1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
7 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-11-10 15:41+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-07-07 02:31+0100\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
38 msgstr "σφάλματα δόμησης (Build)"
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
57 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
61 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
74 msgstr "Στυλ παραπομπών"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
82 msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
87 "parameters in document class options."
89 "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες "
90 "παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "&Στυλ Natbib:"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Bibliography Style"
111 msgstr "Βιβλιογραφία"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
115 msgid "Default st&yle:"
116 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
120 msgid "Define the default BibTeX style"
121 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
124 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
125 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
128 msgid "S&ectioned bibliography"
129 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
133 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
135 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές "
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
139 msgid "Bibliography generation"
140 msgstr "Δημιουργία βιβλιογραφίας"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
145 msgstr "Επεξεργα&στής:"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
148 msgid "Select a processor"
149 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
159 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
160 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
163 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
164 msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
167 msgid "Scan for new databases and styles"
168 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
171 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
178 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgstr "&Πλοήγηση..."
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
184 msgid "Enter BibTeX database name"
185 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα της βάσης δεδομένων BibTeX"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
188 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
189 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
190 #: src/CutAndPaste.cpp:367
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
196 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
197 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
199 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
204 msgid "The BibTeX style"
205 msgstr "Το στυλ BibTeX"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
212 msgid "Choose a style file"
213 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
216 msgid "This bibliography section contains..."
217 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
221 msgstr "Περιε&χόμενο:"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
224 msgid "all cited references"
225 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
228 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
229 msgid "all uncited references"
230 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
233 msgid "all references"
234 msgstr "όλες οι αναφορές"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
237 msgid "Add bibliography to the table of contents"
238 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
241 msgid "Add bibliography to &TOC"
242 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
245 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
246 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
247 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
251 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
252 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
254 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
256 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
258 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
259 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
261 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
262 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
267 msgid "Move the selected database downwards in the list"
268 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
275 msgid "Move the selected database upwards in the list"
276 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
279 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
284 msgid "BibTeX database to use"
285 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
289 msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
292 msgid "Add a BibTeX database file"
293 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
297 msgstr "Προσ&θήκη..."
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
300 msgid "Remove the selected database"
301 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
308 msgid "Check this if the box should break across pages"
309 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
312 msgid "Allow &page breaks"
313 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
316 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
321 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
322 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
327 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
333 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
334 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
341 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
350 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
351 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
355 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
361 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
387 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
388 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
396 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
407 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
413 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
417 msgstr "&Διακόσμηση:"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
420 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
431 msgstr "Τιμή πλάτους"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
434 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
435 msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
442 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
444 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
450 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
455 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
460 msgid "Supported box types"
461 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι κουτιών"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
464 msgid "&New:[[branch]]"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
469 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
472 "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον "
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
476 msgid "Filename &Suffix"
477 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
480 msgid "Show undefined branches used in this document."
481 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
484 msgid "&Undefined Branches"
485 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
488 msgid "A&vailable Branches:"
489 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
492 msgid "Toggle the selected branch"
493 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
496 msgid "(&De)activate"
497 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
500 msgid "Add a new branch to the list"
501 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
504 msgid "Define or change background color"
505 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
508 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
509 msgid "Alter Co&lor..."
510 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
513 msgid "Remove the selected branch"
514 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
517 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4154
518 #: src/Buffer.cpp:4167
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
523 msgid "Change the name of the selected branch"
524 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
528 msgstr "&Μετονομασία..."
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
531 msgid "Add the selected branches to the list."
532 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
535 msgid "&Add Selected"
536 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
539 msgid "Add all unknown branches to the list."
540 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
544 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
547 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
548 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
549 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
551 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
552 #: src/Buffer.cpp:2630 src/Buffer.cpp:4128 src/Buffer.cpp:4192
553 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
554 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
556 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2864 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3490
563 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
569 msgid "Undefined branches used in this document."
570 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
573 msgid "&Undefined Branches:"
574 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
577 msgid "&Available branches:"
578 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
581 msgid "Select your branch"
582 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
586 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
594 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
598 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
614 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
615 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
617 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
618 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
620 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
625 msgstr "Μικροσκοπικό"
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
667 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
673 msgid "&Custom Bullet:"
674 msgstr "&Προσαρμοσμένη Κουκίδα:"
676 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
677 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
686 msgid "Go to previous change"
687 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή:"
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
690 msgid "&Previous change"
691 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
694 msgid "Go to next change"
695 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή:"
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
699 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
702 msgid "Accept this change"
703 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
705 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
709 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
710 msgid "Reject this change"
711 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
713 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
720 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
724 msgstr "&Οικογένεια:"
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
729 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
738 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
743 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:429
744 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
752 msgstr "Χρώμα φόντου"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
755 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
756 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
757 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
770 msgid "Never Toggled"
771 msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
776 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
780 msgid "Other font settings"
781 msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
784 msgid "Always Toggled"
785 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
792 msgid "toggle font on all of the above"
793 msgstr "Εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
797 msgstr "&Εναλλαγή όλων"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
800 msgid "Apply each change automatically"
801 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
804 msgid "Apply changes &immediately"
805 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
808 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
809 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
811 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
813 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
814 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
815 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
823 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
824 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
826 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
827 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
832 msgid "A&vailable Citations:"
833 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
836 msgid "S&elected Citations:"
837 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
840 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
842 "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη "
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
846 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
848 "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από "
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
852 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
853 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
856 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
857 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
864 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
866 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
867 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
868 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
881 msgid "Citation st&yle:"
882 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
885 msgid "Natbib citation style to use"
886 msgstr "Στυλ παραπομπών Natbib που θα χρησιμοποιηθεί"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
889 msgid "Text &before:"
890 msgstr "Κείμενο &πριν:"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
893 msgid "Text to place before citation"
894 msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
898 msgstr "Κείμενο &μετά:"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
901 msgid "Text to place after citation"
902 msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
905 msgid "List all authors"
906 msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
909 msgid "Full aut&hor list"
910 msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
913 msgid "Force upper case in citation"
914 msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
917 msgid "Force u&pper case"
918 msgstr "Αναγκαστική &χρήση κεφαλαίων"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
921 msgid "Search Citation"
922 msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
930 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
932 "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο κουμπί"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
935 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
936 msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
943 msgid "Search field:"
944 msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
947 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
949 msgstr "Όλα τα πεδία"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
952 msgid "Regular e&xpression"
953 msgstr "&Κανονική παράσταση"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
956 msgid "Case se&nsitive"
957 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
961 msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
964 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
965 msgid "All entry types"
966 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
969 msgid "Search as you &type"
970 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
975 msgstr "Χρώμα φόντου"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
980 msgstr "Απλό κείμενο"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
985 msgid "Click to change the color"
986 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
991 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
995 msgid "Revert the color to the default"
996 msgstr "Επαναφορά του χρώματος στο προεπιλεγμένο"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1005 msgid "Greyed-out notes:"
1006 msgstr "Γκριζαρισμένο"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
1010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1016 msgid "Background colors"
1017 msgstr "Χρώμα Φόντου:"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1026 msgid "Shaded boxes:"
1027 msgstr "σκιασμένο κουτί"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1031 msgid "Compare Revisions"
1032 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1035 msgid "&Revisions back"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1040 msgid "&Between revisions"
1041 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1053 msgid "&New Document:"
1054 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1057 msgid "&Old Document:"
1058 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1062 msgstr "&Πλοήγηση..."
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1065 msgid "Copy Document Settings from:"
1066 msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1069 msgid "N&ew Document"
1070 msgstr "Νέο έ&γγραφο"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1073 msgid "Ol&d Document"
1074 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1078 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1079 "resulting document"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1083 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1087 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1089 msgstr "Κώδικας TeX:"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1092 msgid "Match delimiter types"
1093 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1096 msgid "&Keep matched"
1097 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1104 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1105 msgid "Insert the delimiters"
1106 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1112 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1113 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1114 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1117 msgid "Use Class Defaults"
1118 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1121 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1122 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1125 msgid "Save as Document Defaults"
1126 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1129 msgid "For more information, refer to the complete log."
1130 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1137 msgid "Description:"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1141 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1142 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1145 msgid "View Complete &Log..."
1146 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1153 msgid "Show ERT button only"
1154 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1158 msgstr "&Συμπτυγμένο"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1161 msgid "Show ERT contents"
1162 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1173 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1174 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1176 msgstr "Όνομα αρχείου"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1185 msgid "Select a file"
1186 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1197 msgid "Available templates"
1198 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1202 msgid "LaTe&X and LyX options"
1203 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1206 msgid "LaTeX Options"
1207 msgstr "Επιλογές LaTeX"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1220 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1221 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1223 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
1224 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1227 msgid "&Show in LyX"
1228 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1234 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1235 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1239 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1240 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1243 msgid "Si&ze and Rotation"
1244 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1255 msgid "Angle to rotate image by"
1256 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1262 msgid "The origin of the rotation"
1263 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1279 msgid "Height of image in output"
1280 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1284 msgid "Width of image in output"
1285 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1288 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1289 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1293 msgid "&Maintain aspect ratio"
1294 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1302 msgid "Clip to bounding box values"
1303 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1307 msgid "Clip to &bounding box"
1308 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1312 msgid "&Left bottom:"
1313 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1322 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1326 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1327 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1331 msgid "&Get from File"
1332 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1341 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1349 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1354 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1355 msgid "Replace &with:"
1356 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1359 msgid "Perform a case-sensitive search"
1360 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1363 msgid "Case &sensitive"
1364 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1367 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1368 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1371 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1373 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1376 msgid "Restrict search to whole words only"
1377 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1381 msgid "W&hole words"
1382 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1385 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1386 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1389 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1393 msgstr "Αντικατάστα&ση"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1396 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1400 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1401 msgid "Search &backwards"
1402 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1405 msgid "Replace all occurences at once"
1406 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1409 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1411 msgid "Replace &All"
1412 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1420 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1421 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1428 msgid "Current &document"
1429 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1433 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1436 "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο "
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1440 msgid "&Master document"
1441 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1444 msgid "All open documents"
1445 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1448 msgid "&Open documents"
1449 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1452 msgid "All ma&nuals"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1457 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1458 "and paragraph style"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1462 msgid "Ignore &format"
1463 msgstr "Να αγνοηθεί ο &τύπος"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1467 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1472 msgid "&Preserve first case on replace"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1476 msgid "&Expand macros"
1477 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1481 msgid "Search only in mat&hs"
1482 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1486 msgid "Restrict search to math environments only"
1487 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1490 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1496 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1499 msgid "Use &default placement"
1500 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1503 msgid "Advanced Placement Options"
1504 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1507 msgid "&Top of page"
1508 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1511 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1512 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1515 msgid "Here de&finitely"
1516 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1519 msgid "&Here if possible"
1520 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1523 msgid "&Page of floats"
1524 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1527 msgid "&Bottom of page"
1528 msgstr "&Τέλος σελίδας"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1531 msgid "&Span columns"
1532 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1535 msgid "&Rotate sideways"
1536 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1544 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1549 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1554 msgid "&Default family:"
1555 msgstr "Προεπιλεγμένη &Οικογένεια:"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1558 msgid "Select the default family for the document"
1559 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1563 msgstr "&Βασικό Μέγεθος"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1566 msgid "LaTe&X font encoding:"
1567 msgstr "&Κωδικοποίηση LaTeX:"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1570 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1571 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1578 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1579 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1582 msgid "&Sans Serif:"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1586 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1587 msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1591 msgstr "&Κλίμακα (%):"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1594 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1596 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1597 "της βασικής γραμματοσειράς"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1600 msgid "&Typewriter:"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1604 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1605 msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1609 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1612 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1614 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1615 "της βασικής γραμματοσειράς"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1624 msgid "Select the math typeface"
1625 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1629 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1632 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1634 "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) "
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1638 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1640 "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη "
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1644 msgid "Use true S&mall Caps"
1645 msgstr "Χρήση πραγματικών &Μικρών Κεφαλαίων"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1648 msgid "Use old style instead of lining figures"
1649 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1652 msgid "Use &Old Style Figures"
1653 msgstr "Χρήση εικόνων &Παλαιού Στυλ"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1660 msgid "Select an image file"
1661 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1665 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1668 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1669 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1672 msgid "Set &height:"
1673 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1676 msgid "&Scale Graphics (%):"
1677 msgstr "&Κλιμάκωση Γραφικών (%):"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1680 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1681 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1685 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1688 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1690 "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1693 msgid "Rotate Graphics"
1694 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1697 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1698 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1701 msgid "Ro&tate after scaling"
1702 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1706 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1709 msgid "A&ngle (Degrees):"
1710 msgstr "&Γωνία (Μοίρες):"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1714 msgid "File name of image"
1715 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1732 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1733 msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1736 msgid "Don't un&zip on export"
1737 msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1741 msgid "Additional LaTeX options"
1742 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1745 msgid "LaTeX &options:"
1746 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1750 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1751 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1753 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
1754 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1757 msgid "Sho&w in LyX"
1758 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1761 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1763 "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1766 msgid "Graphics Group"
1767 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1770 msgid "A&ssigned to group:"
1771 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1774 msgid "Click to define a new graphics group."
1775 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1778 msgid "O&pen new group..."
1779 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
1781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1782 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1783 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
1785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1787 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1791 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1794 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1795 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1798 msgid "..............."
1799 msgstr "..............."
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1806 msgid "<-----------"
1807 msgstr "<-----------"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1810 msgid "----------->"
1811 msgstr "----------->"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1814 msgid "\\-----v-----/"
1815 msgstr "\\-----v-----/"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1818 msgid "/-----^-----\\"
1819 msgstr "/-----^-----\\"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1826 msgid "Supported spacing types"
1827 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1835 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1836 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1839 msgid "&Fill Pattern:"
1840 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1844 msgstr "&Προστασία:"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1847 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1848 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1853 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1859 msgstr "&Προορισμός:"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1863 msgid "Name associated with the URL"
1864 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1872 msgid "Specify the link target"
1873 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1877 msgstr "Τύπος δεσμού"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1880 msgid "Link to the web or to every other target"
1881 msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1888 msgid "Link to an email address"
1889 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1895 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1896 msgid "Link to a file"
1897 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1904 msgid "Listing Parameters"
1905 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1908 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1909 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1910 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1912 "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1915 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1916 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1917 msgid "&Bypass validation"
1918 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1929 msgid "Mo&re parameters"
1930 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1933 msgid "Underline spaces in generated output"
1934 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1937 msgid "&Mark spaces in output"
1938 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1941 msgid "Show LaTeX preview"
1942 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1945 msgid "&Show preview"
1946 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1949 msgid "File name to include"
1950 msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1953 msgid "&Include Type:"
1954 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1958 msgstr "Συμπερίληψη"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1180
1969 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1186
1970 msgid "Program Listing"
1971 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1974 msgid "Edit the file"
1975 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1979 msgstr "&Επεξεργασία"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1982 msgid "A&vailable Indexes:"
1983 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1986 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1987 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1991 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1993 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να "
1994 "καθορίσετε τις επιλογές του."
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1998 msgid "Index generation"
1999 msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2002 msgid "Define program options of the selected processor."
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2006 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2010 msgid "&Use multiple indexes"
2011 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2014 msgid "&New:[[index]]"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2019 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2023 msgid "Add a new index to the list"
2024 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2031 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2032 msgid "Remove the selected index"
2033 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2036 msgid "Rename the selected index"
2037 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2041 msgstr "&Μετονομασία..."
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2044 msgid "Define or change button color"
2045 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2048 msgid "Information Type:"
2049 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2052 msgid "Information Name:"
2053 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2057 msgid "Inset Parameter Configuration"
2058 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2061 msgid "Update dialog when moving context"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2066 msgid "S&ynchronize Dialog"
2067 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2071 msgid "Apply settings immediately"
2072 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2076 msgid "I&mmediate Apply"
2077 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2080 msgid "Restore initial values in dialog"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2085 msgid "Push new inset into the document"
2086 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2091 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2094 msgid "&Quote Style:"
2095 msgstr "&Στυλ Εισαγωγικών:"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2099 msgstr "Κωδικοποίηση"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2102 msgid "Language &Default"
2103 msgstr "Προεπιλεγμένη Γ&λώσσα"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2110 msgid "Language pac&kage:"
2111 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2115 msgid "Select which language package LyX should use"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2122 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2124 "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2127 msgid "Document &class"
2128 msgstr "&Κλάση εγγράφου"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2131 msgid "Click to select a local document class definition file"
2133 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2136 msgid "&Local Layout..."
2137 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2140 msgid "Class options"
2141 msgstr "Επιλογές κλάσης"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2144 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2145 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2149 msgid "&Predefined:"
2150 msgstr "Πρ&οκαθορισμένα:"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2154 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2157 "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για "
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2163 msgstr "Προσαρμοσμένο: Καταληκτική σημείωση"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2166 msgid "&Graphics driver:"
2167 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2170 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2171 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2174 msgid "Select de&fault master document"
2175 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2179 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2182 msgid "Enter the name of the default master document"
2183 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2186 msgid "&Suppress default date on front page"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2190 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2196 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2200 msgid "Value of the vertical line offset."
2201 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2205 msgid "Value of the line width."
2206 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2214 msgid "Value of the line thickness."
2215 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2218 msgid "Input here the listings parameters"
2219 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2223 msgid "Feedback window"
2224 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2227 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:396
2228 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2230 msgstr "Καταλογοποίηση"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2233 msgid "&Main Settings"
2234 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2241 msgid "Check for inline listings"
2242 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2245 msgid "&Inline listing"
2246 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2249 msgid "Check for floating listings"
2250 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2254 msgstr "&Αιωρούμενο"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2258 msgstr "&Τοποθέτηση"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2261 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2263 "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, "
2264 "t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2267 msgid "Line numbering"
2268 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2275 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2276 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2283 msgid "Difference between two numbered lines"
2284 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2288 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2291 msgid "Choose the font size for line numbers"
2292 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2301 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2304 msgid "The content's base font size"
2305 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2308 msgid "Font Famil&y:"
2309 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2312 msgid "The content's base font style"
2313 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2316 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2317 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2320 msgid "&Break long lines"
2321 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2324 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2325 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2328 msgid "S&pace as symbol"
2329 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2332 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2333 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2336 msgid "Space i&n string as symbol"
2337 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2340 msgid "Tab&ulator size:"
2341 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2344 msgid "Use extended character table"
2345 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2348 msgid "&Extended character table"
2349 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2356 msgid "Select the programming language"
2357 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2361 msgstr "&Διάλεκτος:"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2364 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2365 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2372 msgid "Fi&rst line:"
2373 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2376 msgid "The first line to be printed"
2377 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2381 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2384 msgid "The last line to be printed"
2385 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2389 msgstr "Π&ροχωρημένα"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2392 msgid "More Parameters"
2393 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2396 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2397 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2401 msgid "Document-specific layout information"
2402 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2407 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2412 msgid "Errors reported in terminal."
2413 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2418 msgstr "Μετατροπείς"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2421 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2422 msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2429 msgid "Update the display"
2430 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2438 msgid "Copy to Clip&board"
2439 msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2445 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2446 msgid "Jump to the next warning message."
2447 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
2449 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2450 msgid "Next &Warning"
2451 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2454 msgid "Jump to the next error message."
2455 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
2457 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2459 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2462 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2463 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2466 msgid "&Default Margins"
2467 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα Περιθώρια"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2479 msgstr "Ε&σωτερικό:"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2483 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2487 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2490 msgid "Head &height:"
2491 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2495 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2498 msgid "&Column Sep:"
2499 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2502 msgid "Master Document Output"
2503 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2506 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2510 msgid "Include only &selected children"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2515 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2520 msgid "&Maintain counters and references"
2521 msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2524 msgid "Include all subdocuments in the output"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2528 msgid "&Include all children"
2529 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2535 msgid "Number of rows"
2536 msgstr "Αριθμός γραμμών"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2547 msgid "Number of columns"
2548 msgstr "Αριθμός στηλών"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2556 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2557 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2560 msgid "Vertical alignment"
2561 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2565 msgstr "&Κατακόρυφη:"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2568 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2569 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2572 msgid "&Horizontal:"
2573 msgstr "&Οριζόντια:"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2584 msgid "decoration type / matrix border"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2589 msgid "All packages:"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2594 msgid "Load a&utomatically"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2598 msgid "Load alwa&ys"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2603 msgid "Do ¬ load"
2604 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2608 msgstr "&Διαθέσιμες:"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2612 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2622 msgstr "&Επιλεγμένες:"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2625 msgid "Nomenclature"
2626 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2630 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2633 msgid "&Description:"
2634 msgstr "Π&εριγραφή:"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2645 msgid "LyX internal only"
2646 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2650 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2653 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2654 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2661 msgid "Print as grey text"
2662 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2666 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2669 msgid "&List in Table of Contents"
2670 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2677 msgid "Output Format"
2678 msgstr "Τύπος Εξόδου"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2681 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2682 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2685 msgid "De&fault Output Format:"
2686 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2689 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2694 msgid "S&ynchronize with Output"
2695 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2699 msgid "C&ustom Macro:"
2700 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2704 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2705 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2709 msgid "XHTML Output Options"
2710 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2713 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2717 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2722 msgid "&Math output:"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2726 msgid "Format to use for math output."
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2732 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2743 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2744 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
2746 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2753 msgid "Math &image scaling:"
2754 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2757 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2760 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2762 msgid "Write CSS to File"
2763 msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2766 msgid "Paper Format"
2767 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2771 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2777 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2779 "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με ""
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2783 msgid "&Orientation:"
2784 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2788 msgstr "&Κατακόρυφος"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2792 msgstr "&Οριζόντιος"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
2797 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2801 msgid "Page &style:"
2802 msgstr "Στυλ ε&πικεφαλίδων:"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2805 msgid "Style used for the page header and footer"
2806 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2809 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2810 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2813 msgid "&Two-sided document"
2814 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2818 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2822 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2823 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2826 msgid "Lo&ngest label"
2827 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2830 msgid "Line &spacing"
2831 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
2834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
2843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2852 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
2853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
2855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2856 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2859 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2864 msgid "&Indent Paragraph"
2865 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2869 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2884 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2886 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2889 msgid "Paragraph's &Default"
2890 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2893 msgid "&Use hyperref support"
2894 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2901 msgid "Header Information"
2902 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2910 msgstr "&Συγγραφέας:"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2918 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2922 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2924 "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα "
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2928 msgid "Automatically fi&ll header"
2929 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2932 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2933 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2936 msgid "Load in &fullscreen mode"
2937 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2941 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2944 msgid "Allows link text to break across lines."
2945 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2948 msgid "B&reak links over lines"
2949 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2952 msgid "No &frames around links"
2953 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2956 msgid "C&olor links"
2957 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2960 msgid "Bibliographical backreferences"
2961 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2964 msgid "B&ackreferences:"
2965 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2969 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2973 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2974 msgstr "&Δημιουργία Σελιδοδεικτών"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2977 msgid "&Numbered bookmarks"
2978 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2982 msgid "&Open bookmark tree"
2983 msgstr "Ανοι&χτοί σελιδοδείκτες"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2986 msgid "Number of levels"
2987 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2990 msgid "Additional o&ptions"
2991 msgstr "Πρόσθετες &επιλογές"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2994 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2995 msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2998 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3006 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3011 msgid "&Horizontal Phantom"
3012 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3015 msgid "Vertical space of the phantom content"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3020 msgid "&Vertical Phantom"
3021 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3025 msgstr "&Τροποποίηση..."
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3029 msgid "&Use system colors"
3030 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3034 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3038 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3041 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική "
3042 "κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3045 msgid "Automatic in&line completion"
3046 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3049 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3050 msgstr "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3053 msgid "Automatic p&opup"
3054 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3057 msgid "Autoco&rrection"
3058 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3062 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3066 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3069 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση "
3070 "κειμένου μετά την καθυστέρηση."
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3073 msgid "Automatic &inline completion"
3074 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3077 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3079 "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση "
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3083 msgid "Automatic &popup"
3084 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3088 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3091 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση "
3092 "στην κατάσταση κειμένου."
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3095 msgid "Cursor i&ndicator"
3096 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3099 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3105 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3106 "if it is available."
3108 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η "
3109 "εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3112 msgid "s inline completion dela&y"
3113 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3117 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3118 "if it is available."
3120 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το "
3121 "αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3124 msgid "s popup d&elay"
3125 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3132 msgid "Minimum word length for completion"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3137 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3138 "It will be shown right away."
3140 "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο "
3141 "αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3144 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3145 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3148 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3149 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3152 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3153 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3157 msgstr "&Μετατροπέας:"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3160 msgid "E&xtra flag:"
3161 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3164 msgid "&From format:"
3165 msgstr "&Από μορφή:"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3174 msgstr "&Τροποποίηση"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3183 msgid "Converter Defi&nitions"
3184 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3187 msgid "Converter File Cache"
3188 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3192 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3195 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3196 msgstr "Μέ&γιστη Ηλικία (σε ημέρες):"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3199 msgid "Display &Graphics"
3200 msgstr "Εμφάνιση &Γραφικών"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3203 msgid "Instant &Preview:"
3204 msgstr "Άμεση Πρ&οεπισκόπηση:"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3209 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3213 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3220 msgid "Preview Si&ze:"
3221 msgstr "Μέγε&θος Προεπισκόπησης:"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3224 msgid "Factor for the preview size"
3225 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3228 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3232 msgid "&Mark end of paragraphs"
3233 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3237 msgid "Session handling"
3238 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3241 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3242 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3245 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3246 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3249 msgid "Restore cursor &positions"
3250 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3253 msgid "&Load opened files from last session"
3254 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3258 msgid "&Clear all session information"
3259 msgstr "Καθαρισμός Πλ&ηροφοριών Συνόδου"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3263 msgid "Backup && saving"
3264 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3268 msgid "Backup &original documents when saving"
3270 "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3273 msgid "&Backup documents, every"
3274 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3283 msgid "&Save documents compressed by default"
3284 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3287 msgid "Windows && work area"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3292 msgid "Open documents in &tabs"
3293 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3297 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3298 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3303 msgid "Use s&ingle instance"
3304 msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3307 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3309 "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω "
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3314 msgid "Displa&y single close-tab button"
3315 msgstr "Απ&λό κουμπί κλεισίματος καρτέλας"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3318 msgid "Closing last &view:"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3323 msgid "Closes document"
3324 msgstr "Νέο έγγραφο"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3328 msgid "Hides document"
3329 msgstr "Νέο έγγραφο"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3332 msgid "Ask the user"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3337 msgstr "Επεξεργασία"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3340 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3341 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3151
3345 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3346 "width used when set to 0."
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3351 msgid "Cursor width (&pixels):"
3352 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3355 msgid "Scroll &below end of document"
3356 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3359 msgid "Skip trailing non-word characters"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3364 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3365 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3368 msgid "Sort &environments alphabetically"
3369 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3372 msgid "&Group environments by their category"
3373 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3376 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3377 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3380 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3382 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή "
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3386 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3388 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3392 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3395 msgid "&Hide toolbars"
3396 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3399 msgid "Hide scr&ollbar"
3400 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3403 msgid "Hide &tabbar"
3404 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3407 msgid "Hide &menubar"
3408 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3411 msgid "&Limit text width"
3412 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3415 msgid "Screen used (&pixels):"
3416 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3427 msgid "&Document format"
3428 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3431 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3435 msgid "Sho&w in export menu"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3439 msgid "Vector &graphics format"
3440 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3443 msgid "S&hort Name:"
3444 msgstr "Μι&κρό Όνομα:"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3448 msgid "E&xtensions:"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3457 msgstr "&Συντόμευση:"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3461 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3465 msgstr "Προ&βολή με:"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3469 msgstr "&Αντιγραφή με:"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3472 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3473 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3477 msgid "Default Output Formats"
3478 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3481 msgid "With &TeX fonts:"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3485 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3489 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3494 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3495 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3503 msgstr "Το όνομά σας"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3506 msgid "Your E-mail address"
3507 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3511 msgstr "Πληκτρολόγιο"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3514 msgid "Use &keyboard map"
3515 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3524 msgstr "Π&λοήγηση..."
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3533 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3534 "time LyX is launched."
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3538 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3546 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3547 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3551 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3552 "speed it up, low values slow it down."
3554 "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες "
3555 "τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3558 msgid "Scroll wheel zoom"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3564 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3581 msgid "User &interface language:"
3582 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3585 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3586 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3590 msgid "Language &package:"
3591 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
3595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
3598 msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
3603 msgid "Always Babel"
3604 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3609 msgid "None[[language package]]"
3610 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3613 msgid "Command s&tart:"
3614 msgstr "Εντολή &αρχής:"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3617 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3618 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3621 msgid "Command e&nd:"
3622 msgstr "Εντολή &τέλους:"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3625 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3626 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3630 msgid "Default Decimal &Separator:"
3631 msgstr "Διαχωριστής"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3635 msgid "Default length &unit:"
3636 msgstr "Προ&επιλεγμένη γλώσσα:"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3640 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3641 "the language package)"
3643 "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι "
3644 "τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3647 msgid "Set languages &globally"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3652 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3655 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3660 msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3664 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3667 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3672 msgstr "Αυτόματη &λήξη"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3675 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3676 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3679 msgid "Mark &foreign languages"
3680 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3683 msgid "Right-to-left language support"
3684 msgstr "Υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3428
3688 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3690 "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά "
3691 "(π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3695 msgid "Enable &RTL support"
3696 msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3699 msgid "Cursor movement:"
3700 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3712 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3716 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3717 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3720 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3721 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3724 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3726 "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3729 msgid "BibTeX command and options"
3730 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3734 msgid "Processor for &Japanese:"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3738 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3739 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3751 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3752 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3755 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3756 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3759 msgid "&Nomenclature command:"
3760 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3763 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3764 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3767 msgid "Chec&kTeX command:"
3768 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3771 msgid "CheckTeX start options and flags"
3772 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3776 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3778 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3780 "Warning: Your changes here will not be saved."
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3784 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3785 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3788 msgid "Set class options to default on class change"
3789 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3792 msgid "R&eset class options when document class changes"
3793 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3796 msgid "Output &line length:"
3797 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3098
3801 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3802 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3803 "paragraphs are separated by a blank line."
3805 "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν "
3806 "τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι "
3807 "χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3810 msgid "&Date format:"
3811 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3814 msgid "Date format for strftime output"
3815 msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3819 msgid "&Overwrite on export:"
3820 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3823 msgid "Ask permission"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3827 msgid "Main file only"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3833 msgstr "Όλα τα πεδία"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3836 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3840 msgid "Forward search"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3845 msgid "DV&I command:"
3846 msgstr "Εντολή ε&υρετηρίου:"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3850 msgid "&PDF command:"
3851 msgstr "Εντολή roff (Unix):"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3854 msgid "&PATH prefix:"
3855 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3338
3860 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3862 "Use the OS native format."
3864 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
3865 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3869 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3870 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
3875 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3876 "environment variable.\n"
3877 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3879 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
3880 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3891 msgstr "Πλοήγηση..."
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3894 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3895 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3898 msgid "&Temporary directory:"
3899 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3902 msgid "Ly&XServer pipe:"
3903 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3906 msgid "&Backup directory:"
3907 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3910 msgid "&Example files:"
3911 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3914 msgid "&Document templates:"
3915 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3918 msgid "&Working directory:"
3919 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3923 msgid "H&unspell dictionaries:"
3924 msgstr "Λεξικά Hunspell:"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3927 msgid "Printer Command Options"
3928 msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3931 msgid "Extension to be used when printing to file."
3932 msgstr "Κατάληξη για χρήση κατά την εκτύπωση σε αρχείο"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3935 msgid "File ex&tension:"
3936 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3939 msgid "Option used to print to a file."
3940 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3943 msgid "Print to &file:"
3944 msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3947 msgid "Option used to print to non-default printer."
3948 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3951 msgid "Set &printer:"
3952 msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3955 msgid "Option used with spool command to set printer."
3957 "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό "
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3961 msgid "Spool &printer:"
3962 msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3966 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3970 msgid "Spool co&mmand:"
3971 msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3974 msgid "Option used to reverse page order."
3975 msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3978 msgid "Re&verse pages:"
3979 msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3983 msgstr "Ορι&ζόντια:"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3986 msgid "&Number of copies:"
3987 msgstr "Αριθμός αντι&γράφων"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3990 msgid "Option used to set number of copies."
3991 msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3994 msgid "Option used to print a range of pages."
3995 msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3999 msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4002 msgid "Pa&ge range:"
4003 msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4006 msgid "Option used to collate multiple copies."
4007 msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4011 msgstr "&Μονές σελίδες:"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4014 msgid "&Even pages:"
4015 msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4018 msgid "Paper t&ype:"
4019 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4022 msgid "Paper si&ze:"
4023 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4026 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4027 msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4030 msgid "E&xtra options:"
4031 msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4034 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4035 msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4039 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4040 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4043 "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν "
4044 "εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για όλους "
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4048 msgid "Adapt &output to printer"
4049 msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4052 msgid "Name of the default printer"
4053 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4056 msgid "Default &printer:"
4057 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4060 msgid "Printer co&mmand:"
4061 msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4064 msgid "Sans Seri&f:"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4068 msgid "T&ypewriter:"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4077 msgstr "&Κλίμακα %:"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4081 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4089 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4101 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4109 msgstr "Μι&κρότερο:"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4121 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4125 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4128 "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα των "
4129 "γραμμάτων στην οθόνη."
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4132 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4134 "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4142 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4145 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4146 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4149 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4153 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4157 msgid "&Spellchecker engine:"
4158 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4161 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4162 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4165 msgid "Accept compound &words"
4166 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4169 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4173 msgid "S&pellcheck continuously"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4178 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4179 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4182 msgid "&Escape characters:"
4183 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4186 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4187 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4190 msgid "Al&ternative language:"
4191 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
4194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
4196 msgstr "Α&ποθήκευση"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4200 msgid "General Look && Feel"
4201 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4204 msgid "&User interface file:"
4205 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4210 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4214 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4215 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4219 msgid "Use icons from system's &theme"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4224 msgid "Context help"
4225 msgstr "Περιεχόμενα"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4230 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4231 "the main work area of an edited document"
4233 "Ενεργοποίηση αυτού επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων ως "
4234 "ενθεμάτων στον κύριο χώρο εργασίας ενός επεξεργασμένου εγγράφου"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4237 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4238 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4245 msgid "&Maximum last files:"
4246 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4249 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4254 msgstr "&Υποευρετήριο"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4257 msgid "A&vailable indexes:"
4258 msgstr "Δ&ιαθέσιμα ευρετήρια:"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4261 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4262 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4266 msgid "Nomenclature settings"
4267 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4271 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4276 msgid "&List Indentation:"
4277 msgstr "&Εσοχές Λίστας:"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4280 msgid "Custom &Width:"
4281 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4285 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4286 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4293 msgid "Page number to print from"
4294 msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4297 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4298 msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4301 msgid "Page number to print to"
4302 msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4305 msgid "Print all pages"
4306 msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4313 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4318 msgid "Print &odd-numbered pages"
4319 msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4322 msgid "Print &even-numbered pages"
4323 msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4326 msgid "Print in reverse order"
4327 msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4330 msgid "Re&verse order"
4331 msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4338 msgid "Number of copies"
4339 msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4342 msgid "Collate copies"
4343 msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4347 msgstr "&Ταξινόμηση"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4354 msgid "Print Destination"
4355 msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4358 msgid "Send output to the printer"
4359 msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4363 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4366 msgid "Send output to the given printer"
4367 msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4370 msgid "Send output to a file"
4371 msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4378 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4382 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4383 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4387 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4391 msgid "&Clear automatically"
4392 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4395 msgid "Debug messages"
4396 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4399 msgid "Display no debug messages"
4400 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4406 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4407 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4412 msgstr "&Επιλεγμένες:"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4415 msgid "Display all debug messages"
4416 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4419 msgid "Display statusbar messages?"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4423 msgid "&Statusbar messages"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4428 msgstr "Ε&τικέτες σε:"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4440 msgid "Enter string to filter the label list"
4441 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4444 msgid "Filter case-sensitively"
4445 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4448 msgid "Case-sensiti&ve"
4449 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4453 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4454 "sensitive option is checked)"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4459 msgstr "Τα&ξινόμηση"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4462 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4463 msgstr "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4466 msgid "Cas&e-sensitive"
4467 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4470 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4475 msgstr "&Ομαδοποίηση"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4478 msgid "&Go to Label"
4479 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4482 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4483 msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4487 msgstr "<παραπομπή>"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4490 msgid "(<reference>)"
4491 msgstr "(<παραπομπή>)"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4497 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4498 msgid "on page <page>"
4499 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4502 msgid "<reference> on page <page>"
4503 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4506 msgid "Formatted reference"
4507 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4511 msgid "Textual reference"
4512 msgstr "όλες οι αναφορές"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4515 msgid "Update the label list"
4516 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4520 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4521 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4525 msgid "Match w&hole words only"
4526 msgstr "Ταύτιση &ολόκληρων λέξεων μόνο"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4529 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4531 "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα "
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4535 msgid "&Export formats:"
4536 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4539 msgid "&Send exported file to command:"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4543 msgid "Edit shortcut"
4544 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4547 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4548 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4551 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4552 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4556 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4559 msgid "Clear current shortcut"
4560 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4565 msgstr "Ε&κκαθάριση"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4569 msgstr "&Συντόμευση:"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4573 msgstr "Συ&νάρτηση:"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4577 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4578 "the 'Clear' button"
4580 "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά "
4581 "περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4584 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4585 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4586 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4588 msgid "Spell Checker"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4593 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4596 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4597 msgid "Unknown word:"
4598 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4601 msgid "Current word"
4602 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4606 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4609 msgid "Re&placement:"
4610 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4613 msgid "Replace with selected word"
4614 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4617 msgid "Replace word with current choice"
4618 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4621 msgid "S&uggestions:"
4622 msgstr "Π&ροτάσεις:"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4625 msgid "Ignore this word"
4626 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4630 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4633 msgid "Ignore this word throughout this session"
4634 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4638 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4641 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4642 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4646 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4649 "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. "
4650 "Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
4652 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4654 msgstr "&Κατηγορία:"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4657 msgid "Select this to display all available characters at once"
4658 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4661 msgid "&Display all"
4662 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4665 msgid "Current cell:"
4666 msgstr "Τρέχον κελί:"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4669 msgid "Current row position"
4670 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4673 msgid "Current column position"
4674 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4677 msgid "&Table Settings"
4678 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων:"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4683 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4686 msgid "Merge cells of different rows"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4695 msgid "&Vertical Offset:"
4696 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4700 msgid "Optional vertical offset"
4701 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4704 msgid "Cell setting"
4705 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4708 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4709 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4713 msgid "rotation angle"
4714 msgstr "Στυλ παραπομπών"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4722 msgid "Table-wide settings"
4723 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4731 msgid "Verti&cal alignment:"
4732 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4735 msgid "Vertical alignment of the table"
4736 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4739 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4740 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4748 msgid "Column settings"
4749 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4752 msgid "&Horizontal alignment:"
4753 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4756 msgid "Horizontal alignment in column"
4757 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4760 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4762 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4765 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4767 msgid "At Decimal Separator"
4768 msgstr "Διαχωριστής"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4772 msgid "&Decimal separator:"
4773 msgstr "Διαχωριστής"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4776 msgid "Fixed width of the column"
4777 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4780 msgid "&Vertical alignment in row:"
4781 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4785 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4788 "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της "
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4792 msgid "Merge cells of different columns"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4796 msgid "&Multicolumn"
4797 msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4800 msgid "LaTe&X argument:"
4801 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4804 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4805 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4809 msgstr "Περι&γράμματα"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4813 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4816 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4817 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4821 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4824 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4826 "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4833 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4835 "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4838 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4839 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4846 msgid "Use default (grid-like) border style"
4847 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4851 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4854 msgid "Additional Space"
4855 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4858 msgid "T&op of row:"
4859 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4862 msgid "Botto&m of row:"
4863 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4866 msgid "Bet&ween rows:"
4867 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4871 msgstr "&Μακρύς πίνακας"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4874 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4875 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4878 msgid "&Use long table"
4879 msgstr "&Χρήση μακρέως πίνακα"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4882 msgid "Row settings"
4883 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4890 msgid "Border above"
4891 msgstr "Άνω περίγραμμα"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4894 msgid "Border below"
4895 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4899 msgstr "Περιεχόμενα"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4906 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4907 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
4914 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4930 msgid "First header:"
4931 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4934 msgid "This row is the header of the first page"
4935 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4938 msgid "Don't output the first header"
4939 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4951 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4953 "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4956 msgid "Last footer:"
4957 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4960 msgid "This row is the footer of the last page"
4961 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4964 msgid "Don't output the last footer"
4965 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4972 msgid "Set a page break on the current row"
4973 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4976 msgid "Page &break on current row"
4977 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4980 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4981 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του μακρέως πίνακα"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4984 msgid "Longtable alignment"
4985 msgstr "Στοίχιση μακρέως πίνακα"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4988 msgid "Close this dialog"
4989 msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4992 msgid "Rebuild the file lists"
4993 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4997 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4999 "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία "
5000 "εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5007 msgid "Selected classes or styles"
5008 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5011 msgid "LaTeX classes"
5012 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5015 msgid "LaTeX styles"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5019 msgid "BibTeX styles"
5020 msgstr "Στυλ BibTeX"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5024 msgid "BibTeX databases"
5025 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5028 msgid "Toggles view of the file list"
5029 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5033 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5036 msgid "Separate paragraphs with"
5037 msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5040 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5041 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5045 msgid "&Indentation:"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5049 msgid "Size of the indentation"
5050 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5054 msgid "&Vertical space:"
5055 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5058 msgid "Size of the vertical space"
5059 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5066 msgid "&Line spacing:"
5067 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5070 msgid "Spacing type"
5071 msgstr "Τύπος διαστήματος"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5074 msgid "Number of lines"
5075 msgstr "Αριθμός γραμμών"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5078 msgid "Format text into two columns"
5079 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5082 msgid "Two-&column document"
5083 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5087 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5088 "justified in the output)"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5092 msgid "Use &justification in LyX work area"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5096 msgid "Language of the thesaurus"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5101 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5105 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5108 msgid "Word to look up"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5115 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5116 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5117 msgid "The selected entry"
5118 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5124 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5125 msgid "Replace the entry with the selection"
5126 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5129 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5131 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5140 msgid "Enter string to filter contents"
5141 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5145 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5146 "tables, and others)"
5148 "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, "
5149 "λίστας πινάκων, κ.α)"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5152 msgid "Update navigation tree"
5153 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5162 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5163 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5166 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5167 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5170 msgid "Move selected item down by one"
5171 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5174 msgid "Move selected item up by one"
5175 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5182 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5183 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5190 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5191 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5194 msgid "LyX: Enter text"
5195 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5198 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5200 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
5203 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5204 msgid "&Do not show this warning again!"
5205 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5212 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5214 msgid "Select the output format"
5215 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5218 msgid "Show the source as the master document gets it"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5222 msgid "&Master's perspective"
5225 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5226 msgid "Automatic update"
5227 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5231 msgid "Current Paragraph"
5232 msgstr "Τρέχουσα παράγραφος"
5234 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5236 msgid "Complete Source"
5237 msgstr "Πηγή Literate"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5240 msgid "Preamble Only"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5248 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5249 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5250 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
5252 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5254 msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
5256 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5260 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5262 msgstr "Μεσαίο κενό"
5264 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5266 msgstr "Μεγάλο κενό"
5268 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5270 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
5272 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5273 msgid "Unit of width value"
5274 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
5276 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5277 msgid "number of needed lines"
5278 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
5280 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5281 msgid "use number of lines"
5282 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
5284 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5286 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
5288 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5289 msgid "Outer (default)"
5290 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
5292 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5296 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5297 msgid "use overhang"
5300 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5304 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5305 msgid "Overhang value"
5308 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5309 msgid "Unit of overhang value"
5312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5313 msgid "Check this to allow flexible placement"
5314 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
5316 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5317 msgid "Allow &floating"
5318 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
5320 #: lib/layouts/aa.layout:3
5321 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5324 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5325 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5326 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5327 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5328 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5329 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5330 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5331 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5332 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5333 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5334 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5335 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5336 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5337 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5338 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5339 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5340 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5341 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5342 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5343 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5344 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5345 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5346 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5347 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5348 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5349 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5350 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5351 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5352 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5353 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5354 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5359 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
5360 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5361 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5362 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5363 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5364 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5365 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5366 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5367 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5368 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5372 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5373 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5374 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5375 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5376 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5377 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5379 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5380 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5382 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5383 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5384 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5385 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5387 msgstr "Απλό Κείμενο"
5389 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36
5390 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5391 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5392 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5393 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5394 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5395 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5396 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5397 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5398 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5399 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5400 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5401 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5402 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5403 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5404 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5406 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5407 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5408 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5409 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5410 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5411 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5412 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5413 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5414 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5416 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5417 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5419 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5420 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5421 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5422 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5423 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5424 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5425 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5426 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5428 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
5430 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
5431 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/kluwer.layout:132
5432 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5433 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aapaper.inc:9
5434 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:182
5435 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5439 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5440 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5441 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5442 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5443 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5444 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5445 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5446 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5447 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5448 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5449 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5450 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5451 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5452 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5453 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5454 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5455 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5456 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5457 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5458 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5459 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5460 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5461 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5462 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5463 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5464 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5465 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5466 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5467 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5468 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5469 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5470 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5471 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5472 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5473 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5474 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5475 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5476 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5477 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5480 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5481 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5485 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5486 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5487 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5488 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5489 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5490 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5491 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5492 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5493 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5494 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5495 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5496 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5497 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5498 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5499 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:441
5500 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5501 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5502 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5503 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:287
5504 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5505 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5506 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5507 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5508 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5511 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5512 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5513 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5514 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5515 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5516 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5517 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5518 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5520 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
5522 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.layout:87
5523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
5524 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5525 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europecv.layout:65
5526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5527 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5528 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/isprs.layout:112
5529 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/moderncv.layout:105
5530 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
5531 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/RJournal.layout:63
5532 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5533 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
5534 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5538 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
5539 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5543 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
5544 msgid "Offprint Requests to:"
5547 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:130
5548 #: lib/layouts/svjog.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:164
5550 msgstr "Ταχυδρομείο"
5552 #: lib/layouts/aa.layout:140
5553 msgid "Correspondence to:"
5554 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
5556 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5557 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
5558 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
5559 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5560 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5571 msgid "Acknowledgement"
5574 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aastex.layout:310
5575 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5576 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5577 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5578 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5579 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5580 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5581 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5586 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5587 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5588 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5589 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:462
5590 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5591 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5592 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5594 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5596 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
5598 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537
5599 msgid "Acknowledgements."
5602 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
5603 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
5604 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5605 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5606 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5607 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5608 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5609 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5610 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
5611 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5612 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5613 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5614 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5615 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5616 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5617 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5618 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5623 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
5624 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
5625 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5626 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5627 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5628 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5629 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5630 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5631 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
5632 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5633 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5634 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5635 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5636 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5637 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5641 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
5642 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
5643 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5644 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5645 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5646 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5647 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5648 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5649 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5650 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5651 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5652 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5653 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5654 msgid "Subsubsection"
5655 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
5657 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78
5658 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:128
5659 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5660 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5661 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5662 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5663 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5664 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5665 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5666 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5667 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5669 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5670 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5671 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5672 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5673 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5674 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5675 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5677 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5678 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5679 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5680 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5681 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5682 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5686 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84
5687 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5688 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5689 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5690 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5691 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5692 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5693 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5694 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5695 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5697 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5698 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5699 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5700 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5701 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5702 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5703 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5704 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5705 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5706 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5707 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5711 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
5712 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
5713 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5714 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5715 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5717 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5718 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5719 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/powerdot.layout:88
5720 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5721 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5723 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5725 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5726 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5727 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5728 #: lib/external_templates:348
5732 #: lib/layouts/aa.layout:239
5733 msgid "institutemark"
5734 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
5736 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
5738 msgid "Institute Mark"
5739 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
5741 #: lib/layouts/aa.layout:262
5743 msgid "Abstract (unstructured)"
5744 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
5746 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
5750 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102
5751 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:240
5752 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5753 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/agutex.layout:137
5754 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73
5755 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5756 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5757 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5758 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:218
5759 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/entcs.layout:86
5760 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48
5761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:207 lib/layouts/ijmpd.layout:214
5763 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5764 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:166
5765 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/kluwer.layout:263
5766 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5767 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5768 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5769 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:141
5770 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/siamltex.layout:259
5771 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5772 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:146
5773 #: lib/layouts/svjog.layout:150 lib/layouts/svmono.layout:23
5774 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5775 #: lib/layouts/svprobth.layout:180 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5776 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5778 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5779 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5780 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5784 #: lib/layouts/aa.layout:296
5786 msgid "Abstract (structured)"
5787 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
5789 #: lib/layouts/aa.layout:300
5792 msgstr "Περιεχόμενα"
5794 #: lib/layouts/aa.layout:301
5795 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
5798 #: lib/layouts/aa.layout:305
5802 #: lib/layouts/aa.layout:306
5803 msgid "Aims of your work"
5806 #: lib/layouts/aa.layout:310
5810 #: lib/layouts/aa.layout:311
5811 msgid "Methods used in your work"
5814 #: lib/layouts/aa.layout:315
5818 #: lib/layouts/aa.layout:316
5819 msgid "Results of your work"
5822 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5823 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5824 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:250
5825 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/elsart.layout:64
5826 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54 lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5827 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:220
5828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224 lib/layouts/ijmpd.layout:227
5829 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5830 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5831 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5832 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5833 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5834 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5835 #: lib/layouts/svglobal.layout:110 lib/layouts/svglobal.layout:113
5836 #: lib/layouts/svjog.layout:114 lib/layouts/svjog.layout:117
5837 #: lib/layouts/svprobth.layout:144 lib/layouts/svprobth.layout:147
5838 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5840 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5842 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
5844 #: lib/layouts/aa.layout:337
5847 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
5849 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
5850 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5851 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5855 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5859 #: lib/layouts/aa.layout:372 lib/layouts/aa.layout:376
5860 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
5861 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
5862 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
5863 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
5864 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
5865 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
5866 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/RJournal.layout:76
5867 #: lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/aapaper.inc:46
5868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5869 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:676
5870 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
5874 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5875 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5878 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:454
5879 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5880 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
5881 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5882 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5884 msgstr "Διακριτοποίηση"
5886 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:477
5887 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5888 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
5889 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5890 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5894 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:152
5895 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5896 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5898 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5899 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5904 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:455
5905 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5906 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5907 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5908 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5909 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5910 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
5911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
5912 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5914 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5915 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5916 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5917 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5921 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5926 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5927 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5928 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5929 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5930 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
5932 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
5933 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5934 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5935 #: lib/layouts/moderncv.layout:461 lib/layouts/mwbk.layout:23
5936 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5937 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
5938 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5939 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5940 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
5941 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5942 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5943 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
5944 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5945 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5946 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
5948 msgid "Bibliography"
5949 msgstr "Βιβλιογραφία"
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:3
5952 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
5956 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/apa.layout:159
5957 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
5958 #: lib/layouts/moderncv.layout:309 lib/layouts/moderncv.layout:310
5959 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
5960 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aguplus.inc:65
5961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:169
5966 msgid "Altaffilation"
5967 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
5969 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
5970 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
5974 #: lib/layouts/aastex.layout:179
5975 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
5978 #: lib/layouts/aastex.layout:183
5979 msgid "Alternative affiliation:"
5980 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
5982 #: lib/layouts/aastex.layout:209
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
5987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
5988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
5989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:260
5995 msgid "altaffilmark"
5996 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:264
5999 msgid "altaffiliation mark"
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6003 msgid "Subject headings:"
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
6007 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/elsart.layout:445
6008 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
6009 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
6010 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6011 msgid "Acknowledgements"
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6015 msgid "[Acknowledgements]"
6018 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6020 msgstr "Θέση Εικόνας"
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6023 msgid "Place Figure here:"
6024 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6028 msgstr "Θέση Πίνακα"
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6031 msgid "Place Table here:"
6032 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 lib/layouts/ijmpc.layout:418
6036 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/kluwer.layout:326
6037 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/rowpainter.cpp:548
6041 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6043 msgstr "[Παράρτημα]"
6045 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6047 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
6050 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:1059
6051 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/egs.layout:588
6052 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/IEEEtran.layout:353
6053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
6054 #: lib/layouts/iopart.layout:281 lib/layouts/iopart.layout:296
6055 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
6056 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/llncs.layout:284
6057 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/siamltex.layout:340
6058 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6059 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6060 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:429
6065 msgid "NoteToEditor"
6066 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6069 msgid "Note to Editor:"
6070 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:450
6074 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:462
6077 msgid "References. ---"
6078 msgstr "Αναφορές.---"
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6081 msgid "TableComments"
6082 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6086 msgstr "Σημείωση.---"
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6090 msgstr "Σημείωση πίνακα"
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6094 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:505
6098 msgid "tablenotemark"
6099 msgstr "Σημείωση πίνακα"
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6102 msgid "tablenote mark"
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:527
6107 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
6114 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
6115 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
6116 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
6117 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
6118 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6119 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6120 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6121 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6122 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6123 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6124 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6125 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6126 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6127 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6128 msgid "Short Title|S"
6129 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
6131 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6133 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6134 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:548
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:560
6142 msgstr "Συγκρότημα:"
6144 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6146 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:586
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
6153 msgid "Recognized Name"
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6157 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:604
6162 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6166 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6169 msgid "Separate the dataset ID from text"
6172 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6173 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6176 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6177 msgid "Short title which will appear in the running header"
6180 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6183 msgstr "Μι&κρό Όνομα:"
6185 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6187 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6188 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
6190 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6192 msgid "Alt Affiliation"
6193 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6195 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6197 msgid "Also Affiliation"
6200 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6201 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6202 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6203 #: lib/configure.py:622
6207 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6208 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6212 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6213 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6217 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6218 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6222 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6224 msgid "Abbreviations"
6225 msgstr "Σχέσεις AMS"
6227 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6229 msgid "Abbreviations:"
6232 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6233 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6234 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6235 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6236 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6237 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6238 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6239 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6242 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
6244 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6248 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6249 msgid "List of Schemes"
6250 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
6252 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6254 msgstr "Γραφική Παράσταση"
6256 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6257 msgid "List of Charts"
6258 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
6260 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6264 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6265 msgid "List of Graphs"
6266 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
6268 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6269 msgid "SupplementalInfo"
6272 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6273 msgid "Supporting Information Available"
6276 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6279 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
6281 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6282 msgid "Graphical TOC Entry"
6285 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6290 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6294 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6298 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6302 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6303 msgid "ACM SIGGRAPH"
6306 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6307 msgid "TOG online ID"
6310 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6313 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
6315 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6320 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6322 msgid "Volume number:"
6323 msgstr "Κανένας αριθμός"
6325 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6328 msgstr "Κανένας αριθμός"
6330 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6332 msgid "Article number:"
6333 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
6335 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6336 msgid "TOG article DOI"
6339 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6341 msgid "Article DOI:"
6344 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6345 msgid "TOG project URL"
6348 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6349 msgid "Project URL:"
6352 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6353 msgid "TOG video URL"
6356 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6359 msgstr "URL Αποστολέα:"
6361 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6362 msgid "TOG data URL"
6365 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6369 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6370 msgid "TOG code URL"
6373 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6376 msgstr "URL Αποστολέα:"
6378 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6381 msgstr "Συγγραφέας:"
6383 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6386 msgstr "Συγγραφέας:"
6388 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6392 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6393 msgid "Teaser image:"
6396 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6397 msgid "CR categories"
6400 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6402 msgid "CR Categories:"
6403 msgstr "&Κατηγορία:"
6405 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6409 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6413 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6416 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
6418 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6420 msgid "Number of the category"
6421 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
6423 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6426 msgstr "&Κατηγορία:"
6428 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6432 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6433 msgid "Third-level of the category"
6436 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6439 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
6441 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6444 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
6446 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6447 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6450 msgstr "Ευχαριστίες"
6452 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6455 msgstr "Email Συγγραφέα"
6457 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6458 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6459 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6460 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6461 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6462 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6463 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6464 #: lib/layouts/spie.layout:91
6465 msgid "Acknowledgments"
6466 msgstr "Ευχαριστίες"
6468 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6469 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6472 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6473 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6476 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6477 msgid "American Economic Association (AEA)"
6480 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6481 #: lib/layouts/apa.layout:96
6483 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
6485 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6487 msgid "Publication Month"
6488 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6490 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6492 msgid "Publication Month:"
6493 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6495 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6497 msgid "Publication Year"
6498 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6500 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6502 msgid "Publication Year:"
6503 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6505 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6507 msgid "Publication Volume"
6508 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6510 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6512 msgid "Publication Volume:"
6513 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6515 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6517 msgid "Publication Issue"
6518 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6520 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6522 msgid "Publication Issue:"
6523 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6525 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6529 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6533 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6536 msgid "Acknowledgement."
6539 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6541 msgid "Figure Notes"
6544 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6549 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6550 msgid "Text of a note in a figure"
6553 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6558 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6561 msgstr "Σημείωση πίνακα"
6563 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6566 msgstr "Σημείωση πίνακα"
6568 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6570 msgid "Text of a note in a table"
6571 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
6573 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6574 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6575 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6576 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6577 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6580 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6581 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
6582 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
6583 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6584 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6585 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6586 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
6587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6590 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6591 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6592 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6593 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6597 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6598 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6599 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6613 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6627 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6628 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6629 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6630 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6637 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6639 msgid "Case \\thecase."
6640 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
6642 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6643 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6644 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6645 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
6648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6649 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
6650 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems.inc:261
6651 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
6652 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6653 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6659 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6660 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6664 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6678 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6692 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6694 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
6698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6699 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6700 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:123
6701 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
6702 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6703 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6704 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6708 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6709 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6713 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6714 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6715 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6716 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6717 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6721 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
6722 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:69
6723 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6724 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6725 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6726 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
6727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6730 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6731 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6735 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6749 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6750 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6751 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6752 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6753 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6754 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6755 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6756 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6757 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:159
6758 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
6759 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6760 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6765 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6766 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6770 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6771 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
6773 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6774 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
6775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
6776 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
6777 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:184
6778 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
6779 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6780 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6781 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
6782 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6785 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6786 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
6791 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
6795 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
6796 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
6797 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems.inc:218
6798 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
6799 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6800 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6801 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
6802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6807 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6808 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6812 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6813 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6815 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6816 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6817 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6818 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6819 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6820 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
6821 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:87
6822 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6823 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6824 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6825 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
6826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6828 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6829 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6830 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6834 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6835 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6847 msgstr "Σημειογραφία"
6849 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6850 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6851 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6852 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
6853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6854 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
6855 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:201
6856 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
6857 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6858 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6859 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
6860 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6861 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6862 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6863 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6864 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6868 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6869 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6870 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
6871 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6874 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6875 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
6876 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:105
6877 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
6878 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6879 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6880 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6881 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6882 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6883 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6884 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6885 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6889 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
6891 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
6892 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6893 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
6894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
6895 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
6896 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:235
6897 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
6898 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6899 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6900 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6902 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6904 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6905 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6909 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
6910 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
6911 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
6912 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6913 msgid "Remark \\theremark."
6914 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
6916 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6917 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6920 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6924 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6926 msgid "Solution \\thesolution."
6927 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
6929 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6930 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:343
6931 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:365
6932 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
6933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6946 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
6947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
6951 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6956 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6957 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6958 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
6960 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
6961 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:636
6962 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6963 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6964 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6968 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6969 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6972 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6973 msgid "Articles (DocBook)"
6976 #: lib/layouts/agums.layout:3
6977 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6980 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6981 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6984 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6989 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6991 msgid "Affiliation Mark"
6994 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6996 msgid "Author affiliation"
6997 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6999 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7000 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7003 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7005 msgid "Author affiliation:"
7008 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
7009 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7010 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:272
7011 #: lib/layouts/svglobal.layout:161 lib/layouts/svjog.layout:165
7012 #: lib/layouts/svprobth.layout:195 lib/layouts/amsdefs.inc:108
7016 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7017 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/apa.layout:333
7018 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7019 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7020 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
7021 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
7022 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/aguplus.inc:59
7023 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7024 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
7025 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
7029 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7031 msgid "Acknowledgments."
7034 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7035 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7038 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7039 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
7040 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7041 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7042 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7046 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7047 msgid "SpecialSection"
7050 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7051 msgid "SpecialSection*"
7054 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
7055 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
7056 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7057 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7058 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7059 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7060 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7062 msgstr "Μη Αριθμημένο"
7064 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7065 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
7066 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7067 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7068 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7072 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7073 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
7074 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7075 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7076 msgid "Subsubsection*"
7077 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
7079 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7080 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7083 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7084 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7085 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7086 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7087 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7088 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7089 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7092 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
7094 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7095 msgid "Chapter Exercises"
7096 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
7098 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7099 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7102 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7103 msgid "Short title:"
7104 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
7106 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7108 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
7110 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7111 msgid "ThreeAuthors"
7112 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
7114 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7116 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
7118 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7123 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7128 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7131 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
7133 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7135 msgid "Left header:"
7136 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
7138 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7139 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7140 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7141 msgid "Affiliation:"
7144 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7145 msgid "TwoAffiliations"
7146 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
7148 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7149 msgid "ThreeAffiliations"
7150 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
7152 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7153 msgid "FourAffiliations"
7154 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
7156 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7158 msgid "FiveAffiliations"
7161 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7163 msgid "SixAffiliations"
7166 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
7167 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7168 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
7169 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7186 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7190 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7195 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7197 msgid "Author Note:"
7198 msgstr "Συγγραφέας:"
7200 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7204 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7205 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7208 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
7210 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7214 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7215 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7219 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7223 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7228 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7229 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:412
7232 msgstr "Απλό Κείμενο"
7234 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7235 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7236 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7238 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7239 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
7241 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7245 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7249 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7250 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7251 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7252 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7253 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7254 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/svcommon.inc:233
7255 msgid "Subparagraph"
7256 msgstr "Υποπαράγραφος"
7258 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7262 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7263 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7264 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7265 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7266 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7267 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7268 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7270 msgid "Custom Item|s"
7271 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
7273 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7274 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7275 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7276 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7277 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7278 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7279 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7280 msgid "A customized item string"
7283 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7287 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7288 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7289 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7290 msgid "(\\alph{enumii})"
7293 #: lib/layouts/apa.layout:3
7294 msgid "American Psychological Association (APA)"
7297 #: lib/layouts/apa.layout:54
7299 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
7301 #: lib/layouts/apa.layout:63
7302 msgid "Right header:"
7303 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
7305 #: lib/layouts/apa.layout:225
7306 msgid "Acknowledgements:"
7309 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7311 msgid "Arabic Article"
7312 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
7314 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7315 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7318 #: lib/layouts/article.layout:3
7319 msgid "Article (Standard Class)"
7322 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7323 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7324 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7325 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7326 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7327 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7328 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7332 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7333 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7334 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7338 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7342 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7343 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7344 #: lib/layouts/slides.layout:4
7346 msgid "Presentations"
7349 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7350 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7351 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7352 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7353 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7354 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7355 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7357 msgid "Overlay Specifications|v"
7358 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
7360 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7361 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7362 msgid "Overlay specifications for this list"
7365 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7366 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7367 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7368 msgid "Item Overlay Specifications"
7371 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7372 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7373 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7374 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7375 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7376 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7377 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7382 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7383 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7384 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7385 msgid "Overlay specifications for this item"
7388 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7390 msgid "Mini Template"
7393 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7394 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7397 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7399 msgid "Longest label|s"
7400 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
7402 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7403 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7406 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7407 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7408 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7409 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7410 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7411 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:233
7412 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7413 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7414 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7415 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7416 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7417 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7418 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7423 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7424 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7425 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7426 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7430 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7431 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7432 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7433 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7435 msgid "Mode Specification|S"
7436 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
7438 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7439 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7440 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7442 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7446 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7447 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7449 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7450 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
7452 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7453 msgid "Section \\arabic{section}"
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7457 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7458 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7460 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7461 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
7463 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7464 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7465 msgid "\\Alph{section}"
7468 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7469 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7472 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7474 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7475 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
7477 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7478 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7481 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7483 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7486 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7488 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7491 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7492 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7495 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7499 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7500 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7504 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7505 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7506 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7507 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7508 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7509 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7510 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7515 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7516 msgid "Overlay specifications for this frame"
7519 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7520 msgid "Default Overlay Specifications"
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7524 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7527 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7528 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7530 msgid "Frame Options"
7531 msgstr "Επιλογές LaTeX"
7533 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7534 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7535 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
7536 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/initials.module:33
7537 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7541 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7542 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7543 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7546 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7549 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7552 msgid "Enter the frame title here"
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7560 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7562 msgid "Frame (plain)"
7563 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
7565 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7567 msgid "FragileFrame"
7568 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
7570 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7572 msgid "Frame (fragile)"
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7580 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7585 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7586 msgid "Repeat frame with label"
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7592 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
7594 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7595 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7596 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7597 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7598 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7600 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7601 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7604 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7609 msgid "Short Frame Title|S"
7610 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
7612 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7613 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7616 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7617 msgid "FrameSubtitle"
7618 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
7620 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
7621 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7625 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7626 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7627 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7631 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7632 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7633 msgstr "Πλάτος (αυξήστε το βάθος!) αρχικής στήλης"
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7637 msgid "Column Options"
7638 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
7640 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7641 msgid "Column options (see beamer manual)"
7644 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7646 msgid "Column Placement Options"
7647 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
7649 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7650 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7653 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7654 msgid "ColumnsCenterAligned"
7657 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7658 msgid "Columns (center aligned)"
7661 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7662 msgid "ColumnsTopAligned"
7665 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7666 msgid "Columns (top aligned)"
7669 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7675 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7677 msgstr "Επικαλύψεις"
7679 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7681 msgid "Pause number"
7682 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7685 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7688 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7689 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7690 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7692 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7696 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7697 msgid "Overprint Area Width"
7700 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
7701 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7705 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7706 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7709 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7713 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7717 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7718 msgid "Overlay Area Width"
7721 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7723 msgid "The width of the overlay area"
7724 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
7726 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7727 msgid "Overlay Area Height"
7730 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
7731 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7735 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7736 msgid "The height of the overlay area"
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7744 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7745 msgid "Uncovered on slides"
7748 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7749 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7753 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7754 msgid "Only on slides"
7755 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
7757 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7761 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7765 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7770 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7772 msgid "Action Specification|S"
7773 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
7775 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7778 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
7780 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7781 msgid "Enter the block title here"
7784 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7785 msgid "ExampleBlock"
7788 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7790 msgid "Example Block:"
7791 msgstr "Παράδειγμα #:"
7793 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7797 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7798 msgid "Alert Block:"
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7803 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7807 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7808 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7811 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7812 msgid "Title (Plain Frame)"
7815 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7817 msgid "Short Subtitle|S"
7818 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
7820 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7821 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7824 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7826 msgid "Short Author|S"
7827 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
7829 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7830 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7833 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7835 msgid "Short Institute|S"
7836 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
7838 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7839 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7842 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7843 msgid "InstituteMark"
7844 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
7846 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7848 msgid "Short Date|S"
7849 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
7851 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7852 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7855 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7856 msgid "TitleGraphic"
7859 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7860 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7861 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7865 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7866 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:394
7867 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7871 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7872 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7876 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7877 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7878 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
7879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
7880 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
7881 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7883 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7884 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7885 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7886 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7887 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7892 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7897 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7898 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
7899 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
7900 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
7901 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
7902 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
7904 msgid "Action Specifications|S"
7905 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
7907 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
7908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
7909 #: lib/layouts/theorems.inc:32 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
7911 msgid "Additional Theorem Text"
7912 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
7914 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
7915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7916 #: lib/layouts/theorems.inc:33 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
7917 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7920 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
7925 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7929 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7930 msgid "Definitions."
7933 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
7935 msgstr "Παράδειγμα."
7937 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7939 msgstr "Παραδείγματα"
7941 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7943 msgstr "Παραδείγματα."
7945 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
7946 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
7947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7948 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
7949 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
7950 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:141
7951 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
7952 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
7953 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7956 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7957 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7961 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
7965 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
7967 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
7968 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
7969 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7973 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7974 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7978 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7980 msgstr "Διαχωριστής"
7982 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
7986 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
7987 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7989 msgstr "Κώδικας-LyX"
7991 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
7995 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
7996 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8000 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
8003 msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
8005 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
8009 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
8013 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
8014 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8015 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8019 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
8020 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
8023 msgstr "Ορατό Κείμενο"
8025 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
8029 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
8032 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
8034 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
8036 msgid "Default Text"
8037 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
8039 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
8041 msgid "Enter the default text here"
8042 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
8044 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
8047 msgstr "Νέα σημείωση:"
8049 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
8051 msgid "Note Options"
8052 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
8054 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
8055 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8058 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
8063 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
8067 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8069 msgid "PresentationMode"
8072 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8073 msgid "Presentation"
8076 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
8077 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8082 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
8083 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8084 msgid "List of Tables"
8085 msgstr "Λίστα Πινάκων"
8087 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
8088 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8092 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
8093 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8094 msgid "List of Figures"
8095 msgstr "Λίστα Εικόνων"
8097 #: lib/layouts/book.layout:3
8098 msgid "Book (Standard Class)"
8101 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8105 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8110 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8114 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8116 msgstr "Αφηγηματικό"
8118 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8122 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8123 msgid "ACT \\arabic{act}"
8124 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
8126 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8130 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8131 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8132 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
8134 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8138 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8140 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
8142 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8146 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8147 msgid "Parenthetical"
8148 msgstr "Παρενθετικό"
8150 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8154 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8158 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8162 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
8163 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8164 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8165 msgid "Right Address"
8166 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
8168 #: lib/layouts/chess.layout:3
8173 #: lib/layouts/chess.layout:36
8175 msgstr "Βασική γραμμή"
8177 #: lib/layouts/chess.layout:43
8179 msgstr "Βασική γραμμή:"
8181 #: lib/layouts/chess.layout:62
8185 #: lib/layouts/chess.layout:66
8189 #: lib/layouts/chess.layout:72
8190 msgid "SubVariation"
8191 msgstr "Υποπαραλλαγή"
8193 #: lib/layouts/chess.layout:75
8194 msgid "Subvariation:"
8195 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
8197 #: lib/layouts/chess.layout:81
8198 msgid "SubVariation2"
8199 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
8201 #: lib/layouts/chess.layout:84
8202 msgid "Subvariation(2):"
8203 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
8205 #: lib/layouts/chess.layout:90
8206 msgid "SubVariation3"
8207 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
8209 #: lib/layouts/chess.layout:93
8210 msgid "Subvariation(3):"
8211 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
8213 #: lib/layouts/chess.layout:99
8214 msgid "SubVariation4"
8215 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
8217 #: lib/layouts/chess.layout:102
8218 msgid "Subvariation(4):"
8219 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
8221 #: lib/layouts/chess.layout:108
8222 msgid "SubVariation5"
8223 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
8225 #: lib/layouts/chess.layout:111
8226 msgid "Subvariation(5):"
8227 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
8229 #: lib/layouts/chess.layout:118
8233 #: lib/layouts/chess.layout:123
8237 #: lib/layouts/chess.layout:128
8241 #: lib/layouts/chess.layout:132
8242 msgid "[chessboard]"
8245 #: lib/layouts/chess.layout:141
8246 msgid "BoardCentered"
8247 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
8249 #: lib/layouts/chess.layout:146
8250 msgid "[centered board]"
8251 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
8253 #: lib/layouts/chess.layout:156
8257 #: lib/layouts/chess.layout:161
8261 #: lib/layouts/chess.layout:176
8265 #: lib/layouts/chess.layout:181
8269 #: lib/layouts/chess.layout:187
8271 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
8273 #: lib/layouts/chess.layout:192
8275 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
8277 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8278 msgid "Springer cl2emult"
8281 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8283 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8284 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
8286 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8287 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8290 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8291 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8294 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8295 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8296 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4
8297 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
8301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8306 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8307 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8308 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8320 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8321 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8322 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/moderncv.layout:458
8323 #: lib/layouts/moderncv.layout:507 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8337 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8338 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8341 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
8343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8344 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8345 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8346 msgid "Send To Address"
8347 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
8349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8350 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8352 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8353 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8355 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8360 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8361 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8363 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
8365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8366 msgid "Sender Address:"
8367 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
8369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8370 msgid "Return address"
8371 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
8373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8375 msgid "Backaddress:"
8376 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
8378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8379 msgid "Postal comment"
8380 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
8382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8383 msgid "Postal Remark:"
8384 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
8386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8396 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8407 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8426 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8428 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8436 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8437 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8443 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8445 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8454 msgid "Bottom text:"
8455 msgstr "Κάτω κείμενο:"
8457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8459 msgstr "Κωδικός περιοχής"
8461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8463 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
8465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8466 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8468 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8478 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8489 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8490 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8491 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8493 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8495 msgstr "Ημερομηνία:"
8497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8498 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8510 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8511 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:542
8512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8513 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8518 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8525 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8526 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:550
8527 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8528 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8533 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8544 msgid "Here you can insert a signature scan"
8547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8548 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8553 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8554 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8559 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8560 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8565 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8566 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8567 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8577 msgid "Post Scriptum:"
8578 msgstr "Υστερόγραφο:"
8580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8581 msgid "SenderAddress"
8582 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
8584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8590 msgid "RetourAdresse"
8593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8615 msgid "IhrSchreiben"
8618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8623 msgid "Unterschrift"
8626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8631 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8678 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8695 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8696 msgid "DocBook Book (SGML)"
8699 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8700 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8701 msgid "Books (DocBook)"
8704 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8705 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8708 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8710 msgid "DocBook Article (SGML)"
8711 msgstr "Πηγή DocBook"
8713 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8714 msgid "DocBook Section (SGML)"
8717 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8718 msgid "Inderscience A4 Journals"
8721 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8722 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8725 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8726 msgid "Econometrica"
8729 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8734 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8736 msgid "Running Title:"
8737 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
8739 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8744 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8746 msgid "Running Author:"
8747 msgstr "Συγγραφέας:"
8749 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8751 msgid "Address Option"
8754 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8756 msgid "Optional argument for the address"
8757 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
8759 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8761 msgid "E-Mail Option"
8762 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
8764 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8766 msgid "Optional argument for the e-mail"
8767 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
8769 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8770 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8774 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8779 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8781 msgid "Web address:"
8782 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
8784 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8786 msgid "Authors Block"
8789 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8791 msgid "Authors Block:"
8794 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
8795 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
8796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
8798 msgstr "Λέξη κλειδί"
8800 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8803 msgstr "Ευχαριστίες"
8805 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8806 msgid "Thanks \\theThanks:"
8809 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8811 msgid "Thanks Reference"
8814 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8817 msgstr "Ευχαριστίες"
8819 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
8821 msgid "Internet Address Reference"
8822 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
8824 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
8825 msgid "Internet Addess Ref"
8828 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
8830 msgid "Corresponding Author"
8831 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
8833 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8835 msgid "Name (First Name)"
8836 msgstr "Κύριο Όνομα"
8838 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8841 msgstr "Κύριο Όνομα"
8843 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8845 msgid "Name (Surname)"
8848 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
8849 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
8850 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8851 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8855 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
8856 msgid "By Same Author (bib)"
8859 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
8864 #: lib/layouts/egs.layout:3
8865 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8868 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8872 #: lib/layouts/egs.layout:285
8874 msgstr "Τίτλος LaTeX"
8876 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8878 msgstr "Συγγραφέας:"
8880 #: lib/layouts/egs.layout:329
8884 #: lib/layouts/egs.layout:364
8888 #: lib/layouts/egs.layout:373
8892 #: lib/layouts/egs.layout:387
8896 #: lib/layouts/egs.layout:397
8898 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
8900 #: lib/layouts/egs.layout:410
8901 msgid "1st_author_surname:"
8902 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
8904 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8906 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8911 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8916 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8921 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8926 #: lib/layouts/egs.layout:463
8930 #: lib/layouts/egs.layout:476
8931 msgid "reprint_reqs_to:"
8934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8940 msgid "BeginFrontmatter"
8941 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
8943 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8945 msgid "Begin frontmatter"
8946 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
8948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8950 msgid "EndFrontmatter"
8951 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
8953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8955 msgid "End frontmatter"
8956 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
8958 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8960 msgid "Titlenotemark"
8961 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
8963 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8964 msgid "Titlenote mark"
8967 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8968 msgid "Title footnote"
8971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8973 msgid "Footnote Label"
8974 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
8976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8977 msgid "Label you refer to in the title"
8980 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8981 msgid "Title footnote:"
8984 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8986 msgid "Author Label"
8987 msgstr "Email Συγγραφέα"
8989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8990 msgid "Label you will reference in the address"
8993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8996 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
8998 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
9002 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9003 msgid "Author footnote"
9006 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9007 msgid "Author footnote:"
9010 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9012 msgid "Author Footnote Label"
9013 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
9015 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9016 msgid "Label you refer to for an author"
9019 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9021 msgid "CorAuthormark"
9022 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
9024 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9025 msgid "CorAuthor mark"
9028 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9029 msgid "Corresponding author"
9032 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9033 msgid "Corresponding author text:"
9036 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9038 msgid "Address Label"
9041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9042 msgid "Label of the author you refer to"
9045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9049 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9050 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9053 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9054 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9057 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9059 msgid "Author Option"
9060 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
9062 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9064 msgid "Optional argument for the author"
9065 msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Προαιρετικής Παραμέτρου"
9067 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9068 msgid "Author Address"
9069 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
9071 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
9072 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9073 msgid "Author Email"
9074 msgstr "Email Συγγραφέα"
9076 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9077 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
9079 msgstr "Email Συγγραφέα"
9081 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
9082 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9084 msgstr "URL Συγγραφέα"
9086 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
9087 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
9091 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9093 msgid "Thanks Option"
9096 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9097 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9100 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9101 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9102 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
9104 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9108 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9109 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9110 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
9112 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9113 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9114 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
9116 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9117 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9118 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
9120 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9121 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9122 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
9124 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9125 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9126 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
9128 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9129 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9130 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
9132 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9133 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9134 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
9136 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9137 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9138 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
9140 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9141 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9142 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
9144 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9145 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9146 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
9148 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9149 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9150 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
9152 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9153 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9154 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
9156 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9157 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9158 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
9160 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9161 msgid "Case \\arabic{case}"
9162 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
9164 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9165 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9168 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9170 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
9172 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9176 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9177 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9178 msgid "Curricula Vitae"
9181 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
9182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
9183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
9184 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
9185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
9186 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
9187 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
9191 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9192 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9197 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9202 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9204 msgid "Footer name:"
9207 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9210 msgstr "προαιρετικό"
9212 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9214 msgid "Nationality:"
9215 msgstr "Συγκρότημα:"
9217 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9221 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9223 msgid "Date of birth:"
9224 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
9226 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9231 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9233 msgid "Mobile phone number"
9234 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
9236 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9240 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9245 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9247 msgid "BeforePicture"
9250 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9251 msgid "Space before picture:"
9254 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9259 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9264 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9269 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9270 msgid "Size the photo is resized to"
9273 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9274 msgid "AfterPicture"
9277 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9278 msgid "Space after picture:"
9281 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9285 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9287 msgid "The title as it appears in the header"
9288 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
9290 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:336
9294 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9295 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
9296 msgid "Vertical Space"
9297 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
9299 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9301 msgid "Additional vertical space"
9302 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
9304 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9305 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9308 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:350
9312 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9313 msgid "BulletedItem"
9316 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9317 msgid "Bulleted Item:"
9320 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9324 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9326 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
9328 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9329 msgid "PersonalInfo"
9332 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9333 msgid "Personal Info"
9336 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9337 msgid "MotherTongue"
9338 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
9340 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9341 msgid "Mother Tongue:"
9342 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
9344 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9347 msgstr "Επικεφαλίδα"
9349 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9351 msgid "Language Header:"
9354 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9358 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9360 msgid "Name of the language"
9361 msgstr "Καμία γλώσσα"
9363 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9366 msgstr "Καταλογοποίηση"
9368 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9369 msgid "Level how good you think you can listen"
9372 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9375 msgstr "επικεφαλίδες"
9377 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9378 msgid "Level how good you think you can read"
9381 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9386 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9387 msgid "Level how good you think you can conversate"
9390 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9395 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9396 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9399 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9401 msgid "LastLanguage"
9404 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9406 msgid "Last Language:"
9409 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9414 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9416 msgid "Language Footer:"
9419 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9423 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9425 msgstr "Τέλος βιογραφικού"
9427 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9429 msgid "VerticalSpace"
9430 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
9432 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9434 msgid "Vertical space"
9435 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
9437 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9438 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9441 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9442 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9445 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9446 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9449 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9450 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9453 #: lib/layouts/foils.layout:3
9457 #: lib/layouts/foils.layout:44
9461 #: lib/layouts/foils.layout:63
9462 msgid "ShortFoilhead"
9465 #: lib/layouts/foils.layout:69
9466 msgid "Rotatefoilhead"
9469 #: lib/layouts/foils.layout:75
9470 msgid "ShortRotatefoilhead"
9473 #: lib/layouts/foils.layout:84
9477 #: lib/layouts/foils.layout:99
9481 #: lib/layouts/foils.layout:103
9485 #: lib/layouts/foils.layout:118
9489 #: lib/layouts/foils.layout:162
9491 msgstr "Το Λογότυπό μου"
9493 #: lib/layouts/foils.layout:170
9495 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
9497 #: lib/layouts/foils.layout:179
9499 msgstr "Περιορισμός"
9501 #: lib/layouts/foils.layout:183
9502 msgid "Restriction:"
9503 msgstr "Περιορισμός:"
9505 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9506 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9508 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
9510 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9511 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9512 msgid "Left Header:"
9513 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
9515 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9516 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9517 msgid "Right Header"
9518 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
9520 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9521 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9522 msgid "Right Header:"
9523 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
9525 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9526 msgid "Right Footer"
9527 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
9529 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9530 msgid "Right Footer:"
9531 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
9533 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9534 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9538 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9539 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9543 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9544 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9545 msgid "Corollary #."
9548 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9549 msgid "Proposition #."
9552 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9553 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9554 msgid "Definition #."
9557 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9558 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9562 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9563 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9567 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
9571 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9572 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9576 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9577 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9578 msgid "Proposition*"
9581 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9582 msgid "Proposition."
9585 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9586 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9590 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9591 msgid "French Letter (frletter)"
9594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9595 msgid "G-Brief (V. 2)"
9598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9599 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9600 msgid "PostalComment"
9603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9668 msgid "AddressRowA:"
9671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9676 msgid "AddressRowB:"
9679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9684 msgid "AddressRowC:"
9687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9692 msgid "AddressRowD:"
9695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9700 msgid "AddressRowE:"
9703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9708 msgid "AddressRowF:"
9711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9712 msgid "TelephoneRowA"
9715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9716 msgid "TelephoneRowA:"
9719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9720 msgid "TelephoneRowB"
9723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9724 msgid "TelephoneRowB:"
9727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9728 msgid "TelephoneRowC"
9731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9732 msgid "TelephoneRowC:"
9735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9736 msgid "TelephoneRowD"
9739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9740 msgid "TelephoneRowD:"
9743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9744 msgid "TelephoneRowE"
9747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9748 msgid "TelephoneRowE:"
9751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9752 msgid "TelephoneRowF"
9755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9756 msgid "TelephoneRowF:"
9759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9760 msgid "InternetRowA"
9763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9764 msgid "InternetRowA:"
9767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9768 msgid "InternetRowB"
9771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9772 msgid "InternetRowB:"
9775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9776 msgid "InternetRowC"
9779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9780 msgid "InternetRowC:"
9783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9784 msgid "InternetRowD"
9787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9788 msgid "InternetRowD:"
9791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9792 msgid "InternetRowE"
9795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9796 msgid "InternetRowE:"
9799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9800 msgid "InternetRowF"
9803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9804 msgid "InternetRowF:"
9807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9856 msgid "ReturnAddress"
9857 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
9859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9860 msgid "ReturnAddress:"
9861 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
9863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9864 msgid "PostalComment:"
9867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9868 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9873 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9889 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9890 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9893 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
9898 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9902 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9906 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9910 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9914 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
9915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9919 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9923 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9927 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9931 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9935 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9939 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9943 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9947 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9951 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9955 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9959 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9963 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9965 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
9967 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9969 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
9971 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9975 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9976 msgid "BankAccount:"
9979 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9981 msgid "Hebrew Article"
9984 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9988 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
9990 msgstr "Παρατηρήσεις"
9992 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9994 msgstr "Παρατηρήσεις #."
9996 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
9997 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
10001 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10003 msgid "Hebrew Letter"
10006 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10010 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10012 msgstr "Περισσότερα"
10014 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10016 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
10018 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10022 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10026 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10030 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10032 msgstr "Συνεχίζεται"
10034 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10035 msgid "(continuing)"
10036 msgstr "(συνεχίζεται)"
10038 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10042 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10043 msgid "TITLE OVER:"
10044 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
10046 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10050 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10051 msgid "INTERCUT WITH:"
10054 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10058 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10062 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
10063 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
10066 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
10067 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
10069 msgid "Standard in Title"
10070 msgstr "Απλό Κείμενο"
10072 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
10074 msgid "Author Footnote"
10075 msgstr "Συγγραφέας:"
10077 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
10079 msgid "Author foot"
10080 msgstr "Συγγραφέας:"
10082 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
10083 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
10084 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
10087 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
10088 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
10089 msgid "NontitleAbstractIndexText"
10092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10094 msgid "IEEE Transactions"
10097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10098 msgid "IEEE membership"
10101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10102 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10105 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
10107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
10110 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
10112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
10113 msgid "A short version of the author name"
10116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
10118 msgid "Author Name"
10119 msgstr "Συγγραφέας:"
10121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
10123 msgid "Author name"
10124 msgstr "Συγγραφέας"
10126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
10128 msgid "Author Affiliation"
10129 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
10131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
10133 msgid "Author Mark"
10134 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
10136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
10138 msgid "Special Paper Notice"
10139 msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
10141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
10142 msgid "After Title Text"
10145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
10147 msgid "Page headings"
10148 msgstr "επικεφαλίδες"
10150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
10153 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
10155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
10156 msgid "Left side of the header line"
10159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
10160 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
10164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
10166 msgid "Publication ID"
10167 msgstr "Υποπαραλλαγή"
10169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
10170 msgid "Abstract---"
10171 msgstr "Περίληψη--"
10173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
10174 msgid "Index Terms---"
10175 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
10177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
10179 msgid "Paragraph Start"
10180 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
10182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
10185 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
10187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
10188 msgid "First character of first word"
10191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
10193 msgstr "Παραρτήματα"
10195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
10197 msgid "Peer Review Title"
10198 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
10200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
10202 msgid "PeerReviewTitle"
10203 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
10205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
10206 msgid "Short Title"
10207 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
10209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
10210 msgid "Short title for the appendix"
10213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
10217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:171
10221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
10222 msgid "Optional photo for biography"
10225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
10226 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
10228 msgid "Name of the author"
10229 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
10231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
10233 msgid "Biography without photo"
10234 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
10236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10237 msgid "BiographyNoPhoto"
10238 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
10240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
10241 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
10243 msgid "Alternative Proof String"
10244 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
10246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
10248 msgid "An alternative proof string"
10249 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
10251 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10252 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10256 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10261 msgid "Author Names"
10262 msgstr "Συγγραφέας:"
10264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10265 msgid "Author names that will appear in the header line"
10268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10273 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
10275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
10281 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
10282 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
10287 msgid "Classification Codes"
10288 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
10290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
10291 msgid "TableCaption"
10294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
10296 msgid "Table caption"
10297 msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
10299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
10303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10305 msgid "Cite reference"
10306 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
10308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
10311 msgstr "Διακριτοποίηση"
10313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
10318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10320 msgid "Numbering Scheme"
10323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
10325 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10331 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems.inc:46
10332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10333 msgid "Theorem \\thetheorem."
10334 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
10336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10339 msgid "Corollary \\thecorollary."
10340 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
10342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10345 msgid "Lemma \\thelemma."
10346 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
10348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10351 msgid "Proposition \\theproposition."
10352 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
10354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10355 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
10367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10368 msgid "Question \\thequestion."
10369 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
10371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10373 msgid "Claim \\theclaim."
10374 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
10376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10379 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10380 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
10382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10387 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10388 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
10390 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10391 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10394 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10397 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
10399 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10400 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10403 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10404 msgid "Short title that will appear in header line"
10407 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10411 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10415 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10419 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10423 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10427 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10431 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10432 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10433 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10437 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10438 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10439 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
10441 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10445 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10446 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10447 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
10449 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10453 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10454 msgid "submit to paper:"
10457 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10458 msgid "Bibliography (plain)"
10459 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
10461 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10462 msgid "Bibliography heading"
10465 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10466 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10469 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10473 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10475 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
10477 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10481 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10482 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10483 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
10485 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10486 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10489 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10490 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10493 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10495 msgid "Alternative Affiliation"
10496 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
10498 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10500 msgid "Affiliation Prefix"
10503 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10504 msgid "A prefix like 'Also at '"
10507 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10510 msgstr "νέα σελίδα"
10512 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10514 msgid "PACS numbers:"
10515 msgstr "Κανένας αριθμός"
10517 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10519 msgid "Preprint number"
10522 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10524 msgid "Preprint number:"
10525 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
10527 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10529 msgid "Online citation"
10530 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
10532 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10534 msgid "Japanese Book (jbook)"
10535 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
10537 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10538 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10541 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10542 msgid "Japanese Report (jreport)"
10545 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10546 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10549 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10551 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10552 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
10554 #: lib/layouts/jss.layout:3
10555 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10558 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10562 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10563 msgid "AddressForOffprints"
10566 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10567 msgid "Address for Offprints:"
10570 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10571 msgid "RunningTitle"
10574 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10575 msgid "Running title:"
10578 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10579 msgid "RunningAuthor"
10582 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10583 msgid "Running author:"
10586 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10587 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10590 #: lib/layouts/letter.layout:3
10591 msgid "Letter (Standard Class)"
10594 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10595 msgid "French Letter (lettre)"
10598 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10600 msgid "NoTelephone"
10603 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10604 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10608 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10609 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10614 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10615 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10618 msgstr "Ημερομηνία"
10620 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10622 msgid "Post Scriptum"
10623 msgstr "Υστερόγραφο:"
10625 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10626 msgid "EndOfMessage"
10629 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10634 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10635 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10636 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10637 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10638 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10641 msgstr "επικεφαλίδες"
10643 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10647 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10650 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
10652 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10657 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10662 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10663 msgid "EndOfMessage."
10666 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10670 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10675 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10676 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10679 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10680 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10681 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10682 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10683 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10684 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10688 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10689 msgid "Running LaTeX Title"
10692 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10694 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
10696 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10699 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
10701 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10702 msgid "Author Running"
10705 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10706 msgid "Author Running:"
10709 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10713 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10714 msgid "TOC Author:"
10717 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10719 msgstr "Περίπτωση #."
10721 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
10722 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10724 msgstr "Ισχυρισμός."
10726 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10727 msgid "Conjecture #."
10728 msgstr "Εικασία #."
10730 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10732 msgstr "Παράδειγμα #."
10734 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10735 msgid "Exercise #."
10738 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10740 msgstr "Σημείωση #."
10742 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10744 msgstr "Πρόβλημα #."
10746 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10752 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10753 msgid "Property #."
10754 msgstr "Ιδιότητα #."
10756 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10757 msgid "Question #."
10758 msgstr "Ερώτημα #."
10760 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10762 msgstr "Παρατήρηση #."
10764 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10765 msgid "Solution #."
10768 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10772 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10776 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10777 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10778 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10779 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10780 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10782 msgid "Short Title (TOC)|S"
10783 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
10785 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10787 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10788 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10790 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10791 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10792 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10793 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10795 msgid "Short Title (Header)"
10796 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
10798 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10800 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10801 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10803 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10804 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10808 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10810 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10811 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10813 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10815 msgid "The section as it appears in the running headers"
10816 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10818 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10820 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10821 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10823 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10825 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10826 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10828 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10830 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10831 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10833 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10835 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10836 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10838 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10840 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10841 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10843 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10845 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10846 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10848 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10850 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10851 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10853 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10855 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10856 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10858 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10859 msgid "Chapterprecis"
10862 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10866 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10868 msgid "Epigraph Source|S"
10869 msgstr "Προβολή Προέλευσης|Π"
10871 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10874 msgstr "Πηγή LaTeX"
10876 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10877 msgid "The source/author of this epigraph"
10880 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10884 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10886 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10887 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10889 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10891 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10892 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10894 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10898 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10902 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10906 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10911 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10914 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
10916 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10921 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10923 msgid "CV Color Scheme:"
10926 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10927 msgid "PDF Page Mode"
10930 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10931 msgid "PDF Page Mode:"
10934 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10938 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10941 msgstr "&Οικογένεια:"
10943 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10945 msgid "Family Name:"
10946 msgstr "&Οικογένεια:"
10948 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10951 msgstr "Γραμμή Πάνω|Π"
10953 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10954 msgid "Optional address line"
10957 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10960 msgstr "Γραμμή Πάνω|Π"
10962 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10967 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10970 msgstr "νέα σελίδα"
10972 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10977 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10982 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10984 msgid "Name of the social network"
10985 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
10987 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10990 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
10992 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10994 msgid "Extra Info:"
10995 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
10997 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
11001 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
11002 msgid "Height the photo is resized to"
11005 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
11008 msgstr "Παχύ Διάστημα"
11010 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
11011 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11014 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
11016 msgid "EmptySection"
11019 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
11021 msgid "Empty Section"
11024 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
11026 msgid "CloseSection"
11029 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
11034 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
11036 msgid "Optional width"
11037 msgstr "προαιρετικό"
11039 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11041 msgstr "Επικεφαλίδα"
11043 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
11045 msgid "Header content"
11046 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
11048 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
11050 msgstr "Καταχώρηση"
11052 #: lib/layouts/moderncv.layout:296 lib/layouts/moderncv.layout:297
11056 #: lib/layouts/moderncv.layout:301 lib/layouts/moderncv.layout:302
11060 #: lib/layouts/moderncv.layout:317 lib/layouts/moderncv.layout:318
11061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
11065 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/moderncv.layout:323
11066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
11070 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
11074 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
11076 msgid "ItemWithComment"
11077 msgstr "Σημείωση:Σχόλιο"
11079 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
11081 msgid "Item with Comment:"
11082 msgstr "Σημείωση:Σχόλιο"
11084 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
11087 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
11089 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
11093 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
11097 #: lib/layouts/moderncv.layout:394
11101 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
11102 msgid "Double Item:"
11105 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
11107 msgid "Left Summary"
11110 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11112 msgid "Left summary"
11115 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
11118 msgstr "Αναφ+Κείμ:"
11120 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
11123 msgstr "κείμενο LaTeX"
11125 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
11127 msgid "Right Summary"
11130 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11132 msgid "Right summary"
11133 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
11135 #: lib/layouts/moderncv.layout:416
11137 msgid "DoubleListItem"
11140 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
11142 msgid "Double List Item:"
11145 #: lib/layouts/moderncv.layout:424
11148 msgstr "Κύριο Όνομα"
11150 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11153 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
11155 #: lib/layouts/moderncv.layout:433
11157 msgstr "Υπολογιστής"
11159 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11161 msgid "MakeCVtitle"
11162 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
11164 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
11166 msgid "Make CV Title"
11167 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
11169 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11171 msgid "MakeLetterTitle"
11172 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
11174 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
11176 msgid "Make Letter Title"
11177 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
11179 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11181 msgid "MakeLetterClosing"
11182 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
11184 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
11186 msgid "Close Letter"
11189 #: lib/layouts/moderncv.layout:485 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
11190 msgid "--Separator--"
11191 msgstr "--Διαχωριστικό--"
11193 #: lib/layouts/moderncv.layout:493 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
11194 msgid "--- Separate Environment ---"
11195 msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
11197 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
11202 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
11204 msgid "Company Name"
11205 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
11207 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
11209 msgid "Company name"
11210 msgstr "Όνομα κλάδου"
11212 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
11217 #: lib/layouts/moderncv.layout:560 lib/layouts/svcommon.inc:519
11219 msgid "Alternative Name"
11220 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
11222 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
11223 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11226 #: lib/layouts/moderncv.layout:565
11231 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11232 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11235 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11236 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11239 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11240 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11243 #: lib/layouts/paper.layout:3
11244 msgid "Paper (Standard Class)"
11247 #: lib/layouts/paper.layout:149
11251 #: lib/layouts/paper.layout:161
11252 msgid "Institution"
11255 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11259 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
11260 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
11265 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
11266 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
11271 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
11275 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11277 msgid "Slide Option"
11278 msgstr "Επιλογές LaTeX"
11280 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11281 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11284 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
11288 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
11292 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
11296 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
11300 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
11301 msgid "Empty slide:"
11304 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
11305 msgid "\\arabic{section}"
11308 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
11310 msgid "Section Option"
11313 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11314 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11317 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
11322 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
11324 msgid "Itemize Type"
11325 msgstr "Διακριτοποίηση"
11327 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11328 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11331 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
11333 msgid "Itemize Options"
11334 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
11336 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
11337 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11338 #: lib/layouts/enumitem.module:72
11339 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11342 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
11343 msgid "ItemizeType1"
11346 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
11348 msgid "Enumerate Type"
11349 msgstr "Απαρίθμηση"
11351 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
11352 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11355 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
11357 msgid "Enumerate Options"
11358 msgstr "Επιλογές LaTeX"
11360 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
11361 msgid "EnumerateType1"
11364 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
11369 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
11370 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11373 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
11375 msgid "Left Column"
11378 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
11379 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11382 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11383 msgid "List of Algorithms"
11384 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
11386 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
11389 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
11391 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
11396 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11398 msgid "Overlay Specification|S"
11399 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
11401 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11402 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11405 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11408 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
11410 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
11413 msgstr "Διαφάνεια*"
11415 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11417 msgid "Recipe Book"
11420 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11421 msgid "\\thechapter"
11424 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11428 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11432 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11433 msgid "Ingredients"
11436 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11438 msgid "Ingredients Header"
11441 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11442 msgid "Specify an optional ingredients header"
11445 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11446 msgid "Ingredients:"
11447 msgstr "Συστατικά:"
11449 #: lib/layouts/report.layout:3
11450 msgid "Report (Standard Class)"
11453 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11454 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11457 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11459 msgid "Affiliation (alternate)"
11462 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11464 msgid "Affiliation (alternate):"
11467 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11469 msgid "Alternate Affiliation Option"
11470 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
11472 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11473 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11476 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11478 msgid "Affiliation (none)"
11481 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11483 msgid "No affiliation"
11484 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
11486 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11487 msgid "Electronic Address:"
11488 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
11490 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11492 msgid "Electronic Address Option|s"
11493 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
11495 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11496 msgid "Optional argument to the email command"
11499 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11501 msgid "Author URL Option"
11502 msgstr "URL Συγγραφέα"
11504 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11505 msgid "Optional argument to the homepage command"
11508 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11510 msgid "Collaboration"
11513 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11515 msgid "Collaboration:"
11516 msgstr "Παραλλαγή:"
11518 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11522 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11523 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11525 msgstr "Ευχαριστίες:"
11527 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11529 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11530 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11532 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11533 msgid "acknowledgments"
11536 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11538 msgid "Ruled Table"
11539 msgstr "Θέση Πίνακα"
11541 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11542 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11546 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11549 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
11551 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11554 msgstr "Εύρεση Κειμένου TeX"
11556 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11560 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11562 msgid "List of Videos"
11563 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
11565 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11568 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
11570 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11571 msgid "REVTeX (V. 4)"
11574 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11575 msgid "AltAffiliation"
11578 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11579 msgid "PACS number:"
11582 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11583 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11586 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
11591 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11592 msgid "KOMA-Script Article"
11595 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11596 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11599 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11600 msgid "KOMA-Script Book"
11603 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11604 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11608 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11612 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11613 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11615 msgstr "Τιτλοφόρηση"
11617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11634 msgid "Specialmail"
11637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11638 msgid "Specialmail:"
11641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11654 msgid "Your letter of:"
11657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11666 msgid "Customer no.:"
11667 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
11669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11674 msgid "Invoice no.:"
11675 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
11677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11678 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11682 msgid "NextAddress"
11683 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
11685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11686 msgid "Next Address:"
11687 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
11689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11690 msgid "Sender Name:"
11691 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
11693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11694 msgid "Sender Phone:"
11695 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
11697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11698 msgid "Sender Fax:"
11699 msgstr "Fax Αποστολέα:"
11701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11702 msgid "Sender E-Mail:"
11703 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
11705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11706 msgid "Sender URL:"
11707 msgstr "URL Αποστολέα:"
11709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11722 msgid "End of letter"
11725 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11726 msgid "KOMA-Script Report"
11729 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11733 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11734 msgid "LandscapeSlide"
11737 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11739 msgid "Landscape Slide"
11740 msgstr "&Οριζόντιος"
11742 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11743 msgid "PortraitSlide"
11746 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11748 msgid "Portrait Slide"
11749 msgstr "&Κατακόρυφος"
11751 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11752 msgid "SlideHeading"
11755 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11756 msgid "SlideSubHeading"
11759 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11760 msgid "ListOfSlides"
11761 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
11763 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11765 msgid "List of Slides"
11766 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
11768 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11769 msgid "SlideContents"
11770 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
11772 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11774 msgid "Slide Contents"
11775 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
11777 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11778 msgid "ProgressContents"
11781 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11783 msgid "Progress Contents"
11784 msgstr "Περιεχόμενα"
11786 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11787 msgid "Landscape Slide:"
11790 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11791 msgid "Portrait Slide:"
11794 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11796 msgstr "Διαφάνεια*"
11798 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11802 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11803 msgid "[List Of Slides]"
11804 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
11806 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11807 msgid "[Slide Contents]"
11808 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
11810 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11811 msgid "[Progress Contents]"
11814 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11815 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11818 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11820 msgid "Conjecture*"
11823 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11827 msgstr "Αλγόριθμος*"
11829 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11833 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11835 msgid "The title as it appears in the running headers"
11836 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11838 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11839 msgid "Subjectclass"
11840 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
11842 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11843 msgid "AMS subject classifications:"
11846 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11847 msgid "ACM SIGPLAN"
11850 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11854 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11856 msgid "Name of the conference"
11857 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
11859 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11860 msgid "Conference:"
11863 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11864 msgid "CopyrightYear"
11867 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11868 msgid "Copyright year:"
11871 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11872 msgid "Copyrightdata"
11875 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11876 msgid "Copyright data:"
11879 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11881 msgid "TitleBanner"
11882 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
11884 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11886 msgid "Title banner:"
11889 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11891 msgid "PreprintFooter"
11894 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11896 msgid "Preprint footer:"
11897 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
11899 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11900 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11903 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11907 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11911 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11914 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
11916 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11920 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11921 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11924 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11925 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11928 #: lib/layouts/slides.layout:107
11930 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
11932 #: lib/layouts/slides.layout:129
11936 #: lib/layouts/slides.layout:144
11937 msgid "New Overlay:"
11938 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
11940 #: lib/layouts/slides.layout:184
11942 msgstr "Νέα σημείωση:"
11944 #: lib/layouts/slides.layout:209
11945 msgid "InvisibleText"
11946 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
11948 #: lib/layouts/slides.layout:216
11949 msgid "<Invisible Text Follows>"
11950 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
11952 #: lib/layouts/slides.layout:233
11953 msgid "VisibleText"
11954 msgstr "Ορατό Κείμενο"
11956 #: lib/layouts/slides.layout:240
11957 msgid "<Visible Text Follows>"
11958 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
11960 #: lib/layouts/spie.layout:3
11961 msgid "SPIE Proceedings"
11964 #: lib/layouts/spie.layout:56
11966 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
11968 #: lib/layouts/spie.layout:68
11969 msgid "Authorinfo:"
11970 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
11972 #: lib/layouts/spie.layout:96
11973 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11974 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
11976 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11977 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11980 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11984 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11986 msgid "Mathematics Subject Classification"
11987 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
11989 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11993 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11995 msgid "CR Subject Classification"
11996 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
11998 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12000 msgid "Solution \\thesolution"
12001 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
12003 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12004 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12007 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12008 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12011 msgstr "καταληκτική σημείωση"
12013 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12014 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12015 msgid "Headnote (optional):"
12018 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12019 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12020 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12023 msgstr "Ευχαριστίες"
12025 #: lib/layouts/svglobal.layout:102 lib/layouts/svjog.layout:106
12026 #: lib/layouts/svprobth.layout:136
12030 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
12031 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
12032 msgid "Institute #"
12035 #: lib/layouts/svglobal.layout:122 lib/layouts/svjog.layout:126
12036 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:156
12037 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
12041 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
12042 #: lib/layouts/svprobth.layout:160 lib/layouts/amsdefs.inc:181
12043 msgid "Dedication:"
12046 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
12047 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
12049 msgid "Corr Author:"
12050 msgstr "Συγγραφέας:"
12052 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
12053 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
12057 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
12058 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
12062 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12063 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12066 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12067 msgid "Springer SV Mono"
12070 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
12072 msgstr "Απόδειξη(QED)"
12074 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
12075 msgid "Proof(smartQED)"
12078 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12079 msgid "Springer SV Mult"
12082 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12086 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12091 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12093 msgid "Contributors"
12094 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
12096 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12097 msgid "List of Contributors"
12098 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
12100 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12102 msgid "Contributor List"
12103 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
12105 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12106 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12107 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12108 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12109 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12110 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12111 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12112 msgid "For editors"
12113 msgstr "Για τους εκδότες"
12115 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12116 msgid "PartBacktext"
12119 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12121 msgid "Running Chapter"
12122 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
12124 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12127 msgstr "Συγγραφέας"
12129 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12131 msgid "ChapSubtitle"
12134 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12138 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12142 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12143 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12146 msgstr "Λέξη κλειδί"
12148 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12149 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12153 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12158 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12159 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12162 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12163 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12166 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12167 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12170 #: lib/layouts/treport.layout:3
12171 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12174 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12178 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
12179 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
12181 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12182 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
12184 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
12186 msgstr "Πλάγια_σημείωση"
12188 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
12190 msgstr "πλάγια_σημείωση"
12192 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
12194 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
12196 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
12198 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
12200 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
12204 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
12205 msgid "new thought"
12208 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
12210 msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
12212 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
12214 msgstr "όλα_κεφαλαία"
12216 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
12218 msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
12220 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
12222 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
12224 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
12226 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
12228 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
12229 msgid "MarginTable"
12232 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
12233 msgid "MarginFigure"
12236 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12237 msgid "Tufte Handout"
12240 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12244 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12248 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12249 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12250 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
12252 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12254 msgid "General terms:"
12257 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12258 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12260 msgstr "Παράγραφος*"
12262 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12266 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12270 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12274 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12278 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12282 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12286 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12287 msgid "Author Address:"
12290 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12291 msgid "SlugComment"
12294 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12295 msgid "Slug Comment:"
12298 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12302 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12306 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12312 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12314 msgstr "Κύριο Όνομα"
12316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12321 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12322 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12327 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12337 msgid "Citation-number"
12338 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
12340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12353 msgid "Issue-number"
12354 msgstr "Αριθμός τεύχους"
12356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12358 msgstr "Ημέρα τεύχους"
12360 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12361 msgid "Issue-months"
12362 msgstr "Μήνες τεύχους"
12364 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12365 msgid "Subsubparagraph"
12366 msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
12368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12369 msgid "-- Header --"
12370 msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
12372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12373 msgid "Special-section"
12376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12377 msgid "Special-section:"
12380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12381 msgid "AGU-journal"
12384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12385 msgid "AGU-journal:"
12388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12389 msgid "Citation-number:"
12392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12397 msgid "AGU-volume:"
12400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12410 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
12412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12413 msgid "Index-terms"
12416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12417 msgid "Index-terms..."
12420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12425 msgid "Index-term:"
12428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12433 msgid "Cross-term:"
12436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12437 msgid "Supplementary"
12440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12441 msgid "Supplementary..."
12444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12449 msgid "Sup-mat-note:"
12452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12457 msgid "Cite-other:"
12460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12465 msgid "Ident-line:"
12468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12477 msgid "Published-online:"
12480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12486 msgstr "Παραπομπή:"
12488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12489 msgid "Posting-order"
12492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12493 msgid "Posting-order:"
12496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12530 msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
12532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12534 msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
12536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12557 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12578 msgid "Short title which appears in the running headers"
12581 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12582 msgid "Current Address"
12583 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
12585 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12586 msgid "Current address:"
12587 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
12589 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12590 msgid "E-mail address:"
12593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12594 msgid "Key words and phrases:"
12595 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
12597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12599 msgstr "Αναθηματικό"
12601 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12603 msgstr "Μεταφραστής"
12605 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12606 msgid "Translator:"
12607 msgstr "Μεταφραστής:"
12609 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12610 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12611 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
12613 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12617 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12619 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
12621 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12625 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12629 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12630 msgid "GuiMenuItem"
12633 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12637 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12641 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12645 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12646 msgid "Subparagraph*"
12647 msgstr "Υποπαράγραφος*"
12649 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12650 msgid "Authorgroup"
12653 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12654 msgid "RevisionHistory"
12657 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12658 msgid "Revision History"
12661 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12665 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12666 msgid "RevisionRemark"
12669 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12673 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12677 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12678 msgid "\\arabic{chapter}"
12681 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12682 msgid "\\Alph{chapter}"
12685 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12686 msgid "\\arabic{footnote}"
12689 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12690 msgid "\\Roman{section}."
12693 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12694 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12697 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12698 msgid "\\Alph{subsection}."
12701 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12702 msgid "\\arabic{subsection}."
12705 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12706 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12709 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12710 msgid "\\alph{subsubsection}."
12713 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12714 msgid "\\alph{paragraph}."
12717 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12721 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12725 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12729 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12733 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12737 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12741 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12745 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12749 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12750 msgid "Uppertitleback"
12753 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12754 msgid "Lowertitleback"
12757 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12761 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12765 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12769 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12773 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12777 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12781 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12783 msgid "Dictum Author"
12784 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
12786 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12787 msgid "The author of this dictum"
12790 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12794 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12798 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12803 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12807 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12812 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12816 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12817 msgid "\\Roman{part}"
12820 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12821 msgid "Part \\Roman{part}"
12822 msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
12824 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12826 msgstr "Κεφάλαιο ##"
12828 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12829 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12833 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12834 msgid "Paragraph ##"
12835 msgstr "Παράγραφος ##"
12837 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12838 msgid "\\arabic{enumi}."
12841 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12842 msgid "\\roman{enumiii}."
12845 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12846 msgid "\\Alph{enumiv}."
12849 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12850 msgid "Equation ##"
12851 msgstr "Εξίσωση ##"
12853 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12854 msgid "Footnote ##"
12855 msgstr "Υποσημείωση ##"
12857 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12861 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12865 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12868 msgstr "Γκριζαρισμένο"
12870 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12871 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12875 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12877 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12878 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
12880 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
12882 msgid "Listings[[inset]]"
12883 msgstr "Ρυθμίσεις καταλογοποίησης"
12885 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12889 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12894 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12895 msgid "LongTableNoNumber"
12898 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12899 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12902 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12904 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12905 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
12907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12910 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
12912 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12913 msgid "Part \\thepart"
12914 msgstr "Μέρος \\thepart"
12916 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12917 msgid "Chapter \\thechapter"
12918 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
12920 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12921 msgid "Appendix \\thechapter"
12922 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
12924 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12925 msgid "Front Matter"
12926 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
12928 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12929 msgid "--- Front Matter ---"
12930 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
12932 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12933 msgid "Main Matter"
12934 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
12936 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12937 msgid "--- Main Matter ---"
12938 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
12940 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12941 msgid "Back Matter"
12942 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
12944 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12945 msgid "--- Back Matter ---"
12946 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
12948 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12951 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
12953 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12955 msgid "Title of this part"
12956 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
12958 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12960 msgid "Run-in headings"
12961 msgstr "επικεφαλίδες"
12963 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12964 msgid "Sub-run-in headings"
12967 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12969 msgid "Author data:"
12970 msgstr "Συγγραφέας:"
12972 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12974 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
12976 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12978 msgid "TOC author:"
12979 msgstr "Συγγραφέας:"
12981 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12983 msgid "Running Title"
12984 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
12986 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12988 msgid "Running Author"
12989 msgstr "Συγγραφέας:"
12991 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12993 msgid "Running chapter:"
12994 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
12996 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12998 msgid "Running Section"
12999 msgstr "Συγγραφέας:"
13001 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13003 msgid "Running section:"
13004 msgstr "Συγγραφέας:"
13006 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13011 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13013 msgid "Abstract* (not printed)"
13014 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
13016 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13018 msgid "Alternative name"
13019 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
13021 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
13023 msgid "Longest Description Label"
13024 msgstr "Περιγραφή:"
13026 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13028 msgid "Longest description label"
13029 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
13031 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
13035 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
13039 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
13040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
13041 msgid "Fact \\thefact."
13044 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
13045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
13046 msgid "Definition \\thedefinition."
13049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
13050 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
13051 msgid "Example \\theexample."
13052 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
13054 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
13055 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
13056 msgid "Problem \\theproblem."
13057 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
13059 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
13060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
13061 msgid "Exercise \\theexercise."
13062 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
13064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
13065 msgid "Corollary \\thetheorem."
13068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
13069 msgid "Lemma \\thetheorem."
13072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
13073 msgid "Proposition \\thetheorem."
13076 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
13077 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
13081 msgid "Fact \\thetheorem."
13084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
13085 msgid "Definition \\thetheorem."
13088 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
13089 msgid "Example \\thetheorem."
13092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
13093 msgid "Problem \\thetheorem."
13096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
13097 msgid "Exercise \\thetheorem."
13100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
13101 msgid "Remark \\thetheorem."
13104 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
13105 msgid "Claim \\thetheorem."
13108 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13110 msgid "Case \\arabic{casei}."
13111 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
13113 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13115 msgid "Case \\roman{caseii}."
13116 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
13118 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13120 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13121 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
13123 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13125 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13126 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
13128 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
13130 msgstr "Παράδειγμα*"
13132 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
13136 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
13140 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
13142 msgstr "Παρατήρηση*"
13144 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
13146 msgstr "Ισχυρισμός*"
13148 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13150 msgid "Alternative proof string"
13151 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
13153 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
13154 msgid "Conjecture."
13157 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
13161 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
13165 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
13169 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
13171 msgstr "Παρατήρηση."
13173 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13179 msgid "Alternative optional name or title"
13182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13183 msgid "Prop \\theprop."
13186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13193 msgstr "\\theprob."
13195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13202 msgid "# [number of Prob]"
13203 msgstr "Αριθμός γραμμών"
13205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13207 msgid "Label of Problem"
13210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13211 msgid "Label of the corresponding problem"
13214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13216 msgid "Property \\theproperty."
13217 msgstr "Μέρος \\theproperty"
13219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13221 msgid "Note \\thenote."
13222 msgstr "Σημείωση \\thenote."
13224 #: lib/layouts/basic.module:2
13226 msgid "Default (basic)"
13227 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
13229 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13230 #: lib/layouts/natbib.module:9
13232 msgid "Citation engine"
13235 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13236 #: lib/layouts/natbib.module:44
13238 msgstr "χωρίς παραπομπή"
13240 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13241 #: lib/layouts/natbib.module:45
13242 msgid "Add to bibliography only."
13243 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
13245 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13247 msgid "Multilingual Captions"
13248 msgstr "Πρόσθετες &επιλογές"
13250 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13252 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13253 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13256 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13258 msgid "Caption setup"
13261 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13263 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13266 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13268 msgid "Caption setup:"
13271 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13276 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13280 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13282 msgid "Main Language Short Title"
13283 msgstr "Εισαγωγή Σύντομου Τίτλου|Τ"
13285 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13287 msgid "Short title for the main(document) language"
13288 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
13290 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13292 msgid "Main Language Text"
13293 msgstr "Προεπιλεγμένη Γ&λώσσα"
13295 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13297 msgid "Text in the main(document) language"
13298 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη"
13300 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13301 msgid "Second Language Short Title"
13304 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13306 msgid "Short title for the second language"
13307 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
13309 #: lib/layouts/braille.module:2
13313 #: lib/layouts/braille.module:6
13315 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13319 #: lib/layouts/braille.module:22
13320 msgid "Braille (default)"
13323 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13327 #: lib/layouts/braille.module:45
13328 msgid "Braille (textsize)"
13331 #: lib/layouts/braille.module:68
13332 msgid "Braille (dots on)"
13335 #: lib/layouts/braille.module:83
13336 msgid "Braille_dots_on"
13339 #: lib/layouts/braille.module:92
13340 msgid "Braille (dots off)"
13343 #: lib/layouts/braille.module:107
13344 msgid "Braille_dots_off"
13347 #: lib/layouts/braille.module:116
13348 msgid "Braille (mirror on)"
13351 #: lib/layouts/braille.module:131
13352 msgid "Braille_mirror_on"
13355 #: lib/layouts/braille.module:140
13356 msgid "Braille (mirror off)"
13359 #: lib/layouts/braille.module:155
13360 msgid "Braille_mirror_off"
13363 #: lib/layouts/braille.module:163
13367 #: lib/layouts/braille.module:167
13368 msgid "Braille box"
13371 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13372 msgid "Custom Header/Footerlines"
13375 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13377 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13378 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13379 "Page Layout to 'fancy'!"
13382 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13384 msgid "Header/Footer"
13385 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
13387 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13389 msgid "Even Header"
13390 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
13392 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13393 msgid "Alternative text for the even header"
13396 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13398 msgid "Center Header"
13399 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
13401 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13403 msgid "Center Header:"
13404 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
13406 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13408 msgid "Left Footer"
13411 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13413 msgid "Left Footer:"
13414 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
13416 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13418 msgid "Center Footer"
13419 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
13421 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13423 msgid "Center Footer:"
13424 msgstr "Υποσέλιδο:"
13426 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13428 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
13430 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13433 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13434 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13436 "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις.\\Οι "
13437 "σημειώσεις να προστεθούν στο ERT όπου πρόκειται να εμφανιστούν."
13439 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13442 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
13444 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13446 msgstr "καταληκτική σημείωση"
13448 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13449 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13452 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13454 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13455 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13458 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13460 msgid "Description Options"
13461 msgstr "Περιγραφή:"
13463 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13465 msgid "Enumerate-Resume"
13466 msgstr "Απαρίθμηση"
13468 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13469 msgid "Number Equations by Section"
13470 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
13472 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13474 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13475 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13477 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
13478 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
13480 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13481 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13484 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13485 msgid "Number Figures by Section"
13486 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
13488 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13490 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13491 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13493 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
13494 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
13496 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13500 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13502 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13503 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13504 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13507 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13510 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
13512 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13514 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13515 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13516 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13517 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13518 "may provide more bugfixes in future versions."
13521 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13522 msgid "Foot to End"
13525 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13528 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13529 "code where you want the endnotes to appear."
13530 msgstr "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων."
13532 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13534 msgstr "Επικρεμάμενη"
13536 #: lib/layouts/hanging.module:6
13538 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13539 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13542 "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή "
13543 "πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
13545 #: lib/layouts/initials.module:2
13549 #: lib/layouts/initials.module:6
13551 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13552 "manual for a detailed description."
13555 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13556 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13557 #: lib/layouts/initials.module:38
13561 #: lib/layouts/initials.module:34
13562 msgid "Option(s) for the initial"
13565 #: lib/layouts/initials.module:39
13566 msgid "Initial letter(s)"
13569 #: lib/layouts/initials.module:43
13571 msgid "Rest of Initial"
13574 #: lib/layouts/initials.module:44
13575 msgid "Rest of initial word or text"
13578 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13583 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13585 msgid "bibliography entry"
13586 msgstr "Βιβλιογραφία"
13588 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13590 msgid "Bibliography entry."
13591 msgstr "Βιβλιογραφία"
13593 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13597 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13599 msgid "short title"
13600 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
13602 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13603 msgid "Rnw (knitr)"
13606 #: lib/layouts/knitr.module:6
13608 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13609 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13610 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13613 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13614 #: lib/layouts/sweave.module:6
13618 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13620 msgid "Sweave Options"
13621 msgstr "Επιλογές LaTeX"
13623 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13624 msgid "Sweave opts"
13627 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13629 msgid "S/R expression"
13632 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13636 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13637 msgid "LilyPond Book"
13640 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13642 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13643 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13646 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13647 #: lib/external_templates:251
13651 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13653 msgid "LilyPond Options"
13654 msgstr "Επιλογές LaTeX"
13656 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13658 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13662 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13663 msgid "Linguistics"
13664 msgstr "Γλωσσολογία"
13666 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13668 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13669 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13672 "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, "
13673 "επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για "
13676 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13677 msgid "Numbered Example (multiline)"
13678 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
13680 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13682 msgstr "Παράδειγμα:"
13684 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13685 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13686 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
13688 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13690 msgstr "Παραδείγματα:"
13692 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13694 msgstr "Υποπαράδειγμα"
13696 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13697 msgid "Subexample:"
13698 msgstr "Υποπαράδειγμα:"
13700 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13704 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13708 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13713 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13717 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13720 msgstr "Περιεχόμενα"
13722 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13726 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13731 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13735 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13739 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13740 msgid "List of Tableaux"
13741 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
13743 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13744 msgid "Logical Markup"
13745 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
13747 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13749 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13752 "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, "
13753 "δυνατό, και κώδικας."
13755 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13759 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13761 msgstr "Ουσιαστικό"
13763 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13765 msgstr "ουσιαστικό"
13767 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13771 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13776 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13780 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13784 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13785 msgid "Minimalistic"
13786 msgstr "Μινιμαλιστικό"
13788 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13789 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13790 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
13792 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13794 msgid "Multiple Columns"
13795 msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
13797 #: lib/layouts/multicol.module:7
13799 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13800 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13801 "detailed description of multiple columns."
13804 #: lib/layouts/multicol.module:19
13806 msgid "Number of Columns"
13807 msgstr "Αριθμός στηλών"
13809 #: lib/layouts/multicol.module:20
13811 msgid "Insert the number of columns here"
13812 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
13814 #: lib/layouts/multicol.module:26
13816 msgid "An optional preface"
13817 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
13819 #: lib/layouts/multicol.module:29
13821 msgid "Space Before Page Break"
13822 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
13824 #: lib/layouts/multicol.module:30
13826 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13830 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13835 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13837 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13838 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13839 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13842 #: lib/layouts/natbib.module:2
13847 #: lib/layouts/noweb.module:2
13852 #: lib/layouts/noweb.module:5
13853 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13856 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13857 msgid "Risk and Safety Statements"
13860 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13862 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13863 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13864 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13867 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13870 msgstr "Κανένας αριθμός"
13872 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13876 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13877 msgid "Safety phrase"
13880 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13882 msgid "Phrase Text"
13883 msgstr "Ευχαριστίες"
13885 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13886 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13889 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13893 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13895 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13896 msgstr "Τρέχουσα παράγραφο&ς"
13898 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13900 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13901 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13902 "standard Paragraph Shapes'."
13905 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13908 msgstr "ετικέτα URL"
13910 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13912 msgid "ShapedParagraphs"
13913 msgstr "Παράγραφος"
13915 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13919 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13923 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13927 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13931 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13936 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13940 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13944 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13948 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13951 msgstr "Ρίψη σκιάς"
13953 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13957 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13961 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13962 msgid "Triangle up"
13965 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13966 msgid "Triangle down"
13969 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13971 msgid "Triangle left"
13972 msgstr "Βάση αριστερά"
13974 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13976 msgid "Triangle right"
13977 msgstr "Βάση δεξιά"
13979 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13983 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13984 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13987 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13988 msgid "Shape specification"
13991 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13992 msgid "Specification of the shape"
13995 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14000 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
14004 #: lib/layouts/sweave.module:6
14006 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14007 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14010 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14011 msgid "Sweave Input File"
14014 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14015 msgid "Number Tables by Section"
14016 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
14018 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14020 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14021 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14023 "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
14024 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
14026 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14027 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14028 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
14030 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14032 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14033 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14034 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14035 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14036 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14037 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14038 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14039 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14043 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14044 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
14046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14048 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14049 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14050 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14051 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14052 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14053 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14054 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14058 msgid "Criterion \\thecriterion."
14059 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
14061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14072 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14073 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
14075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14078 msgstr "Αλγόριθμος."
14080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14081 msgid "Axiom \\theaxiom."
14082 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
14084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14095 msgid "Condition \\thecondition."
14096 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
14098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14119 msgid "Notation \\thenotation."
14120 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
14122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14125 msgstr "Σημειογραφία*"
14127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14130 msgstr "Σημειογραφία."
14132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14133 msgid "Summary \\thesummary."
14134 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
14136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14147 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14148 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
14150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14152 msgid "Acknowledgement*"
14153 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
14155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14156 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14157 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
14159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14161 msgid "Conclusion*"
14162 msgstr "Συμπέρασμα*"
14164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14166 msgid "Conclusion."
14167 msgstr "Συμπέρασμα."
14169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14183 msgid "Assumption \\theassumption."
14184 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
14186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14188 msgid "Assumption*"
14191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14193 msgid "Assumption."
14196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14197 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14198 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
14200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14202 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14203 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14204 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14205 "in both numbered and non-numbered forms."
14208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14209 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14210 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14211 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14216 msgid "Criterion \\thetheorem."
14217 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
14219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14220 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14221 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
14223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14224 msgid "Axiom \\thetheorem."
14225 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
14227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14228 msgid "Condition \\thetheorem."
14229 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
14231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14232 msgid "Note \\thetheorem."
14233 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
14235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14236 msgid "Notation \\thetheorem."
14237 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
14239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14240 msgid "Summary \\thetheorem."
14241 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
14243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14244 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14245 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
14247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14248 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14249 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
14251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14252 msgid "Assumption \\thetheorem."
14253 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
14255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14256 msgid "Question \\thetheorem."
14257 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
14259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14267 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14268 msgid "Theorems (AMS)"
14269 msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
14271 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14273 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14274 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14275 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14276 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14279 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14280 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14281 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
14283 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14285 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14286 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14287 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14288 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14289 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14290 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14291 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14294 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14295 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14296 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
14298 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14300 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14301 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14302 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14303 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14304 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14307 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14308 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14309 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
14311 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14313 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14314 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14315 "chapter environment."
14318 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14320 msgid "Named Theorems"
14323 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14325 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14326 "'Short Title' inset."
14329 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14331 msgid "Named Theorem"
14334 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14336 msgid "Named Theorem."
14339 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14340 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14341 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
14343 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14345 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14346 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14347 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14348 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14349 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14352 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14353 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14354 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
14356 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14358 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14361 "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται "
14362 "στην αρχή κάθε τμήματος)."
14364 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14365 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14366 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
14368 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14370 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14371 "using the extended AMS machinery."
14374 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14378 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14380 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14381 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14382 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14385 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14386 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14390 #: lib/languages:92
14394 #: lib/languages:100
14398 #: lib/languages:109
14399 msgid "English (USA)"
14400 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
14402 #: lib/languages:120
14404 msgid "Greek (ancient)"
14405 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
14407 #: lib/languages:131
14408 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14409 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
14411 #: lib/languages:141
14412 msgid "Arabic (Arabi)"
14413 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
14415 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14419 #: lib/languages:161
14421 msgid "English (Australia)"
14422 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
14424 #: lib/languages:172
14425 msgid "German (Austria, old spelling)"
14426 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
14428 #: lib/languages:181
14429 msgid "German (Austria)"
14430 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
14432 #: lib/languages:189
14434 msgstr "Ινδονησιακά"
14436 #: lib/languages:198
14438 msgstr "Μαλαισιανά"
14440 #: lib/languages:207
14444 #: lib/languages:220
14446 msgstr "Λευκορωσικά"
14448 #: lib/languages:229
14449 msgid "Portuguese (Brazil)"
14450 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
14452 #: lib/languages:238
14456 #: lib/languages:247
14457 msgid "English (UK)"
14458 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
14460 #: lib/languages:257
14462 msgstr "Βουλγαρικά"
14464 #: lib/languages:267
14465 msgid "English (Canada)"
14466 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
14468 #: lib/languages:278
14469 msgid "French (Canada)"
14470 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
14472 #: lib/languages:288
14474 msgstr "Καταλανικά"
14476 #: lib/languages:299
14477 msgid "Chinese (simplified)"
14478 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
14480 #: lib/languages:308
14481 msgid "Chinese (traditional)"
14482 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
14484 #: lib/languages:317
14488 #: lib/languages:324
14492 #: lib/languages:333
14496 #: lib/languages:342
14500 #: lib/languages:352
14501 msgid "Divehi (Maldivian)"
14504 #: lib/languages:359
14508 #: lib/languages:369
14512 #: lib/languages:380
14516 #: lib/languages:389
14520 #: lib/languages:403
14524 #: lib/languages:416
14526 msgstr "Φινλανδικά"
14528 #: lib/languages:426
14532 #: lib/languages:441
14536 #: lib/languages:454
14537 msgid "German (old spelling)"
14538 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
14540 #: lib/languages:465
14544 #: lib/languages:477
14545 msgid "German (Switzerland)"
14546 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
14548 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14553 #: lib/languages:497
14554 msgid "Greek (polytonic)"
14555 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
14557 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14561 #: lib/languages:520
14565 #: lib/languages:538
14569 #: lib/languages:549
14570 msgid "Interlingua"
14573 #: lib/languages:557
14577 #: lib/languages:566
14581 #: lib/languages:580
14585 #: lib/languages:591
14586 msgid "Japanese (CJK)"
14587 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
14589 #: lib/languages:600
14593 #: lib/languages:610
14597 #: lib/languages:619
14601 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14605 #: lib/languages:637
14609 #: lib/languages:647
14613 #: lib/languages:659
14615 msgstr "Λιθουανικά"
14617 #: lib/languages:669
14618 msgid "Lower Sorbian"
14619 msgstr "Κάτω Σορβικά"
14621 #: lib/languages:678
14625 #: lib/languages:688
14629 #: lib/languages:698
14633 #: lib/languages:706
14635 msgid "English (New Zealand)"
14636 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
14638 #: lib/languages:716
14639 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14642 #: lib/languages:725
14643 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14646 #: lib/languages:735
14650 #: lib/languages:753
14654 #: lib/languages:762
14656 msgstr "Πορτογαλικά"
14658 #: lib/languages:771
14662 #: lib/languages:780
14666 #: lib/languages:789
14668 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
14670 #: lib/languages:798
14674 #: lib/languages:805
14676 msgstr "Σκωτσέζικα"
14678 #: lib/languages:814
14682 #: lib/languages:824
14683 msgid "Serbian (Latin)"
14684 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
14686 #: lib/languages:834
14690 #: lib/languages:843
14694 #: lib/languages:852
14698 #: lib/languages:865
14699 msgid "Spanish (Mexico)"
14700 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
14702 #: lib/languages:877
14706 #: lib/languages:887
14710 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14714 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14718 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14720 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
14722 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14726 #: lib/languages:930
14730 #: lib/languages:944
14734 #: lib/languages:954
14738 #: lib/languages:963
14739 msgid "Upper Sorbian"
14740 msgstr "Άνω Σορβικά"
14742 #: lib/languages:973
14746 #: lib/languages:983
14748 msgstr "Βιετναμέζικα"
14750 #: lib/languages:994
14754 #: lib/latexfonts:82
14755 msgid "AE (Almost European)"
14756 msgstr "ΣΕ (Σχεδόν Ευρωπαϊκά)"
14758 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14762 #: lib/latexfonts:104
14766 #: lib/latexfonts:110
14767 msgid "Concrete Roman"
14770 #: lib/latexfonts:116
14771 msgid "Zapf Chancery"
14774 #: lib/latexfonts:122
14775 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14778 #: lib/latexfonts:128
14779 msgid "Computer Modern Roman"
14782 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14783 msgid "URW Garamond"
14786 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14790 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14791 msgid "Latin Modern Roman"
14794 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14795 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14798 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14799 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14802 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14803 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14806 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14810 #: lib/latexfonts:272
14811 msgid "New Century Schoolbook"
14814 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14815 #: lib/latexfonts:310
14819 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14820 msgid "Times Roman"
14823 #: lib/latexfonts:344
14824 msgid "TeX Gyre Bonum"
14827 #: lib/latexfonts:350
14828 msgid "TeX Gyre Chorus"
14831 #: lib/latexfonts:356
14832 msgid "TeX Gyre Pagella"
14835 #: lib/latexfonts:362
14836 msgid "TeX Gyre Schola"
14839 #: lib/latexfonts:368
14840 msgid "TeX Gyre Termes"
14843 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14844 msgid "Utopia (Fourier)"
14847 #: lib/latexfonts:411
14848 msgid "Avant Garde"
14851 #: lib/latexfonts:417
14855 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14859 #: lib/latexfonts:443
14863 #: lib/latexfonts:450
14864 msgid "Computer Modern Sans"
14867 #: lib/latexfonts:456
14871 #: lib/latexfonts:464
14875 #: lib/latexfonts:471
14876 msgid "Iwona (Light)"
14879 #: lib/latexfonts:478
14880 msgid "Iwona (Condensed)"
14883 #: lib/latexfonts:485
14884 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14887 #: lib/latexfonts:492
14891 #: lib/latexfonts:499
14892 msgid "Kurier (Light)"
14895 #: lib/latexfonts:506
14896 msgid "Kurier (Condensed)"
14899 #: lib/latexfonts:513
14900 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14903 #: lib/latexfonts:520
14904 msgid "Latin Modern Sans"
14907 #: lib/latexfonts:527
14908 msgid "TeX Gyre Adventor"
14911 #: lib/latexfonts:533
14912 msgid "TeX Gyre Heros"
14915 #: lib/latexfonts:539
14916 msgid "URW Classico (Optima)"
14919 #: lib/latexfonts:551
14923 #: lib/latexfonts:559
14924 msgid "CM Typewriter Light"
14927 #: lib/latexfonts:566
14928 msgid "Computer Modern Typewriter"
14931 #: lib/latexfonts:572
14935 #: lib/latexfonts:579
14936 msgid "Libertine Mono"
14939 #: lib/latexfonts:586
14940 msgid "Latin Modern Typewriter"
14943 #: lib/latexfonts:593
14947 #: lib/latexfonts:600
14949 msgid "TeX Gyre Cursor"
14950 msgstr "σφάλμα LaTeX"
14952 #: lib/latexfonts:606
14954 msgid "TX Typewriter"
14955 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
14957 #: lib/latexfonts:618
14961 #: lib/latexfonts:624
14962 msgid "URW Garamond (New TX)"
14965 #: lib/latexfonts:632
14967 msgid "Iwona (Math)"
14968 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
14970 #: lib/latexfonts:645
14971 msgid "Kurier (Math)"
14974 #: lib/latexfonts:658
14975 msgid "Libertine (New TX)"
14978 #: lib/latexfonts:666
14979 msgid "Minion Pro (New TX)"
14982 #: lib/latexfonts:675
14983 msgid "Times Roman (New TX)"
14986 #: lib/encodings:31
14987 msgid "Unicode (utf8)"
14990 #: lib/encodings:36
14991 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14994 #: lib/encodings:40
14995 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14996 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
14998 #: lib/encodings:43
14999 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15000 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
15002 #: lib/encodings:46
15003 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15004 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
15006 #: lib/encodings:49
15007 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15008 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
15010 #: lib/encodings:52
15011 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15012 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
15014 #: lib/encodings:55
15015 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15016 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
15018 #: lib/encodings:59
15019 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15020 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
15022 #: lib/encodings:62
15023 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15024 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
15026 #: lib/encodings:65
15027 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15028 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
15030 #: lib/encodings:68
15031 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15032 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
15034 #: lib/encodings:72
15035 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15036 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
15038 #: lib/encodings:75
15039 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15040 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
15042 #: lib/encodings:78
15043 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15044 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
15046 #: lib/encodings:81
15047 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15048 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
15050 #: lib/encodings:84
15051 msgid "DOS (CP 437)"
15054 #: lib/encodings:88
15055 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15058 #: lib/encodings:91
15059 msgid "Western European (CP 850)"
15060 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
15062 #: lib/encodings:94
15063 msgid "Central European (CP 852)"
15064 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
15066 #: lib/encodings:97
15067 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15068 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
15070 #: lib/encodings:100
15071 msgid "Western European (CP 858)"
15072 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
15074 #: lib/encodings:103
15075 msgid "Hebrew (CP 862)"
15076 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
15078 #: lib/encodings:106
15079 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15080 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
15082 #: lib/encodings:109
15083 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15084 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
15086 #: lib/encodings:112
15087 msgid "Central European (CP 1250)"
15088 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
15090 #: lib/encodings:115
15091 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15092 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
15094 #: lib/encodings:119
15095 msgid "Western European (CP 1252)"
15096 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
15098 #: lib/encodings:122
15099 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15100 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
15102 #: lib/encodings:126
15103 msgid "Arabic (CP 1256)"
15104 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
15106 #: lib/encodings:129
15107 msgid "Baltic (CP 1257)"
15108 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
15110 #: lib/encodings:132
15111 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15112 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
15114 #: lib/encodings:135
15115 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15116 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
15118 #: lib/encodings:138
15119 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15120 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
15122 #: lib/encodings:141
15123 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15124 msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
15126 #: lib/encodings:152
15128 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15129 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
15131 #: lib/encodings:162
15133 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15134 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
15136 #: lib/encodings:169
15137 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15138 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
15140 #: lib/encodings:173
15141 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15142 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
15144 #: lib/encodings:177
15145 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15146 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
15148 #: lib/encodings:181
15149 msgid "Korean (EUC-KR)"
15150 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
15152 #: lib/encodings:185
15153 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15156 #: lib/encodings:189
15157 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15158 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
15160 #: lib/encodings:193
15161 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15162 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
15164 #: lib/encodings:200
15166 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15167 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
15169 #: lib/encodings:202
15171 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15172 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
15174 #: lib/encodings:204
15176 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15177 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
15179 #: lib/encodings:206
15181 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15182 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
15184 #: lib/encodings:213
15185 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15186 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
15188 #: lib/encodings:218
15189 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15192 #: lib/encodings:222
15196 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
15197 msgid "Array Environment|y"
15200 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
15201 msgid "Cases Environment|C"
15204 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
15205 msgid "Aligned Environment|l"
15208 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
15209 msgid "AlignedAt Environment|v"
15212 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
15213 msgid "Gathered Environment|h"
15216 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
15217 msgid "Split Environment|S"
15220 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
15221 msgid "Delimiters...|r"
15222 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
15224 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
15225 msgid "Matrix...|x"
15226 msgstr "Μητρείο...|Μ"
15228 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
15230 msgstr "Μακροεντολή|κ"
15232 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
15233 msgid "AMS align Environment|a"
15236 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
15237 msgid "AMS alignat Environment|t"
15240 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
15241 msgid "AMS flalign Environment|f"
15244 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
15245 msgid "AMS gather Environment|g"
15248 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
15249 msgid "AMS multline Environment|m"
15252 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
15253 msgid "Inline Formula|I"
15254 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
15256 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
15257 msgid "Displayed Formula|D"
15258 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
15260 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
15261 msgid "Eqnarray Environment|E"
15264 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15265 msgid "AMS Environment|A"
15266 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
15268 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
15269 msgid "Number Whole Formula|N"
15270 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
15272 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
15273 msgid "Number This Line|u"
15274 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
15276 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15277 msgid "Equation Label|L"
15278 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
15280 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15281 msgid "Copy as Reference|R"
15282 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
15284 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
15285 msgid "Split Cell|C"
15286 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
15288 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15290 msgstr "Εισαγωγή|σ"
15292 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15293 msgid "Add Line Above|o"
15294 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
15296 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
15297 msgid "Add Line Below|B"
15298 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
15300 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15302 msgid "Delete Line Above|v"
15303 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
15305 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15307 msgid "Delete Line Below|w"
15308 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
15310 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
15311 msgid "Add Line to Left"
15312 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
15314 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
15315 msgid "Add Line to Right"
15316 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
15318 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
15319 msgid "Delete Line to Left"
15320 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
15322 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
15323 msgid "Delete Line to Right"
15324 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
15326 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15327 msgid "Show Math Toolbar"
15328 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
15330 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15331 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15332 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
15334 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15335 msgid "Show Table Toolbar"
15336 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
15338 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15339 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15340 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
15342 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15343 msgid "Next Cross-Reference|N"
15344 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
15346 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15347 msgid "Go to Label|G"
15348 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
15350 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15351 msgid "<Reference>|R"
15352 msgstr "<Αναφορά>|Α"
15354 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15355 msgid "(<Reference>)|e"
15356 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
15358 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15360 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
15362 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15363 msgid "On Page <Page>|O"
15364 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
15366 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15367 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15368 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
15370 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15371 msgid "Formatted Reference|t"
15372 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
15374 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15376 msgid "Textual Reference|x"
15377 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
15379 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15380 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15381 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15382 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15383 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15384 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
15385 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
15386 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
15387 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
15388 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
15389 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
15390 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
15391 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
15392 msgid "Settings...|S"
15393 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
15395 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15399 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
15400 msgid "Copy as Reference|C"
15401 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
15403 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15404 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15405 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
15407 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15408 msgid "Open Inset|O"
15409 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
15411 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15412 msgid "Close Inset|C"
15413 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
15415 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15416 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
15417 msgid "Dissolve Inset|D"
15418 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
15420 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15421 msgid "Show Label|L"
15422 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
15424 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
15425 msgid "Frameless|l"
15426 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
15428 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
15429 msgid "Simple Frame|F"
15430 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
15432 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15433 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15434 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
15436 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
15437 msgid "Oval, Thin|a"
15438 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
15440 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
15441 msgid "Oval, Thick|v"
15442 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
15444 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
15445 msgid "Drop Shadow|w"
15448 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
15449 msgid "Shaded Background|B"
15450 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
15452 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
15453 msgid "Double Frame|u"
15454 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
15456 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
15458 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
15460 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15464 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
15465 msgid "Greyed Out|G"
15466 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
15468 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15469 msgid "Open All Notes|A"
15470 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
15472 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15473 msgid "Close All Notes|l"
15474 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
15476 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
15481 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
15483 msgid "Horizontal Phantom|H"
15484 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
15486 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
15488 msgid "Vertical Phantom|V"
15489 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
15491 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
15492 msgid "Interword Space|w"
15493 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
15495 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15496 msgid "Protected Space|o"
15497 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
15499 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15501 msgid "Visible Space|a"
15502 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
15504 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
15505 msgid "Thin Space|T"
15506 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
15508 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15509 msgid "Negative Thin Space|N"
15510 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
15512 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15513 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15514 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
15516 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15517 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15518 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
15520 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15521 msgid "Quad Space|Q"
15522 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
15524 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15525 msgid "Double Quad Space|u"
15526 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
15528 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15529 msgid "Horizontal Fill|F"
15530 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
15532 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15533 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15534 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
15536 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15537 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15538 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
15540 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15541 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15542 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
15544 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15545 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15546 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
15548 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15549 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15550 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
15552 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15553 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15554 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
15556 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15557 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15558 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
15560 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15561 msgid "Custom Length|C"
15562 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
15564 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15565 msgid "Medium Space|M"
15566 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
15568 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15569 msgid "Thick Space|h"
15570 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
15572 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15573 msgid "Negative Medium Space|u"
15574 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
15576 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15577 msgid "Negative Thick Space|i"
15578 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
15580 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15582 msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
15584 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15585 msgid "SmallSkip|S"
15586 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
15588 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15590 msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
15592 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15594 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
15596 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15598 msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
15600 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15602 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
15604 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15605 msgid "Settings...|e"
15606 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
15608 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
15610 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
15612 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
15616 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
15618 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
15620 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
15621 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15622 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
15624 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
15626 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
15628 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
15629 msgid "Edit Included File...|E"
15630 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
15632 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
15634 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
15636 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
15637 msgid "Page Break|a"
15638 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
15640 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
15641 msgid "Clear Page|C"
15642 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
15644 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
15645 msgid "Clear Double Page|D"
15646 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
15648 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
15649 msgid "Ragged Line Break|R"
15650 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
15652 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
15653 msgid "Justified Line Break|J"
15654 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
15656 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15657 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15661 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15662 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15666 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15667 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15668 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15670 msgstr "Επικόλληση"
15672 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15673 msgid "Paste Recent|e"
15674 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
15676 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15677 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15678 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
15680 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
15681 msgid "Forward Search|F"
15684 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15685 msgid "Move Paragraph Up|o"
15686 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
15688 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15689 msgid "Move Paragraph Down|v"
15690 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
15692 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
15693 msgid "Promote Section|r"
15694 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
15696 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
15697 msgid "Demote Section|m"
15698 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
15700 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15701 msgid "Move Section Down|D"
15702 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
15704 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
15705 msgid "Move Section Up|U"
15706 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
15708 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
15710 msgid "Insert Regular Expression"
15711 msgstr "Εισαγ&ωγή Κανονική Παράστασης..."
15713 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
15714 msgid "Accept Change|c"
15715 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
15717 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
15718 msgid "Reject Change|j"
15719 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
15721 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15722 msgid "Apply Last Text Style|A"
15723 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
15725 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
15727 msgid "Text Style|x"
15728 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
15730 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
15731 msgid "Paragraph Settings...|P"
15732 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
15734 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
15735 msgid "Fullscreen Mode"
15736 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
15738 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
15740 msgid "Close Current View"
15741 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
15743 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
15746 msgstr "Οτι&δήποτε"
15748 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
15749 msgid "Anything Non-Empty|o"
15752 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15755 msgstr "Οποιαδήποτε λέ&ξη"
15757 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15759 msgid "Any Number|N"
15760 msgstr "Οποιοσδήποτε &αριθμός"
15762 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15764 msgid "User Defined|U"
15765 msgstr "&Ορισμένο απ' τον χρήστη"
15767 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
15768 msgid "Append Argument"
15769 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
15771 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
15772 msgid "Remove Last Argument"
15773 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
15775 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
15776 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15777 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
15779 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
15780 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15781 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
15783 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
15784 msgid "Insert Optional Argument"
15785 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
15787 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
15788 msgid "Remove Optional Argument"
15789 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
15791 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15792 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15795 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
15796 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15799 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15800 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15801 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
15803 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
15805 msgstr "&Επαναφόρτωση"
15807 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
15808 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
15809 msgid "Edit Externally...|x"
15810 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
15812 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
15814 msgid "Multicolumn|u"
15815 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
15817 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
15820 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
15822 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15825 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
15827 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
15829 msgid "Bottom Line|i"
15830 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
15832 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
15833 msgid "Left Line|L"
15834 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
15836 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
15837 msgid "Right Line|R"
15838 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
15840 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
15843 msgstr "Αριστερά|Α"
15845 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
15849 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15854 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
15859 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
15863 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
15867 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15871 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
15873 msgid "Append Row|A"
15874 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
15876 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
15877 msgid "Delete Row|D"
15878 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
15880 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
15882 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
15884 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
15886 msgid "Move Row Up"
15887 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
15889 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
15891 msgid "Move Row Down"
15892 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
15894 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15896 msgid "Append Column|p"
15897 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
15899 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
15900 msgid "Delete Column|e"
15901 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
15903 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15905 msgid "Copy Column|y"
15906 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
15908 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
15909 msgid "Move Column Right|v"
15912 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15913 msgid "Move Column Left"
15916 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
15920 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
15925 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
15928 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
15930 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15932 msgid "File Revision|R"
15933 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
15935 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
15936 msgid "Tree Revision|T"
15939 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15941 msgid "Revision Author|A"
15942 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
15944 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15945 msgid "Revision Date|D"
15948 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15949 msgid "Revision Time|i"
15952 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15954 msgid "LyX Version|X"
15957 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
15959 msgid "Document Info|D"
15962 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15964 msgid "Copy Text|o"
15965 msgstr "Αντιγραφή|ν"
15967 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
15968 msgid "Activate Branch|A"
15969 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
15971 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
15972 msgid "Deactivate Branch|e"
15973 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
15975 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
15977 msgid "Activate Branch in Master|M"
15978 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
15980 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
15982 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15983 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
15985 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15987 msgid "Add Unknown Branch|w"
15988 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
15990 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
15991 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15994 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
15995 msgid "All Indexes|A"
15996 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
15998 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
16002 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
16003 msgid "Reject Change|R"
16004 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
16006 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
16007 msgid "Promote Section|P"
16008 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
16010 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
16011 msgid "Demote Section|D"
16012 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
16014 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16015 msgid "Move Section Down|w"
16016 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
16018 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16019 msgid "Select Section|S"
16020 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
16022 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16024 msgid "Wrap by Preview|y"
16025 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
16027 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16029 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
16031 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16035 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16037 msgstr "Εισαγωγή|σ"
16039 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16041 msgstr "Πλοήγηση|Π"
16043 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16047 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16049 msgstr "Εργαλεία|γ"
16051 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16055 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16059 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16060 msgid "New from Template...|m"
16061 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
16063 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16067 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16068 msgid "Open Recent|t"
16069 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
16071 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16073 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
16075 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16077 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
16079 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16081 msgstr "Αποθήκευση|υ"
16083 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16084 msgid "Save As...|A"
16085 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
16087 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16089 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
16091 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16092 msgid "Revert to Saved|R"
16093 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
16095 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16096 msgid "Version Control|V"
16097 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
16099 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16101 msgstr "Εισαγωγή|ι"
16103 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16107 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16109 msgstr "Εκτύπωση...|π"
16111 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16115 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16116 msgid "New Window|W"
16117 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
16119 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16120 msgid "Close Window|d"
16121 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
16123 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16127 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16128 msgid "Register...|R"
16129 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
16131 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16132 msgid "Check In Changes...|I"
16133 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
16135 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16136 msgid "Check Out for Edit|O"
16137 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
16139 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16142 msgstr "Αντιγραφή|ν"
16144 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16147 msgstr "&Μετονομασία"
16149 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16150 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16153 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16154 msgid "Revert to Repository Version|v"
16155 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
16157 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16158 msgid "Undo Last Check In|U"
16159 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
16161 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16162 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16165 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16166 msgid "Show History...|H"
16167 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
16169 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16170 msgid "Use Locking Property|L"
16173 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16175 msgid "Export As...|s"
16176 msgstr "Εξαγωγή..."
16178 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16179 msgid "More Formats & Options...|O"
16182 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16184 msgstr "Αναίρεση|Α"
16186 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16188 msgstr "Επανάληψη|ψ"
16190 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16191 msgid "Paste Special"
16192 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
16194 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16196 msgid "Select Whole Inset"
16197 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
16199 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16201 msgstr "Επιλογή Όλων"
16203 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16204 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16205 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
16207 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16208 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16209 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
16211 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16212 msgid "Text Style|S"
16213 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
16215 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16219 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
16221 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
16223 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16224 msgid "Rows & Columns|C"
16225 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
16227 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16228 msgid "Increase List Depth|I"
16229 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
16231 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16232 msgid "Decrease List Depth|D"
16233 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
16235 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
16236 msgid "Dissolve Inset"
16237 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
16239 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16240 msgid "TeX Code Settings...|C"
16241 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
16243 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
16244 msgid "Float Settings...|a"
16245 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
16247 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16248 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16249 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
16251 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16252 msgid "Note Settings...|N"
16253 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
16255 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16256 msgid "Phantom Settings...|h"
16259 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16260 msgid "Branch Settings...|B"
16261 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
16263 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16264 msgid "Box Settings...|x"
16265 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
16267 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16268 msgid "Index Entry Settings...|y"
16269 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
16271 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16272 msgid "Index Settings...|x"
16273 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
16275 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16277 msgid "Info Settings...|n"
16278 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
16280 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16281 msgid "Listings Settings...|g"
16282 msgstr "Ρυθμίσεις λίστας...|λ"
16284 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
16285 msgid "Table Settings...|a"
16286 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
16288 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16290 msgid "Split Environment|l"
16291 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
16293 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16294 msgid "Paste from HTML|H"
16297 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16298 msgid "Paste from LaTeX|L"
16301 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16302 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16303 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
16305 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16306 msgid "Paste as PDF"
16307 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
16309 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16310 msgid "Paste as PNG"
16311 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
16313 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16314 msgid "Paste as JPEG"
16315 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
16317 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16319 msgid "Paste as EMF"
16320 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
16322 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16323 msgid "Plain Text|T"
16324 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
16326 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16327 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16328 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
16330 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16331 msgid "Selection|S"
16334 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16335 msgid "Selection, Join Lines|i"
16336 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
16338 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
16339 msgid "Unformatted Text|U"
16342 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
16344 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
16345 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
16347 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
16348 msgid "Dissolve Text Style"
16349 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
16351 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
16352 msgid "Customized...|C"
16353 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
16355 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16356 msgid "Capitalize|a"
16357 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
16359 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
16360 msgid "Uppercase|U"
16361 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
16363 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16364 msgid "Lowercase|L"
16365 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
16367 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
16368 msgid "Multicolumn|M"
16369 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
16371 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
16374 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
16376 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16378 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
16380 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
16381 msgid "Bottom Line|B"
16382 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
16384 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
16388 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
16392 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16396 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
16398 msgstr "Αριστερά|Α"
16400 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16404 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
16406 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
16408 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
16409 msgid "Add Column|u"
16410 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
16412 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
16413 msgid "Copy Column|p"
16414 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
16416 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
16417 msgid "Change Limits Type|L"
16418 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
16420 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
16421 msgid "Macro Definition"
16422 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
16424 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16425 msgid "Change Formula Type|F"
16426 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
16428 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16429 msgid "Text Style|T"
16430 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
16432 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16433 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16434 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
16436 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16437 msgid "Add Line Above|A"
16438 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
16440 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16441 msgid "Delete Line Above|D"
16442 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
16444 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
16445 msgid "Delete Line Below|e"
16446 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
16448 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
16449 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
16450 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
16452 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
16453 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
16454 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
16456 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
16458 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
16460 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
16464 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
16466 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
16468 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16469 msgid "Math Normal Font|N"
16470 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
16472 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16473 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16474 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
16476 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
16478 msgid "Math Formal Script Family|o"
16479 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
16481 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
16482 msgid "Math Fraktur Family|F"
16483 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
16485 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16486 msgid "Math Roman Family|R"
16487 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
16489 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16490 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16491 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
16493 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16494 msgid "Math Bold Series|B"
16495 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
16497 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16498 msgid "Text Normal Font|T"
16499 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
16501 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16502 msgid "Text Roman Family"
16503 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
16505 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
16506 msgid "Text Sans Serif Family"
16507 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
16509 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16510 msgid "Text Typewriter Family"
16511 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
16513 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16514 msgid "Text Bold Series"
16515 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
16517 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
16518 msgid "Text Medium Series"
16519 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
16521 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16522 msgid "Text Italic Shape"
16523 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
16525 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16526 msgid "Text Small Caps Shape"
16527 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
16529 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16530 msgid "Text Slanted Shape"
16531 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
16533 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16534 msgid "Text Upright Shape"
16535 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
16537 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16541 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16545 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16546 msgid "Mathematica|a"
16549 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16550 msgid "Maple, Simplify|S"
16553 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
16554 msgid "Maple, Factor|F"
16557 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16558 msgid "Maple, Evalm|E"
16561 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16562 msgid "Maple, Evalf|v"
16565 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
16566 msgid "Open All Insets|O"
16567 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
16569 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
16570 msgid "Close All Insets|C"
16571 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
16573 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16574 msgid "Unfold Math Macro|n"
16575 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
16577 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
16578 msgid "Fold Math Macro|d"
16579 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
16581 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16583 msgid "Outline Pane|u"
16584 msgstr "Γενική Εικόνα|Γ"
16586 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16588 msgid "Source Pane|S"
16589 msgstr "Προβολή Προέλευσης|Π"
16591 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16592 msgid "Messages Pane|g"
16595 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16597 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
16599 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16600 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16601 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
16603 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16604 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16605 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
16607 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16608 msgid "Close Current View|w"
16609 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
16611 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16612 msgid "Fullscreen|l"
16613 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
16615 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
16617 msgstr "Μαθηματικά|θ"
16619 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
16620 msgid "Special Character|p"
16621 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
16623 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16624 msgid "Formatting|o"
16625 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
16627 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16628 msgid "List / TOC|i"
16629 msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
16631 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16633 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
16635 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16637 msgstr "Σημείωση|η"
16639 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16643 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16644 msgid "Custom Insets"
16645 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
16647 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16651 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16652 msgid "Box[[Menu]]"
16655 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16656 msgid "Citation...|C"
16657 msgstr "Παραπομπή...|Π"
16659 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16660 msgid "Cross-Reference...|R"
16661 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
16663 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16665 msgstr "Ετικέτα...|τ"
16667 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16668 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16669 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
16671 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16673 msgstr "Πίνακας...|κ"
16675 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16676 msgid "Graphics...|G"
16677 msgstr "Γραφικά...|Γ"
16679 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16683 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16684 msgid "Hyperlink...|k"
16685 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
16687 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16689 msgstr "Υποσημείωση|μ"
16691 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16692 msgid "Marginal Note|M"
16693 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
16695 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16697 msgstr "Κώδικας TeX|ι"
16699 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16700 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16701 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
16703 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16706 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
16708 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16709 msgid "Symbols...|b"
16710 msgstr "Σύμβολα...|β"
16712 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16714 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
16716 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16717 msgid "End of Sentence|E"
16718 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
16720 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16721 msgid "Ordinary Quote|Q"
16722 msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
16724 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16725 msgid "Single Quote|S"
16726 msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
16728 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16729 msgid "Protected Hyphen|y"
16730 msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
16732 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16733 msgid "Breakable Slash|a"
16734 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
16736 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16737 msgid "Menu Separator|M"
16738 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
16740 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16741 msgid "Phonetic Symbols|P"
16742 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
16744 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16745 msgid "Superscript|S"
16748 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16749 msgid "Subscript|u"
16752 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16753 msgid "Protected Space|P"
16754 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
16756 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16758 msgid "Visible Space|i"
16759 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
16761 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16762 msgid "Horizontal Space...|o"
16763 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
16765 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16767 msgid "Horizontal Line...|L"
16768 msgstr "Οριζόντια Γραμμή|ζ"
16770 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16771 msgid "Vertical Space...|V"
16772 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
16774 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16778 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16779 msgid "Hyphenation Point|H"
16780 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
16782 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16783 msgid "Ligature Break|k"
16784 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
16786 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16787 msgid "Display Formula|D"
16788 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
16790 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16791 msgid "Numbered Formula|N"
16792 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
16794 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16795 msgid "Figure Wrap Float|F"
16796 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
16798 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16799 msgid "Table Wrap Float|T"
16800 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
16802 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16803 msgid "Table of Contents|C"
16804 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
16806 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16808 msgid "List of Listings|L"
16809 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
16811 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16812 msgid "Nomenclature|N"
16813 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
16815 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16816 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16817 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX...|Β"
16819 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16820 msgid "LyX Document...|X"
16821 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
16823 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16824 msgid "Plain Text...|T"
16825 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
16827 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16828 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16829 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
16831 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16832 msgid "External Material...|M"
16833 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
16835 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16836 msgid "Child Document...|d"
16837 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
16839 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16843 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16844 msgid "Insert New Branch...|I"
16847 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16848 msgid "Change Tracking|C"
16849 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
16851 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16852 msgid "Build Program|B"
16855 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16856 msgid "LaTeX Log|L"
16857 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
16859 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16860 msgid "Start Appendix Here|A"
16861 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
16863 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16864 msgid "View Master Document|M"
16865 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
16867 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16868 msgid "Update Master Document|a"
16869 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
16871 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16872 msgid "Compressed|m"
16873 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
16875 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16876 msgid "Track Changes|T"
16877 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
16879 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16880 msgid "Merge Changes...|M"
16881 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
16883 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16884 msgid "Accept Change|A"
16885 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
16887 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16888 msgid "Accept All Changes|c"
16889 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
16891 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16892 msgid "Reject All Changes|e"
16893 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
16895 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16896 msgid "Show Changes in Output|S"
16897 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
16899 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16900 msgid "Bookmarks|B"
16901 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
16903 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16904 msgid "Next Note|N"
16905 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
16907 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16908 msgid "Next Change|C"
16909 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
16911 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16912 msgid "Next Cross-Reference|R"
16913 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
16915 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16916 msgid "Go to Label|L"
16917 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
16919 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16920 msgid "Save Bookmark 1|S"
16921 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
16923 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16924 msgid "Save Bookmark 2"
16925 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
16927 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16928 msgid "Save Bookmark 3"
16929 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
16931 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16932 msgid "Save Bookmark 4"
16933 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
16935 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16936 msgid "Save Bookmark 5"
16937 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
16939 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16940 msgid "Clear Bookmarks|C"
16941 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
16943 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16944 msgid "Navigate Back|B"
16945 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
16947 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16948 msgid "Spellchecker...|S"
16949 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
16951 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16952 msgid "Thesaurus...|T"
16953 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
16955 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16956 msgid "Statistics...|a"
16957 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
16959 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16960 msgid "Check TeX|h"
16961 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
16963 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16964 msgid "TeX Information|I"
16965 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
16967 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16968 msgid "Compare...|C"
16969 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
16971 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16972 msgid "Reconfigure|R"
16973 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
16975 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16976 msgid "Preferences...|P"
16977 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
16979 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16980 msgid "Introduction|I"
16981 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
16983 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16985 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
16987 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16988 msgid "User's Guide|U"
16989 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
16991 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16992 msgid "Additional Features|F"
16993 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
16995 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16996 msgid "Embedded Objects|O"
16997 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
16999 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17000 msgid "Customization|C"
17001 msgstr "Προσαρμογή|α"
17003 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17004 msgid "Shortcuts|S"
17005 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
17007 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17008 msgid "LyX Functions|y"
17009 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
17011 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17012 msgid "LaTeX Configuration|L"
17013 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
17015 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17016 msgid "Specific Manuals|p"
17017 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
17019 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17020 msgid "About LyX|X"
17021 msgstr "Περί του LyX|ρ"
17023 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17025 msgid "Beamer Presentations|B"
17026 msgstr "Παρουσίαση"
17028 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
17031 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
17033 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17034 msgid "Feynman-diagram|F"
17037 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
17040 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
17042 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
17045 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
17047 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
17049 msgid "Linguistics|L"
17050 msgstr "Γλωσσολογία"
17052 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17053 msgid "Multilingual Captions|C"
17056 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17057 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17060 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
17064 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17067 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης XY-pic|ς"
17069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17070 msgid "New document"
17071 msgstr "Νέο έγγραφο"
17073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17074 msgid "Open document"
17075 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
17077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17078 msgid "Save document"
17079 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
17081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17082 msgid "Print document"
17083 msgstr "Εκτύπωση εγγράφου"
17085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17086 msgid "Check spelling"
17087 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
17089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17091 msgid "Spellcheck continuously"
17092 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
17094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
17098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
17102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17103 msgid "Find and replace"
17104 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
17106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17107 msgid "Find and replace (advanced)"
17108 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
17110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17111 msgid "Navigate back"
17112 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
17114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17115 msgid "Toggle emphasis"
17116 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
17118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17119 msgid "Toggle noun"
17120 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
17122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17124 msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
17126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17127 msgid "Insert math"
17128 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
17130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17131 msgid "Insert graphics"
17132 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
17134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17135 msgid "Insert table"
17136 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
17138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17139 msgid "Toggle outline"
17140 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
17142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17143 msgid "Toggle math toolbar"
17144 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
17146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17147 msgid "Toggle table toolbar"
17148 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
17150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17151 msgid "View/Update"
17152 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
17154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17163 msgid "View master document"
17164 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
17166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17167 msgid "Update master document"
17168 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
17170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17171 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17175 msgid "View other formats"
17176 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
17178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17179 msgid "Update other formats"
17180 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
17182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17187 msgid "Numbered list"
17188 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
17190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17191 msgid "Itemized list"
17192 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
17194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17195 msgid "Increase depth"
17196 msgstr "Αύξηση βάθους"
17198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17199 msgid "Decrease depth"
17200 msgstr "Ελάττωση βάθους"
17202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17203 msgid "Insert figure float"
17204 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
17206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17207 msgid "Insert table float"
17208 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
17210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17211 msgid "Insert label"
17212 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
17214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17215 msgid "Insert cross-reference"
17216 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
17218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17219 msgid "Insert citation"
17220 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
17222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17223 msgid "Insert index entry"
17224 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
17226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17227 msgid "Insert nomenclature entry"
17228 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
17230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17231 msgid "Insert footnote"
17232 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
17234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17235 msgid "Insert margin note"
17236 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
17238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17240 msgid "Insert LyX note"
17241 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
17243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17245 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
17247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17248 msgid "Insert hyperlink"
17249 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
17251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17252 msgid "Insert TeX code"
17253 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
17255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17256 msgid "Insert math macro"
17257 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
17259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17260 msgid "Include file"
17261 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
17263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17265 msgstr "Στυλ κειμένου"
17267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17268 msgid "Paragraph settings"
17269 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
17271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
17273 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
17275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17277 msgstr "Προσθήκη στήλης"
17279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
17281 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
17283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
17284 msgid "Delete column"
17285 msgstr "Διαγραφή στήλης"
17287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17288 msgid "Move row up"
17291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17292 msgid "Move column left"
17295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17297 msgid "Move row down"
17298 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
17300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17302 msgid "Move column right"
17303 msgstr "Κάτω δεξιά"
17305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17306 msgid "Set top line"
17307 msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
17309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17310 msgid "Set bottom line"
17311 msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
17313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17314 msgid "Set left line"
17315 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
17317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17318 msgid "Set right line"
17319 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
17321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17322 msgid "Set border lines"
17323 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
17325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17326 msgid "Set all lines"
17327 msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
17329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17330 msgid "Unset all lines"
17331 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
17333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17335 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
17337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17338 msgid "Align center"
17339 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
17341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17342 msgid "Align right"
17343 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
17345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17346 msgid "Align on decimal"
17349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17351 msgstr "Στοίχιση πάνω"
17353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17354 msgid "Align middle"
17355 msgstr "Στοίχιση μέση"
17357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17358 msgid "Align bottom"
17359 msgstr "Στοίχιση κάτω"
17361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17363 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17364 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
17366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17368 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17369 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
17371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17372 msgid "Set multi-column"
17373 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
17375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17377 msgid "Set multi-row"
17378 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
17380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17382 msgstr "Μαθηματικά"
17384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17385 msgid "Set display mode"
17386 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
17388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17393 msgid "Superscript"
17396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17397 msgid "Insert square root"
17398 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
17400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17401 msgid "Insert root"
17402 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
17404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17405 msgid "Insert standard fraction"
17406 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
17408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17410 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
17412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17413 msgid "Insert integral"
17414 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
17416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17417 msgid "Insert product"
17418 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
17420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
17421 msgid "Insert left/right side scripts"
17424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17426 msgid "Insert right side scripts"
17427 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
17429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17431 msgid "Insert left side scripts"
17432 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
17434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17436 msgid "Insert side scripts"
17437 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
17439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
17441 msgstr "Εισαγωγή ( )"
17443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17445 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
17447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17449 msgstr "Εισαγωγή { }"
17451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17452 msgid "Insert delimiters"
17453 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
17455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17456 msgid "Insert matrix"
17457 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
17459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17460 msgid "Insert cases environment"
17461 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
17463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17464 msgid "Toggle math panels"
17465 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
17467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17468 msgid "Math Macros"
17469 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
17471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17472 msgid "Remove last argument"
17473 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
17475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
17476 msgid "Append argument"
17477 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
17479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17480 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17481 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
17483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
17484 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17485 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
17487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17488 msgid "Remove optional argument"
17489 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
17491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17492 msgid "Insert optional argument"
17493 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
17495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
17496 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17497 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
17499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17500 msgid "Append argument eating from the right"
17503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17504 msgid "Append optional argument eating from the right"
17507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17509 msgid "Phonetic Symbols"
17510 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
17512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17513 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17517 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17526 msgid "IPA Other Symbols"
17527 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
17529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17530 msgid "IPA Suprasegmentals"
17533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17534 msgid "IPA Diacritics"
17537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17538 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17542 msgid "Command Buffer"
17543 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
17545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17546 msgid "Review[[Toolbar]]"
17549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17550 msgid "Track changes"
17551 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
17553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17554 msgid "Show changes in output"
17555 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
17557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17558 msgid "Next change"
17559 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
17561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17562 msgid "Accept change inside selection"
17563 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
17565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17566 msgid "Reject change inside selection"
17567 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
17569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17570 msgid "Merge changes"
17571 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
17573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17574 msgid "Accept all changes"
17575 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
17577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17578 msgid "Reject all changes"
17579 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
17581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17582 msgid "Insert note"
17583 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
17585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17587 msgstr "Επόμενη σημείωση"
17589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17590 msgid "View Other Formats"
17591 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
17593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17594 msgid "Update Other Formats"
17595 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
17597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17598 msgid "Version Control"
17599 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
17601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17603 msgstr "Καταχώρηση"
17605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17606 msgid "Check-out for edit"
17609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17610 msgid "Check-in changes"
17613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17614 msgid "View revision log"
17615 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
17617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17618 msgid "Revert changes"
17619 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
17621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17622 msgid "Compare with older revision"
17625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17626 msgid "Compare with last revision"
17629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17631 msgid "Insert Version Info"
17632 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
17634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17635 msgid "Use SVN file locking property"
17638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17639 msgid "Update local directory from repository"
17642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17643 msgid "Math Panels"
17644 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
17646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17647 msgid "Math spacings"
17648 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
17650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17661 msgstr "Γραμματοσειρές"
17663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17665 msgstr "Συναρτήσεις"
17667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17668 msgid "Frame decorations"
17669 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
17671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17672 msgid "Big operators"
17673 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
17675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17676 msgid "Miscellaneous"
17679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17686 msgid "Arrows (extended)"
17687 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
17689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17695 msgid "Operators (extended)"
17696 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
17698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17704 msgid "Relations (extended)"
17707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17709 msgid "Negative relations (extended)"
17710 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
17712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17717 msgid "Delimiters (fixed size)"
17720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17722 msgid "Miscellaneous (extended)"
17725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17859 msgstr "Διαστήματα"
17861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17862 msgid "Thin space\t\\,"
17863 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
17865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17866 msgid "Medium space\t\\:"
17867 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
17869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17870 msgid "Thick space\t\\;"
17871 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
17873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17874 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17875 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
17877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17878 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17879 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
17881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17882 msgid "Negative space\t\\!"
17883 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
17885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17887 msgid "Phantom\t\\phantom"
17888 msgstr "Γέμισμα\t\\phantom"
17890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17892 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17893 msgstr "Ορισζόντιο γέμισμα\t\\hphantom"
17895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17897 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17898 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα\t\\vphantom"
17900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17901 msgid "Smash \\smash"
17904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17905 msgid "Left overlap \\mathllap"
17908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17909 msgid "Center overlap \\mathclap"
17912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17913 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17921 msgid "Square root\t\\sqrt"
17924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17925 msgid "Other root\t\\root"
17926 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
17928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17929 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17933 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17937 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17941 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17945 msgid "Standard\t\\frac"
17948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17949 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17953 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17957 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17961 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17965 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17969 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17973 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17974 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
17976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17977 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17981 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17985 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17989 msgid "Binomial\t\\binom"
17990 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17993 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17994 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17997 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17998 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18001 msgid "Roman\t\\mathrm"
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18005 msgid "Bold\t\\mathbf"
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18009 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18013 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18017 msgid "Italic\t\\mathit"
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18021 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18025 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18029 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18033 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
18037 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
18041 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
18060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
18064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18065 msgid "Frame Decorations"
18066 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
18068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18131 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
18133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18142 msgid "overleftarrow"
18145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18146 msgid "overrightarrow"
18149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
18150 msgid "overleftrightarrow"
18153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18166 msgid "underleftarrow"
18169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18170 msgid "underrightarrow"
18173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18174 msgid "underleftrightarrow"
18177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18206 msgid "stackrelthree"
18209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18226 msgid "updownarrow"
18229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18230 msgid "leftrightarrow"
18233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18250 msgid "Updownarrow"
18253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18254 msgid "Leftrightarrow"
18257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18258 msgid "Longleftrightarrow"
18261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18262 msgid "Longleftarrow"
18265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18266 msgid "Longrightarrow"
18269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18270 msgid "longleftrightarrow"
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18274 msgid "longleftarrow"
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18278 msgid "longrightarrow"
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18282 msgid "leftharpoondown"
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18286 msgid "rightharpoondown"
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18306 msgid "leftharpoonup"
18309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18310 msgid "rightharpoonup"
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18314 msgid "hookleftarrow"
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18318 msgid "hookrightarrow"
18321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18330 msgid "rightleftharpoons"
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18358 msgid "bigtriangleup"
18361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18374 msgid "bigtriangledown"
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18390 msgid "triangleright"
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18406 msgid "triangleleft"
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18420 msgstr "Επικόλληση"
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18580 msgid "in[[math relation]]"
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18610 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18949 msgid "diamondsuit"
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18965 msgid "textrm \\AA"
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18973 msgid "mathcircumflex"
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18987 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18991 msgid "mathparagraph"
18992 msgstr "Παράγραφος"
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18996 msgid "mathsection"
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
19044 msgid "Big Operators"
19045 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19108 msgid "ointctrclockwiseop"
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19112 msgid "ointctrclockwise"
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19116 msgid "ointclockwiseop"
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19120 msgid "ointclockwise"
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19152 msgid "landupintop"
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19156 msgid "landdownint"
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19160 msgid "landdownintop"
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19181 msgid "varointclockwise"
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19185 msgid "varointclockwiseop"
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19189 msgid "varointctrclockwise"
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19193 msgid "varointctrclockwiseop"
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19285 msgid "vartriangle"
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19289 msgid "triangledown"
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19309 msgid "wasylozenge"
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19321 msgid "measuredangle"
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19327 msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19358 msgid "blacktriangle"
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19362 msgid "blacktriangledown"
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19366 msgid "blacksquare"
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19370 msgid "blacklozenge"
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19378 msgid "sphericalangle"
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19400 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19404 msgid "varcopyright"
19405 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19416 msgid "invdiameter"
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19434 msgstr "Παρουσίαση"
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19446 msgid "blacksmiley"
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19467 msgid "Rightcircle"
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19479 msgid "RIGHTCIRCLE"
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19487 msgid "RIGHTcircle"
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19560 msgstr "Ορθογράφος"
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19565 msgstr "Παρατήρηση"
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19570 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19573 msgid "quarternote"
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19579 msgstr "Σημείωση πίνακα"
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19707 msgid "sagittarius"
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19711 msgid "capricornus"
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19736 msgid "APLdownarrowbox"
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19749 msgid "APLleftarrowbox"
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19757 msgid "APLrightarrowbox"
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19769 msgid "APLuparrowbox"
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19773 msgid "dashleftarrow"
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19777 msgid "dashrightarrow"
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19781 msgid "leftleftarrows"
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19785 msgid "leftrightarrows"
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19789 msgid "rightrightarrows"
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19793 msgid "rightleftarrows"
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19801 msgid "Rrightarrow"
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19805 msgid "twoheadleftarrow"
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19809 msgid "twoheadrightarrow"
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19813 msgid "leftarrowtail"
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19817 msgid "rightarrowtail"
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19821 msgid "looparrowleft"
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19825 msgid "looparrowright"
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19829 msgid "curvearrowleft"
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19833 msgid "curvearrowright"
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19837 msgid "circlearrowleft"
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19841 msgid "circlearrowright"
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19857 msgid "downdownarrows"
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19861 msgid "upharpoonleft"
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19865 msgid "upharpoonright"
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19869 msgid "downharpoonleft"
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19873 msgid "downharpoonright"
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19877 msgid "leftrightharpoons"
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19881 msgid "rightsquigarrow"
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19885 msgid "leftrightsquigarrow"
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19893 msgid "nrightarrow"
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19897 msgid "nleftrightarrow"
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19905 msgid "nRightarrow"
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19909 msgid "nLeftrightarrow"
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19917 msgid "shortleftarrow"
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19921 msgid "shortrightarrow"
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19926 msgid "shortuparrow"
19927 msgstr "συντόμευση"
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19930 msgid "shortdownarrow"
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19934 msgid "leftrightarroweq"
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19938 msgid "curlyveedownarrow"
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19942 msgid "curlyveeuparrow"
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19966 msgid "curlywedgeuparrow"
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19970 msgid "curlywedgedownarrow"
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19974 msgid "leftrightarrowtriangle"
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19978 msgid "leftarrowtriangle"
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19982 msgid "rightarrowtriangle"
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20002 msgid "longmapsfrom"
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20006 msgid "Longmapsfrom"
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20026 msgid "eqslantless"
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20122 msgid "thickapprox"
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20158 msgid "preccurlyeq"
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20162 msgid "succcurlyeq"
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20166 msgid "curlyeqprec"
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20170 msgid "curlyeqsucc"
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20190 msgid "vartriangleleft"
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20194 msgid "vartriangleright"
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20198 msgid "trianglelefteq"
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20202 msgid "trianglerighteq"
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20218 msgid "risingdotseq"
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20222 msgid "fallingdotseq"
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20242 msgid "shortparallel"
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20254 msgid "blacktriangleleft"
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20258 msgid "blacktriangleright"
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20271 msgid "wasytherefore"
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20275 msgid "backepsilon"
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20291 msgid "trianglelefteqslant"
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20295 msgid "trianglerighteqslant"
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20315 msgid "subsetpluseq"
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20319 msgid "supsetpluseq"
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20363 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20368 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20373 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20406 msgstr "Κανένα χρώμα"
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20415 msgstr "Χρώμα φόντου"
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20418 msgid "colonapprox"
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20423 msgid "Colonapprox"
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20483 msgid "Negative Relations (extended)"
20484 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20591 msgid "precnapprox"
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20595 msgid "succnapprox"
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20647 msgid "varsubsetneq"
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20651 msgid "varsupsetneq"
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20655 msgid "varsubsetneqq"
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20659 msgid "varsupsetneqq"
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20663 msgid "ntriangleleft"
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20667 msgid "ntriangleright"
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20671 msgid "ntrianglelefteq"
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20675 msgid "ntrianglerighteq"
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20699 msgid "nshortparallel"
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20703 msgid "ntrianglelefteqslant"
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20707 msgid "ntrianglerighteqslant"
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20715 msgid "smallsetminus"
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20735 msgid "doublebarwedge"
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20784 msgid "divideontimes"
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20796 msgid "leftthreetimes"
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20800 msgid "rightthreetimes"
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20812 msgid "circleddash"
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20820 msgid "circledcirc"
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20840 msgid "bigcurlyvee"
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20844 msgid "bigcurlywedge"
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20856 msgid "bigparallel"
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20860 msgid "biginterleave"
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20882 msgstr "Πάνω αριστερά"
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20906 msgid "ogreaterthan"
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20918 msgid "varcurlyvee"
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20922 msgid "varcurlywedge"
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20974 msgid "varolessthan"
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20978 msgid "varogreaterthan"
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
20988 msgstr "Μετατροπείς"
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21040 msgid "llparenthesis"
21041 msgstr "Παρενθετικό"
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21045 msgid "rrparenthesis"
21046 msgstr "Παρενθετικό"
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21049 msgid "binampersand"
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21053 msgid "bindnasrepma"
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21057 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
21061 msgid "Voiced bilabial plosive"
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21065 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21069 msgid "Voiced alveolar plosive"
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21073 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21077 msgid "Voiced retroflex plosive"
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21081 msgid "Voiceless palatal plosive"
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21085 msgid "Voiced palatal plosive"
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21089 msgid "Voiceless velar plosive"
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21093 msgid "Voiced velar plosive"
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21097 msgid "Voiceless uvular plosive"
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21101 msgid "Voiced uvular plosive"
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21105 msgid "Glottal plosive"
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21109 msgid "Voiced bilabial nasal"
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21113 msgid "Voiced labiodental nasal"
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21117 msgid "Voiced alveolar nasal"
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21121 msgid "Voiced retroflex nasal"
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21125 msgid "Voiced palatal nasal"
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21129 msgid "Voiced velar nasal"
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21133 msgid "Voiced uvular nasal"
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21137 msgid "Voiced bilabial trill"
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21141 msgid "Voiced alveolar trill"
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21145 msgid "Voiced uvular trill"
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21149 msgid "Voiced alveolar tap"
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21153 msgid "Voiced retroflex flap"
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21157 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21161 msgid "Voiced bilabial fricative"
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21165 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21169 msgid "Voiced labiodental fricative"
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21173 msgid "Voiceless dental fricative"
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21177 msgid "Voiced dental fricative"
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21181 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21185 msgid "Voiced alveolar fricative"
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21189 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21193 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21197 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21201 msgid "Voiced retroflex fricative"
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21205 msgid "Voiceless palatal fricative"
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21209 msgid "Voiced palatal fricative"
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21213 msgid "Voiceless velar fricative"
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21217 msgid "Voiced velar fricative"
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21221 msgid "Voiceless uvular fricative"
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21225 msgid "Voiced uvular fricative"
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21229 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21233 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21237 msgid "Voiceless glottal fricative"
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21241 msgid "Voiced glottal fricative"
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21245 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21249 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21253 msgid "Voiced labiodental approximant"
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21257 msgid "Voiced alveolar approximant"
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21261 msgid "Voiced retroflex approximant"
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21265 msgid "Voiced palatal approximant"
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21269 msgid "Voiced velar approximant"
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21273 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21277 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21281 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21285 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21289 msgid "Bilabial click"
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
21293 msgid "Dental click"
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21297 msgid "(Post)alveolar click"
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21301 msgid "Palatoalveolar click"
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21305 msgid "Alveolar lateral click"
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21309 msgid "Voiced bilabial implosive"
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21313 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21317 msgid "Voiced palatal implosive"
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21321 msgid "Voiced velar implosive"
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21325 msgid "Voiced uvular implosive"
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21329 msgid "Ejective mark"
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21333 msgid "Close front unrounded vowel"
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
21337 msgid "Close front rounded vowel"
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21341 msgid "Close central unrounded vowel"
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21345 msgid "Close central rounded vowel"
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21349 msgid "Close back unrounded vowel"
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21354 msgid "Close back rounded vowel"
21355 msgstr "φόντο σημείωσης"
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21358 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21362 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21366 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21370 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21374 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21378 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21382 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21386 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21390 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21394 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21398 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21402 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21406 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21410 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21414 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21418 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21422 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21426 msgid "Near-open vowel"
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21430 msgid "Open front unrounded vowel"
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21434 msgid "Open front rounded vowel"
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21438 msgid "Open back unrounded vowel"
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21442 msgid "Open back rounded vowel"
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21446 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
21450 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21454 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21458 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21462 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21466 msgid "Epiglottal plosive"
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21470 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21474 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21478 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21482 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21487 msgid "Top tie bar"
21488 msgstr "Πάνω κέντρο"
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21492 msgid "Bottom tie bar"
21493 msgstr "Κάτω κέντρο"
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21505 msgid "Extra short"
21506 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21509 msgid "Primary stress"
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21514 msgid "Secondary stress"
21515 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21518 msgid "Minor (foot) group"
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21522 msgid "Major (intonation) group"
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21527 msgid "Syllable break"
21528 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21531 msgid "Linking (absence of a break)"
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
21539 msgid "Voiceless (above)"
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21548 msgid "Breathy voiced"
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21552 msgid "Creaky voiced"
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21556 msgid "Linguolabial"
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21575 msgstr "Ενεργοποιημένος"
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21578 msgid "More rounded"
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21582 msgid "Less rounded"
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21588 msgstr "Π&ροχωρημένα"
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21596 msgid "Centralized"
21597 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21600 msgid "Mid-centralized"
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21608 msgid "Non-syllabic"
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21618 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21629 msgid "Pharyngialized"
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21633 msgid "Velarized or pharyngialized"
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21643 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21646 msgid "Advanced tongue root"
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21650 msgid "Retracted tongue root"
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21658 msgid "Nasal release"
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21662 msgid "Lateral release"
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21667 msgid "No audible release"
21668 msgstr "διπλό πλαίσιο"
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21671 msgid "Extra high (accent)"
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21675 msgid "Extra high (tone letter)"
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21679 msgid "High (accent)"
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21683 msgid "High (tone letter)"
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21687 msgid "Mid (accent)"
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21691 msgid "Mid (tone letter)"
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21695 msgid "Low (accent)"
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21699 msgid "Low (tone letter)"
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21703 msgid "Extra low (accent)"
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21707 msgid "Extra low (tone letter)"
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21721 msgid "Rising (accent)"
21722 msgstr "Λείπει όρισμα"
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21725 msgid "Rising (tone letter)"
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21729 msgid "Falling (accent)"
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21733 msgid "Falling (tone letter)"
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21737 msgid "High rising (accent)"
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21741 msgid "High rising (tone letter)"
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21745 msgid "Low rising (accent)"
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21749 msgid "Low rising (tone letter)"
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21753 msgid "Rising-falling (accent)"
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21757 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21762 msgid "Global rise"
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21767 msgid "Global fall"
21770 #: lib/external_templates:36
21771 msgid "GnumericSpreadsheet"
21774 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21775 msgid "Spreadsheet"
21778 #: lib/external_templates:39
21780 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21781 "It imports as a long table, so any length\n"
21782 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21783 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21784 "both for gnumeric and excel files.\n"
21787 #: lib/external_templates:76
21788 msgid "RasterImage"
21791 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21793 msgid "Raster image"
21794 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
21796 #: lib/external_templates:84
21797 msgid "A bitmap file.\n"
21798 msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
21800 #: lib/external_templates:148
21804 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21806 msgid "Xfig figure"
21807 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
21809 #: lib/external_templates:151
21810 msgid "An Xfig figure.\n"
21811 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
21813 #: lib/external_templates:201
21814 msgid "ChessDiagram"
21817 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21819 msgid "Chess diagram"
21822 #: lib/external_templates:204
21824 "A chess position diagram.\n"
21825 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21826 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21827 "the position that you want to display.\n"
21828 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21829 "and remember to type in a relative path\n"
21830 "to the LyX document location.\n"
21831 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21832 "to enable general editing of the board.\n"
21833 "You might also check out the\n"
21834 "'Options->Test legality' option, and\n"
21835 "remember to middle and right click to\n"
21836 "insert new material in the board.\n"
21837 "In order for this to work, you have to\n"
21838 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21839 "that TeX will find it, and you will need\n"
21840 "to install the skak package from CTAN.\n"
21843 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21844 msgid "Lilypond typeset music"
21847 #: lib/external_templates:254
21849 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21850 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21851 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21852 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21855 #: lib/external_templates:300
21859 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21864 #: lib/external_templates:303
21866 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21867 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21868 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21870 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21871 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21872 "* pages=- (to include all pages)\n"
21873 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21874 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21875 "inserted in their original size.\n"
21876 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21877 "for further options and details.\n"
21880 #: lib/external_templates:346
21883 "Read 'info date' for more information.\n"
21885 "Σημερινή ημερομηνία.\n"
21886 "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
21888 #: lib/external_templates:375
21892 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21893 msgid "Dia diagram"
21896 #: lib/external_templates:378
21897 msgid "Dia diagram.\n"
21900 #: lib/configure.py:500
21904 #: lib/configure.py:500
21908 #: lib/configure.py:503
21912 #: lib/configure.py:506
21916 #: lib/configure.py:509
21920 #: lib/configure.py:509
21921 msgid "sxd|OpenOffice"
21924 #: lib/configure.py:512
21928 #: lib/configure.py:515
21932 #: lib/configure.py:518
21936 #: lib/configure.py:520
21940 #: lib/configure.py:521
21944 #: lib/configure.py:522
21948 #: lib/configure.py:522
21952 #: lib/configure.py:523
21956 #: lib/configure.py:524
21960 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21964 #: lib/configure.py:526
21968 #: lib/configure.py:527
21972 #: lib/configure.py:528
21976 #: lib/configure.py:529
21980 #: lib/configure.py:537
21981 msgid "Plain text (chess output)"
21982 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
21984 #: lib/configure.py:538
21985 msgid "Plain text (image)"
21986 msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
21988 #: lib/configure.py:539
21989 msgid "Plain text (Xfig output)"
21990 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
21992 #: lib/configure.py:540
21993 msgid "date (output)"
21994 msgstr "Ημερομηνία (έξοδος)"
21996 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
21997 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22001 #: lib/configure.py:541
22005 #: lib/configure.py:542
22006 msgid "DocBook (XML)"
22009 #: lib/configure.py:543
22010 msgid "Graphviz Dot"
22013 #: lib/configure.py:544
22015 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22016 msgstr "Τίτλος LaTeX"
22018 #: lib/configure.py:545
22019 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22022 #: lib/configure.py:546
22026 #: lib/configure.py:546
22030 #: lib/configure.py:548
22035 #: lib/configure.py:550
22036 msgid "LilyPond music"
22039 #: lib/configure.py:551
22040 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22043 #: lib/configure.py:552
22044 msgid "LaTeX (plain)"
22047 #: lib/configure.py:552
22048 msgid "LaTeX (plain)|L"
22051 #: lib/configure.py:553
22053 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22054 msgstr "Τίτλος LaTeX"
22056 #: lib/configure.py:554
22057 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22060 #: lib/configure.py:555
22061 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22064 #: lib/configure.py:556
22066 msgstr "Απλό κείμενο"
22068 #: lib/configure.py:556
22069 msgid "Plain text|a"
22070 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
22072 #: lib/configure.py:557
22073 msgid "Plain text (pstotext)"
22074 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
22076 #: lib/configure.py:558
22077 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22078 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
22080 #: lib/configure.py:559
22081 msgid "Plain text (catdvi)"
22082 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
22084 #: lib/configure.py:560
22085 msgid "Plain Text, Join Lines"
22086 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
22088 #: lib/configure.py:561
22089 msgid "Info (Beamer)"
22092 #: lib/configure.py:564
22093 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22096 #: lib/configure.py:565
22097 msgid "Excel spreadsheet"
22100 #: lib/configure.py:566
22101 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22104 #: lib/configure.py:569
22108 #: lib/configure.py:569
22112 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
22116 #: lib/configure.py:582
22120 #: lib/configure.py:583
22121 msgid "EPS (uncropped)"
22124 #: lib/configure.py:584
22125 msgid "EPS (cropped)"
22128 #: lib/configure.py:585
22132 #: lib/configure.py:585
22133 msgid "Postscript|t"
22136 #: lib/configure.py:590
22137 msgid "PDF (ps2pdf)"
22140 #: lib/configure.py:590
22141 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22144 #: lib/configure.py:591
22145 msgid "PDF (pdflatex)"
22148 #: lib/configure.py:591
22149 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22152 #: lib/configure.py:592
22153 msgid "PDF (dvipdfm)"
22156 #: lib/configure.py:592
22157 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22160 #: lib/configure.py:593
22161 msgid "PDF (XeTeX)"
22164 #: lib/configure.py:593
22165 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22168 #: lib/configure.py:594
22169 msgid "PDF (LuaTeX)"
22172 #: lib/configure.py:594
22173 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22176 #: lib/configure.py:595
22178 msgid "PDF (graphics)"
22181 #: lib/configure.py:596
22182 msgid "PDF (cropped)"
22185 #: lib/configure.py:599
22189 #: lib/configure.py:599
22193 #: lib/configure.py:600
22194 msgid "DVI (LuaTeX)"
22197 #: lib/configure.py:600
22199 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22200 msgstr "Τίτλος LaTeX"
22202 #: lib/configure.py:603
22206 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
22210 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
22214 #: lib/configure.py:609
22218 #: lib/configure.py:612
22219 msgid "OpenDocument"
22222 #: lib/configure.py:613
22223 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22226 #: lib/configure.py:616
22227 msgid "Rich Text Format"
22230 #: lib/configure.py:617
22234 #: lib/configure.py:617
22238 #: lib/configure.py:620
22239 msgid "date command"
22240 msgstr "εντολή ημερομηνίας"
22242 #: lib/configure.py:621
22243 msgid "Table (CSV)"
22244 msgstr "Πίνακας (CSV)"
22246 #: lib/configure.py:623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
22247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22251 #: lib/configure.py:624
22255 #: lib/configure.py:625
22259 #: lib/configure.py:626
22263 #: lib/configure.py:627
22267 #: lib/configure.py:628
22271 #: lib/configure.py:629
22272 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22275 #: lib/configure.py:630
22276 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22279 #: lib/configure.py:631
22280 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22283 #: lib/configure.py:632
22284 msgid "LyX Preview"
22285 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
22287 #: lib/configure.py:633
22291 #: lib/configure.py:634
22295 #: lib/configure.py:635
22299 #: lib/configure.py:636 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22300 msgid "Windows Metafile"
22303 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22304 msgid "Enhanced Metafile"
22307 #: lib/configure.py:740
22311 #: lib/configure.py:944
22312 msgid "LyX Archive (zip)"
22315 #: lib/configure.py:947
22316 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22319 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
22321 msgid "%1$s and %2$s"
22322 msgstr "%1$s και %2$s"
22324 #: src/BiblioInfo.cpp:319
22326 msgid "%1$s et al."
22327 msgstr "%1$s και άλλοι"
22329 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
22330 #: src/BiblioInfo.cpp:588 src/BiblioInfo.cpp:592
22334 #: src/BiblioInfo.cpp:839
22336 msgstr "Χωρίς έτος"
22338 #: src/BiblioInfo.cpp:849
22340 msgid "Bibliography entry not found!"
22341 msgstr "Δημιουργία βιβλιογραφίας"
22343 #: src/Buffer.cpp:138
22346 "Could not print the document %1$s.\n"
22347 "Check that your printer is set up correctly."
22349 "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
22350 "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
22352 #: src/Buffer.cpp:141
22353 msgid "Print document failed"
22354 msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
22356 #: src/Buffer.cpp:365
22357 msgid "Disk Error: "
22358 msgstr "Σφάλμα Δίσκου:"
22360 #: src/Buffer.cpp:366
22363 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22365 "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος "
22368 #: src/Buffer.cpp:483
22369 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22371 "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
22373 #: src/Buffer.cpp:485
22374 msgid "Attempting to close changed document!"
22375 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
22377 #: src/Buffer.cpp:494
22378 msgid "Could not remove temporary directory"
22379 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
22381 #: src/Buffer.cpp:495
22383 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22384 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
22386 #: src/Buffer.cpp:871
22387 msgid "Unknown document class"
22388 msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
22390 #: src/Buffer.cpp:872
22392 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22394 "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι άγνωστη."
22396 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
22398 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22399 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
22401 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
22402 msgid "Document header error"
22403 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
22405 #: src/Buffer.cpp:886
22406 msgid "\\begin_header is missing"
22407 msgstr "\\λείπει το begin_header"
22409 #: src/Buffer.cpp:909
22410 msgid "\\begin_document is missing"
22411 msgstr "\\λείπει το begin_document"
22413 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
22414 #: src/BufferView.cpp:1441
22415 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22416 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
22418 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
22420 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22421 "xcolor/ulem are installed.\n"
22422 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22425 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost "
22426 "ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
22427 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
22428 "στο προοίμιο LaTeX."
22430 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
22432 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22433 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22434 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22437 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το "
22438 "pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
22439 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
22440 "στο προοίμιο LaTeX."
22442 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
22443 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22447 #: src/Buffer.cpp:1065
22449 msgid "File Not Found"
22450 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
22452 #: src/Buffer.cpp:1066
22454 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22455 msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
22457 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
22458 msgid "Document format failure"
22459 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
22461 #: src/Buffer.cpp:1090
22463 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22465 "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
22467 #: src/Buffer.cpp:1153
22469 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22470 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
22472 #: src/Buffer.cpp:1178
22473 msgid "Conversion failed"
22474 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
22476 #: src/Buffer.cpp:1179
22479 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22480 "it could not be created."
22482 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η "
22483 "δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
22485 #: src/Buffer.cpp:1189
22486 msgid "Conversion script not found"
22487 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
22489 #: src/Buffer.cpp:1190
22492 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22493 "could not be found."
22495 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής "
22496 "lyx2lyx δεν βρέθηκε."
22498 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
22499 msgid "Conversion script failed"
22500 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
22502 #: src/Buffer.cpp:1214
22505 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22508 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
22509 "να το μετατρέψει."
22511 #: src/Buffer.cpp:1221
22514 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22517 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
22518 "να το μετατρέψει."
22520 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4138 src/Buffer.cpp:4201
22522 msgid "File is read-only"
22523 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
22525 #: src/Buffer.cpp:1243
22527 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22530 #: src/Buffer.cpp:1252
22533 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22534 "overwrite this file?"
22536 "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
22539 #: src/Buffer.cpp:1254
22540 msgid "Overwrite modified file?"
22541 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
22543 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2630 src/Exporter.cpp:50
22544 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
22547 msgstr "&Αντικατάσταση"
22549 #: src/Buffer.cpp:1284
22550 msgid "Backup failure"
22551 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
22553 #: src/Buffer.cpp:1285
22556 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22557 "Please check whether the directory exists and is writable."
22559 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
22560 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
22562 #: src/Buffer.cpp:1311
22564 msgid "Saving document %1$s..."
22565 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
22567 #: src/Buffer.cpp:1326
22568 msgid " could not write file!"
22569 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
22571 #: src/Buffer.cpp:1334
22575 #: src/Buffer.cpp:1349
22577 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22578 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
22580 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
22582 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22583 msgstr " Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
22585 #: src/Buffer.cpp:1362
22587 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22588 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
22590 #: src/Buffer.cpp:1376
22592 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22593 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
22595 #: src/Buffer.cpp:1390
22597 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22598 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Καταστροφή. Το έγγραφο χάθηκε!"
22600 #: src/Buffer.cpp:1479
22601 msgid "Iconv software exception Detected"
22602 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv."
22604 #: src/Buffer.cpp:1479
22607 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22610 "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) είναι "
22611 "σωστά εγκατεστημένο."
22613 #: src/Buffer.cpp:1509
22615 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22616 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
22618 #: src/Buffer.cpp:1512
22620 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22621 "chosen encoding.\n"
22622 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22624 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
22625 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
22626 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
22628 #: src/Buffer.cpp:1519
22629 msgid "iconv conversion failed"
22630 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
22632 #: src/Buffer.cpp:1524
22633 msgid "conversion failed"
22634 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
22636 #: src/Buffer.cpp:1624
22638 msgid "Uncodable character in file path"
22639 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
22641 #: src/Buffer.cpp:1626
22644 "The path of your document\n"
22646 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22647 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22648 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22649 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22651 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22652 "(such as utf8) or change the file path name."
22655 #: src/Buffer.cpp:1979
22656 msgid "Running chktex..."
22657 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
22659 #: src/Buffer.cpp:1993
22660 msgid "chktex failure"
22661 msgstr "αποτυχία chktex"
22663 #: src/Buffer.cpp:1994
22664 msgid "Could not run chktex successfully."
22665 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
22667 #: src/Buffer.cpp:2283
22669 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22670 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
22672 #: src/Buffer.cpp:2363
22674 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22675 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
22677 #: src/Buffer.cpp:2447
22679 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22680 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" δεν υπάρχει."
22682 #: src/Buffer.cpp:2482
22684 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22685 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
22687 #: src/Buffer.cpp:2547
22689 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22690 msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
22692 #: src/Buffer.cpp:2554
22694 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22695 msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
22697 #: src/Buffer.cpp:2561
22698 msgid "Error exporting to DVI."
22699 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
22701 #: src/Buffer.cpp:2626 src/Exporter.cpp:45
22704 "The file %1$s already exists.\n"
22706 "Do you want to overwrite that file?"
22708 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
22710 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
22712 #: src/Buffer.cpp:2629 src/Exporter.cpp:48
22713 msgid "Overwrite file?"
22714 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
22716 #: src/Buffer.cpp:2646
22717 msgid "Error running external commands."
22718 msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
22720 #: src/Buffer.cpp:3468
22722 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22723 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
22725 #: src/Buffer.cpp:3472
22727 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22728 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
22730 #: src/Buffer.cpp:3526
22731 msgid "Preview source code"
22732 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
22734 #: src/Buffer.cpp:3528
22736 msgid "Preview preamble"
22737 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
22739 #: src/Buffer.cpp:3530
22741 msgid "Preview body"
22742 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
22744 #: src/Buffer.cpp:3545
22745 msgid "Plain text does not have a preamble."
22748 #: src/Buffer.cpp:3648
22750 msgid "Auto-saving %1$s"
22751 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
22753 #: src/Buffer.cpp:3702
22754 msgid "Autosave failed!"
22755 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε"
22757 #: src/Buffer.cpp:3763
22758 msgid "Autosaving current document..."
22759 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
22761 #: src/Buffer.cpp:3884
22762 msgid "Couldn't export file"
22763 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
22765 #: src/Buffer.cpp:3885
22767 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22768 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
22770 #: src/Buffer.cpp:3946
22771 msgid "File name error"
22772 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
22774 #: src/Buffer.cpp:3947
22775 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22776 msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
22778 #: src/Buffer.cpp:4045 src/Buffer.cpp:4059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22779 msgid "Document export cancelled."
22780 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
22782 #: src/Buffer.cpp:4062
22784 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22785 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
22787 #: src/Buffer.cpp:4069
22789 msgid "Document exported as %1$s"
22790 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
22792 #: src/Buffer.cpp:4124
22795 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22797 "Recover emergency save?"
22799 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
22801 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
22803 #: src/Buffer.cpp:4127
22804 msgid "Load emergency save?"
22805 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
22807 #: src/Buffer.cpp:4128
22809 msgstr "&Επαναφορά"
22811 #: src/Buffer.cpp:4128
22812 msgid "&Load Original"
22813 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
22815 #: src/Buffer.cpp:4139
22818 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22819 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22822 #: src/Buffer.cpp:4146
22823 msgid "Document was successfully recovered."
22824 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
22826 #: src/Buffer.cpp:4148
22827 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22828 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
22830 #: src/Buffer.cpp:4149
22833 "Remove emergency file now?\n"
22836 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
22839 #: src/Buffer.cpp:4153 src/Buffer.cpp:4165
22840 msgid "Delete emergency file?"
22841 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
22843 #: src/Buffer.cpp:4154 src/Buffer.cpp:4167
22848 #: src/Buffer.cpp:4158
22849 msgid "Emergency file deleted"
22850 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
22852 #: src/Buffer.cpp:4159
22853 msgid "Do not forget to save your file now!"
22854 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
22856 #: src/Buffer.cpp:4166
22857 msgid "Remove emergency file now?"
22858 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
22860 #: src/Buffer.cpp:4189
22863 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22865 "Load the backup instead?"
22867 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
22869 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
22871 #: src/Buffer.cpp:4191
22872 msgid "Load backup?"
22873 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
22875 #: src/Buffer.cpp:4192
22876 msgid "&Load backup"
22877 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
22879 #: src/Buffer.cpp:4192
22880 msgid "Load &original"
22881 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
22883 #: src/Buffer.cpp:4202
22886 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22887 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22890 #: src/Buffer.cpp:4536 src/insets/InsetCaption.cpp:390
22891 msgid "Senseless!!! "
22892 msgstr "Επιπόλαιο!!!"
22894 #: src/Buffer.cpp:4756
22896 msgid "Document %1$s reloaded."
22897 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
22899 #: src/Buffer.cpp:4759
22901 msgid "Could not reload document %1$s."
22902 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
22904 #: src/Buffer.cpp:4826
22906 msgid "Included File Invalid"
22907 msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
22909 #: src/Buffer.cpp:4827
22912 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22914 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22917 #: src/BufferParams.cpp:452
22920 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22921 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22923 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
22924 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
22926 #: src/BufferParams.cpp:454
22929 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22930 "are inserted into formulas"
22932 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
22933 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
22935 #: src/BufferParams.cpp:456
22938 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22941 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
22942 "εντολή \\ce ή \\cf"
22944 #: src/BufferParams.cpp:458
22946 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22947 "inserted into formulas"
22949 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
22950 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
22952 #: src/BufferParams.cpp:460
22955 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22958 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
22959 "εντολή \\ce ή \\cf"
22961 #: src/BufferParams.cpp:462
22964 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22965 "inserted into formulas"
22967 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
22968 "εντολή \\ce ή \\cf"
22970 #: src/BufferParams.cpp:464
22972 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22973 "inserted into formulas"
22975 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
22976 "εντολή \\ce ή \\cf"
22978 #: src/BufferParams.cpp:466
22981 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22982 "subscript is inserted into formulas"
22984 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
22985 "εντολή \\ce ή \\cf"
22987 #: src/BufferParams.cpp:468
22990 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22991 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22993 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
22994 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
22996 #: src/BufferParams.cpp:470
22999 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23000 "decoration 'utilde'"
23002 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
23003 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
23005 #: src/BufferParams.cpp:616
23008 "The selected document class\n"
23010 "requires external files that are not available.\n"
23011 "The document class can still be used, but the\n"
23012 "document cannot be compiled until the following\n"
23013 "prerequisites are installed:\n"
23015 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23016 "User's Guide for more information."
23019 #: src/BufferParams.cpp:625
23020 msgid "Document class not available"
23021 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
23023 #: src/BufferParams.cpp:1811 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23024 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23026 msgid "Uncodable characters"
23027 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
23029 #: src/BufferParams.cpp:1812
23032 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23033 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23037 #: src/BufferParams.cpp:2059
23040 "The layout file:\n"
23042 "could not be found. A default textclass with default\n"
23043 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23046 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
23047 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
23048 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
23049 "ρυθμίσεων εγγράφου."
23051 #: src/BufferParams.cpp:2065
23052 msgid "Document class not found"
23053 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
23055 #: src/BufferParams.cpp:2072
23058 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23060 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23061 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23064 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
23065 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
23066 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
23067 "ρυθμίσεων εγγράφου."
23069 #: src/BufferParams.cpp:2078 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
23070 msgid "Could not load class"
23071 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
23073 #: src/BufferParams.cpp:2128
23074 msgid "Error reading internal layout information"
23075 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
23077 #: src/BufferParams.cpp:2129 src/TextClass.cpp:1526
23079 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
23081 #: src/BufferView.cpp:188
23082 msgid "No more insets"
23083 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
23085 #: src/BufferView.cpp:731
23086 msgid "Save bookmark"
23087 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
23089 #: src/BufferView.cpp:956
23090 msgid "Converting document to new document class..."
23091 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
23093 #: src/BufferView.cpp:1000
23094 msgid "Document is read-only"
23095 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
23097 #: src/BufferView.cpp:1009
23098 msgid "This portion of the document is deleted."
23099 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
23101 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1984
23102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3377 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3452
23103 msgid "Absolute filename expected."
23104 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
23106 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
23108 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23109 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
23111 #: src/BufferView.cpp:1333
23112 msgid "No further undo information"
23113 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
23115 #: src/BufferView.cpp:1343
23116 msgid "No further redo information"
23117 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
23119 #: src/BufferView.cpp:1590
23121 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
23123 #: src/BufferView.cpp:1596
23125 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
23127 #: src/BufferView.cpp:1603
23128 msgid "Mark removed"
23129 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
23131 #: src/BufferView.cpp:1606
23133 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
23135 #: src/BufferView.cpp:1662
23136 msgid "Statistics for the selection:"
23137 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
23139 #: src/BufferView.cpp:1664
23140 msgid "Statistics for the document:"
23141 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
23143 #: src/BufferView.cpp:1667
23146 msgstr "%1$d λέξεις"
23148 #: src/BufferView.cpp:1669
23152 #: src/BufferView.cpp:1672
23154 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23155 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
23157 #: src/BufferView.cpp:1675
23158 msgid "One character (including blanks)"
23159 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
23161 #: src/BufferView.cpp:1678
23163 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23164 msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
23166 #: src/BufferView.cpp:1681
23167 msgid "One character (excluding blanks)"
23168 msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
23170 #: src/BufferView.cpp:1683
23172 msgstr "Στατιστικά"
23174 #: src/BufferView.cpp:1839
23177 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23180 #: src/BufferView.cpp:1841
23182 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23183 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
23185 #: src/BufferView.cpp:1849
23186 msgid "Branch name"
23187 msgstr "Όνομα κλάδου"
23189 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23190 msgid "Branch already exists"
23191 msgstr "Ο κλάδος υπάρχει ήδη"
23193 #: src/BufferView.cpp:2299
23194 msgid "Inverse Search Failed"
23197 #: src/BufferView.cpp:2300
23199 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23200 "You need to update the viewed document."
23203 #: src/BufferView.cpp:2679
23205 msgid "Inserting document %1$s..."
23206 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
23208 #: src/BufferView.cpp:2690
23210 msgid "Document %1$s inserted."
23211 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
23213 #: src/BufferView.cpp:2692
23215 msgid "Could not insert document %1$s"
23216 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
23218 #: src/BufferView.cpp:2958
23221 "Could not read the specified document\n"
23223 "due to the error: %2$s"
23225 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
23227 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
23229 #: src/BufferView.cpp:2960
23230 msgid "Could not read file"
23231 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
23233 #: src/BufferView.cpp:2967
23237 " is not readable."
23240 "δεν είναι αναγνώσιμο."
23242 #: src/BufferView.cpp:2968 src/output.cpp:39
23243 msgid "Could not open file"
23244 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
23246 #: src/BufferView.cpp:2975
23247 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23248 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
23250 #: src/BufferView.cpp:2976
23252 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23253 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23254 "If this does not give the correct result\n"
23255 "then please change the encoding of the file\n"
23256 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23258 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
23259 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
23260 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
23261 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
23262 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
23264 #: src/Changes.cpp:370
23265 msgid "Uncodable character in author name"
23266 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
23268 #: src/Changes.cpp:371
23271 "The author name '%1$s',\n"
23272 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23273 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23274 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23276 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23277 "or change the spelling of the author name."
23280 #: src/Chktex.cpp:62
23282 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23283 msgstr "Προειδοποίηση ChkTex αρ. # %1$d"
23285 #: src/Chktex.cpp:64
23286 msgid "ChkTeX warning id # "
23287 msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. #"
23289 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23290 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23294 #: src/Color.cpp:204
23298 #: src/Color.cpp:205
23302 #: src/Color.cpp:206
23306 #: src/Color.cpp:207
23310 #: src/Color.cpp:208
23314 #: src/Color.cpp:209
23318 #: src/Color.cpp:210
23322 #: src/Color.cpp:211
23326 #: src/Color.cpp:212
23330 #: src/Color.cpp:213
23334 #: src/Color.cpp:214
23338 #: src/Color.cpp:215
23342 #: src/Color.cpp:216
23343 msgid "selected text"
23344 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
23346 #: src/Color.cpp:218
23348 msgstr "κείμενο LaTeX"
23350 #: src/Color.cpp:219
23351 msgid "inline completion"
23352 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
23354 #: src/Color.cpp:221
23355 msgid "non-unique inline completion"
23356 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
23358 #: src/Color.cpp:223
23359 msgid "previewed snippet"
23360 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
23362 #: src/Color.cpp:224
23364 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
23366 #: src/Color.cpp:225
23367 msgid "note background"
23368 msgstr "φόντο σημείωσης"
23370 #: src/Color.cpp:226
23371 msgid "comment label"
23372 msgstr "ετικέτα σχολίου"
23374 #: src/Color.cpp:227
23375 msgid "comment background"
23376 msgstr "φόντο σχολίου"
23378 #: src/Color.cpp:228
23379 msgid "greyedout inset label"
23380 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
23382 #: src/Color.cpp:229
23384 msgid "greyedout inset text"
23385 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
23387 #: src/Color.cpp:230
23388 msgid "greyedout inset background"
23389 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
23391 #: src/Color.cpp:231
23392 msgid "phantom inset text"
23395 #: src/Color.cpp:232
23397 msgstr "σκιασμένο κουτί"
23399 #: src/Color.cpp:233
23400 msgid "listings background"
23401 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
23403 #: src/Color.cpp:234
23404 msgid "branch label"
23405 msgstr "ετικέτα κλάδου"
23407 #: src/Color.cpp:235
23408 msgid "footnote label"
23409 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
23411 #: src/Color.cpp:236
23412 msgid "index label"
23413 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
23415 #: src/Color.cpp:237
23416 msgid "margin note label"
23417 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
23419 #: src/Color.cpp:238
23421 msgstr "ετικέτα URL"
23423 #: src/Color.cpp:239
23425 msgstr "κείμενο URL"
23427 #: src/Color.cpp:240
23429 msgstr "μπάρα βάθους"
23431 #: src/Color.cpp:241
23435 #: src/Color.cpp:242
23436 msgid "command inset"
23437 msgstr "ένθεμα εντολής"
23439 #: src/Color.cpp:243
23440 msgid "command inset background"
23441 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
23443 #: src/Color.cpp:244
23444 msgid "command inset frame"
23445 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
23447 #: src/Color.cpp:245
23448 msgid "special character"
23449 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
23451 #: src/Color.cpp:246
23453 msgstr "μαθηματικά"
23455 #: src/Color.cpp:247
23456 msgid "math background"
23457 msgstr "φόντο μαθηματικών"
23459 #: src/Color.cpp:248
23460 msgid "graphics background"
23461 msgstr "φόντο γραφικών"
23463 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23464 msgid "math macro background"
23465 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
23467 #: src/Color.cpp:250
23469 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
23471 #: src/Color.cpp:251
23472 msgid "math corners"
23473 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
23475 #: src/Color.cpp:252
23477 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
23479 #: src/Color.cpp:254
23480 msgid "math macro hovered background"
23483 #: src/Color.cpp:255
23484 msgid "math macro label"
23487 #: src/Color.cpp:256
23488 msgid "math macro frame"
23489 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
23491 #: src/Color.cpp:257
23492 msgid "math macro blended out"
23495 #: src/Color.cpp:258
23496 msgid "math macro old parameter"
23499 #: src/Color.cpp:259
23500 msgid "math macro new parameter"
23503 #: src/Color.cpp:260
23504 msgid "collapsable inset text"
23505 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
23507 #: src/Color.cpp:261
23508 msgid "collapsable inset frame"
23509 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
23511 #: src/Color.cpp:262
23512 msgid "inset background"
23513 msgstr "φόντο ενθέματος"
23515 #: src/Color.cpp:263
23516 msgid "inset frame"
23517 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
23519 #: src/Color.cpp:264
23520 msgid "LaTeX error"
23521 msgstr "σφάλμα LaTeX"
23523 #: src/Color.cpp:265
23524 msgid "end-of-line marker"
23525 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
23527 #: src/Color.cpp:266
23528 msgid "appendix marker"
23529 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
23531 #: src/Color.cpp:267
23533 msgstr "μπάρα αλλαγής"
23535 #: src/Color.cpp:268
23536 msgid "deleted text"
23537 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
23539 #: src/Color.cpp:269
23541 msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
23543 #: src/Color.cpp:270
23544 msgid "changed text 1st author"
23545 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
23547 #: src/Color.cpp:271
23548 msgid "changed text 2nd author"
23549 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
23551 #: src/Color.cpp:272
23552 msgid "changed text 3rd author"
23553 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
23555 #: src/Color.cpp:273
23556 msgid "changed text 4th author"
23557 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
23559 #: src/Color.cpp:274
23560 msgid "changed text 5th author"
23561 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
23563 #: src/Color.cpp:275
23564 msgid "deleted text modifier"
23565 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
23567 #: src/Color.cpp:276
23568 msgid "added space markers"
23569 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
23571 #: src/Color.cpp:277
23573 msgstr "γραμμή πίνακα"
23575 #: src/Color.cpp:278
23576 msgid "table on/off line"
23579 #: src/Color.cpp:280
23580 msgid "bottom area"
23581 msgstr "κάτω περιοχή"
23583 #: src/Color.cpp:281
23585 msgstr "νέα σελίδα"
23587 #: src/Color.cpp:282
23588 msgid "page break / line break"
23589 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
23591 #: src/Color.cpp:283
23592 msgid "frame of button"
23593 msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
23595 #: src/Color.cpp:284
23596 msgid "button background"
23597 msgstr "φόντο κουμπιού"
23599 #: src/Color.cpp:285
23600 msgid "button background under focus"
23601 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
23603 #: src/Color.cpp:286
23604 msgid "paragraph marker"
23605 msgstr "δείκτης παραγράφου"
23607 #: src/Color.cpp:287
23609 msgid "preview frame"
23610 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
23612 #: src/Color.cpp:288
23614 msgstr "κληροδότηση"
23616 #: src/Color.cpp:289
23617 msgid "regexp frame"
23620 #: src/Color.cpp:290
23624 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23625 #: src/Converter.cpp:582
23626 msgid "Cannot convert file"
23627 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
23629 #: src/Converter.cpp:327
23632 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23633 "Define a converter in the preferences."
23635 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
23636 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
23638 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:730
23639 msgid "Executing command: "
23640 msgstr "Εκτέλεση εντολής:"
23642 #: src/Converter.cpp:511
23643 msgid "Build errors"
23644 msgstr "σφάλματα δόμησης (Build)"
23646 #: src/Converter.cpp:512
23647 msgid "There were errors during the build process."
23648 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
23650 #: src/Converter.cpp:517
23653 "An error occurred while running:\n"
23655 msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του %1$s"
23657 #: src/Converter.cpp:540
23659 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23661 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
23663 #: src/Converter.cpp:584
23665 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23667 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
23669 #: src/Converter.cpp:585
23671 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23673 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
23675 #: src/Converter.cpp:641
23676 msgid "Running LaTeX..."
23677 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
23679 #: src/Converter.cpp:660
23682 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23685 "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το "
23686 "ημερολόγιο LaTeX %1$s."
23688 #: src/Converter.cpp:663
23689 msgid "LaTeX failed"
23690 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
23692 #: src/Converter.cpp:665
23693 msgid "Output is empty"
23694 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
23696 #: src/Converter.cpp:666
23697 msgid "An empty output file was generated."
23698 msgstr "Δημιουργήθηκε ένα κενό αρχείο εξόδου."
23700 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23703 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23704 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23706 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
23707 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
23709 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23710 msgid "Unknown branch"
23711 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
23713 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23715 msgstr "Ό&χι Προσθήκη"
23717 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
23719 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23720 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
23722 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
23724 msgid "Layout Not Found"
23725 msgstr "Δεν βρέθηκε"
23727 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23729 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23731 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
23734 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23737 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23740 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
23743 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23744 msgid "Undefined flex inset"
23745 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
23747 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2612
23748 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23749 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23750 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23751 msgid "LyX Warning: "
23752 msgstr "Προειδοποίηση LyX:"
23754 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2613
23755 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23756 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23757 msgid "uncodable character"
23758 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
23760 #: src/Exporter.cpp:50
23763 msgstr "&Διατήρησέ το"
23765 #: src/Exporter.cpp:51
23766 msgid "Overwrite &all"
23767 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
23769 #: src/Exporter.cpp:51
23770 msgid "&Cancel export"
23771 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
23773 #: src/Exporter.cpp:97
23774 msgid "Couldn't copy file"
23775 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
23777 #: src/Exporter.cpp:98
23779 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23780 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
23782 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23784 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23788 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23790 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23794 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23796 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23804 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23807 msgstr "Κληροδότηση"
23809 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23813 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23817 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23821 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23827 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
23829 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23833 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23841 #: src/Font.cpp:162
23843 msgid "Emphasis %1$s, "
23844 msgstr "Έμφαση %1$s,"
23846 #: src/Font.cpp:165
23848 msgid "Underline %1$s, "
23849 msgstr "Υπογράμμιση %1$s,"
23851 #: src/Font.cpp:168
23853 msgid "Strikeout %1$s, "
23854 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s,"
23856 #: src/Font.cpp:171
23858 msgid "Double underline %1$s, "
23859 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s,"
23861 #: src/Font.cpp:174
23863 msgid "Wavy underline %1$s, "
23864 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s,"
23866 #: src/Font.cpp:177
23868 msgid "Noun %1$s, "
23869 msgstr "Ουσιαστικό %1$s,"
23871 #: src/Font.cpp:191
23873 msgid "Language: %1$s, "
23874 msgstr "Γλώσσα: %1$s,"
23876 #: src/Font.cpp:194
23878 msgid "Number %1$s"
23879 msgstr " Αριθμός %1$s"
23881 #: src/Format.cpp:610 src/Format.cpp:623 src/Format.cpp:633
23882 msgid "Cannot view file"
23883 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
23885 #: src/Format.cpp:611 src/Format.cpp:678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131
23887 msgid "File does not exist: %1$s"
23888 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
23890 #: src/Format.cpp:624
23892 msgid "No information for viewing %1$s"
23893 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
23895 #: src/Format.cpp:634
23897 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23898 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
23900 #: src/Format.cpp:677 src/Format.cpp:689 src/Format.cpp:702 src/Format.cpp:713
23901 msgid "Cannot edit file"
23902 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
23904 #: src/Format.cpp:690
23905 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23907 "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
23909 #: src/Format.cpp:703
23911 msgid "No information for editing %1$s"
23912 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
23914 #: src/Format.cpp:714
23916 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23917 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
23919 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23920 msgid "Could not find bind file"
23921 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
23923 #: src/KeyMap.cpp:227
23926 "Unable to find the bind file\n"
23928 "Please check your installation."
23930 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
23932 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
23934 #: src/KeyMap.cpp:234
23935 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23936 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
23938 #: src/KeyMap.cpp:235
23940 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23941 "Please check your installation."
23943 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
23944 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
23946 #: src/KeyMap.cpp:242
23949 "Unable to find the bind file\n"
23951 "Falling back to default."
23954 #: src/KeySequence.cpp:181
23956 msgstr " επιλογές:"
23958 #: src/LaTeX.cpp:57
23960 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23961 msgstr "Αναμονή της υπ' αριθμόν %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
23963 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:376
23964 msgid "Running Index Processor."
23965 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
23967 #: src/LaTeX.cpp:291 src/LaTeX.cpp:351
23968 msgid "Running BibTeX."
23969 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
23971 #: src/LaTeX.cpp:467
23972 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23973 msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για επιστημονική ορολογία"
23975 #: src/LaTeX.cpp:1279 src/LaTeX.cpp:1285 src/LaTeX.cpp:1294
23977 msgid "BibTeX error: "
23978 msgstr "σφάλμα LaTeX"
23980 #: src/LaTeX.cpp:1301
23982 msgid "Biber error: "
23983 msgstr "Σφάλμα Δίσκου:"
23985 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
23987 msgid "Font not available"
23988 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
23990 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
23993 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23994 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23998 msgid "Could not read configuration file"
23999 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
24004 "Error while reading the configuration file\n"
24006 "Please check your installation."
24008 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
24010 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
24013 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24014 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
24022 msgid "The following files could not be loaded:"
24023 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
24027 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24028 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
24031 msgid "Cannot remove temporary directory"
24032 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
24036 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24037 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
24040 msgid "Unable to remove temporary directory"
24041 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
24045 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24046 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
24050 msgid "Missing filename for this operation."
24051 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
24055 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24059 msgid "No textclass is found"
24060 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
24065 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24066 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24067 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24069 "Το LyX δε μπορεί να συνεχίσει γιατί δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου. "
24070 "Μπορείτε είτε να επαναρυθμίσετε κανονικά, είτε με τις προκαθορισμένες "
24071 "κλάσεις κειμένου, ή να εγκαταλείψετε το LyX."
24074 msgid "&Reconfigure"
24075 msgstr "&Επαναρύθμιση"
24079 msgid "&Without LaTeX"
24080 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
24082 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24085 msgstr "Συνεχίζεται"
24089 "SIGHUP signal caught!\n"
24095 "SIGFPE signal caught!\n"
24101 "SIGSEGV signal caught!\n"
24102 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24103 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24104 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24109 msgid "LyX crashed!"
24112 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
24117 msgid "Could not create temporary directory"
24118 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
24123 "Could not create a temporary directory in\n"
24125 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24127 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
24129 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα "
24130 "προσπαθήστε ξανά."
24133 msgid "Missing user LyX directory"
24134 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
24139 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24140 "It is needed to keep your own configuration."
24142 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
24143 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
24146 msgid "&Create directory"
24147 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
24151 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
24154 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24155 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
24159 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24160 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
24163 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24164 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
24166 #: src/LyX.cpp:1011
24167 msgid "List of supported debug flags:"
24168 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
24170 #: src/LyX.cpp:1015
24172 msgid "Setting debug level to %1$s"
24173 msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
24175 #: src/LyX.cpp:1026
24178 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24179 "Command line switches (case sensitive):\n"
24180 "\t-help summarize LyX usage\n"
24181 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
24182 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
24183 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
24184 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24185 " select the features to debug.\n"
24186 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24187 "\t-x [--execute] command\n"
24188 " where command is a lyx command.\n"
24189 "\t-e [--export] fmt\n"
24190 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24191 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24193 " to see which parameter (which differs from the format "
24195 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
24196 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24197 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24198 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24199 " and filename is the destination filename.\n"
24200 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24201 " where fmt is the import format of choice\n"
24202 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
24203 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24204 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
24205 " specifying whether all files, main file only, or no "
24207 " respectively, are to be overwritten during a batch "
24209 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
24211 "\t-n [--no-remote]\n"
24212 " open documents in a new instance\n"
24213 "\t-r [--remote]\n"
24214 " open documents in an already running instance\n"
24215 " (a working lyxpipe is needed)\n"
24216 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
24217 "\t-version summarize version and build info\n"
24218 "Check the LyX man page for more details."
24220 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
24221 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
24222 "\t-help σύνοψη χρήσης LyX\n"
24223 "\t-usedir dir ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
24224 "\t-sysdir dir ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
24225 "\t-geometry WxH+X+Y ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
24226 "\t-dbg στοιχείο[,στοιχείο]...\n"
24227 " επιλογή στοιχείων προς εκσφαλμάτωση.\n"
24228 " Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα στοιχείων\n"
24229 "\t-x [--execute] εντολή\n"
24230 " όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
24231 "\t-e [--export] fmt\n"
24232 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής.\n"
24233 " Κοιτάξτε Εργαλεία->Προτιμήσεις->Μορφές Αρχείων->Μορφή\n"
24234 " για να πάρετε μια ιδέα για τις παραμέτρους που πρέπει να "
24236 " Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
24237 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
24238 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
24239 " και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που πρόκειται να εισαχθεί.\n"
24240 "\t--batch εκτέλεση εντολών και έξοδος\n"
24241 "\t-version συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
24242 "Κοιτάξτε την κεντρική σελίδα του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
24244 #: src/LyX.cpp:1071 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24246 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24249 #: src/LyX.cpp:1083 src/support/Package.cpp:621
24250 msgid "No system directory"
24251 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
24253 #: src/LyX.cpp:1084
24254 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24255 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
24257 #: src/LyX.cpp:1095
24258 msgid "No user directory"
24259 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
24261 #: src/LyX.cpp:1096
24262 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24263 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
24265 #: src/LyX.cpp:1107
24266 msgid "Incomplete command"
24267 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
24269 #: src/LyX.cpp:1108
24270 msgid "Missing command string after --execute switch"
24271 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
24273 #: src/LyX.cpp:1119
24275 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24276 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
24278 #: src/LyX.cpp:1124
24280 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24281 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
24283 #: src/LyX.cpp:1137
24284 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24285 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
24287 #: src/LyX.cpp:1150
24288 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24289 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
24291 #: src/LyX.cpp:1155
24292 msgid "Missing filename for --import"
24293 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
24295 #: src/LyXRC.cpp:3090
24297 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24300 "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk drive"
24303 #: src/LyXRC.cpp:3094
24305 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24308 "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του "
24311 #: src/LyXRC.cpp:3102
24313 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24314 "automatically by what you type."
24316 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από "
24317 "αυτό που γράφετε."
24319 #: src/LyXRC.cpp:3106
24321 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24324 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από "
24325 "προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
24327 #: src/LyXRC.cpp:3110
24329 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24331 "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 "
24332 "σημαίνει καμία ενέργεια."
24334 #: src/LyXRC.cpp:3117
24336 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24337 "the backup file in the same directory as the original file."
24339 "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα "
24340 "αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
24342 #: src/LyXRC.cpp:3121
24344 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24345 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24347 "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν "
24348 "εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
24350 #: src/LyXRC.cpp:3125
24351 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24353 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
24355 #: src/LyXRC.cpp:3129
24357 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24358 "its global and local bind/ directories."
24360 "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, "
24361 "αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς και τοπικούς bind/ φακέλους."
24363 #: src/LyXRC.cpp:3133
24364 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24365 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
24367 #: src/LyXRC.cpp:3137
24369 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24370 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24372 "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
24373 "n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
24375 #: src/LyXRC.cpp:3147
24377 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24378 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24380 "Κανονικά το LyX δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. "
24381 "Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
24383 #: src/LyXRC.cpp:3155
24385 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24386 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24387 "the top of the screen"
24390 #: src/LyXRC.cpp:3159
24391 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24394 #: src/LyXRC.cpp:3163
24396 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24398 "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο "
24401 #: src/LyXRC.cpp:3167
24403 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24406 "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά "
24407 "της όταν ο δρομέας είναι εντός."
24409 #: src/LyXRC.cpp:3172
24412 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24413 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24415 "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime "
24416 "για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
24418 #: src/LyXRC.cpp:3176
24420 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24421 "look in its global and local commands/ directories."
24423 "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX "
24424 "ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
24426 #: src/LyXRC.cpp:3180
24428 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24431 #: src/LyXRC.cpp:3184
24432 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24435 #: src/LyXRC.cpp:3188
24437 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24438 "shown after the change has been made.)"
24440 "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. "
24441 "(Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
24443 #: src/LyXRC.cpp:3192
24444 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24445 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
24447 #: src/LyXRC.cpp:3196
24449 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24450 "LyX was started from."
24452 "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον "
24453 "φάκελο εκκίνησης του LyX."
24455 #: src/LyXRC.cpp:3200
24456 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24457 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
24459 #: src/LyXRC.cpp:3204
24461 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24462 "value selects the directory LyX was started from."
24464 "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή "
24465 "τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
24467 #: src/LyXRC.cpp:3208
24469 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24470 "recommended for non-English languages."
24472 "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το Τ1 "
24473 "συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
24475 #: src/LyXRC.cpp:3212
24476 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24479 #: src/LyXRC.cpp:3219
24481 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24482 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24483 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24485 "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex) ή επιλέξτε έναν "
24486 "εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν "
24487 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24489 #: src/LyXRC.cpp:3223
24490 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24492 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
24494 #: src/LyXRC.cpp:3227
24496 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24497 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24499 "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν "
24500 "για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας "
24503 #: src/LyXRC.cpp:3236
24505 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24506 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24508 "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το "
24509 "πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα "
24510 "σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
24512 #: src/LyXRC.cpp:3240
24514 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24517 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
24519 #: src/LyXRC.cpp:3244
24521 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24523 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
24525 #: src/LyXRC.cpp:3248
24527 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24528 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24529 "name of the second language."
24531 "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. "
24532 "\\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
24534 #: src/LyXRC.cpp:3252
24535 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24536 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
24538 #: src/LyXRC.cpp:3256
24539 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24540 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
24542 #: src/LyXRC.cpp:3260
24544 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24547 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο "
24550 #: src/LyXRC.cpp:3264
24552 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24553 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24555 "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. \"\\usepackage"
24556 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24558 #: src/LyXRC.cpp:3268
24560 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24561 "document is the default language."
24563 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα "
24564 "του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
24566 #: src/LyXRC.cpp:3272
24567 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24569 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει το LyX μέχρι την αποθηκευμένη "
24572 #: src/LyXRC.cpp:3276
24573 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24575 "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη "
24578 #: src/LyXRC.cpp:3280
24579 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24581 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
24583 #: src/LyXRC.cpp:3284
24585 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24588 "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του "
24591 #: src/LyXRC.cpp:3288
24592 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24593 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
24595 #: src/LyXRC.cpp:3293
24596 msgid "The completion popup delay."
24597 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
24599 #: src/LyXRC.cpp:3297
24600 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24602 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
24605 #: src/LyXRC.cpp:3301
24606 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24608 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
24611 #: src/LyXRC.cpp:3305
24613 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24615 "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα "
24618 #: src/LyXRC.cpp:3309
24620 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24623 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η "
24624 "διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
24626 #: src/LyXRC.cpp:3313
24627 msgid "The inline completion delay."
24628 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
24630 #: src/LyXRC.cpp:3317
24631 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24633 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
24634 "κατάσταση μαθηματικών."
24636 #: src/LyXRC.cpp:3321
24637 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24639 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
24640 "κατάσταση κειμένου."
24642 #: src/LyXRC.cpp:3325
24643 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24644 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
24646 #: src/LyXRC.cpp:3329
24647 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24650 #: src/LyXRC.cpp:3333
24652 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24654 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο "
24657 #: src/LyXRC.cpp:3344
24658 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24659 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά."
24661 #: src/LyXRC.cpp:3348
24662 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24664 "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
24666 #: src/LyXRC.cpp:3352
24667 msgid "Scale the preview size to suit."
24668 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
24670 #: src/LyXRC.cpp:3356
24671 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24672 msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
24674 #: src/LyXRC.cpp:3360
24675 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24676 msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
24678 #: src/LyXRC.cpp:3364
24680 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24681 "environment variable PRINTER."
24683 "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα "
24684 "χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
24686 #: src/LyXRC.cpp:3368
24687 msgid "The option to print only even pages."
24688 msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
24690 #: src/LyXRC.cpp:3372
24692 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24693 "the filename of the DVI file to be printed."
24695 "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά πριν "
24696 "το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
24698 #: src/LyXRC.cpp:3376
24699 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24701 "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
24703 #: src/LyXRC.cpp:3380
24704 msgid "The option to print out in landscape."
24705 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
24707 #: src/LyXRC.cpp:3384
24708 msgid "The option to print only odd pages."
24709 msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
24711 #: src/LyXRC.cpp:3388
24712 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24713 msgstr "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
24715 #: src/LyXRC.cpp:3392
24716 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24717 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
24719 #: src/LyXRC.cpp:3396
24720 msgid "The option to specify paper type."
24721 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
24723 #: src/LyXRC.cpp:3400
24724 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24725 msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
24727 #: src/LyXRC.cpp:3404
24729 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24730 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24733 "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί μια "
24734 "ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα και "
24737 #: src/LyXRC.cpp:3408
24739 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24740 "prepended along with the printer name after the spool command."
24742 "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη παράμετρος "
24743 "προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
24745 #: src/LyXRC.cpp:3412
24746 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24747 msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
24749 #: src/LyXRC.cpp:3416
24750 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24752 "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
24754 #: src/LyXRC.cpp:3420
24756 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24759 "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην εντολή "
24762 #: src/LyXRC.cpp:3424
24763 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24764 msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
24766 #: src/LyXRC.cpp:3432
24768 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24770 "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για "
24773 #: src/LyXRC.cpp:3436
24775 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24776 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24779 #: src/LyXRC.cpp:3440
24781 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24782 "wrong, override the setting here."
24784 "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, "
24785 "παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
24787 #: src/LyXRC.cpp:3446
24788 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24790 "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την "
24793 #: src/LyXRC.cpp:3455
24795 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24796 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24797 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24799 "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας "
24800 "τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες "
24801 "να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το "
24802 "πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
24804 #: src/LyXRC.cpp:3459
24805 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24807 "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των "
24808 "γραμματοσειρών οθόνης."
24810 #: src/LyXRC.cpp:3464
24813 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24814 "roughly the same size as on paper."
24816 "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα "
24817 "σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
24819 #: src/LyXRC.cpp:3468
24820 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24822 "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της "
24823 "γεωμετρίας παραθύρων."
24825 #: src/LyXRC.cpp:3472
24827 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24828 "\".out\". Only for advanced users."
24830 "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \".in"
24831 "\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
24833 #: src/LyXRC.cpp:3479
24834 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24835 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
24837 #: src/LyXRC.cpp:3483
24839 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24840 "when you quit LyX."
24842 "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα "
24843 "διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
24845 #: src/LyXRC.cpp:3487
24846 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24849 #: src/LyXRC.cpp:3491
24851 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24852 "value selects the directory LyX was started from."
24854 "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια "
24855 "κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
24857 #: src/LyXRC.cpp:3508
24859 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24860 "will look in its global and local ui/ directories."
24862 "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα "
24863 "αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
24865 #: src/LyXRC.cpp:3518
24867 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24871 #: src/LyXRC.cpp:3522
24872 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24873 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
24875 #: src/LyXRC.cpp:3526
24877 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24879 "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και "
24882 #: src/LyXRC.cpp:3530
24883 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24885 "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε "
24888 #: src/LyXVC.cpp:104
24890 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24891 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
24893 #: src/LyXVC.cpp:106
24894 msgid "Retrieve from version control?"
24895 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
24897 #: src/LyXVC.cpp:107
24901 #: src/LyXVC.cpp:141
24902 msgid "Document not saved"
24903 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε."
24905 #: src/LyXVC.cpp:142
24906 msgid "You must save the document before it can be registered."
24907 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
24909 #: src/LyXVC.cpp:178
24910 msgid "LyX VC: Initial description"
24911 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
24913 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24914 msgid "(no initial description)"
24915 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
24917 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24919 msgid "LyX VC: Log message"
24920 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
24922 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24923 #: src/LyXVC.cpp:235
24924 msgid "(no log message)"
24925 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
24927 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
24928 msgid "LyX VC: Log Message"
24929 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
24931 #: src/LyXVC.cpp:291
24934 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24937 "Do you want to revert to the older version?"
24939 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις "
24942 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
24944 #: src/LyXVC.cpp:296
24945 msgid "Revert to stored version of document?"
24946 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
24948 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3490
24950 msgstr "&Επαναφορά"
24952 #: src/Paragraph.cpp:2048
24953 msgid "Senseless with this layout!"
24954 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
24956 #: src/Paragraph.cpp:2109
24957 msgid "Alignment not permitted"
24958 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
24960 #: src/Paragraph.cpp:2110
24962 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24963 "Setting to default."
24965 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
24966 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
24968 #: src/Text.cpp:429
24969 msgid "Unknown Inset"
24970 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
24972 #: src/Text.cpp:516
24973 msgid "Change tracking error"
24974 msgstr "Σφάλμα αλλαγής παρακολούθησης"
24976 #: src/Text.cpp:517
24978 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24979 msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
24981 #: src/Text.cpp:528
24982 msgid "Unknown token"
24983 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
24985 #: src/Text.cpp:989
24987 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24990 "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη "
24991 "Διδακτική Παρουσίαση."
24993 #: src/Text.cpp:998
24994 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24996 "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική "
24999 #: src/Text.cpp:1836
25000 msgid "[Change Tracking] "
25001 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης]"
25003 #: src/Text.cpp:1842
25007 #: src/Text.cpp:1846
25011 #: src/Text.cpp:1856
25014 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
25016 #: src/Text.cpp:1861
25018 msgid ", Depth: %1$d"
25019 msgstr ", Βάθος: %1$d"
25021 #: src/Text.cpp:1867
25022 msgid ", Spacing: "
25023 msgstr ", Διάστημα:"
25025 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
25029 #: src/Text.cpp:1879
25033 #: src/Text.cpp:1888
25037 #: src/Text.cpp:1889
25038 msgid ", Paragraph: "
25039 msgstr ", Παράγραφος:"
25041 #: src/Text.cpp:1890
25043 msgstr ", Ταυτότητα:"
25045 #: src/Text.cpp:1891
25046 msgid ", Position: "
25049 #: src/Text.cpp:1897
25051 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
25053 #: src/Text.cpp:1899
25054 msgid ", Boundary: "
25057 #: src/Text2.cpp:404
25058 msgid "No font change defined."
25059 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
25061 #: src/Text2.cpp:444
25062 msgid "Nothing to index!"
25063 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
25065 #: src/Text2.cpp:446
25066 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25067 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
25069 #: src/Text3.cpp:196
25070 msgid "Math editor mode"
25071 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
25073 #: src/Text3.cpp:198
25074 msgid "No valid math formula"
25075 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
25077 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
25078 msgid "Already in regular expression mode"
25079 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
25081 #: src/Text3.cpp:219
25082 msgid "Regexp editor mode"
25085 #: src/Text3.cpp:1342
25089 #: src/Text3.cpp:1343
25093 #: src/Text3.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1596
25094 msgid "Missing argument"
25095 msgstr "Λείπει όρισμα"
25097 #: src/Text3.cpp:2031 src/Text3.cpp:2043
25098 msgid "Character set"
25099 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
25101 #: src/Text3.cpp:2250 src/Text3.cpp:2261
25102 msgid "Paragraph layout set"
25103 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
25105 #: src/TextClass.cpp:158
25106 msgid "Plain Layout"
25107 msgstr "Απλή Διάταξη"
25109 #: src/TextClass.cpp:828
25110 msgid "Missing File"
25111 msgstr "Λείπει αρχείο"
25113 #: src/TextClass.cpp:829
25114 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25115 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
25117 #: src/TextClass.cpp:832
25118 msgid "Corrupt File"
25119 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
25121 #: src/TextClass.cpp:833
25122 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25123 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
25125 #: src/TextClass.cpp:1503
25128 "The module %1$s has been requested by\n"
25129 "this document but has not been found in the list of\n"
25130 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25131 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25133 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
25134 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
25135 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
25136 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
25138 #: src/TextClass.cpp:1507
25139 msgid "Module not available"
25140 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
25142 #: src/TextClass.cpp:1513
25145 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25146 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25147 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25148 "Missing prerequisites:\n"
25150 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25152 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
25153 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX.\n"
25154 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
25156 #: src/TextClass.cpp:1520
25157 msgid "Package not available"
25158 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
25160 #: src/TextClass.cpp:1525
25162 msgid "Error reading module %1$s\n"
25163 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
25165 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25166 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25167 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25168 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
25170 msgid "Revision control error."
25171 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
25173 #: src/VCBackend.cpp:60
25176 "Some problem occured while running the command:\n"
25179 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
25182 #: src/VCBackend.cpp:623
25187 #: src/VCBackend.cpp:625
25189 msgid "Locally Modified"
25190 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
25192 #: src/VCBackend.cpp:627
25194 msgid "Locally Added"
25195 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
25197 #: src/VCBackend.cpp:629
25198 msgid "Needs Merge"
25201 #: src/VCBackend.cpp:631
25202 msgid "Needs Checkout"
25205 #: src/VCBackend.cpp:633
25206 msgid "No CVS file"
25209 #: src/VCBackend.cpp:635
25210 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25213 #: src/VCBackend.cpp:863
25215 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25216 "You have to update from repository first or revert your changes."
25219 #: src/VCBackend.cpp:868
25222 "Bad status when checking in changes.\n"
25228 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25231 "Error when updating from repository.\n"
25232 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25235 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25238 #: src/VCBackend.cpp:950
25241 "There were detected changes in the working directory:\n"
25244 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25245 "revert back to the repository version."
25248 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25249 #: src/VCBackend.cpp:1517
25250 msgid "Changes detected"
25251 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
25253 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25256 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
25258 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25259 msgid "View &Log ..."
25260 msgstr "Προβολή &Ημερολογίου..."
25262 #: src/VCBackend.cpp:977
25265 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25266 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25269 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25272 #: src/VCBackend.cpp:1038
25275 "The document %1$s is not in repository.\n"
25276 "You have to check in the first revision before you can revert."
25279 #: src/VCBackend.cpp:1046
25282 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25283 "The status '%2$s' is unexpected."
25286 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25287 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25288 msgid "Error: Could not generate logfile."
25289 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
25291 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25293 "Error when committing to repository.\n"
25294 "You have to manually resolve the problem.\n"
25295 "LyX will reopen the document after you press OK."
25298 #: src/VCBackend.cpp:1444
25300 "Error while acquiring write lock.\n"
25301 "Another user is most probably editing\n"
25302 "the current document now!\n"
25303 "Also check the access to the repository."
25306 #: src/VCBackend.cpp:1450
25308 "Error while releasing write lock.\n"
25309 "Check the access to the repository."
25312 #: src/VCBackend.cpp:1508
25315 "There were detected changes in the working directory:\n"
25318 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25324 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25325 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25326 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25330 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25331 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25332 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25336 #: src/VCBackend.cpp:1580
25338 msgid "SVN File Locking"
25339 msgstr "Κλείδωμα αρχείου VCN"
25341 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25342 msgid "Locking property unset."
25343 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
25345 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25346 msgid "Locking property set."
25347 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
25349 #: src/VCBackend.cpp:1582
25350 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25352 "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
25354 #: src/VSpace.cpp:162
25355 msgid "Default skip"
25356 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
25358 #: src/VSpace.cpp:165
25360 msgstr "Μικρό κενό"
25362 #: src/VSpace.cpp:168
25363 msgid "Medium skip"
25364 msgstr "Μεσαίο κενό"
25366 #: src/VSpace.cpp:171
25368 msgstr "Μεγάλο κενό"
25370 #: src/VSpace.cpp:174
25371 msgid "Vertical fill"
25372 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
25374 #: src/VSpace.cpp:181
25376 msgstr "προστατευμένο"
25378 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25381 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25382 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25384 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
25385 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον "
25388 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25389 msgid "Reload saved document?"
25390 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
25392 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2864
25394 msgstr "&Επαναφόρτωση"
25396 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25397 msgid "&Keep Changes"
25398 msgstr "&Διατήρηση Αλλαγών"
25400 #: src/buffer_funcs.cpp:89
25402 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25404 "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
25406 #: src/buffer_funcs.cpp:92
25407 msgid "File not readable!"
25408 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
25410 #: src/buffer_funcs.cpp:109
25413 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25415 "Do you want to create a new document?"
25417 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
25419 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
25421 #: src/buffer_funcs.cpp:112
25422 msgid "Create new document?"
25423 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
25425 #: src/buffer_funcs.cpp:113
25427 msgstr "&Δημιουργία"
25429 #: src/buffer_funcs.cpp:141
25432 "The specified document template\n"
25434 "could not be read."
25436 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
25438 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
25440 #: src/buffer_funcs.cpp:143
25441 msgid "Could not read template"
25442 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
25444 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25445 msgid "Standard[[Bullets]]"
25446 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
25448 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25450 msgstr "Μαθηματικά"
25452 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25456 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25460 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25464 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25468 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25470 msgid "Unavailable:"
25471 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
25473 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25475 msgid "Unavailable: %1$s"
25476 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
25478 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25479 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25480 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25481 msgid "Uncategorized"
25484 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
25485 msgid "Directories"
25488 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25493 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25495 msgid "Master document"
25496 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
25498 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25501 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
25503 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25507 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25510 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25511 "Continue searching from the beginning?"
25514 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25517 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25518 "Continue searching from the end?"
25521 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25522 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25525 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25526 msgid "Advanced search cancelled by user"
25529 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25530 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25531 msgid "Wrap search?"
25534 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25535 msgid "Nothing to search"
25536 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
25538 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
25539 msgid "No open document(s) in which to search"
25540 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
25542 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
25543 msgid "Advanced Find and Replace"
25544 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
25546 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25547 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25548 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
25550 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25551 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25552 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
25554 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25555 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25556 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
25558 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25561 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25562 "1995--%1$s LyX Team"
25564 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
25565 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
25567 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25569 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25570 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25571 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25572 "any later version."
25574 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή "
25575 "να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence "
25576 "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε "
25577 "(αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
25579 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25581 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25582 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25583 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25584 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25585 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25586 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25587 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25589 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
25590 "ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
25591 "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
25592 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
25593 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το "
25594 "πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
25595 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25597 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25598 msgid "not released yet"
25599 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
25601 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25604 "LyX Version %1$s\n"
25607 "Έκδοση LyX %1$s\n"
25610 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25611 msgid "Library directory: "
25612 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης:"
25614 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25615 msgid "User directory: "
25616 msgstr "Φάκελος χρήστη:"
25618 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25620 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25623 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25625 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25628 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25630 msgstr "Περί του LyX"
25632 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25633 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25634 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
25645 msgid "Preferences"
25646 msgstr "Προτιμήσεις"
25648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25649 msgid "Reconfigure"
25650 msgstr "Επαναρύθμιση"
25652 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1061
25657 msgid "Nothing to do"
25658 msgstr "Τίποτα να κάνω"
25660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1067
25661 msgid "Unknown action"
25662 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
25664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1111
25666 msgid "Command not handled"
25667 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
25669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
25670 msgid "Command disabled"
25671 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
25673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
25675 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25676 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
25678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
25679 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
25683 msgid "Running configure..."
25684 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
25686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1433
25687 msgid "Reloading configuration..."
25688 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
25690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1439
25691 msgid "System reconfiguration failed"
25692 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
25694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
25697 "The system reconfiguration has failed.\n"
25698 "Default textclass is used but LyX may\n"
25699 "not be able to work properly.\n"
25700 "Please reconfigure again if needed."
25702 "Η επαναδιαμόρφωσητου συστήματος απέτυχε.\n"
25703 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
25704 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
25705 "Επαναρυθμίστε ξανά εφόσον χρειάζεται."
25707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
25708 msgid "System reconfigured"
25709 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
25711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
25713 "The system has been reconfigured.\n"
25714 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25715 "updated document class specifications."
25717 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
25718 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
25719 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
25721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
25725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
25727 msgid "Opening help file %1$s..."
25728 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
25730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
25731 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25732 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
25734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
25736 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25738 "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να "
25741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1827
25743 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25744 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
25746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1893
25748 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25749 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
25751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1897
25752 msgid "Unable to save document defaults"
25753 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
25755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2037
25756 msgid "Unknown function."
25757 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
25759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2450
25760 msgid "The current document was closed."
25761 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
25763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2460
25765 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25766 "documents and exit.\n"
25770 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη "
25771 "αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
25775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
25776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2470
25777 msgid "Software exception Detected"
25778 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
25780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
25782 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25783 "unsaved documents and exit."
25785 "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να "
25786 "αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
25788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
25789 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
25790 msgid "Could not find UI definition file"
25791 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
25793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2738
25796 "Error while reading the included file\n"
25798 "Please check your installation."
25800 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
25802 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
25804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2744
25805 msgid "Could not find default UI file"
25806 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
25808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
25810 "LyX could not find the default UI file!\n"
25811 "Please check your installation."
25813 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
25815 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
25817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
25820 "Error while reading the configuration file\n"
25822 "Falling back to default.\n"
25823 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25824 "check which User Interface file you are using."
25826 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
25828 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
25829 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
25830 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
25832 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25833 msgid "BibTeX Bibliography"
25834 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
25836 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25837 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
25839 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25840 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
25841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
25842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
25843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
25844 msgid "Documents|#o#O"
25845 msgstr "Έγγραφα|#o#O"
25847 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25848 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25849 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
25851 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25852 msgid "Select a BibTeX database to add"
25853 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
25855 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25856 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25857 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
25859 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25860 msgid "Select a BibTeX style"
25861 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
25863 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25865 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
25867 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25868 msgid "Simple rectangular frame"
25869 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
25871 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25872 msgid "Oval frame, thin"
25873 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
25875 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25876 msgid "Oval frame, thick"
25877 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
25879 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25880 msgid "Drop shadow"
25881 msgstr "Ρίψη σκιάς"
25883 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25884 msgid "Shaded background"
25885 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
25887 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25888 msgid "Double rectangular frame"
25889 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
25891 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25895 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25896 msgid "Total Height"
25897 msgstr "Συνολικό Ύψος"
25899 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25900 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25904 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25908 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25910 msgstr "Ενεργοποιημένος"
25912 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25916 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25917 msgid "Filename Suffix"
25918 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
25920 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
25922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
25923 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25924 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25925 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25929 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
25931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
25932 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25933 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25934 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25938 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25939 msgid "Enter new branch name"
25940 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
25942 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25945 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25946 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25948 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
25949 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
25951 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25955 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25956 msgid "Renaming failed"
25957 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
25959 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25960 msgid "The branch could not be renamed."
25961 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
25963 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25964 msgid "Merge Changes"
25965 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
25967 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25976 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25978 msgid "Change made at %1$s\n"
25979 msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1$s\n"
25981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25987 msgstr "Καμία αλλαγή"
25989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25991 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
25993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26007 msgid "Double underbar"
26008 msgstr "Διπλή υπομπάρα"
26010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26011 msgid "Wavy underbar"
26014 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26016 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
26018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26020 msgstr "Κανένα χρώμα"
26022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26030 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26056 msgstr "Στυλ Κειμένου"
26058 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26062 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26063 msgid "LinkBack PDF"
26066 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26070 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26074 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26076 msgstr "επικολλημένο"
26078 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26081 msgstr "%1$s Αρχεία"
26083 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26084 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26085 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
26087 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
26088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
26089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
26090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3465
26092 msgstr "Ακυρώθηκε."
26094 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26095 msgid "Overwrite external file?"
26096 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
26098 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26100 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26101 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
26103 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26104 msgid "List of previous commands"
26105 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
26107 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26108 msgid "Next command"
26109 msgstr "Επόμενη εντολή"
26111 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26112 msgid "Compare LyX files"
26113 msgstr "Σύγκριση αρχείων LyX"
26115 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26116 msgid "Select document"
26117 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
26119 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
26120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
26121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
26122 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26123 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
26125 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
26126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26131 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26132 msgid "Error while comparing documents."
26135 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26137 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
26139 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26141 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
26143 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26144 msgid "Aborting process..."
26145 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
26147 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26148 msgid "differences"
26151 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26152 msgid "Compare different revisions"
26155 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26156 msgid "big[[delimiter size]]"
26159 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26160 msgid "Big[[delimiter size]]"
26163 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26164 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26167 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26168 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26171 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26172 msgid "Math Delimiter"
26173 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
26175 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26176 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26180 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
26185 msgid "Module not found!"
26186 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
26188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:544
26189 msgid "Press button to check validity..."
26192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
26194 msgid "Conversion Failed!"
26195 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
26197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26198 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
26203 msgid "Layout is valid!"
26206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
26207 msgid "Layout is invalid!"
26210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
26212 msgid "Convert to current format"
26213 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
26215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
26216 msgid "Document Settings"
26217 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
26219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26220 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
26221 msgid "Child Document"
26222 msgstr "Έγγραφο παιδί"
26224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
26225 msgid "Include to Output"
26226 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
26228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
26232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
26241 msgid "None (no fontenc)"
26244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
26246 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26247 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
26254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26260 msgstr "επικεφαλίδες"
26262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26264 msgstr "εντυπωσιακό"
26266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
26268 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
26270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26272 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
26274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26275 msgid "US executive"
26276 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
26278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
26394 msgid "Language Default (no inputenc)"
26395 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
26397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
26399 msgstr "``κείμενο\""
26401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
26403 msgstr "\"κείμενο\""
26405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
26407 msgstr ",,κείμενο``"
26409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
26411 msgstr ",,κείμενο\""
26413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
26415 msgstr "<<κείμενο>>"
26417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
26419 msgstr ">>κείμενο<<"
26421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
26423 msgstr "Αριθμημένο"
26425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26426 msgid "Appears in TOC"
26427 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
26429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
26430 msgid "Author-year"
26431 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
26433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26435 msgstr "Αριθμητικό"
26437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26444 msgid "Load automatically"
26447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26448 msgid "Load always"
26451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26453 msgid "Do not load"
26454 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
26456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
26457 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26458 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
26460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
26462 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26463 msgstr "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται πάντα"
26465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
26467 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26468 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
26470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
26472 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26473 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
26475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
26476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
26478 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26479 msgstr "%1$s και %2$s"
26481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
26484 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26485 "all required packages (%2$s) installed."
26488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
26489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
26490 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26492 "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα "
26495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
26496 msgid "Document Class"
26497 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
26499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26500 msgid "Child Documents"
26501 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
26503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
26507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26509 msgid "Local Layout"
26510 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
26512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
26513 msgid "Text Layout"
26514 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
26516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26517 msgid "Page Margins"
26518 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
26520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26525 msgid "Numbering & TOC"
26526 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
26528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
26532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26533 msgid "PDF Properties"
26534 msgstr "Ιδιότητες PDF"
26536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26537 msgid "Math Options"
26538 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
26540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26541 msgid "Float Placement"
26542 msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
26544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
26548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
26553 msgid "LaTeX Preamble"
26554 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
26556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
26557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
26559 msgid "&Default..."
26560 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
26562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
26563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
26564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
26565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
26566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
26567 msgid " (not installed)"
26568 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
26570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
26571 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
26576 msgid " (not available)"
26577 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
26579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26581 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26582 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
26584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
26585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
26587 msgid "Class Default"
26588 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
26590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26591 msgid "Layouts|#o#O"
26592 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
26594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
26595 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26596 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
26598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
26599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26600 msgid "Local layout file"
26601 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
26603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26605 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26606 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26607 "document may not work with this layout if you do not\n"
26608 "keep the layout file in the document directory."
26610 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
26611 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
26612 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
26613 "δεν έχετε το αρχείο στο φάκελο του εγγράφου."
26615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
26616 msgid "&Set Layout"
26617 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
26619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26620 msgid "Unable to read local layout file."
26621 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
26623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26625 msgid "This is a local layout file."
26626 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
26628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
26629 msgid "Select master document"
26630 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
26632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
26633 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26634 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
26636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
26637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3530
26638 msgid "Unapplied changes"
26639 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
26641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26644 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26645 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26647 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
26648 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
26650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
26655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26657 msgid "Unable to set document class."
26658 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
26660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
26665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
26667 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26668 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
26670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
26672 msgid "%1$s (unavailable)"
26675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
26676 msgid "Module provided by document class."
26677 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου"
26679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
26681 msgid "Category: %1$s."
26682 msgstr "&Κατηγορία:"
26684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26686 msgid "Package(s) required: %1$s."
26687 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
26689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26695 msgid "Modules required: %1$s."
26696 msgstr "Μονάδα που απαιτείται: %1$s."
26698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
26700 msgid "Modules excluded: %1$s."
26701 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
26703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
26704 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26705 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
26707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3193
26708 msgid "[No options predefined]"
26709 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
26711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3402
26712 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3404
26717 msgid "&Use Hyperref Support"
26718 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
26720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
26721 msgid "Can't set layout!"
26722 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
26724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26726 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26727 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
26729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3644
26731 msgstr "Δεν βρέθηκε"
26733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3698
26734 msgid "Assigned master does not include this file"
26735 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
26737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
26740 "You must include this file in the document\n"
26741 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26744 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
26745 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
26748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
26749 msgid "Could not load master"
26750 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
26752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26755 "The master document '%1$s'\n"
26756 "could not be loaded."
26758 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
26759 ".δεν ήταν δυνατή."
26761 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26765 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26768 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
26770 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26772 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
26774 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26776 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26777 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
26779 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26781 msgstr "Πάνω αριστερά"
26783 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26784 msgid "Bottom left"
26785 msgstr "Κάτω αριστερά"
26787 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26788 msgid "Baseline left"
26789 msgstr "Βάση αριστερά"
26791 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26793 msgstr "Πάνω κέντρο"
26795 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26796 msgid "Bottom center"
26797 msgstr "Κάτω κέντρο"
26799 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26800 msgid "Baseline center"
26801 msgstr "Βάση κέντρο"
26803 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26805 msgstr "Πάνω δεξιά"
26807 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26808 msgid "Bottom right"
26809 msgstr "Κάτω δεξιά"
26811 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26812 msgid "Baseline right"
26813 msgstr "Βάση δεξιά"
26815 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26816 msgid "External Material"
26817 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
26819 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26823 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26824 msgid "Select external file"
26825 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
26827 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26828 msgid "automatically"
26831 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26835 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26836 msgid "Dissolve previous group?"
26839 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26842 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26843 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26844 "because this graphic was its only member.\n"
26845 "How do you want to proceed?"
26848 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26850 msgid "Stick with group '%1$s'"
26851 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
26853 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26855 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26856 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
26858 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26861 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26862 "the group will be dissolved,\n"
26863 "because this graphic was its only member.\n"
26864 "How do you want to proceed?"
26867 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26869 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26870 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
26872 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26873 msgid "Enter unique group name:"
26874 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
26876 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26877 msgid "Group already defined!"
26878 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
26880 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26882 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26883 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
26885 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26889 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26893 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26897 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26898 msgid "in[[unit of measure]]"
26901 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26902 msgid "Select graphics file"
26903 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
26905 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26906 msgid "Clipart|#C#c"
26909 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26910 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26911 msgid "Interword Space"
26912 msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
26914 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26915 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26917 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
26919 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26920 msgid "Medium Space"
26921 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
26923 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26924 msgid "Thick Space"
26925 msgstr "Παχύ Διάστημα"
26927 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26928 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26929 msgid "Negative Thin Space"
26930 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
26932 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26933 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26934 msgid "Negative Medium Space"
26935 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
26937 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26938 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26939 msgid "Negative Thick Space"
26940 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
26942 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26943 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26944 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
26946 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26947 msgid "Quad (1 em)"
26948 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
26950 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26951 msgid "Double Quad (2 em)"
26952 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
26954 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26955 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26956 msgid "Horizontal Fill"
26957 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
26959 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26961 msgid "Visible Space"
26962 msgstr "Ορατό Κείμενο"
26964 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
26966 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26967 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26968 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26971 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26972 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26973 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26975 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26978 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26979 msgid "Select document to include"
26980 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
26982 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26983 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26984 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
26986 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26987 msgid "Index Entry Settings"
26988 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
26990 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26991 msgid "Label Color"
26992 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
26994 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26995 msgid "Cannot remove standard index"
26996 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
26998 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26999 msgid "The default index cannot be removed."
27000 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
27002 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27003 msgid "Enter new index name"
27004 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
27006 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27007 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27010 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27014 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27016 msgstr "συντόμευση"
27018 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27020 msgstr "συντομεύσεις"
27022 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27026 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27030 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27034 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27038 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27042 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27044 msgstr "βοηθητική μνήμη"
27046 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27050 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27054 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27058 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27062 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27066 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27067 msgid "No language"
27068 msgstr "Καμία γλώσσα"
27070 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27071 msgid "Program Listing Settings"
27072 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
27074 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27076 msgstr "Καμία διάλεκτος"
27078 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27080 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
27082 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
27086 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27087 msgid "Literate Programming Build Log"
27090 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27091 msgid "lyx2lyx Error Log"
27092 msgstr "Ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
27094 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
27095 msgid "Version Control Log"
27096 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
27098 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
27099 msgid "Log file not found."
27100 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
27102 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
27103 msgid "No literate programming build log file found."
27106 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
27107 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27108 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
27110 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
27111 msgid "No version control log file found."
27112 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
27114 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27118 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27122 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27126 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27130 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27134 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27137 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
27139 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27142 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
27144 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27147 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
27149 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27152 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
27154 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27157 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
27159 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27160 msgid "Math Matrix"
27161 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
27163 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27164 msgid "Note Settings"
27165 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
27167 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27168 msgid "Paragraph Settings"
27169 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
27171 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27173 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27174 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27176 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27177 "the items is used."
27180 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27181 msgid "Phantom Settings"
27184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27185 msgid "System files|#S#s"
27186 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
27188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27189 msgid "User files|#U#u"
27190 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
27192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27193 msgid "Look & Feel"
27194 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
27196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27197 msgid "Language Settings"
27198 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
27200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27201 msgid "File Handling"
27202 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
27204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27205 msgid "Keyboard/Mouse"
27206 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
27208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27209 msgid "Input Completion"
27210 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
27212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27219 msgid "Screen Fonts"
27220 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
27222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27227 msgid "Select directory for example files"
27228 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
27230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27231 msgid "Select a document templates directory"
27232 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
27234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27235 msgid "Select a temporary directory"
27236 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
27238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27239 msgid "Select a backups directory"
27240 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
27242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27243 msgid "Select a document directory"
27244 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
27246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27247 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27251 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27252 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
27254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27255 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27256 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
27258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27259 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27260 msgid "Spellchecker"
27261 msgstr "Ορθογράφος"
27263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27276 msgstr "γραφική παράσταση"
27278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27284 msgstr "Μετατροπείς"
27286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27288 msgid "File Formats"
27289 msgstr "Μορφές αρχείων"
27291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27292 msgid "Format in use"
27293 msgstr "Μορφή σε χρήση"
27295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27298 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27299 "converter. Please remove the converter first."
27301 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
27302 "πρώτα τον μετατροπέα."
27304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27305 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27307 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
27308 "πρώτα τον μετατροπέα."
27310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27311 msgid "LyX needs to be restarted!"
27312 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
27314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27316 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27319 "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από "
27322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27328 msgid "User Interface"
27329 msgstr "Διεπαφή χρήστη"
27331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27334 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
27336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27342 msgid "Document Handling"
27343 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
27345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
27351 msgstr "Συντομεύσεις"
27353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
27355 msgstr "Λειτουργία"
27357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
27359 msgstr "Συντόμευση"
27361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
27363 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27364 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
27366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
27367 msgid "Mathematical Symbols"
27368 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
27370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
27371 msgid "Document and Window"
27372 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
27374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
27375 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27376 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
27378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
27379 msgid "System and Miscellaneous"
27380 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
27382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
27384 msgstr "Επανα&φορά"
27386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178
27387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
27388 msgid "Failed to create shortcut"
27389 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
27391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
27392 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27393 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
27395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
27396 msgid "Invalid or empty key sequence"
27397 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
27399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27402 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27404 "You need to remove that binding before creating a new one."
27406 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
27408 "Πρέπει να διαγράψετε αυτή την ανάθεση πριν δημιουργήσετε μία νέα."
27410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
27411 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27412 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
27414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249
27418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
27419 msgid "Choose bind file"
27420 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
27422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
27423 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27424 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
27426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3466
27427 msgid "Choose UI file"
27428 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
27430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
27431 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27432 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
27434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
27435 msgid "Choose keyboard map"
27436 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
27438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3474
27439 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27442 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27443 msgid "Print Document"
27444 msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
27446 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27447 msgid "Print to file"
27448 msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
27450 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27451 msgid "PostScript files (*.ps)"
27452 msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
27454 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27455 msgid "Longest label width"
27456 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
27458 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27459 msgid "Index Settings"
27460 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
27462 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27463 msgid "<All indexes>"
27464 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
27466 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27467 msgid "Progress/Debug Messages"
27470 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27471 msgid "Debug Level"
27474 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27478 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27479 msgid "Cross-reference"
27480 msgstr "Ενδο-αναφορά"
27482 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27484 msgstr "Επιστ&ροφή"
27486 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27488 msgstr "Μετάβαση πίσω"
27490 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27491 msgid "Jump to label"
27492 msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
27494 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27495 msgid "<No prefix>"
27498 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27499 msgid "Find and Replace"
27500 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
27502 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27504 "End of file reached while searching forward.\n"
27505 "Continue searching from the beginning?"
27508 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27510 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27511 "Continue searching from the end?"
27514 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
27516 msgid "String not found."
27517 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
27519 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27521 msgid "Export or Send Document"
27522 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
27524 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27526 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
27528 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27529 msgid "Error -> Cannot load file!"
27530 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
27532 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27533 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27536 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27538 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27542 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27544 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27545 msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε.\n"
27547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27548 msgid "Basic Latin"
27551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27552 msgid "Latin-1 Supplement"
27555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27556 msgid "Latin Extended-A"
27559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27560 msgid "Latin Extended-B"
27563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27564 msgid "IPA Extensions"
27567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27568 msgid "Spacing Modifier Letters"
27571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27572 msgid "Combining Diacritical Marks"
27575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27616 msgid "Hangul Jamo"
27619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27620 msgid "Phonetic Extensions"
27623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27624 msgid "Latin Extended Additional"
27627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27628 msgid "Greek Extended"
27629 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
27631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27632 msgid "General Punctuation"
27633 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
27635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27636 msgid "Superscripts and Subscripts"
27637 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
27639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27640 msgid "Currency Symbols"
27641 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
27643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27644 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27645 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
27647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27648 msgid "Letterlike Symbols"
27649 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
27651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27652 msgid "Number Forms"
27653 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
27655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27656 msgid "Mathematical Operators"
27657 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
27659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27660 msgid "Miscellaneous Technical"
27661 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
27663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27664 msgid "Control Pictures"
27667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27668 msgid "Optical Character Recognition"
27669 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
27671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27672 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27676 msgid "Box Drawing"
27679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27680 msgid "Block Elements"
27681 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
27683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27684 msgid "Geometric Shapes"
27685 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
27687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27688 msgid "Miscellaneous Symbols"
27689 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
27691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27696 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27697 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
27699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27700 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27701 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
27703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27716 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27724 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27728 msgid "CJK Compatibility"
27731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27732 msgid "CJK Unified Ideographs"
27735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27736 msgid "Hangul Syllables"
27739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27740 msgid "High Surrogates"
27743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27744 msgid "Private Use High Surrogates"
27747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27748 msgid "Low Surrogates"
27751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27752 msgid "Private Use Area"
27755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27756 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27760 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27764 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27768 msgid "Combining Half Marks"
27771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27772 msgid "CJK Compatibility Forms"
27775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27776 msgid "Small Form Variants"
27779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27780 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27784 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27788 msgid "Linear B Syllabary"
27789 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
27791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27792 msgid "Linear B Ideograms"
27793 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
27795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27796 msgid "Aegean Numbers"
27797 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
27799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27800 msgid "Ancient Greek Numbers"
27801 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
27803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27816 msgid "Old Persian"
27819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27832 msgid "Cypriot Syllabary"
27835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27840 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27841 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
27843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27844 msgid "Musical Symbols"
27845 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
27847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27848 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27849 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
27851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27852 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27856 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27857 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
27859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27860 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27864 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27872 msgid "Variation Selectors Supplement"
27875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27876 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27880 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27884 msgid "Character: "
27885 msgstr "Χαρακτήρας:"
27887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27888 msgid "Code Point: "
27891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27895 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27896 msgid "Insert Table"
27897 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
27899 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27900 msgid "TeX Information"
27901 msgstr "Πληροφορίες TeX"
27903 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27904 msgid "No thesaurus available for this language!"
27905 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
27907 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27909 msgstr "Περίγραμμα"
27911 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27915 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27919 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27921 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27922 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
27924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27929 msgid "unknown version"
27930 msgstr "άγνωστη έκδοση"
27932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27933 msgid "Small-sized icons"
27934 msgstr "Μικρά εικονίδια"
27936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27937 msgid "Normal-sized icons"
27938 msgstr "Φυσιολογικά εικονίδια"
27940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27941 msgid "Big-sized icons"
27942 msgstr "Μεγάλα εικονίδια"
27944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27946 msgid "Successful export to format: %1$s"
27947 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
27949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27951 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27952 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
27954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27956 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27957 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
27959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27961 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27962 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
27964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
27967 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
27969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27970 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
27974 msgid "Welcome to LyX!"
27975 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
27977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
27978 msgid "Automatic save done."
27979 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
27981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
27982 msgid "Automatic save failed!"
27983 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
27985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
27986 msgid "Command not allowed without any document open"
27987 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
27989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
27991 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27992 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
27994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
27995 msgid "Select template file"
27996 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
27998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
27999 msgid "Templates|#T#t"
28000 msgstr "Πρότυπα|#T#t"
28002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
28003 msgid "Document not loaded."
28004 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
28006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
28007 msgid "Select document to open"
28008 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
28010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
28011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
28012 msgid "Examples|#E#e"
28013 msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
28015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
28016 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
28017 msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
28019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
28020 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
28021 msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
28023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
28024 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
28025 msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
28027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
28028 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
28029 msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
28031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28032 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28033 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
28034 msgid "Invalid filename"
28035 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
28037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
28040 "The directory in the given path\n"
28044 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
28048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
28050 msgid "Opening document %1$s..."
28051 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
28053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
28055 msgid "Document %1$s opened."
28056 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
28058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
28059 msgid "Version control detected."
28060 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
28062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
28064 msgid "Could not open document %1$s"
28065 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
28067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
28068 msgid "Couldn't import file"
28069 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
28071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
28073 msgid "No information for importing the format %1$s."
28074 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
28076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
28078 msgid "Select %1$s file to import"
28079 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
28081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
28082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431
28085 "The document %1$s already exists.\n"
28087 "Do you want to overwrite that document?"
28089 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
28091 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
28093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
28094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
28095 msgid "Overwrite document?"
28096 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
28098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
28100 msgid "Importing %1$s..."
28101 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
28103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
28107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
28108 msgid "file not imported!"
28109 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
28111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
28115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
28116 msgid "Select LyX document to insert"
28117 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
28119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
28120 msgid "Choose a filename to save document as"
28121 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
28123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
28128 "is already open in your current session.\n"
28129 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28130 "Do you want to choose a new filename?"
28133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
28134 msgid "Chosen File Already Open"
28137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
28139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
28141 msgstr "&Μετονομασία"
28143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
28146 "The document %1$s is already registered.\n"
28148 "Do you want to choose a new name?"
28150 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
28152 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
28154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28156 msgid "Rename document?"
28157 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
28159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28161 msgid "Copy document?"
28162 msgstr "Νέο έγγραφο"
28164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
28171 msgid "Choose a filename to export the document as"
28172 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
28174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
28175 msgid "Any supported format (*.*)"
28178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2401
28180 msgid "%1$s (*.%2$s)"
28181 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
28183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476
28186 "The document %1$s could not be saved.\n"
28188 "Do you want to rename the document and try again?"
28190 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
28192 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
28194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2479
28195 msgid "Rename and save?"
28196 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
28198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
28200 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
28202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
28205 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28206 "Would you like to close or hide the document?\n"
28208 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28209 "the menu: View->Hidden->...\n"
28211 "To remove this question, set your preference in:\n"
28212 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
28217 msgid "Close or hide document?"
28218 msgstr "Νέο έγγραφο"
28220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
28223 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
28225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2621
28227 msgid "Close document"
28228 msgstr "Νέο έγγραφο"
28230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
28231 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
28237 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28239 "Do you want to save the document?"
28241 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
28243 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
28245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
28246 msgid "Save new document?"
28247 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
28249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
28252 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28254 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28256 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
28258 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
28260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
28261 msgid "Save changed document?"
28262 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
28264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
28268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2825
28271 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28273 "Do you want to save the document?"
28275 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
28277 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
28279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2860
28284 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28288 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
28290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2863
28291 msgid "Reload externally changed document?"
28292 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
28294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
28296 msgid "Document could not be checked in."
28297 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
28299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
28300 msgid "Error when setting the locking property."
28301 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
28303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998
28304 msgid "Directory is not accessible."
28305 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
28307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3074
28309 msgid "Opening child document %1$s..."
28310 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
28312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138
28314 msgid "No buffer for file: %1$s."
28315 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
28317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3207
28319 msgid "Export Error"
28322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3208
28324 msgid "Error cloning the Buffer."
28325 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
28327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3341
28328 msgid "Exporting ..."
28329 msgstr "Εξαγωγή..."
28331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3350
28332 msgid "Previewing ..."
28333 msgstr "Προεπισκόπηση..."
28335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3384
28336 msgid "Document not loaded"
28337 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
28339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3458
28340 msgid "Select file to insert"
28341 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
28343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
28344 msgid "All Files (*)"
28345 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
28347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3486
28350 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28351 "version of the document %1$s?"
28353 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
28354 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
28356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
28357 msgid "Revert to saved document?"
28358 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
28360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3515
28361 msgid "Saving all documents..."
28362 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
28364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3525
28365 msgid "All documents saved."
28366 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
28368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3625
28370 msgid "%1$s unknown command!"
28371 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
28373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3760
28375 msgid "Please, preview the document first."
28376 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
28378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3780
28380 msgid "Couldn't proceed."
28381 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
28383 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28384 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28385 msgid "LaTeX Source"
28386 msgstr "Πηγή LaTeX"
28388 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28389 msgid "DocBook Source"
28390 msgstr "Πηγή DocBook"
28392 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28393 msgid "Literate Source"
28394 msgstr "Πηγή Literate"
28396 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28397 msgid " (version control, locking)"
28398 msgstr "(έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
28400 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28401 msgid " (version control)"
28402 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
28404 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28406 msgstr "(τροποποιήθηκε)"
28408 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28409 msgid " (read only)"
28410 msgstr "(ανάγνωση μόνο)"
28412 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28414 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
28416 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28418 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
28420 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28422 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
28424 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28425 msgid "Wrap Float Settings"
28426 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
28428 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28429 msgid "Click to detach"
28430 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
28432 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28434 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28436 "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
28438 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28439 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28440 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
28442 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28444 msgid "%1$s (unknown)"
28445 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
28447 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
28450 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
28452 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
28454 msgstr "Καμία Ομάδα"
28456 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
28457 msgid "More Spelling Suggestions"
28460 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
28462 msgid "Add to personal dictionary|n"
28463 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
28465 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
28466 msgid "Ignore all|I"
28467 msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
28469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28471 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28472 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
28474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
28478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
28480 msgid "More Languages ...|M"
28481 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες..."
28483 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
28487 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
28488 msgid "<No Documents Open>"
28489 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
28491 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
28492 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
28496 msgid "View (Other Formats)|F"
28497 msgstr "Προβολή (Άλλοι Τύποι)|ι"
28499 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
28500 msgid "Update (Other Formats)|p"
28501 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
28503 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
28505 msgid "View [%1$s]|V"
28506 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
28508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
28510 msgid "Update [%1$s]|U"
28511 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
28513 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
28514 msgid "No Custom Insets Defined!"
28515 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
28517 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
28518 msgid "<No Document Open>"
28519 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
28521 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28522 msgid "Master Document"
28523 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
28525 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
28526 msgid "Open Navigator..."
28527 msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
28529 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
28530 msgid "Other Lists"
28531 msgstr "Άλλες Λίστες"
28533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
28534 msgid "<Empty Table of Contents>"
28535 msgstr "<Κενός Πίνακας Περιεχομένων>"
28537 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
28538 msgid "Other Toolbars"
28539 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
28541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
28542 msgid "No Branches Set for Document!"
28543 msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
28545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28546 msgid "Index List|I"
28547 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
28549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
28550 msgid "Index Entry|d"
28551 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
28553 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
28555 msgid "Index: %1$s"
28556 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
28558 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
28560 msgid "Index Entry (%1$s)"
28561 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
28563 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
28564 msgid "No Citation in Scope!"
28565 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
28567 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28568 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28569 msgid "No citations selected!"
28570 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
28572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
28574 msgid "Caption (%1$s)"
28577 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
28578 msgid "No Action Defined!"
28579 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
28581 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28584 msgstr "Ανα&ζήτηση"
28586 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28589 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
28591 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28593 msgid "Export %1$s"
28594 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
28596 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28598 msgid "Import %1$s"
28599 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
28601 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28603 msgid "Update %1$s"
28604 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
28606 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28609 msgstr "Προβολή %1$s"
28611 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28615 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28617 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28620 "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν "
28621 "οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
28623 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28624 msgid "Could not update TeX information"
28625 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
28627 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28629 msgid "The script `%1$s' failed."
28630 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
28632 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28634 msgstr "Όλα τα Αρχεία"
28636 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28637 msgid "Table of Contents"
28638 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
28640 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28645 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28648 msgstr "Υποσημείωση|μ"
28650 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28654 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28656 msgid "Index Entries"
28657 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
28659 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28661 msgid "Marginal notes"
28662 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
28664 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28666 msgid "Nomenclature Entries"
28667 msgstr "Καταχώρηση Ονοματολογίας"
28669 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28674 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28679 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28680 msgid "Labels and References"
28681 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
28683 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28688 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28689 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
28692 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28695 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
28696 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
28698 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28699 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28700 msgid "Problematic filename for DVI"
28703 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28704 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28707 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28708 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28710 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
28711 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
28713 #: src/insets/Inset.cpp:88
28715 msgid "Bibliography Entry"
28716 msgstr "Βιβλιογραφία"
28718 #: src/insets/Inset.cpp:91
28721 msgstr "Κώδικας TeX:"
28723 #: src/insets/Inset.cpp:94
28725 msgstr "Αιωρούμενο"
28727 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28731 #: src/insets/Inset.cpp:114
28733 msgid "Horizontal Space"
28734 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
28736 #: src/insets/Inset.cpp:118
28740 #: src/insets/Inset.cpp:163
28742 msgid "Horizontal Math Space"
28743 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
28745 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28747 msgid "Unknown Argument"
28748 msgstr "Άγνωστο όρισμα διαστήματος:"
28750 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28751 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28754 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28755 msgid "Keys must be unique!"
28756 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά"
28758 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28761 "The key %1$s already exists,\n"
28762 "it will be changed to %2$s."
28764 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
28765 "θα μετατραπεί σε %2$s."
28767 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28770 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28771 "If you proceed, all of them will be opened."
28773 "Το ένθεμα BibTeX περιλαμβάνει %1$s βάσεις δεδομένων.\n"
28774 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
28776 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28777 msgid "Open Databases?"
28778 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
28780 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28784 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28785 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28786 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
28788 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28790 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
28792 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28793 msgid "Style File:"
28794 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
28796 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28800 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28801 msgid "included in TOC"
28802 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
28804 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28805 msgid "Export Warning!"
28806 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
28808 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28810 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28811 "BibTeX will be unable to find them."
28813 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
28814 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
28816 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28818 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28819 "BibTeX will be unable to find it."
28821 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
28822 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
28824 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28825 msgid "simple frame"
28826 msgstr "απλό πλαίσιο"
28828 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28830 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
28832 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28833 msgid "simple frame, page breaks"
28834 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
28836 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28838 msgstr "οβάλ, λεπτό"
28840 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28841 msgid "oval, thick"
28842 msgstr "οβάλ, παχύ"
28844 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28845 msgid "drop shadow"
28848 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28849 msgid "shaded background"
28850 msgstr "σκιασμένο φόντο"
28852 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28853 msgid "double frame"
28854 msgstr "διπλό πλαίσιο"
28856 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28858 msgid "%1$s (%2$s)"
28861 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28863 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28866 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28870 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28871 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28875 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28877 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28880 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28882 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28883 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
28885 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28889 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28890 msgid "Branch (child only): "
28891 msgstr "Κλάδος (παιδί μόνο):"
28893 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28895 msgid "Branch (master only): "
28896 msgstr "Κλάδος (παιδί μόνο):"
28898 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28899 msgid "Branch (undefined): "
28900 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί):"
28902 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28906 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28908 msgid "Branch state changes in master document"
28909 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
28911 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28914 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28915 "sure to save the master."
28918 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
28923 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28924 msgid "No bibliography defined!"
28925 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
28927 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28928 msgid "LaTeX Command: "
28929 msgstr "Εντολή LaTeX:"
28931 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28932 msgid "InsetCommand Error: "
28935 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28936 msgid "Incompatible command name."
28939 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28940 msgid "InsetCommandParams Error: "
28943 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28944 msgid "InsetCommandParams: "
28947 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28948 msgid "Unknown parameter name: "
28949 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου:"
28951 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28952 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28953 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο:"
28955 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28958 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28959 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28963 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28965 msgid "External template %1$s is not installed"
28966 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
28968 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
28970 msgstr "αιωρούμενο:"
28972 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
28974 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28975 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
28977 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
28979 msgstr "αιωρούμενο"
28981 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
28983 msgstr "υποαιωρούμενο:"
28985 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
28986 msgid " (sideways)"
28989 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28990 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28991 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
28993 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28995 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28998 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29000 msgstr "υποσημείωση"
29002 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
29005 "Could not copy the file\n"
29007 "into the temporary directory."
29009 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
29011 "στον προσωρινό φάκελο."
29013 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
29015 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29016 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
29018 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
29020 msgid "Graphics file: %1$s"
29021 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
29023 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29026 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29027 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29031 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29035 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29039 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29044 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29046 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29047 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
29049 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
29050 msgid "Verbatim Input"
29051 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
29053 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
29054 msgid "Verbatim Input*"
29055 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
29057 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
29058 msgid "Include (excluded)"
29059 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
29061 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
29066 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
29067 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
29068 msgid "Recursive input"
29069 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
29071 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
29072 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
29074 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29077 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
29080 "Could not load included file\n"
29082 "Please, check whether it actually exists."
29084 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
29085 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
29087 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
29089 msgid "Missing included file"
29090 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
29092 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
29095 "Included file `%1$s'\n"
29096 "has textclass `%2$s'\n"
29097 "while parent file has textclass `%3$s'."
29100 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
29101 msgid "Different textclasses"
29104 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
29107 "Included file `%1$s'\n"
29108 "uses module `%2$s'\n"
29109 "which is not used in parent file."
29112 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
29113 msgid "Module not found"
29114 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
29116 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
29119 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29120 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29123 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
29125 msgid "Export failure"
29126 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
29128 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
29129 msgid "Unsupported Inclusion"
29132 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
29135 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29136 "Offending file:\n"
29140 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29141 msgid "Index sorting failed"
29142 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
29144 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29147 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29148 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29149 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29150 "explained in the User Guide."
29152 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
29153 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
29154 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
29155 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
29157 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29158 msgid "Index Entry"
29159 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
29161 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29162 msgid "unknown type!"
29163 msgstr "άγνωστος τύπος!"
29165 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29166 msgid "Unknown index type!"
29167 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
29169 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29171 msgid "All indexes"
29172 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
29174 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29178 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29180 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29181 msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
29183 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29184 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29185 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
29187 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29188 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29190 msgstr "μη ορισμένο"
29192 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29196 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29200 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29202 msgid "No version control"
29203 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
29205 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29206 msgid "Label names must be unique!"
29207 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
29209 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29212 "The label %1$s already exists,\n"
29213 "it will be changed to %2$s."
29215 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
29216 "θα μετατραπεί σε %2$s"
29218 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29219 msgid "DUPLICATE: "
29220 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ:"
29222 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29224 msgid "Horizontal line"
29225 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
29227 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29228 msgid "no more lstline delimiters available"
29231 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29232 msgid "Running out of delimiters"
29235 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29237 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29238 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29239 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29240 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29241 "must investigate!"
29244 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29245 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29246 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα λιστών"
29248 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29251 "The following characters in one of the program listings are\n"
29252 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29257 msgid "A value is expected."
29258 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
29260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29266 msgid "Unbalanced braces!"
29269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29270 msgid "Please specify true or false."
29271 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
29273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29274 msgid "Only true or false is allowed."
29275 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
29277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29278 msgid "Please specify an integer value."
29279 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια ακέραια τιμή."
29281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29282 msgid "An integer is expected."
29283 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
29285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29286 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29287 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
29289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29290 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29291 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
29293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29295 msgid "Please specify one of %1$s."
29296 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
29298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29300 msgid "Try one of %1$s."
29301 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
29303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29305 msgid "I guess you mean %1$s."
29306 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
29308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29310 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29311 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
29313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29315 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29316 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
29318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29320 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29322 "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
29324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29326 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29332 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29333 "right, bottom left and top left corner."
29335 "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, "
29336 "κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
29338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29339 msgid "Enter something like \\color{white}"
29340 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
29342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29343 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29344 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
29346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29347 msgid "auto, last or a number"
29350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29352 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29353 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29354 "defining a listing inset)"
29357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29359 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29360 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29365 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29366 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης"
29368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29370 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29371 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
29373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29375 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29376 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι λίστας με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
29378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29380 msgid "Parameter %1$s: "
29381 msgstr "Παράμετρος %1$s:"
29383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29385 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29386 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
29388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29390 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29391 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
29393 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29395 msgstr "Νέα Σελίδα"
29397 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29399 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
29401 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29403 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
29405 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29406 msgid "Clear Double Page"
29407 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
29409 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29413 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29414 msgid "Nomenclature Symbol: "
29415 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας:"
29417 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29418 msgid "Description: "
29419 msgstr "Περιγραφή:"
29421 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29423 msgstr "Ταξινόμηση:"
29425 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29429 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29433 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29437 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29441 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29445 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29449 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29453 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29457 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29461 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29465 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29469 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29470 msgid "Page Number"
29471 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
29473 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29477 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29478 msgid "Textual Page Number"
29479 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
29481 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29485 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29486 msgid "Standard+Textual Page"
29489 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29491 msgstr "Αναφ+Κείμ:"
29493 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29496 msgstr "Μορφοποίηση"
29498 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29503 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29505 msgid "Reference to Name"
29508 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29513 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29518 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29520 msgid "superscript"
29523 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29524 msgid "Protected Space"
29525 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
29527 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29531 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29533 msgid "Double Quad Space"
29534 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
29536 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29540 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29544 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29545 msgid "Protected Horizontal Fill"
29546 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
29548 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29549 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29550 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
29552 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29553 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29554 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
29556 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29557 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29558 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
29560 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29561 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29562 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
29564 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29565 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29566 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
29568 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29569 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29570 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
29572 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29574 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29575 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
29577 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29579 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29580 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
29582 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29583 msgid "List of Listings"
29584 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
29586 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29587 msgid "Unknown TOC type"
29588 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
29590 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4496
29592 msgid "Selections not supported."
29593 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
29595 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4518
29596 msgid "Multi-column in current or destination column."
29599 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4530
29600 msgid "Multi-row in current or destination row."
29603 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4922
29604 msgid "Selection size should match clipboard content."
29606 "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
29608 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29610 msgstr "αναδίπλωση:"
29612 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29614 msgstr "αναδίπλωση"
29616 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29618 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
29620 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29622 msgstr "Φόρτωση..."
29624 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29625 msgid "Converting to loadable format..."
29626 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
29628 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29629 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29630 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
29632 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29633 msgid "Scaling etc..."
29634 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
29636 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29637 msgid "Ready to display"
29638 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
29640 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29641 msgid "No file found!"
29642 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
29644 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29645 msgid "Error converting to loadable format"
29646 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
29648 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29649 msgid "Error loading file into memory"
29650 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
29652 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29653 msgid "Error generating the pixmap"
29654 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
29656 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29658 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
29660 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29661 msgid "Preview loading"
29662 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
29664 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29665 msgid "Preview ready"
29666 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
29668 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29669 msgid "Preview failed"
29670 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
29672 #: src/lengthcommon.cpp:44
29673 msgid "cc[[unit of measure]]"
29676 #: src/lengthcommon.cpp:44
29680 #: src/lengthcommon.cpp:44
29684 #: src/lengthcommon.cpp:45
29688 #: src/lengthcommon.cpp:45
29689 msgid "mu[[unit of measure]]"
29692 #: src/lengthcommon.cpp:45
29696 #: src/lengthcommon.cpp:46
29700 #: src/lengthcommon.cpp:46
29704 #: src/lengthcommon.cpp:46
29705 msgid "Text Width %"
29706 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
29708 #: src/lengthcommon.cpp:47
29709 msgid "Column Width %"
29710 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
29712 #: src/lengthcommon.cpp:47
29713 msgid "Page Width %"
29714 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
29716 #: src/lengthcommon.cpp:47
29717 msgid "Line Width %"
29718 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
29720 #: src/lengthcommon.cpp:48
29721 msgid "Text Height %"
29722 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
29724 #: src/lengthcommon.cpp:48
29725 msgid "Page Height %"
29726 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
29728 #: src/lyxfind.cpp:128
29729 msgid "Search error"
29730 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
29732 #: src/lyxfind.cpp:128
29733 msgid "Search string is empty"
29734 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
29736 #: src/lyxfind.cpp:370
29738 msgid "String found."
29739 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
29741 #: src/lyxfind.cpp:372
29742 msgid "String has been replaced."
29743 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
29745 #: src/lyxfind.cpp:375
29747 msgid "%1$d strings have been replaced."
29748 msgstr " συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
29750 #: src/lyxfind.cpp:1470
29751 msgid "Invalid regular expression!"
29752 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
29754 #: src/lyxfind.cpp:1475
29755 msgid "Match not found!"
29756 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
29758 #: src/lyxfind.cpp:1479
29759 msgid "Match found!"
29760 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
29762 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
29763 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29765 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29766 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
29768 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29770 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29773 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29775 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29778 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29780 msgid "Cursor not in table"
29781 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
29783 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29784 msgid "Only one row"
29785 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
29787 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29788 msgid "Only one column"
29789 msgstr "Μόνο μία στήλη"
29791 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29792 msgid "No hline to delete"
29793 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
29795 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29796 msgid "No vline to delete"
29797 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
29799 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29801 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29804 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29806 msgid "Bad math environment"
29807 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
29809 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
29811 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29812 "Change the math formula type and try again."
29815 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
29817 msgstr "Κανένας αριθμός"
29819 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
29821 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29822 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
29824 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
29826 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29827 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
29829 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
29831 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29832 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
29834 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1704
29835 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1850
29836 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29839 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29840 msgid "create new math text environment ($...$)"
29843 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29844 msgid "entered math text mode (textrm)"
29847 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29848 msgid "Regular expression editor mode"
29849 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
29851 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1709 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1852
29852 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29855 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29856 msgid "Standard[[mathref]]"
29859 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29863 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29864 msgid "FormatRef: "
29867 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29869 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29870 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
29872 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29874 msgstr "προαιρετικό"
29876 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1254
29878 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
29880 #: src/output.cpp:37
29883 "Could not open the specified document\n"
29886 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
29889 #: src/output_plaintext.cpp:144
29893 #: src/output_plaintext.cpp:156
29894 msgid "References: "
29897 #: src/support/Package.cpp:502
29899 msgid "LyX binary not found"
29900 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
29902 #: src/support/Package.cpp:503
29905 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29908 #: src/support/Package.cpp:622
29911 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29913 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29914 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29917 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
29919 msgid "File not found"
29920 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
29922 #: src/support/Package.cpp:692
29925 "Invalid %1$s switch.\n"
29926 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29929 #: src/support/Package.cpp:719
29932 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29933 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29936 #: src/support/Package.cpp:743
29939 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29940 "%2$s is not a directory."
29943 #: src/support/Package.cpp:745
29945 msgid "Directory not found"
29946 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
29948 #: src/support/Systemcall.cpp:388
29953 "has not yet completed.\n"
29955 "Do you want to stop it?"
29957 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
29959 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
29961 #: src/support/Systemcall.cpp:390
29963 msgid "Stop command?"
29964 msgstr "εντολή ημερομηνίας"
29966 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29969 msgstr "&Διατήρησέ το"
29971 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29972 msgid "Let it &run"
29975 #: src/support/debug.cpp:42
29976 msgid "No debugging messages"
29977 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
29979 #: src/support/debug.cpp:43
29980 msgid "General information"
29981 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
29983 #: src/support/debug.cpp:44
29984 msgid "Program initialisation"
29985 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
29987 #: src/support/debug.cpp:45
29988 msgid "Keyboard events handling"
29989 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
29991 #: src/support/debug.cpp:46
29992 msgid "GUI handling"
29993 msgstr "Χειρισμός GUI"
29995 #: src/support/debug.cpp:47
29996 msgid "Lyxlex grammar parser"
29999 #: src/support/debug.cpp:48
30000 msgid "Configuration files reading"
30003 #: src/support/debug.cpp:49
30004 msgid "Custom keyboard definition"
30007 #: src/support/debug.cpp:50
30008 msgid "LaTeX generation/execution"
30011 #: src/support/debug.cpp:51
30012 msgid "Math editor"
30013 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
30015 #: src/support/debug.cpp:52
30016 msgid "Font handling"
30017 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
30019 #: src/support/debug.cpp:53
30020 msgid "Textclass files reading"
30023 #: src/support/debug.cpp:54
30024 msgid "Version control"
30025 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
30027 #: src/support/debug.cpp:55
30028 msgid "External control interface"
30029 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
30031 #: src/support/debug.cpp:56
30032 msgid "Undo/Redo mechanism"
30033 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
30035 #: src/support/debug.cpp:57
30036 msgid "User commands"
30037 msgstr "Εντολές χρήστη"
30039 #: src/support/debug.cpp:58
30040 msgid "The LyX Lexer"
30043 #: src/support/debug.cpp:59
30044 msgid "Dependency information"
30045 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
30047 #: src/support/debug.cpp:60
30049 msgstr "Ενθέματα LyX"
30051 #: src/support/debug.cpp:61
30052 msgid "Files used by LyX"
30053 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
30055 #: src/support/debug.cpp:62
30056 msgid "Workarea events"
30057 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
30059 #: src/support/debug.cpp:63
30060 msgid "Insettext/tabular messages"
30063 #: src/support/debug.cpp:64
30064 msgid "Graphics conversion and loading"
30065 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
30067 #: src/support/debug.cpp:65
30068 msgid "Change tracking"
30069 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
30071 #: src/support/debug.cpp:66
30072 msgid "External template/inset messages"
30073 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
30075 #: src/support/debug.cpp:67
30076 msgid "RowPainter profiling"
30079 #: src/support/debug.cpp:68
30080 msgid "Scrolling debugging"
30083 #: src/support/debug.cpp:69
30084 msgid "Math macros"
30085 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
30087 #: src/support/debug.cpp:70
30091 #: src/support/debug.cpp:71
30092 msgid "Locale/Internationalisation"
30093 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
30095 #: src/support/debug.cpp:72
30096 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30097 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
30099 #: src/support/debug.cpp:73
30100 msgid "Find and replace mechanism"
30101 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
30103 #: src/support/debug.cpp:74
30104 msgid "Developers' general debug messages"
30107 #: src/support/debug.cpp:75
30108 msgid "All debugging messages"
30109 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
30111 #: src/support/debug.cpp:154
30113 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30114 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
30116 #: src/support/lassert.cpp:52
30119 "Assertion %1$s violated in\n"
30120 "file: %2$s, line: %3$s"
30123 #: src/support/lassert.cpp:62
30125 "It should be safe to continue, but you\n"
30126 "may wish to save your work and restart LyX."
30129 #: src/support/lassert.cpp:65
30132 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
30134 #: src/support/lassert.cpp:72
30136 "There has been an error with this document.\n"
30137 "LyX will attempt to close it safely."
30140 #: src/support/lassert.cpp:75
30142 msgid "Buffer Error!"
30143 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
30145 #: src/support/lassert.cpp:82
30147 "LyX has encountered an application error\n"
30148 "and will now shut down."
30151 #: src/support/lassert.cpp:85
30153 msgid "Fatal Exception!"
30154 msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
30156 #: src/support/os_win32.cpp:482
30157 msgid "System file not found"
30158 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
30160 #: src/support/os_win32.cpp:483
30162 "Unable to load shfolder.dll\n"
30166 #: src/support/os_win32.cpp:488
30167 msgid "System function not found"
30168 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
30170 #: src/support/os_win32.cpp:489
30172 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30173 "Don't know how to proceed. Sorry."
30176 #: src/support/userinfo.cpp:45
30177 msgid "Unknown user"
30178 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
30181 #~ msgid "Alternative Theorem String"
30182 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
30185 #~ msgid "Alternative theorem string"
30186 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
30188 #~ msgid "Default Format"
30189 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
30192 #~ msgid "Key Words."
30193 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά."
30196 #~ msgid "End Multiple Columns"
30197 #~ msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
30199 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30200 #~ msgstr " Μακροεντολή: %1$s:"
30202 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30205 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30206 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
30208 #~ msgid "Use AMS &math package"
30209 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
30211 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30212 #~ msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
30214 #~ msgid "Use &esint package"
30215 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
30218 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30219 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
30222 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30223 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
30225 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30226 #~ msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
30228 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30229 #~ msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
30231 #~ msgid "Use mh&chem package"
30232 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
30235 #~ msgstr "Π&ρώτο:"
30238 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30239 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
30241 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30242 #~ msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
30245 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30246 #~ "actually to print."
30248 #~ "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να "
30249 #~ "χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
30251 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30252 #~ msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
30255 #~ msgid "Table w&idth:"
30256 #~ msgstr "Σημείωση πίνακα:"
30258 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30259 #~ msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
30261 #~ msgid "institute mark"
30262 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
30264 #~ msgid "Fig. ---"
30265 #~ msgstr "Εικόνα.---"
30267 #~ msgid "CenteredCaption"
30268 #~ msgstr "Κεντραρισμένη Λεζάντα"
30270 #~ msgid "Senseless!"
30271 #~ msgstr "Απερισκεψία!"
30274 #~ msgstr "Λατινικά Ενεργά"
30276 #~ msgid "Latin on"
30277 #~ msgstr "Λατινικά ενεργά"
30279 #~ msgid "LatinOff"
30280 #~ msgstr "Λατινικά ανενεργά"
30282 #~ msgid "Latin off"
30283 #~ msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
30285 #~ msgid "________________________________"
30286 #~ msgstr "________________________________"
30288 #~ msgid "Institute mark"
30289 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
30292 #~ msgid "Maintext"
30293 #~ msgstr "Απλό κείμενο"
30296 #~ msgstr "Διάστημα"
30299 #~ msgstr "Διάστημα:"
30301 #~ msgid "Computer:"
30302 #~ msgstr "Υπολογιστής:"
30305 #~ msgid "Close Section"
30306 #~ msgstr "επιλογή"
30308 #~ msgid "Table Caption"
30309 #~ msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
30311 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30312 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
30314 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30315 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
30317 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30318 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
30321 #~ msgid "Settings...|g"
30322 #~ msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
30324 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30325 #~ msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
30327 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30328 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
30330 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30331 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
30334 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30335 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
30337 #~ msgid "Rotate cell"
30338 #~ msgstr "Περιστροφή κελιού"
30340 #~ msgid "Rotate table"
30341 #~ msgstr "Περιστροφή πίνακα"
30343 #~ msgid "AMS arrows"
30344 #~ msgstr "Βέλη AMS"
30346 #~ msgid "AMS relations"
30347 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
30349 #~ msgid "AMS operators"
30350 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
30352 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30353 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
30355 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30356 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
30358 #~ msgid "AMS Arrows"
30359 #~ msgstr "Βέλη AMS"
30361 #~ msgid "AMS Relations"
30362 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
30364 #~ msgid "AMS Operators"
30365 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
30368 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30369 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
30371 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30372 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
30374 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30375 #~ msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
30377 #~ msgid "Specify the default paper size."
30378 #~ msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
30380 #~ msgid "Memory problem"
30381 #~ msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
30383 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30384 #~ msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
30386 #~ msgid " (unknown)"
30387 #~ msgstr " (άγνωστο)"
30389 #~ msgid "List of Graphics"
30390 #~ msgstr "Λίστα Γραφικών"
30392 #~ msgid "List of Equations"
30393 #~ msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
30395 #~ msgid "List of Footnotes"
30396 #~ msgstr "Λίστα Υποσέλιδων"
30399 #~ msgid "List of Index Entries"
30400 #~ msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
30402 #~ msgid "List of Marginal notes"
30403 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
30405 #~ msgid "List of Notes"
30406 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
30408 #~ msgid "List of Citations"
30409 #~ msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
30411 #~ msgid "List of Branches"
30412 #~ msgstr "Λίστα Κλάδων"
30414 #~ msgid "List of Changes"
30415 #~ msgstr "Λίστα Αλλαγών"
30417 #~ msgid "Automatic help"
30418 #~ msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
30421 #~ msgstr "Σύνοδος"
30423 #~ msgid "Documents"
30424 #~ msgstr "Έγγραφα"
30427 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30428 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
30431 #~ msgid "&Output Format:"
30432 #~ msgstr "Τύπος Εξόδου"
30435 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30436 #~ msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
30439 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30440 #~ msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
30443 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30444 #~ msgstr "Λήμμα \\thelemma."
30447 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30448 #~ msgstr "Πρόταση \\theproposition."
30451 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30452 #~ msgstr "Εικασία \\theconjecture."
30455 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30456 #~ msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
30459 #~ msgid "Example \\theexample"
30460 #~ msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
30463 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30464 #~ msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
30467 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30468 #~ msgstr "Άσκηση \\theexercise."
30471 #~ msgid "Remark \\theremark"
30472 #~ msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
30475 #~ msgid "Case \\thecase"
30476 #~ msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
30479 #~ msgid "Question \\thequestion"
30480 #~ msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
30483 #~ msgid "Note \\thenote"
30484 #~ msgstr "Σημείωση \\thenote."
30489 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30491 #~ "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
30493 #~ msgid "Preface:"
30494 #~ msgstr "Πρόλογος:"
30496 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30497 #~ msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
30500 #~ msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
30502 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30503 #~ msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
30505 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30506 #~ msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
30511 #~ msgid "Step \\thestep."
30512 #~ msgstr "Βήμα \\thestep."
30514 #~ msgid "Appendices Section"
30515 #~ msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
30517 #~ msgid "--- Appendices ---"
30518 #~ msgstr "--- Παραρτήματα ---"
30521 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30522 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30523 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30525 #~ "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί "
30526 #~ "Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows "
30527 #~ "αντί του Cygwin teTeX."
30529 #~ msgid "List of %1$s"
30530 #~ msgstr "Λίστα %1$s"
30532 #~ msgid "Layout|L"
30533 #~ msgstr "Διάταξη|Δ"
30535 #~ msgid "Documents|D"
30536 #~ msgstr "Έγγραφα|γ"
30538 #~ msgid "New from Template...|T"
30539 #~ msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
30541 #~ msgid "Revert|R"
30542 #~ msgstr "Επαναφορά|Ε"
30544 #~ msgid "Custom...|C"
30545 #~ msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
30548 #~ msgstr "Επανάληψη|Ε"
30551 #~ msgstr "Αποκοπή|κ"
30554 #~ msgstr "Επικόλληση|λ"
30556 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30557 #~ msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
30559 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30560 #~ msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
30562 #~ msgid "Tabular|T"
30563 #~ msgstr "Περί Πινάκων|Π"
30565 #~ msgid "Thesaurus..."
30566 #~ msgstr "Θησαυρός..."
30568 #~ msgid "Statistics...|i"
30569 #~ msgstr "Στατιστικά...|Σ"
30571 #~ msgid "Change Tracking|g"
30572 #~ msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
30574 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30575 #~ msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
30577 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30578 #~ msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
30580 #~ msgid "Line Bottom|B"
30581 #~ msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
30583 #~ msgid "Line Left|L"
30584 #~ msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
30586 #~ msgid "Line Right|R"
30587 #~ msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
30589 #~ msgid "Alignment|i"
30590 #~ msgstr "Στοίχιση|Σ"
30592 #~ msgid "Delete Row|w"
30593 #~ msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
30595 #~ msgid "Copy Row"
30596 #~ msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
30598 #~ msgid "Swap Rows"
30599 #~ msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
30601 #~ msgid "Delete Column|D"
30602 #~ msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
30604 #~ msgid "Copy Column"
30605 #~ msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
30607 #~ msgid "Swap Columns"
30608 #~ msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
30610 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30611 #~ msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης|λ"
30613 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30614 #~ msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
30616 #~ msgid "Alignment|A"
30617 #~ msgstr "Στοίχιση|Σ"
30619 #~ msgid "Add Row|R"
30620 #~ msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
30622 #~ msgid "Add Column|C"
30623 #~ msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
30628 #~ msgid "Special Character|S"
30629 #~ msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
30631 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30632 #~ msgstr "Αναφορά...|Α"
30634 #~ msgid "Index Entry|I"
30635 #~ msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
30637 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30638 #~ msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
30640 #~ msgid "TeX Code|T"
30641 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
30643 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30644 #~ msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
30646 #~ msgid "Floats|a"
30647 #~ msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
30649 #~ msgid "Include File...|d"
30650 #~ msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
30652 #~ msgid "Insert File|e"
30653 #~ msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
30655 #~ msgid "External Material...|x"
30656 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
30658 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30659 #~ msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
30661 #~ msgid "Protected Space|r"
30662 #~ msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
30664 #~ msgid "Vertical Space..."
30665 #~ msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
30667 #~ msgid "Line Break|L"
30668 #~ msgstr "Αλλαγή Γραμμής|γ"
30670 #~ msgid "Protected Dash|D"
30671 #~ msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
30673 #~ msgid "Single Quote|Q"
30674 #~ msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
30676 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30677 #~ msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
30679 #~ msgid "Horizontal Line"
30680 #~ msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
30682 #~ msgid "Font Change|o"
30683 #~ msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
30685 #~ msgid "Math Normal Font"
30686 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
30688 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30689 #~ msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
30691 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30692 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
30694 #~ msgid "Math Roman Family"
30695 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
30697 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30698 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
30700 #~ msgid "Math Bold Series"
30701 #~ msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
30703 #~ msgid "Text Normal Font"
30704 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
30706 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30707 #~ msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
30709 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30710 #~ msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
30712 #~ msgid "Character...|C"
30713 #~ msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
30715 #~ msgid "Paragraph...|P"
30716 #~ msgstr "Παράγραφος...|Π"
30718 #~ msgid "Document...|D"
30719 #~ msgstr "Έγγραφο...|γ"
30721 #~ msgid "Tabular...|T"
30722 #~ msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
30724 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30725 #~ msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
30727 #~ msgid "Noun Style|N"
30728 #~ msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
30730 #~ msgid "Bold Style|B"
30731 #~ msgstr "Έντονο Στυλ|τ"
30733 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30734 #~ msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
30736 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30737 #~ msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
30739 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30740 #~ msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
30742 #~ msgid "Update|U"
30743 #~ msgstr "Ενημέρωση|ω"
30745 #~ msgid "TeX Information|X"
30746 #~ msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
30748 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30749 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
30751 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30752 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
30754 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30755 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
30757 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30758 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
30760 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30761 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
30763 #~ msgid "Extended Features|E"
30764 #~ msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
30766 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30767 #~ msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
30769 #~ msgid "Preferences..."
30770 #~ msgstr "Προτιμήσεις..."
30772 #~ msgid "Quit LyX"
30773 #~ msgstr "Έξοδος από το LyX"
30775 #~ msgid "%1$d words checked."
30776 #~ msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
30778 #~ msgid "One word checked."
30779 #~ msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
30781 #~ msgid "Spelling check completed"
30782 #~ msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
30786 #~ msgstr "&Βασικό"
30788 #~ msgid "&Command:"
30789 #~ msgstr "Εντο&λή:"
30791 #~ msgid "Search text is empty!"
30792 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
30795 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30796 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30797 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30799 #~ "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων "
30800 #~ "σε απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το "
30801 #~ "αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
30804 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
30805 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
30808 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30809 #~ msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
30812 #~ msgid "Open Target...|O"
30813 #~ msgstr "Άνοιγμα|μ"
30816 #~ msgid "&Use Defaults"
30817 #~ msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
30819 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30820 #~ msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
30822 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30823 #~ msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
30825 #~ msgid "&Use babel"
30826 #~ msgstr "Χρήσ&η babel"
30829 #~ msgid "Flex:Institute"
30833 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30834 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
30840 #~ msgstr "γραφική παράσταση"
30843 #~ msgstr "γράφημα"
30846 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30850 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30851 #~ msgstr "Παρουσίαση"
30854 #~ msgid "Flex:Firstname"
30855 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
30858 #~ msgid "Flex:Fname"
30859 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
30862 #~ msgid "Flex:Surname"
30863 #~ msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
30866 #~ msgid "Flex:Filename"
30867 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
30870 #~ msgid "Flex:Emph"
30874 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30875 #~ msgstr "Αριθμός αναφοράς"
30878 #~ msgid "Flex:Volume"
30879 #~ msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
30882 #~ msgid "Flex:Day"
30883 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
30886 #~ msgid "Flex:Month"
30887 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
30890 #~ msgid "Flex:Year"
30891 #~ msgstr "Στοιχείο: Έτος"
30894 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30895 #~ msgstr "Αριθμός τεύχους"
30898 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30899 #~ msgstr "Ημέρα τεύχους"
30902 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30903 #~ msgstr "Μήνες τεύχους"
30906 #~ msgid "Flex:Code"
30907 #~ msgstr "Κώδικας"
30910 #~ msgid "Flex:Keyword"
30911 #~ msgstr "Λέξη κλειδί"
30914 #~ msgid "Flex:Orgname"
30915 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
30918 #~ msgid "Flex:Street"
30922 #~ msgid "Flex:State"
30923 #~ msgstr "Πολιτεία"
30926 #~ msgid "Flex:Directory"
30927 #~ msgstr "Κατάλογος"
30930 #~ msgid "Flex:Email"
30931 #~ msgstr "Στοιχείο: Email"
30934 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
30935 #~ msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
30939 #~ msgstr "&Αρχείο"
30944 #~ msgid "Note:Note"
30945 #~ msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
30947 #~ msgid "Note:Greyedout"
30948 #~ msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
30951 #~ msgstr "Αναδίπλωση"
30954 #~ msgid "Flex:Endnote"
30955 #~ msgstr "Καταληκτική σημείωση"
30958 #~ msgid "Flex:Initial"
30962 #~ msgid "Flex:Expression"
30963 #~ msgstr "&Κανονική παράσταση"
30966 #~ msgid "Flex:Concepts"
30967 #~ msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
30970 #~ msgid "Flex:Meaning"
30971 #~ msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
30974 #~ msgid "Flex:Noun"
30975 #~ msgstr "Ουσιαστικό"
30978 #~ msgid "Flex:Strong"
30979 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
30982 #~ msgstr "Νορβηγικά"
30985 #~ msgstr "Νεονορβηγικά"
30987 #~ msgid "master document[[scope]]"
30988 #~ msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
30991 #~ msgid "Keywordsr"
30992 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά"
30998 #~ msgid "Cust&om:"
30999 #~ msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
31002 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
31003 #~ "lyx2lyx script."
31005 #~ "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί "
31006 #~ "να το μετατρέψει."
31009 #~ "The specified document\n"
31011 #~ "could not be read."
31013 #~ "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
31015 #~ "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
31017 #~ msgid "Could not read document"
31018 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
31021 #~ msgid "Cannot view URL"
31022 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
31024 #~ msgid "Hyperlink"
31025 #~ msgstr "Υπερσύνδεσμος"
31028 #~ msgstr "Ετικέτα"
31031 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
31032 #~ msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
31038 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31039 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
31041 #~ msgid "Element:Firstname"
31042 #~ msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
31044 #~ msgid "Element:Fname"
31045 #~ msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
31047 #~ msgid "Element:Filename"
31048 #~ msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
31050 #~ msgid "Element:Issue-number"
31051 #~ msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
31053 #~ msgid "Element:Issue-day"
31054 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
31056 #~ msgid "Element:Issue-months"
31057 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
31059 #~ msgid "Element:Directory"
31060 #~ msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
31062 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31063 #~ msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
31065 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31066 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
31068 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31069 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
31071 #~ msgid "CharStyle:Code"
31072 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
31075 #~ msgid "FrmtRef: "
31079 #~ msgid "Middle|d"
31082 #~ msgid "caption frame"
31083 #~ msgstr "πλαίσιο λεζάντας"
31085 #~ msgid "top/bottom line"
31086 #~ msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
31089 #~ msgid "Decimal point:"
31090 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
31092 #~ msgid "Screen &DPI:"
31093 #~ msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
31096 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
31097 #~ msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
31103 #~ msgid "&Replace with..."
31104 #~ msgstr "Αντικατάσταση &με..."
31107 #~ msgstr "Επό&μενο"
31109 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
31110 #~ msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
31112 #~ msgid "Pre&vious"
31113 #~ msgstr "Προ&ηγούμενο"
31115 #~ msgid "&Keep case"
31116 #~ msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
31118 #~ msgid "&Find..."
31119 #~ msgstr "Εύ&ρεση..."
31122 #~ msgstr "Επό&μενο"
31124 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
31125 #~ msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
31127 #~ msgid "&Previous"
31128 #~ msgstr "Π&ροηγούμενη"
31130 #~ msgid "Merge cells"
31131 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
31133 #~ msgid "TheoremTemplate"
31134 #~ msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
31136 #~ msgid "Theorem #:"
31137 #~ msgstr "Θεώρημα #:"
31139 #~ msgid "Lemma #:"
31140 #~ msgstr "Λήμμα #:"
31142 #~ msgid "Corollary #:"
31143 #~ msgstr "Πόρισμα #:"
31145 #~ msgid "Proposition #:"
31146 #~ msgstr "Πρόταση #:"
31148 #~ msgid "Conjecture #:"
31149 #~ msgstr "Εικασία #:"
31151 #~ msgid "Criterion #:"
31152 #~ msgstr "Κριτήριο #:"
31155 #~ msgstr "Δεδομένο #:"
31157 #~ msgid "Axiom #:"
31158 #~ msgstr "Αξίωμα #:"
31160 #~ msgid "Definition #:"
31161 #~ msgstr "Ορισμός #:"
31163 #~ msgid "Condition #:"
31164 #~ msgstr "Συνθήκη #:"
31166 #~ msgid "Problem #:"
31167 #~ msgstr "Πρόβλημα #:"
31169 #~ msgid "Exercise #:"
31170 #~ msgstr "Άσκηση #:"
31172 #~ msgid "Remark #:"
31173 #~ msgstr "Παρατήρηση #:"
31175 #~ msgid "Claim #:"
31176 #~ msgstr "Ισχυρισμός #:"
31179 #~ msgstr "Σημείωση #:"
31181 #~ msgid "Notation #:"
31182 #~ msgstr "Σημειογραφία #:"
31185 #~ msgstr "Περίπτωση #:"
31187 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
31188 #~ msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
31190 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31191 #~ msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
31194 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31195 #~ "%1$s.layout,\n"
31196 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31197 #~ "class or style file required by it is not\n"
31198 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31199 #~ "for more information.\n"
31201 #~ "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
31202 #~ "%1$s.layout,\n"
31203 #~ "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
31204 #~ "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
31205 #~ "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
31207 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31208 #~ msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
31210 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31212 #~ "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
31214 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31215 #~ msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
31217 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
31218 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Βιβλιογραφίας"
31220 #~ msgid "Branch Settings"
31221 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
31223 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31224 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
31226 #~ msgid "Thin space"
31227 #~ msgstr "Λεπτό διάστημα"
31229 #~ msgid "Medium space"
31230 #~ msgstr "Μεσαίο διάστημα"
31232 #~ msgid "Thick space"
31233 #~ msgstr "Παχύ διάστημα"
31235 #~ msgid "Negative thin space"
31236 #~ msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
31238 #~ msgid "Negative medium space"
31239 #~ msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
31241 #~ msgid "Negative thick space"
31242 #~ msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
31244 #~ msgid "Inter-word space"
31245 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
31247 #~ msgid "Date format"
31248 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
31251 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31254 #~ "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
31257 #~ msgid "Table Settings"
31258 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
31260 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31261 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
31263 #~ msgid "Language ...|L"
31264 #~ msgstr "Γλώσσα...|λ"
31266 #~ msgid "Unknown buffer info"
31267 #~ msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
31270 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
31273 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
31275 #~ msgid "The Enter key works, too"
31276 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
31278 #~ msgid "The delete key works, too"
31279 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
31282 #~ msgstr "&Διαγραφή"
31284 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31285 #~ msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
31287 #~ msgid "&BibTeX command:"
31288 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
31290 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31291 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
31293 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31294 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
31296 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31297 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
31299 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31300 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
31302 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31303 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
31305 #~ msgid "Use input encod&ing"
31306 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
31308 #~ msgid "Jump to the label"
31309 #~ msgstr "Άλμα στην ετικέτα"
31311 #~ msgid "Insert|n"
31312 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
31314 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31315 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
31317 #~ msgid "View DVI"
31318 #~ msgstr "Προβολή DVI"
31320 #~ msgid "Update DVI"
31321 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
31323 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31324 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
31326 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31327 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
31329 #~ msgid "View PostScript"
31330 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
31332 #~ msgid "Update PostScript"
31333 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
31335 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31336 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
31338 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31339 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
31342 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31343 #~ "You may not have the right languages installed."
31345 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
31346 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
31349 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31350 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31352 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
31353 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
31356 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31359 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
31360 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
31362 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31363 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
31366 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31367 #~ "encoding `%2$s'."
31369 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
31370 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
31373 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31374 #~ "encoding `%2$s'."
31376 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
31377 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
31380 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31382 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
31384 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31385 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
31388 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
31389 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31390 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31392 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
31393 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
31394 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
31396 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31397 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
31400 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31404 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
31409 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31411 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
31417 #~ msgid "TeX Code Settings"
31418 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX"
31420 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31421 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
31423 #~ msgid "Spellchecker error"
31424 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
31427 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31428 #~ "Maybe it has been killed."
31430 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
31431 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
31433 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31434 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
31436 #~ msgid "No Table of contents"
31437 #~ msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
31439 #~ msgid "Opened inset"
31440 #~ msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
31442 #~ msgid "Opened Box Inset"
31443 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
31445 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31446 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
31448 #~ msgid "Opened Float Inset"
31449 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
31451 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31452 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
31454 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31455 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
31457 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31458 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
31460 #~ msgid "Opened Note Inset"
31461 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
31463 #~ msgid "Opened table"
31464 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
31466 #~ msgid "Opened Text Inset"
31467 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
31469 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31470 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
31472 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31473 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
31475 #~ msgid "No file open!"
31476 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"