]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/el.po
Extend environment-split to an 'outer' split function
[lyx.git] / po / el.po
1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-11-10 15:41+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-07-07 02:31+0100\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
13 "Language: el\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Έκδοση"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Μνεία"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
36 #, fuzzy
37 msgid "Build Info"
38 msgstr "σφάλματα δόμησης (Build)"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
52 msgid "&Close"
53 msgstr "&Κλείσιμο"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
57 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
61 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
65 msgid "&Label:"
66 msgstr "&Ετικέτα:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
69 msgid "&Key:"
70 msgstr "&Κλειδί:"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
74 msgstr "Στυλ παραπομπών"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
82 msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 msgid ""
86 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
87 "parameters in document class options."
88 msgstr ""
89 "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες "
90 "παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
93 msgid "&Natbib"
94 msgstr "&Natbib"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "&Στυλ Natbib:"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 msgid "&Jurabib"
106 msgstr "&Jurabib"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 #, fuzzy
110 msgid "Bibliography Style"
111 msgstr "Βιβλιογραφία"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
114 #, fuzzy
115 msgid "Default st&yle:"
116 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
119 #, fuzzy
120 msgid "Define the default BibTeX style"
121 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
124 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
125 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
128 msgid "S&ectioned bibliography"
129 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
132 msgid ""
133 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
134 msgstr ""
135 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές "
136 "BibTeX."
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
139 msgid "Bibliography generation"
140 msgstr "Δημιουργία βιβλιογραφίας"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
144 msgid "&Processor:"
145 msgstr "Επεξεργα&στής:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
148 msgid "Select a processor"
149 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
154 msgid "&Options:"
155 msgstr "&Επιλογές:"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
158 msgid ""
159 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
160 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
163 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
164 msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
167 msgid "Scan for new databases and styles"
168 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
171 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
172 msgid "&Rescan"
173 msgstr "&Νέα σάρωση"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
178 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
180 msgid "&Browse..."
181 msgstr "&Πλοήγηση..."
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
184 msgid "Enter BibTeX database name"
185 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα της βάσης δεδομένων BibTeX"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
188 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
189 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
190 #: src/CutAndPaste.cpp:367
191 msgid "&Add"
192 msgstr "&Προσθήκη"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
196 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
197 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
199 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
200 msgid "Cancel"
201 msgstr "Ακύρωση"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
204 msgid "The BibTeX style"
205 msgstr "Το στυλ BibTeX"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
208 msgid "St&yle"
209 msgstr "Στυ&λ"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
212 msgid "Choose a style file"
213 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
216 msgid "This bibliography section contains..."
217 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
220 msgid "&Content:"
221 msgstr "Περιε&χόμενο:"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
224 msgid "all cited references"
225 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
228 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
229 msgid "all uncited references"
230 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
233 msgid "all references"
234 msgstr "όλες οι αναφορές"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
237 msgid "Add bibliography to the table of contents"
238 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
241 msgid "Add bibliography to &TOC"
242 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
245 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
246 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
247 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
251 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
252 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
254 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
256 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
258 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
259 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
261 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
262 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
263 msgid "&OK"
264 msgstr ""
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
267 msgid "Move the selected database downwards in the list"
268 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
271 msgid "Do&wn"
272 msgstr "&Κάτω"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
275 msgid "Move the selected database upwards in the list"
276 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
279 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
280 msgid "&Up"
281 msgstr "Πάν&ω"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
284 msgid "BibTeX database to use"
285 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
288 msgid "Databa&ses"
289 msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
292 msgid "Add a BibTeX database file"
293 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
296 msgid "&Add..."
297 msgstr "Προσ&θήκη..."
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
300 msgid "Remove the selected database"
301 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
304 msgid "&Delete"
305 msgstr "&Διαγραφή"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
308 msgid "Check this if the box should break across pages"
309 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
312 msgid "Allow &page breaks"
313 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
316 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
317 msgid "Alignment"
318 msgstr "Στοίχιση"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
321 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
322 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
327 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
328 msgid "Left"
329 msgstr "Αριστερά"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
333 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
334 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
335 msgid "Center"
336 msgstr "Κέντρο"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
341 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
342 msgid "Right"
343 msgstr "Δεξιά"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
346 msgid "Stretch"
347 msgstr "Τέντωμα"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
350 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
351 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
355 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
356 msgid "Top"
357 msgstr "Πάνω"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
361 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
362 msgid "Middle"
363 msgstr "Μέση"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
383 msgid "Bottom"
384 msgstr "Κάτω"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
387 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
388 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
391 msgid "&Box:"
392 msgstr "Κουτ&ί:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
395 msgid "Co&ntent:"
396 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
399 msgid "Vertical"
400 msgstr "Κατακόρυφος"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
403 msgid "Horizontal"
404 msgstr "Οριζόντιος"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
407 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
408 msgid "&Height:"
409 msgstr "&Ύψος:"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
412 msgid "Inner Bo&x:"
413 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
416 msgid "&Decoration:"
417 msgstr "&Διακόσμηση:"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
420 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
422 msgid "&Width:"
423 msgstr "&Πλάτος:"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
426 msgid "Height value"
427 msgstr "Τιμή ύψους"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
430 msgid "Width value"
431 msgstr "Τιμή πλάτους"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
434 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
435 msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
442 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
444 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
446 msgid "None"
447 msgstr "Κανένα"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
450 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
451 msgid "Parbox"
452 msgstr ""
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
455 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
456 msgid "Minipage"
457 msgstr ""
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
460 msgid "Supported box types"
461 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι κουτιών"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
464 msgid "&New:[[branch]]"
465 msgstr ""
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
468 msgid ""
469 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
470 "active."
471 msgstr ""
472 "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον "
473 "είναι ενεργός."
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
476 msgid "Filename &Suffix"
477 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
480 msgid "Show undefined branches used in this document."
481 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
484 msgid "&Undefined Branches"
485 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
488 msgid "A&vailable Branches:"
489 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
492 msgid "Toggle the selected branch"
493 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
496 msgid "(&De)activate"
497 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
500 msgid "Add a new branch to the list"
501 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
504 msgid "Define or change background color"
505 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
508 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
509 msgid "Alter Co&lor..."
510 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
513 msgid "Remove the selected branch"
514 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
517 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4154
518 #: src/Buffer.cpp:4167
519 msgid "&Remove"
520 msgstr "&Αφαίρεση"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
523 msgid "Change the name of the selected branch"
524 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
527 msgid "Re&name..."
528 msgstr "&Μετονομασία..."
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
531 msgid "Add the selected branches to the list."
532 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
535 msgid "&Add Selected"
536 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
539 msgid "Add all unknown branches to the list."
540 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
543 msgid "Add A&ll"
544 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
547 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
548 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
549 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
551 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
552 #: src/Buffer.cpp:2630 src/Buffer.cpp:4128 src/Buffer.cpp:4192
553 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
554 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
556 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2864 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3490
563 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
564 msgid "&Cancel"
565 msgstr "&Ακύρωση"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
569 msgid "Undefined branches used in this document."
570 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
573 msgid "&Undefined Branches:"
574 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
577 msgid "&Available branches:"
578 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
581 msgid "Select your branch"
582 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
585 msgid "&Font:"
586 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
590 msgid "Si&ze:"
591 msgstr "Μέγε&θος:"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
594 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
598 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
614 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
615 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
617 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
618 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
619 msgid "Default"
620 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
624 msgid "Tiny"
625 msgstr "Μικροσκοπικό"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
629 msgid "Smallest"
630 msgstr "Ελάχιστο"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
634 msgid "Smaller"
635 msgstr "Μικρότερο"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
639 msgid "Small"
640 msgstr "Μικρό"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
644 msgid "Normal"
645 msgstr "Κανονικό"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
649 msgid "Large"
650 msgstr "Μεγάλο"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
654 msgid "Larger"
655 msgstr "Μεγαλύτερο"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
659 msgid "Largest"
660 msgstr "Μέγιστο"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
664 msgid "Huge"
665 msgstr "Τεράστιο"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
669 msgid "Huger"
670 msgstr "Γιγαντιαίο"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
673 msgid "&Custom Bullet:"
674 msgstr "&Προσαρμοσμένη Κουκίδα:"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
677 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
678 msgid "&Level:"
679 msgstr "&Επίπεδο:"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
682 msgid "Change:"
683 msgstr "Αλλαγή:"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
686 msgid "Go to previous change"
687 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή:"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
690 msgid "&Previous change"
691 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
694 msgid "Go to next change"
695 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή:"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
698 msgid "&Next change"
699 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
702 msgid "Accept this change"
703 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
706 msgid "&Accept"
707 msgstr "Αποδο&χή"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
710 msgid "Reject this change"
711 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
714 msgid "&Reject"
715 msgstr "Απόρρι&ψη"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
719 msgid "Font family"
720 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
723 msgid "&Family:"
724 msgstr "&Οικογένεια:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
728 msgid "Font shape"
729 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
732 msgid "S&hape:"
733 msgstr "Σ&χήμα:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
737 msgid "Font series"
738 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
743 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:429
744 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
746 msgid "Language"
747 msgstr "Γλώσσα"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
751 msgid "Font color"
752 msgstr "Χρώμα φόντου"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
755 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
756 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
757 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
758 msgid "&Language:"
759 msgstr "&Γλώσσα:"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
762 msgid "&Series:"
763 msgstr "&Σειρά:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
766 msgid "&Color:"
767 msgstr "Χ&ρώμα:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
770 msgid "Never Toggled"
771 msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
775 msgid "Font size"
776 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
780 msgid "Other font settings"
781 msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
784 msgid "Always Toggled"
785 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
788 msgid "&Misc:"
789 msgstr "&Διάφορα:"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
792 msgid "toggle font on all of the above"
793 msgstr "Εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
796 msgid "&Toggle all"
797 msgstr "&Εναλλαγή όλων"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
800 msgid "Apply each change automatically"
801 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
804 msgid "Apply changes &immediately"
805 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
808 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
809 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
811 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
813 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
814 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
815 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
818 msgid "&Apply"
819 msgstr "Ε&φαρμογή"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
823 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
824 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
826 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
827 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
828 msgid "Close"
829 msgstr "Κλείσιμο"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
832 msgid "A&vailable Citations:"
833 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
836 msgid "S&elected Citations:"
837 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
840 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
841 msgstr ""
842 "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη "
843 "λίστα"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
846 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
847 msgstr ""
848 "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από "
849 "τη λίστα"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
852 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
853 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
856 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
857 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
860 msgid "&Down"
861 msgstr "&Κάτω"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
864 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
866 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
867 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
868 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
869 msgid "&Restore"
870 msgstr "Επα&ναφορά"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
873 msgid "App&ly"
874 msgstr "Ε&φαρμογή"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
877 msgid "Formatting"
878 msgstr "Μορφοποίηση"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
881 msgid "Citation st&yle:"
882 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
885 msgid "Natbib citation style to use"
886 msgstr "Στυλ παραπομπών Natbib που θα χρησιμοποιηθεί"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
889 msgid "Text &before:"
890 msgstr "Κείμενο &πριν:"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
893 msgid "Text to place before citation"
894 msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
897 msgid "Text a&fter:"
898 msgstr "Κείμενο &μετά:"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
901 msgid "Text to place after citation"
902 msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
905 msgid "List all authors"
906 msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
909 msgid "Full aut&hor list"
910 msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
913 msgid "Force upper case in citation"
914 msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
917 msgid "Force u&pper case"
918 msgstr "Αναγκαστική &χρήση κεφαλαίων"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
921 msgid "Search Citation"
922 msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
925 msgid "Searc&h:"
926 msgstr "Ανα&ζήτηση:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
929 msgid ""
930 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
931 msgstr ""
932 "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο κουμπί"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
935 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
936 msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
939 msgid "&Search"
940 msgstr "Ανα&ζήτηση"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
943 msgid "Search field:"
944 msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
947 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
948 msgid "All fields"
949 msgstr "Όλα τα πεδία"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
952 msgid "Regular e&xpression"
953 msgstr "&Κανονική παράσταση"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
956 msgid "Case se&nsitive"
957 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
960 msgid "Entry types:"
961 msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
964 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
965 msgid "All entry types"
966 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
969 msgid "Search as you &type"
970 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
973 #, fuzzy
974 msgid "Font colors"
975 msgstr "Χρώμα φόντου"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
978 #, fuzzy
979 msgid "Main text:"
980 msgstr "Απλό κείμενο"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
984 #, fuzzy
985 msgid "Click to change the color"
986 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
989 #, fuzzy
990 msgid "Default..."
991 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
995 msgid "Revert the color to the default"
996 msgstr "Επαναφορά του χρώματος στο προεπιλεγμένο"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1000 msgid "R&eset"
1001 msgstr "&Επαναφορά"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Greyed-out notes:"
1006 msgstr "Γκριζαρισμένο"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
1010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
1011 msgid "&Change..."
1012 msgstr "Α&λλαγή..."
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Background colors"
1017 msgstr "Χρώμα Φόντου:"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Page:"
1022 msgstr "Σελίδα:"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Shaded boxes:"
1027 msgstr "σκιασμένο κουτί"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Compare Revisions"
1032 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1035 msgid "&Revisions back"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1039 #, fuzzy
1040 msgid "&Between revisions"
1041 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1044 msgid "Old:"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1048 #, fuzzy
1049 msgid "New:"
1050 msgstr "Νέ&ος:"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1053 msgid "&New Document:"
1054 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1057 msgid "&Old Document:"
1058 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1061 msgid "Bro&wse..."
1062 msgstr "&Πλοήγηση..."
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1065 msgid "Copy Document Settings from:"
1066 msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1069 msgid "N&ew Document"
1070 msgstr "Νέο έ&γγραφο"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1073 msgid "Ol&d Document"
1074 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1077 msgid ""
1078 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1079 "resulting document"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1083 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1087 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1088 msgid "TeX Code: "
1089 msgstr "Κώδικας TeX:"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1092 msgid "Match delimiter types"
1093 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1096 msgid "&Keep matched"
1097 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1100 msgid "&Size:"
1101 msgstr "&Μέγεθος:"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1104 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1105 msgid "Insert the delimiters"
1106 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1109 msgid "&Insert"
1110 msgstr "Ε&ισαγωγή"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1113 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1114 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1117 msgid "Use Class Defaults"
1118 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1121 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1122 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1125 msgid "Save as Document Defaults"
1126 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1129 msgid "For more information, refer to the complete log."
1130 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1133 msgid "&Errors:"
1134 msgstr "Σ&φάλματα:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1137 msgid "Description:"
1138 msgstr "Περιγραφή:"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1141 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1142 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1145 msgid "View Complete &Log..."
1146 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1149 msgid "Display"
1150 msgstr "Εμφάνιση"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1153 msgid "Show ERT button only"
1154 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1157 msgid "&Collapsed"
1158 msgstr "&Συμπτυγμένο"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1161 msgid "Show ERT contents"
1162 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1165 msgid "O&pen"
1166 msgstr "Α&νοιχτό"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1169 msgid "F&ile"
1170 msgstr "&Αρχείο"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1173 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1174 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1175 msgid "Filename"
1176 msgstr "Όνομα αρχείου"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1181 msgid "&File:"
1182 msgstr "Α&ρχείο:"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1185 msgid "Select a file"
1186 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1189 msgid "&Draft"
1190 msgstr "Π&ροσχέδιο"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1193 msgid "&Template"
1194 msgstr "Πρ&ότυπο"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1197 msgid "Available templates"
1198 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1202 msgid "LaTe&X and LyX options"
1203 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1206 msgid "LaTeX Options"
1207 msgstr "Επιλογές LaTeX"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1210 msgid "O&ption:"
1211 msgstr "&Επιλογή:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1214 msgid "Forma&t:"
1215 msgstr "&Μορφή:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1218 #, fuzzy
1219 msgid ""
1220 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1221 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1222 msgstr ""
1223 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
1224 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1227 msgid "&Show in LyX"
1228 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1234 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1235 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1239 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1240 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1243 msgid "Si&ze and Rotation"
1244 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1248 msgid "Rotate"
1249 msgstr "Περιστροφή"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1255 msgid "Angle to rotate image by"
1256 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1262 msgid "The origin of the rotation"
1263 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1266 msgid "Ori&gin:"
1267 msgstr "&Κέντ&ρο:"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1270 msgid "A&ngle:"
1271 msgstr "&Γωνία:"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1274 msgid "Scale"
1275 msgstr "Κλίμακα"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1279 msgid "Height of image in output"
1280 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1284 msgid "Width of image in output"
1285 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1288 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1289 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1293 msgid "&Maintain aspect ratio"
1294 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1297 msgid "Crop"
1298 msgstr "Ξάκρισμα"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1302 msgid "Clip to bounding box values"
1303 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1307 msgid "Clip to &bounding box"
1308 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1312 msgid "&Left bottom:"
1313 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1316 msgid "x"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1321 msgid "Right &top:"
1322 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1326 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1327 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1331 msgid "&Get from File"
1332 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1335 msgid "y"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1339 #, fuzzy
1340 msgid "TabWidget"
1341 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Sear&ch"
1346 msgstr "Ανα&ζήτηση"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1349 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1350 msgid "&Find:"
1351 msgstr "Εύ&ρεση:"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1354 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1355 msgid "Replace &with:"
1356 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1359 msgid "Perform a case-sensitive search"
1360 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1363 msgid "Case &sensitive"
1364 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1367 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1368 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1371 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1372 msgid "Find &Next"
1373 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1376 msgid "Restrict search to whole words only"
1377 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1380 #, fuzzy
1381 msgid "W&hole words"
1382 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1385 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1386 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1389 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1392 msgid "&Replace"
1393 msgstr "Αντικατάστα&ση"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1396 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1400 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1401 msgid "Search &backwards"
1402 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1405 msgid "Replace all occurences at once"
1406 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1409 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1411 msgid "Replace &All"
1412 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1415 #, fuzzy
1416 msgid "S&ettings"
1417 msgstr "Ρυθμίσεις"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1420 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1421 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1424 msgid "Sco&pe"
1425 msgstr "Εμ&βέλεια"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1428 msgid "Current &document"
1429 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1432 msgid ""
1433 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1434 "document"
1435 msgstr ""
1436 "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο "
1437 "έγγραφο"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1440 msgid "&Master document"
1441 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1444 msgid "All open documents"
1445 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1448 msgid "&Open documents"
1449 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1452 msgid "All ma&nuals"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1456 msgid ""
1457 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1458 "and paragraph style"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1462 msgid "Ignore &format"
1463 msgstr "Να αγνοηθεί ο &τύπος"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1466 msgid ""
1467 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1468 "first letter"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1472 msgid "&Preserve first case on replace"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1476 msgid "&Expand macros"
1477 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Search only in mat&hs"
1482 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Restrict search to math environments only"
1487 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1490 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1491 msgid "Form"
1492 msgstr "Φόρμα"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1495 msgid "Float Type:"
1496 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1499 msgid "Use &default placement"
1500 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1503 msgid "Advanced Placement Options"
1504 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1507 msgid "&Top of page"
1508 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1511 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1512 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1515 msgid "Here de&finitely"
1516 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1519 msgid "&Here if possible"
1520 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1523 msgid "&Page of floats"
1524 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1527 msgid "&Bottom of page"
1528 msgstr "&Τέλος σελίδας"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1531 msgid "&Span columns"
1532 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1535 msgid "&Rotate sideways"
1536 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1539 msgid "FontUi"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1543 msgid ""
1544 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1545 "LuaTeX)"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1549 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1553 #, fuzzy
1554 msgid "&Default family:"
1555 msgstr "Προεπιλεγμένη &Οικογένεια:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1558 msgid "Select the default family for the document"
1559 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1562 msgid "&Base Size:"
1563 msgstr "&Βασικό Μέγεθος"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1566 msgid "LaTe&X font encoding:"
1567 msgstr "&Κωδικοποίηση LaTeX:"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1570 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1571 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1574 msgid "&Roman:"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1578 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1579 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1582 msgid "&Sans Serif:"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1586 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1587 msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1590 msgid "S&cale (%):"
1591 msgstr "&Κλίμακα (%):"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1594 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1595 msgstr ""
1596 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1597 "της βασικής γραμματοσειράς"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1600 msgid "&Typewriter:"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1604 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1605 msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1608 msgid "Sc&ale (%):"
1609 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1612 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1613 msgstr ""
1614 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1615 "της βασικής γραμματοσειράς"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1618 #, fuzzy
1619 msgid "&Math:"
1620 msgstr "Μαθηματικά"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Select the math typeface"
1625 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1628 msgid "C&JK:"
1629 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1632 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1633 msgstr ""
1634 "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) "
1635 "σενάριο"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1638 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1639 msgstr ""
1640 "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη "
1641 "γραμματοσειρά"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1644 msgid "Use true S&mall Caps"
1645 msgstr "Χρήση πραγματικών &Μικρών Κεφαλαίων"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1648 msgid "Use old style instead of lining figures"
1649 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1652 msgid "Use &Old Style Figures"
1653 msgstr "Χρήση εικόνων &Παλαιού Στυλ"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1656 msgid "&Graphics"
1657 msgstr "&Γραφικά"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1660 msgid "Select an image file"
1661 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1664 msgid "Output Size"
1665 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1668 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1669 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1672 msgid "Set &height:"
1673 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1676 msgid "&Scale Graphics (%):"
1677 msgstr "&Κλιμάκωση Γραφικών (%):"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1680 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1681 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1684 msgid "Set &width:"
1685 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1688 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1689 msgstr ""
1690 "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1693 msgid "Rotate Graphics"
1694 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1697 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1698 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1701 msgid "Ro&tate after scaling"
1702 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1705 msgid "Or&igin:"
1706 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1709 msgid "A&ngle (Degrees):"
1710 msgstr "&Γωνία (Μοίρες):"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1714 msgid "File name of image"
1715 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1718 msgid "&Clipping"
1719 msgstr "Περι&κοπή"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1723 msgid "y:"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1728 msgid "x:"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1732 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1733 msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1736 msgid "Don't un&zip on export"
1737 msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1741 msgid "Additional LaTeX options"
1742 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1745 msgid "LaTeX &options:"
1746 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1749 msgid ""
1750 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1751 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1752 msgstr ""
1753 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
1754 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1757 msgid "Sho&w in LyX"
1758 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1761 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1762 msgstr ""
1763 "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1766 msgid "Graphics Group"
1767 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1770 msgid "A&ssigned to group:"
1771 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1774 msgid "Click to define a new graphics group."
1775 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1778 msgid "O&pen new group..."
1779 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1782 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1783 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1786 msgid "Draft mode"
1787 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1790 msgid "&Draft mode"
1791 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1794 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1795 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1798 msgid "..............."
1799 msgstr "..............."
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1802 msgid "________"
1803 msgstr "________"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1806 msgid "<-----------"
1807 msgstr "<-----------"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1810 msgid "----------->"
1811 msgstr "----------->"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1814 msgid "\\-----v-----/"
1815 msgstr "\\-----v-----/"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1818 msgid "/-----^-----\\"
1819 msgstr "/-----^-----\\"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1822 msgid "&Spacing:"
1823 msgstr "&Διάστημα:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1826 msgid "Supported spacing types"
1827 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1830 msgid "&Value:"
1831 msgstr "&Τιμή:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1836 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1839 msgid "&Fill Pattern:"
1840 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1843 msgid "&Protect:"
1844 msgstr "&Προστασία:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1847 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1848 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1853 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1854 msgid "URL"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1858 msgid "&Target:"
1859 msgstr "&Προορισμός:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1863 msgid "Name associated with the URL"
1864 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1868 msgid "&Name:"
1869 msgstr "&Όνομα:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1872 msgid "Specify the link target"
1873 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1876 msgid "Link type"
1877 msgstr "Τύπος δεσμού"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1880 msgid "Link to the web or to every other target"
1881 msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1884 msgid "&Web"
1885 msgstr "&Ιστός"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1888 msgid "Link to an email address"
1889 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1892 msgid "&Email"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1896 msgid "Link to a file"
1897 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1900 msgid "&File"
1901 msgstr "&Αρχείο"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1904 msgid "Listing Parameters"
1905 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1908 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1909 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1910 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1911 msgstr ""
1912 "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους  που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1915 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1916 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1917 msgid "&Bypass validation"
1918 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1921 msgid "C&aption:"
1922 msgstr "&Λεζάντα:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1925 msgid "La&bel:"
1926 msgstr "&Ετικέτα:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1929 msgid "Mo&re parameters"
1930 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1933 msgid "Underline spaces in generated output"
1934 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1937 msgid "&Mark spaces in output"
1938 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1941 msgid "Show LaTeX preview"
1942 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1945 msgid "&Show preview"
1946 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1949 msgid "File name to include"
1950 msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1953 msgid "&Include Type:"
1954 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1957 msgid "Include"
1958 msgstr "Συμπερίληψη"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1961 msgid "Input"
1962 msgstr "Είσοδος"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1965 msgid "Verbatim"
1966 msgstr "Αυτολεξεί"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1180
1969 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1186
1970 msgid "Program Listing"
1971 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1974 msgid "Edit the file"
1975 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1978 msgid "&Edit"
1979 msgstr "&Επεξεργασία"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1982 msgid "A&vailable Indexes:"
1983 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1986 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1987 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1990 msgid ""
1991 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1992 msgstr ""
1993 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να "
1994 "καθορίσετε τις επιλογές του."
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1998 msgid "Index generation"
1999 msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2002 msgid "Define program options of the selected processor."
2003 msgstr ""
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2006 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2010 msgid "&Use multiple indexes"
2011 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2014 msgid "&New:[[index]]"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2018 msgid ""
2019 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2020 msgstr ""
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2023 msgid "Add a new index to the list"
2024 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2028 msgid "1"
2029 msgstr "1"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2032 msgid "Remove the selected index"
2033 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2036 msgid "Rename the selected index"
2037 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2040 msgid "R&ename..."
2041 msgstr "&Μετονομασία..."
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2044 msgid "Define or change button color"
2045 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2048 msgid "Information Type:"
2049 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2052 msgid "Information Name:"
2053 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Inset Parameter Configuration"
2058 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2061 msgid "Update dialog when moving context"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2065 #, fuzzy
2066 msgid "S&ynchronize Dialog"
2067 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Apply settings immediately"
2072 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2076 msgid "I&mmediate Apply"
2077 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2080 msgid "Restore initial values in dialog"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Push new inset into the document"
2086 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2089 #, fuzzy
2090 msgid "New Inset"
2091 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2094 msgid "&Quote Style:"
2095 msgstr "&Στυλ Εισαγωγικών:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2098 msgid "Encoding"
2099 msgstr "Κωδικοποίηση"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2102 msgid "Language &Default"
2103 msgstr "Προεπιλεγμένη Γ&λώσσα"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2106 msgid "&Other:"
2107 msgstr "&Άλλη:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2110 msgid "Language pac&kage:"
2111 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2115 msgid "Select which language package LyX should use"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2120 #, fuzzy
2121 msgid ""
2122 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2123 msgstr ""
2124 "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2127 msgid "Document &class"
2128 msgstr "&Κλάση εγγράφου"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2131 msgid "Click to select a local document class definition file"
2132 msgstr ""
2133 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2136 msgid "&Local Layout..."
2137 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2140 msgid "Class options"
2141 msgstr "Επιλογές κλάσης"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2144 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2145 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2148 #, fuzzy
2149 msgid "&Predefined:"
2150 msgstr "Πρ&οκαθορισμένα:"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2153 msgid ""
2154 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2155 "select/deselect."
2156 msgstr ""
2157 "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για "
2158 "(από)επιλογή."
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2161 #, fuzzy
2162 msgid "Cus&tom:"
2163 msgstr "Προσαρμοσμένο: Καταληκτική σημείωση"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2166 msgid "&Graphics driver:"
2167 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2170 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2171 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2174 msgid "Select de&fault master document"
2175 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2178 msgid "&Master:"
2179 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2182 msgid "Enter the name of the default master document"
2183 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2186 msgid "&Suppress default date on front page"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2190 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Of&fset:"
2196 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Value of the vertical line offset."
2201 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Value of the line width."
2206 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2209 msgid "&Thickness:"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Value of the line thickness."
2215 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2218 msgid "Input here the listings parameters"
2219 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2223 msgid "Feedback window"
2224 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2227 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:396
2228 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2229 msgid "Listing"
2230 msgstr "Καταλογοποίηση"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2233 msgid "&Main Settings"
2234 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2237 msgid "Placement"
2238 msgstr "Τοποθέτηση"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2241 msgid "Check for inline listings"
2242 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2245 msgid "&Inline listing"
2246 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2249 msgid "Check for floating listings"
2250 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2253 msgid "&Float"
2254 msgstr "&Αιωρούμενο"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2257 msgid "&Placement:"
2258 msgstr "&Τοποθέτηση"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2261 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2262 msgstr ""
2263 "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, "
2264 "t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2267 msgid "Line numbering"
2268 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2271 msgid "&Side:"
2272 msgstr "&Πλευρά:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2275 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2276 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2279 msgid "S&tep:"
2280 msgstr "&Βήμα:"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2283 msgid "Difference between two numbered lines"
2284 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2287 msgid "Font si&ze:"
2288 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2291 msgid "Choose the font size for line numbers"
2292 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2296 msgid "Style"
2297 msgstr "Στυλ"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2300 msgid "F&ont size:"
2301 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2304 msgid "The content's base font size"
2305 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2308 msgid "Font Famil&y:"
2309 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2312 msgid "The content's base font style"
2313 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2316 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2317 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2320 msgid "&Break long lines"
2321 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2324 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2325 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2328 msgid "S&pace as symbol"
2329 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2332 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2333 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2336 msgid "Space i&n string as symbol"
2337 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2340 msgid "Tab&ulator size:"
2341 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2344 msgid "Use extended character table"
2345 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2348 msgid "&Extended character table"
2349 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2352 msgid "Lan&guage:"
2353 msgstr "&Γλώσσα:"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2356 msgid "Select the programming language"
2357 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2360 msgid "&Dialect:"
2361 msgstr "&Διάλεκτος:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2364 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2365 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2368 msgid "Range"
2369 msgstr "Εύρος"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2372 msgid "Fi&rst line:"
2373 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2376 msgid "The first line to be printed"
2377 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2380 msgid "&Last line:"
2381 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2384 msgid "The last line to be printed"
2385 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2388 msgid "Ad&vanced"
2389 msgstr "Π&ροχωρημένα"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2392 msgid "More Parameters"
2393 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2396 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2397 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Document-specific layout information"
2402 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2405 #, fuzzy
2406 msgid "&Validate"
2407 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Errors reported in terminal."
2413 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Convert"
2418 msgstr "Μετατροπείς"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2421 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2422 msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2425 msgid "Log &Type:"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2429 msgid "Update the display"
2430 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2434 msgid "&Update"
2435 msgstr "Α&νανέωση"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2438 msgid "Copy to Clip&board"
2439 msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2442 msgid "&Go!"
2443 msgstr "Μετά&βαση!"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2446 msgid "Jump to the next warning message."
2447 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2450 msgid "Next &Warning"
2451 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2454 msgid "Jump to the next error message."
2455 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2458 msgid "Next &Error"
2459 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2462 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2463 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2466 msgid "&Default Margins"
2467 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα Περιθώρια"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2470 msgid "&Top:"
2471 msgstr "&Πάνω:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2474 msgid "&Bottom:"
2475 msgstr "&Κάτω:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2478 msgid "&Inner:"
2479 msgstr "Ε&σωτερικό:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2482 msgid "O&uter:"
2483 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2486 msgid "Head &sep:"
2487 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2490 msgid "Head &height:"
2491 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2494 msgid "&Foot skip:"
2495 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2498 msgid "&Column Sep:"
2499 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2502 msgid "Master Document Output"
2503 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2506 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2510 msgid "Include only &selected children"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2514 msgid ""
2515 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2516 "compilation)"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2520 msgid "&Maintain counters and references"
2521 msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2524 msgid "Include all subdocuments in the output"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2528 msgid "&Include all children"
2529 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2535 msgid "Number of rows"
2536 msgstr "Αριθμός γραμμών"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2540 msgid "&Rows:"
2541 msgstr "&Γραμμές:"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2547 msgid "Number of columns"
2548 msgstr "Αριθμός στηλών"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2552 msgid "&Columns:"
2553 msgstr "&Στήλες:"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2556 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2557 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2560 msgid "Vertical alignment"
2561 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2564 msgid "&Vertical:"
2565 msgstr "&Κατακόρυφη:"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2568 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2569 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2572 msgid "&Horizontal:"
2573 msgstr "&Οριζόντια:"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2576 msgid "Decoration"
2577 msgstr "Διακόσμηση"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2580 msgid "&Type:"
2581 msgstr "&Τύπος:"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2584 msgid "decoration type / matrix border"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2588 #, fuzzy
2589 msgid "All packages:"
2590 msgstr "πακέτο"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Load a&utomatically"
2595 msgstr "αυτόματα"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2598 msgid "Load alwa&ys"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Do &not load"
2604 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2607 msgid "A&vailable:"
2608 msgstr "&Διαθέσιμες:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2612 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2613 msgid "A&dd"
2614 msgstr "&Προσθήκη"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2617 msgid "De&lete"
2618 msgstr "&Διαγραφή"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2621 msgid "S&elected:"
2622 msgstr "&Επιλεγμένες:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2625 msgid "Nomenclature"
2626 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2629 msgid "Sort &as:"
2630 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2633 msgid "&Description:"
2634 msgstr "Π&εριγραφή:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2637 msgid "&Symbol:"
2638 msgstr "&Σύμβολο:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2641 msgid "Type"
2642 msgstr "Τύπος"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2645 msgid "LyX internal only"
2646 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2649 msgid "LyX &Note"
2650 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2653 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2654 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2657 msgid "&Comment"
2658 msgstr "Σ&χόλιο"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2661 msgid "Print as grey text"
2662 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2665 msgid "&Greyed out"
2666 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2669 msgid "&List in Table of Contents"
2670 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2673 msgid "&Numbering"
2674 msgstr "&Αρίθμηση"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2677 msgid "Output Format"
2678 msgstr "Τύπος Εξόδου"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2681 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2682 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2685 msgid "De&fault Output Format:"
2686 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2689 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2693 #, fuzzy
2694 msgid "S&ynchronize with Output"
2695 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2698 #, fuzzy
2699 msgid "C&ustom Macro:"
2700 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2705 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2708 #, fuzzy
2709 msgid "XHTML Output Options"
2710 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2713 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2714 msgstr ""
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2717 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2721 #, fuzzy
2722 msgid "&Math output:"
2723 msgstr "Έξοδος"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2726 msgid "Format to use for math output."
2727 msgstr ""
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2730 #, fuzzy
2731 msgid "MathML"
2732 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2735 msgid "HTML"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Images"
2741 msgstr "Σελίδες"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2744 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
2746 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2748 msgid "LaTeX"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2752 #, fuzzy
2753 msgid "Math &image scaling:"
2754 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2757 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2758 msgstr ""
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2761 #, fuzzy
2762 msgid "Write CSS to File"
2763 msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2766 msgid "Paper Format"
2767 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2771 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2772 msgid "&Format:"
2773 msgstr "&Μορφή:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2778 msgstr ""
2779 "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με  &quot;"
2780 "Custom&quot;"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2783 msgid "&Orientation:"
2784 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2787 msgid "&Portrait"
2788 msgstr "&Κατακόρυφος"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2791 msgid "&Landscape"
2792 msgstr "&Οριζόντιος"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
2796 msgid "Page Layout"
2797 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2800 #, fuzzy
2801 msgid "Page &style:"
2802 msgstr "Στυλ ε&πικεφαλίδων:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2805 msgid "Style used for the page header and footer"
2806 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2809 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2810 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2813 msgid "&Two-sided document"
2814 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2817 msgid "Label Width"
2818 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2822 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2823 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2826 msgid "Lo&ngest label"
2827 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2830 msgid "Line &spacing"
2831 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
2834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2835 msgid "Single"
2836 msgstr "Απλή"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2839 msgid "1.5"
2840 msgstr "1.5"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
2843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2844 msgid "Double"
2845 msgstr "Διπλή"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2852 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
2853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
2855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2856 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2859 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2860 msgid "Custom"
2861 msgstr "Προσαρμογή"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2864 msgid "&Indent Paragraph"
2865 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2868 msgid "&Justified"
2869 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2872 msgid "&Left"
2873 msgstr "Α&ριστερά"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2876 msgid "C&enter"
2877 msgstr "&Κέντρο"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2880 msgid "Ri&ght"
2881 msgstr "&Δεξιά"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2884 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2885 msgstr ""
2886 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2889 msgid "Paragraph's &Default"
2890 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2893 msgid "&Use hyperref support"
2894 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2897 msgid "&General"
2898 msgstr "&Γενικά"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2901 msgid "Header Information"
2902 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2905 msgid "&Title:"
2906 msgstr "&Τίτλος:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2909 msgid "&Author:"
2910 msgstr "&Συγγραφέας:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2913 msgid "&Subject:"
2914 msgstr "&Θέμα:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2917 msgid "&Keywords:"
2918 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2921 msgid ""
2922 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2923 msgstr ""
2924 "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα "
2925 "περιβάλλοντα"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2928 msgid "Automatically fi&ll header"
2929 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2932 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2933 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2936 msgid "Load in &fullscreen mode"
2937 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2940 msgid "H&yperlinks"
2941 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2944 msgid "Allows link text to break across lines."
2945 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2948 msgid "B&reak links over lines"
2949 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2952 msgid "No &frames around links"
2953 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2956 msgid "C&olor links"
2957 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2960 msgid "Bibliographical backreferences"
2961 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2964 msgid "B&ackreferences:"
2965 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2968 msgid "&Bookmarks"
2969 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2972 #, fuzzy
2973 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2974 msgstr "&Δημιουργία Σελιδοδεικτών"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2977 msgid "&Numbered bookmarks"
2978 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2981 #, fuzzy
2982 msgid "&Open bookmark tree"
2983 msgstr "Ανοι&χτοί σελιδοδείκτες"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2986 msgid "Number of levels"
2987 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2990 msgid "Additional o&ptions"
2991 msgstr "Πρόσθετες &επιλογές"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2994 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2995 msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2998 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3002 msgid "&Phantom"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3006 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3010 #, fuzzy
3011 msgid "&Horizontal Phantom"
3012 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3015 msgid "Vertical space of the phantom content"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3019 #, fuzzy
3020 msgid "&Vertical Phantom"
3021 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3024 msgid "A&lter..."
3025 msgstr "&Τροποποίηση..."
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3028 #, fuzzy
3029 msgid "&Use system colors"
3030 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3033 msgid "In Math"
3034 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3037 msgid ""
3038 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3039 "delay."
3040 msgstr ""
3041 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική "
3042 "κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3045 msgid "Automatic in&line completion"
3046 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3049 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3050 msgstr "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3053 msgid "Automatic p&opup"
3054 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3057 msgid "Autoco&rrection"
3058 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3061 msgid "In Text"
3062 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3065 msgid ""
3066 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3067 "delay."
3068 msgstr ""
3069 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση "
3070 "κειμένου μετά την καθυστέρηση."
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3073 msgid "Automatic &inline completion"
3074 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3077 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3078 msgstr ""
3079 "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση "
3080 "κειμένου."
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3083 msgid "Automatic &popup"
3084 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3087 msgid ""
3088 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3089 "mode."
3090 msgstr ""
3091 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση "
3092 "στην κατάσταση κειμένου."
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3095 msgid "Cursor i&ndicator"
3096 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3099 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3100 msgid "General"
3101 msgstr "Γενικά"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3104 msgid ""
3105 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3106 "if it is available."
3107 msgstr ""
3108 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η "
3109 "εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3112 msgid "s inline completion dela&y"
3113 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3116 msgid ""
3117 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3118 "if it is available."
3119 msgstr ""
3120 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το "
3121 "αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3124 msgid "s popup d&elay"
3125 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3128 msgid "."
3129 msgstr ""
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3132 msgid "Minimum word length for completion"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3136 msgid ""
3137 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3138 "It will be shown right away."
3139 msgstr ""
3140 "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο "
3141 "αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3144 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3145 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3148 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3149 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3152 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3153 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3156 msgid "C&onverter:"
3157 msgstr "&Μετατροπέας:"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3160 msgid "E&xtra flag:"
3161 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3164 msgid "&From format:"
3165 msgstr "&Από μορφή:"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3168 msgid "&To format:"
3169 msgstr "&Σε μορφή:"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3173 msgid "&Modify"
3174 msgstr "&Τροποποίηση"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
3179 msgid "Remo&ve"
3180 msgstr "Αφαί&ρεση"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3183 msgid "Converter Defi&nitions"
3184 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3187 msgid "Converter File Cache"
3188 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3191 msgid "&Enabled"
3192 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3195 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3196 msgstr "Μέ&γιστη Ηλικία (σε ημέρες):"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3199 msgid "Display &Graphics"
3200 msgstr "Εμφάνιση &Γραφικών"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3203 msgid "Instant &Preview:"
3204 msgstr "Άμεση Πρ&οεπισκόπηση:"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3208 msgid "Off"
3209 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3212 msgid "No math"
3213 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3216 msgid "On"
3217 msgstr "Ανοικτό"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3220 msgid "Preview Si&ze:"
3221 msgstr "Μέγε&θος Προεπισκόπησης:"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3224 msgid "Factor for the preview size"
3225 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3228 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3229 msgstr ""
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3232 msgid "&Mark end of paragraphs"
3233 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Session handling"
3238 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3241 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3242 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3245 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3246 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3249 msgid "Restore cursor &positions"
3250 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3253 msgid "&Load opened files from last session"
3254 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3257 #, fuzzy
3258 msgid "&Clear all session information"
3259 msgstr "Καθαρισμός Πλ&ηροφοριών Συνόδου"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Backup && saving"
3264 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Backup &original documents when saving"
3269 msgstr ""
3270 "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3273 msgid "&Backup documents, every"
3274 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3277 #, fuzzy
3278 msgid "&minutes"
3279 msgstr "λεπτά"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3282 #, fuzzy
3283 msgid "&Save documents compressed by default"
3284 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3287 msgid "Windows && work area"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Open documents in &tabs"
3293 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3296 msgid ""
3297 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3298 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Use s&ingle instance"
3304 msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3307 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3308 msgstr ""
3309 "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω "
3310 "αριστερή."
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Displa&y single close-tab button"
3315 msgstr "Απ&λό κουμπί κλεισίματος καρτέλας"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3318 msgid "Closing last &view:"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Closes document"
3324 msgstr "Νέο έγγραφο"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Hides document"
3329 msgstr "Νέο έγγραφο"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3332 msgid "Ask the user"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3336 msgid "Editing"
3337 msgstr "Επεξεργασία"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3340 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3341 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3151
3344 msgid ""
3345 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3346 "width used when set to 0."
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Cursor width (&pixels):"
3352 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3355 msgid "Scroll &below end of document"
3356 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3359 msgid "Skip trailing non-word characters"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3365 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3368 msgid "Sort &environments alphabetically"
3369 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3372 msgid "&Group environments by their category"
3373 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3376 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3377 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3380 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3381 msgstr ""
3382 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή "
3383 "κατάστασης"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3386 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3387 msgstr ""
3388 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3391 msgid "Fullscreen"
3392 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3395 msgid "&Hide toolbars"
3396 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3399 msgid "Hide scr&ollbar"
3400 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3403 msgid "Hide &tabbar"
3404 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3407 msgid "Hide &menubar"
3408 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3411 msgid "&Limit text width"
3412 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3415 msgid "Screen used (&pixels):"
3416 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3419 msgid "&New..."
3420 msgstr "&Νέο..."
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3423 msgid "Re&move"
3424 msgstr "&Αφαίρεση"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3427 msgid "&Document format"
3428 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3431 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3435 msgid "Sho&w in export menu"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3439 msgid "Vector &graphics format"
3440 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3443 msgid "S&hort Name:"
3444 msgstr "Μι&κρό Όνομα:"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3447 #, fuzzy
3448 msgid "E&xtensions:"
3449 msgstr "Επέκ&ταση:"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3452 msgid "&MIME:"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3456 msgid "Shortc&ut:"
3457 msgstr "&Συντόμευση:"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3460 msgid "Ed&itor:"
3461 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3464 msgid "&Viewer:"
3465 msgstr "Προ&βολή με:"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3468 msgid "Co&pier:"
3469 msgstr "&Αντιγραφή με:"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3472 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3473 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Default Output Formats"
3478 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3481 msgid "With &TeX fonts:"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3485 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3489 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3493 #, fuzzy
3494 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3495 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3498 msgid "&E-mail:"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3502 msgid "Your name"
3503 msgstr "Το όνομά σας"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3506 msgid "Your E-mail address"
3507 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3510 msgid "Keyboard"
3511 msgstr "Πληκτρολόγιο"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3514 msgid "Use &keyboard map"
3515 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3518 msgid "&Primary:"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3523 msgid "Br&owse..."
3524 msgstr "Π&λοήγηση..."
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3527 #, fuzzy
3528 msgid "S&econdary:"
3529 msgstr "&Δεύτερο:"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3532 msgid ""
3533 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3534 "time LyX is launched."
3535 msgstr ""
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3538 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3542 msgid "Mouse"
3543 msgstr "Ποντίκι"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3546 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3547 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3550 msgid ""
3551 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3552 "speed it up, low values slow it down."
3553 msgstr ""
3554 "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες "
3555 "τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3558 msgid "Scroll wheel zoom"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3562 #, fuzzy
3563 msgid "Enable"
3564 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3567 #, fuzzy
3568 msgid "Ctrl"
3569 msgstr "Έλεγχος"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3572 #, fuzzy
3573 msgid "Shift"
3574 msgstr "άσπρο"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3577 msgid "Alt"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3581 msgid "User &interface language:"
3582 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3585 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3586 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3589 #, fuzzy
3590 msgid "Language &package:"
3591 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
3595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
3596 #, fuzzy
3597 msgid "Automatic"
3598 msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
3602 #, fuzzy
3603 msgid "Always Babel"
3604 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3608 #, fuzzy
3609 msgid "None[[language package]]"
3610 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3613 msgid "Command s&tart:"
3614 msgstr "Εντολή &αρχής:"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3617 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3618 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3621 msgid "Command e&nd:"
3622 msgstr "Εντολή &τέλους:"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3625 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3626 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3629 #, fuzzy
3630 msgid "Default Decimal &Separator:"
3631 msgstr "Διαχωριστής"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Default length &unit:"
3636 msgstr "Προ&επιλεγμένη γλώσσα:"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3639 msgid ""
3640 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3641 "the language package)"
3642 msgstr ""
3643 "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι "
3644 "τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3647 msgid "Set languages &globally"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3651 msgid ""
3652 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3653 "command"
3654 msgstr ""
3655 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3656 "γλώσσας"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3659 msgid "Auto &begin"
3660 msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3663 msgid ""
3664 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3665 "switch command"
3666 msgstr ""
3667 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3668 "γλώσσας"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3671 msgid "Auto &end"
3672 msgstr "Αυτόματη &λήξη"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3675 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3676 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3679 msgid "Mark &foreign languages"
3680 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3683 msgid "Right-to-left language support"
3684 msgstr "Υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3428
3687 msgid ""
3688 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3689 msgstr ""
3690 "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά "
3691 "(π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Enable &RTL support"
3696 msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3699 msgid "Cursor movement:"
3700 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3703 msgid "&Logical"
3704 msgstr "&Λογική"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3707 msgid "&Visual"
3708 msgstr "&Οπτική"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3711 msgid ""
3712 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3716 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3717 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3720 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3721 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3724 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3725 msgstr ""
3726 "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3729 msgid "BibTeX command and options"
3730 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3734 msgid "Processor for &Japanese:"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3738 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3739 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3742 msgid "Pr&ocessor:"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3747 msgid "Op&tions:"
3748 msgstr "&Επιλογές:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3751 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3752 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3755 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3756 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3759 msgid "&Nomenclature command:"
3760 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3763 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3764 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3767 msgid "Chec&kTeX command:"
3768 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3771 msgid "CheckTeX start options and flags"
3772 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3775 msgid ""
3776 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3777 "files.\n"
3778 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3779 "configure time.\n"
3780 "Warning: Your changes here will not be saved."
3781 msgstr ""
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3784 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3785 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3788 msgid "Set class options to default on class change"
3789 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3792 msgid "R&eset class options when document class changes"
3793 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3796 msgid "Output &line length:"
3797 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3098
3800 msgid ""
3801 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3802 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3803 "paragraphs are separated by a blank line."
3804 msgstr ""
3805 "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν "
3806 "τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι "
3807 "χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3810 msgid "&Date format:"
3811 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3814 msgid "Date format for strftime output"
3815 msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3818 #, fuzzy
3819 msgid "&Overwrite on export:"
3820 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3823 msgid "Ask permission"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3827 msgid "Main file only"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3831 #, fuzzy
3832 msgid "All files"
3833 msgstr "Όλα τα πεδία"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3836 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3837 msgstr ""
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3840 msgid "Forward search"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3844 #, fuzzy
3845 msgid "DV&I command:"
3846 msgstr "Εντολή ε&υρετηρίου:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3849 #, fuzzy
3850 msgid "&PDF command:"
3851 msgstr "Εντολή roff (Unix):"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3854 msgid "&PATH prefix:"
3855 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3338
3858 #, fuzzy
3859 msgid ""
3860 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3861 "variable.\n"
3862 "Use the OS native format."
3863 msgstr ""
3864 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
3865 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3868 #, fuzzy
3869 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3870 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
3873 #, fuzzy
3874 msgid ""
3875 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3876 "environment variable.\n"
3877 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3878 msgstr ""
3879 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
3880 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3890 msgid "Browse..."
3891 msgstr "Πλοήγηση..."
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3894 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3895 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3898 msgid "&Temporary directory:"
3899 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3902 msgid "Ly&XServer pipe:"
3903 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3906 msgid "&Backup directory:"
3907 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3910 msgid "&Example files:"
3911 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3914 msgid "&Document templates:"
3915 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3918 msgid "&Working directory:"
3919 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3922 #, fuzzy
3923 msgid "H&unspell dictionaries:"
3924 msgstr "Λεξικά Hunspell:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3927 msgid "Printer Command Options"
3928 msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3931 msgid "Extension to be used when printing to file."
3932 msgstr "Κατάληξη για χρήση κατά την εκτύπωση σε αρχείο"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3935 msgid "File ex&tension:"
3936 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3939 msgid "Option used to print to a file."
3940 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3943 msgid "Print to &file:"
3944 msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3947 msgid "Option used to print to non-default printer."
3948 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3951 msgid "Set &printer:"
3952 msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3955 msgid "Option used with spool command to set printer."
3956 msgstr ""
3957 "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό "
3958 "εκτυπωτή."
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3961 msgid "Spool &printer:"
3962 msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3965 msgid ""
3966 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3967 msgstr ""
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3970 msgid "Spool co&mmand:"
3971 msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3974 msgid "Option used to reverse page order."
3975 msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3978 msgid "Re&verse pages:"
3979 msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3982 msgid "Lan&dscape:"
3983 msgstr "Ορι&ζόντια:"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3986 msgid "&Number of copies:"
3987 msgstr "Αριθμός αντι&γράφων"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3990 msgid "Option used to set number of copies."
3991 msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3994 msgid "Option used to print a range of pages."
3995 msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3998 msgid "Co&llated:"
3999 msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4002 msgid "Pa&ge range:"
4003 msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4006 msgid "Option used to collate multiple copies."
4007 msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4010 msgid "&Odd pages:"
4011 msgstr "&Μονές σελίδες:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4014 msgid "&Even pages:"
4015 msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4018 msgid "Paper t&ype:"
4019 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4022 msgid "Paper si&ze:"
4023 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4026 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4027 msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4030 msgid "E&xtra options:"
4031 msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4034 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4035 msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4038 msgid ""
4039 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4040 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4041 "printers."
4042 msgstr ""
4043 "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν "
4044 "εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για όλους "
4045 "τους εκτυπωτές."
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4048 msgid "Adapt &output to printer"
4049 msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4052 msgid "Name of the default printer"
4053 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4056 msgid "Default &printer:"
4057 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4060 msgid "Printer co&mmand:"
4061 msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4064 msgid "Sans Seri&f:"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4068 msgid "T&ypewriter:"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4072 msgid "R&oman:"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4076 msgid "&Zoom %:"
4077 msgstr "&Κλίμακα %:"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4080 msgid "Font Sizes"
4081 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4084 msgid "&Large:"
4085 msgstr "Μ&εγάλο:"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4088 msgid "&Larger:"
4089 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4092 msgid "&Largest:"
4093 msgstr "Μέγι&στο:"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4096 msgid "&Huge:"
4097 msgstr "&Τεράστιο:"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4100 msgid "&Hugest:"
4101 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4104 msgid "S&mallest:"
4105 msgstr "Ελά&χιστο:"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4108 msgid "S&maller:"
4109 msgstr "Μι&κρότερο:"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4112 msgid "S&mall:"
4113 msgstr "Μικ&ρό:"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4116 msgid "&Normal:"
4117 msgstr "Καν&ονικό:"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4120 msgid "&Tiny:"
4121 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4124 msgid ""
4125 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4126 "of fonts"
4127 msgstr ""
4128 "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα των "
4129 "γραμμάτων στην οθόνη."
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4132 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4133 msgstr ""
4134 "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4137 msgid "&New"
4138 msgstr "&Νέο"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4141 msgid "&Bind file:"
4142 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4145 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4146 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4149 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4153 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4157 msgid "&Spellchecker engine:"
4158 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4161 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4162 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4165 msgid "Accept compound &words"
4166 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4169 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4170 msgstr ""
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4173 msgid "S&pellcheck continuously"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4177 #, fuzzy
4178 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4179 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4182 msgid "&Escape characters:"
4183 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4186 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4187 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4190 msgid "Al&ternative language:"
4191 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
4194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
4195 msgid "&Save"
4196 msgstr "Α&ποθήκευση"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4199 #, fuzzy
4200 msgid "General Look && Feel"
4201 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4204 msgid "&User interface file:"
4205 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4208 #, fuzzy
4209 msgid "&Icon set:"
4210 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4213 msgid ""
4214 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4215 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4216 msgstr ""
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4219 msgid "Use icons from system's &theme"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4223 #, fuzzy
4224 msgid "Context help"
4225 msgstr "Περιεχόμενα"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4228 #, fuzzy
4229 msgid ""
4230 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4231 "the main work area of an edited document"
4232 msgstr ""
4233 "Ενεργοποίηση αυτού επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων ως "
4234 "ενθεμάτων στον κύριο χώρο εργασίας ενός επεξεργασμένου εγγράφου"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4237 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4238 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4241 msgid "Menus"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4245 msgid "&Maximum last files:"
4246 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4249 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4250 msgstr ""
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4253 msgid "&Subindex"
4254 msgstr "&Υποευρετήριο"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4257 msgid "A&vailable indexes:"
4258 msgstr "Δ&ιαθέσιμα ευρετήρια:"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4261 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4262 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4265 #, fuzzy
4266 msgid "Nomenclature settings"
4267 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4271 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4272 msgstr ""
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4275 #, fuzzy
4276 msgid "&List Indentation:"
4277 msgstr "&Εσοχές Λίστας:"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4280 msgid "Custom &Width:"
4281 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4284 #, fuzzy
4285 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4286 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4289 msgid "Pages"
4290 msgstr "Σελίδες"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4293 msgid "Page number to print from"
4294 msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4297 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4298 msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4301 msgid "Page number to print to"
4302 msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4305 msgid "Print all pages"
4306 msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4309 msgid "Fro&m"
4310 msgstr "&Από"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4313 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4314 msgid "&All"
4315 msgstr "Ό&λες"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4318 msgid "Print &odd-numbered pages"
4319 msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4322 msgid "Print &even-numbered pages"
4323 msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4326 msgid "Print in reverse order"
4327 msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4330 msgid "Re&verse order"
4331 msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4334 msgid "Copie&s"
4335 msgstr "Αντί&γραφα"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4338 msgid "Number of copies"
4339 msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4342 msgid "Collate copies"
4343 msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4346 msgid "&Collate"
4347 msgstr "&Ταξινόμηση"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4350 msgid "&Print"
4351 msgstr "&Εκτύπωση"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4354 msgid "Print Destination"
4355 msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4358 msgid "Send output to the printer"
4359 msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4362 msgid "P&rinter:"
4363 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4366 msgid "Send output to the given printer"
4367 msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4370 msgid "Send output to a file"
4371 msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4375 msgid "Output"
4376 msgstr "Έξοδος"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4379 msgid "Settings"
4380 msgstr "Ρυθμίσεις"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4383 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4387 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4391 msgid "&Clear automatically"
4392 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4395 msgid "Debug messages"
4396 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4399 msgid "Display no debug messages"
4400 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4403 msgid "&None"
4404 msgstr "&Κανένα"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4407 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4411 msgid "S&elected"
4412 msgstr "&Επιλεγμένες:"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4415 msgid "Display all debug messages"
4416 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4419 msgid "Display statusbar messages?"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4423 msgid "&Statusbar messages"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4427 msgid "La&bels in:"
4428 msgstr "Ε&τικέτες σε:"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4431 #, fuzzy
4432 msgid "&References"
4433 msgstr "Αναφορές"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4436 msgid "Fil&ter:"
4437 msgstr "&Φίλτρο:"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4440 msgid "Enter string to filter the label list"
4441 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4444 msgid "Filter case-sensitively"
4445 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4448 msgid "Case-sensiti&ve"
4449 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4452 msgid ""
4453 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4454 "sensitive option is checked)"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4458 msgid "&Sort"
4459 msgstr "Τα&ξινόμηση"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4462 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4463 msgstr "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4466 msgid "Cas&e-sensitive"
4467 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4470 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4474 msgid "Grou&p"
4475 msgstr "&Ομαδοποίηση"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4478 msgid "&Go to Label"
4479 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4482 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4483 msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4486 msgid "<reference>"
4487 msgstr "<παραπομπή>"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4490 msgid "(<reference>)"
4491 msgstr "(<παραπομπή>)"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4494 msgid "<page>"
4495 msgstr "<σελίδα>"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4498 msgid "on page <page>"
4499 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4502 msgid "<reference> on page <page>"
4503 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4506 msgid "Formatted reference"
4507 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4510 #, fuzzy
4511 msgid "Textual reference"
4512 msgstr "όλες οι αναφορές"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4515 msgid "Update the label list"
4516 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4521 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4524 #, fuzzy
4525 msgid "Match w&hole words only"
4526 msgstr "Ταύτιση &ολόκληρων λέξεων μόνο"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4529 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4530 msgstr ""
4531 "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα "
4532 "αρχείου)"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4535 msgid "&Export formats:"
4536 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4539 msgid "&Send exported file to command:"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4543 msgid "Edit shortcut"
4544 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4547 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4548 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4551 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4552 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4555 msgid "&Delete Key"
4556 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4559 msgid "Clear current shortcut"
4560 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4564 msgid "C&lear"
4565 msgstr "Ε&κκαθάριση"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4568 msgid "&Shortcut:"
4569 msgstr "&Συντόμευση:"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4572 msgid "&Function:"
4573 msgstr "Συ&νάρτηση:"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4576 msgid ""
4577 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4578 "the 'Clear' button"
4579 msgstr ""
4580 "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά "
4581 "περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4584 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4585 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4586 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4587 #, fuzzy
4588 msgid "Spell Checker"
4589 msgstr "Ορθογράφος"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4592 msgid ""
4593 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4594 msgstr ""
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4597 msgid "Unknown word:"
4598 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4601 msgid "Current word"
4602 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4605 msgid "&Find Next"
4606 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4609 msgid "Re&placement:"
4610 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4613 msgid "Replace with selected word"
4614 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4617 msgid "Replace word with current choice"
4618 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4621 msgid "S&uggestions:"
4622 msgstr "Π&ροτάσεις:"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4625 msgid "Ignore this word"
4626 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4629 msgid "&Ignore"
4630 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4633 msgid "Ignore this word throughout this session"
4634 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4637 msgid "I&gnore All"
4638 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4641 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4642 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4645 msgid ""
4646 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4647 "full range."
4648 msgstr ""
4649 "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. "
4650 "Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4653 msgid "Ca&tegory:"
4654 msgstr "&Κατηγορία:"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4657 msgid "Select this to display all available characters at once"
4658 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4661 msgid "&Display all"
4662 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4665 msgid "Current cell:"
4666 msgstr "Τρέχον κελί:"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4669 msgid "Current row position"
4670 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4673 msgid "Current column position"
4674 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4677 msgid "&Table Settings"
4678 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων:"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4681 #, fuzzy
4682 msgid "Row setting"
4683 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4686 msgid "Merge cells of different rows"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4690 msgid "M&ultirow"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4694 #, fuzzy
4695 msgid "&Vertical Offset:"
4696 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4699 #, fuzzy
4700 msgid "Optional vertical offset"
4701 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4704 msgid "Cell setting"
4705 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4708 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4709 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4712 #, fuzzy
4713 msgid "rotation angle"
4714 msgstr "Στυλ παραπομπών"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4717 #, fuzzy
4718 msgid "degrees"
4719 msgstr "πράσινο"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4722 msgid "Table-wide settings"
4723 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4726 #, fuzzy
4727 msgid "W&idth:"
4728 msgstr "&Πλάτος:"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4731 msgid "Verti&cal alignment:"
4732 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4735 msgid "Vertical alignment of the table"
4736 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4739 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4740 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4743 #, fuzzy
4744 msgid "&Rotate"
4745 msgstr "Περιστροφή"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4748 msgid "Column settings"
4749 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4752 msgid "&Horizontal alignment:"
4753 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4756 msgid "Horizontal alignment in column"
4757 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4760 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4761 msgid "Justified"
4762 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4765 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4766 #, fuzzy
4767 msgid "At Decimal Separator"
4768 msgstr "Διαχωριστής"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4771 #, fuzzy
4772 msgid "&Decimal separator:"
4773 msgstr "Διαχωριστής"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4776 msgid "Fixed width of the column"
4777 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4780 msgid "&Vertical alignment in row:"
4781 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4784 msgid ""
4785 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4786 "the row."
4787 msgstr ""
4788 "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της "
4789 "γραμμής."
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4792 msgid "Merge cells of different columns"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4796 msgid "&Multicolumn"
4797 msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4800 msgid "LaTe&X argument:"
4801 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4804 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4805 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4808 msgid "&Borders"
4809 msgstr "Περι&γράμματα"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4812 msgid "Set Borders"
4813 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4816 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4817 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4820 msgid "All Borders"
4821 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4824 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4825 msgstr ""
4826 "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4829 msgid "&Set"
4830 msgstr "Ο&ρισμός"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4833 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4834 msgstr ""
4835 "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4838 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4839 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4842 msgid "Fo&rmal"
4843 msgstr "&Επίσημο"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4846 msgid "Use default (grid-like) border style"
4847 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4850 msgid "De&fault"
4851 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4854 msgid "Additional Space"
4855 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4858 msgid "T&op of row:"
4859 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4862 msgid "Botto&m of row:"
4863 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4866 msgid "Bet&ween rows:"
4867 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4870 msgid "&Longtable"
4871 msgstr "&Μακρύς πίνακας"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4874 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4875 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4878 msgid "&Use long table"
4879 msgstr "&Χρήση μακρέως πίνακα"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4882 msgid "Row settings"
4883 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4886 msgid "Status"
4887 msgstr "Κατάσταση"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4890 msgid "Border above"
4891 msgstr "Άνω περίγραμμα"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4894 msgid "Border below"
4895 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4898 msgid "Contents"
4899 msgstr "Περιεχόμενα"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4902 msgid "Header:"
4903 msgstr "Κεφαλίδα:"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4906 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4907 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
4914 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
4915 msgid "on"
4916 msgstr "επί"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4926 msgid "double"
4927 msgstr "διπλό"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4930 msgid "First header:"
4931 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4934 msgid "This row is the header of the first page"
4935 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4938 msgid "Don't output the first header"
4939 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4943 msgid "is empty"
4944 msgstr "είναι κενό"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4947 msgid "Footer:"
4948 msgstr "Υποσέλιδο:"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4951 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4952 msgstr ""
4953 "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4956 msgid "Last footer:"
4957 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4960 msgid "This row is the footer of the last page"
4961 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4964 msgid "Don't output the last footer"
4965 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4968 msgid "Caption:"
4969 msgstr "Λεζάντα:"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4972 msgid "Set a page break on the current row"
4973 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4976 msgid "Page &break on current row"
4977 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4980 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4981 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του μακρέως πίνακα"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4984 msgid "Longtable alignment"
4985 msgstr "Στοίχιση μακρέως πίνακα"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4988 msgid "Close this dialog"
4989 msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4992 msgid "Rebuild the file lists"
4993 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4996 msgid ""
4997 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4998 msgstr ""
4999 "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία "
5000 "εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5003 msgid "&View"
5004 msgstr "&Προβολή"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5007 msgid "Selected classes or styles"
5008 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5011 msgid "LaTeX classes"
5012 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5015 msgid "LaTeX styles"
5016 msgstr "Στυλ LaTeX"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5019 msgid "BibTeX styles"
5020 msgstr "Στυλ BibTeX"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5023 #, fuzzy
5024 msgid "BibTeX databases"
5025 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5028 msgid "Toggles view of the file list"
5029 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5032 msgid "Show &path"
5033 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5036 msgid "Separate paragraphs with"
5037 msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5040 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5041 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5044 #, fuzzy
5045 msgid "&Indentation:"
5046 msgstr "&Εσοχές"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5049 msgid "Size of the indentation"
5050 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5053 #, fuzzy
5054 msgid "&Vertical space:"
5055 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5058 msgid "Size of the vertical space"
5059 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5062 msgid "Spacing"
5063 msgstr "Διάστημα"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5066 msgid "&Line spacing:"
5067 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5070 msgid "Spacing type"
5071 msgstr "Τύπος διαστήματος"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5074 msgid "Number of lines"
5075 msgstr "Αριθμός γραμμών"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5078 msgid "Format text into two columns"
5079 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5082 msgid "Two-&column document"
5083 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5086 msgid ""
5087 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5088 "justified in the output)"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5092 msgid "Use &justification in LyX work area"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5096 msgid "Language of the thesaurus"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5100 msgid "Index entry"
5101 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5104 msgid "&Keyword:"
5105 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5108 msgid "Word to look up"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5112 msgid "L&ookup"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5116 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5117 msgid "The selected entry"
5118 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5121 msgid "&Selection:"
5122 msgstr "Ε&πιλογή:"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5125 msgid "Replace the entry with the selection"
5126 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5129 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5130 msgstr ""
5131 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5134 #, fuzzy
5135 msgid "Filter:"
5136 msgstr "&Φίλτρο:"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5139 #, fuzzy
5140 msgid "Enter string to filter contents"
5141 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5144 msgid ""
5145 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5146 "tables, and others)"
5147 msgstr ""
5148 "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, "
5149 "λίστας πινάκων, κ.α)"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5152 msgid "Update navigation tree"
5153 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5158 msgid "..."
5159 msgstr "..."
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5162 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5163 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5166 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5167 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5170 msgid "Move selected item down by one"
5171 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5174 msgid "Move selected item up by one"
5175 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5178 msgid "Sort"
5179 msgstr "Ταξινόμηση"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5182 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5183 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5186 msgid "Keep"
5187 msgstr "Διατήρηση"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5190 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5191 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5194 msgid "LyX: Enter text"
5195 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5198 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5199 msgstr ""
5200 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
5201 "περίπτωση."
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5204 msgid "&Do not show this warning again!"
5205 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5208 #, fuzzy
5209 msgid "F&ormat:"
5210 msgstr "&Μορφή:"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Select the output format"
5215 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5218 msgid "Show the source as the master document gets it"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5222 msgid "&Master's perspective"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5226 msgid "Automatic update"
5227 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5230 #, fuzzy
5231 msgid "Current Paragraph"
5232 msgstr "Τρέχουσα παράγραφος"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5235 #, fuzzy
5236 msgid "Complete Source"
5237 msgstr "Πηγή Literate"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5240 msgid "Preamble Only"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5244 #, fuzzy
5245 msgid "Body Only"
5246 msgstr "Μόνο"
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5249 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5250 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
5251
5252 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5253 msgid "DefSkip"
5254 msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
5255
5256 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5257 msgid "SmallSkip"
5258 msgstr "Μικρό κενό"
5259
5260 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5261 msgid "MedSkip"
5262 msgstr "Μεσαίο κενό"
5263
5264 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5265 msgid "BigSkip"
5266 msgstr "Μεγάλο κενό"
5267
5268 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5269 msgid "VFill"
5270 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
5271
5272 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5273 msgid "Unit of width value"
5274 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
5275
5276 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5277 msgid "number of needed lines"
5278 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
5279
5280 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5281 msgid "use number of lines"
5282 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
5283
5284 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5285 msgid "&Line span:"
5286 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
5287
5288 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5289 msgid "Outer (default)"
5290 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
5291
5292 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5293 msgid "Inner"
5294 msgstr "Εσωτερικό"
5295
5296 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5297 msgid "use overhang"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5301 msgid "Over&hang:"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5305 msgid "Overhang value"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5309 msgid "Unit of overhang value"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5313 msgid "Check this to allow flexible placement"
5314 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
5315
5316 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5317 msgid "Allow &floating"
5318 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
5319
5320 #: lib/layouts/aa.layout:3
5321 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5325 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5326 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5327 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5328 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5329 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5330 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5331 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5332 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5333 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5334 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5335 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5336 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5337 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5338 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5339 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5340 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5341 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5342 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5343 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5344 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5345 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5346 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5347 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5348 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5349 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5350 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5351 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5352 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5353 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5354 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5355 #, fuzzy
5356 msgid "Articles"
5357 msgstr "Άρθρο"
5358
5359 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
5360 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5361 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5362 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5363 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5364 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5365 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5366 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5367 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5368 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5372 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5373 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5374 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5375 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5376 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5377 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5379 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5380 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5382 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5383 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5384 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5385 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5386 msgid "Standard"
5387 msgstr "Απλό Κείμενο"
5388
5389 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36
5390 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5391 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5392 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5393 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5394 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5395 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5396 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5397 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5398 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5399 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5400 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5401 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5402 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5403 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5404 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5406 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5407 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5408 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5409 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5410 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5411 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5412 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5413 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5414 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5416 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5417 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5419 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5420 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5421 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5422 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5423 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5424 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5425 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5426 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5427 msgid "MainText"
5428 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
5429
5430 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
5431 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/kluwer.layout:132
5432 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5433 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aapaper.inc:9
5434 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:182
5435 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5436 msgid "Subtitle"
5437 msgstr "Υπότιτλος"
5438
5439 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5440 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5441 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5442 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5443 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5444 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5445 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5446 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5447 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5448 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5449 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5450 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5451 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5452 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5453 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5454 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5455 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5456 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5457 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5458 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5459 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5460 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5461 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5462 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5463 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5464 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5465 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5466 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5467 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5468 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5469 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5470 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5471 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5472 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5473 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5474 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5475 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5476 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5477 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5480 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5481 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5485 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5486 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5487 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5488 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5489 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5490 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5491 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5492 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5493 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5494 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5495 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5496 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5497 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5498 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5499 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:441
5500 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5501 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5502 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5503 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:287
5504 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5505 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5506 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5507 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5508 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5511 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5512 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5513 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5514 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5515 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5516 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5517 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5518 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5519 msgid "FrontMatter"
5520 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
5521
5522 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.layout:87
5523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
5524 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5525 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europecv.layout:65
5526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5527 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5528 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/isprs.layout:112
5529 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/moderncv.layout:105
5530 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
5531 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/RJournal.layout:63
5532 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5533 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
5534 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5535 msgid "Address"
5536 msgstr "Διεύθυνση"
5537
5538 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
5539 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5540 msgid "Offprint"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
5544 msgid "Offprint Requests to:"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:130
5548 #: lib/layouts/svjog.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:164
5549 msgid "Mail"
5550 msgstr "Ταχυδρομείο"
5551
5552 #: lib/layouts/aa.layout:140
5553 msgid "Correspondence to:"
5554 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
5555
5556 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5557 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
5558 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
5559 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5560 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5571 msgid "Acknowledgement"
5572 msgstr "Μνεία"
5573
5574 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aastex.layout:310
5575 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5576 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5577 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5578 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5579 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5580 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5581 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5586 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5587 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5588 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5589 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:462
5590 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5591 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5592 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5594 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5595 msgid "BackMatter"
5596 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
5597
5598 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537
5599 msgid "Acknowledgements."
5600 msgstr "Μνεία."
5601
5602 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
5603 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
5604 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5605 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5606 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5607 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5608 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5609 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5610 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
5611 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5612 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5613 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5614 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5615 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5616 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5617 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5618 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5620 msgid "Section"
5621 msgstr "Τμήμα"
5622
5623 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
5624 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
5625 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5626 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5627 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5628 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5629 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5630 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5631 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
5632 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5633 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5634 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5635 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5636 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5637 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5638 msgid "Subsection"
5639 msgstr "Υποτμήμα"
5640
5641 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
5642 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
5643 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5644 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5645 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5646 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5647 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5648 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5649 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5650 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5651 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5652 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5653 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5654 msgid "Subsubsection"
5655 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
5656
5657 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78
5658 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:128
5659 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5660 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5661 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5662 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5663 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5664 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5665 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5666 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5667 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5669 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5670 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5671 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5672 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5673 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5674 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5675 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5677 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5678 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5679 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5680 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5681 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5682 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5683 msgid "Title"
5684 msgstr "Τίτλος"
5685
5686 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84
5687 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5688 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5689 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5690 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5691 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5692 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5693 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5694 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5695 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5697 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5698 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5699 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5700 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5701 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5702 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5703 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5704 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5705 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5706 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5707 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5708 msgid "Author"
5709 msgstr "Συγγραφέας"
5710
5711 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
5712 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
5713 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5714 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5715 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5717 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5718 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5719 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/powerdot.layout:88
5720 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5721 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5723 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5725 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5726 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5727 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5728 #: lib/external_templates:348
5729 msgid "Date"
5730 msgstr "Ημερομηνία"
5731
5732 #: lib/layouts/aa.layout:239
5733 msgid "institutemark"
5734 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
5735
5736 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
5737 #, fuzzy
5738 msgid "Institute Mark"
5739 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
5740
5741 #: lib/layouts/aa.layout:262
5742 #, fuzzy
5743 msgid "Abstract (unstructured)"
5744 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
5745
5746 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
5747 msgid "ABSTRACT"
5748 msgstr "ΠΕΡΙΛΗΨΗ"
5749
5750 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102
5751 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:240
5752 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5753 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/agutex.layout:137
5754 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73
5755 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5756 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5757 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5758 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:218
5759 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/entcs.layout:86
5760 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48
5761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:207 lib/layouts/ijmpd.layout:214
5763 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5764 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:166
5765 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/kluwer.layout:263
5766 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5767 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5768 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5769 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:141
5770 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/siamltex.layout:259
5771 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5772 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:146
5773 #: lib/layouts/svjog.layout:150 lib/layouts/svmono.layout:23
5774 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5775 #: lib/layouts/svprobth.layout:180 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5776 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5778 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5779 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5780 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5781 msgid "Abstract"
5782 msgstr "Περίληψη"
5783
5784 #: lib/layouts/aa.layout:296
5785 #, fuzzy
5786 msgid "Abstract (structured)"
5787 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
5788
5789 #: lib/layouts/aa.layout:300
5790 #, fuzzy
5791 msgid "Context"
5792 msgstr "Περιεχόμενα"
5793
5794 #: lib/layouts/aa.layout:301
5795 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
5796 msgstr ""
5797
5798 #: lib/layouts/aa.layout:305
5799 msgid "Aims"
5800 msgstr ""
5801
5802 #: lib/layouts/aa.layout:306
5803 msgid "Aims of your work"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: lib/layouts/aa.layout:310
5807 msgid "Methods"
5808 msgstr ""
5809
5810 #: lib/layouts/aa.layout:311
5811 msgid "Methods used in your work"
5812 msgstr ""
5813
5814 #: lib/layouts/aa.layout:315
5815 msgid "Results"
5816 msgstr ""
5817
5818 #: lib/layouts/aa.layout:316
5819 msgid "Results of your work"
5820 msgstr ""
5821
5822 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5823 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5824 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:250
5825 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/elsart.layout:64
5826 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54 lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5827 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:220
5828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224 lib/layouts/ijmpd.layout:227
5829 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5830 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5831 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5832 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5833 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5834 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5835 #: lib/layouts/svglobal.layout:110 lib/layouts/svglobal.layout:113
5836 #: lib/layouts/svjog.layout:114 lib/layouts/svjog.layout:117
5837 #: lib/layouts/svprobth.layout:144 lib/layouts/svprobth.layout:147
5838 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5840 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5841 msgid "Keywords"
5842 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
5843
5844 #: lib/layouts/aa.layout:337
5845 #, fuzzy
5846 msgid "Key words."
5847 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
5848
5849 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
5850 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5851 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5852 msgid "Institute"
5853 msgstr "Ίδρυμα"
5854
5855 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5856 msgid "E-Mail"
5857 msgstr ""
5858
5859 #: lib/layouts/aa.layout:372 lib/layouts/aa.layout:376
5860 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
5861 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
5862 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
5863 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
5864 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
5865 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
5866 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/RJournal.layout:76
5867 #: lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/aapaper.inc:46
5868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5869 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:676
5870 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
5871 msgid "Email"
5872 msgstr ""
5873
5874 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5875 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5876 msgstr ""
5877
5878 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:454
5879 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5880 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
5881 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5882 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5883 msgid "Itemize"
5884 msgstr "Διακριτοποίηση"
5885
5886 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:477
5887 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5888 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
5889 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5890 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5891 msgid "Enumerate"
5892 msgstr "Απαρίθμηση"
5893
5894 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:152
5895 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5896 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5898 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5899 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5901 msgid "Description"
5902 msgstr "Περιγραφή"
5903
5904 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:455
5905 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5906 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5907 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5908 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5909 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5910 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
5911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
5912 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5914 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5915 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5916 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5917 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5918 msgid "List"
5919 msgstr "Λίστα"
5920
5921 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5923 msgid "Thesaurus"
5924 msgstr "Θησαυρός"
5925
5926 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5927 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5928 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5929 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5930 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
5932 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
5933 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5934 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5935 #: lib/layouts/moderncv.layout:461 lib/layouts/mwbk.layout:23
5936 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5937 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
5938 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5939 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5940 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
5941 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5942 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5943 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
5944 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5945 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5946 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
5948 msgid "Bibliography"
5949 msgstr "Βιβλιογραφία"
5950
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:3
5952 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
5956 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/apa.layout:159
5957 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
5958 #: lib/layouts/moderncv.layout:309 lib/layouts/moderncv.layout:310
5959 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
5960 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aguplus.inc:65
5961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5962 msgid "Affiliation"
5963 msgstr "Προέλευση"
5964
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:169
5966 msgid "Altaffilation"
5967 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
5968
5969 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
5970 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
5971 msgid "Number"
5972 msgstr "Αριθμός"
5973
5974 #: lib/layouts/aastex.layout:179
5975 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
5976 msgstr ""
5977
5978 #: lib/layouts/aastex.layout:183
5979 msgid "Alternative affiliation:"
5980 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
5981
5982 #: lib/layouts/aastex.layout:209
5983 msgid "And"
5984 msgstr "Και"
5985
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
5987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
5988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
5989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
5990 msgid "and"
5991 msgstr "και"
5992
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:260
5994 #, fuzzy
5995 msgid "altaffilmark"
5996 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
5997
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:264
5999 msgid "altaffiliation mark"
6000 msgstr ""
6001
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6003 msgid "Subject headings:"
6004 msgstr ""
6005
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
6007 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/elsart.layout:445
6008 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
6009 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
6010 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6011 msgid "Acknowledgements"
6012 msgstr "Μνεία"
6013
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6015 msgid "[Acknowledgements]"
6016 msgstr "[Μνεία]"
6017
6018 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6019 msgid "PlaceFigure"
6020 msgstr "Θέση Εικόνας"
6021
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6023 msgid "Place Figure here:"
6024 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
6025
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6027 msgid "PlaceTable"
6028 msgstr "Θέση Πίνακα"
6029
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6031 msgid "Place Table here:"
6032 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
6033
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 lib/layouts/ijmpc.layout:418
6036 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/kluwer.layout:326
6037 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/rowpainter.cpp:548
6038 msgid "Appendix"
6039 msgstr "Παράρτημα"
6040
6041 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6042 msgid "[Appendix]"
6043 msgstr "[Παράρτημα]"
6044
6045 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6046 msgid "MathLetters"
6047 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
6048
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
6050 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:1059
6051 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/egs.layout:588
6052 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/IEEEtran.layout:353
6053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
6054 #: lib/layouts/iopart.layout:281 lib/layouts/iopart.layout:296
6055 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
6056 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/llncs.layout:284
6057 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/siamltex.layout:340
6058 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6059 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6060 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6061 msgid "References"
6062 msgstr "Αναφορές"
6063
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:429
6065 msgid "NoteToEditor"
6066 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
6067
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6069 msgid "Note to Editor:"
6070 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
6071
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:450
6073 msgid "TableRefs"
6074 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
6075
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:462
6077 msgid "References. ---"
6078 msgstr "Αναφορές.---"
6079
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6081 msgid "TableComments"
6082 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
6083
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6085 msgid "Note. ---"
6086 msgstr "Σημείωση.---"
6087
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6089 msgid "Table note"
6090 msgstr "Σημείωση πίνακα"
6091
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6093 msgid "Table note:"
6094 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
6095
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:505
6097 #, fuzzy
6098 msgid "tablenotemark"
6099 msgstr "Σημείωση πίνακα"
6100
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6102 msgid "tablenote mark"
6103 msgstr ""
6104
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:527
6106 msgid "FigCaption"
6107 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
6108
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6110 msgid "fig."
6111 msgstr ""
6112
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
6114 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
6115 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
6116 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
6117 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
6118 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6119 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6120 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6121 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6122 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6123 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6124 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6125 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6126 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6127 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6128 msgid "Short Title|S"
6129 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
6130
6131 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6132 #, fuzzy
6133 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6134 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
6135
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:548
6137 msgid "Facility"
6138 msgstr "Συγκρότημα"
6139
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:560
6141 msgid "Facility:"
6142 msgstr "Συγκρότημα:"
6143
6144 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6145 msgid "Objectname"
6146 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
6147
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:586
6149 msgid "Obj:"
6150 msgstr ""
6151
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
6153 msgid "Recognized Name"
6154 msgstr ""
6155
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6157 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6158 msgstr ""
6159
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:604
6161 msgid "Dataset"
6162 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
6163
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6165 msgid "Dataset:"
6166 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
6167
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6169 msgid "Separate the dataset ID from text"
6170 msgstr ""
6171
6172 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6173 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6174 msgstr ""
6175
6176 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6177 msgid "Short title which will appear in the running header"
6178 msgstr ""
6179
6180 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6181 #, fuzzy
6182 msgid "Short name"
6183 msgstr "Μι&κρό Όνομα:"
6184
6185 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6186 #, fuzzy
6187 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6188 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
6189
6190 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6191 #, fuzzy
6192 msgid "Alt Affiliation"
6193 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6194
6195 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6196 #, fuzzy
6197 msgid "Also Affiliation"
6198 msgstr "Προέλευση"
6199
6200 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6201 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6202 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6203 #: lib/configure.py:622
6204 msgid "Fax"
6205 msgstr ""
6206
6207 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6208 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6209 msgid "Fax:"
6210 msgstr ""
6211
6212 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6213 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6214 msgid "Phone"
6215 msgstr "Τηλέφωνο"
6216
6217 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6218 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6219 msgid "Phone:"
6220 msgstr "Τηλέφωνο:"
6221
6222 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6223 #, fuzzy
6224 msgid "Abbreviations"
6225 msgstr "Σχέσεις AMS"
6226
6227 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6228 #, fuzzy
6229 msgid "Abbreviations:"
6230 msgstr "Παραλλαγή:"
6231
6232 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6233 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6234 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6235 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6236 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6237 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6238 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6239 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6241 msgid "Keywords:"
6242 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
6243
6244 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6245 msgid "Scheme"
6246 msgstr "Σχέδιο"
6247
6248 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6249 msgid "List of Schemes"
6250 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
6251
6252 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6253 msgid "Chart"
6254 msgstr "Γραφική Παράσταση"
6255
6256 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6257 msgid "List of Charts"
6258 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
6259
6260 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6261 msgid "Graph"
6262 msgstr "Γράφημα"
6263
6264 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6265 msgid "List of Graphs"
6266 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
6267
6268 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6269 msgid "SupplementalInfo"
6270 msgstr ""
6271
6272 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6273 msgid "Supporting Information Available"
6274 msgstr ""
6275
6276 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6277 #, fuzzy
6278 msgid "TOC entry"
6279 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
6280
6281 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6282 msgid "Graphical TOC Entry"
6283 msgstr ""
6284
6285 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6286 #, fuzzy
6287 msgid "Bibnote"
6288 msgstr "σημείωση"
6289
6290 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6291 msgid "bibnote"
6292 msgstr ""
6293
6294 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6295 msgid "Chemistry"
6296 msgstr "Χημεία"
6297
6298 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6299 msgid "chemistry"
6300 msgstr "χημεία"
6301
6302 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6303 msgid "ACM SIGGRAPH"
6304 msgstr ""
6305
6306 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6307 msgid "TOG online ID"
6308 msgstr ""
6309
6310 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6311 #, fuzzy
6312 msgid "Online ID:"
6313 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
6314
6315 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6316 #, fuzzy
6317 msgid "TOG volume"
6318 msgstr "Τόμος"
6319
6320 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6321 #, fuzzy
6322 msgid "Volume number:"
6323 msgstr "Κανένας αριθμός"
6324
6325 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6326 #, fuzzy
6327 msgid "TOG number"
6328 msgstr "Κανένας αριθμός"
6329
6330 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6331 #, fuzzy
6332 msgid "Article number:"
6333 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
6334
6335 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6336 msgid "TOG article DOI"
6337 msgstr ""
6338
6339 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6340 #, fuzzy
6341 msgid "Article DOI:"
6342 msgstr "Άρθρο"
6343
6344 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6345 msgid "TOG project URL"
6346 msgstr ""
6347
6348 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6349 msgid "Project URL:"
6350 msgstr ""
6351
6352 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6353 msgid "TOG video URL"
6354 msgstr ""
6355
6356 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6357 #, fuzzy
6358 msgid "Video URL:"
6359 msgstr "URL Αποστολέα:"
6360
6361 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6362 msgid "TOG data URL"
6363 msgstr ""
6364
6365 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6366 msgid "Data URL:"
6367 msgstr ""
6368
6369 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6370 msgid "TOG code URL"
6371 msgstr ""
6372
6373 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6374 #, fuzzy
6375 msgid "Code URL:"
6376 msgstr "URL Αποστολέα:"
6377
6378 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6379 #, fuzzy
6380 msgid "PDF author"
6381 msgstr "Συγγραφέας:"
6382
6383 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6384 #, fuzzy
6385 msgid "PDF author:"
6386 msgstr "Συγγραφέας:"
6387
6388 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6389 msgid "Teaser"
6390 msgstr ""
6391
6392 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6393 msgid "Teaser image:"
6394 msgstr ""
6395
6396 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6397 msgid "CR categories"
6398 msgstr ""
6399
6400 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6401 #, fuzzy
6402 msgid "CR Categories:"
6403 msgstr "&Κατηγορία:"
6404
6405 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6406 msgid "CRcat"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6410 msgid "CR category"
6411 msgstr ""
6412
6413 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6414 #, fuzzy
6415 msgid "CR-number"
6416 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
6417
6418 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6419 #, fuzzy
6420 msgid "Number of the category"
6421 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
6422
6423 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6424 #, fuzzy
6425 msgid "Subcategory"
6426 msgstr "&Κατηγορία:"
6427
6428 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6429 msgid "Third-level"
6430 msgstr ""
6431
6432 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6433 msgid "Third-level of the category"
6434 msgstr ""
6435
6436 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6437 #, fuzzy
6438 msgid "ShortCite"
6439 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
6440
6441 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6442 #, fuzzy
6443 msgid "Short cite"
6444 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
6445
6446 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6447 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6449 msgid "Thanks"
6450 msgstr "Ευχαριστίες"
6451
6452 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6453 #, fuzzy
6454 msgid "E-mail"
6455 msgstr "Email Συγγραφέα"
6456
6457 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6458 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6459 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6460 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6461 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6462 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6463 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6464 #: lib/layouts/spie.layout:91
6465 msgid "Acknowledgments"
6466 msgstr "Ευχαριστίες"
6467
6468 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6469 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6473 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6477 msgid "American Economic Association (AEA)"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6481 #: lib/layouts/apa.layout:96
6482 msgid "ShortTitle"
6483 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
6484
6485 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6486 #, fuzzy
6487 msgid "Publication Month"
6488 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6489
6490 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6491 #, fuzzy
6492 msgid "Publication Month:"
6493 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6494
6495 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6496 #, fuzzy
6497 msgid "Publication Year"
6498 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6499
6500 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6501 #, fuzzy
6502 msgid "Publication Year:"
6503 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6504
6505 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6506 #, fuzzy
6507 msgid "Publication Volume"
6508 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6509
6510 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6511 #, fuzzy
6512 msgid "Publication Volume:"
6513 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6514
6515 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6516 #, fuzzy
6517 msgid "Publication Issue"
6518 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6519
6520 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6521 #, fuzzy
6522 msgid "Publication Issue:"
6523 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6524
6525 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6526 msgid "JEL"
6527 msgstr ""
6528
6529 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6530 msgid "JEL:"
6531 msgstr ""
6532
6533 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6536 msgid "Acknowledgement."
6537 msgstr "Μνεία."
6538
6539 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6540 #, fuzzy
6541 msgid "Figure Notes"
6542 msgstr "Εικόνες"
6543
6544 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6545 #, fuzzy
6546 msgid "Figure Note"
6547 msgstr "Εικόνα"
6548
6549 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6550 msgid "Text of a note in a figure"
6551 msgstr ""
6552
6553 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6555 msgid "Note:"
6556 msgstr "Σημείωση:"
6557
6558 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6559 #, fuzzy
6560 msgid "Table Notes"
6561 msgstr "Σημείωση πίνακα"
6562
6563 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Table Note"
6566 msgstr "Σημείωση πίνακα"
6567
6568 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Text of a note in a table"
6571 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
6572
6573 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6574 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6575 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6576 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6577 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6580 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6581 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
6582 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
6583 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6584 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6585 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6586 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
6587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6590 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6591 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6592 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6593 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6594 msgid "Theorem"
6595 msgstr "Θεώρημα"
6596
6597 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6598 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6599 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6610 msgid "Algorithm"
6611 msgstr "Αλγόριθμος"
6612
6613 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6624 msgid "Axiom"
6625 msgstr "Αξίωμα"
6626
6627 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6628 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6629 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6630 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6634 msgid "Case"
6635 msgstr "Περίπτωση"
6636
6637 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6638 #, fuzzy
6639 msgid "Case \\thecase."
6640 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
6641
6642 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6643 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6644 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6645 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
6648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6649 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
6650 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems.inc:261
6651 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
6652 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6653 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6659 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6660 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6661 msgid "Claim"
6662 msgstr "Ισχυρισμός"
6663
6664 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6675 msgid "Conclusion"
6676 msgstr "Συμπέρασμα"
6677
6678 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6689 msgid "Condition"
6690 msgstr "Συνθήκη"
6691
6692 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6694 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
6698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6699 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6700 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:123
6701 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
6702 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6703 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6704 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6708 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6709 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6710 msgid "Conjecture"
6711 msgstr "Εικασία"
6712
6713 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6714 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6715 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6716 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6717 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6721 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
6722 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:69
6723 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6724 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6725 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6726 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
6727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6730 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6731 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6732 msgid "Corollary"
6733 msgstr "Πόρισμα"
6734
6735 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6746 msgid "Criterion"
6747 msgstr "Κριτήριο"
6748
6749 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6750 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6751 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6752 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6753 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6754 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6755 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6756 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6757 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:159
6758 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
6759 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6760 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6765 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6766 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6767 msgid "Definition"
6768 msgstr "Ορισμός"
6769
6770 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6771 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
6773 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6774 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
6775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
6776 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
6777 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:184
6778 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
6779 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6780 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6781 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
6782 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6785 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6786 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
6788 msgid "Example"
6789 msgstr "Παράδειγμα"
6790
6791 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
6795 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
6796 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
6797 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems.inc:218
6798 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
6799 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6800 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6801 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
6802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6807 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6808 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6809 msgid "Exercise"
6810 msgstr "Άσκηση"
6811
6812 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6813 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6815 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6816 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6817 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6818 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6819 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6820 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
6821 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:87
6822 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6823 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6824 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6825 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
6826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6828 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6829 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6830 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6831 msgid "Lemma"
6832 msgstr "Λήμμα"
6833
6834 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6835 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6846 msgid "Notation"
6847 msgstr "Σημειογραφία"
6848
6849 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6850 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6851 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6852 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
6853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6854 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
6855 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:201
6856 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
6857 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6858 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6859 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
6860 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6861 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6862 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6863 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6864 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6865 msgid "Problem"
6866 msgstr "Πρόβλημα"
6867
6868 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6869 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6870 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
6871 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6874 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6875 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
6876 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:105
6877 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
6878 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6879 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6880 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6881 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6882 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6883 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6884 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6885 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6886 msgid "Proposition"
6887 msgstr "Πρόταση"
6888
6889 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
6891 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
6892 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6893 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
6894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
6895 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
6896 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:235
6897 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
6898 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6899 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6900 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6902 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6904 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6905 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6906 msgid "Remark"
6907 msgstr "Παρατήρηση"
6908
6909 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
6910 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
6911 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
6912 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6913 msgid "Remark \\theremark."
6914 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
6915
6916 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6917 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6920 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6921 msgid "Solution"
6922 msgstr "Λύση"
6923
6924 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6925 #, fuzzy
6926 msgid "Solution \\thesolution."
6927 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
6928
6929 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6930 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:343
6931 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:365
6932 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
6933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6943 msgid "Summary"
6944 msgstr "Σύνοψη"
6945
6946 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
6947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
6948 msgid "Caption"
6949 msgstr "Λεζάντα"
6950
6951 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6952 #, fuzzy
6953 msgid "Caption: "
6954 msgstr "Λεζάντα:"
6955
6956 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6957 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6958 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
6960 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
6961 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:636
6962 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6963 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6964 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6965 msgid "Proof"
6966 msgstr "Απόδειξη"
6967
6968 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6969 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6970 msgstr ""
6971
6972 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6973 msgid "Articles (DocBook)"
6974 msgstr ""
6975
6976 #: lib/layouts/agums.layout:3
6977 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6978 msgstr ""
6979
6980 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6981 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6982 msgstr ""
6983
6984 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6985 #, fuzzy
6986 msgid "Authors"
6987 msgstr "Συγγραφέας"
6988
6989 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6990 #, fuzzy
6991 msgid "Affiliation Mark"
6992 msgstr "Προέλευση"
6993
6994 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6995 #, fuzzy
6996 msgid "Author affiliation"
6997 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6998
6999 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7000 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7001 msgstr ""
7002
7003 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7004 #, fuzzy
7005 msgid "Author affiliation:"
7006 msgstr "Προέλευση:"
7007
7008 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
7009 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7010 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:272
7011 #: lib/layouts/svglobal.layout:161 lib/layouts/svjog.layout:165
7012 #: lib/layouts/svprobth.layout:195 lib/layouts/amsdefs.inc:108
7013 msgid "Abstract."
7014 msgstr "Περίληψη."
7015
7016 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7017 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/apa.layout:333
7018 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7019 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7020 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
7021 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
7022 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/aguplus.inc:59
7023 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7024 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
7025 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
7026 msgid "Paragraph"
7027 msgstr "Παράγραφος"
7028
7029 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7030 #, fuzzy
7031 msgid "Acknowledgments."
7032 msgstr "Μνεία."
7033
7034 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7035 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7036 msgstr ""
7037
7038 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7039 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
7040 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7041 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7042 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7043 msgid "Section*"
7044 msgstr "Τμήμα*"
7045
7046 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7047 msgid "SpecialSection"
7048 msgstr ""
7049
7050 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7051 msgid "SpecialSection*"
7052 msgstr ""
7053
7054 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
7055 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
7056 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7057 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7058 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7059 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7060 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7061 msgid "Unnumbered"
7062 msgstr "Μη Αριθμημένο"
7063
7064 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7065 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
7066 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7067 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7068 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7069 msgid "Subsection*"
7070 msgstr "Υποτμήμα*"
7071
7072 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7073 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
7074 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7075 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7076 msgid "Subsubsection*"
7077 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
7078
7079 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7080 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7081 msgstr ""
7082
7083 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7084 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7085 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7086 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7087 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7088 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7089 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7090 #, fuzzy
7091 msgid "Books"
7092 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
7093
7094 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7095 msgid "Chapter Exercises"
7096 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
7097
7098 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7099 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7100 msgstr ""
7101
7102 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7103 msgid "Short title:"
7104 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
7105
7106 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7107 msgid "TwoAuthors"
7108 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
7109
7110 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7111 msgid "ThreeAuthors"
7112 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
7113
7114 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7115 msgid "FourAuthors"
7116 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
7117
7118 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7119 #, fuzzy
7120 msgid "FiveAuthors"
7121 msgstr "Συγγραφέας"
7122
7123 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7124 #, fuzzy
7125 msgid "SixAuthors"
7126 msgstr "Συγγραφέας"
7127
7128 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7129 #, fuzzy
7130 msgid "LeftHeader"
7131 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
7132
7133 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7134 #, fuzzy
7135 msgid "Left header:"
7136 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
7137
7138 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7139 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7140 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7141 msgid "Affiliation:"
7142 msgstr "Προέλευση:"
7143
7144 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7145 msgid "TwoAffiliations"
7146 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
7147
7148 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7149 msgid "ThreeAffiliations"
7150 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
7151
7152 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7153 msgid "FourAffiliations"
7154 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
7155
7156 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7157 #, fuzzy
7158 msgid "FiveAffiliations"
7159 msgstr "Προέλευση"
7160
7161 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7162 #, fuzzy
7163 msgid "SixAffiliations"
7164 msgstr "Προέλευση"
7165
7166 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
7167 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7168 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
7169 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7183 msgid "Note"
7184 msgstr "Σημείωση"
7185
7186 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7187 msgid "Abstract:"
7188 msgstr "Περίληψη:"
7189
7190 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7191 #, fuzzy
7192 msgid "AuthorNote"
7193 msgstr "Συγγραφέας"
7194
7195 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7196 #, fuzzy
7197 msgid "Author Note:"
7198 msgstr "Συγγραφέας:"
7199
7200 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7201 msgid "Journal"
7202 msgstr "Περιοδικό"
7203
7204 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7205 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7206 #, fuzzy
7207 msgid "Preamble"
7208 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
7209
7210 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7211 msgid "CopNum"
7212 msgstr ""
7213
7214 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7215 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7216 msgid "Volume"
7217 msgstr "Τόμος"
7218
7219 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7220 msgid "ThickLine"
7221 msgstr ""
7222
7223 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7224 #, fuzzy
7225 msgid "Centered"
7226 msgstr "Κέντρο"
7227
7228 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7229 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:412
7230 #, fuzzy
7231 msgid "standard"
7232 msgstr "Απλό Κείμενο"
7233
7234 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7235 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7236 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7237 #, fuzzy
7238 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7239 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
7240
7241 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7242 msgid "FitFigure"
7243 msgstr ""
7244
7245 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7246 msgid "FitBitmap"
7247 msgstr ""
7248
7249 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7250 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7251 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7252 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7253 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7254 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/svcommon.inc:233
7255 msgid "Subparagraph"
7256 msgstr "Υποπαράγραφος"
7257
7258 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7259 msgid "*"
7260 msgstr "*"
7261
7262 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7263 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7264 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7265 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7266 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7267 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7268 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7269 #, fuzzy
7270 msgid "Custom Item|s"
7271 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
7272
7273 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7274 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7275 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7276 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7277 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7278 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7279 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7280 msgid "A customized item string"
7281 msgstr ""
7282
7283 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7284 msgid "Seriate"
7285 msgstr ""
7286
7287 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7288 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7289 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7290 msgid "(\\alph{enumii})"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: lib/layouts/apa.layout:3
7294 msgid "American Psychological Association (APA)"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: lib/layouts/apa.layout:54
7298 msgid "RightHeader"
7299 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
7300
7301 #: lib/layouts/apa.layout:63
7302 msgid "Right header:"
7303 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
7304
7305 #: lib/layouts/apa.layout:225
7306 msgid "Acknowledgements:"
7307 msgstr "Μνεία:"
7308
7309 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7310 #, fuzzy
7311 msgid "Arabic Article"
7312 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
7313
7314 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7315 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7316 msgstr ""
7317
7318 #: lib/layouts/article.layout:3
7319 msgid "Article (Standard Class)"
7320 msgstr ""
7321
7322 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7323 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7324 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7325 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7326 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7327 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7328 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7329 msgid "Part"
7330 msgstr "Μέρος"
7331
7332 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7333 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7334 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7335 msgid "Part*"
7336 msgstr "Μέρος*"
7337
7338 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7339 msgid "Beamer"
7340 msgstr ""
7341
7342 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7343 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7344 #: lib/layouts/slides.layout:4
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Presentations"
7347 msgstr "Παρουσίαση"
7348
7349 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7350 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7351 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7352 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7353 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7354 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7355 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7356 #, fuzzy
7357 msgid "Overlay Specifications|v"
7358 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
7359
7360 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7361 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7362 msgid "Overlay specifications for this list"
7363 msgstr ""
7364
7365 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7366 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7367 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7368 msgid "Item Overlay Specifications"
7369 msgstr ""
7370
7371 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7372 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7373 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7374 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7375 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7376 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7377 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7378 #, fuzzy
7379 msgid "On Slide"
7380 msgstr "Διαφάνεια"
7381
7382 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7383 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7384 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7385 msgid "Overlay specifications for this item"
7386 msgstr ""
7387
7388 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7389 #, fuzzy
7390 msgid "Mini Template"
7391 msgstr "Πρ&ότυπο"
7392
7393 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7394 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7395 msgstr ""
7396
7397 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7398 #, fuzzy
7399 msgid "Longest label|s"
7400 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
7401
7402 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7403 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7404 msgstr ""
7405
7406 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7407 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7408 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7409 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7410 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7411 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:233
7412 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7413 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7414 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7415 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7416 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7417 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7418 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7419 #, fuzzy
7420 msgid "Sectioning"
7421 msgstr "Τμήμα"
7422
7423 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7424 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7425 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7426 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7427 msgid "Mode"
7428 msgstr ""
7429
7430 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7431 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7432 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7433 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7434 #, fuzzy
7435 msgid "Mode Specification|S"
7436 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
7437
7438 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7439 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7440 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7442 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7443 msgstr ""
7444
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7446 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7447 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7448 #, fuzzy
7449 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7450 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
7451
7452 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7453 msgid "Section \\arabic{section}"
7454 msgstr ""
7455
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7457 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7458 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7459 #, fuzzy
7460 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7461 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
7462
7463 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7464 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7465 msgid "\\Alph{section}"
7466 msgstr ""
7467
7468 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7469 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7470 msgstr ""
7471
7472 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7473 #, fuzzy
7474 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7475 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
7476
7477 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7478 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7479 msgstr ""
7480
7481 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7482 msgid ""
7483 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7484 msgstr ""
7485
7486 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7487 msgid ""
7488 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7489 msgstr ""
7490
7491 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7492 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7493 msgstr ""
7494
7495 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7496 msgid "Frame"
7497 msgstr "Πλαίσιο"
7498
7499 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7500 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7501 msgid "Frames"
7502 msgstr "Πλαίσια"
7503
7504 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7505 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7506 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7507 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7508 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7509 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7510 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7511 #, fuzzy
7512 msgid "Action"
7513 msgstr "Τμήμα"
7514
7515 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7516 msgid "Overlay specifications for this frame"
7517 msgstr ""
7518
7519 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7520 msgid "Default Overlay Specifications"
7521 msgstr ""
7522
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7524 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7525 msgstr ""
7526
7527 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7528 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7529 #, fuzzy
7530 msgid "Frame Options"
7531 msgstr "Επιλογές LaTeX"
7532
7533 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7534 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7535 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
7536 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/initials.module:33
7537 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7538 msgid "Options"
7539 msgstr "Επιλογές"
7540
7541 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7542 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7543 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7544 msgstr ""
7545
7546 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7547 #, fuzzy
7548 msgid "Frame Title"
7549 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
7550
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7552 msgid "Enter the frame title here"
7553 msgstr ""
7554
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7556 #, fuzzy
7557 msgid "PlainFrame"
7558 msgstr "Πλαίσιο"
7559
7560 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7561 #, fuzzy
7562 msgid "Frame (plain)"
7563 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
7564
7565 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7566 #, fuzzy
7567 msgid "FragileFrame"
7568 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
7569
7570 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7571 #, fuzzy
7572 msgid "Frame (fragile)"
7573 msgstr "Επώνυμο"
7574
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7576 msgid "AgainFrame"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7580 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7582 msgid "Slide"
7583 msgstr "Διαφάνεια"
7584
7585 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7586 msgid "Repeat frame with label"
7587 msgstr ""
7588
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7590 #, fuzzy
7591 msgid "FrameTitle"
7592 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
7593
7594 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7595 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7596 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7597 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7598 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7600 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7601 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7604 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7608 #, fuzzy
7609 msgid "Short Frame Title|S"
7610 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
7611
7612 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7613 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7614 msgstr ""
7615
7616 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7617 msgid "FrameSubtitle"
7618 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
7619
7620 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
7621 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7622 msgid "Column"
7623 msgstr "Στήλη"
7624
7625 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7626 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7627 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7628 msgid "Columns"
7629 msgstr "Στήλες"
7630
7631 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7632 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7633 msgstr "Πλάτος (αυξήστε το βάθος!) αρχικής στήλης"
7634
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Column Options"
7638 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
7639
7640 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7641 msgid "Column options (see beamer manual)"
7642 msgstr ""
7643
7644 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7645 #, fuzzy
7646 msgid "Column Placement Options"
7647 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
7648
7649 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7650 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7651 msgstr ""
7652
7653 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7654 msgid "ColumnsCenterAligned"
7655 msgstr ""
7656
7657 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7658 msgid "Columns (center aligned)"
7659 msgstr ""
7660
7661 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7662 msgid "ColumnsTopAligned"
7663 msgstr ""
7664
7665 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7666 msgid "Columns (top aligned)"
7667 msgstr ""
7668
7669 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7670 msgid "Pause"
7671 msgstr "Παύση"
7672
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7675 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7676 msgid "Overlays"
7677 msgstr "Επικαλύψεις"
7678
7679 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7680 #, fuzzy
7681 msgid "Pause number"
7682 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
7683
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7685 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7686 msgstr ""
7687
7688 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7689 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7690 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7691
7692 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7693 msgid "Overprint"
7694 msgstr ""
7695
7696 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7697 msgid "Overprint Area Width"
7698 msgstr ""
7699
7700 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
7701 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7702 msgid "Width"
7703 msgstr "Πλάτος"
7704
7705 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7706 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7710 msgid "OverlayArea"
7711 msgstr ""
7712
7713 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7714 msgid "Overlayarea"
7715 msgstr ""
7716
7717 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7718 msgid "Overlay Area Width"
7719 msgstr ""
7720
7721 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7722 #, fuzzy
7723 msgid "The width of the overlay area"
7724 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
7725
7726 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7727 msgid "Overlay Area Height"
7728 msgstr ""
7729
7730 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
7731 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7732 msgid "Height"
7733 msgstr "Ύψος"
7734
7735 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7736 msgid "The height of the overlay area"
7737 msgstr ""
7738
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7741 msgid "Uncover"
7742 msgstr ""
7743
7744 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7745 msgid "Uncovered on slides"
7746 msgstr ""
7747
7748 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7749 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7750 msgid "Only"
7751 msgstr "Μόνο"
7752
7753 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7754 msgid "Only on slides"
7755 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
7756
7757 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7758 msgid "Block"
7759 msgstr ""
7760
7761 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7762 msgid "Blocks"
7763 msgstr ""
7764
7765 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Block:"
7768 msgstr "Μαύρο"
7769
7770 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Action Specification|S"
7773 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
7774
7775 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7776 #, fuzzy
7777 msgid "Block Title"
7778 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
7779
7780 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7781 msgid "Enter the block title here"
7782 msgstr ""
7783
7784 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7785 msgid "ExampleBlock"
7786 msgstr ""
7787
7788 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7789 #, fuzzy
7790 msgid "Example Block:"
7791 msgstr "Παράδειγμα #:"
7792
7793 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7794 msgid "AlertBlock"
7795 msgstr ""
7796
7797 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7798 msgid "Alert Block:"
7799 msgstr ""
7800
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7803 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7804 msgid "Titling"
7805 msgstr ""
7806
7807 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7808 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7809 msgstr ""
7810
7811 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7812 msgid "Title (Plain Frame)"
7813 msgstr ""
7814
7815 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7816 #, fuzzy
7817 msgid "Short Subtitle|S"
7818 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
7819
7820 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7821 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7822 msgstr ""
7823
7824 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7825 #, fuzzy
7826 msgid "Short Author|S"
7827 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
7828
7829 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7830 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7831 msgstr ""
7832
7833 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7834 #, fuzzy
7835 msgid "Short Institute|S"
7836 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
7837
7838 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7839 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7840 msgstr ""
7841
7842 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7843 msgid "InstituteMark"
7844 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
7845
7846 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7847 #, fuzzy
7848 msgid "Short Date|S"
7849 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
7850
7851 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7852 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7856 msgid "TitleGraphic"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7860 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7861 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7862 msgid "Quotation"
7863 msgstr "Απόσπασμα"
7864
7865 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7866 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:394
7867 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7868 msgid "Quote"
7869 msgstr "Παράθεση"
7870
7871 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7872 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7873 msgid "Verse"
7874 msgstr "Εδάφιο"
7875
7876 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7877 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7878 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
7879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
7880 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
7881 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7883 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7884 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7885 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7886 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7887 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7888 #, fuzzy
7889 msgid "Reasoning"
7890 msgstr "σημασία"
7891
7892 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7894 msgid "Corollary."
7895 msgstr "Πόρισμα."
7896
7897 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7898 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
7899 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
7900 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
7901 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
7902 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
7903 #, fuzzy
7904 msgid "Action Specifications|S"
7905 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
7906
7907 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
7908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
7909 #: lib/layouts/theorems.inc:32 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
7910 #, fuzzy
7911 msgid "Additional Theorem Text"
7912 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
7913
7914 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
7915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7916 #: lib/layouts/theorems.inc:33 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
7917 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7918 msgstr ""
7919
7920 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
7922 msgid "Definition."
7923 msgstr "Ορισμός."
7924
7925 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7926 msgid "Definitions"
7927 msgstr "Ορισμοί"
7928
7929 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7930 msgid "Definitions."
7931 msgstr "Ορισμοί."
7932
7933 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
7934 msgid "Example."
7935 msgstr "Παράδειγμα."
7936
7937 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7938 msgid "Examples"
7939 msgstr "Παραδείγματα"
7940
7941 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7942 msgid "Examples."
7943 msgstr "Παραδείγματα."
7944
7945 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
7946 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
7947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7948 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
7949 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
7950 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:141
7951 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
7952 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
7953 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7956 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7957 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7958 msgid "Fact"
7959 msgstr "Δεδομένο"
7960
7961 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
7962 msgid "Fact."
7963 msgstr "Δεδομένο."
7964
7965 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
7967 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
7968 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
7969 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7970 msgid "Proof."
7971 msgstr "Απόδειξη."
7972
7973 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7974 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7975 msgid "Theorem."
7976 msgstr "Θεώρημα."
7977
7978 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7979 msgid "Separator"
7980 msgstr "Διαχωριστής"
7981
7982 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
7983 msgid "___"
7984 msgstr "___"
7985
7986 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
7987 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7988 msgid "LyX-Code"
7989 msgstr "Κώδικας-LyX"
7990
7991 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
7992 msgid "NoteItem"
7993 msgstr ""
7994
7995 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
7996 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7997 msgid "Bold"
7998 msgstr "Έντονα"
7999
8000 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
8001 #, fuzzy
8002 msgid "Emphasize"
8003 msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
8004
8005 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
8006 msgid "Emph."
8007 msgstr ""
8008
8009 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
8010 msgid "Alert"
8011 msgstr ""
8012
8013 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
8014 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8015 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8016 msgid "Structure"
8017 msgstr ""
8018
8019 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
8020 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
8021 #, fuzzy
8022 msgid "Visible"
8023 msgstr "Ορατό Κείμενο"
8024
8025 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
8026 msgid "Invisible"
8027 msgstr "Αόρατο"
8028
8029 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
8030 #, fuzzy
8031 msgid "Alternative"
8032 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
8033
8034 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
8035 #, fuzzy
8036 msgid "Default Text"
8037 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
8038
8039 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
8040 #, fuzzy
8041 msgid "Enter the default text here"
8042 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
8043
8044 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
8045 #, fuzzy
8046 msgid "Beamer Note"
8047 msgstr "Νέα σημείωση:"
8048
8049 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Note Options"
8052 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
8053
8054 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
8055 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8056 msgstr ""
8057
8058 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
8059 #, fuzzy
8060 msgid "ArticleMode"
8061 msgstr "Άρθρο"
8062
8063 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
8064 msgid "Article"
8065 msgstr "Άρθρο"
8066
8067 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8068 #, fuzzy
8069 msgid "PresentationMode"
8070 msgstr "Παρουσίαση"
8071
8072 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8073 msgid "Presentation"
8074 msgstr "Παρουσίαση"
8075
8076 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
8077 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8079 msgid "Table"
8080 msgstr "Πίνακας"
8081
8082 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
8083 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8084 msgid "List of Tables"
8085 msgstr "Λίστα Πινάκων"
8086
8087 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
8088 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8089 msgid "Figure"
8090 msgstr "Εικόνα"
8091
8092 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
8093 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8094 msgid "List of Figures"
8095 msgstr "Λίστα Εικόνων"
8096
8097 #: lib/layouts/book.layout:3
8098 msgid "Book (Standard Class)"
8099 msgstr ""
8100
8101 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8102 msgid "Broadway"
8103 msgstr ""
8104
8105 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Scripts"
8108 msgstr "Δείκτης"
8109
8110 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8111 msgid "Dialogue"
8112 msgstr "Διάλογος"
8113
8114 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8115 msgid "Narrative"
8116 msgstr "Αφηγηματικό"
8117
8118 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8119 msgid "ACT"
8120 msgstr "ΠΡΑΞΗ"
8121
8122 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8123 msgid "ACT \\arabic{act}"
8124 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
8125
8126 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8127 msgid "SCENE"
8128 msgstr "ΣΚΗΝΗ"
8129
8130 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8131 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8132 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
8133
8134 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8135 msgid "SCENE*"
8136 msgstr "ΣΚΗΝΗ*"
8137
8138 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8139 msgid "AT RISE:"
8140 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
8141
8142 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8143 msgid "Speaker"
8144 msgstr "Ομιλητής"
8145
8146 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8147 msgid "Parenthetical"
8148 msgstr "Παρενθετικό"
8149
8150 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8151 msgid "("
8152 msgstr "("
8153
8154 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8155 msgid ")"
8156 msgstr ")"
8157
8158 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8159 msgid "CURTAIN"
8160 msgstr "ΚΟΥΡΤΙΝΑ"
8161
8162 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
8163 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8164 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8165 msgid "Right Address"
8166 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
8167
8168 #: lib/layouts/chess.layout:3
8169 #, fuzzy
8170 msgid "Chess"
8171 msgstr "Σκακιέρα"
8172
8173 #: lib/layouts/chess.layout:36
8174 msgid "Mainline"
8175 msgstr "Βασική γραμμή"
8176
8177 #: lib/layouts/chess.layout:43
8178 msgid "Mainline:"
8179 msgstr "Βασική γραμμή:"
8180
8181 #: lib/layouts/chess.layout:62
8182 msgid "Variation"
8183 msgstr "Παραλλαγή"
8184
8185 #: lib/layouts/chess.layout:66
8186 msgid "Variation:"
8187 msgstr "Παραλλαγή:"
8188
8189 #: lib/layouts/chess.layout:72
8190 msgid "SubVariation"
8191 msgstr "Υποπαραλλαγή"
8192
8193 #: lib/layouts/chess.layout:75
8194 msgid "Subvariation:"
8195 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
8196
8197 #: lib/layouts/chess.layout:81
8198 msgid "SubVariation2"
8199 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
8200
8201 #: lib/layouts/chess.layout:84
8202 msgid "Subvariation(2):"
8203 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
8204
8205 #: lib/layouts/chess.layout:90
8206 msgid "SubVariation3"
8207 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
8208
8209 #: lib/layouts/chess.layout:93
8210 msgid "Subvariation(3):"
8211 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
8212
8213 #: lib/layouts/chess.layout:99
8214 msgid "SubVariation4"
8215 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
8216
8217 #: lib/layouts/chess.layout:102
8218 msgid "Subvariation(4):"
8219 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
8220
8221 #: lib/layouts/chess.layout:108
8222 msgid "SubVariation5"
8223 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
8224
8225 #: lib/layouts/chess.layout:111
8226 msgid "Subvariation(5):"
8227 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
8228
8229 #: lib/layouts/chess.layout:118
8230 msgid "HideMoves"
8231 msgstr ""
8232
8233 #: lib/layouts/chess.layout:123
8234 msgid "HideMoves:"
8235 msgstr ""
8236
8237 #: lib/layouts/chess.layout:128
8238 msgid "ChessBoard"
8239 msgstr "Σκακιέρα"
8240
8241 #: lib/layouts/chess.layout:132
8242 msgid "[chessboard]"
8243 msgstr "[σκακιέρα]"
8244
8245 #: lib/layouts/chess.layout:141
8246 msgid "BoardCentered"
8247 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
8248
8249 #: lib/layouts/chess.layout:146
8250 msgid "[centered board]"
8251 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
8252
8253 #: lib/layouts/chess.layout:156
8254 msgid "HighLight"
8255 msgstr ""
8256
8257 #: lib/layouts/chess.layout:161
8258 msgid "Highlights:"
8259 msgstr ""
8260
8261 #: lib/layouts/chess.layout:176
8262 msgid "Arrow"
8263 msgstr "Βέλος"
8264
8265 #: lib/layouts/chess.layout:181
8266 msgid "Arrow:"
8267 msgstr ""
8268
8269 #: lib/layouts/chess.layout:187
8270 msgid "KnightMove"
8271 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
8272
8273 #: lib/layouts/chess.layout:192
8274 msgid "KnightMove:"
8275 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
8276
8277 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8278 msgid "Springer cl2emult"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8282 #, fuzzy
8283 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8284 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
8285
8286 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8287 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8288 msgstr ""
8289
8290 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8291 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8292 msgstr ""
8293
8294 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8295 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8296 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4
8297 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
8298 msgid "Reports"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8302 msgid "DIN-Brief"
8303 msgstr ""
8304
8305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8306 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8307 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8308 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8310 #, fuzzy
8311 msgid "Letters"
8312 msgstr "Επιστολή"
8313
8314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8315 msgid "DinBrief"
8316 msgstr ""
8317
8318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8320 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8321 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8322 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/moderncv.layout:458
8323 #: lib/layouts/moderncv.layout:507 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8327 msgid "Letter"
8328 msgstr "Επιστολή"
8329
8330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8331 #, fuzzy
8332 msgid "Addresses"
8333 msgstr "Διεύθυνση"
8334
8335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8337 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8338 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8339 #, fuzzy
8340 msgid "Postal Data"
8341 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
8342
8343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8344 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8345 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8346 msgid "Send To Address"
8347 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
8348
8349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8350 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8352 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8353 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8355 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8356 msgid "Address:"
8357 msgstr "Διεύθυνση:"
8358
8359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8360 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8361 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8362 msgid "My Address"
8363 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
8364
8365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8366 msgid "Sender Address:"
8367 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
8368
8369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8370 msgid "Return address"
8371 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
8372
8373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8375 msgid "Backaddress:"
8376 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
8377
8378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8379 msgid "Postal comment"
8380 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
8381
8382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8383 msgid "Postal Remark:"
8384 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
8385
8386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8387 msgid "Handling"
8388 msgstr "Χειρισμός"
8389
8390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8391 msgid "Handling:"
8392 msgstr "Χειρισμός:"
8393
8394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8396 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8397 msgid "YourRef"
8398 msgstr ""
8399
8400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8402 msgid "Your ref.:"
8403 msgstr ""
8404
8405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8407 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8408 msgid "MyRef"
8409 msgstr ""
8410
8411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8413 msgid "Our ref.:"
8414 msgstr ""
8415
8416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8417 msgid "Writer"
8418 msgstr "Συντάκτης"
8419
8420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8421 msgid "Writer:"
8422 msgstr "Συντάκτης:"
8423
8424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8426 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8428 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8429 msgid "Signature"
8430 msgstr "Υπογραφή"
8431
8432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8436 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8437 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8438 #, fuzzy
8439 msgid "Closings"
8440 msgstr "Κλείσιμο"
8441
8442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8443 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8445 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8446 msgid "Signature:"
8447 msgstr "Υπογραφή:"
8448
8449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8450 msgid "Bottomtext"
8451 msgstr ""
8452
8453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8454 msgid "Bottom text:"
8455 msgstr "Κάτω κείμενο:"
8456
8457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8458 msgid "Area code"
8459 msgstr "Κωδικός περιοχής"
8460
8461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8462 msgid "Area Code:"
8463 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
8464
8465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8466 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8468 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8469 msgid "Telephone"
8470 msgstr "Τηλέφωνο"
8471
8472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8474 msgid "Telephone:"
8475 msgstr "Τηλέφωνο:"
8476
8477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8478 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8480 msgid "Location"
8481 msgstr "Τοποθεσία"
8482
8483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8485 msgid "Location:"
8486 msgstr "Τοποθεσία:"
8487
8488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8489 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8490 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8491 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8493 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8494 msgid "Date:"
8495 msgstr "Ημερομηνία:"
8496
8497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8498 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8500 msgid "Subject"
8501 msgstr "Θέμα"
8502
8503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8505 msgid "Subject:"
8506 msgstr "Θέμα:"
8507
8508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8510 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8511 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:542
8512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8513 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8514 msgid "Opening"
8515 msgstr "Άνοιγμα"
8516
8517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8518 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8520 msgid "Opening:"
8521 msgstr "Άνοιγμα:"
8522
8523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8525 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8526 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:550
8527 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8528 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8529 msgid "Closing"
8530 msgstr "Κλείσιμο"
8531
8532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8533 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8535 msgid "Closing:"
8536 msgstr "Κλείσιμο:"
8537
8538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8539 #, fuzzy
8540 msgid "Signature|S"
8541 msgstr "Υπογραφή"
8542
8543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8544 msgid "Here you can insert a signature scan"
8545 msgstr ""
8546
8547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8548 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8549 msgid "encl"
8550 msgstr ""
8551
8552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8553 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8554 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8555 msgid "encl:"
8556 msgstr ""
8557
8558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8559 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8560 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8561 msgid "cc"
8562 msgstr ""
8563
8564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8565 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8566 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8567 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8568 msgid "cc:"
8569 msgstr ""
8570
8571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8573 msgid "PS"
8574 msgstr "ΥΓ"
8575
8576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8577 msgid "Post Scriptum:"
8578 msgstr "Υστερόγραφο:"
8579
8580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8581 msgid "SenderAddress"
8582 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
8583
8584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8586 msgid "Backaddress"
8587 msgstr ""
8588
8589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8590 msgid "RetourAdresse"
8591 msgstr ""
8592
8593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8594 msgid "Adresse"
8595 msgstr ""
8596
8597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8598 msgid "Postvermerk"
8599 msgstr ""
8600
8601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8602 msgid "Zusatz"
8603 msgstr ""
8604
8605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8606 msgid "IhrZeichen"
8607 msgstr ""
8608
8609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8611 msgid "YourMail"
8612 msgstr ""
8613
8614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8615 msgid "IhrSchreiben"
8616 msgstr ""
8617
8618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8619 msgid "MeinZeichen"
8620 msgstr ""
8621
8622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8623 msgid "Unterschrift"
8624 msgstr ""
8625
8626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8627 msgid "Telefon"
8628 msgstr ""
8629
8630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8631 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8633 msgid "Place"
8634 msgstr "Τόπος"
8635
8636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8637 msgid "Stadt"
8638 msgstr ""
8639
8640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8641 msgid "Town"
8642 msgstr "Πόλη"
8643
8644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8645 msgid "Ort"
8646 msgstr ""
8647
8648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8649 msgid "Datum"
8650 msgstr ""
8651
8652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8654 msgid "Reference"
8655 msgstr "Παραπομπή"
8656
8657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8658 msgid "Betreff"
8659 msgstr ""
8660
8661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8662 msgid "Anrede"
8663 msgstr ""
8664
8665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8666 msgid "Brieftext"
8667 msgstr ""
8668
8669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8670 msgid "Gruss"
8671 msgstr ""
8672
8673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8674 msgid "ps"
8675 msgstr ""
8676
8677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8678 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8679 msgid "Encl."
8680 msgstr ""
8681
8682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8683 msgid "Anlagen"
8684 msgstr ""
8685
8686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8688 msgid "CC"
8689 msgstr ""
8690
8691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8692 msgid "Verteiler"
8693 msgstr ""
8694
8695 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8696 msgid "DocBook Book (SGML)"
8697 msgstr ""
8698
8699 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8700 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8701 msgid "Books (DocBook)"
8702 msgstr ""
8703
8704 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8705 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8706 msgstr ""
8707
8708 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8709 #, fuzzy
8710 msgid "DocBook Article (SGML)"
8711 msgstr "Πηγή DocBook"
8712
8713 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8714 msgid "DocBook Section (SGML)"
8715 msgstr ""
8716
8717 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8718 msgid "Inderscience A4 Journals"
8719 msgstr ""
8720
8721 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8722 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8723 msgstr ""
8724
8725 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8726 msgid "Econometrica"
8727 msgstr ""
8728
8729 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8730 #, fuzzy
8731 msgid "RunTitle"
8732 msgstr "Τίτλος"
8733
8734 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8735 #, fuzzy
8736 msgid "Running Title:"
8737 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
8738
8739 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8740 #, fuzzy
8741 msgid "RunAuthor"
8742 msgstr "Συγγραφέας"
8743
8744 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8745 #, fuzzy
8746 msgid "Running Author:"
8747 msgstr "Συγγραφέας:"
8748
8749 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8750 #, fuzzy
8751 msgid "Address Option"
8752 msgstr "Διεύθυνση"
8753
8754 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8755 #, fuzzy
8756 msgid "Optional argument for the address"
8757 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
8758
8759 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8760 #, fuzzy
8761 msgid "E-Mail Option"
8762 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
8763
8764 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8765 #, fuzzy
8766 msgid "Optional argument for the e-mail"
8767 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
8768
8769 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8770 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8771 msgid "E-mail:"
8772 msgstr ""
8773
8774 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8775 #, fuzzy
8776 msgid "Web Address"
8777 msgstr "Διεύθυνση"
8778
8779 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8780 #, fuzzy
8781 msgid "Web address:"
8782 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
8783
8784 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8785 #, fuzzy
8786 msgid "Authors Block"
8787 msgstr "Συγγραφέας"
8788
8789 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8790 #, fuzzy
8791 msgid "Authors Block:"
8792 msgstr "Συγγραφέας"
8793
8794 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
8795 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
8796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
8797 msgid "Keyword"
8798 msgstr "Λέξη κλειδί"
8799
8800 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8801 #, fuzzy
8802 msgid "Thanks Text"
8803 msgstr "Ευχαριστίες"
8804
8805 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8806 msgid "Thanks \\theThanks:"
8807 msgstr ""
8808
8809 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8810 #, fuzzy
8811 msgid "Thanks Reference"
8812 msgstr "Παραπομπή"
8813
8814 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8815 #, fuzzy
8816 msgid "Thanks Ref"
8817 msgstr "Ευχαριστίες"
8818
8819 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
8820 #, fuzzy
8821 msgid "Internet Address Reference"
8822 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
8823
8824 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
8825 msgid "Internet Addess Ref"
8826 msgstr ""
8827
8828 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
8829 #, fuzzy
8830 msgid "Corresponding Author"
8831 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
8832
8833 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8834 #, fuzzy
8835 msgid "Name (First Name)"
8836 msgstr "Κύριο Όνομα"
8837
8838 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8839 #, fuzzy
8840 msgid "First Name"
8841 msgstr "Κύριο Όνομα"
8842
8843 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8844 #, fuzzy
8845 msgid "Name (Surname)"
8846 msgstr "Επώνυμο"
8847
8848 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
8849 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
8850 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8851 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8852 msgid "Surname"
8853 msgstr "Επώνυμο"
8854
8855 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
8856 msgid "By Same Author (bib)"
8857 msgstr ""
8858
8859 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
8860 #, fuzzy
8861 msgid "bysame"
8862 msgstr "Όνομα"
8863
8864 #: lib/layouts/egs.layout:3
8865 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8866 msgstr ""
8867
8868 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8869 msgid "00.00.0000"
8870 msgstr "00.00.0000"
8871
8872 #: lib/layouts/egs.layout:285
8873 msgid "LaTeX Title"
8874 msgstr "Τίτλος LaTeX"
8875
8876 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8877 msgid "Author:"
8878 msgstr "Συγγραφέας:"
8879
8880 #: lib/layouts/egs.layout:329
8881 msgid "Affil"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: lib/layouts/egs.layout:364
8885 msgid "Journal:"
8886 msgstr "Περιοδικό:"
8887
8888 #: lib/layouts/egs.layout:373
8889 msgid "msnumber"
8890 msgstr ""
8891
8892 #: lib/layouts/egs.layout:387
8893 msgid "MS_number:"
8894 msgstr ""
8895
8896 #: lib/layouts/egs.layout:397
8897 msgid "FirstAuthor"
8898 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
8899
8900 #: lib/layouts/egs.layout:410
8901 msgid "1st_author_surname:"
8902 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
8903
8904 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8906 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8908 msgid "Received"
8909 msgstr "Παρελήφθη"
8910
8911 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8913 msgid "Received:"
8914 msgstr "Παρελήφθη:"
8915
8916 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8918 msgid "Accepted"
8919 msgstr "Αποδεκτό"
8920
8921 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8923 msgid "Accepted:"
8924 msgstr "Αποδεκτό:"
8925
8926 #: lib/layouts/egs.layout:463
8927 msgid "Offsets"
8928 msgstr ""
8929
8930 #: lib/layouts/egs.layout:476
8931 msgid "reprint_reqs_to:"
8932 msgstr ""
8933
8934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8935 msgid "Elsevier"
8936 msgstr ""
8937
8938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8939 #, fuzzy
8940 msgid "BeginFrontmatter"
8941 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
8942
8943 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8944 #, fuzzy
8945 msgid "Begin frontmatter"
8946 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
8947
8948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8949 #, fuzzy
8950 msgid "EndFrontmatter"
8951 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
8952
8953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8954 #, fuzzy
8955 msgid "End frontmatter"
8956 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
8957
8958 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8959 #, fuzzy
8960 msgid "Titlenotemark"
8961 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
8962
8963 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8964 msgid "Titlenote mark"
8965 msgstr ""
8966
8967 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8968 msgid "Title footnote"
8969 msgstr ""
8970
8971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8972 #, fuzzy
8973 msgid "Footnote Label"
8974 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
8975
8976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8977 msgid "Label you refer to in the title"
8978 msgstr ""
8979
8980 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8981 msgid "Title footnote:"
8982 msgstr ""
8983
8984 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8985 #, fuzzy
8986 msgid "Author Label"
8987 msgstr "Email Συγγραφέα"
8988
8989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8990 msgid "Label you will reference in the address"
8991 msgstr ""
8992
8993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8994 #, fuzzy
8995 msgid "Authormark"
8996 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
8997
8998 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8999 msgid "Author mark"
9000 msgstr ""
9001
9002 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9003 msgid "Author footnote"
9004 msgstr ""
9005
9006 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9007 msgid "Author footnote:"
9008 msgstr ""
9009
9010 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9011 #, fuzzy
9012 msgid "Author Footnote Label"
9013 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
9014
9015 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9016 msgid "Label you refer to for an author"
9017 msgstr ""
9018
9019 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9020 #, fuzzy
9021 msgid "CorAuthormark"
9022 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
9023
9024 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9025 msgid "CorAuthor mark"
9026 msgstr ""
9027
9028 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9029 msgid "Corresponding author"
9030 msgstr ""
9031
9032 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9033 msgid "Corresponding author text:"
9034 msgstr ""
9035
9036 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9037 #, fuzzy
9038 msgid "Address Label"
9039 msgstr "Διεύθυνση"
9040
9041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9042 msgid "Label of the author you refer to"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9046 msgid "Internet"
9047 msgstr ""
9048
9049 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9050 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9051 msgstr ""
9052
9053 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9054 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9055 msgstr ""
9056
9057 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9058 #, fuzzy
9059 msgid "Author Option"
9060 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
9061
9062 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9063 #, fuzzy
9064 msgid "Optional argument for the author"
9065 msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Προαιρετικής Παραμέτρου"
9066
9067 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9068 msgid "Author Address"
9069 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
9070
9071 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
9072 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9073 msgid "Author Email"
9074 msgstr "Email Συγγραφέα"
9075
9076 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9077 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
9078 msgid "Email:"
9079 msgstr "Email Συγγραφέα"
9080
9081 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
9082 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9083 msgid "Author URL"
9084 msgstr "URL Συγγραφέα"
9085
9086 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
9087 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
9088 msgid "URL:"
9089 msgstr ""
9090
9091 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9092 #, fuzzy
9093 msgid "Thanks Option"
9094 msgstr "Μετάβαση"
9095
9096 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9097 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9098 msgstr ""
9099
9100 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9101 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9102 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
9103
9104 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9105 msgid "PROOF."
9106 msgstr "ΑΠΟΔΕΙΞΗ."
9107
9108 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9109 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9110 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
9111
9112 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9113 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9114 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
9115
9116 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9117 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9118 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
9119
9120 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9121 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9122 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
9123
9124 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9125 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9126 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
9127
9128 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9129 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9130 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
9131
9132 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9133 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9134 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
9135
9136 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9137 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9138 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
9139
9140 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9141 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9142 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
9143
9144 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9145 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9146 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
9147
9148 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9149 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9150 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
9151
9152 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9153 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9154 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
9155
9156 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9157 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9158 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
9159
9160 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9161 msgid "Case \\arabic{case}"
9162 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
9163
9164 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9165 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9166 msgstr ""
9167
9168 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9169 msgid "Key words:"
9170 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
9171
9172 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9173 msgid "Europe CV"
9174 msgstr ""
9175
9176 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9177 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9178 msgid "Curricula Vitae"
9179 msgstr ""
9180
9181 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
9182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
9183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
9184 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
9185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
9186 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
9187 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
9188 msgid "Name"
9189 msgstr "Όνομα"
9190
9191 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9192 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9194 msgid "Name:"
9195 msgstr "Όνομα:"
9196
9197 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9198 #, fuzzy
9199 msgid "FooterName"
9200 msgstr "Υποσέλιδο:"
9201
9202 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9203 #, fuzzy
9204 msgid "Footer name:"
9205 msgstr "Υποσέλιδο:"
9206
9207 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9208 #, fuzzy
9209 msgid "Nationality"
9210 msgstr "προαιρετικό"
9211
9212 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9213 #, fuzzy
9214 msgid "Nationality:"
9215 msgstr "Συγκρότημα:"
9216
9217 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9218 msgid "Birthday"
9219 msgstr ""
9220
9221 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9222 #, fuzzy
9223 msgid "Date of birth:"
9224 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
9225
9226 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9227 #, fuzzy
9228 msgid "Mobile"
9229 msgstr "Α&ρχείο:"
9230
9231 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9232 #, fuzzy
9233 msgid "Mobile phone number"
9234 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
9235
9236 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9237 msgid "Gender"
9238 msgstr ""
9239
9240 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9241 #, fuzzy
9242 msgid "Gender:"
9243 msgstr "Κεφαλίδα:"
9244
9245 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9246 #, fuzzy
9247 msgid "BeforePicture"
9248 msgstr "Εικασία"
9249
9250 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9251 msgid "Space before picture:"
9252 msgstr ""
9253
9254 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9255 #, fuzzy
9256 msgid "Picture"
9257 msgstr "Υπογραφή"
9258
9259 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9260 #, fuzzy
9261 msgid "Picture:"
9262 msgstr "Υπογραφή:"
9263
9264 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9265 #, fuzzy
9266 msgid "Size"
9267 msgstr "&Μέγεθος:"
9268
9269 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9270 msgid "Size the photo is resized to"
9271 msgstr ""
9272
9273 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9274 msgid "AfterPicture"
9275 msgstr ""
9276
9277 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9278 msgid "Space after picture:"
9279 msgstr ""
9280
9281 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9282 msgid "Page"
9283 msgstr "Σελίδα"
9284
9285 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9286 #, fuzzy
9287 msgid "The title as it appears in the header"
9288 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
9289
9290 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:336
9291 msgid "Item"
9292 msgstr ""
9293
9294 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9295 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
9296 msgid "Vertical Space"
9297 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
9298
9299 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9300 #, fuzzy
9301 msgid "Additional vertical space"
9302 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
9303
9304 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9305 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9306 msgstr ""
9307
9308 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:350
9309 msgid "Item:"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9313 msgid "BulletedItem"
9314 msgstr ""
9315
9316 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9317 msgid "Bulleted Item:"
9318 msgstr ""
9319
9320 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9321 msgid "Begin"
9322 msgstr "Αρχή"
9323
9324 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9325 msgid "Begin of CV"
9326 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
9327
9328 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9329 msgid "PersonalInfo"
9330 msgstr ""
9331
9332 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9333 msgid "Personal Info"
9334 msgstr ""
9335
9336 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9337 msgid "MotherTongue"
9338 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
9339
9340 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9341 msgid "Mother Tongue:"
9342 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
9343
9344 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9345 #, fuzzy
9346 msgid "LangHeader"
9347 msgstr "Επικεφαλίδα"
9348
9349 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9350 #, fuzzy
9351 msgid "Language Header:"
9352 msgstr "Γλώσσα:"
9353
9354 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9355 msgid "Language:"
9356 msgstr "Γλώσσα:"
9357
9358 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9359 #, fuzzy
9360 msgid "Name of the language"
9361 msgstr "Καμία γλώσσα"
9362
9363 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9364 #, fuzzy
9365 msgid "Listening"
9366 msgstr "Καταλογοποίηση"
9367
9368 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9369 msgid "Level how good you think you can listen"
9370 msgstr ""
9371
9372 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9373 #, fuzzy
9374 msgid "Reading"
9375 msgstr "επικεφαλίδες"
9376
9377 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9378 msgid "Level how good you think you can read"
9379 msgstr ""
9380
9381 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9382 #, fuzzy
9383 msgid "Interaction"
9384 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
9385
9386 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9387 msgid "Level how good you think you can conversate"
9388 msgstr ""
9389
9390 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9391 #, fuzzy
9392 msgid "Production"
9393 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
9394
9395 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9396 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9397 msgstr ""
9398
9399 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9400 #, fuzzy
9401 msgid "LastLanguage"
9402 msgstr "Γλώσσα"
9403
9404 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9405 #, fuzzy
9406 msgid "Last Language:"
9407 msgstr "Γλώσσα:"
9408
9409 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9410 #, fuzzy
9411 msgid "LangFooter"
9412 msgstr "Υποσέλιδο:"
9413
9414 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9415 #, fuzzy
9416 msgid "Language Footer:"
9417 msgstr "Γλώσσα:"
9418
9419 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9420 msgid "End"
9421 msgstr "Τέλος"
9422
9423 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9424 msgid "End of CV"
9425 msgstr "Τέλος βιογραφικού"
9426
9427 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9428 #, fuzzy
9429 msgid "VerticalSpace"
9430 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
9431
9432 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9433 #, fuzzy
9434 msgid "Vertical space"
9435 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
9436
9437 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9438 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9439 msgstr ""
9440
9441 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9442 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9443 msgstr ""
9444
9445 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9446 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9450 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9451 msgstr ""
9452
9453 #: lib/layouts/foils.layout:3
9454 msgid "FoilTeX"
9455 msgstr ""
9456
9457 #: lib/layouts/foils.layout:44
9458 msgid "Foilhead"
9459 msgstr ""
9460
9461 #: lib/layouts/foils.layout:63
9462 msgid "ShortFoilhead"
9463 msgstr ""
9464
9465 #: lib/layouts/foils.layout:69
9466 msgid "Rotatefoilhead"
9467 msgstr ""
9468
9469 #: lib/layouts/foils.layout:75
9470 msgid "ShortRotatefoilhead"
9471 msgstr ""
9472
9473 #: lib/layouts/foils.layout:84
9474 msgid "TickList"
9475 msgstr ""
9476
9477 #: lib/layouts/foils.layout:99
9478 msgid "_/"
9479 msgstr "_/"
9480
9481 #: lib/layouts/foils.layout:103
9482 msgid "CrossList"
9483 msgstr ""
9484
9485 #: lib/layouts/foils.layout:118
9486 msgid "><"
9487 msgstr "><"
9488
9489 #: lib/layouts/foils.layout:162
9490 msgid "My Logo"
9491 msgstr "Το Λογότυπό μου"
9492
9493 #: lib/layouts/foils.layout:170
9494 msgid "My Logo:"
9495 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
9496
9497 #: lib/layouts/foils.layout:179
9498 msgid "Restriction"
9499 msgstr "Περιορισμός"
9500
9501 #: lib/layouts/foils.layout:183
9502 msgid "Restriction:"
9503 msgstr "Περιορισμός:"
9504
9505 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9506 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9507 msgid "Left Header"
9508 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
9509
9510 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9511 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9512 msgid "Left Header:"
9513 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
9514
9515 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9516 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9517 msgid "Right Header"
9518 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
9519
9520 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9521 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9522 msgid "Right Header:"
9523 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
9524
9525 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9526 msgid "Right Footer"
9527 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
9528
9529 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9530 msgid "Right Footer:"
9531 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
9532
9533 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9534 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9535 msgid "Theorem #."
9536 msgstr "Θεώρημα #."
9537
9538 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9539 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9540 msgid "Lemma #."
9541 msgstr "Λήμμα #."
9542
9543 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9544 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9545 msgid "Corollary #."
9546 msgstr "Πόρισμα #."
9547
9548 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9549 msgid "Proposition #."
9550 msgstr "Πρόταση #."
9551
9552 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9553 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9554 msgid "Definition #."
9555 msgstr "Ορισμός #."
9556
9557 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9558 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9559 msgid "Theorem*"
9560 msgstr "Θεώρημα*"
9561
9562 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9563 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9564 msgid "Lemma*"
9565 msgstr "Λήμμα*"
9566
9567 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
9568 msgid "Lemma."
9569 msgstr "Λήμμα."
9570
9571 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9572 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9573 msgid "Corollary*"
9574 msgstr "Πόρισμα*"
9575
9576 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9577 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9578 msgid "Proposition*"
9579 msgstr "Πρόταση*"
9580
9581 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9582 msgid "Proposition."
9583 msgstr "Πρόταση."
9584
9585 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9586 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9587 msgid "Definition*"
9588 msgstr "Ορισμός*"
9589
9590 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9591 msgid "French Letter (frletter)"
9592 msgstr ""
9593
9594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9595 msgid "G-Brief (V. 2)"
9596 msgstr ""
9597
9598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9599 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9600 msgid "PostalComment"
9601 msgstr ""
9602
9603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9604 msgid "Letter:"
9605 msgstr "Επιστολή:"
9606
9607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9608 msgid "NameRowA"
9609 msgstr ""
9610
9611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9612 msgid "NameRowA:"
9613 msgstr ""
9614
9615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9616 msgid "NameRowB"
9617 msgstr ""
9618
9619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9620 msgid "NameRowB:"
9621 msgstr ""
9622
9623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9624 msgid "NameRowC"
9625 msgstr ""
9626
9627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9628 msgid "NameRowC:"
9629 msgstr ""
9630
9631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9632 msgid "NameRowD"
9633 msgstr ""
9634
9635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9636 msgid "NameRowD:"
9637 msgstr ""
9638
9639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9640 msgid "NameRowE"
9641 msgstr ""
9642
9643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9644 msgid "NameRowE:"
9645 msgstr ""
9646
9647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9648 msgid "NameRowF"
9649 msgstr ""
9650
9651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9652 msgid "NameRowF:"
9653 msgstr ""
9654
9655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9656 msgid "NameRowG"
9657 msgstr ""
9658
9659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9660 msgid "NameRowG:"
9661 msgstr ""
9662
9663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9664 msgid "AddressRowA"
9665 msgstr ""
9666
9667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9668 msgid "AddressRowA:"
9669 msgstr ""
9670
9671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9672 msgid "AddressRowB"
9673 msgstr ""
9674
9675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9676 msgid "AddressRowB:"
9677 msgstr ""
9678
9679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9680 msgid "AddressRowC"
9681 msgstr ""
9682
9683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9684 msgid "AddressRowC:"
9685 msgstr ""
9686
9687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9688 msgid "AddressRowD"
9689 msgstr ""
9690
9691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9692 msgid "AddressRowD:"
9693 msgstr ""
9694
9695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9696 msgid "AddressRowE"
9697 msgstr ""
9698
9699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9700 msgid "AddressRowE:"
9701 msgstr ""
9702
9703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9704 msgid "AddressRowF"
9705 msgstr ""
9706
9707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9708 msgid "AddressRowF:"
9709 msgstr ""
9710
9711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9712 msgid "TelephoneRowA"
9713 msgstr ""
9714
9715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9716 msgid "TelephoneRowA:"
9717 msgstr ""
9718
9719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9720 msgid "TelephoneRowB"
9721 msgstr ""
9722
9723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9724 msgid "TelephoneRowB:"
9725 msgstr ""
9726
9727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9728 msgid "TelephoneRowC"
9729 msgstr ""
9730
9731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9732 msgid "TelephoneRowC:"
9733 msgstr ""
9734
9735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9736 msgid "TelephoneRowD"
9737 msgstr ""
9738
9739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9740 msgid "TelephoneRowD:"
9741 msgstr ""
9742
9743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9744 msgid "TelephoneRowE"
9745 msgstr ""
9746
9747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9748 msgid "TelephoneRowE:"
9749 msgstr ""
9750
9751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9752 msgid "TelephoneRowF"
9753 msgstr ""
9754
9755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9756 msgid "TelephoneRowF:"
9757 msgstr ""
9758
9759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9760 msgid "InternetRowA"
9761 msgstr ""
9762
9763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9764 msgid "InternetRowA:"
9765 msgstr ""
9766
9767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9768 msgid "InternetRowB"
9769 msgstr ""
9770
9771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9772 msgid "InternetRowB:"
9773 msgstr ""
9774
9775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9776 msgid "InternetRowC"
9777 msgstr ""
9778
9779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9780 msgid "InternetRowC:"
9781 msgstr ""
9782
9783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9784 msgid "InternetRowD"
9785 msgstr ""
9786
9787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9788 msgid "InternetRowD:"
9789 msgstr ""
9790
9791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9792 msgid "InternetRowE"
9793 msgstr ""
9794
9795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9796 msgid "InternetRowE:"
9797 msgstr ""
9798
9799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9800 msgid "InternetRowF"
9801 msgstr ""
9802
9803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9804 msgid "InternetRowF:"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9808 msgid "BankRowA"
9809 msgstr ""
9810
9811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9812 msgid "BankRowA:"
9813 msgstr ""
9814
9815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9816 msgid "BankRowB"
9817 msgstr ""
9818
9819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9820 msgid "BankRowB:"
9821 msgstr ""
9822
9823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9824 msgid "BankRowC"
9825 msgstr ""
9826
9827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9828 msgid "BankRowC:"
9829 msgstr ""
9830
9831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9832 msgid "BankRowD"
9833 msgstr ""
9834
9835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9836 msgid "BankRowD:"
9837 msgstr ""
9838
9839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9840 msgid "BankRowE"
9841 msgstr ""
9842
9843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9844 msgid "BankRowE:"
9845 msgstr ""
9846
9847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9848 msgid "BankRowF"
9849 msgstr ""
9850
9851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9852 msgid "BankRowF:"
9853 msgstr ""
9854
9855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9856 msgid "ReturnAddress"
9857 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
9858
9859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9860 msgid "ReturnAddress:"
9861 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
9862
9863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9864 msgid "PostalComment:"
9865 msgstr ""
9866
9867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9868 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9869 msgid "MyRef:"
9870 msgstr ""
9871
9872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9873 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9874 msgid "YourRef:"
9875 msgstr ""
9876
9877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9878 msgid "YourMail:"
9879 msgstr ""
9880
9881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9882 msgid "Reference:"
9883 msgstr "Αναφορά:"
9884
9885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9886 msgid "Encl.:"
9887 msgstr "Εσωκλ.:"
9888
9889 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9890 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9891 msgstr ""
9892
9893 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
9895 msgid "Street"
9896 msgstr "Οδός"
9897
9898 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9899 msgid "Street:"
9900 msgstr "Οδός:"
9901
9902 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9903 msgid "Addition"
9904 msgstr "Προσθήκη"
9905
9906 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9907 msgid "Addition:"
9908 msgstr "Προσθήκη:"
9909
9910 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9911 msgid "Town:"
9912 msgstr "Πόλη:"
9913
9914 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
9915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9916 msgid "State"
9917 msgstr "Πολιτεία"
9918
9919 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9920 msgid "State:"
9921 msgstr "Πολιτεία:"
9922
9923 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9924 msgid "Telefax"
9925 msgstr ""
9926
9927 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9928 msgid "Telefax:"
9929 msgstr ""
9930
9931 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9932 msgid "Telex"
9933 msgstr ""
9934
9935 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9936 msgid "Telex:"
9937 msgstr ""
9938
9939 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9940 msgid "EMail"
9941 msgstr ""
9942
9943 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9944 msgid "EMail:"
9945 msgstr ""
9946
9947 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9948 msgid "HTTP"
9949 msgstr ""
9950
9951 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9952 msgid "HTTP:"
9953 msgstr ""
9954
9955 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9956 msgid "Bank"
9957 msgstr ""
9958
9959 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9960 msgid "Bank:"
9961 msgstr ""
9962
9963 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9964 msgid "BankCode"
9965 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
9966
9967 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9968 msgid "BankCode:"
9969 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
9970
9971 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9972 msgid "BankAccount"
9973 msgstr ""
9974
9975 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9976 msgid "BankAccount:"
9977 msgstr ""
9978
9979 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9980 #, fuzzy
9981 msgid "Hebrew Article"
9982 msgstr "Άρθρο"
9983
9984 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9985 msgid "Claim #."
9986 msgstr "Ισχυρισμός"
9987
9988 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
9989 msgid "Remarks"
9990 msgstr "Παρατηρήσεις"
9991
9992 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9993 msgid "Remarks #."
9994 msgstr "Παρατηρήσεις #."
9995
9996 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
9997 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
9998 msgid "Proof:"
9999 msgstr "Απόδειξη:"
10000
10001 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10002 #, fuzzy
10003 msgid "Hebrew Letter"
10004 msgstr "Επιστολή"
10005
10006 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10007 msgid "Hollywood"
10008 msgstr ""
10009
10010 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10011 msgid "More"
10012 msgstr "Περισσότερα"
10013
10014 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10015 msgid "(MORE)"
10016 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
10017
10018 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10019 msgid "FADE IN:"
10020 msgstr ""
10021
10022 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10023 msgid "INT."
10024 msgstr ""
10025
10026 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10027 msgid "EXT."
10028 msgstr ""
10029
10030 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10031 msgid "Continuing"
10032 msgstr "Συνεχίζεται"
10033
10034 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10035 msgid "(continuing)"
10036 msgstr "(συνεχίζεται)"
10037
10038 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10039 msgid "Transition"
10040 msgstr "Μετάβαση"
10041
10042 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10043 msgid "TITLE OVER:"
10044 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
10045
10046 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10047 msgid "INTERCUT"
10048 msgstr ""
10049
10050 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10051 msgid "INTERCUT WITH:"
10052 msgstr ""
10053
10054 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10055 msgid "FADE OUT"
10056 msgstr ""
10057
10058 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10059 msgid "Scene"
10060 msgstr "Σκηνή"
10061
10062 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
10063 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
10064 msgstr ""
10065
10066 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
10067 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
10068 #, fuzzy
10069 msgid "Standard in Title"
10070 msgstr "Απλό Κείμενο"
10071
10072 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
10073 #, fuzzy
10074 msgid "Author Footnote"
10075 msgstr "Συγγραφέας:"
10076
10077 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
10078 #, fuzzy
10079 msgid "Author foot"
10080 msgstr "Συγγραφέας:"
10081
10082 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
10083 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
10084 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
10085 msgstr ""
10086
10087 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
10088 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
10089 msgid "NontitleAbstractIndexText"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10093 #, fuzzy
10094 msgid "IEEE Transactions"
10095 msgstr "Μετάβαση"
10096
10097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10098 msgid "IEEE membership"
10099 msgstr ""
10100
10101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10102 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10103 #, fuzzy
10104 msgid "Lowercase"
10105 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
10106
10107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
10108 #, fuzzy
10109 msgid "lowercase"
10110 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
10111
10112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
10113 msgid "A short version of the author name"
10114 msgstr ""
10115
10116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
10117 #, fuzzy
10118 msgid "Author Name"
10119 msgstr "Συγγραφέας:"
10120
10121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
10122 #, fuzzy
10123 msgid "Author name"
10124 msgstr "Συγγραφέας"
10125
10126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
10127 #, fuzzy
10128 msgid "Author Affiliation"
10129 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
10130
10131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
10132 #, fuzzy
10133 msgid "Author Mark"
10134 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
10135
10136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
10137 #, fuzzy
10138 msgid "Special Paper Notice"
10139 msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
10140
10141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
10142 msgid "After Title Text"
10143 msgstr ""
10144
10145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
10146 #, fuzzy
10147 msgid "Page headings"
10148 msgstr "επικεφαλίδες"
10149
10150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
10151 #, fuzzy
10152 msgid "Left Side"
10153 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
10154
10155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
10156 msgid "Left side of the header line"
10157 msgstr ""
10158
10159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
10160 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
10161 msgid "MarkBoth"
10162 msgstr ""
10163
10164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
10165 #, fuzzy
10166 msgid "Publication ID"
10167 msgstr "Υποπαραλλαγή"
10168
10169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
10170 msgid "Abstract---"
10171 msgstr "Περίληψη--"
10172
10173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
10174 msgid "Index Terms---"
10175 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
10176
10177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
10178 #, fuzzy
10179 msgid "Paragraph Start"
10180 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
10181
10182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
10183 #, fuzzy
10184 msgid "First Char"
10185 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
10186
10187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
10188 msgid "First character of first word"
10189 msgstr ""
10190
10191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
10192 msgid "Appendices"
10193 msgstr "Παραρτήματα"
10194
10195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
10196 #, fuzzy
10197 msgid "Peer Review Title"
10198 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
10199
10200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
10201 #, fuzzy
10202 msgid "PeerReviewTitle"
10203 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
10204
10205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
10206 msgid "Short Title"
10207 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
10208
10209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
10210 msgid "Short title for the appendix"
10211 msgstr ""
10212
10213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
10214 msgid "Biography"
10215 msgstr "Βιογραφία"
10216
10217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:171
10218 msgid "Photo"
10219 msgstr ""
10220
10221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
10222 msgid "Optional photo for biography"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
10226 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
10227 #, fuzzy
10228 msgid "Name of the author"
10229 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
10230
10231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
10232 #, fuzzy
10233 msgid "Biography without photo"
10234 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
10235
10236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10237 msgid "BiographyNoPhoto"
10238 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
10239
10240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
10241 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
10242 #, fuzzy
10243 msgid "Alternative Proof String"
10244 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
10245
10246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
10247 #, fuzzy
10248 msgid "An alternative proof string"
10249 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
10250
10251 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10252 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10253 msgstr ""
10254
10255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10256 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10257 msgstr ""
10258
10259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10260 #, fuzzy
10261 msgid "Author Names"
10262 msgstr "Συγγραφέας:"
10263
10264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10265 msgid "Author names that will appear in the header line"
10266 msgstr ""
10267
10268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10271 #, fuzzy
10272 msgid "Catchline"
10273 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
10274
10275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10276 #, fuzzy
10277 msgid "History"
10278 msgstr "Κατάλογος"
10279
10280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
10281 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
10282 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10283 msgid "Revised"
10284 msgstr ""
10285
10286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
10287 msgid "Classification Codes"
10288 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
10289
10290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
10291 msgid "TableCaption"
10292 msgstr ""
10293
10294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
10295 #, fuzzy
10296 msgid "Table caption"
10297 msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
10298
10299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
10300 msgid "Refcite"
10301 msgstr ""
10302
10303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10304 #, fuzzy
10305 msgid "Cite reference"
10306 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
10307
10308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
10309 #, fuzzy
10310 msgid "ItemList"
10311 msgstr "Διακριτοποίηση"
10312
10313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
10314 #, fuzzy
10315 msgid "RomanList"
10316 msgstr "Ρουμάνικα"
10317
10318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10319 #, fuzzy
10320 msgid "Numbering Scheme"
10321 msgstr "&Αρίθμηση"
10322
10323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
10324 msgid ""
10325 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10326 "items"
10327 msgstr ""
10328
10329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10331 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems.inc:46
10332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10333 msgid "Theorem \\thetheorem."
10334 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
10335
10336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10339 msgid "Corollary \\thecorollary."
10340 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
10341
10342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10345 msgid "Lemma \\thelemma."
10346 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
10347
10348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10351 msgid "Proposition \\theproposition."
10352 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
10353
10354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10355 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10363 msgid "Question"
10364 msgstr "Ερώτημα"
10365
10366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
10367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10368 msgid "Question \\thequestion."
10369 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
10370
10371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10373 msgid "Claim \\theclaim."
10374 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
10375
10376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10379 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10380 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
10381
10382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10383 msgid "Prop"
10384 msgstr ""
10385
10386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10387 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10388 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
10389
10390 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10391 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10392 msgstr ""
10393
10394 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10395 #, fuzzy
10396 msgid "Comby"
10397 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
10398
10399 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10400 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10404 msgid "Short title that will appear in header line"
10405 msgstr ""
10406
10407 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10408 msgid "Review"
10409 msgstr ""
10410
10411 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10412 msgid "Topical"
10413 msgstr ""
10414
10415 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10416 msgid "Comment"
10417 msgstr "Σχόλιο"
10418
10419 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10420 msgid "Paper"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10424 msgid "Prelim"
10425 msgstr ""
10426
10427 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10428 msgid "Rapid"
10429 msgstr ""
10430
10431 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10432 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10433 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10434 msgid "PACS"
10435 msgstr ""
10436
10437 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10438 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10439 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
10440
10441 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10442 msgid "MSC"
10443 msgstr ""
10444
10445 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10446 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10447 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
10448
10449 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10450 msgid "submitto"
10451 msgstr ""
10452
10453 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10454 msgid "submit to paper:"
10455 msgstr ""
10456
10457 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10458 msgid "Bibliography (plain)"
10459 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
10460
10461 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10462 msgid "Bibliography heading"
10463 msgstr ""
10464
10465 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10466 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10467 msgstr ""
10468
10469 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10470 msgid "ABSTRACT:"
10471 msgstr "ΠΕΡΙΛΗΨΗ:"
10472
10473 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10474 msgid "KEY WORDS:"
10475 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
10476
10477 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10478 msgid "Commission"
10479 msgstr ""
10480
10481 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10482 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10483 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
10484
10485 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10486 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10487 msgstr ""
10488
10489 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10490 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10491 msgstr ""
10492
10493 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10494 #, fuzzy
10495 msgid "Alternative Affiliation"
10496 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
10497
10498 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10499 #, fuzzy
10500 msgid "Affiliation Prefix"
10501 msgstr "Προέλευση"
10502
10503 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10504 msgid "A prefix like 'Also at '"
10505 msgstr ""
10506
10507 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10508 #, fuzzy
10509 msgid "Homepage"
10510 msgstr "νέα σελίδα"
10511
10512 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10513 #, fuzzy
10514 msgid "PACS numbers:"
10515 msgstr "Κανένας αριθμός"
10516
10517 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10518 #, fuzzy
10519 msgid "Preprint number"
10520 msgstr "Εκτυπωτής"
10521
10522 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10523 #, fuzzy
10524 msgid "Preprint number:"
10525 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
10526
10527 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10528 #, fuzzy
10529 msgid "Online citation"
10530 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
10531
10532 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10533 #, fuzzy
10534 msgid "Japanese Book (jbook)"
10535 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
10536
10537 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10538 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10539 msgstr ""
10540
10541 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10542 msgid "Japanese Report (jreport)"
10543 msgstr ""
10544
10545 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10546 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10547 msgstr ""
10548
10549 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10550 #, fuzzy
10551 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10552 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
10553
10554 #: lib/layouts/jss.layout:3
10555 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10556 msgstr ""
10557
10558 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10559 msgid "Kluwer"
10560 msgstr ""
10561
10562 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10563 msgid "AddressForOffprints"
10564 msgstr ""
10565
10566 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10567 msgid "Address for Offprints:"
10568 msgstr ""
10569
10570 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10571 msgid "RunningTitle"
10572 msgstr ""
10573
10574 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10575 msgid "Running title:"
10576 msgstr ""
10577
10578 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10579 msgid "RunningAuthor"
10580 msgstr ""
10581
10582 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10583 msgid "Running author:"
10584 msgstr ""
10585
10586 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10587 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10588 msgstr ""
10589
10590 #: lib/layouts/letter.layout:3
10591 msgid "Letter (Standard Class)"
10592 msgstr ""
10593
10594 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10595 msgid "French Letter (lettre)"
10596 msgstr ""
10597
10598 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10599 #, fuzzy
10600 msgid "NoTelephone"
10601 msgstr "Τηλέφωνο"
10602
10603 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10604 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10605 msgid "NoFax"
10606 msgstr ""
10607
10608 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10609 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10610 #, fuzzy
10611 msgid "NoPlace"
10612 msgstr "Τόπος"
10613
10614 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10615 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10616 #, fuzzy
10617 msgid "NoDate"
10618 msgstr "Ημερομηνία"
10619
10620 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10621 #, fuzzy
10622 msgid "Post Scriptum"
10623 msgstr "Υστερόγραφο:"
10624
10625 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10626 msgid "EndOfMessage"
10627 msgstr ""
10628
10629 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10630 #, fuzzy
10631 msgid "EndOfFile"
10632 msgstr "&Αρχείο"
10633
10634 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10635 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10636 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10637 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10638 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10639 #, fuzzy
10640 msgid "Headings"
10641 msgstr "επικεφαλίδες"
10642
10643 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10644 msgid "City:"
10645 msgstr ""
10646
10647 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10648 #, fuzzy
10649 msgid "Office:"
10650 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
10651
10652 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10653 #, fuzzy
10654 msgid "Tel:"
10655 msgstr "Κείμενο:"
10656
10657 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10658 #, fuzzy
10659 msgid "NoTel"
10660 msgstr "Κανένα"
10661
10662 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10663 msgid "EndOfMessage."
10664 msgstr ""
10665
10666 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10667 msgid "EndOfFile."
10668 msgstr ""
10669
10670 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10671 #, fuzzy
10672 msgid "P.S.:"
10673 msgstr "ΥΓ:"
10674
10675 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10676 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10677 msgstr ""
10678
10679 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10680 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10681 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10682 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10683 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10684 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10685 msgid "Chapter"
10686 msgstr "Κεφάλαιο"
10687
10688 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10689 msgid "Running LaTeX Title"
10690 msgstr ""
10691
10692 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10693 msgid "TOC Title"
10694 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
10695
10696 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10697 #, fuzzy
10698 msgid "TOC Title:"
10699 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
10700
10701 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10702 msgid "Author Running"
10703 msgstr ""
10704
10705 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10706 msgid "Author Running:"
10707 msgstr ""
10708
10709 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10710 msgid "TOC Author"
10711 msgstr ""
10712
10713 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10714 msgid "TOC Author:"
10715 msgstr ""
10716
10717 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10718 msgid "Case #."
10719 msgstr "Περίπτωση #."
10720
10721 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
10722 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10723 msgid "Claim."
10724 msgstr "Ισχυρισμός."
10725
10726 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10727 msgid "Conjecture #."
10728 msgstr "Εικασία #."
10729
10730 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10731 msgid "Example #."
10732 msgstr "Παράδειγμα #."
10733
10734 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10735 msgid "Exercise #."
10736 msgstr "Άσκηση #."
10737
10738 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10739 msgid "Note #."
10740 msgstr "Σημείωση #."
10741
10742 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10743 msgid "Problem #."
10744 msgstr "Πρόβλημα #."
10745
10746 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10749 msgid "Property"
10750 msgstr "Ιδιότητα"
10751
10752 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10753 msgid "Property #."
10754 msgstr "Ιδιότητα #."
10755
10756 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10757 msgid "Question #."
10758 msgstr "Ερώτημα #."
10759
10760 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10761 msgid "Remark #."
10762 msgstr "Παρατήρηση #."
10763
10764 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10765 msgid "Solution #."
10766 msgstr "Λύση #."
10767
10768 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10769 msgid "TUGboat"
10770 msgstr ""
10771
10772 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10773 msgid "Memoir"
10774 msgstr ""
10775
10776 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10777 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10778 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10779 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10780 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10781 #, fuzzy
10782 msgid "Short Title (TOC)|S"
10783 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
10784
10785 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10786 #, fuzzy
10787 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10788 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10789
10790 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10791 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10792 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10793 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10794 #, fuzzy
10795 msgid "Short Title (Header)"
10796 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
10797
10798 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10799 #, fuzzy
10800 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10801 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10802
10803 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10804 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10805 msgid "Chapter*"
10806 msgstr "Κεφάλαιο*"
10807
10808 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10809 #, fuzzy
10810 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10811 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10812
10813 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10814 #, fuzzy
10815 msgid "The section as it appears in the running headers"
10816 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10817
10818 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10819 #, fuzzy
10820 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10821 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10822
10823 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10824 #, fuzzy
10825 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10826 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10827
10828 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10829 #, fuzzy
10830 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10831 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10832
10833 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10834 #, fuzzy
10835 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10836 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10837
10838 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10839 #, fuzzy
10840 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10841 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10842
10843 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10844 #, fuzzy
10845 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10846 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10847
10848 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10849 #, fuzzy
10850 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10851 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10852
10853 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10854 #, fuzzy
10855 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10856 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10857
10858 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10859 msgid "Chapterprecis"
10860 msgstr ""
10861
10862 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10863 msgid "Epigraph"
10864 msgstr "Επιγραφή"
10865
10866 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10867 #, fuzzy
10868 msgid "Epigraph Source|S"
10869 msgstr "Προβολή Προέλευσης|Π"
10870
10871 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10872 #, fuzzy
10873 msgid "Source"
10874 msgstr "Πηγή LaTeX"
10875
10876 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10877 msgid "The source/author of this epigraph"
10878 msgstr ""
10879
10880 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10881 msgid "Poemtitle"
10882 msgstr ""
10883
10884 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10885 #, fuzzy
10886 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10887 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10888
10889 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10890 #, fuzzy
10891 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10892 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10893
10894 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10895 msgid "Poemtitle*"
10896 msgstr ""
10897
10898 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10899 msgid "Legend"
10900 msgstr ""
10901
10902 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10903 msgid "Modern CV"
10904 msgstr ""
10905
10906 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10907 #, fuzzy
10908 msgid "CVStyle"
10909 msgstr "Στυλ"
10910
10911 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10912 #, fuzzy
10913 msgid "CV Style:"
10914 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
10915
10916 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10917 #, fuzzy
10918 msgid "CVColor"
10919 msgstr "Χρώμα"
10920
10921 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10922 #, fuzzy
10923 msgid "CV Color Scheme:"
10924 msgstr "Χρώμα"
10925
10926 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10927 msgid "PDF Page Mode"
10928 msgstr ""
10929
10930 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10931 msgid "PDF Page Mode:"
10932 msgstr ""
10933
10934 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10935 msgid "FirstName"
10936 msgstr ""
10937
10938 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10939 #, fuzzy
10940 msgid "FamilyName"
10941 msgstr "&Οικογένεια:"
10942
10943 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10944 #, fuzzy
10945 msgid "Family Name:"
10946 msgstr "&Οικογένεια:"
10947
10948 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10949 #, fuzzy
10950 msgid "Line 1"
10951 msgstr "Γραμμή Πάνω|Π"
10952
10953 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10954 msgid "Optional address line"
10955 msgstr ""
10956
10957 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10958 #, fuzzy
10959 msgid "Line 2"
10960 msgstr "Γραμμή Πάνω|Π"
10961
10962 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10963 #, fuzzy
10964 msgid "Mobile:"
10965 msgstr "Α&ρχείο:"
10966
10967 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10968 #, fuzzy
10969 msgid "Homepage:"
10970 msgstr "νέα σελίδα"
10971
10972 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10973 #, fuzzy
10974 msgid "Social"
10975 msgstr "Ιδιαίτερα"
10976
10977 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10978 #, fuzzy
10979 msgid "Social:"
10980 msgstr "Ιδιαίτερα"
10981
10982 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10983 #, fuzzy
10984 msgid "Name of the social network"
10985 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
10986
10987 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10988 #, fuzzy
10989 msgid "ExtraInfo"
10990 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
10991
10992 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10993 #, fuzzy
10994 msgid "Extra Info:"
10995 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
10996
10997 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10998 msgid "Photo:"
10999 msgstr ""
11000
11001 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
11002 msgid "Height the photo is resized to"
11003 msgstr ""
11004
11005 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
11006 #, fuzzy
11007 msgid "Thickness"
11008 msgstr "Παχύ Διάστημα"
11009
11010 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
11011 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11012 msgstr ""
11013
11014 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
11015 #, fuzzy
11016 msgid "EmptySection"
11017 msgstr "Τμήμα"
11018
11019 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
11020 #, fuzzy
11021 msgid "Empty Section"
11022 msgstr "Τμήμα"
11023
11024 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
11025 #, fuzzy
11026 msgid "CloseSection"
11027 msgstr "επιλογή"
11028
11029 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
11030 #, fuzzy
11031 msgid "Columns:"
11032 msgstr "&Στήλες:"
11033
11034 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
11035 #, fuzzy
11036 msgid "Optional width"
11037 msgstr "προαιρετικό"
11038
11039 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11040 msgid "Header"
11041 msgstr "Επικεφαλίδα"
11042
11043 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
11044 #, fuzzy
11045 msgid "Header content"
11046 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
11047
11048 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
11049 msgid "Entry"
11050 msgstr "Καταχώρηση"
11051
11052 #: lib/layouts/moderncv.layout:296 lib/layouts/moderncv.layout:297
11053 msgid "Time"
11054 msgstr ""
11055
11056 #: lib/layouts/moderncv.layout:301 lib/layouts/moderncv.layout:302
11057 msgid "What?"
11058 msgstr ""
11059
11060 #: lib/layouts/moderncv.layout:317 lib/layouts/moderncv.layout:318
11061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
11062 msgid "City"
11063 msgstr ""
11064
11065 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/moderncv.layout:323
11066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
11067 msgid "Country"
11068 msgstr ""
11069
11070 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
11071 msgid "Entry:"
11072 msgstr ""
11073
11074 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
11075 #, fuzzy
11076 msgid "ItemWithComment"
11077 msgstr "Σημείωση:Σχόλιο"
11078
11079 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
11080 #, fuzzy
11081 msgid "Item with Comment:"
11082 msgstr "Σημείωση:Σχόλιο"
11083
11084 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
11085 #, fuzzy
11086 msgid "Text"
11087 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
11088
11089 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
11090 msgid "ListItem"
11091 msgstr ""
11092
11093 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
11094 msgid "List Item:"
11095 msgstr ""
11096
11097 #: lib/layouts/moderncv.layout:394
11098 msgid "DoubleItem"
11099 msgstr ""
11100
11101 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
11102 msgid "Double Item:"
11103 msgstr ""
11104
11105 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
11106 #, fuzzy
11107 msgid "Left Summary"
11108 msgstr "Σύνοψη"
11109
11110 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11111 #, fuzzy
11112 msgid "Left summary"
11113 msgstr "Σύνοψη"
11114
11115 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
11116 #, fuzzy
11117 msgid "Left Text"
11118 msgstr "Αναφ+Κείμ:"
11119
11120 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
11121 #, fuzzy
11122 msgid "Left text"
11123 msgstr "κείμενο LaTeX"
11124
11125 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
11126 #, fuzzy
11127 msgid "Right Summary"
11128 msgstr "Σύνοψη"
11129
11130 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11131 #, fuzzy
11132 msgid "Right summary"
11133 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
11134
11135 #: lib/layouts/moderncv.layout:416
11136 #, fuzzy
11137 msgid "DoubleListItem"
11138 msgstr "Διπλή"
11139
11140 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
11141 #, fuzzy
11142 msgid "Double List Item:"
11143 msgstr "Διπλή"
11144
11145 #: lib/layouts/moderncv.layout:424
11146 #, fuzzy
11147 msgid "First Item"
11148 msgstr "Κύριο Όνομα"
11149
11150 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11151 #, fuzzy
11152 msgid "First item"
11153 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
11154
11155 #: lib/layouts/moderncv.layout:433
11156 msgid "Computer"
11157 msgstr "Υπολογιστής"
11158
11159 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11160 #, fuzzy
11161 msgid "MakeCVtitle"
11162 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
11163
11164 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
11165 #, fuzzy
11166 msgid "Make CV Title"
11167 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
11168
11169 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11170 #, fuzzy
11171 msgid "MakeLetterTitle"
11172 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
11173
11174 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
11175 #, fuzzy
11176 msgid "Make Letter Title"
11177 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
11178
11179 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11180 #, fuzzy
11181 msgid "MakeLetterClosing"
11182 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
11183
11184 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
11185 #, fuzzy
11186 msgid "Close Letter"
11187 msgstr "Επιστολή"
11188
11189 #: lib/layouts/moderncv.layout:485 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
11190 msgid "--Separator--"
11191 msgstr "--Διαχωριστικό--"
11192
11193 #: lib/layouts/moderncv.layout:493 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
11194 msgid "--- Separate Environment ---"
11195 msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
11196
11197 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
11198 #, fuzzy
11199 msgid "Recipient"
11200 msgstr "Συνταγή"
11201
11202 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
11203 #, fuzzy
11204 msgid "Company Name"
11205 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
11206
11207 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
11208 #, fuzzy
11209 msgid "Company name"
11210 msgstr "Όνομα κλάδου"
11211
11212 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
11213 #, fuzzy
11214 msgid "Enclosing"
11215 msgstr "Κλείσιμο"
11216
11217 #: lib/layouts/moderncv.layout:560 lib/layouts/svcommon.inc:519
11218 #, fuzzy
11219 msgid "Alternative Name"
11220 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
11221
11222 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
11223 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11224 msgstr ""
11225
11226 #: lib/layouts/moderncv.layout:565
11227 #, fuzzy
11228 msgid "Enclosing:"
11229 msgstr "Κλείσιμο:"
11230
11231 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11232 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11233 msgstr ""
11234
11235 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11236 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11237 msgstr ""
11238
11239 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11240 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11241 msgstr ""
11242
11243 #: lib/layouts/paper.layout:3
11244 msgid "Paper (Standard Class)"
11245 msgstr ""
11246
11247 #: lib/layouts/paper.layout:149
11248 msgid "SubTitle"
11249 msgstr ""
11250
11251 #: lib/layouts/paper.layout:161
11252 msgid "Institution"
11253 msgstr "Ίδρυμα"
11254
11255 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11256 msgid "Powerdot"
11257 msgstr ""
11258
11259 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
11260 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
11261 #, fuzzy
11262 msgid "TitleSlide"
11263 msgstr "Τίτλος"
11264
11265 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
11266 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
11267 #, fuzzy
11268 msgid "Slides"
11269 msgstr "Διαφάνεια"
11270
11271 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
11272 msgid "    "
11273 msgstr "    "
11274
11275 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11276 #, fuzzy
11277 msgid "Slide Option"
11278 msgstr "Επιλογές LaTeX"
11279
11280 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11281 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11282 msgstr ""
11283
11284 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
11285 msgid "EndSlide"
11286 msgstr ""
11287
11288 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
11289 msgid "~=~"
11290 msgstr "~=~"
11291
11292 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
11293 msgid "WideSlide"
11294 msgstr ""
11295
11296 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
11297 msgid "EmptySlide"
11298 msgstr ""
11299
11300 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
11301 msgid "Empty slide:"
11302 msgstr ""
11303
11304 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
11305 msgid "\\arabic{section}"
11306 msgstr ""
11307
11308 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
11309 #, fuzzy
11310 msgid "Section Option"
11311 msgstr "Τμήμα"
11312
11313 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11314 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11315 msgstr ""
11316
11317 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
11318 #, fuzzy
11319 msgid "Lists"
11320 msgstr "Λίστες:"
11321
11322 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
11323 #, fuzzy
11324 msgid "Itemize Type"
11325 msgstr "Διακριτοποίηση"
11326
11327 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11328 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11329 msgstr ""
11330
11331 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
11332 #, fuzzy
11333 msgid "Itemize Options"
11334 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
11335
11336 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
11337 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11338 #: lib/layouts/enumitem.module:72
11339 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11340 msgstr ""
11341
11342 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
11343 msgid "ItemizeType1"
11344 msgstr ""
11345
11346 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
11347 #, fuzzy
11348 msgid "Enumerate Type"
11349 msgstr "Απαρίθμηση"
11350
11351 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
11352 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11353 msgstr ""
11354
11355 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
11356 #, fuzzy
11357 msgid "Enumerate Options"
11358 msgstr "Επιλογές LaTeX"
11359
11360 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
11361 msgid "EnumerateType1"
11362 msgstr ""
11363
11364 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
11365 #, fuzzy
11366 msgid "Twocolumn"
11367 msgstr "Στήλη"
11368
11369 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
11370 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11371 msgstr ""
11372
11373 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
11374 #, fuzzy
11375 msgid "Left Column"
11376 msgstr "Στήλη"
11377
11378 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
11379 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11380 msgstr ""
11381
11382 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11383 msgid "List of Algorithms"
11384 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
11385
11386 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
11387 #, fuzzy
11388 msgid "Onslide"
11389 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
11390
11391 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
11392 #, fuzzy
11393 msgid "On Slides"
11394 msgstr "Διαφάνεια"
11395
11396 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11397 #, fuzzy
11398 msgid "Overlay Specification|S"
11399 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
11400
11401 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11402 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11403 msgstr ""
11404
11405 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11406 #, fuzzy
11407 msgid "Onslide+"
11408 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
11409
11410 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
11411 #, fuzzy
11412 msgid "Onslide*"
11413 msgstr "Διαφάνεια*"
11414
11415 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11416 #, fuzzy
11417 msgid "Recipe Book"
11418 msgstr "Συνταγή"
11419
11420 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11421 msgid "\\thechapter"
11422 msgstr ""
11423
11424 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11425 msgid "Recipe"
11426 msgstr "Συνταγή"
11427
11428 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11429 msgid "Recipe:"
11430 msgstr "Συνταγή:"
11431
11432 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11433 msgid "Ingredients"
11434 msgstr "Συστατικά"
11435
11436 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11437 #, fuzzy
11438 msgid "Ingredients Header"
11439 msgstr "Συστατικά"
11440
11441 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11442 msgid "Specify an optional ingredients header"
11443 msgstr ""
11444
11445 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11446 msgid "Ingredients:"
11447 msgstr "Συστατικά:"
11448
11449 #: lib/layouts/report.layout:3
11450 msgid "Report (Standard Class)"
11451 msgstr ""
11452
11453 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11454 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11455 msgstr ""
11456
11457 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11458 #, fuzzy
11459 msgid "Affiliation (alternate)"
11460 msgstr "Προέλευση"
11461
11462 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11463 #, fuzzy
11464 msgid "Affiliation (alternate):"
11465 msgstr "Προέλευση"
11466
11467 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11468 #, fuzzy
11469 msgid "Alternate Affiliation Option"
11470 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
11471
11472 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11473 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11474 msgstr ""
11475
11476 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11477 #, fuzzy
11478 msgid "Affiliation (none)"
11479 msgstr "Προέλευση"
11480
11481 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11482 #, fuzzy
11483 msgid "No affiliation"
11484 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
11485
11486 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11487 msgid "Electronic Address:"
11488 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
11489
11490 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11491 #, fuzzy
11492 msgid "Electronic Address Option|s"
11493 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
11494
11495 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11496 msgid "Optional argument to the email command"
11497 msgstr ""
11498
11499 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11500 #, fuzzy
11501 msgid "Author URL Option"
11502 msgstr "URL Συγγραφέα"
11503
11504 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11505 msgid "Optional argument to the homepage command"
11506 msgstr ""
11507
11508 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11509 #, fuzzy
11510 msgid "Collaboration"
11511 msgstr "Παραλλαγή"
11512
11513 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11514 #, fuzzy
11515 msgid "Collaboration:"
11516 msgstr "Παραλλαγή:"
11517
11518 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11519 msgid "Preprint"
11520 msgstr ""
11521
11522 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11523 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11524 msgid "Thanks:"
11525 msgstr "Ευχαριστίες:"
11526
11527 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11528 #, fuzzy
11529 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11530 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11531
11532 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11533 msgid "acknowledgments"
11534 msgstr "μνεία"
11535
11536 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11537 #, fuzzy
11538 msgid "Ruled Table"
11539 msgstr "Θέση Πίνακα"
11540
11541 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11542 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11543 msgid "Specials"
11544 msgstr "Ιδιαίτερα"
11545
11546 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11547 #, fuzzy
11548 msgid "Turn Page"
11549 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
11550
11551 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11552 #, fuzzy
11553 msgid "Wide Text"
11554 msgstr "Εύρεση Κειμένου TeX"
11555
11556 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11557 msgid "Video"
11558 msgstr ""
11559
11560 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11561 #, fuzzy
11562 msgid "List of Videos"
11563 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
11564
11565 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11566 #, fuzzy
11567 msgid "Float Link"
11568 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
11569
11570 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11571 msgid "REVTeX (V. 4)"
11572 msgstr ""
11573
11574 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11575 msgid "AltAffiliation"
11576 msgstr ""
11577
11578 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11579 msgid "PACS number:"
11580 msgstr ""
11581
11582 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11583 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11584 msgstr ""
11585
11586 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
11587 #, fuzzy
11588 msgid "R Journal"
11589 msgstr "Περιοδικό"
11590
11591 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11592 msgid "KOMA-Script Article"
11593 msgstr ""
11594
11595 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11596 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11597 msgstr ""
11598
11599 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11600 msgid "KOMA-Script Book"
11601 msgstr ""
11602
11603 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11604 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11605 msgstr ""
11606
11607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11608 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11609 msgstr ""
11610
11611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11612 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11613 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11614 msgid "Labeling"
11615 msgstr "Τιτλοφόρηση"
11616
11617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11618 msgid "L"
11619 msgstr ""
11620
11621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11622 msgid "O"
11623 msgstr ""
11624
11625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11626 msgid "Encl"
11627 msgstr ""
11628
11629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11630 msgid "Place:"
11631 msgstr "Θέση:"
11632
11633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11634 msgid "Specialmail"
11635 msgstr ""
11636
11637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11638 msgid "Specialmail:"
11639 msgstr ""
11640
11641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11642 msgid "Title:"
11643 msgstr "Τίτλος:"
11644
11645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11646 msgid "Yourref"
11647 msgstr ""
11648
11649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11650 msgid "Yourmail"
11651 msgstr ""
11652
11653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11654 msgid "Your letter of:"
11655 msgstr ""
11656
11657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11658 msgid "Myref"
11659 msgstr ""
11660
11661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11662 msgid "Customer"
11663 msgstr "Πελάτης"
11664
11665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11666 msgid "Customer no.:"
11667 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
11668
11669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11670 msgid "Invoice"
11671 msgstr "Τιμολόγιο"
11672
11673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11674 msgid "Invoice no.:"
11675 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
11676
11677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11678 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11679 msgstr ""
11680
11681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11682 msgid "NextAddress"
11683 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
11684
11685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11686 msgid "Next Address:"
11687 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
11688
11689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11690 msgid "Sender Name:"
11691 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
11692
11693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11694 msgid "Sender Phone:"
11695 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
11696
11697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11698 msgid "Sender Fax:"
11699 msgstr "Fax Αποστολέα:"
11700
11701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11702 msgid "Sender E-Mail:"
11703 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
11704
11705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11706 msgid "Sender URL:"
11707 msgstr "URL Αποστολέα:"
11708
11709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11710 msgid "Logo"
11711 msgstr "Λογότυπο"
11712
11713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11714 msgid "Logo:"
11715 msgstr "Λογότυπο:"
11716
11717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11718 msgid "EndLetter"
11719 msgstr ""
11720
11721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11722 msgid "End of letter"
11723 msgstr ""
11724
11725 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11726 msgid "KOMA-Script Report"
11727 msgstr ""
11728
11729 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11730 msgid "Seminar"
11731 msgstr ""
11732
11733 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11734 msgid "LandscapeSlide"
11735 msgstr ""
11736
11737 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11738 #, fuzzy
11739 msgid "Landscape Slide"
11740 msgstr "&Οριζόντιος"
11741
11742 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11743 msgid "PortraitSlide"
11744 msgstr ""
11745
11746 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11747 #, fuzzy
11748 msgid "Portrait Slide"
11749 msgstr "&Κατακόρυφος"
11750
11751 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11752 msgid "SlideHeading"
11753 msgstr ""
11754
11755 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11756 msgid "SlideSubHeading"
11757 msgstr ""
11758
11759 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11760 msgid "ListOfSlides"
11761 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
11762
11763 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11764 #, fuzzy
11765 msgid "List of Slides"
11766 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
11767
11768 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11769 msgid "SlideContents"
11770 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
11771
11772 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11773 #, fuzzy
11774 msgid "Slide Contents"
11775 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
11776
11777 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11778 msgid "ProgressContents"
11779 msgstr ""
11780
11781 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11782 #, fuzzy
11783 msgid "Progress Contents"
11784 msgstr "Περιεχόμενα"
11785
11786 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11787 msgid "Landscape Slide:"
11788 msgstr ""
11789
11790 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11791 msgid "Portrait Slide:"
11792 msgstr ""
11793
11794 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11795 msgid "Slide*"
11796 msgstr "Διαφάνεια*"
11797
11798 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11799 msgid "EndOfSlide"
11800 msgstr ""
11801
11802 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11803 msgid "[List Of Slides]"
11804 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
11805
11806 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11807 msgid "[Slide Contents]"
11808 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
11809
11810 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11811 msgid "[Progress Contents]"
11812 msgstr ""
11813
11814 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11815 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11816 msgstr ""
11817
11818 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11820 msgid "Conjecture*"
11821 msgstr "Εικασία*"
11822
11823 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11826 msgid "Algorithm*"
11827 msgstr "Αλγόριθμος*"
11828
11829 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11830 msgid "AMS"
11831 msgstr ""
11832
11833 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11834 #, fuzzy
11835 msgid "The title as it appears in the running headers"
11836 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11837
11838 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11839 msgid "Subjectclass"
11840 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
11841
11842 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11843 msgid "AMS subject classifications:"
11844 msgstr ""
11845
11846 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11847 msgid "ACM SIGPLAN"
11848 msgstr ""
11849
11850 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11851 msgid "Conference"
11852 msgstr "Συνέδριο"
11853
11854 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11855 #, fuzzy
11856 msgid "Name of the conference"
11857 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
11858
11859 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11860 msgid "Conference:"
11861 msgstr "Συνέδριο:"
11862
11863 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11864 msgid "CopyrightYear"
11865 msgstr ""
11866
11867 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11868 msgid "Copyright year:"
11869 msgstr ""
11870
11871 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11872 msgid "Copyrightdata"
11873 msgstr ""
11874
11875 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11876 msgid "Copyright data:"
11877 msgstr ""
11878
11879 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11880 #, fuzzy
11881 msgid "TitleBanner"
11882 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
11883
11884 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11885 #, fuzzy
11886 msgid "Title banner:"
11887 msgstr "Τίτλος:"
11888
11889 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11890 #, fuzzy
11891 msgid "PreprintFooter"
11892 msgstr "Εκτυπωτής"
11893
11894 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11895 #, fuzzy
11896 msgid "Preprint footer:"
11897 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
11898
11899 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11900 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11901 msgstr ""
11902
11903 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11904 msgid "Terms"
11905 msgstr ""
11906
11907 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11908 msgid "Terms:"
11909 msgstr ""
11910
11911 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11912 #, fuzzy
11913 msgid "Simple CV"
11914 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
11915
11916 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11917 msgid "Topic"
11918 msgstr "Θέμα"
11919
11920 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11921 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11922 msgstr ""
11923
11924 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11925 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11926 msgstr ""
11927
11928 #: lib/layouts/slides.layout:107
11929 msgid "New Slide:"
11930 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
11931
11932 #: lib/layouts/slides.layout:129
11933 msgid "Overlay"
11934 msgstr "Επίστρωση"
11935
11936 #: lib/layouts/slides.layout:144
11937 msgid "New Overlay:"
11938 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
11939
11940 #: lib/layouts/slides.layout:184
11941 msgid "New Note:"
11942 msgstr "Νέα σημείωση:"
11943
11944 #: lib/layouts/slides.layout:209
11945 msgid "InvisibleText"
11946 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
11947
11948 #: lib/layouts/slides.layout:216
11949 msgid "<Invisible Text Follows>"
11950 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
11951
11952 #: lib/layouts/slides.layout:233
11953 msgid "VisibleText"
11954 msgstr "Ορατό Κείμενο"
11955
11956 #: lib/layouts/slides.layout:240
11957 msgid "<Visible Text Follows>"
11958 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
11959
11960 #: lib/layouts/spie.layout:3
11961 msgid "SPIE Proceedings"
11962 msgstr ""
11963
11964 #: lib/layouts/spie.layout:56
11965 msgid "Authorinfo"
11966 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
11967
11968 #: lib/layouts/spie.layout:68
11969 msgid "Authorinfo:"
11970 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
11971
11972 #: lib/layouts/spie.layout:96
11973 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11974 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
11975
11976 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11977 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11978 msgstr ""
11979
11980 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11981 msgid "Subclass"
11982 msgstr "Υποκλάση"
11983
11984 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11985 #, fuzzy
11986 msgid "Mathematics Subject Classification"
11987 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
11988
11989 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11990 msgid "CRSC"
11991 msgstr ""
11992
11993 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11994 #, fuzzy
11995 msgid "CR Subject Classification"
11996 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
11997
11998 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11999 #, fuzzy
12000 msgid "Solution \\thesolution"
12001 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
12002
12003 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12004 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12005 msgstr ""
12006
12007 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12008 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12009 #, fuzzy
12010 msgid "Headnote"
12011 msgstr "καταληκτική σημείωση"
12012
12013 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12014 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12015 msgid "Headnote (optional):"
12016 msgstr ""
12017
12018 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12019 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12020 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12021 #, fuzzy
12022 msgid "thanks"
12023 msgstr "Ευχαριστίες"
12024
12025 #: lib/layouts/svglobal.layout:102 lib/layouts/svjog.layout:106
12026 #: lib/layouts/svprobth.layout:136
12027 msgid "Inst"
12028 msgstr "Ινστ"
12029
12030 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
12031 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
12032 msgid "Institute #"
12033 msgstr "Ίδρυμα #"
12034
12035 #: lib/layouts/svglobal.layout:122 lib/layouts/svjog.layout:126
12036 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:156
12037 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
12038 msgid "Dedication"
12039 msgstr "Αφιέρωση"
12040
12041 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
12042 #: lib/layouts/svprobth.layout:160 lib/layouts/amsdefs.inc:181
12043 msgid "Dedication:"
12044 msgstr "Αφιέρωση:"
12045
12046 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
12047 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
12048 #, fuzzy
12049 msgid "Corr Author:"
12050 msgstr "Συγγραφέας:"
12051
12052 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
12053 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
12054 msgid "Offprints"
12055 msgstr ""
12056
12057 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
12058 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
12059 msgid "Offprints:"
12060 msgstr ""
12061
12062 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12063 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12064 msgstr ""
12065
12066 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12067 msgid "Springer SV Mono"
12068 msgstr ""
12069
12070 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
12071 msgid "Proof(QED)"
12072 msgstr "Απόδειξη(QED)"
12073
12074 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
12075 msgid "Proof(smartQED)"
12076 msgstr ""
12077
12078 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12079 msgid "Springer SV Mult"
12080 msgstr ""
12081
12082 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12083 msgid "Title*"
12084 msgstr "Τίτλος*"
12085
12086 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12087 #, fuzzy
12088 msgid "Title*: "
12089 msgstr "Τίτλος*"
12090
12091 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12092 #, fuzzy
12093 msgid "Contributors"
12094 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
12095
12096 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12097 msgid "List of Contributors"
12098 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
12099
12100 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12101 #, fuzzy
12102 msgid "Contributor List"
12103 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
12104
12105 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12106 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12107 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12108 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12109 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12110 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12111 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12112 msgid "For editors"
12113 msgstr "Για τους εκδότες"
12114
12115 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12116 msgid "PartBacktext"
12117 msgstr ""
12118
12119 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12120 #, fuzzy
12121 msgid "Running Chapter"
12122 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
12123
12124 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12125 #, fuzzy
12126 msgid "ChapAuthor"
12127 msgstr "Συγγραφέας"
12128
12129 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12130 #, fuzzy
12131 msgid "ChapSubtitle"
12132 msgstr "Υπότιτλος"
12133
12134 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12135 msgid "extrachap"
12136 msgstr ""
12137
12138 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12139 msgid "Extrachap"
12140 msgstr ""
12141
12142 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12143 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12144 #, fuzzy
12145 msgid "Foreword"
12146 msgstr "Λέξη κλειδί"
12147
12148 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12149 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12150 msgid "Preface"
12151 msgstr "Πρόλογος"
12152
12153 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12154 #, fuzzy
12155 msgid "ChapMotto"
12156 msgstr "Κεφάλαιο"
12157
12158 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12159 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12160 msgstr ""
12161
12162 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12163 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12164 msgstr ""
12165
12166 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12167 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12168 msgstr ""
12169
12170 #: lib/layouts/treport.layout:3
12171 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12172 msgstr ""
12173
12174 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12175 msgid "Tufte Book"
12176 msgstr ""
12177
12178 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
12179 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
12180 #, fuzzy
12181 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12182 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
12183
12184 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
12185 msgid "Sidenote"
12186 msgstr "Πλάγια_σημείωση"
12187
12188 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
12189 msgid "sidenote"
12190 msgstr "πλάγια_σημείωση"
12191
12192 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
12193 msgid "Marginnote"
12194 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
12195
12196 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
12197 msgid "marginnote"
12198 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
12199
12200 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
12201 msgid "NewThought"
12202 msgstr ""
12203
12204 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
12205 msgid "new thought"
12206 msgstr ""
12207
12208 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
12209 msgid "AllCaps"
12210 msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
12211
12212 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
12213 msgid "allcaps"
12214 msgstr "όλα_κεφαλαία"
12215
12216 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
12217 msgid "SmallCaps"
12218 msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
12219
12220 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
12221 msgid "smallcaps"
12222 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
12223
12224 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
12225 msgid "Full Width"
12226 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
12227
12228 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
12229 msgid "MarginTable"
12230 msgstr ""
12231
12232 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
12233 msgid "MarginFigure"
12234 msgstr ""
12235
12236 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12237 msgid "Tufte Handout"
12238 msgstr ""
12239
12240 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12241 msgid "Handouts"
12242 msgstr ""
12243
12244 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12245 msgid "email:"
12246 msgstr ""
12247
12248 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12249 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12250 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
12251
12252 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12253 #, fuzzy
12254 msgid "General terms:"
12255 msgstr "Γενικά"
12256
12257 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12258 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12259 msgid "Paragraph*"
12260 msgstr "Παράγραφος*"
12261
12262 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12263 msgid "Revised:"
12264 msgstr ""
12265
12266 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12267 msgid "CCC"
12268 msgstr ""
12269
12270 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12271 msgid "CCC code:"
12272 msgstr ""
12273
12274 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12275 msgid "PaperId"
12276 msgstr ""
12277
12278 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12279 msgid "Paper Id:"
12280 msgstr ""
12281
12282 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12283 msgid "AuthorAddr"
12284 msgstr ""
12285
12286 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12287 msgid "Author Address:"
12288 msgstr ""
12289
12290 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12291 msgid "SlugComment"
12292 msgstr ""
12293
12294 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12295 msgid "Slug Comment:"
12296 msgstr ""
12297
12298 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12299 msgid "Plate"
12300 msgstr ""
12301
12302 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12303 msgid "Planotable"
12304 msgstr ""
12305
12306 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12307 #, fuzzy
12308 msgid "table"
12309 msgstr "Πίνακας"
12310
12311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12312 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12313 msgid "Firstname"
12314 msgstr "Κύριο Όνομα"
12315
12316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12317 msgid "Fname"
12318 msgstr "Κ.όνομα"
12319
12320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12321 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12322 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12323 msgid "Literal"
12324 msgstr ""
12325
12326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12327 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12328 msgid "Emph"
12329 msgstr ""
12330
12331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12332 msgid "Abbrev"
12333 msgstr ""
12334
12335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12337 msgid "Citation-number"
12338 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
12339
12340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12341 msgid "Day"
12342 msgstr "Ημέρα"
12343
12344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12345 msgid "Month"
12346 msgstr "Μήνας"
12347
12348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12349 msgid "Year"
12350 msgstr "Έτος"
12351
12352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12353 msgid "Issue-number"
12354 msgstr "Αριθμός τεύχους"
12355
12356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12357 msgid "Issue-day"
12358 msgstr "Ημέρα τεύχους"
12359
12360 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12361 msgid "Issue-months"
12362 msgstr "Μήνες τεύχους"
12363
12364 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12365 msgid "Subsubparagraph"
12366 msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
12367
12368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12369 msgid "-- Header --"
12370 msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
12371
12372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12373 msgid "Special-section"
12374 msgstr ""
12375
12376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12377 msgid "Special-section:"
12378 msgstr ""
12379
12380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12381 msgid "AGU-journal"
12382 msgstr ""
12383
12384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12385 msgid "AGU-journal:"
12386 msgstr ""
12387
12388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12389 msgid "Citation-number:"
12390 msgstr ""
12391
12392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12393 msgid "AGU-volume"
12394 msgstr ""
12395
12396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12397 msgid "AGU-volume:"
12398 msgstr ""
12399
12400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12401 msgid "AGU-issue"
12402 msgstr ""
12403
12404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12405 msgid "AGU-issue:"
12406 msgstr ""
12407
12408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12409 msgid "Copyright:"
12410 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
12411
12412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12413 msgid "Index-terms"
12414 msgstr ""
12415
12416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12417 msgid "Index-terms..."
12418 msgstr ""
12419
12420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12421 msgid "Index-term"
12422 msgstr ""
12423
12424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12425 msgid "Index-term:"
12426 msgstr ""
12427
12428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12429 msgid "Cross-term"
12430 msgstr ""
12431
12432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12433 msgid "Cross-term:"
12434 msgstr ""
12435
12436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12437 msgid "Supplementary"
12438 msgstr ""
12439
12440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12441 msgid "Supplementary..."
12442 msgstr ""
12443
12444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12445 msgid "Supp-note"
12446 msgstr ""
12447
12448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12449 msgid "Sup-mat-note:"
12450 msgstr ""
12451
12452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12453 msgid "Cite-other"
12454 msgstr ""
12455
12456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12457 msgid "Cite-other:"
12458 msgstr ""
12459
12460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12461 msgid "Ident-line"
12462 msgstr ""
12463
12464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12465 msgid "Ident-line:"
12466 msgstr ""
12467
12468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12469 msgid "Runhead"
12470 msgstr ""
12471
12472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12473 msgid "Runhead:"
12474 msgstr ""
12475
12476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12477 msgid "Published-online:"
12478 msgstr ""
12479
12480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12481 msgid "Citation"
12482 msgstr "Παραπομπή"
12483
12484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12485 msgid "Citation:"
12486 msgstr "Παραπομπή:"
12487
12488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12489 msgid "Posting-order"
12490 msgstr ""
12491
12492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12493 msgid "Posting-order:"
12494 msgstr ""
12495
12496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12497 msgid "AGU-pages"
12498 msgstr ""
12499
12500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12501 msgid "AGU-pages:"
12502 msgstr ""
12503
12504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12505 msgid "Words"
12506 msgstr "Λέξεις"
12507
12508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12509 msgid "Words:"
12510 msgstr "Λέξεις:"
12511
12512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12513 msgid "Figures"
12514 msgstr "Εικόνες"
12515
12516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12517 msgid "Figures:"
12518 msgstr "Εικόνες:"
12519
12520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12521 msgid "Tables"
12522 msgstr "Πίνακες"
12523
12524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12525 msgid "Tables:"
12526 msgstr "Πίνακες:"
12527
12528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12529 msgid "Datasets"
12530 msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
12531
12532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12533 msgid "Datasets:"
12534 msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
12535
12536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12537 msgid "ISSN"
12538 msgstr ""
12539
12540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12541 msgid "CODEN"
12542 msgstr ""
12543
12544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12545 msgid "SS-Code"
12546 msgstr ""
12547
12548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12549 msgid "SS-Title"
12550 msgstr ""
12551
12552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12553 msgid "CCC-Code"
12554 msgstr ""
12555
12556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12557 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12558 msgid "Code"
12559 msgstr "Κώδικας"
12560
12561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12562 msgid "Dscr"
12563 msgstr ""
12564
12565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12566 msgid "Orgdiv"
12567 msgstr ""
12568
12569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12570 msgid "Orgname"
12571 msgstr ""
12572
12573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12574 msgid "Postcode"
12575 msgstr ""
12576
12577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12578 msgid "Short title which appears in the running headers"
12579 msgstr ""
12580
12581 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12582 msgid "Current Address"
12583 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
12584
12585 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12586 msgid "Current address:"
12587 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
12588
12589 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12590 msgid "E-mail address:"
12591 msgstr ""
12592
12593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12594 msgid "Key words and phrases:"
12595 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
12596
12597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12598 msgid "Dedicatory"
12599 msgstr "Αναθηματικό"
12600
12601 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12602 msgid "Translator"
12603 msgstr "Μεταφραστής"
12604
12605 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12606 msgid "Translator:"
12607 msgstr "Μεταφραστής:"
12608
12609 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12610 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12611 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
12612
12613 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12614 msgid "Directory"
12615 msgstr "Κατάλογος"
12616
12617 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12618 msgid "KeyCombo"
12619 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
12620
12621 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12622 msgid "KeyCap"
12623 msgstr ""
12624
12625 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12626 msgid "GuiMenu"
12627 msgstr ""
12628
12629 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12630 msgid "GuiMenuItem"
12631 msgstr ""
12632
12633 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12634 msgid "GuiButton"
12635 msgstr ""
12636
12637 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12638 msgid "MenuChoice"
12639 msgstr ""
12640
12641 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12642 msgid "SGML"
12643 msgstr ""
12644
12645 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12646 msgid "Subparagraph*"
12647 msgstr "Υποπαράγραφος*"
12648
12649 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12650 msgid "Authorgroup"
12651 msgstr ""
12652
12653 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12654 msgid "RevisionHistory"
12655 msgstr ""
12656
12657 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12658 msgid "Revision History"
12659 msgstr ""
12660
12661 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12662 msgid "Revision"
12663 msgstr ""
12664
12665 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12666 msgid "RevisionRemark"
12667 msgstr ""
12668
12669 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12670 msgid "Chunk ##"
12671 msgstr ""
12672
12673 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12674 msgid "Chunk"
12675 msgstr ""
12676
12677 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12678 msgid "\\arabic{chapter}"
12679 msgstr ""
12680
12681 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12682 msgid "\\Alph{chapter}"
12683 msgstr ""
12684
12685 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12686 msgid "\\arabic{footnote}"
12687 msgstr ""
12688
12689 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12690 msgid "\\Roman{section}."
12691 msgstr ""
12692
12693 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12694 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12695 msgstr ""
12696
12697 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12698 msgid "\\Alph{subsection}."
12699 msgstr ""
12700
12701 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12702 msgid "\\arabic{subsection}."
12703 msgstr ""
12704
12705 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12706 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12707 msgstr ""
12708
12709 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12710 msgid "\\alph{subsubsection}."
12711 msgstr ""
12712
12713 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12714 msgid "\\alph{paragraph}."
12715 msgstr ""
12716
12717 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12718 msgid "Addpart"
12719 msgstr ""
12720
12721 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12722 msgid "Addchap"
12723 msgstr ""
12724
12725 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12726 msgid "Addsec"
12727 msgstr ""
12728
12729 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12730 msgid "Addchap*"
12731 msgstr ""
12732
12733 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12734 msgid "Addsec*"
12735 msgstr ""
12736
12737 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12738 msgid "Minisec"
12739 msgstr ""
12740
12741 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12742 msgid "Publishers"
12743 msgstr "Εκδότες"
12744
12745 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12746 msgid "Titlehead"
12747 msgstr ""
12748
12749 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12750 msgid "Uppertitleback"
12751 msgstr ""
12752
12753 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12754 msgid "Lowertitleback"
12755 msgstr ""
12756
12757 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12758 msgid "Extratitle"
12759 msgstr ""
12760
12761 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12762 msgid "Above"
12763 msgstr ""
12764
12765 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12766 msgid "above"
12767 msgstr ""
12768
12769 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12770 msgid "Below"
12771 msgstr ""
12772
12773 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12774 msgid "below"
12775 msgstr ""
12776
12777 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12778 msgid "Dictum"
12779 msgstr ""
12780
12781 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12782 #, fuzzy
12783 msgid "Dictum Author"
12784 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
12785
12786 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12787 msgid "The author of this dictum"
12788 msgstr ""
12789
12790 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12791 msgid "UNDEFINED"
12792 msgstr ""
12793
12794 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12795 msgid "pp."
12796 msgstr ""
12797
12798 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12799 #, fuzzy
12800 msgid "ed."
12801 msgstr "κόκκινο"
12802
12803 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12804 msgid "vol."
12805 msgstr ""
12806
12807 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12808 #, fuzzy
12809 msgid "no."
12810 msgstr "όχι"
12811
12812 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12813 msgid "in"
12814 msgstr ""
12815
12816 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12817 msgid "\\Roman{part}"
12818 msgstr ""
12819
12820 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12821 msgid "Part \\Roman{part}"
12822 msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
12823
12824 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12825 msgid "Chapter ##"
12826 msgstr "Κεφάλαιο ##"
12827
12828 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12829 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12830 msgid "Section ##"
12831 msgstr "Τμήμα ##"
12832
12833 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12834 msgid "Paragraph ##"
12835 msgstr "Παράγραφος ##"
12836
12837 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12838 msgid "\\arabic{enumi}."
12839 msgstr ""
12840
12841 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12842 msgid "\\roman{enumiii}."
12843 msgstr ""
12844
12845 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12846 msgid "\\Alph{enumiv}."
12847 msgstr ""
12848
12849 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12850 msgid "Equation ##"
12851 msgstr "Εξίσωση ##"
12852
12853 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12854 msgid "Footnote ##"
12855 msgstr "Υποσημείωση ##"
12856
12857 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12858 msgid "margin"
12859 msgstr "περιθώριο"
12860
12861 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12862 msgid "foot"
12863 msgstr "υποσ"
12864
12865 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12866 #, fuzzy
12867 msgid "Greyedout"
12868 msgstr "Γκριζαρισμένο"
12869
12870 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12871 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12872 msgid "ERT"
12873 msgstr ""
12874
12875 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12876 #, fuzzy
12877 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12878 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
12879
12880 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
12881 #, fuzzy
12882 msgid "Listings[[inset]]"
12883 msgstr "Ρυθμίσεις καταλογοποίησης"
12884
12885 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12886 msgid "Idx"
12887 msgstr "Ευρ"
12888
12889 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12890 #, fuzzy
12891 msgid "Argument"
12892 msgstr "Στοίχιση"
12893
12894 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12895 msgid "LongTableNoNumber"
12896 msgstr ""
12897
12898 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12899 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12900 msgstr ""
12901
12902 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12903 #, fuzzy
12904 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12905 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
12906
12907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12908 #, fuzzy
12909 msgid "Preview"
12910 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
12911
12912 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12913 msgid "Part \\thepart"
12914 msgstr "Μέρος \\thepart"
12915
12916 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12917 msgid "Chapter \\thechapter"
12918 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
12919
12920 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12921 msgid "Appendix \\thechapter"
12922 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
12923
12924 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12925 msgid "Front Matter"
12926 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
12927
12928 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12929 msgid "--- Front Matter ---"
12930 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
12931
12932 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12933 msgid "Main Matter"
12934 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
12935
12936 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12937 msgid "--- Main Matter ---"
12938 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
12939
12940 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12941 msgid "Back Matter"
12942 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
12943
12944 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12945 msgid "--- Back Matter ---"
12946 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
12947
12948 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12949 #, fuzzy
12950 msgid "Part Title"
12951 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
12952
12953 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12954 #, fuzzy
12955 msgid "Title of this part"
12956 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
12957
12958 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12959 #, fuzzy
12960 msgid "Run-in headings"
12961 msgstr "επικεφαλίδες"
12962
12963 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12964 msgid "Sub-run-in headings"
12965 msgstr ""
12966
12967 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12968 #, fuzzy
12969 msgid "Author data:"
12970 msgstr "Συγγραφέας:"
12971
12972 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12973 msgid "TOC title:"
12974 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
12975
12976 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12977 #, fuzzy
12978 msgid "TOC author:"
12979 msgstr "Συγγραφέας:"
12980
12981 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12982 #, fuzzy
12983 msgid "Running Title"
12984 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
12985
12986 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12987 #, fuzzy
12988 msgid "Running Author"
12989 msgstr "Συγγραφέας:"
12990
12991 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12992 #, fuzzy
12993 msgid "Running chapter:"
12994 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
12995
12996 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12997 #, fuzzy
12998 msgid "Running Section"
12999 msgstr "Συγγραφέας:"
13000
13001 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13002 #, fuzzy
13003 msgid "Running section:"
13004 msgstr "Συγγραφέας:"
13005
13006 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13007 #, fuzzy
13008 msgid "Abstract*"
13009 msgstr "Περίληψη"
13010
13011 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13012 #, fuzzy
13013 msgid "Abstract* (not printed)"
13014 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
13015
13016 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13017 #, fuzzy
13018 msgid "Alternative name"
13019 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
13020
13021 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
13022 #, fuzzy
13023 msgid "Longest Description Label"
13024 msgstr "Περιγραφή:"
13025
13026 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13027 #, fuzzy
13028 msgid "Longest description label"
13029 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
13030
13031 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
13032 msgid "Petit"
13033 msgstr ""
13034
13035 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
13036 msgid "Svgraybox"
13037 msgstr ""
13038
13039 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
13040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
13041 msgid "Fact \\thefact."
13042 msgstr ""
13043
13044 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
13045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
13046 msgid "Definition \\thedefinition."
13047 msgstr ""
13048
13049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
13050 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
13051 msgid "Example \\theexample."
13052 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
13053
13054 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
13055 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
13056 msgid "Problem \\theproblem."
13057 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
13058
13059 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
13060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
13061 msgid "Exercise \\theexercise."
13062 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
13063
13064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
13065 msgid "Corollary \\thetheorem."
13066 msgstr ""
13067
13068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
13069 msgid "Lemma \\thetheorem."
13070 msgstr ""
13071
13072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
13073 msgid "Proposition \\thetheorem."
13074 msgstr ""
13075
13076 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
13077 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13078 msgstr ""
13079
13080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
13081 msgid "Fact \\thetheorem."
13082 msgstr ""
13083
13084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
13085 msgid "Definition \\thetheorem."
13086 msgstr ""
13087
13088 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
13089 msgid "Example \\thetheorem."
13090 msgstr ""
13091
13092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
13093 msgid "Problem \\thetheorem."
13094 msgstr ""
13095
13096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
13097 msgid "Exercise \\thetheorem."
13098 msgstr ""
13099
13100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
13101 msgid "Remark \\thetheorem."
13102 msgstr ""
13103
13104 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
13105 msgid "Claim \\thetheorem."
13106 msgstr ""
13107
13108 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13109 #, fuzzy
13110 msgid "Case \\arabic{casei}."
13111 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
13112
13113 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13114 #, fuzzy
13115 msgid "Case \\roman{caseii}."
13116 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
13117
13118 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13119 #, fuzzy
13120 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13121 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
13122
13123 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13124 #, fuzzy
13125 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13126 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
13127
13128 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
13129 msgid "Example*"
13130 msgstr "Παράδειγμα*"
13131
13132 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
13133 msgid "Problem*"
13134 msgstr "Πρόβλημα*"
13135
13136 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
13137 msgid "Exercise*"
13138 msgstr "Άσκηση*"
13139
13140 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
13141 msgid "Remark*"
13142 msgstr "Παρατήρηση*"
13143
13144 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
13145 msgid "Claim*"
13146 msgstr "Ισχυρισμός*"
13147
13148 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13149 #, fuzzy
13150 msgid "Alternative proof string"
13151 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
13152
13153 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
13154 msgid "Conjecture."
13155 msgstr "Εικασία."
13156
13157 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
13158 msgid "Fact*"
13159 msgstr "Δεδομένο*"
13160
13161 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
13162 msgid "Problem."
13163 msgstr "Πρόβλημα."
13164
13165 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
13166 msgid "Exercise."
13167 msgstr "Άσκηση."
13168
13169 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
13170 msgid "Remark."
13171 msgstr "Παρατήρηση."
13172
13173 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13174 #, fuzzy
13175 msgid "Name/Title"
13176 msgstr "Τίτλος"
13177
13178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13179 msgid "Alternative optional name or title"
13180 msgstr ""
13181
13182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13183 msgid "Prop \\theprop."
13184 msgstr ""
13185
13186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13187 #, fuzzy
13188 msgid "Prob"
13189 msgstr "Πρόβλημα"
13190
13191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13192 msgid "\\theprob."
13193 msgstr "\\theprob."
13194
13195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13196 #, fuzzy
13197 msgid "Sol"
13198 msgstr "Σύμβολα"
13199
13200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13201 #, fuzzy
13202 msgid "# [number of Prob]"
13203 msgstr "Αριθμός γραμμών"
13204
13205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13206 #, fuzzy
13207 msgid "Label of Problem"
13208 msgstr "Πρόβλημα"
13209
13210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13211 msgid "Label of the corresponding problem"
13212 msgstr ""
13213
13214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13215 #, fuzzy
13216 msgid "Property \\theproperty."
13217 msgstr "Μέρος \\theproperty"
13218
13219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13221 msgid "Note \\thenote."
13222 msgstr "Σημείωση \\thenote."
13223
13224 #: lib/layouts/basic.module:2
13225 #, fuzzy
13226 msgid "Default (basic)"
13227 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
13228
13229 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13230 #: lib/layouts/natbib.module:9
13231 #, fuzzy
13232 msgid "Citation engine"
13233 msgstr "Παραπομπή"
13234
13235 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13236 #: lib/layouts/natbib.module:44
13237 msgid "not cited"
13238 msgstr "χωρίς παραπομπή"
13239
13240 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13241 #: lib/layouts/natbib.module:45
13242 msgid "Add to bibliography only."
13243 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
13244
13245 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13246 #, fuzzy
13247 msgid "Multilingual Captions"
13248 msgstr "Πρόσθετες &επιλογές"
13249
13250 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13251 msgid ""
13252 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13253 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13254 msgstr ""
13255
13256 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13257 #, fuzzy
13258 msgid "Caption setup"
13259 msgstr "Λεζάντα"
13260
13261 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13262 msgid ""
13263 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13264 msgstr ""
13265
13266 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13267 #, fuzzy
13268 msgid "Caption setup:"
13269 msgstr "Λεζάντα:"
13270
13271 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13272 #, fuzzy
13273 msgid "Bicaption"
13274 msgstr "Λεζάντα"
13275
13276 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13277 msgid "bilingual"
13278 msgstr ""
13279
13280 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13281 #, fuzzy
13282 msgid "Main Language Short Title"
13283 msgstr "Εισαγωγή Σύντομου Τίτλου|Τ"
13284
13285 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13286 #, fuzzy
13287 msgid "Short title for the main(document) language"
13288 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
13289
13290 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13291 #, fuzzy
13292 msgid "Main Language Text"
13293 msgstr "Προεπιλεγμένη Γ&λώσσα"
13294
13295 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13296 #, fuzzy
13297 msgid "Text in the main(document) language"
13298 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη"
13299
13300 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13301 msgid "Second Language Short Title"
13302 msgstr ""
13303
13304 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13305 #, fuzzy
13306 msgid "Short title for the second language"
13307 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
13308
13309 #: lib/layouts/braille.module:2
13310 msgid "Braille"
13311 msgstr ""
13312
13313 #: lib/layouts/braille.module:6
13314 msgid ""
13315 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13316 "in examples."
13317 msgstr ""
13318
13319 #: lib/layouts/braille.module:22
13320 msgid "Braille (default)"
13321 msgstr ""
13322
13323 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13324 msgid "Braille:"
13325 msgstr ""
13326
13327 #: lib/layouts/braille.module:45
13328 msgid "Braille (textsize)"
13329 msgstr ""
13330
13331 #: lib/layouts/braille.module:68
13332 msgid "Braille (dots on)"
13333 msgstr ""
13334
13335 #: lib/layouts/braille.module:83
13336 msgid "Braille_dots_on"
13337 msgstr ""
13338
13339 #: lib/layouts/braille.module:92
13340 msgid "Braille (dots off)"
13341 msgstr ""
13342
13343 #: lib/layouts/braille.module:107
13344 msgid "Braille_dots_off"
13345 msgstr ""
13346
13347 #: lib/layouts/braille.module:116
13348 msgid "Braille (mirror on)"
13349 msgstr ""
13350
13351 #: lib/layouts/braille.module:131
13352 msgid "Braille_mirror_on"
13353 msgstr ""
13354
13355 #: lib/layouts/braille.module:140
13356 msgid "Braille (mirror off)"
13357 msgstr ""
13358
13359 #: lib/layouts/braille.module:155
13360 msgid "Braille_mirror_off"
13361 msgstr ""
13362
13363 #: lib/layouts/braille.module:163
13364 msgid "Braillebox"
13365 msgstr ""
13366
13367 #: lib/layouts/braille.module:167
13368 msgid "Braille box"
13369 msgstr ""
13370
13371 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13372 msgid "Custom Header/Footerlines"
13373 msgstr ""
13374
13375 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13376 msgid ""
13377 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13378 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13379 "Page Layout to 'fancy'!"
13380 msgstr ""
13381
13382 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13383 #, fuzzy
13384 msgid "Header/Footer"
13385 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
13386
13387 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13388 #, fuzzy
13389 msgid "Even Header"
13390 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
13391
13392 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13393 msgid "Alternative text for the even header"
13394 msgstr ""
13395
13396 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13397 #, fuzzy
13398 msgid "Center Header"
13399 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
13400
13401 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13402 #, fuzzy
13403 msgid "Center Header:"
13404 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
13405
13406 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13407 #, fuzzy
13408 msgid "Left Footer"
13409 msgstr "Επιστολή"
13410
13411 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13412 #, fuzzy
13413 msgid "Left Footer:"
13414 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
13415
13416 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13417 #, fuzzy
13418 msgid "Center Footer"
13419 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
13420
13421 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13422 #, fuzzy
13423 msgid "Center Footer:"
13424 msgstr "Υποσέλιδο:"
13425
13426 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13427 msgid "Endnote"
13428 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
13429
13430 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13431 #, fuzzy
13432 msgid ""
13433 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13434 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13435 msgstr ""
13436 "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις.\\Οι "
13437 "σημειώσεις να προστεθούν στο ERT όπου πρόκειται να εμφανιστούν."
13438
13439 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13440 #, fuzzy
13441 msgid "Endnote ##"
13442 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
13443
13444 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13445 msgid "endnote"
13446 msgstr "καταληκτική σημείωση"
13447
13448 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13449 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13450 msgstr ""
13451
13452 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13453 msgid ""
13454 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13455 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13456 msgstr ""
13457
13458 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13459 #, fuzzy
13460 msgid "Description Options"
13461 msgstr "Περιγραφή:"
13462
13463 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13464 #, fuzzy
13465 msgid "Enumerate-Resume"
13466 msgstr "Απαρίθμηση"
13467
13468 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13469 msgid "Number Equations by Section"
13470 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
13471
13472 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13473 msgid ""
13474 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13475 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13476 msgstr ""
13477 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
13478 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
13479
13480 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13481 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13482 msgstr ""
13483
13484 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13485 msgid "Number Figures by Section"
13486 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
13487
13488 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13489 msgid ""
13490 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13491 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13492 msgstr ""
13493 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
13494 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
13495
13496 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13497 msgid "Fix cm"
13498 msgstr ""
13499
13500 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13501 msgid ""
13502 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13503 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13504 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13505 msgstr ""
13506
13507 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13508 #, fuzzy
13509 msgid "Fix LaTeX"
13510 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
13511
13512 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13513 msgid ""
13514 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13515 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13516 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13517 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13518 "may provide more bugfixes in future versions."
13519 msgstr ""
13520
13521 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13522 msgid "Foot to End"
13523 msgstr ""
13524
13525 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13526 #, fuzzy
13527 msgid ""
13528 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13529 "code where you want the endnotes to appear."
13530 msgstr "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων."
13531
13532 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13533 msgid "Hanging"
13534 msgstr "Επικρεμάμενη"
13535
13536 #: lib/layouts/hanging.module:6
13537 msgid ""
13538 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13539 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13540 "are indented."
13541 msgstr ""
13542 "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή "
13543 "πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
13544
13545 #: lib/layouts/initials.module:2
13546 msgid "Initials"
13547 msgstr ""
13548
13549 #: lib/layouts/initials.module:6
13550 msgid ""
13551 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13552 "manual for a detailed description."
13553 msgstr ""
13554
13555 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13556 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13557 #: lib/layouts/initials.module:38
13558 msgid "Initial"
13559 msgstr "Αρχικό"
13560
13561 #: lib/layouts/initials.module:34
13562 msgid "Option(s) for the initial"
13563 msgstr ""
13564
13565 #: lib/layouts/initials.module:39
13566 msgid "Initial letter(s)"
13567 msgstr ""
13568
13569 #: lib/layouts/initials.module:43
13570 #, fuzzy
13571 msgid "Rest of Initial"
13572 msgstr "Αρχικό"
13573
13574 #: lib/layouts/initials.module:44
13575 msgid "Rest of initial word or text"
13576 msgstr ""
13577
13578 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13579 #, fuzzy
13580 msgid "Jurabib"
13581 msgstr "&Jurabib"
13582
13583 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13584 #, fuzzy
13585 msgid "bibliography entry"
13586 msgstr "Βιβλιογραφία"
13587
13588 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13589 #, fuzzy
13590 msgid "Bibliography entry."
13591 msgstr "Βιβλιογραφία"
13592
13593 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13594 msgid "before"
13595 msgstr "πριν"
13596
13597 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13598 #, fuzzy
13599 msgid "short title"
13600 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
13601
13602 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13603 msgid "Rnw (knitr)"
13604 msgstr ""
13605
13606 #: lib/layouts/knitr.module:6
13607 msgid ""
13608 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13609 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13610 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13611 msgstr ""
13612
13613 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13614 #: lib/layouts/sweave.module:6
13615 msgid "literate"
13616 msgstr ""
13617
13618 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13619 #, fuzzy
13620 msgid "Sweave Options"
13621 msgstr "Επιλογές LaTeX"
13622
13623 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13624 msgid "Sweave opts"
13625 msgstr ""
13626
13627 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13628 #, fuzzy
13629 msgid "S/R expression"
13630 msgstr "Σύνοδος"
13631
13632 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13633 msgid "S/R expr"
13634 msgstr ""
13635
13636 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13637 msgid "LilyPond Book"
13638 msgstr ""
13639
13640 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13641 msgid ""
13642 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13643 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13644 msgstr ""
13645
13646 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13647 #: lib/external_templates:251
13648 msgid "LilyPond"
13649 msgstr ""
13650
13651 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13652 #, fuzzy
13653 msgid "LilyPond Options"
13654 msgstr "Επιλογές LaTeX"
13655
13656 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13657 msgid ""
13658 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13659 "options)."
13660 msgstr ""
13661
13662 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13663 msgid "Linguistics"
13664 msgstr "Γλωσσολογία"
13665
13666 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13667 msgid ""
13668 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13669 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13670 "examples."
13671 msgstr ""
13672 "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, "
13673 "επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για "
13674 "παραδείγματα."
13675
13676 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13677 msgid "Numbered Example (multiline)"
13678 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
13679
13680 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13681 msgid "Example:"
13682 msgstr "Παράδειγμα:"
13683
13684 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13685 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13686 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
13687
13688 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13689 msgid "Examples:"
13690 msgstr "Παραδείγματα:"
13691
13692 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13693 msgid "Subexample"
13694 msgstr "Υποπαράδειγμα"
13695
13696 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13697 msgid "Subexample:"
13698 msgstr "Υποπαράδειγμα:"
13699
13700 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13701 msgid "Glosse"
13702 msgstr ""
13703
13704 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13705 msgid "Tri-Glosse"
13706 msgstr ""
13707
13708 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13709 #, fuzzy
13710 msgid "Expression"
13711 msgstr "Σύνοδος"
13712
13713 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13714 msgid "expr."
13715 msgstr ""
13716
13717 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13718 #, fuzzy
13719 msgid "Concepts"
13720 msgstr "Περιεχόμενα"
13721
13722 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13723 msgid "concept"
13724 msgstr ""
13725
13726 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13727 #, fuzzy
13728 msgid "Meaning"
13729 msgstr "σημασία"
13730
13731 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13732 msgid "meaning"
13733 msgstr "σημασία"
13734
13735 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13736 msgid "Tableau"
13737 msgstr "Ταμπλό"
13738
13739 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13740 msgid "List of Tableaux"
13741 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
13742
13743 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13744 msgid "Logical Markup"
13745 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
13746
13747 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13748 msgid ""
13749 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13750 "code."
13751 msgstr ""
13752 "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, "
13753 "δυνατό, και κώδικας."
13754
13755 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13756 msgid "charstyles"
13757 msgstr ""
13758
13759 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13760 msgid "Noun"
13761 msgstr "Ουσιαστικό"
13762
13763 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13764 msgid "noun"
13765 msgstr "ουσιαστικό"
13766
13767 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13768 msgid "emph"
13769 msgstr "έμφαση"
13770
13771 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13772 #, fuzzy
13773 msgid "Strong"
13774 msgstr "δυνατό"
13775
13776 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13777 msgid "strong"
13778 msgstr "δυνατό"
13779
13780 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13781 msgid "code"
13782 msgstr "κώδικας"
13783
13784 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13785 msgid "Minimalistic"
13786 msgstr "Μινιμαλιστικό"
13787
13788 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13789 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13790 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
13791
13792 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13793 #, fuzzy
13794 msgid "Multiple Columns"
13795 msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
13796
13797 #: lib/layouts/multicol.module:7
13798 msgid ""
13799 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13800 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13801 "detailed description of multiple columns."
13802 msgstr ""
13803
13804 #: lib/layouts/multicol.module:19
13805 #, fuzzy
13806 msgid "Number of Columns"
13807 msgstr "Αριθμός στηλών"
13808
13809 #: lib/layouts/multicol.module:20
13810 #, fuzzy
13811 msgid "Insert the number of columns here"
13812 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
13813
13814 #: lib/layouts/multicol.module:26
13815 #, fuzzy
13816 msgid "An optional preface"
13817 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
13818
13819 #: lib/layouts/multicol.module:29
13820 #, fuzzy
13821 msgid "Space Before Page Break"
13822 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
13823
13824 #: lib/layouts/multicol.module:30
13825 msgid ""
13826 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13827 "this page"
13828 msgstr ""
13829
13830 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13831 #, fuzzy
13832 msgid "Natbibapa"
13833 msgstr "&Natbib"
13834
13835 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13836 msgid ""
13837 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13838 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13839 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13840 msgstr ""
13841
13842 #: lib/layouts/natbib.module:2
13843 #, fuzzy
13844 msgid "Natbib"
13845 msgstr "&Natbib"
13846
13847 #: lib/layouts/noweb.module:2
13848 #, fuzzy
13849 msgid "Noweb"
13850 msgstr "Κανένα"
13851
13852 #: lib/layouts/noweb.module:5
13853 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13854 msgstr ""
13855
13856 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13857 msgid "Risk and Safety Statements"
13858 msgstr ""
13859
13860 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13861 msgid ""
13862 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13863 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13864 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13865 msgstr ""
13866
13867 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13868 #, fuzzy
13869 msgid "R-S number"
13870 msgstr "Κανένας αριθμός"
13871
13872 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13873 msgid "R-S phrase"
13874 msgstr ""
13875
13876 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13877 msgid "Safety phrase"
13878 msgstr ""
13879
13880 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13881 #, fuzzy
13882 msgid "Phrase Text"
13883 msgstr "Ευχαριστίες"
13884
13885 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13886 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13887 msgstr ""
13888
13889 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13890 msgid "S phrase:"
13891 msgstr ""
13892
13893 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13894 #, fuzzy
13895 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13896 msgstr "Τρέχουσα παράγραφο&ς"
13897
13898 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13899 msgid ""
13900 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13901 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13902 "standard Paragraph Shapes'."
13903 msgstr ""
13904
13905 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13906 #, fuzzy
13907 msgid "CD label"
13908 msgstr "ετικέτα URL"
13909
13910 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13911 #, fuzzy
13912 msgid "ShapedParagraphs"
13913 msgstr "Παράγραφος"
13914
13915 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13916 msgid "Circle"
13917 msgstr ""
13918
13919 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13920 msgid "Diamond"
13921 msgstr ""
13922
13923 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13924 msgid "Heart"
13925 msgstr ""
13926
13927 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13928 msgid "Hexagon"
13929 msgstr ""
13930
13931 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13932 #, fuzzy
13933 msgid "Nut"
13934 msgstr "Αποκοπή"
13935
13936 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13937 msgid "Square"
13938 msgstr ""
13939
13940 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13941 msgid "Star"
13942 msgstr ""
13943
13944 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13945 msgid "Candle"
13946 msgstr ""
13947
13948 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13949 #, fuzzy
13950 msgid "Drop down"
13951 msgstr "Ρίψη σκιάς"
13952
13953 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13954 msgid "Drop up"
13955 msgstr ""
13956
13957 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13958 msgid "TeX"
13959 msgstr ""
13960
13961 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13962 msgid "Triangle up"
13963 msgstr ""
13964
13965 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13966 msgid "Triangle down"
13967 msgstr ""
13968
13969 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13970 #, fuzzy
13971 msgid "Triangle left"
13972 msgstr "Βάση αριστερά"
13973
13974 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13975 #, fuzzy
13976 msgid "Triangle right"
13977 msgstr "Βάση δεξιά"
13978
13979 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13980 msgid "shapepar"
13981 msgstr ""
13982
13983 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13984 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13985 msgstr ""
13986
13987 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13988 msgid "Shape specification"
13989 msgstr ""
13990
13991 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13992 msgid "Specification of the shape"
13993 msgstr ""
13994
13995 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13996 #, fuzzy
13997 msgid "Shapepar"
13998 msgstr "Σ&χήμα:"
13999
14000 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
14001 msgid "Sweave"
14002 msgstr ""
14003
14004 #: lib/layouts/sweave.module:6
14005 msgid ""
14006 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14007 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14008 msgstr ""
14009
14010 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14011 msgid "Sweave Input File"
14012 msgstr ""
14013
14014 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14015 msgid "Number Tables by Section"
14016 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
14017
14018 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14019 msgid ""
14020 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14021 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14022 msgstr ""
14023 "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
14024 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
14025
14026 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14027 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14028 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
14029
14030 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14031 msgid ""
14032 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14033 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14034 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14035 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14036 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14037 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14038 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14039 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14040 msgstr ""
14041
14042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14043 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14044 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
14045
14046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14047 msgid ""
14048 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14049 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14050 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14051 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14052 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14053 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14054 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14055 msgstr ""
14056
14057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14058 msgid "Criterion \\thecriterion."
14059 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
14060
14061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14063 msgid "Criterion*"
14064 msgstr "Κριτήριο*"
14065
14066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14068 msgid "Criterion."
14069 msgstr "Κριτήριο."
14070
14071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14072 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14073 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
14074
14075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14077 msgid "Algorithm."
14078 msgstr "Αλγόριθμος."
14079
14080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14081 msgid "Axiom \\theaxiom."
14082 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
14083
14084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14086 msgid "Axiom*"
14087 msgstr "Αξίωμα*"
14088
14089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14091 msgid "Axiom."
14092 msgstr "Αξίωμα."
14093
14094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14095 msgid "Condition \\thecondition."
14096 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
14097
14098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14100 msgid "Condition*"
14101 msgstr "Συνθήκη*"
14102
14103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14105 msgid "Condition."
14106 msgstr "Συνθήκη."
14107
14108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14110 msgid "Note*"
14111 msgstr "Σημείωση*"
14112
14113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14115 msgid "Note."
14116 msgstr "Σημείωση."
14117
14118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14119 msgid "Notation \\thenotation."
14120 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
14121
14122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14124 msgid "Notation*"
14125 msgstr "Σημειογραφία*"
14126
14127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14129 msgid "Notation."
14130 msgstr "Σημειογραφία."
14131
14132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14133 msgid "Summary \\thesummary."
14134 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
14135
14136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14138 msgid "Summary*"
14139 msgstr "Σύνοψη*"
14140
14141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14143 msgid "Summary."
14144 msgstr "Σύνοψη."
14145
14146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14147 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14148 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
14149
14150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14152 msgid "Acknowledgement*"
14153 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
14154
14155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14156 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14157 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
14158
14159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14161 msgid "Conclusion*"
14162 msgstr "Συμπέρασμα*"
14163
14164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14166 msgid "Conclusion."
14167 msgstr "Συμπέρασμα."
14168
14169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14179 msgid "Assumption"
14180 msgstr "Υπόθεση"
14181
14182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14183 msgid "Assumption \\theassumption."
14184 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
14185
14186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14188 msgid "Assumption*"
14189 msgstr "Υπόθεση*"
14190
14191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14193 msgid "Assumption."
14194 msgstr "Υπόθεση."
14195
14196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14197 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14198 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
14199
14200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14201 msgid ""
14202 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14203 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14204 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14205 "in both numbered and non-numbered forms."
14206 msgstr ""
14207
14208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14209 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14210 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14211 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14212 msgid "theorems"
14213 msgstr "θεωρήματα"
14214
14215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14216 msgid "Criterion \\thetheorem."
14217 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
14218
14219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14220 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14221 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
14222
14223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14224 msgid "Axiom \\thetheorem."
14225 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
14226
14227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14228 msgid "Condition \\thetheorem."
14229 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
14230
14231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14232 msgid "Note \\thetheorem."
14233 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
14234
14235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14236 msgid "Notation \\thetheorem."
14237 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
14238
14239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14240 msgid "Summary \\thetheorem."
14241 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
14242
14243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14244 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14245 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
14246
14247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14248 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14249 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
14250
14251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14252 msgid "Assumption \\thetheorem."
14253 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
14254
14255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14256 msgid "Question \\thetheorem."
14257 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
14258
14259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14260 msgid "Question*"
14261 msgstr "Ερώτημα*"
14262
14263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14264 msgid "Question."
14265 msgstr "Ερώτημα."
14266
14267 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14268 msgid "Theorems (AMS)"
14269 msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
14270
14271 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14272 msgid ""
14273 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14274 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14275 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14276 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14277 msgstr ""
14278
14279 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14280 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14281 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
14282
14283 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14284 msgid ""
14285 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14286 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14287 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14288 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14289 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14290 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14291 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14292 msgstr ""
14293
14294 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14295 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14296 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
14297
14298 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14299 msgid ""
14300 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14301 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14302 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14303 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14304 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14305 msgstr ""
14306
14307 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14308 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14309 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
14310
14311 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14312 msgid ""
14313 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14314 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14315 "chapter environment."
14316 msgstr ""
14317
14318 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14319 #, fuzzy
14320 msgid "Named Theorems"
14321 msgstr "Θεωρήματα"
14322
14323 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14324 msgid ""
14325 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14326 "'Short Title' inset."
14327 msgstr ""
14328
14329 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14330 #, fuzzy
14331 msgid "Named Theorem"
14332 msgstr "Θεώρημα"
14333
14334 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14335 #, fuzzy
14336 msgid "Named Theorem."
14337 msgstr "Θεώρημα."
14338
14339 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14340 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14341 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
14342
14343 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14344 msgid ""
14345 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14346 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14347 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14348 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14349 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14350 msgstr ""
14351
14352 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14353 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14354 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
14355
14356 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14357 msgid ""
14358 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14359 "section start)."
14360 msgstr ""
14361 "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται "
14362 "στην αρχή κάθε τμήματος)."
14363
14364 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14365 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14366 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
14367
14368 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14369 msgid ""
14370 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14371 "using the extended AMS machinery."
14372 msgstr ""
14373
14374 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14375 msgid "Theorems"
14376 msgstr "Θεωρήματα"
14377
14378 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14379 msgid ""
14380 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14381 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14382 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14383 msgstr ""
14384
14385 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14386 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14387 msgid "Ignore"
14388 msgstr "Παράβλεψη"
14389
14390 #: lib/languages:92
14391 msgid "Afrikaans"
14392 msgstr "Αφρικάανς"
14393
14394 #: lib/languages:100
14395 msgid "Albanian"
14396 msgstr "Αλβανικά"
14397
14398 #: lib/languages:109
14399 msgid "English (USA)"
14400 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
14401
14402 #: lib/languages:120
14403 #, fuzzy
14404 msgid "Greek (ancient)"
14405 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
14406
14407 #: lib/languages:131
14408 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14409 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
14410
14411 #: lib/languages:141
14412 msgid "Arabic (Arabi)"
14413 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
14414
14415 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14416 msgid "Armenian"
14417 msgstr "Αρμένικα"
14418
14419 #: lib/languages:161
14420 #, fuzzy
14421 msgid "English (Australia)"
14422 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
14423
14424 #: lib/languages:172
14425 msgid "German (Austria, old spelling)"
14426 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
14427
14428 #: lib/languages:181
14429 msgid "German (Austria)"
14430 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
14431
14432 #: lib/languages:189
14433 msgid "Indonesian"
14434 msgstr "Ινδονησιακά"
14435
14436 #: lib/languages:198
14437 msgid "Malay"
14438 msgstr "Μαλαισιανά"
14439
14440 #: lib/languages:207
14441 msgid "Basque"
14442 msgstr "Βασκικά"
14443
14444 #: lib/languages:220
14445 msgid "Belarusian"
14446 msgstr "Λευκορωσικά"
14447
14448 #: lib/languages:229
14449 msgid "Portuguese (Brazil)"
14450 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
14451
14452 #: lib/languages:238
14453 msgid "Breton"
14454 msgstr "Βρετονικά"
14455
14456 #: lib/languages:247
14457 msgid "English (UK)"
14458 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
14459
14460 #: lib/languages:257
14461 msgid "Bulgarian"
14462 msgstr "Βουλγαρικά"
14463
14464 #: lib/languages:267
14465 msgid "English (Canada)"
14466 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
14467
14468 #: lib/languages:278
14469 msgid "French (Canada)"
14470 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
14471
14472 #: lib/languages:288
14473 msgid "Catalan"
14474 msgstr "Καταλανικά"
14475
14476 #: lib/languages:299
14477 msgid "Chinese (simplified)"
14478 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
14479
14480 #: lib/languages:308
14481 msgid "Chinese (traditional)"
14482 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
14483
14484 #: lib/languages:317
14485 msgid "Coptic"
14486 msgstr ""
14487
14488 #: lib/languages:324
14489 msgid "Croatian"
14490 msgstr "Κροατικά"
14491
14492 #: lib/languages:333
14493 msgid "Czech"
14494 msgstr "Τσέχικα"
14495
14496 #: lib/languages:342
14497 msgid "Danish"
14498 msgstr "Δανικά"
14499
14500 #: lib/languages:352
14501 msgid "Divehi (Maldivian)"
14502 msgstr ""
14503
14504 #: lib/languages:359
14505 msgid "Dutch"
14506 msgstr "Ολλανδικά"
14507
14508 #: lib/languages:369
14509 msgid "English"
14510 msgstr "Αγγλικά"
14511
14512 #: lib/languages:380
14513 msgid "Esperanto"
14514 msgstr "Εσπεράντο"
14515
14516 #: lib/languages:389
14517 msgid "Estonian"
14518 msgstr "Εσθονικά"
14519
14520 #: lib/languages:403
14521 msgid "Farsi"
14522 msgstr "Φαρσί"
14523
14524 #: lib/languages:416
14525 msgid "Finnish"
14526 msgstr "Φινλανδικά"
14527
14528 #: lib/languages:426
14529 msgid "French"
14530 msgstr "Γαλλικά"
14531
14532 #: lib/languages:441
14533 msgid "Galician"
14534 msgstr "Γαλικιακά"
14535
14536 #: lib/languages:454
14537 msgid "German (old spelling)"
14538 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
14539
14540 #: lib/languages:465
14541 msgid "German"
14542 msgstr "Γερμανικά"
14543
14544 #: lib/languages:477
14545 msgid "German (Switzerland)"
14546 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
14547
14548 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14550 msgid "Greek"
14551 msgstr "Ελληνικά"
14552
14553 #: lib/languages:497
14554 msgid "Greek (polytonic)"
14555 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
14556
14557 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14558 msgid "Hebrew"
14559 msgstr "Εβραϊκά"
14560
14561 #: lib/languages:520
14562 msgid "Hindi"
14563 msgstr ""
14564
14565 #: lib/languages:538
14566 msgid "Icelandic"
14567 msgstr "Ισλανδικά"
14568
14569 #: lib/languages:549
14570 msgid "Interlingua"
14571 msgstr ""
14572
14573 #: lib/languages:557
14574 msgid "Irish"
14575 msgstr "Ιρλανδικά"
14576
14577 #: lib/languages:566
14578 msgid "Italian"
14579 msgstr "Ιταλικά"
14580
14581 #: lib/languages:580
14582 msgid "Japanese"
14583 msgstr "Ιαπωνικά"
14584
14585 #: lib/languages:591
14586 msgid "Japanese (CJK)"
14587 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
14588
14589 #: lib/languages:600
14590 msgid "Kazakh"
14591 msgstr "Κοζακικά"
14592
14593 #: lib/languages:610
14594 msgid "Korean"
14595 msgstr "Κορεάτικα"
14596
14597 #: lib/languages:619
14598 msgid "Kurmanji"
14599 msgstr ""
14600
14601 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14602 msgid "Lao"
14603 msgstr ""
14604
14605 #: lib/languages:637
14606 msgid "Latin"
14607 msgstr "Λατινικά"
14608
14609 #: lib/languages:647
14610 msgid "Latvian"
14611 msgstr "Λεττονικά"
14612
14613 #: lib/languages:659
14614 msgid "Lithuanian"
14615 msgstr "Λιθουανικά"
14616
14617 #: lib/languages:669
14618 msgid "Lower Sorbian"
14619 msgstr "Κάτω Σορβικά"
14620
14621 #: lib/languages:678
14622 msgid "Hungarian"
14623 msgstr "Ουγγρικά"
14624
14625 #: lib/languages:688
14626 msgid "Marathi"
14627 msgstr ""
14628
14629 #: lib/languages:698
14630 msgid "Mongolian"
14631 msgstr "Μογγολικά"
14632
14633 #: lib/languages:706
14634 #, fuzzy
14635 msgid "English (New Zealand)"
14636 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
14637
14638 #: lib/languages:716
14639 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14640 msgstr ""
14641
14642 #: lib/languages:725
14643 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14644 msgstr ""
14645
14646 #: lib/languages:735
14647 msgid "Occitan"
14648 msgstr ""
14649
14650 #: lib/languages:753
14651 msgid "Polish"
14652 msgstr "Πολωνικά"
14653
14654 #: lib/languages:762
14655 msgid "Portuguese"
14656 msgstr "Πορτογαλικά"
14657
14658 #: lib/languages:771
14659 msgid "Romanian"
14660 msgstr "Ρουμάνικα"
14661
14662 #: lib/languages:780
14663 msgid "Russian"
14664 msgstr "Ρωσικά"
14665
14666 #: lib/languages:789
14667 msgid "North Sami"
14668 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
14669
14670 #: lib/languages:798
14671 msgid "Sanskrit"
14672 msgstr ""
14673
14674 #: lib/languages:805
14675 msgid "Scottish"
14676 msgstr "Σκωτσέζικα"
14677
14678 #: lib/languages:814
14679 msgid "Serbian"
14680 msgstr "Σέρβικα"
14681
14682 #: lib/languages:824
14683 msgid "Serbian (Latin)"
14684 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
14685
14686 #: lib/languages:834
14687 msgid "Slovak"
14688 msgstr "Σλοβάκικα"
14689
14690 #: lib/languages:843
14691 msgid "Slovene"
14692 msgstr "Σλοβένικα"
14693
14694 #: lib/languages:852
14695 msgid "Spanish"
14696 msgstr "Ισπανικά"
14697
14698 #: lib/languages:865
14699 msgid "Spanish (Mexico)"
14700 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
14701
14702 #: lib/languages:877
14703 msgid "Swedish"
14704 msgstr "Σουηδικά"
14705
14706 #: lib/languages:887
14707 msgid "Syriac"
14708 msgstr ""
14709
14710 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14711 msgid "Tamil"
14712 msgstr ""
14713
14714 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14715 msgid "Telugu"
14716 msgstr ""
14717
14718 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14719 msgid "Thai"
14720 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
14721
14722 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14723 msgid "Tibetan"
14724 msgstr ""
14725
14726 #: lib/languages:930
14727 msgid "Turkish"
14728 msgstr "Τουρκικά"
14729
14730 #: lib/languages:944
14731 msgid "Turkmen"
14732 msgstr ""
14733
14734 #: lib/languages:954
14735 msgid "Ukrainian"
14736 msgstr "Ουκρανικά"
14737
14738 #: lib/languages:963
14739 msgid "Upper Sorbian"
14740 msgstr "Άνω Σορβικά"
14741
14742 #: lib/languages:973
14743 msgid "Urdu"
14744 msgstr ""
14745
14746 #: lib/languages:983
14747 msgid "Vietnamese"
14748 msgstr "Βιετναμέζικα"
14749
14750 #: lib/languages:994
14751 msgid "Welsh"
14752 msgstr "Ουαλικά"
14753
14754 #: lib/latexfonts:82
14755 msgid "AE (Almost European)"
14756 msgstr "ΣΕ (Σχεδόν Ευρωπαϊκά)"
14757
14758 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14759 msgid "Bera Serif"
14760 msgstr ""
14761
14762 #: lib/latexfonts:104
14763 msgid "Bookman"
14764 msgstr ""
14765
14766 #: lib/latexfonts:110
14767 msgid "Concrete Roman"
14768 msgstr ""
14769
14770 #: lib/latexfonts:116
14771 msgid "Zapf Chancery"
14772 msgstr ""
14773
14774 #: lib/latexfonts:122
14775 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14776 msgstr ""
14777
14778 #: lib/latexfonts:128
14779 msgid "Computer Modern Roman"
14780 msgstr ""
14781
14782 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14783 msgid "URW Garamond"
14784 msgstr ""
14785
14786 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14787 msgid "Libertine"
14788 msgstr ""
14789
14790 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14791 msgid "Latin Modern Roman"
14792 msgstr ""
14793
14794 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14795 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14796 msgstr ""
14797
14798 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14799 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14800 msgstr ""
14801
14802 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14803 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14804 msgstr ""
14805
14806 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14807 msgid "Minion Pro"
14808 msgstr ""
14809
14810 #: lib/latexfonts:272
14811 msgid "New Century Schoolbook"
14812 msgstr ""
14813
14814 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14815 #: lib/latexfonts:310
14816 msgid "Palatino"
14817 msgstr ""
14818
14819 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14820 msgid "Times Roman"
14821 msgstr ""
14822
14823 #: lib/latexfonts:344
14824 msgid "TeX Gyre Bonum"
14825 msgstr ""
14826
14827 #: lib/latexfonts:350
14828 msgid "TeX Gyre Chorus"
14829 msgstr ""
14830
14831 #: lib/latexfonts:356
14832 msgid "TeX Gyre Pagella"
14833 msgstr ""
14834
14835 #: lib/latexfonts:362
14836 msgid "TeX Gyre Schola"
14837 msgstr ""
14838
14839 #: lib/latexfonts:368
14840 msgid "TeX Gyre Termes"
14841 msgstr ""
14842
14843 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14844 msgid "Utopia (Fourier)"
14845 msgstr ""
14846
14847 #: lib/latexfonts:411
14848 msgid "Avant Garde"
14849 msgstr ""
14850
14851 #: lib/latexfonts:417
14852 msgid "Bera Sans"
14853 msgstr ""
14854
14855 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14856 msgid "Biolinum"
14857 msgstr ""
14858
14859 #: lib/latexfonts:443
14860 msgid "CM Bright"
14861 msgstr ""
14862
14863 #: lib/latexfonts:450
14864 msgid "Computer Modern Sans"
14865 msgstr ""
14866
14867 #: lib/latexfonts:456
14868 msgid "Helvetica"
14869 msgstr ""
14870
14871 #: lib/latexfonts:464
14872 msgid "Iwona"
14873 msgstr ""
14874
14875 #: lib/latexfonts:471
14876 msgid "Iwona (Light)"
14877 msgstr ""
14878
14879 #: lib/latexfonts:478
14880 msgid "Iwona (Condensed)"
14881 msgstr ""
14882
14883 #: lib/latexfonts:485
14884 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14885 msgstr ""
14886
14887 #: lib/latexfonts:492
14888 msgid "Kurier"
14889 msgstr ""
14890
14891 #: lib/latexfonts:499
14892 msgid "Kurier (Light)"
14893 msgstr ""
14894
14895 #: lib/latexfonts:506
14896 msgid "Kurier (Condensed)"
14897 msgstr ""
14898
14899 #: lib/latexfonts:513
14900 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14901 msgstr ""
14902
14903 #: lib/latexfonts:520
14904 msgid "Latin Modern Sans"
14905 msgstr ""
14906
14907 #: lib/latexfonts:527
14908 msgid "TeX Gyre Adventor"
14909 msgstr ""
14910
14911 #: lib/latexfonts:533
14912 msgid "TeX Gyre Heros"
14913 msgstr ""
14914
14915 #: lib/latexfonts:539
14916 msgid "URW Classico (Optima)"
14917 msgstr ""
14918
14919 #: lib/latexfonts:551
14920 msgid "Bera Mono"
14921 msgstr ""
14922
14923 #: lib/latexfonts:559
14924 msgid "CM Typewriter Light"
14925 msgstr ""
14926
14927 #: lib/latexfonts:566
14928 msgid "Computer Modern Typewriter"
14929 msgstr ""
14930
14931 #: lib/latexfonts:572
14932 msgid "Courier"
14933 msgstr ""
14934
14935 #: lib/latexfonts:579
14936 msgid "Libertine Mono"
14937 msgstr ""
14938
14939 #: lib/latexfonts:586
14940 msgid "Latin Modern Typewriter"
14941 msgstr ""
14942
14943 #: lib/latexfonts:593
14944 msgid "LuxiMono"
14945 msgstr ""
14946
14947 #: lib/latexfonts:600
14948 #, fuzzy
14949 msgid "TeX Gyre Cursor"
14950 msgstr "σφάλμα LaTeX"
14951
14952 #: lib/latexfonts:606
14953 #, fuzzy
14954 msgid "TX Typewriter"
14955 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
14956
14957 #: lib/latexfonts:618
14958 msgid "Euler VM"
14959 msgstr ""
14960
14961 #: lib/latexfonts:624
14962 msgid "URW Garamond (New TX)"
14963 msgstr ""
14964
14965 #: lib/latexfonts:632
14966 #, fuzzy
14967 msgid "Iwona (Math)"
14968 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
14969
14970 #: lib/latexfonts:645
14971 msgid "Kurier (Math)"
14972 msgstr ""
14973
14974 #: lib/latexfonts:658
14975 msgid "Libertine (New TX)"
14976 msgstr ""
14977
14978 #: lib/latexfonts:666
14979 msgid "Minion Pro (New TX)"
14980 msgstr ""
14981
14982 #: lib/latexfonts:675
14983 msgid "Times Roman (New TX)"
14984 msgstr ""
14985
14986 #: lib/encodings:31
14987 msgid "Unicode (utf8)"
14988 msgstr ""
14989
14990 #: lib/encodings:36
14991 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14992 msgstr ""
14993
14994 #: lib/encodings:40
14995 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14996 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
14997
14998 #: lib/encodings:43
14999 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15000 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
15001
15002 #: lib/encodings:46
15003 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15004 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
15005
15006 #: lib/encodings:49
15007 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15008 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
15009
15010 #: lib/encodings:52
15011 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15012 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
15013
15014 #: lib/encodings:55
15015 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15016 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
15017
15018 #: lib/encodings:59
15019 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15020 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
15021
15022 #: lib/encodings:62
15023 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15024 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
15025
15026 #: lib/encodings:65
15027 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15028 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
15029
15030 #: lib/encodings:68
15031 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15032 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
15033
15034 #: lib/encodings:72
15035 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15036 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
15037
15038 #: lib/encodings:75
15039 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15040 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
15041
15042 #: lib/encodings:78
15043 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15044 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
15045
15046 #: lib/encodings:81
15047 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15048 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
15049
15050 #: lib/encodings:84
15051 msgid "DOS (CP 437)"
15052 msgstr ""
15053
15054 #: lib/encodings:88
15055 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15056 msgstr ""
15057
15058 #: lib/encodings:91
15059 msgid "Western European (CP 850)"
15060 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
15061
15062 #: lib/encodings:94
15063 msgid "Central European (CP 852)"
15064 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
15065
15066 #: lib/encodings:97
15067 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15068 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
15069
15070 #: lib/encodings:100
15071 msgid "Western European (CP 858)"
15072 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
15073
15074 #: lib/encodings:103
15075 msgid "Hebrew (CP 862)"
15076 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
15077
15078 #: lib/encodings:106
15079 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15080 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
15081
15082 #: lib/encodings:109
15083 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15084 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
15085
15086 #: lib/encodings:112
15087 msgid "Central European (CP 1250)"
15088 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
15089
15090 #: lib/encodings:115
15091 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15092 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
15093
15094 #: lib/encodings:119
15095 msgid "Western European (CP 1252)"
15096 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
15097
15098 #: lib/encodings:122
15099 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15100 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
15101
15102 #: lib/encodings:126
15103 msgid "Arabic (CP 1256)"
15104 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
15105
15106 #: lib/encodings:129
15107 msgid "Baltic (CP 1257)"
15108 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
15109
15110 #: lib/encodings:132
15111 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15112 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
15113
15114 #: lib/encodings:135
15115 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15116 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
15117
15118 #: lib/encodings:138
15119 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15120 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
15121
15122 #: lib/encodings:141
15123 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15124 msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
15125
15126 #: lib/encodings:152
15127 #, fuzzy
15128 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15129 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
15130
15131 #: lib/encodings:162
15132 #, fuzzy
15133 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15134 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
15135
15136 #: lib/encodings:169
15137 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15138 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
15139
15140 #: lib/encodings:173
15141 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15142 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
15143
15144 #: lib/encodings:177
15145 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15146 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
15147
15148 #: lib/encodings:181
15149 msgid "Korean (EUC-KR)"
15150 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
15151
15152 #: lib/encodings:185
15153 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15154 msgstr ""
15155
15156 #: lib/encodings:189
15157 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15158 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
15159
15160 #: lib/encodings:193
15161 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15162 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
15163
15164 #: lib/encodings:200
15165 #, fuzzy
15166 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15167 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
15168
15169 #: lib/encodings:202
15170 #, fuzzy
15171 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15172 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
15173
15174 #: lib/encodings:204
15175 #, fuzzy
15176 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15177 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
15178
15179 #: lib/encodings:206
15180 #, fuzzy
15181 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15182 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
15183
15184 #: lib/encodings:213
15185 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15186 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
15187
15188 #: lib/encodings:218
15189 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15190 msgstr ""
15191
15192 #: lib/encodings:222
15193 msgid "ASCII"
15194 msgstr ""
15195
15196 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
15197 msgid "Array Environment|y"
15198 msgstr ""
15199
15200 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
15201 msgid "Cases Environment|C"
15202 msgstr ""
15203
15204 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
15205 msgid "Aligned Environment|l"
15206 msgstr ""
15207
15208 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
15209 msgid "AlignedAt Environment|v"
15210 msgstr ""
15211
15212 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
15213 msgid "Gathered Environment|h"
15214 msgstr ""
15215
15216 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
15217 msgid "Split Environment|S"
15218 msgstr ""
15219
15220 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
15221 msgid "Delimiters...|r"
15222 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
15223
15224 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
15225 msgid "Matrix...|x"
15226 msgstr "Μητρείο...|Μ"
15227
15228 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
15229 msgid "Macro|o"
15230 msgstr "Μακροεντολή|κ"
15231
15232 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
15233 msgid "AMS align Environment|a"
15234 msgstr ""
15235
15236 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
15237 msgid "AMS alignat Environment|t"
15238 msgstr ""
15239
15240 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
15241 msgid "AMS flalign Environment|f"
15242 msgstr ""
15243
15244 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
15245 msgid "AMS gather Environment|g"
15246 msgstr ""
15247
15248 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
15249 msgid "AMS multline Environment|m"
15250 msgstr ""
15251
15252 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
15253 msgid "Inline Formula|I"
15254 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
15255
15256 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
15257 msgid "Displayed Formula|D"
15258 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
15259
15260 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
15261 msgid "Eqnarray Environment|E"
15262 msgstr ""
15263
15264 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15265 msgid "AMS Environment|A"
15266 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
15267
15268 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
15269 msgid "Number Whole Formula|N"
15270 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
15271
15272 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
15273 msgid "Number This Line|u"
15274 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
15275
15276 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15277 msgid "Equation Label|L"
15278 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
15279
15280 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15281 msgid "Copy as Reference|R"
15282 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
15283
15284 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
15285 msgid "Split Cell|C"
15286 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
15287
15288 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15289 msgid "Insert|s"
15290 msgstr "Εισαγωγή|σ"
15291
15292 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15293 msgid "Add Line Above|o"
15294 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
15295
15296 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
15297 msgid "Add Line Below|B"
15298 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
15299
15300 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15301 #, fuzzy
15302 msgid "Delete Line Above|v"
15303 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
15304
15305 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15306 #, fuzzy
15307 msgid "Delete Line Below|w"
15308 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
15309
15310 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
15311 msgid "Add Line to Left"
15312 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
15313
15314 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
15315 msgid "Add Line to Right"
15316 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
15317
15318 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
15319 msgid "Delete Line to Left"
15320 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
15321
15322 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
15323 msgid "Delete Line to Right"
15324 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
15325
15326 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15327 msgid "Show Math Toolbar"
15328 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
15329
15330 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15331 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15332 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
15333
15334 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15335 msgid "Show Table Toolbar"
15336 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
15337
15338 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15339 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15340 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
15341
15342 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15343 msgid "Next Cross-Reference|N"
15344 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
15345
15346 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15347 msgid "Go to Label|G"
15348 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
15349
15350 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15351 msgid "<Reference>|R"
15352 msgstr "<Αναφορά>|Α"
15353
15354 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15355 msgid "(<Reference>)|e"
15356 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
15357
15358 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15359 msgid "<Page>|P"
15360 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
15361
15362 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15363 msgid "On Page <Page>|O"
15364 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
15365
15366 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15367 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15368 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
15369
15370 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15371 msgid "Formatted Reference|t"
15372 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
15373
15374 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15375 #, fuzzy
15376 msgid "Textual Reference|x"
15377 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
15378
15379 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15380 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15381 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15382 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15383 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15384 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
15385 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
15386 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
15387 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
15388 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
15389 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
15390 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
15391 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
15392 msgid "Settings...|S"
15393 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
15394
15395 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15396 msgid "Go Back|G"
15397 msgstr ""
15398
15399 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
15400 msgid "Copy as Reference|C"
15401 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
15402
15403 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15404 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15405 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
15406
15407 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15408 msgid "Open Inset|O"
15409 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
15410
15411 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15412 msgid "Close Inset|C"
15413 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
15414
15415 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15416 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
15417 msgid "Dissolve Inset|D"
15418 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
15419
15420 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15421 msgid "Show Label|L"
15422 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
15423
15424 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
15425 msgid "Frameless|l"
15426 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
15427
15428 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
15429 msgid "Simple Frame|F"
15430 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
15431
15432 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15433 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15434 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
15435
15436 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
15437 msgid "Oval, Thin|a"
15438 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
15439
15440 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
15441 msgid "Oval, Thick|v"
15442 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
15443
15444 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
15445 msgid "Drop Shadow|w"
15446 msgstr "Με σκιά|Σ"
15447
15448 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
15449 msgid "Shaded Background|B"
15450 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
15451
15452 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
15453 msgid "Double Frame|u"
15454 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
15455
15456 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
15457 msgid "LyX Note|N"
15458 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
15459
15460 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15461 msgid "Comment|m"
15462 msgstr "Σχόλιο|χ"
15463
15464 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
15465 msgid "Greyed Out|G"
15466 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
15467
15468 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15469 msgid "Open All Notes|A"
15470 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
15471
15472 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15473 msgid "Close All Notes|l"
15474 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
15475
15476 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
15477 #, fuzzy
15478 msgid "Phantom|P"
15479 msgstr "Μονοπάτια"
15480
15481 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
15482 #, fuzzy
15483 msgid "Horizontal Phantom|H"
15484 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
15485
15486 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
15487 #, fuzzy
15488 msgid "Vertical Phantom|V"
15489 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
15490
15491 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
15492 msgid "Interword Space|w"
15493 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
15494
15495 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15496 msgid "Protected Space|o"
15497 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
15498
15499 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15500 #, fuzzy
15501 msgid "Visible Space|a"
15502 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
15503
15504 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
15505 msgid "Thin Space|T"
15506 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
15507
15508 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15509 msgid "Negative Thin Space|N"
15510 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
15511
15512 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15513 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15514 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
15515
15516 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15517 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15518 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
15519
15520 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15521 msgid "Quad Space|Q"
15522 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
15523
15524 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15525 msgid "Double Quad Space|u"
15526 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
15527
15528 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15529 msgid "Horizontal Fill|F"
15530 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
15531
15532 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15533 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15534 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
15535
15536 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15537 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15538 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
15539
15540 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15541 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15542 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
15543
15544 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15545 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15546 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
15547
15548 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15549 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15550 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
15551
15552 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15553 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15554 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
15555
15556 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15557 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15558 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
15559
15560 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15561 msgid "Custom Length|C"
15562 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
15563
15564 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15565 msgid "Medium Space|M"
15566 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
15567
15568 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15569 msgid "Thick Space|h"
15570 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
15571
15572 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15573 msgid "Negative Medium Space|u"
15574 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
15575
15576 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15577 msgid "Negative Thick Space|i"
15578 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
15579
15580 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15581 msgid "DefSkip|D"
15582 msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
15583
15584 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15585 msgid "SmallSkip|S"
15586 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
15587
15588 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15589 msgid "MedSkip|M"
15590 msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
15591
15592 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15593 msgid "BigSkip|B"
15594 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
15595
15596 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15597 msgid "VFill|F"
15598 msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
15599
15600 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15601 msgid "Custom|C"
15602 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
15603
15604 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15605 msgid "Settings...|e"
15606 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
15607
15608 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
15609 msgid "Include|c"
15610 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
15611
15612 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
15613 msgid "Input|p"
15614 msgstr "Είσοδος|δ"
15615
15616 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
15617 msgid "Verbatim|V"
15618 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
15619
15620 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
15621 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15622 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
15623
15624 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
15625 msgid "Listing|L"
15626 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
15627
15628 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
15629 msgid "Edit Included File...|E"
15630 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
15631
15632 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
15633 msgid "New Page|N"
15634 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
15635
15636 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
15637 msgid "Page Break|a"
15638 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
15639
15640 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
15641 msgid "Clear Page|C"
15642 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
15643
15644 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
15645 msgid "Clear Double Page|D"
15646 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
15647
15648 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
15649 msgid "Ragged Line Break|R"
15650 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
15651
15652 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
15653 msgid "Justified Line Break|J"
15654 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
15655
15656 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15657 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15658 msgid "Cut"
15659 msgstr "Αποκοπή"
15660
15661 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15662 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15663 msgid "Copy"
15664 msgstr "Αντιγραφή"
15665
15666 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15667 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15668 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15669 msgid "Paste"
15670 msgstr "Επικόλληση"
15671
15672 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15673 msgid "Paste Recent|e"
15674 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
15675
15676 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15677 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15678 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
15679
15680 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
15681 msgid "Forward Search|F"
15682 msgstr ""
15683
15684 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15685 msgid "Move Paragraph Up|o"
15686 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
15687
15688 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15689 msgid "Move Paragraph Down|v"
15690 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
15691
15692 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
15693 msgid "Promote Section|r"
15694 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
15695
15696 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
15697 msgid "Demote Section|m"
15698 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
15699
15700 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15701 msgid "Move Section Down|D"
15702 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
15703
15704 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
15705 msgid "Move Section Up|U"
15706 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
15707
15708 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
15709 #, fuzzy
15710 msgid "Insert Regular Expression"
15711 msgstr "Εισαγ&ωγή Κανονική Παράστασης..."
15712
15713 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
15714 msgid "Accept Change|c"
15715 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
15716
15717 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
15718 msgid "Reject Change|j"
15719 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
15720
15721 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15722 msgid "Apply Last Text Style|A"
15723 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
15724
15725 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
15726 #, fuzzy
15727 msgid "Text Style|x"
15728 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
15729
15730 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
15731 msgid "Paragraph Settings...|P"
15732 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
15733
15734 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
15735 msgid "Fullscreen Mode"
15736 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
15737
15738 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
15739 #, fuzzy
15740 msgid "Close Current View"
15741 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
15742
15743 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
15744 #, fuzzy
15745 msgid "Anything|A"
15746 msgstr "Οτι&δήποτε"
15747
15748 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
15749 msgid "Anything Non-Empty|o"
15750 msgstr ""
15751
15752 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15753 #, fuzzy
15754 msgid "Any Word|W"
15755 msgstr "Οποιαδήποτε λέ&ξη"
15756
15757 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15758 #, fuzzy
15759 msgid "Any Number|N"
15760 msgstr "Οποιοσδήποτε &αριθμός"
15761
15762 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15763 #, fuzzy
15764 msgid "User Defined|U"
15765 msgstr "&Ορισμένο απ' τον χρήστη"
15766
15767 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
15768 msgid "Append Argument"
15769 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
15770
15771 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
15772 msgid "Remove Last Argument"
15773 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
15774
15775 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
15776 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15777 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
15778
15779 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
15780 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15781 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
15782
15783 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
15784 msgid "Insert Optional Argument"
15785 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
15786
15787 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
15788 msgid "Remove Optional Argument"
15789 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
15790
15791 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15792 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15793 msgstr ""
15794
15795 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
15796 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15797 msgstr ""
15798
15799 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15800 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15801 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
15802
15803 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
15804 msgid "Reload|R"
15805 msgstr "&Επαναφόρτωση"
15806
15807 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
15808 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
15809 msgid "Edit Externally...|x"
15810 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
15811
15812 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
15813 #, fuzzy
15814 msgid "Multicolumn|u"
15815 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
15816
15817 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
15818 #, fuzzy
15819 msgid "Multirow|w"
15820 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
15821
15822 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15823 #, fuzzy
15824 msgid "Top Line|n"
15825 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
15826
15827 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
15828 #, fuzzy
15829 msgid "Bottom Line|i"
15830 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
15831
15832 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
15833 msgid "Left Line|L"
15834 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
15835
15836 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
15837 msgid "Right Line|R"
15838 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
15839
15840 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
15841 #, fuzzy
15842 msgid "Left|f"
15843 msgstr "Αριστερά|Α"
15844
15845 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
15846 msgid "Center|C"
15847 msgstr "Κέντρο|Κ"
15848
15849 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15850 #, fuzzy
15851 msgid "Right|h"
15852 msgstr "Δεξιά|Δ"
15853
15854 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
15855 #, fuzzy
15856 msgid "Decimal"
15857 msgstr "Ιδιαίτερα"
15858
15859 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
15860 msgid "Top|T"
15861 msgstr "Πάνω|Π"
15862
15863 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
15864 msgid "Middle|M"
15865 msgstr "Μέση|Μ"
15866
15867 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15868 msgid "Bottom|B"
15869 msgstr "Κάτω|τ"
15870
15871 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
15872 #, fuzzy
15873 msgid "Append Row|A"
15874 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
15875
15876 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
15877 msgid "Delete Row|D"
15878 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
15879
15880 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
15881 msgid "Copy Row|o"
15882 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
15883
15884 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
15885 #, fuzzy
15886 msgid "Move Row Up"
15887 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
15888
15889 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
15890 #, fuzzy
15891 msgid "Move Row Down"
15892 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
15893
15894 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15895 #, fuzzy
15896 msgid "Append Column|p"
15897 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
15898
15899 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
15900 msgid "Delete Column|e"
15901 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
15902
15903 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15904 #, fuzzy
15905 msgid "Copy Column|y"
15906 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
15907
15908 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
15909 msgid "Move Column Right|v"
15910 msgstr ""
15911
15912 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15913 msgid "Move Column Left"
15914 msgstr ""
15915
15916 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
15917 msgid "File|F"
15918 msgstr "Αρχείο|Α"
15919
15920 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
15921 #, fuzzy
15922 msgid "Path|P"
15923 msgstr "Μονοπάτια"
15924
15925 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
15926 #, fuzzy
15927 msgid "Class|C"
15928 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
15929
15930 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15931 #, fuzzy
15932 msgid "File Revision|R"
15933 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
15934
15935 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
15936 msgid "Tree Revision|T"
15937 msgstr ""
15938
15939 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15940 #, fuzzy
15941 msgid "Revision Author|A"
15942 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
15943
15944 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15945 msgid "Revision Date|D"
15946 msgstr ""
15947
15948 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15949 msgid "Revision Time|i"
15950 msgstr ""
15951
15952 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15953 #, fuzzy
15954 msgid "LyX Version|X"
15955 msgstr "Έκδοση"
15956
15957 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
15958 #, fuzzy
15959 msgid "Document Info|D"
15960 msgstr "Έγγραφο|φ"
15961
15962 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15963 #, fuzzy
15964 msgid "Copy Text|o"
15965 msgstr "Αντιγραφή|ν"
15966
15967 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
15968 msgid "Activate Branch|A"
15969 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
15970
15971 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
15972 msgid "Deactivate Branch|e"
15973 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
15974
15975 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
15976 #, fuzzy
15977 msgid "Activate Branch in Master|M"
15978 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
15979
15980 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
15981 #, fuzzy
15982 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15983 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
15984
15985 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15986 #, fuzzy
15987 msgid "Add Unknown Branch|w"
15988 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
15989
15990 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
15991 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15992 msgstr ""
15993
15994 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
15995 msgid "All Indexes|A"
15996 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
15997
15998 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
15999 msgid "Subindex|b"
16000 msgstr ""
16001
16002 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
16003 msgid "Reject Change|R"
16004 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
16005
16006 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
16007 msgid "Promote Section|P"
16008 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
16009
16010 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
16011 msgid "Demote Section|D"
16012 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
16013
16014 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16015 msgid "Move Section Down|w"
16016 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
16017
16018 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16019 msgid "Select Section|S"
16020 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
16021
16022 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16023 #, fuzzy
16024 msgid "Wrap by Preview|y"
16025 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
16026
16027 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16028 msgid "Edit|E"
16029 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
16030
16031 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16032 msgid "View|V"
16033 msgstr "Προβολή|ρ"
16034
16035 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16036 msgid "Insert|I"
16037 msgstr "Εισαγωγή|σ"
16038
16039 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16040 msgid "Navigate|N"
16041 msgstr "Πλοήγηση|Π"
16042
16043 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16044 msgid "Document|D"
16045 msgstr "Έγγραφο|φ"
16046
16047 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16048 msgid "Tools|T"
16049 msgstr "Εργαλεία|γ"
16050
16051 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16052 msgid "Help|H"
16053 msgstr "Βοήθεια|Β"
16054
16055 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16056 msgid "New|N"
16057 msgstr "Νέο|Ν"
16058
16059 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16060 msgid "New from Template...|m"
16061 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
16062
16063 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16064 msgid "Open...|O"
16065 msgstr "Άνοιγμα|μ"
16066
16067 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16068 msgid "Open Recent|t"
16069 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
16070
16071 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16072 msgid "Close|C"
16073 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
16074
16075 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16076 msgid "Close All"
16077 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
16078
16079 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16080 msgid "Save|S"
16081 msgstr "Αποθήκευση|υ"
16082
16083 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16084 msgid "Save As...|A"
16085 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
16086
16087 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16088 msgid "Save All|l"
16089 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
16090
16091 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16092 msgid "Revert to Saved|R"
16093 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
16094
16095 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16096 msgid "Version Control|V"
16097 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
16098
16099 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16100 msgid "Import|I"
16101 msgstr "Εισαγωγή|ι"
16102
16103 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16104 msgid "Export|E"
16105 msgstr "Εξαγωγή|ξ"
16106
16107 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16108 msgid "Print...|P"
16109 msgstr "Εκτύπωση...|π"
16110
16111 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16112 msgid "Fax...|F"
16113 msgstr "Φαξ...|Φ"
16114
16115 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16116 msgid "New Window|W"
16117 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
16118
16119 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16120 msgid "Close Window|d"
16121 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
16122
16123 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16124 msgid "Exit|x"
16125 msgstr "Έξοδος|δ"
16126
16127 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16128 msgid "Register...|R"
16129 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
16130
16131 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16132 msgid "Check In Changes...|I"
16133 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
16134
16135 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16136 msgid "Check Out for Edit|O"
16137 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
16138
16139 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16140 #, fuzzy
16141 msgid "Copy|p"
16142 msgstr "Αντιγραφή|ν"
16143
16144 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16145 #, fuzzy
16146 msgid "Rename|R"
16147 msgstr "&Μετονομασία"
16148
16149 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16150 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16151 msgstr ""
16152
16153 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16154 msgid "Revert to Repository Version|v"
16155 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
16156
16157 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16158 msgid "Undo Last Check In|U"
16159 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
16160
16161 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16162 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16163 msgstr ""
16164
16165 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16166 msgid "Show History...|H"
16167 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
16168
16169 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16170 msgid "Use Locking Property|L"
16171 msgstr ""
16172
16173 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16174 #, fuzzy
16175 msgid "Export As...|s"
16176 msgstr "Εξαγωγή..."
16177
16178 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16179 msgid "More Formats & Options...|O"
16180 msgstr ""
16181
16182 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16183 msgid "Undo|U"
16184 msgstr "Αναίρεση|Α"
16185
16186 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16187 msgid "Redo|R"
16188 msgstr "Επανάληψη|ψ"
16189
16190 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16191 msgid "Paste Special"
16192 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
16193
16194 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16195 #, fuzzy
16196 msgid "Select Whole Inset"
16197 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
16198
16199 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16200 msgid "Select All"
16201 msgstr "Επιλογή Όλων"
16202
16203 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16204 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16205 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
16206
16207 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16208 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16209 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
16210
16211 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16212 msgid "Text Style|S"
16213 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
16214
16215 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16216 msgid "Table|T"
16217 msgstr "Πίνακας|ν"
16218
16219 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
16220 msgid "Math|M"
16221 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
16222
16223 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16224 msgid "Rows & Columns|C"
16225 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
16226
16227 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16228 msgid "Increase List Depth|I"
16229 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
16230
16231 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16232 msgid "Decrease List Depth|D"
16233 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
16234
16235 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
16236 msgid "Dissolve Inset"
16237 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
16238
16239 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16240 msgid "TeX Code Settings...|C"
16241 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
16242
16243 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
16244 msgid "Float Settings...|a"
16245 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
16246
16247 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16248 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16249 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
16250
16251 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16252 msgid "Note Settings...|N"
16253 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
16254
16255 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16256 msgid "Phantom Settings...|h"
16257 msgstr ""
16258
16259 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16260 msgid "Branch Settings...|B"
16261 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
16262
16263 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16264 msgid "Box Settings...|x"
16265 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
16266
16267 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16268 msgid "Index Entry Settings...|y"
16269 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
16270
16271 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16272 msgid "Index Settings...|x"
16273 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
16274
16275 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16276 #, fuzzy
16277 msgid "Info Settings...|n"
16278 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
16279
16280 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16281 msgid "Listings Settings...|g"
16282 msgstr "Ρυθμίσεις λίστας...|λ"
16283
16284 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
16285 msgid "Table Settings...|a"
16286 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
16287
16288 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16289 #, fuzzy
16290 msgid "Split Environment|l"
16291 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
16292
16293 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16294 msgid "Paste from HTML|H"
16295 msgstr ""
16296
16297 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16298 msgid "Paste from LaTeX|L"
16299 msgstr ""
16300
16301 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16302 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16303 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
16304
16305 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16306 msgid "Paste as PDF"
16307 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
16308
16309 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16310 msgid "Paste as PNG"
16311 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
16312
16313 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16314 msgid "Paste as JPEG"
16315 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
16316
16317 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16318 #, fuzzy
16319 msgid "Paste as EMF"
16320 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
16321
16322 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16323 msgid "Plain Text|T"
16324 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
16325
16326 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16327 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16328 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
16329
16330 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16331 msgid "Selection|S"
16332 msgstr "Επιλογή|Ε"
16333
16334 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16335 msgid "Selection, Join Lines|i"
16336 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
16337
16338 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
16339 msgid "Unformatted Text|U"
16340 msgstr ""
16341
16342 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
16343 #, fuzzy
16344 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
16345 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
16346
16347 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
16348 msgid "Dissolve Text Style"
16349 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
16350
16351 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
16352 msgid "Customized...|C"
16353 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
16354
16355 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16356 msgid "Capitalize|a"
16357 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
16358
16359 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
16360 msgid "Uppercase|U"
16361 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
16362
16363 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16364 msgid "Lowercase|L"
16365 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
16366
16367 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
16368 msgid "Multicolumn|M"
16369 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
16370
16371 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
16372 #, fuzzy
16373 msgid "Multirow|u"
16374 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
16375
16376 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16377 msgid "Top Line|T"
16378 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
16379
16380 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
16381 msgid "Bottom Line|B"
16382 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
16383
16384 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
16385 msgid "Top|p"
16386 msgstr "Πάνω|Π"
16387
16388 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
16389 msgid "Middle|i"
16390 msgstr "Μέση|Μ"
16391
16392 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16393 msgid "Bottom|o"
16394 msgstr "Κάτω|τ"
16395
16396 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
16397 msgid "Left|L"
16398 msgstr "Αριστερά|Α"
16399
16400 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16401 msgid "Right|R"
16402 msgstr "Δεξιά|Δ"
16403
16404 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
16405 msgid "Add Row|A"
16406 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
16407
16408 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
16409 msgid "Add Column|u"
16410 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
16411
16412 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
16413 msgid "Copy Column|p"
16414 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
16415
16416 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
16417 msgid "Change Limits Type|L"
16418 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
16419
16420 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
16421 msgid "Macro Definition"
16422 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
16423
16424 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16425 msgid "Change Formula Type|F"
16426 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
16427
16428 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16429 msgid "Text Style|T"
16430 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
16431
16432 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16433 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16434 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
16435
16436 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16437 msgid "Add Line Above|A"
16438 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
16439
16440 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16441 msgid "Delete Line Above|D"
16442 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
16443
16444 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
16445 msgid "Delete Line Below|e"
16446 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
16447
16448 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
16449 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
16450 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
16451
16452 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
16453 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
16454 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
16455
16456 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
16457 msgid "Default|t"
16458 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
16459
16460 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
16461 msgid "Display|D"
16462 msgstr "Προβολή|β"
16463
16464 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
16465 msgid "Inline|I"
16466 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
16467
16468 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16469 msgid "Math Normal Font|N"
16470 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
16471
16472 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16473 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16474 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
16475
16476 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
16477 #, fuzzy
16478 msgid "Math Formal Script Family|o"
16479 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
16480
16481 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
16482 msgid "Math Fraktur Family|F"
16483 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
16484
16485 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16486 msgid "Math Roman Family|R"
16487 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
16488
16489 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16490 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16491 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
16492
16493 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16494 msgid "Math Bold Series|B"
16495 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
16496
16497 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16498 msgid "Text Normal Font|T"
16499 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
16500
16501 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16502 msgid "Text Roman Family"
16503 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
16504
16505 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
16506 msgid "Text Sans Serif Family"
16507 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
16508
16509 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16510 msgid "Text Typewriter Family"
16511 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
16512
16513 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16514 msgid "Text Bold Series"
16515 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
16516
16517 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
16518 msgid "Text Medium Series"
16519 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
16520
16521 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16522 msgid "Text Italic Shape"
16523 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
16524
16525 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16526 msgid "Text Small Caps Shape"
16527 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
16528
16529 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16530 msgid "Text Slanted Shape"
16531 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
16532
16533 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16534 msgid "Text Upright Shape"
16535 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
16536
16537 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16538 msgid "Octave|O"
16539 msgstr ""
16540
16541 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16542 msgid "Maxima|M"
16543 msgstr ""
16544
16545 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16546 msgid "Mathematica|a"
16547 msgstr ""
16548
16549 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16550 msgid "Maple, Simplify|S"
16551 msgstr ""
16552
16553 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
16554 msgid "Maple, Factor|F"
16555 msgstr ""
16556
16557 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16558 msgid "Maple, Evalm|E"
16559 msgstr ""
16560
16561 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16562 msgid "Maple, Evalf|v"
16563 msgstr ""
16564
16565 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
16566 msgid "Open All Insets|O"
16567 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
16568
16569 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
16570 msgid "Close All Insets|C"
16571 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
16572
16573 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16574 msgid "Unfold Math Macro|n"
16575 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
16576
16577 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
16578 msgid "Fold Math Macro|d"
16579 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
16580
16581 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16582 #, fuzzy
16583 msgid "Outline Pane|u"
16584 msgstr "Γενική Εικόνα|Γ"
16585
16586 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16587 #, fuzzy
16588 msgid "Source Pane|S"
16589 msgstr "Προβολή Προέλευσης|Π"
16590
16591 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16592 msgid "Messages Pane|g"
16593 msgstr ""
16594
16595 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16596 msgid "Toolbars|b"
16597 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
16598
16599 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16600 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16601 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
16602
16603 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16604 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16605 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
16606
16607 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16608 msgid "Close Current View|w"
16609 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
16610
16611 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16612 msgid "Fullscreen|l"
16613 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
16614
16615 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
16616 msgid "Math|h"
16617 msgstr "Μαθηματικά|θ"
16618
16619 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
16620 msgid "Special Character|p"
16621 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
16622
16623 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16624 msgid "Formatting|o"
16625 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
16626
16627 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16628 msgid "List / TOC|i"
16629 msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
16630
16631 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16632 msgid "Float|a"
16633 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
16634
16635 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16636 msgid "Note|N"
16637 msgstr "Σημείωση|η"
16638
16639 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16640 msgid "Branch|B"
16641 msgstr "Κλάδος|δ"
16642
16643 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16644 msgid "Custom Insets"
16645 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
16646
16647 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16648 msgid "File|e"
16649 msgstr "Αρχείο|ρ"
16650
16651 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16652 msgid "Box[[Menu]]"
16653 msgstr ""
16654
16655 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16656 msgid "Citation...|C"
16657 msgstr "Παραπομπή...|Π"
16658
16659 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16660 msgid "Cross-Reference...|R"
16661 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
16662
16663 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16664 msgid "Label...|L"
16665 msgstr "Ετικέτα...|τ"
16666
16667 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16668 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16669 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
16670
16671 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16672 msgid "Table...|T"
16673 msgstr "Πίνακας...|κ"
16674
16675 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16676 msgid "Graphics...|G"
16677 msgstr "Γραφικά...|Γ"
16678
16679 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16680 msgid "URL|U"
16681 msgstr ""
16682
16683 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16684 msgid "Hyperlink...|k"
16685 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
16686
16687 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16688 msgid "Footnote|F"
16689 msgstr "Υποσημείωση|μ"
16690
16691 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16692 msgid "Marginal Note|M"
16693 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
16694
16695 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16696 msgid "TeX Code|X"
16697 msgstr "Κώδικας TeX|ι"
16698
16699 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16700 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16701 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
16702
16703 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16704 #, fuzzy
16705 msgid "Preview|w"
16706 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
16707
16708 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16709 msgid "Symbols...|b"
16710 msgstr "Σύμβολα...|β"
16711
16712 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16713 msgid "Ellipsis|i"
16714 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
16715
16716 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16717 msgid "End of Sentence|E"
16718 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
16719
16720 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16721 msgid "Ordinary Quote|Q"
16722 msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
16723
16724 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16725 msgid "Single Quote|S"
16726 msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
16727
16728 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16729 msgid "Protected Hyphen|y"
16730 msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
16731
16732 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16733 msgid "Breakable Slash|a"
16734 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
16735
16736 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16737 msgid "Menu Separator|M"
16738 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
16739
16740 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16741 msgid "Phonetic Symbols|P"
16742 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
16743
16744 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16745 msgid "Superscript|S"
16746 msgstr "Εκθέτης|Ε"
16747
16748 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16749 msgid "Subscript|u"
16750 msgstr "Δείκτης|Δ"
16751
16752 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16753 msgid "Protected Space|P"
16754 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
16755
16756 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16757 #, fuzzy
16758 msgid "Visible Space|i"
16759 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
16760
16761 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16762 msgid "Horizontal Space...|o"
16763 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
16764
16765 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16766 #, fuzzy
16767 msgid "Horizontal Line...|L"
16768 msgstr "Οριζόντια Γραμμή|ζ"
16769
16770 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16771 msgid "Vertical Space...|V"
16772 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
16773
16774 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16775 msgid "Phantom|m"
16776 msgstr ""
16777
16778 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16779 msgid "Hyphenation Point|H"
16780 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
16781
16782 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16783 msgid "Ligature Break|k"
16784 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
16785
16786 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16787 msgid "Display Formula|D"
16788 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
16789
16790 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16791 msgid "Numbered Formula|N"
16792 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
16793
16794 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16795 msgid "Figure Wrap Float|F"
16796 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
16797
16798 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16799 msgid "Table Wrap Float|T"
16800 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
16801
16802 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16803 msgid "Table of Contents|C"
16804 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
16805
16806 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16807 #, fuzzy
16808 msgid "List of Listings|L"
16809 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
16810
16811 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16812 msgid "Nomenclature|N"
16813 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
16814
16815 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16816 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16817 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX...|Β"
16818
16819 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16820 msgid "LyX Document...|X"
16821 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
16822
16823 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16824 msgid "Plain Text...|T"
16825 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
16826
16827 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16828 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16829 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
16830
16831 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16832 msgid "External Material...|M"
16833 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
16834
16835 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16836 msgid "Child Document...|d"
16837 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
16838
16839 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16840 msgid "Comment|C"
16841 msgstr "Σχόλιο|χ"
16842
16843 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16844 msgid "Insert New Branch...|I"
16845 msgstr ""
16846
16847 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16848 msgid "Change Tracking|C"
16849 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
16850
16851 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16852 msgid "Build Program|B"
16853 msgstr ""
16854
16855 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16856 msgid "LaTeX Log|L"
16857 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
16858
16859 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16860 msgid "Start Appendix Here|A"
16861 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
16862
16863 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16864 msgid "View Master Document|M"
16865 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
16866
16867 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16868 msgid "Update Master Document|a"
16869 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
16870
16871 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16872 msgid "Compressed|m"
16873 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
16874
16875 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16876 msgid "Track Changes|T"
16877 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
16878
16879 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16880 msgid "Merge Changes...|M"
16881 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
16882
16883 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16884 msgid "Accept Change|A"
16885 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
16886
16887 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16888 msgid "Accept All Changes|c"
16889 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
16890
16891 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16892 msgid "Reject All Changes|e"
16893 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
16894
16895 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16896 msgid "Show Changes in Output|S"
16897 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
16898
16899 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16900 msgid "Bookmarks|B"
16901 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
16902
16903 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16904 msgid "Next Note|N"
16905 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
16906
16907 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16908 msgid "Next Change|C"
16909 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
16910
16911 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16912 msgid "Next Cross-Reference|R"
16913 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
16914
16915 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16916 msgid "Go to Label|L"
16917 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
16918
16919 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16920 msgid "Save Bookmark 1|S"
16921 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
16922
16923 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16924 msgid "Save Bookmark 2"
16925 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
16926
16927 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16928 msgid "Save Bookmark 3"
16929 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
16930
16931 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16932 msgid "Save Bookmark 4"
16933 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
16934
16935 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16936 msgid "Save Bookmark 5"
16937 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
16938
16939 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16940 msgid "Clear Bookmarks|C"
16941 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
16942
16943 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16944 msgid "Navigate Back|B"
16945 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
16946
16947 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16948 msgid "Spellchecker...|S"
16949 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
16950
16951 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16952 msgid "Thesaurus...|T"
16953 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
16954
16955 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16956 msgid "Statistics...|a"
16957 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
16958
16959 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16960 msgid "Check TeX|h"
16961 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
16962
16963 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16964 msgid "TeX Information|I"
16965 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
16966
16967 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16968 msgid "Compare...|C"
16969 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
16970
16971 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16972 msgid "Reconfigure|R"
16973 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
16974
16975 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16976 msgid "Preferences...|P"
16977 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
16978
16979 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16980 msgid "Introduction|I"
16981 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
16982
16983 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16984 msgid "Tutorial|T"
16985 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
16986
16987 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16988 msgid "User's Guide|U"
16989 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
16990
16991 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16992 msgid "Additional Features|F"
16993 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
16994
16995 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16996 msgid "Embedded Objects|O"
16997 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
16998
16999 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17000 msgid "Customization|C"
17001 msgstr "Προσαρμογή|α"
17002
17003 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17004 msgid "Shortcuts|S"
17005 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
17006
17007 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17008 msgid "LyX Functions|y"
17009 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
17010
17011 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17012 msgid "LaTeX Configuration|L"
17013 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
17014
17015 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17016 msgid "Specific Manuals|p"
17017 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
17018
17019 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17020 msgid "About LyX|X"
17021 msgstr "Περί του LyX|ρ"
17022
17023 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17024 #, fuzzy
17025 msgid "Beamer Presentations|B"
17026 msgstr "Παρουσίαση"
17027
17028 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
17029 #, fuzzy
17030 msgid "Braille|a"
17031 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
17032
17033 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17034 msgid "Feynman-diagram|F"
17035 msgstr ""
17036
17037 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
17038 #, fuzzy
17039 msgid "Knitr|K"
17040 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
17041
17042 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
17043 #, fuzzy
17044 msgid "LilyPond|P"
17045 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
17046
17047 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
17048 #, fuzzy
17049 msgid "Linguistics|L"
17050 msgstr "Γλωσσολογία"
17051
17052 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17053 msgid "Multilingual Captions|C"
17054 msgstr ""
17055
17056 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17057 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17058 msgstr ""
17059
17060 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
17061 msgid "Sweave|S"
17062 msgstr ""
17063
17064 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17065 #, fuzzy
17066 msgid "XY-pic|X"
17067 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης XY-pic|ς"
17068
17069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17070 msgid "New document"
17071 msgstr "Νέο έγγραφο"
17072
17073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17074 msgid "Open document"
17075 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
17076
17077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17078 msgid "Save document"
17079 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
17080
17081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17082 msgid "Print document"
17083 msgstr "Εκτύπωση εγγράφου"
17084
17085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17086 msgid "Check spelling"
17087 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
17088
17089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17090 #, fuzzy
17091 msgid "Spellcheck continuously"
17092 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
17093
17094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
17095 msgid "Undo"
17096 msgstr "Αναίρεση"
17097
17098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
17099 msgid "Redo"
17100 msgstr "Επανάληψη"
17101
17102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17103 msgid "Find and replace"
17104 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
17105
17106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17107 msgid "Find and replace (advanced)"
17108 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
17109
17110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17111 msgid "Navigate back"
17112 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
17113
17114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17115 msgid "Toggle emphasis"
17116 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
17117
17118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17119 msgid "Toggle noun"
17120 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
17121
17122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17123 msgid "Apply last"
17124 msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
17125
17126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17127 msgid "Insert math"
17128 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
17129
17130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17131 msgid "Insert graphics"
17132 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
17133
17134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17135 msgid "Insert table"
17136 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
17137
17138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17139 msgid "Toggle outline"
17140 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
17141
17142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17143 msgid "Toggle math toolbar"
17144 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
17145
17146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17147 msgid "Toggle table toolbar"
17148 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
17149
17150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17151 msgid "View/Update"
17152 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
17153
17154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17155 msgid "View"
17156 msgstr "Προβολή"
17157
17158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17159 msgid "Update"
17160 msgstr "Ενημέρωση"
17161
17162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17163 msgid "View master document"
17164 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
17165
17166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17167 msgid "Update master document"
17168 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
17169
17170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17171 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17172 msgstr ""
17173
17174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17175 msgid "View other formats"
17176 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
17177
17178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17179 msgid "Update other formats"
17180 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
17181
17182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17183 msgid "Extra"
17184 msgstr ""
17185
17186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17187 msgid "Numbered list"
17188 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
17189
17190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17191 msgid "Itemized list"
17192 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
17193
17194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17195 msgid "Increase depth"
17196 msgstr "Αύξηση βάθους"
17197
17198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17199 msgid "Decrease depth"
17200 msgstr "Ελάττωση βάθους"
17201
17202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17203 msgid "Insert figure float"
17204 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
17205
17206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17207 msgid "Insert table float"
17208 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
17209
17210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17211 msgid "Insert label"
17212 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
17213
17214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17215 msgid "Insert cross-reference"
17216 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
17217
17218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17219 msgid "Insert citation"
17220 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
17221
17222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17223 msgid "Insert index entry"
17224 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
17225
17226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17227 msgid "Insert nomenclature entry"
17228 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
17229
17230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17231 msgid "Insert footnote"
17232 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
17233
17234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17235 msgid "Insert margin note"
17236 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
17237
17238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17239 #, fuzzy
17240 msgid "Insert LyX note"
17241 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
17242
17243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17244 msgid "Insert box"
17245 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
17246
17247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17248 msgid "Insert hyperlink"
17249 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
17250
17251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17252 msgid "Insert TeX code"
17253 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
17254
17255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17256 msgid "Insert math macro"
17257 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
17258
17259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17260 msgid "Include file"
17261 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
17262
17263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17264 msgid "Text style"
17265 msgstr "Στυλ κειμένου"
17266
17267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17268 msgid "Paragraph settings"
17269 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
17270
17271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
17272 msgid "Add row"
17273 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
17274
17275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17276 msgid "Add column"
17277 msgstr "Προσθήκη στήλης"
17278
17279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
17280 msgid "Delete row"
17281 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
17282
17283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
17284 msgid "Delete column"
17285 msgstr "Διαγραφή στήλης"
17286
17287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17288 msgid "Move row up"
17289 msgstr ""
17290
17291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17292 msgid "Move column left"
17293 msgstr ""
17294
17295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17296 #, fuzzy
17297 msgid "Move row down"
17298 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
17299
17300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17301 #, fuzzy
17302 msgid "Move column right"
17303 msgstr "Κάτω δεξιά"
17304
17305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17306 msgid "Set top line"
17307 msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
17308
17309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17310 msgid "Set bottom line"
17311 msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
17312
17313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17314 msgid "Set left line"
17315 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
17316
17317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17318 msgid "Set right line"
17319 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
17320
17321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17322 msgid "Set border lines"
17323 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
17324
17325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17326 msgid "Set all lines"
17327 msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
17328
17329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17330 msgid "Unset all lines"
17331 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
17332
17333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17334 msgid "Align left"
17335 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
17336
17337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17338 msgid "Align center"
17339 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
17340
17341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17342 msgid "Align right"
17343 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
17344
17345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17346 msgid "Align on decimal"
17347 msgstr ""
17348
17349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17350 msgid "Align top"
17351 msgstr "Στοίχιση πάνω"
17352
17353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17354 msgid "Align middle"
17355 msgstr "Στοίχιση μέση"
17356
17357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17358 msgid "Align bottom"
17359 msgstr "Στοίχιση κάτω"
17360
17361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17362 #, fuzzy
17363 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17364 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
17365
17366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17367 #, fuzzy
17368 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17369 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
17370
17371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17372 msgid "Set multi-column"
17373 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
17374
17375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17376 #, fuzzy
17377 msgid "Set multi-row"
17378 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
17379
17380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17381 msgid "Math"
17382 msgstr "Μαθηματικά"
17383
17384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17385 msgid "Set display mode"
17386 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
17387
17388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17389 msgid "Subscript"
17390 msgstr "Δείκτης"
17391
17392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17393 msgid "Superscript"
17394 msgstr "Εκθέτης"
17395
17396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17397 msgid "Insert square root"
17398 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
17399
17400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17401 msgid "Insert root"
17402 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
17403
17404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17405 msgid "Insert standard fraction"
17406 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
17407
17408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17409 msgid "Insert sum"
17410 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
17411
17412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17413 msgid "Insert integral"
17414 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
17415
17416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17417 msgid "Insert product"
17418 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
17419
17420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
17421 msgid "Insert left/right side scripts"
17422 msgstr ""
17423
17424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17425 #, fuzzy
17426 msgid "Insert right side scripts"
17427 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
17428
17429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17430 #, fuzzy
17431 msgid "Insert left side scripts"
17432 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
17433
17434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17435 #, fuzzy
17436 msgid "Insert side scripts"
17437 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
17438
17439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
17440 msgid "Insert ( )"
17441 msgstr "Εισαγωγή ( )"
17442
17443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17444 msgid "Insert [ ]"
17445 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
17446
17447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17448 msgid "Insert { }"
17449 msgstr "Εισαγωγή { }"
17450
17451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17452 msgid "Insert delimiters"
17453 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
17454
17455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17456 msgid "Insert matrix"
17457 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
17458
17459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17460 msgid "Insert cases environment"
17461 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
17462
17463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17464 msgid "Toggle math panels"
17465 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
17466
17467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17468 msgid "Math Macros"
17469 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
17470
17471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17472 msgid "Remove last argument"
17473 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
17474
17475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
17476 msgid "Append argument"
17477 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
17478
17479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17480 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17481 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
17482
17483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
17484 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17485 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
17486
17487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17488 msgid "Remove optional argument"
17489 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
17490
17491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17492 msgid "Insert optional argument"
17493 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
17494
17495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
17496 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17497 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
17498
17499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17500 msgid "Append argument eating from the right"
17501 msgstr ""
17502
17503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17504 msgid "Append optional argument eating from the right"
17505 msgstr ""
17506
17507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17508 #, fuzzy
17509 msgid "Phonetic Symbols"
17510 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
17511
17512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17513 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17514 msgstr ""
17515
17516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17517 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17518 msgstr ""
17519
17520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17521 msgid "IPA Vowels"
17522 msgstr ""
17523
17524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17525 #, fuzzy
17526 msgid "IPA Other Symbols"
17527 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
17528
17529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17530 msgid "IPA Suprasegmentals"
17531 msgstr ""
17532
17533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17534 msgid "IPA Diacritics"
17535 msgstr ""
17536
17537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17538 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17539 msgstr ""
17540
17541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17542 msgid "Command Buffer"
17543 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
17544
17545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17546 msgid "Review[[Toolbar]]"
17547 msgstr ""
17548
17549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17550 msgid "Track changes"
17551 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
17552
17553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17554 msgid "Show changes in output"
17555 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
17556
17557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17558 msgid "Next change"
17559 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
17560
17561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17562 msgid "Accept change inside selection"
17563 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
17564
17565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17566 msgid "Reject change inside selection"
17567 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
17568
17569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17570 msgid "Merge changes"
17571 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
17572
17573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17574 msgid "Accept all changes"
17575 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
17576
17577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17578 msgid "Reject all changes"
17579 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
17580
17581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17582 msgid "Insert note"
17583 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
17584
17585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17586 msgid "Next note"
17587 msgstr "Επόμενη σημείωση"
17588
17589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17590 msgid "View Other Formats"
17591 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
17592
17593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17594 msgid "Update Other Formats"
17595 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
17596
17597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17598 msgid "Version Control"
17599 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
17600
17601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17602 msgid "Register"
17603 msgstr "Καταχώρηση"
17604
17605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17606 msgid "Check-out for edit"
17607 msgstr ""
17608
17609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17610 msgid "Check-in changes"
17611 msgstr ""
17612
17613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17614 msgid "View revision log"
17615 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
17616
17617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17618 msgid "Revert changes"
17619 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
17620
17621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17622 msgid "Compare with older revision"
17623 msgstr ""
17624
17625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17626 msgid "Compare with last revision"
17627 msgstr ""
17628
17629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17630 #, fuzzy
17631 msgid "Insert Version Info"
17632 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
17633
17634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17635 msgid "Use SVN file locking property"
17636 msgstr ""
17637
17638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17639 msgid "Update local directory from repository"
17640 msgstr ""
17641
17642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17643 msgid "Math Panels"
17644 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
17645
17646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17647 msgid "Math spacings"
17648 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
17649
17650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17651 msgid "Styles"
17652 msgstr "Στυλ"
17653
17654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17655 msgid "Fractions"
17656 msgstr "Κλάσματα"
17657
17658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17660 msgid "Fonts"
17661 msgstr "Γραμματοσειρές"
17662
17663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17664 msgid "Functions"
17665 msgstr "Συναρτήσεις"
17666
17667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17668 msgid "Frame decorations"
17669 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
17670
17671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17672 msgid "Big operators"
17673 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
17674
17675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17676 msgid "Miscellaneous"
17677 msgstr "Διάφορα"
17678
17679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17681 msgid "Arrows"
17682 msgstr "Βέλη"
17683
17684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17685 #, fuzzy
17686 msgid "Arrows (extended)"
17687 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
17688
17689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17690 msgid "Operators"
17691 msgstr "Τελεστές"
17692
17693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17694 #, fuzzy
17695 msgid "Operators (extended)"
17696 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
17697
17698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17699 msgid "Relations"
17700 msgstr "Σχέσεις"
17701
17702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17703 #, fuzzy
17704 msgid "Relations (extended)"
17705 msgstr "Σχέσεις"
17706
17707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17708 #, fuzzy
17709 msgid "Negative relations (extended)"
17710 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
17711
17712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17713 msgid "Dots"
17714 msgstr "Τελείες"
17715
17716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17717 msgid "Delimiters (fixed size)"
17718 msgstr ""
17719
17720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17721 #, fuzzy
17722 msgid "Miscellaneous (extended)"
17723 msgstr "Διάφορα"
17724
17725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17726 msgid "arccos"
17727 msgstr ""
17728
17729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17730 msgid "arcsin"
17731 msgstr ""
17732
17733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17734 msgid "arctan"
17735 msgstr ""
17736
17737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17738 msgid "arg"
17739 msgstr ""
17740
17741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17742 msgid "bmod"
17743 msgstr ""
17744
17745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17746 msgid "cos"
17747 msgstr ""
17748
17749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17750 msgid "cosh"
17751 msgstr ""
17752
17753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17754 msgid "cot"
17755 msgstr ""
17756
17757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17758 msgid "coth"
17759 msgstr ""
17760
17761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17762 msgid "csc"
17763 msgstr ""
17764
17765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17766 msgid "deg"
17767 msgstr ""
17768
17769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17770 msgid "det"
17771 msgstr ""
17772
17773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17774 msgid "dim"
17775 msgstr ""
17776
17777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17778 msgid "exp"
17779 msgstr ""
17780
17781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17782 msgid "gcd"
17783 msgstr ""
17784
17785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17786 msgid "hom"
17787 msgstr ""
17788
17789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17790 msgid "inf"
17791 msgstr ""
17792
17793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17794 msgid "ker"
17795 msgstr ""
17796
17797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17798 msgid "lg"
17799 msgstr ""
17800
17801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17802 msgid "lim"
17803 msgstr ""
17804
17805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17806 msgid "liminf"
17807 msgstr ""
17808
17809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17810 msgid "limsup"
17811 msgstr ""
17812
17813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17814 msgid "ln"
17815 msgstr ""
17816
17817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17818 msgid "log"
17819 msgstr ""
17820
17821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17822 msgid "max"
17823 msgstr ""
17824
17825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17826 msgid "min"
17827 msgstr ""
17828
17829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17830 msgid "sec"
17831 msgstr ""
17832
17833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17834 msgid "sin"
17835 msgstr ""
17836
17837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17838 msgid "sinh"
17839 msgstr ""
17840
17841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17842 msgid "sup"
17843 msgstr ""
17844
17845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17846 msgid "tan"
17847 msgstr ""
17848
17849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17850 msgid "tanh"
17851 msgstr ""
17852
17853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17854 msgid "Pr"
17855 msgstr ""
17856
17857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17858 msgid "Spacings"
17859 msgstr "Διαστήματα"
17860
17861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17862 msgid "Thin space\t\\,"
17863 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
17864
17865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17866 msgid "Medium space\t\\:"
17867 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
17868
17869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17870 msgid "Thick space\t\\;"
17871 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
17872
17873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17874 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17875 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
17876
17877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17878 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17879 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
17880
17881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17882 msgid "Negative space\t\\!"
17883 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
17884
17885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17886 #, fuzzy
17887 msgid "Phantom\t\\phantom"
17888 msgstr "Γέμισμα\t\\phantom"
17889
17890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17891 #, fuzzy
17892 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17893 msgstr "Ορισζόντιο γέμισμα\t\\hphantom"
17894
17895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17896 #, fuzzy
17897 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17898 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα\t\\vphantom"
17899
17900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17901 msgid "Smash \\smash"
17902 msgstr ""
17903
17904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17905 msgid "Left overlap \\mathllap"
17906 msgstr ""
17907
17908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17909 msgid "Center overlap \\mathclap"
17910 msgstr ""
17911
17912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17913 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17914 msgstr ""
17915
17916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17917 msgid "Roots"
17918 msgstr "Ρίζες"
17919
17920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17921 msgid "Square root\t\\sqrt"
17922 msgstr "Τετραγω"
17923
17924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17925 msgid "Other root\t\\root"
17926 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
17927
17928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17929 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17930 msgstr ""
17931
17932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17933 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17934 msgstr ""
17935
17936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17937 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17938 msgstr ""
17939
17940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17941 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17942 msgstr ""
17943
17944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17945 msgid "Standard\t\\frac"
17946 msgstr ""
17947
17948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17949 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17950 msgstr ""
17951
17952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17953 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17954 msgstr ""
17955
17956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17957 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17958 msgstr ""
17959
17960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17961 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17962 msgstr ""
17963
17964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17965 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17966 msgstr ""
17967
17968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17969 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17970 msgstr ""
17971
17972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17973 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17974 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
17975
17976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17977 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17978 msgstr ""
17979
17980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17981 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17982 msgstr ""
17983
17984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17985 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17986 msgstr ""
17987
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17989 msgid "Binomial\t\\binom"
17990 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
17991
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17993 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17994 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
17995
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17997 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17998 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
17999
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18001 msgid "Roman\t\\mathrm"
18002 msgstr ""
18003
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18005 msgid "Bold\t\\mathbf"
18006 msgstr ""
18007
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18009 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18010 msgstr ""
18011
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18013 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18014 msgstr ""
18015
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18017 msgid "Italic\t\\mathit"
18018 msgstr ""
18019
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18021 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18022 msgstr ""
18023
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18025 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18026 msgstr ""
18027
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18029 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18030 msgstr ""
18031
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18033 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18034 msgstr ""
18035
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
18037 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18038 msgstr ""
18039
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
18041 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18042 msgstr ""
18043
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18045 msgid "ldots"
18046 msgstr ""
18047
18048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18049 msgid "cdots"
18050 msgstr ""
18051
18052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18053 msgid "vdots"
18054 msgstr ""
18055
18056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
18057 msgid "ddots"
18058 msgstr ""
18059
18060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
18061 msgid "iddots"
18062 msgstr ""
18063
18064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18065 msgid "Frame Decorations"
18066 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
18067
18068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18069 msgid "hat"
18070 msgstr ""
18071
18072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18073 msgid "tilde"
18074 msgstr ""
18075
18076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18077 msgid "bar"
18078 msgstr ""
18079
18080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18081 msgid "grave"
18082 msgstr ""
18083
18084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18085 msgid "dot"
18086 msgstr ""
18087
18088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18089 msgid "check"
18090 msgstr ""
18091
18092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18093 msgid "widehat"
18094 msgstr ""
18095
18096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18097 msgid "widetilde"
18098 msgstr ""
18099
18100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18101 msgid "utilde"
18102 msgstr ""
18103
18104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18105 msgid "vec"
18106 msgstr ""
18107
18108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18109 msgid "acute"
18110 msgstr ""
18111
18112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18113 msgid "ddot"
18114 msgstr ""
18115
18116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18117 msgid "dddot"
18118 msgstr ""
18119
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18121 msgid "ddddot"
18122 msgstr ""
18123
18124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18125 msgid "breve"
18126 msgstr ""
18127
18128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18129 #, fuzzy
18130 msgid "mathring"
18131 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
18132
18133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18134 msgid "overline"
18135 msgstr ""
18136
18137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18138 msgid "overbrace"
18139 msgstr ""
18140
18141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18142 msgid "overleftarrow"
18143 msgstr ""
18144
18145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18146 msgid "overrightarrow"
18147 msgstr ""
18148
18149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
18150 msgid "overleftrightarrow"
18151 msgstr ""
18152
18153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18154 msgid "overset"
18155 msgstr ""
18156
18157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18158 msgid "underline"
18159 msgstr ""
18160
18161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18162 msgid "underbrace"
18163 msgstr ""
18164
18165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18166 msgid "underleftarrow"
18167 msgstr ""
18168
18169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18170 msgid "underrightarrow"
18171 msgstr ""
18172
18173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18174 msgid "underleftrightarrow"
18175 msgstr ""
18176
18177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18178 msgid "underset"
18179 msgstr ""
18180
18181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18182 #, fuzzy
18183 msgid "cancel"
18184 msgstr "Ακύρωση"
18185
18186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18187 #, fuzzy
18188 msgid "bcancel"
18189 msgstr "Ακύρωση"
18190
18191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18192 #, fuzzy
18193 msgid "xcancel"
18194 msgstr "Ακύρωση"
18195
18196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18197 #, fuzzy
18198 msgid "cancelto"
18199 msgstr "Ακύρωση"
18200
18201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18202 msgid "stackrel"
18203 msgstr ""
18204
18205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18206 msgid "stackrelthree"
18207 msgstr ""
18208
18209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18210 msgid "leftarrow"
18211 msgstr ""
18212
18213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18214 msgid "rightarrow"
18215 msgstr ""
18216
18217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18218 msgid "downarrow"
18219 msgstr ""
18220
18221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18222 msgid "uparrow"
18223 msgstr ""
18224
18225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18226 msgid "updownarrow"
18227 msgstr ""
18228
18229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18230 msgid "leftrightarrow"
18231 msgstr ""
18232
18233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18234 msgid "Leftarrow"
18235 msgstr ""
18236
18237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18238 msgid "Rightarrow"
18239 msgstr ""
18240
18241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18242 msgid "Downarrow"
18243 msgstr ""
18244
18245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18246 msgid "Uparrow"
18247 msgstr ""
18248
18249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18250 msgid "Updownarrow"
18251 msgstr ""
18252
18253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18254 msgid "Leftrightarrow"
18255 msgstr ""
18256
18257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18258 msgid "Longleftrightarrow"
18259 msgstr ""
18260
18261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18262 msgid "Longleftarrow"
18263 msgstr ""
18264
18265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18266 msgid "Longrightarrow"
18267 msgstr ""
18268
18269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18270 msgid "longleftrightarrow"
18271 msgstr ""
18272
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18274 msgid "longleftarrow"
18275 msgstr ""
18276
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18278 msgid "longrightarrow"
18279 msgstr ""
18280
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18282 msgid "leftharpoondown"
18283 msgstr ""
18284
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18286 msgid "rightharpoondown"
18287 msgstr ""
18288
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18290 msgid "mapsto"
18291 msgstr ""
18292
18293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18294 msgid "longmapsto"
18295 msgstr ""
18296
18297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18298 msgid "nwarrow"
18299 msgstr ""
18300
18301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18302 msgid "nearrow"
18303 msgstr ""
18304
18305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18306 msgid "leftharpoonup"
18307 msgstr ""
18308
18309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18310 msgid "rightharpoonup"
18311 msgstr ""
18312
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18314 msgid "hookleftarrow"
18315 msgstr ""
18316
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18318 msgid "hookrightarrow"
18319 msgstr ""
18320
18321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18322 msgid "swarrow"
18323 msgstr ""
18324
18325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18326 msgid "searrow"
18327 msgstr ""
18328
18329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18330 msgid "rightleftharpoons"
18331 msgstr ""
18332
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18334 msgid "pm"
18335 msgstr ""
18336
18337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18338 msgid "cap"
18339 msgstr ""
18340
18341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18342 msgid "diamond"
18343 msgstr ""
18344
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18346 msgid "oplus"
18347 msgstr ""
18348
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18350 msgid "mp"
18351 msgstr ""
18352
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18354 msgid "cup"
18355 msgstr ""
18356
18357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18358 msgid "bigtriangleup"
18359 msgstr ""
18360
18361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18362 msgid "ominus"
18363 msgstr ""
18364
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18366 msgid "times"
18367 msgstr ""
18368
18369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18370 msgid "uplus"
18371 msgstr ""
18372
18373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18374 msgid "bigtriangledown"
18375 msgstr ""
18376
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18378 msgid "otimes"
18379 msgstr ""
18380
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18382 msgid "div"
18383 msgstr ""
18384
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18386 msgid "sqcap"
18387 msgstr ""
18388
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18390 msgid "triangleright"
18391 msgstr ""
18392
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18394 msgid "oslash"
18395 msgstr ""
18396
18397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18398 msgid "cdot"
18399 msgstr ""
18400
18401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18402 msgid "sqcup"
18403 msgstr ""
18404
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18406 msgid "triangleleft"
18407 msgstr ""
18408
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18410 msgid "odot"
18411 msgstr ""
18412
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18414 msgid "star"
18415 msgstr ""
18416
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18418 #, fuzzy
18419 msgid "ast"
18420 msgstr "Επικόλληση"
18421
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18423 msgid "vee"
18424 msgstr ""
18425
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18427 msgid "amalg"
18428 msgstr ""
18429
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18431 msgid "bigcirc"
18432 msgstr ""
18433
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18435 msgid "setminus"
18436 msgstr ""
18437
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18439 msgid "wedge"
18440 msgstr ""
18441
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18443 msgid "dagger"
18444 msgstr ""
18445
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18447 msgid "circ"
18448 msgstr ""
18449
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18451 msgid "bullet"
18452 msgstr ""
18453
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18455 msgid "wr"
18456 msgstr ""
18457
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18459 msgid "ddagger"
18460 msgstr ""
18461
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18463 #, fuzzy
18464 msgid "smallint"
18465 msgstr "Ελάχιστο"
18466
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18468 msgid "leq"
18469 msgstr ""
18470
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18472 msgid "geq"
18473 msgstr ""
18474
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18476 msgid "equiv"
18477 msgstr ""
18478
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18480 msgid "models"
18481 msgstr ""
18482
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18484 msgid "prec"
18485 msgstr ""
18486
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18488 msgid "succ"
18489 msgstr ""
18490
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18492 msgid "sim"
18493 msgstr ""
18494
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18496 msgid "perp"
18497 msgstr ""
18498
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18500 msgid "preceq"
18501 msgstr ""
18502
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18504 msgid "succeq"
18505 msgstr ""
18506
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18508 msgid "simeq"
18509 msgstr ""
18510
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18512 msgid "mid"
18513 msgstr ""
18514
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18516 msgid "ll"
18517 msgstr ""
18518
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18520 msgid "gg"
18521 msgstr ""
18522
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18524 msgid "asymp"
18525 msgstr ""
18526
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18528 msgid "parallel"
18529 msgstr ""
18530
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18532 msgid "subset"
18533 msgstr ""
18534
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18536 msgid "supset"
18537 msgstr ""
18538
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18540 msgid "approx"
18541 msgstr ""
18542
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18544 msgid "smile"
18545 msgstr ""
18546
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18548 msgid "subseteq"
18549 msgstr ""
18550
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18552 msgid "supseteq"
18553 msgstr ""
18554
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18556 msgid "cong"
18557 msgstr ""
18558
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18560 msgid "frown"
18561 msgstr ""
18562
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18564 msgid "sqsubseteq"
18565 msgstr ""
18566
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18568 msgid "sqsupseteq"
18569 msgstr ""
18570
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18572 msgid "doteq"
18573 msgstr ""
18574
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18576 msgid "neq"
18577 msgstr ""
18578
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18580 msgid "in[[math relation]]"
18581 msgstr ""
18582
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18584 msgid "ni"
18585 msgstr ""
18586
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18588 msgid "propto"
18589 msgstr ""
18590
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18592 msgid "notin"
18593 msgstr ""
18594
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18596 msgid "vdash"
18597 msgstr ""
18598
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18600 msgid "dashv"
18601 msgstr ""
18602
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18604 msgid "bowtie"
18605 msgstr ""
18606
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18608 #, fuzzy
18609 msgid "iff"
18610 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
18611
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18613 #, fuzzy
18614 msgid "not"
18615 msgstr "σημείωση"
18616
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18618 #, fuzzy
18619 msgid "land"
18620 msgstr "Ισλανδικά"
18621
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18623 #, fuzzy
18624 msgid "lor"
18625 msgstr "ή"
18626
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18628 msgid "lnot"
18629 msgstr ""
18630
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18632 msgid "alpha"
18633 msgstr ""
18634
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18636 msgid "beta"
18637 msgstr ""
18638
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18640 msgid "gamma"
18641 msgstr ""
18642
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18644 msgid "delta"
18645 msgstr ""
18646
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18648 msgid "epsilon"
18649 msgstr ""
18650
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18652 msgid "varepsilon"
18653 msgstr ""
18654
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18656 msgid "zeta"
18657 msgstr ""
18658
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18660 msgid "eta"
18661 msgstr ""
18662
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18664 msgid "theta"
18665 msgstr ""
18666
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18668 msgid "vartheta"
18669 msgstr ""
18670
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18672 msgid "iota"
18673 msgstr ""
18674
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18676 msgid "kappa"
18677 msgstr ""
18678
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18680 msgid "lambda"
18681 msgstr ""
18682
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18684 msgid "mu"
18685 msgstr ""
18686
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18688 msgid "nu"
18689 msgstr ""
18690
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18692 msgid "xi"
18693 msgstr ""
18694
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18696 msgid "pi"
18697 msgstr ""
18698
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18700 msgid "varpi"
18701 msgstr ""
18702
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18704 msgid "rho"
18705 msgstr ""
18706
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18708 msgid "varrho"
18709 msgstr ""
18710
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18712 msgid "sigma"
18713 msgstr ""
18714
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18716 msgid "varsigma"
18717 msgstr ""
18718
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18720 msgid "tau"
18721 msgstr ""
18722
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18724 msgid "upsilon"
18725 msgstr ""
18726
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18728 msgid "phi"
18729 msgstr ""
18730
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18732 msgid "varphi"
18733 msgstr ""
18734
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18736 msgid "chi"
18737 msgstr ""
18738
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18740 msgid "psi"
18741 msgstr ""
18742
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18744 msgid "omega"
18745 msgstr ""
18746
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18748 msgid "Gamma"
18749 msgstr ""
18750
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18752 msgid "Delta"
18753 msgstr ""
18754
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18756 msgid "Theta"
18757 msgstr ""
18758
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18760 msgid "Lambda"
18761 msgstr ""
18762
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18764 msgid "Xi"
18765 msgstr ""
18766
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18768 msgid "Pi"
18769 msgstr ""
18770
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18772 msgid "Sigma"
18773 msgstr ""
18774
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18776 msgid "Upsilon"
18777 msgstr ""
18778
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18780 msgid "Phi"
18781 msgstr ""
18782
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18784 msgid "Psi"
18785 msgstr ""
18786
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18788 msgid "Omega"
18789 msgstr ""
18790
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18792 msgid "varGamma"
18793 msgstr ""
18794
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18796 msgid "varDelta"
18797 msgstr ""
18798
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18800 msgid "varTheta"
18801 msgstr ""
18802
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18804 msgid "varLambda"
18805 msgstr ""
18806
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18808 #, fuzzy
18809 msgid "varXi"
18810 msgstr "Φαρσί"
18811
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18813 #, fuzzy
18814 msgid "varPi"
18815 msgstr "Φαρσί"
18816
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18818 msgid "varSigma"
18819 msgstr ""
18820
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18822 #, fuzzy
18823 msgid "varUpsilon"
18824 msgstr "έκδοση"
18825
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18827 #, fuzzy
18828 msgid "varPhi"
18829 msgstr "Φαρσί"
18830
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18832 #, fuzzy
18833 msgid "varPsi"
18834 msgstr "Φαρσί"
18835
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18837 msgid "varOmega"
18838 msgstr ""
18839
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18841 msgid "nabla"
18842 msgstr ""
18843
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18845 msgid "partial"
18846 msgstr ""
18847
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18849 msgid "infty"
18850 msgstr ""
18851
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18853 msgid "prime"
18854 msgstr ""
18855
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18857 msgid "ell"
18858 msgstr ""
18859
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18861 msgid "emptyset"
18862 msgstr ""
18863
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18865 msgid "exists"
18866 msgstr ""
18867
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18869 msgid "forall"
18870 msgstr ""
18871
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18873 msgid "imath"
18874 msgstr ""
18875
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18877 msgid "jmath"
18878 msgstr ""
18879
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18881 msgid "Re"
18882 msgstr ""
18883
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18885 msgid "Im"
18886 msgstr ""
18887
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18889 msgid "aleph"
18890 msgstr ""
18891
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18893 msgid "wp"
18894 msgstr ""
18895
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18897 msgid "hbar"
18898 msgstr ""
18899
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18901 msgid "angle"
18902 msgstr ""
18903
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18905 msgid "top"
18906 msgstr ""
18907
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18909 msgid "bot"
18910 msgstr ""
18911
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18913 msgid "Vert"
18914 msgstr ""
18915
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18917 msgid "neg"
18918 msgstr ""
18919
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18921 msgid "flat"
18922 msgstr ""
18923
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18925 msgid "natural"
18926 msgstr ""
18927
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18929 msgid "sharp"
18930 msgstr ""
18931
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18933 msgid "surd"
18934 msgstr ""
18935
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18937 msgid "lhook"
18938 msgstr ""
18939
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18941 msgid "rhook"
18942 msgstr ""
18943
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18945 msgid "triangle"
18946 msgstr ""
18947
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18949 msgid "diamondsuit"
18950 msgstr ""
18951
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18953 msgid "heartsuit"
18954 msgstr ""
18955
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18957 msgid "clubsuit"
18958 msgstr ""
18959
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18961 msgid "spadesuit"
18962 msgstr ""
18963
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18965 msgid "textrm \\AA"
18966 msgstr ""
18967
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18969 msgid "textrm \\O"
18970 msgstr ""
18971
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18973 msgid "mathcircumflex"
18974 msgstr ""
18975
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18977 msgid "_"
18978 msgstr "_"
18979
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18981 msgid "textdegree"
18982 msgstr ""
18983
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18985 #, fuzzy
18986 msgid "mathdollar"
18987 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
18988
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18990 #, fuzzy
18991 msgid "mathparagraph"
18992 msgstr "Παράγραφος"
18993
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18995 #, fuzzy
18996 msgid "mathsection"
18997 msgstr "επιλογή"
18998
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19000 msgid "mathrm T"
19001 msgstr ""
19002
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19004 msgid "mathbb N"
19005 msgstr ""
19006
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19008 msgid "mathbb Z"
19009 msgstr ""
19010
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19012 msgid "mathbb Q"
19013 msgstr ""
19014
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19016 msgid "mathbb R"
19017 msgstr ""
19018
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19020 msgid "mathbb C"
19021 msgstr ""
19022
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19024 msgid "mathbb H"
19025 msgstr ""
19026
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19028 msgid "mathcal F"
19029 msgstr ""
19030
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19032 msgid "mathcal L"
19033 msgstr ""
19034
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19036 msgid "mathcal H"
19037 msgstr ""
19038
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19040 msgid "mathcal O"
19041 msgstr ""
19042
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
19044 msgid "Big Operators"
19045 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
19046
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
19048 msgid "intop"
19049 msgstr ""
19050
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19052 msgid "int"
19053 msgstr ""
19054
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19056 msgid "iint"
19057 msgstr ""
19058
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19060 msgid "iintop"
19061 msgstr ""
19062
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19064 msgid "iiint"
19065 msgstr ""
19066
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19068 msgid "iiintop"
19069 msgstr ""
19070
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19072 msgid "iiiint"
19073 msgstr ""
19074
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19076 msgid "iiiintop"
19077 msgstr ""
19078
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19080 msgid "dotsint"
19081 msgstr ""
19082
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19084 msgid "dotsintop"
19085 msgstr ""
19086
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19088 msgid "idotsint"
19089 msgstr ""
19090
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19092 msgid "oint"
19093 msgstr ""
19094
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19096 msgid "ointop"
19097 msgstr ""
19098
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19100 msgid "oiint"
19101 msgstr ""
19102
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19104 msgid "oiintop"
19105 msgstr ""
19106
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19108 msgid "ointctrclockwiseop"
19109 msgstr ""
19110
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19112 msgid "ointctrclockwise"
19113 msgstr ""
19114
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19116 msgid "ointclockwiseop"
19117 msgstr ""
19118
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19120 msgid "ointclockwise"
19121 msgstr ""
19122
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19124 msgid "sqint"
19125 msgstr ""
19126
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19128 msgid "sqintop"
19129 msgstr ""
19130
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19132 msgid "sqiint"
19133 msgstr ""
19134
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19136 msgid "sqiintop"
19137 msgstr ""
19138
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19140 msgid "fint"
19141 msgstr ""
19142
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19144 msgid "fintop"
19145 msgstr ""
19146
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19148 msgid "landupint"
19149 msgstr ""
19150
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19152 msgid "landupintop"
19153 msgstr ""
19154
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19156 msgid "landdownint"
19157 msgstr ""
19158
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19160 msgid "landdownintop"
19161 msgstr ""
19162
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19164 #, fuzzy
19165 msgid "varint"
19166 msgstr "&Εκτύπωση"
19167
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19169 msgid "varoint"
19170 msgstr ""
19171
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19173 msgid "varoiint"
19174 msgstr ""
19175
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19177 msgid "varoiintop"
19178 msgstr ""
19179
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19181 msgid "varointclockwise"
19182 msgstr ""
19183
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19185 msgid "varointclockwiseop"
19186 msgstr ""
19187
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19189 msgid "varointctrclockwise"
19190 msgstr ""
19191
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19193 msgid "varointctrclockwiseop"
19194 msgstr ""
19195
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19197 msgid "sum"
19198 msgstr ""
19199
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19201 msgid "prod"
19202 msgstr ""
19203
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19205 msgid "coprod"
19206 msgstr ""
19207
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19209 msgid "bigsqcup"
19210 msgstr ""
19211
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19213 msgid "bigotimes"
19214 msgstr ""
19215
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19217 msgid "bigodot"
19218 msgstr ""
19219
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19221 msgid "bigoplus"
19222 msgstr ""
19223
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19225 msgid "bigcap"
19226 msgstr ""
19227
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19229 msgid "bigcup"
19230 msgstr ""
19231
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19233 msgid "biguplus"
19234 msgstr ""
19235
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19237 msgid "bigvee"
19238 msgstr ""
19239
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19241 msgid "bigwedge"
19242 msgstr ""
19243
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19245 msgid "digamma"
19246 msgstr ""
19247
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19249 msgid "varkappa"
19250 msgstr ""
19251
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19253 msgid "beth"
19254 msgstr ""
19255
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19257 msgid "daleth"
19258 msgstr ""
19259
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19261 msgid "gimel"
19262 msgstr ""
19263
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19265 msgid "ulcorner"
19266 msgstr ""
19267
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19269 msgid "urcorner"
19270 msgstr ""
19271
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19273 msgid "llcorner"
19274 msgstr ""
19275
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19277 msgid "lrcorner"
19278 msgstr ""
19279
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19281 msgid "hslash"
19282 msgstr ""
19283
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19285 msgid "vartriangle"
19286 msgstr ""
19287
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19289 msgid "triangledown"
19290 msgstr ""
19291
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19293 msgid "square"
19294 msgstr ""
19295
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19297 msgid "CheckedBox"
19298 msgstr ""
19299
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19301 msgid "XBox"
19302 msgstr ""
19303
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19305 msgid "lozenge"
19306 msgstr ""
19307
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19309 msgid "wasylozenge"
19310 msgstr ""
19311
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19313 msgid "circledR"
19314 msgstr ""
19315
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19317 msgid "circledS"
19318 msgstr ""
19319
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19321 msgid "measuredangle"
19322 msgstr ""
19323
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19325 #, fuzzy
19326 msgid "varangle"
19327 msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
19328
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19330 msgid "nexists"
19331 msgstr ""
19332
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19334 msgid "mho"
19335 msgstr ""
19336
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19338 msgid "Finv"
19339 msgstr ""
19340
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19342 msgid "Game"
19343 msgstr ""
19344
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19346 msgid "Bbbk"
19347 msgstr ""
19348
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19350 msgid "backprime"
19351 msgstr ""
19352
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19354 msgid "varnothing"
19355 msgstr ""
19356
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19358 msgid "blacktriangle"
19359 msgstr ""
19360
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19362 msgid "blacktriangledown"
19363 msgstr ""
19364
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19366 msgid "blacksquare"
19367 msgstr ""
19368
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19370 msgid "blacklozenge"
19371 msgstr ""
19372
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19374 msgid "bigstar"
19375 msgstr ""
19376
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19378 msgid "sphericalangle"
19379 msgstr ""
19380
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19382 msgid "complement"
19383 msgstr ""
19384
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19386 msgid "eth"
19387 msgstr ""
19388
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19390 msgid "diagup"
19391 msgstr ""
19392
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19394 msgid "diagdown"
19395 msgstr ""
19396
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19398 #, fuzzy
19399 msgid "lightning"
19400 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
19401
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19403 #, fuzzy
19404 msgid "varcopyright"
19405 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
19406
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19408 msgid "Bowtie"
19409 msgstr ""
19410
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19412 msgid "diameter"
19413 msgstr ""
19414
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19416 msgid "invdiameter"
19417 msgstr ""
19418
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19420 msgid "bell"
19421 msgstr ""
19422
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19424 msgid "hexagon"
19425 msgstr ""
19426
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19428 msgid "varhexagon"
19429 msgstr ""
19430
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19432 #, fuzzy
19433 msgid "pentagon"
19434 msgstr "Παρουσίαση"
19435
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19437 msgid "octagon"
19438 msgstr ""
19439
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19441 msgid "smiley"
19442 msgstr ""
19443
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19445 #, fuzzy
19446 msgid "blacksmiley"
19447 msgstr "μαύρο"
19448
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19450 msgid "frownie"
19451 msgstr ""
19452
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19454 msgid "sun"
19455 msgstr ""
19456
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19458 msgid "leadsto"
19459 msgstr ""
19460
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19462 msgid "Leftcircle"
19463 msgstr ""
19464
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19466 #, fuzzy
19467 msgid "Rightcircle"
19468 msgstr "Δεξιά"
19469
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19471 msgid "CIRCLE"
19472 msgstr ""
19473
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19475 msgid "LEFTCIRCLE"
19476 msgstr ""
19477
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19479 msgid "RIGHTCIRCLE"
19480 msgstr ""
19481
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19483 msgid "LEFTcircle"
19484 msgstr ""
19485
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19487 msgid "RIGHTcircle"
19488 msgstr ""
19489
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19491 msgid "leftturn"
19492 msgstr ""
19493
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19495 #, fuzzy
19496 msgid "rightturn"
19497 msgstr "Όρθια"
19498
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19500 #, fuzzy
19501 msgid "AC"
19502 msgstr "ΠΡΑΞΗ"
19503
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19505 msgid "HF"
19506 msgstr ""
19507
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19509 msgid "VHF"
19510 msgstr ""
19511
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19513 msgid "photon"
19514 msgstr ""
19515
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19517 msgid "gluon"
19518 msgstr ""
19519
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19521 msgid "permil"
19522 msgstr ""
19523
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19525 msgid "cent"
19526 msgstr ""
19527
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19529 #, fuzzy
19530 msgid "yen"
19531 msgstr "ναι"
19532
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19534 msgid "hexstar"
19535 msgstr ""
19536
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19538 msgid "varhexstar"
19539 msgstr ""
19540
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19542 msgid "davidsstar"
19543 msgstr ""
19544
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19546 msgid "maltese"
19547 msgstr ""
19548
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19550 msgid "kreuz"
19551 msgstr ""
19552
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19554 msgid "ataribox"
19555 msgstr ""
19556
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19558 #, fuzzy
19559 msgid "checked"
19560 msgstr "Ορθογράφος"
19561
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19563 #, fuzzy
19564 msgid "checkmark"
19565 msgstr "Παρατήρηση"
19566
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19568 #, fuzzy
19569 msgid "eighthnote"
19570 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
19571
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19573 msgid "quarternote"
19574 msgstr ""
19575
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19577 #, fuzzy
19578 msgid "halfnote"
19579 msgstr "Σημείωση πίνακα"
19580
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19582 #, fuzzy
19583 msgid "fullnote"
19584 msgstr "σημείωση"
19585
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19587 #, fuzzy
19588 msgid "twonotes"
19589 msgstr "σημείωση"
19590
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19592 msgid "female"
19593 msgstr ""
19594
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19596 msgid "male"
19597 msgstr ""
19598
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19600 #, fuzzy
19601 msgid "vernal"
19602 msgstr "Περιοδικό"
19603
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19605 msgid "ascnode"
19606 msgstr ""
19607
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19609 msgid "descnode"
19610 msgstr ""
19611
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19613 msgid "fullmoon"
19614 msgstr ""
19615
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19617 msgid "newmoon"
19618 msgstr ""
19619
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19621 msgid "leftmoon"
19622 msgstr ""
19623
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19625 #, fuzzy
19626 msgid "rightmoon"
19627 msgstr "Όρθια"
19628
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19630 #, fuzzy
19631 msgid "astrosun"
19632 msgstr "δυνατό"
19633
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19635 msgid "mercury"
19636 msgstr ""
19637
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19639 msgid "venus"
19640 msgstr ""
19641
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19643 msgid "earth"
19644 msgstr ""
19645
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19647 msgid "mars"
19648 msgstr ""
19649
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19651 #, fuzzy
19652 msgid "jupiter"
19653 msgstr "Συντάκτης"
19654
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19656 msgid "saturn"
19657 msgstr ""
19658
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19660 msgid "uranus"
19661 msgstr ""
19662
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19664 msgid "neptune"
19665 msgstr ""
19666
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19668 msgid "pluto"
19669 msgstr ""
19670
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19672 #, fuzzy
19673 msgid "aries"
19674 msgstr "&Σειρά:"
19675
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19677 #, fuzzy
19678 msgid "taurus"
19679 msgstr "Θησαυρός"
19680
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19682 msgid "gemini"
19683 msgstr ""
19684
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19686 #, fuzzy
19687 msgid "cancer"
19688 msgstr "Ακύρωση"
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19691 msgid "leo"
19692 msgstr ""
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19695 msgid "virgo"
19696 msgstr ""
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19699 msgid "libra"
19700 msgstr ""
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19703 msgid "scorpio"
19704 msgstr ""
19705
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19707 msgid "sagittarius"
19708 msgstr ""
19709
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19711 msgid "capricornus"
19712 msgstr ""
19713
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19715 msgid "aquarius"
19716 msgstr ""
19717
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19719 msgid "pisces"
19720 msgstr ""
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19723 msgid "APLbox"
19724 msgstr ""
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19727 #, fuzzy
19728 msgid "APLcomment"
19729 msgstr "Σχόλιο"
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19732 msgid "APLdown"
19733 msgstr ""
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19736 msgid "APLdownarrowbox"
19737 msgstr ""
19738
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19740 #, fuzzy
19741 msgid "APLinput"
19742 msgstr "Είσοδος"
19743
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19745 msgid "APLinv"
19746 msgstr ""
19747
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19749 msgid "APLleftarrowbox"
19750 msgstr ""
19751
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19753 msgid "APLlog"
19754 msgstr ""
19755
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19757 msgid "APLrightarrowbox"
19758 msgstr ""
19759
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19761 msgid "APLstar"
19762 msgstr ""
19763
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19765 msgid "APLup"
19766 msgstr ""
19767
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19769 msgid "APLuparrowbox"
19770 msgstr ""
19771
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19773 msgid "dashleftarrow"
19774 msgstr ""
19775
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19777 msgid "dashrightarrow"
19778 msgstr ""
19779
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19781 msgid "leftleftarrows"
19782 msgstr ""
19783
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19785 msgid "leftrightarrows"
19786 msgstr ""
19787
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19789 msgid "rightrightarrows"
19790 msgstr ""
19791
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19793 msgid "rightleftarrows"
19794 msgstr ""
19795
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19797 msgid "Lleftarrow"
19798 msgstr ""
19799
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19801 msgid "Rrightarrow"
19802 msgstr ""
19803
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19805 msgid "twoheadleftarrow"
19806 msgstr ""
19807
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19809 msgid "twoheadrightarrow"
19810 msgstr ""
19811
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19813 msgid "leftarrowtail"
19814 msgstr ""
19815
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19817 msgid "rightarrowtail"
19818 msgstr ""
19819
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19821 msgid "looparrowleft"
19822 msgstr ""
19823
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19825 msgid "looparrowright"
19826 msgstr ""
19827
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19829 msgid "curvearrowleft"
19830 msgstr ""
19831
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19833 msgid "curvearrowright"
19834 msgstr ""
19835
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19837 msgid "circlearrowleft"
19838 msgstr ""
19839
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19841 msgid "circlearrowright"
19842 msgstr ""
19843
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19845 msgid "Lsh"
19846 msgstr ""
19847
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19849 msgid "Rsh"
19850 msgstr ""
19851
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19853 msgid "upuparrows"
19854 msgstr ""
19855
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19857 msgid "downdownarrows"
19858 msgstr ""
19859
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19861 msgid "upharpoonleft"
19862 msgstr ""
19863
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19865 msgid "upharpoonright"
19866 msgstr ""
19867
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19869 msgid "downharpoonleft"
19870 msgstr ""
19871
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19873 msgid "downharpoonright"
19874 msgstr ""
19875
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19877 msgid "leftrightharpoons"
19878 msgstr ""
19879
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19881 msgid "rightsquigarrow"
19882 msgstr ""
19883
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19885 msgid "leftrightsquigarrow"
19886 msgstr ""
19887
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19889 msgid "nleftarrow"
19890 msgstr ""
19891
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19893 msgid "nrightarrow"
19894 msgstr ""
19895
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19897 msgid "nleftrightarrow"
19898 msgstr ""
19899
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19901 msgid "nLeftarrow"
19902 msgstr ""
19903
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19905 msgid "nRightarrow"
19906 msgstr ""
19907
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19909 msgid "nLeftrightarrow"
19910 msgstr ""
19911
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19913 msgid "multimap"
19914 msgstr ""
19915
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19917 msgid "shortleftarrow"
19918 msgstr ""
19919
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19921 msgid "shortrightarrow"
19922 msgstr ""
19923
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19925 #, fuzzy
19926 msgid "shortuparrow"
19927 msgstr "συντόμευση"
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19930 msgid "shortdownarrow"
19931 msgstr ""
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19934 msgid "leftrightarroweq"
19935 msgstr ""
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19938 msgid "curlyveedownarrow"
19939 msgstr ""
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19942 msgid "curlyveeuparrow"
19943 msgstr ""
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19946 #, fuzzy
19947 msgid "nnwarrow"
19948 msgstr "Βέλος"
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19951 #, fuzzy
19952 msgid "nnearrow"
19953 msgstr "Βέλος"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19956 #, fuzzy
19957 msgid "sswarrow"
19958 msgstr "Βέλος"
19959
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19961 #, fuzzy
19962 msgid "ssearrow"
19963 msgstr "Βέλος"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19966 msgid "curlywedgeuparrow"
19967 msgstr ""
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19970 msgid "curlywedgedownarrow"
19971 msgstr ""
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19974 msgid "leftrightarrowtriangle"
19975 msgstr ""
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19978 msgid "leftarrowtriangle"
19979 msgstr ""
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19982 msgid "rightarrowtriangle"
19983 msgstr ""
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19986 msgid "Mapsto"
19987 msgstr ""
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19990 msgid "mapsfrom"
19991 msgstr ""
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19994 msgid "Mapsfrom"
19995 msgstr ""
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19998 msgid "Longmapsto"
19999 msgstr ""
20000
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20002 msgid "longmapsfrom"
20003 msgstr ""
20004
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20006 msgid "Longmapsfrom"
20007 msgstr ""
20008
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
20010 msgid "leqq"
20011 msgstr ""
20012
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
20014 msgid "geqq"
20015 msgstr ""
20016
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
20018 msgid "leqslant"
20019 msgstr ""
20020
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20022 msgid "geqslant"
20023 msgstr ""
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20026 msgid "eqslantless"
20027 msgstr ""
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20030 msgid "eqslantgtr"
20031 msgstr ""
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20034 msgid "eqsim"
20035 msgstr ""
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20038 msgid "lesssim"
20039 msgstr ""
20040
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20042 msgid "gtrsim"
20043 msgstr ""
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20046 msgid "apprge"
20047 msgstr ""
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20050 msgid "apprle"
20051 msgstr ""
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20054 msgid "lessapprox"
20055 msgstr ""
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20058 msgid "gtrapprox"
20059 msgstr ""
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20062 msgid "approxeq"
20063 msgstr ""
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20066 msgid "triangleq"
20067 msgstr ""
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20070 msgid "lessdot"
20071 msgstr ""
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20074 msgid "gtrdot"
20075 msgstr ""
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20078 msgid "lll"
20079 msgstr ""
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20082 msgid "ggg"
20083 msgstr ""
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20086 msgid "lessgtr"
20087 msgstr ""
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20090 msgid "gtrless"
20091 msgstr ""
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20094 msgid "lesseqgtr"
20095 msgstr ""
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20098 msgid "gtreqless"
20099 msgstr ""
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20102 msgid "lesseqqgtr"
20103 msgstr ""
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20106 msgid "gtreqqless"
20107 msgstr ""
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20110 msgid "eqcirc"
20111 msgstr ""
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20114 msgid "circeq"
20115 msgstr ""
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20118 msgid "thicksim"
20119 msgstr ""
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20122 msgid "thickapprox"
20123 msgstr ""
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20126 msgid "backsim"
20127 msgstr ""
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20130 msgid "backsimeq"
20131 msgstr ""
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20134 msgid "subseteqq"
20135 msgstr ""
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20138 msgid "supseteqq"
20139 msgstr ""
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20142 msgid "Subset"
20143 msgstr ""
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20146 msgid "Supset"
20147 msgstr ""
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20150 msgid "sqsubset"
20151 msgstr ""
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20154 msgid "sqsupset"
20155 msgstr ""
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20158 msgid "preccurlyeq"
20159 msgstr ""
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20162 msgid "succcurlyeq"
20163 msgstr ""
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20166 msgid "curlyeqprec"
20167 msgstr ""
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20170 msgid "curlyeqsucc"
20171 msgstr ""
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20174 msgid "precsim"
20175 msgstr ""
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20178 msgid "succsim"
20179 msgstr ""
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20182 msgid "precapprox"
20183 msgstr ""
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20186 msgid "succapprox"
20187 msgstr ""
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20190 msgid "vartriangleleft"
20191 msgstr ""
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20194 msgid "vartriangleright"
20195 msgstr ""
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20198 msgid "trianglelefteq"
20199 msgstr ""
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20202 msgid "trianglerighteq"
20203 msgstr ""
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20206 msgid "bumpeq"
20207 msgstr ""
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20210 msgid "Bumpeq"
20211 msgstr ""
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20214 msgid "doteqdot"
20215 msgstr ""
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20218 msgid "risingdotseq"
20219 msgstr ""
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20222 msgid "fallingdotseq"
20223 msgstr ""
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20226 msgid "vDash"
20227 msgstr ""
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20230 msgid "Vvdash"
20231 msgstr ""
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20234 msgid "Vdash"
20235 msgstr ""
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20238 msgid "shortmid"
20239 msgstr ""
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20242 msgid "shortparallel"
20243 msgstr ""
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20246 msgid "smallsmile"
20247 msgstr ""
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20250 msgid "smallfrown"
20251 msgstr ""
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20254 msgid "blacktriangleleft"
20255 msgstr ""
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20258 msgid "blacktriangleright"
20259 msgstr ""
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20262 msgid "because"
20263 msgstr "επειδή"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
20266 msgid "therefore"
20267 msgstr "επομένως"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20270 #, fuzzy
20271 msgid "wasytherefore"
20272 msgstr "επομένως"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20275 msgid "backepsilon"
20276 msgstr ""
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20279 msgid "varpropto"
20280 msgstr ""
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20283 msgid "between"
20284 msgstr ""
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20287 msgid "pitchfork"
20288 msgstr ""
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20291 msgid "trianglelefteqslant"
20292 msgstr ""
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20295 msgid "trianglerighteqslant"
20296 msgstr ""
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20299 msgid "inplus"
20300 msgstr ""
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20303 msgid "niplus"
20304 msgstr ""
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20307 msgid "subsetplus"
20308 msgstr ""
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20311 msgid "supsetplus"
20312 msgstr ""
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20315 msgid "subsetpluseq"
20316 msgstr ""
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20319 msgid "supsetpluseq"
20320 msgstr ""
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20323 #, fuzzy
20324 msgid "minuso"
20325 msgstr "λεπτά"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20328 msgid "baro"
20329 msgstr ""
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20332 msgid "sslash"
20333 msgstr ""
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20336 msgid "bbslash"
20337 msgstr ""
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20340 msgid "moo"
20341 msgstr ""
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20344 #, fuzzy
20345 msgid "merge"
20346 msgstr "&Σύμπτυξη"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20349 msgid "invneg"
20350 msgstr ""
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20353 msgid "lbag"
20354 msgstr ""
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20357 msgid "rbag"
20358 msgstr ""
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20361 #, fuzzy
20362 msgid "interleave"
20363 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20366 #, fuzzy
20367 msgid "leftslice"
20368 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20371 #, fuzzy
20372 msgid "rightslice"
20373 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20376 msgid "oblong"
20377 msgstr ""
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20380 msgid "talloblong"
20381 msgstr ""
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20384 msgid "fatsemi"
20385 msgstr ""
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20388 msgid "fatslash"
20389 msgstr ""
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20392 msgid "fatbslash"
20393 msgstr ""
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20396 msgid "ldotp"
20397 msgstr ""
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20400 msgid "cdotp"
20401 msgstr ""
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20404 #, fuzzy
20405 msgid "colon"
20406 msgstr "Κανένα χρώμα"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20409 msgid "dblcolon"
20410 msgstr ""
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20413 #, fuzzy
20414 msgid "vcentcolon"
20415 msgstr "Χρώμα φόντου"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20418 msgid "colonapprox"
20419 msgstr ""
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20422 #, fuzzy
20423 msgid "Colonapprox"
20424 msgstr "Χρώμα"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20427 msgid "coloneq"
20428 msgstr ""
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20431 #, fuzzy
20432 msgid "Coloneq"
20433 msgstr "Χρώμα"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20436 msgid "coloneqq"
20437 msgstr ""
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20440 #, fuzzy
20441 msgid "Coloneqq"
20442 msgstr "Χρώμα"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20445 msgid "colonsim"
20446 msgstr ""
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20449 #, fuzzy
20450 msgid "Colonsim"
20451 msgstr "Χρώματα"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20454 msgid "eqcolon"
20455 msgstr ""
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20458 msgid "Eqcolon"
20459 msgstr ""
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20462 msgid "eqqcolon"
20463 msgstr ""
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20466 msgid "Eqqcolon"
20467 msgstr ""
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20470 msgid "wasypropto"
20471 msgstr ""
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20474 msgid "logof"
20475 msgstr ""
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20478 msgid "Join"
20479 msgstr ""
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20482 #, fuzzy
20483 msgid "Negative Relations (extended)"
20484 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20487 msgid "nless"
20488 msgstr ""
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20491 msgid "ngtr"
20492 msgstr ""
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20495 msgid "nleq"
20496 msgstr ""
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20499 msgid "ngeq"
20500 msgstr ""
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20503 msgid "nleqslant"
20504 msgstr ""
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20507 msgid "ngeqslant"
20508 msgstr ""
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20511 msgid "nleqq"
20512 msgstr ""
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20515 msgid "ngeqq"
20516 msgstr ""
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20519 msgid "lneq"
20520 msgstr ""
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20523 msgid "gneq"
20524 msgstr ""
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20527 msgid "lneqq"
20528 msgstr ""
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20531 msgid "gneqq"
20532 msgstr ""
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20535 msgid "lvertneqq"
20536 msgstr ""
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20539 msgid "gvertneqq"
20540 msgstr ""
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20543 msgid "lnsim"
20544 msgstr ""
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20547 msgid "gnsim"
20548 msgstr ""
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20551 msgid "lnapprox"
20552 msgstr ""
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20555 msgid "gnapprox"
20556 msgstr ""
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20559 msgid "nprec"
20560 msgstr ""
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20563 msgid "nsucc"
20564 msgstr ""
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20567 msgid "npreceq"
20568 msgstr ""
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20571 msgid "nsucceq"
20572 msgstr ""
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20575 msgid "precneqq"
20576 msgstr ""
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20579 msgid "succneqq"
20580 msgstr ""
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20583 msgid "precnsim"
20584 msgstr ""
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20587 msgid "succnsim"
20588 msgstr ""
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20591 msgid "precnapprox"
20592 msgstr ""
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20595 msgid "succnapprox"
20596 msgstr ""
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20599 msgid "subsetneq"
20600 msgstr ""
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20603 msgid "supsetneq"
20604 msgstr ""
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20607 msgid "subsetneqq"
20608 msgstr ""
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20611 msgid "supsetneqq"
20612 msgstr ""
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20615 msgid "nsubseteq"
20616 msgstr ""
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20619 msgid "nsubseteqq"
20620 msgstr ""
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20623 msgid "nsupseteq"
20624 msgstr ""
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20627 msgid "nsupseteqq"
20628 msgstr ""
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20631 msgid "nvdash"
20632 msgstr ""
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20635 msgid "nvDash"
20636 msgstr ""
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20639 msgid "nVDash"
20640 msgstr ""
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20643 msgid "nVdash"
20644 msgstr ""
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20647 msgid "varsubsetneq"
20648 msgstr ""
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20651 msgid "varsupsetneq"
20652 msgstr ""
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20655 msgid "varsubsetneqq"
20656 msgstr ""
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20659 msgid "varsupsetneqq"
20660 msgstr ""
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20663 msgid "ntriangleleft"
20664 msgstr ""
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20667 msgid "ntriangleright"
20668 msgstr ""
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20671 msgid "ntrianglelefteq"
20672 msgstr ""
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20675 msgid "ntrianglerighteq"
20676 msgstr ""
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20679 msgid "ncong"
20680 msgstr ""
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20683 msgid "nsim"
20684 msgstr ""
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20687 msgid "nmid"
20688 msgstr ""
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20691 msgid "nshortmid"
20692 msgstr ""
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20695 msgid "nparallel"
20696 msgstr ""
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20699 msgid "nshortparallel"
20700 msgstr ""
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20703 msgid "ntrianglelefteqslant"
20704 msgstr ""
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20707 msgid "ntrianglerighteqslant"
20708 msgstr ""
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20711 msgid "dotplus"
20712 msgstr ""
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20715 msgid "smallsetminus"
20716 msgstr ""
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20719 msgid "Cap"
20720 msgstr ""
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20723 msgid "Cup"
20724 msgstr ""
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20727 msgid "barwedge"
20728 msgstr ""
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20731 msgid "veebar"
20732 msgstr ""
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20735 msgid "doublebarwedge"
20736 msgstr ""
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20739 msgid "boxminus"
20740 msgstr ""
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20743 msgid "boxtimes"
20744 msgstr ""
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20747 msgid "boxdot"
20748 msgstr ""
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20751 msgid "boxplus"
20752 msgstr ""
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20755 msgid "boxast"
20756 msgstr ""
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20759 msgid "boxbar"
20760 msgstr ""
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20763 msgid "boxslash"
20764 msgstr ""
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20767 msgid "boxbslash"
20768 msgstr ""
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20771 msgid "boxcircle"
20772 msgstr ""
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20775 msgid "boxbox"
20776 msgstr ""
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20779 #, fuzzy
20780 msgid "boxempty"
20781 msgstr "άδειο"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20784 msgid "divideontimes"
20785 msgstr ""
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20788 msgid "ltimes"
20789 msgstr ""
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20792 msgid "rtimes"
20793 msgstr ""
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20796 msgid "leftthreetimes"
20797 msgstr ""
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20800 msgid "rightthreetimes"
20801 msgstr ""
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20804 msgid "curlywedge"
20805 msgstr ""
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20808 msgid "curlyvee"
20809 msgstr ""
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20812 msgid "circleddash"
20813 msgstr ""
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20816 msgid "circledast"
20817 msgstr ""
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20820 msgid "circledcirc"
20821 msgstr ""
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20824 msgid "centerdot"
20825 msgstr ""
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20828 msgid "intercal"
20829 msgstr ""
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20832 msgid "implies"
20833 msgstr ""
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20836 msgid "impliedby"
20837 msgstr ""
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20840 msgid "bigcurlyvee"
20841 msgstr ""
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20844 msgid "bigcurlywedge"
20845 msgstr ""
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20848 msgid "bigsqcap"
20849 msgstr ""
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20852 msgid "bigbox"
20853 msgstr ""
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20856 msgid "bigparallel"
20857 msgstr ""
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20860 msgid "biginterleave"
20861 msgstr ""
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20864 msgid "bignplus"
20865 msgstr ""
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20868 msgid "nplus"
20869 msgstr ""
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20872 msgid "Yup"
20873 msgstr ""
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20876 msgid "Ydown"
20877 msgstr ""
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20880 #, fuzzy
20881 msgid "Yleft"
20882 msgstr "Πάνω αριστερά"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20885 #, fuzzy
20886 msgid "Yright"
20887 msgstr "Όρθια"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20890 msgid "obar"
20891 msgstr ""
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20894 msgid "obslash"
20895 msgstr ""
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20898 msgid "ocircle"
20899 msgstr ""
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20902 msgid "olessthan"
20903 msgstr ""
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20906 msgid "ogreaterthan"
20907 msgstr ""
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20910 msgid "ovee"
20911 msgstr ""
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20914 msgid "owedge"
20915 msgstr ""
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20918 msgid "varcurlyvee"
20919 msgstr ""
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20922 msgid "varcurlywedge"
20923 msgstr ""
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20926 msgid "vartimes"
20927 msgstr ""
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20930 msgid "varotimes"
20931 msgstr ""
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20934 msgid "varoast"
20935 msgstr ""
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20938 msgid "varobar"
20939 msgstr ""
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20942 msgid "varodot"
20943 msgstr ""
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20946 msgid "varoslash"
20947 msgstr ""
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20950 msgid "varobslash"
20951 msgstr ""
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20954 msgid "varocircle"
20955 msgstr ""
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20958 msgid "varoplus"
20959 msgstr ""
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20962 msgid "varominus"
20963 msgstr ""
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20966 msgid "varovee"
20967 msgstr ""
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20970 msgid "varowedge"
20971 msgstr ""
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20974 msgid "varolessthan"
20975 msgstr ""
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20978 msgid "varogreaterthan"
20979 msgstr ""
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20982 msgid "varbigcirc"
20983 msgstr ""
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
20986 #, fuzzy
20987 msgid "brokenvert"
20988 msgstr "Μετατροπείς"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
20991 msgid "lfloor"
20992 msgstr ""
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20995 msgid "rfloor"
20996 msgstr ""
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20999 msgid "lceil"
21000 msgstr ""
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
21003 msgid "rceil"
21004 msgstr ""
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
21007 msgid "llbracket"
21008 msgstr ""
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
21011 msgid "rrbracket"
21012 msgstr ""
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
21015 msgid "llfloor"
21016 msgstr ""
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
21019 msgid "rrfloor"
21020 msgstr ""
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21023 msgid "llceil"
21024 msgstr ""
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21027 msgid "rrceil"
21028 msgstr ""
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21031 msgid "Lbag"
21032 msgstr ""
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21035 msgid "Rbag"
21036 msgstr ""
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21039 #, fuzzy
21040 msgid "llparenthesis"
21041 msgstr "Παρενθετικό"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21044 #, fuzzy
21045 msgid "rrparenthesis"
21046 msgstr "Παρενθετικό"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21049 msgid "binampersand"
21050 msgstr ""
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21053 msgid "bindnasrepma"
21054 msgstr ""
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21057 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21058 msgstr ""
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
21061 msgid "Voiced bilabial plosive"
21062 msgstr ""
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21065 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21066 msgstr ""
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21069 msgid "Voiced alveolar plosive"
21070 msgstr ""
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21073 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21074 msgstr ""
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21077 msgid "Voiced retroflex plosive"
21078 msgstr ""
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21081 msgid "Voiceless palatal plosive"
21082 msgstr ""
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21085 msgid "Voiced palatal plosive"
21086 msgstr ""
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21089 msgid "Voiceless velar plosive"
21090 msgstr ""
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21093 msgid "Voiced velar plosive"
21094 msgstr ""
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21097 msgid "Voiceless uvular plosive"
21098 msgstr ""
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21101 msgid "Voiced uvular plosive"
21102 msgstr ""
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21105 msgid "Glottal plosive"
21106 msgstr ""
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21109 msgid "Voiced bilabial nasal"
21110 msgstr ""
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21113 msgid "Voiced labiodental nasal"
21114 msgstr ""
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21117 msgid "Voiced alveolar nasal"
21118 msgstr ""
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21121 msgid "Voiced retroflex nasal"
21122 msgstr ""
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21125 msgid "Voiced palatal nasal"
21126 msgstr ""
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21129 msgid "Voiced velar nasal"
21130 msgstr ""
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21133 msgid "Voiced uvular nasal"
21134 msgstr ""
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21137 msgid "Voiced bilabial trill"
21138 msgstr ""
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21141 msgid "Voiced alveolar trill"
21142 msgstr ""
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21145 msgid "Voiced uvular trill"
21146 msgstr ""
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21149 msgid "Voiced alveolar tap"
21150 msgstr ""
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21153 msgid "Voiced retroflex flap"
21154 msgstr ""
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21157 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21158 msgstr ""
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21161 msgid "Voiced bilabial fricative"
21162 msgstr ""
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21165 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21166 msgstr ""
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21169 msgid "Voiced labiodental fricative"
21170 msgstr ""
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21173 msgid "Voiceless dental fricative"
21174 msgstr ""
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21177 msgid "Voiced dental fricative"
21178 msgstr ""
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21181 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21182 msgstr ""
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21185 msgid "Voiced alveolar fricative"
21186 msgstr ""
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21189 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21190 msgstr ""
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21193 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21194 msgstr ""
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21197 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21198 msgstr ""
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21201 msgid "Voiced retroflex fricative"
21202 msgstr ""
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21205 msgid "Voiceless palatal fricative"
21206 msgstr ""
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21209 msgid "Voiced palatal fricative"
21210 msgstr ""
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21213 msgid "Voiceless velar fricative"
21214 msgstr ""
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21217 msgid "Voiced velar fricative"
21218 msgstr ""
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21221 msgid "Voiceless uvular fricative"
21222 msgstr ""
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21225 msgid "Voiced uvular fricative"
21226 msgstr ""
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21229 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21230 msgstr ""
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21233 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21234 msgstr ""
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21237 msgid "Voiceless glottal fricative"
21238 msgstr ""
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21241 msgid "Voiced glottal fricative"
21242 msgstr ""
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21245 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21246 msgstr ""
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21249 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21250 msgstr ""
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21253 msgid "Voiced labiodental approximant"
21254 msgstr ""
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21257 msgid "Voiced alveolar approximant"
21258 msgstr ""
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21261 msgid "Voiced retroflex approximant"
21262 msgstr ""
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21265 msgid "Voiced palatal approximant"
21266 msgstr ""
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21269 msgid "Voiced velar approximant"
21270 msgstr ""
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21273 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21274 msgstr ""
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21277 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21278 msgstr ""
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21281 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21282 msgstr ""
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21285 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21286 msgstr ""
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21289 msgid "Bilabial click"
21290 msgstr ""
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
21293 msgid "Dental click"
21294 msgstr ""
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21297 msgid "(Post)alveolar click"
21298 msgstr ""
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21301 msgid "Palatoalveolar click"
21302 msgstr ""
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21305 msgid "Alveolar lateral click"
21306 msgstr ""
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21309 msgid "Voiced bilabial implosive"
21310 msgstr ""
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21313 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21314 msgstr ""
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21317 msgid "Voiced palatal implosive"
21318 msgstr ""
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21321 msgid "Voiced velar implosive"
21322 msgstr ""
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21325 msgid "Voiced uvular implosive"
21326 msgstr ""
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21329 msgid "Ejective mark"
21330 msgstr ""
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21333 msgid "Close front unrounded vowel"
21334 msgstr ""
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
21337 msgid "Close front rounded vowel"
21338 msgstr ""
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21341 msgid "Close central unrounded vowel"
21342 msgstr ""
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21345 msgid "Close central rounded vowel"
21346 msgstr ""
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21349 msgid "Close back unrounded vowel"
21350 msgstr ""
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21353 #, fuzzy
21354 msgid "Close back rounded vowel"
21355 msgstr "φόντο σημείωσης"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21358 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21359 msgstr ""
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21362 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21363 msgstr ""
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21366 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21367 msgstr ""
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21370 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21371 msgstr ""
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21374 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21375 msgstr ""
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21378 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21379 msgstr ""
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21382 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21383 msgstr ""
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21386 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21387 msgstr ""
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21390 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21391 msgstr ""
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21394 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21395 msgstr ""
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21398 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21399 msgstr ""
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21402 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21403 msgstr ""
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21406 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21407 msgstr ""
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21410 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21411 msgstr ""
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21414 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21415 msgstr ""
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21418 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21419 msgstr ""
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21422 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21423 msgstr ""
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21426 msgid "Near-open vowel"
21427 msgstr ""
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21430 msgid "Open front unrounded vowel"
21431 msgstr ""
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21434 msgid "Open front rounded vowel"
21435 msgstr ""
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21438 msgid "Open back unrounded vowel"
21439 msgstr ""
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21442 msgid "Open back rounded vowel"
21443 msgstr ""
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21446 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21447 msgstr ""
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
21450 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21451 msgstr ""
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21454 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21455 msgstr ""
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21458 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21459 msgstr ""
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21462 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21463 msgstr ""
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21466 msgid "Epiglottal plosive"
21467 msgstr ""
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21470 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21471 msgstr ""
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21474 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21475 msgstr ""
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21478 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21479 msgstr ""
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21482 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21483 msgstr ""
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21486 #, fuzzy
21487 msgid "Top tie bar"
21488 msgstr "Πάνω κέντρο"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21491 #, fuzzy
21492 msgid "Bottom tie bar"
21493 msgstr "Κάτω κέντρο"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
21496 msgid "Long"
21497 msgstr ""
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
21500 msgid "Half-long"
21501 msgstr ""
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21504 #, fuzzy
21505 msgid "Extra short"
21506 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21509 msgid "Primary stress"
21510 msgstr ""
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21513 #, fuzzy
21514 msgid "Secondary stress"
21515 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21518 msgid "Minor (foot) group"
21519 msgstr ""
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21522 msgid "Major (intonation) group"
21523 msgstr ""
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21526 #, fuzzy
21527 msgid "Syllable break"
21528 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21531 msgid "Linking (absence of a break)"
21532 msgstr ""
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21535 msgid "Voiceless"
21536 msgstr ""
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
21539 msgid "Voiceless (above)"
21540 msgstr ""
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21543 #, fuzzy
21544 msgid "Voiced"
21545 msgstr "Τιμολόγιο"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21548 msgid "Breathy voiced"
21549 msgstr ""
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21552 msgid "Creaky voiced"
21553 msgstr ""
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21556 msgid "Linguolabial"
21557 msgstr ""
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21560 #, fuzzy
21561 msgid "Dental"
21562 msgstr "ματζέντα"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21565 msgid "Apical"
21566 msgstr ""
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21569 msgid "Laminal"
21570 msgstr ""
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21573 #, fuzzy
21574 msgid "Aspirated"
21575 msgstr "Ενεργοποιημένος"
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21578 msgid "More rounded"
21579 msgstr ""
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21582 msgid "Less rounded"
21583 msgstr ""
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21586 #, fuzzy
21587 msgid "Advanced"
21588 msgstr "Π&ροχωρημένα"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21591 msgid "Retracted"
21592 msgstr ""
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21595 #, fuzzy
21596 msgid "Centralized"
21597 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21600 msgid "Mid-centralized"
21601 msgstr ""
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21604 msgid "Syllabic"
21605 msgstr ""
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21608 msgid "Non-syllabic"
21609 msgstr ""
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21612 msgid "Rhoticity"
21613 msgstr ""
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21616 #, fuzzy
21617 msgid "Labialized"
21618 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21621 msgid "Palatized"
21622 msgstr ""
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21625 msgid "Velarized"
21626 msgstr ""
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21629 msgid "Pharyngialized"
21630 msgstr ""
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21633 msgid "Velarized or pharyngialized"
21634 msgstr ""
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21637 msgid "Raised"
21638 msgstr ""
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21641 #, fuzzy
21642 msgid "Lowered"
21643 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21646 msgid "Advanced tongue root"
21647 msgstr ""
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21650 msgid "Retracted tongue root"
21651 msgstr ""
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21654 msgid "Nasalized"
21655 msgstr ""
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21658 msgid "Nasal release"
21659 msgstr ""
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21662 msgid "Lateral release"
21663 msgstr ""
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21666 #, fuzzy
21667 msgid "No audible release"
21668 msgstr "διπλό πλαίσιο"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21671 msgid "Extra high (accent)"
21672 msgstr ""
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21675 msgid "Extra high (tone letter)"
21676 msgstr ""
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21679 msgid "High (accent)"
21680 msgstr ""
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21683 msgid "High (tone letter)"
21684 msgstr ""
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21687 msgid "Mid (accent)"
21688 msgstr ""
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21691 msgid "Mid (tone letter)"
21692 msgstr ""
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21695 msgid "Low (accent)"
21696 msgstr ""
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21699 msgid "Low (tone letter)"
21700 msgstr ""
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21703 msgid "Extra low (accent)"
21704 msgstr ""
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21707 msgid "Extra low (tone letter)"
21708 msgstr ""
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21711 #, fuzzy
21712 msgid "Downstep"
21713 msgstr "&Κάτω"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21716 msgid "Upstep"
21717 msgstr ""
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21720 #, fuzzy
21721 msgid "Rising (accent)"
21722 msgstr "Λείπει όρισμα"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21725 msgid "Rising (tone letter)"
21726 msgstr ""
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21729 msgid "Falling (accent)"
21730 msgstr ""
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21733 msgid "Falling (tone letter)"
21734 msgstr ""
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21737 msgid "High rising (accent)"
21738 msgstr ""
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21741 msgid "High rising (tone letter)"
21742 msgstr ""
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21745 msgid "Low rising (accent)"
21746 msgstr ""
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21749 msgid "Low rising (tone letter)"
21750 msgstr ""
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21753 msgid "Rising-falling (accent)"
21754 msgstr ""
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21757 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21758 msgstr ""
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21761 #, fuzzy
21762 msgid "Global rise"
21763 msgstr "Κα&θολική"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21766 #, fuzzy
21767 msgid "Global fall"
21768 msgstr "Κα&θολική"
21769
21770 #: lib/external_templates:36
21771 msgid "GnumericSpreadsheet"
21772 msgstr ""
21773
21774 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21775 msgid "Spreadsheet"
21776 msgstr ""
21777
21778 #: lib/external_templates:39
21779 msgid ""
21780 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21781 "It imports as a long table, so any length\n"
21782 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21783 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21784 "both for gnumeric and excel files.\n"
21785 msgstr ""
21786
21787 #: lib/external_templates:76
21788 msgid "RasterImage"
21789 msgstr ""
21790
21791 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21792 #, fuzzy
21793 msgid "Raster image"
21794 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
21795
21796 #: lib/external_templates:84
21797 msgid "A bitmap file.\n"
21798 msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
21799
21800 #: lib/external_templates:148
21801 msgid "XFig"
21802 msgstr ""
21803
21804 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21805 #, fuzzy
21806 msgid "Xfig figure"
21807 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
21808
21809 #: lib/external_templates:151
21810 msgid "An Xfig figure.\n"
21811 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
21812
21813 #: lib/external_templates:201
21814 msgid "ChessDiagram"
21815 msgstr ""
21816
21817 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21818 #, fuzzy
21819 msgid "Chess diagram"
21820 msgstr "Σκακιέρα"
21821
21822 #: lib/external_templates:204
21823 msgid ""
21824 "A chess position diagram.\n"
21825 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21826 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21827 "the position that you want to display.\n"
21828 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21829 "and remember to type in a relative path\n"
21830 "to the LyX document location.\n"
21831 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21832 "to enable general editing of the board.\n"
21833 "You might also check out the\n"
21834 "'Options->Test legality' option, and\n"
21835 "remember to middle and right click to\n"
21836 "insert new material in the board.\n"
21837 "In order for this to work, you have to\n"
21838 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21839 "that TeX will find it, and you will need\n"
21840 "to install the skak package from CTAN.\n"
21841 msgstr ""
21842
21843 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21844 msgid "Lilypond typeset music"
21845 msgstr ""
21846
21847 #: lib/external_templates:254
21848 msgid ""
21849 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21850 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21851 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21852 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21853 msgstr ""
21854
21855 #: lib/external_templates:300
21856 msgid "PDFPages"
21857 msgstr ""
21858
21859 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21860 #, fuzzy
21861 msgid "PDF pages"
21862 msgstr "Σελίδες"
21863
21864 #: lib/external_templates:303
21865 msgid ""
21866 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21867 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21868 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21869 "Examples:\n"
21870 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21871 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21872 "* pages=- (to include all pages)\n"
21873 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21874 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21875 "inserted in their original size.\n"
21876 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21877 "for further options and details.\n"
21878 msgstr ""
21879
21880 #: lib/external_templates:346
21881 msgid ""
21882 "Today's date.\n"
21883 "Read 'info date' for more information.\n"
21884 msgstr ""
21885 "Σημερινή ημερομηνία.\n"
21886 "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
21887
21888 #: lib/external_templates:375
21889 msgid "Dia"
21890 msgstr ""
21891
21892 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21893 msgid "Dia diagram"
21894 msgstr ""
21895
21896 #: lib/external_templates:378
21897 msgid "Dia diagram.\n"
21898 msgstr ""
21899
21900 #: lib/configure.py:500
21901 msgid "tgo"
21902 msgstr ""
21903
21904 #: lib/configure.py:500
21905 msgid "tgo|Tgif"
21906 msgstr ""
21907
21908 #: lib/configure.py:503
21909 msgid "FIG"
21910 msgstr ""
21911
21912 #: lib/configure.py:506
21913 msgid "DIA"
21914 msgstr ""
21915
21916 #: lib/configure.py:509
21917 msgid "sxd"
21918 msgstr ""
21919
21920 #: lib/configure.py:509
21921 msgid "sxd|OpenOffice"
21922 msgstr ""
21923
21924 #: lib/configure.py:512
21925 msgid "Grace"
21926 msgstr ""
21927
21928 #: lib/configure.py:515
21929 msgid "FEN"
21930 msgstr ""
21931
21932 #: lib/configure.py:518
21933 msgid "SVG"
21934 msgstr ""
21935
21936 #: lib/configure.py:520
21937 msgid "BMP"
21938 msgstr ""
21939
21940 #: lib/configure.py:521
21941 msgid "GIF"
21942 msgstr ""
21943
21944 #: lib/configure.py:522
21945 msgid "jpeg"
21946 msgstr ""
21947
21948 #: lib/configure.py:522
21949 msgid "jpeg|JPEG"
21950 msgstr ""
21951
21952 #: lib/configure.py:523
21953 msgid "PBM"
21954 msgstr ""
21955
21956 #: lib/configure.py:524
21957 msgid "PGM"
21958 msgstr ""
21959
21960 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21961 msgid "PNG"
21962 msgstr ""
21963
21964 #: lib/configure.py:526
21965 msgid "PPM"
21966 msgstr ""
21967
21968 #: lib/configure.py:527
21969 msgid "TIFF"
21970 msgstr ""
21971
21972 #: lib/configure.py:528
21973 msgid "XBM"
21974 msgstr ""
21975
21976 #: lib/configure.py:529
21977 msgid "XPM"
21978 msgstr ""
21979
21980 #: lib/configure.py:537
21981 msgid "Plain text (chess output)"
21982 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
21983
21984 #: lib/configure.py:538
21985 msgid "Plain text (image)"
21986 msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
21987
21988 #: lib/configure.py:539
21989 msgid "Plain text (Xfig output)"
21990 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
21991
21992 #: lib/configure.py:540
21993 msgid "date (output)"
21994 msgstr "Ημερομηνία (έξοδος)"
21995
21996 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
21997 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21998 msgid "DocBook"
21999 msgstr ""
22000
22001 #: lib/configure.py:541
22002 msgid "DocBook|B"
22003 msgstr ""
22004
22005 #: lib/configure.py:542
22006 msgid "DocBook (XML)"
22007 msgstr ""
22008
22009 #: lib/configure.py:543
22010 msgid "Graphviz Dot"
22011 msgstr ""
22012
22013 #: lib/configure.py:544
22014 #, fuzzy
22015 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22016 msgstr "Τίτλος LaTeX"
22017
22018 #: lib/configure.py:545
22019 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22020 msgstr ""
22021
22022 #: lib/configure.py:546
22023 msgid "NoWeb"
22024 msgstr ""
22025
22026 #: lib/configure.py:546
22027 msgid "NoWeb|N"
22028 msgstr ""
22029
22030 #: lib/configure.py:548
22031 #, fuzzy
22032 msgid "R/S code"
22033 msgstr "κώδικας"
22034
22035 #: lib/configure.py:550
22036 msgid "LilyPond music"
22037 msgstr ""
22038
22039 #: lib/configure.py:551
22040 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22041 msgstr ""
22042
22043 #: lib/configure.py:552
22044 msgid "LaTeX (plain)"
22045 msgstr ""
22046
22047 #: lib/configure.py:552
22048 msgid "LaTeX (plain)|L"
22049 msgstr ""
22050
22051 #: lib/configure.py:553
22052 #, fuzzy
22053 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22054 msgstr "Τίτλος LaTeX"
22055
22056 #: lib/configure.py:554
22057 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22058 msgstr ""
22059
22060 #: lib/configure.py:555
22061 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22062 msgstr ""
22063
22064 #: lib/configure.py:556
22065 msgid "Plain text"
22066 msgstr "Απλό κείμενο"
22067
22068 #: lib/configure.py:556
22069 msgid "Plain text|a"
22070 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
22071
22072 #: lib/configure.py:557
22073 msgid "Plain text (pstotext)"
22074 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
22075
22076 #: lib/configure.py:558
22077 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22078 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
22079
22080 #: lib/configure.py:559
22081 msgid "Plain text (catdvi)"
22082 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
22083
22084 #: lib/configure.py:560
22085 msgid "Plain Text, Join Lines"
22086 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
22087
22088 #: lib/configure.py:561
22089 msgid "Info (Beamer)"
22090 msgstr ""
22091
22092 #: lib/configure.py:564
22093 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22094 msgstr ""
22095
22096 #: lib/configure.py:565
22097 msgid "Excel spreadsheet"
22098 msgstr ""
22099
22100 #: lib/configure.py:566
22101 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22102 msgstr ""
22103
22104 #: lib/configure.py:569
22105 msgid "LyXHTML"
22106 msgstr ""
22107
22108 #: lib/configure.py:569
22109 msgid "LyXHTML|y"
22110 msgstr ""
22111
22112 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
22113 msgid "BibTeX"
22114 msgstr ""
22115
22116 #: lib/configure.py:582
22117 msgid "EPS"
22118 msgstr ""
22119
22120 #: lib/configure.py:583
22121 msgid "EPS (uncropped)"
22122 msgstr ""
22123
22124 #: lib/configure.py:584
22125 msgid "EPS (cropped)"
22126 msgstr ""
22127
22128 #: lib/configure.py:585
22129 msgid "Postscript"
22130 msgstr ""
22131
22132 #: lib/configure.py:585
22133 msgid "Postscript|t"
22134 msgstr ""
22135
22136 #: lib/configure.py:590
22137 msgid "PDF (ps2pdf)"
22138 msgstr ""
22139
22140 #: lib/configure.py:590
22141 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22142 msgstr ""
22143
22144 #: lib/configure.py:591
22145 msgid "PDF (pdflatex)"
22146 msgstr ""
22147
22148 #: lib/configure.py:591
22149 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22150 msgstr ""
22151
22152 #: lib/configure.py:592
22153 msgid "PDF (dvipdfm)"
22154 msgstr ""
22155
22156 #: lib/configure.py:592
22157 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22158 msgstr ""
22159
22160 #: lib/configure.py:593
22161 msgid "PDF (XeTeX)"
22162 msgstr ""
22163
22164 #: lib/configure.py:593
22165 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22166 msgstr ""
22167
22168 #: lib/configure.py:594
22169 msgid "PDF (LuaTeX)"
22170 msgstr ""
22171
22172 #: lib/configure.py:594
22173 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22174 msgstr ""
22175
22176 #: lib/configure.py:595
22177 #, fuzzy
22178 msgid "PDF (graphics)"
22179 msgstr "Γραφικά"
22180
22181 #: lib/configure.py:596
22182 msgid "PDF (cropped)"
22183 msgstr ""
22184
22185 #: lib/configure.py:599
22186 msgid "DVI"
22187 msgstr ""
22188
22189 #: lib/configure.py:599
22190 msgid "DVI|D"
22191 msgstr ""
22192
22193 #: lib/configure.py:600
22194 msgid "DVI (LuaTeX)"
22195 msgstr ""
22196
22197 #: lib/configure.py:600
22198 #, fuzzy
22199 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22200 msgstr "Τίτλος LaTeX"
22201
22202 #: lib/configure.py:603
22203 msgid "DraftDVI"
22204 msgstr ""
22205
22206 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
22207 msgid "htm"
22208 msgstr ""
22209
22210 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
22211 msgid "htm|HTML"
22212 msgstr ""
22213
22214 #: lib/configure.py:609
22215 msgid "Noteedit"
22216 msgstr ""
22217
22218 #: lib/configure.py:612
22219 msgid "OpenDocument"
22220 msgstr ""
22221
22222 #: lib/configure.py:613
22223 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22224 msgstr ""
22225
22226 #: lib/configure.py:616
22227 msgid "Rich Text Format"
22228 msgstr ""
22229
22230 #: lib/configure.py:617
22231 msgid "MS Word"
22232 msgstr ""
22233
22234 #: lib/configure.py:617
22235 msgid "MS Word|W"
22236 msgstr ""
22237
22238 #: lib/configure.py:620
22239 msgid "date command"
22240 msgstr "εντολή ημερομηνίας"
22241
22242 #: lib/configure.py:621
22243 msgid "Table (CSV)"
22244 msgstr "Πίνακας (CSV)"
22245
22246 #: lib/configure.py:623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
22247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22248 msgid "LyX"
22249 msgstr ""
22250
22251 #: lib/configure.py:624
22252 msgid "LyX 1.3.x"
22253 msgstr ""
22254
22255 #: lib/configure.py:625
22256 msgid "LyX 1.4.x"
22257 msgstr ""
22258
22259 #: lib/configure.py:626
22260 msgid "LyX 1.5.x"
22261 msgstr ""
22262
22263 #: lib/configure.py:627
22264 msgid "LyX 1.6.x"
22265 msgstr ""
22266
22267 #: lib/configure.py:628
22268 msgid "LyX 2.0.x"
22269 msgstr ""
22270
22271 #: lib/configure.py:629
22272 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22273 msgstr ""
22274
22275 #: lib/configure.py:630
22276 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22277 msgstr ""
22278
22279 #: lib/configure.py:631
22280 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22281 msgstr ""
22282
22283 #: lib/configure.py:632
22284 msgid "LyX Preview"
22285 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
22286
22287 #: lib/configure.py:633
22288 msgid "PDFTEX"
22289 msgstr ""
22290
22291 #: lib/configure.py:634
22292 msgid "Program"
22293 msgstr "Πρόγραμμα"
22294
22295 #: lib/configure.py:635
22296 msgid "PSTEX"
22297 msgstr ""
22298
22299 #: lib/configure.py:636 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22300 msgid "Windows Metafile"
22301 msgstr ""
22302
22303 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22304 msgid "Enhanced Metafile"
22305 msgstr ""
22306
22307 #: lib/configure.py:740
22308 msgid "LyXBlogger"
22309 msgstr ""
22310
22311 #: lib/configure.py:944
22312 msgid "LyX Archive (zip)"
22313 msgstr ""
22314
22315 #: lib/configure.py:947
22316 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22317 msgstr ""
22318
22319 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
22320 #, c-format
22321 msgid "%1$s and %2$s"
22322 msgstr "%1$s και %2$s"
22323
22324 #: src/BiblioInfo.cpp:319
22325 #, c-format
22326 msgid "%1$s et al."
22327 msgstr "%1$s και άλλοι"
22328
22329 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
22330 #: src/BiblioInfo.cpp:588 src/BiblioInfo.cpp:592
22331 msgid "ERROR!"
22332 msgstr ""
22333
22334 #: src/BiblioInfo.cpp:839
22335 msgid "No year"
22336 msgstr "Χωρίς έτος"
22337
22338 #: src/BiblioInfo.cpp:849
22339 #, fuzzy
22340 msgid "Bibliography entry not found!"
22341 msgstr "Δημιουργία βιβλιογραφίας"
22342
22343 #: src/Buffer.cpp:138
22344 #, c-format
22345 msgid ""
22346 "Could not print the document %1$s.\n"
22347 "Check that your printer is set up correctly."
22348 msgstr ""
22349 "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
22350 "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
22351
22352 #: src/Buffer.cpp:141
22353 msgid "Print document failed"
22354 msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
22355
22356 #: src/Buffer.cpp:365
22357 msgid "Disk Error: "
22358 msgstr "Σφάλμα Δίσκου:"
22359
22360 #: src/Buffer.cpp:366
22361 #, c-format
22362 msgid ""
22363 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22364 msgstr ""
22365 "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος "
22366 "γεμάτος;)"
22367
22368 #: src/Buffer.cpp:483
22369 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22370 msgstr ""
22371 "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
22372
22373 #: src/Buffer.cpp:485
22374 msgid "Attempting to close changed document!"
22375 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
22376
22377 #: src/Buffer.cpp:494
22378 msgid "Could not remove temporary directory"
22379 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
22380
22381 #: src/Buffer.cpp:495
22382 #, c-format
22383 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22384 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
22385
22386 #: src/Buffer.cpp:871
22387 msgid "Unknown document class"
22388 msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
22389
22390 #: src/Buffer.cpp:872
22391 #, c-format
22392 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22393 msgstr ""
22394 "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι άγνωστη."
22395
22396 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
22397 #, c-format
22398 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22399 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
22400
22401 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
22402 msgid "Document header error"
22403 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
22404
22405 #: src/Buffer.cpp:886
22406 msgid "\\begin_header is missing"
22407 msgstr "\\λείπει το begin_header"
22408
22409 #: src/Buffer.cpp:909
22410 msgid "\\begin_document is missing"
22411 msgstr "\\λείπει το begin_document"
22412
22413 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
22414 #: src/BufferView.cpp:1441
22415 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22416 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
22417
22418 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
22419 msgid ""
22420 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22421 "xcolor/ulem are installed.\n"
22422 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22423 "LaTeX preamble."
22424 msgstr ""
22425 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost "
22426 "ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
22427 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
22428 "στο προοίμιο LaTeX."
22429
22430 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
22431 msgid ""
22432 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22433 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22434 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22435 "LaTeX preamble."
22436 msgstr ""
22437 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το "
22438 "pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
22439 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
22440 "στο προοίμιο LaTeX."
22441
22442 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
22443 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22444 msgid "Index"
22445 msgstr "Ευρετήριο"
22446
22447 #: src/Buffer.cpp:1065
22448 #, fuzzy
22449 msgid "File Not Found"
22450 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
22451
22452 #: src/Buffer.cpp:1066
22453 #, fuzzy, c-format
22454 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22455 msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
22456
22457 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
22458 msgid "Document format failure"
22459 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
22460
22461 #: src/Buffer.cpp:1090
22462 #, c-format
22463 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22464 msgstr ""
22465 "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
22466
22467 #: src/Buffer.cpp:1153
22468 #, c-format
22469 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22470 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
22471
22472 #: src/Buffer.cpp:1178
22473 msgid "Conversion failed"
22474 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
22475
22476 #: src/Buffer.cpp:1179
22477 #, c-format
22478 msgid ""
22479 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22480 "it could not be created."
22481 msgstr ""
22482 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η "
22483 "δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
22484
22485 #: src/Buffer.cpp:1189
22486 msgid "Conversion script not found"
22487 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
22488
22489 #: src/Buffer.cpp:1190
22490 #, c-format
22491 msgid ""
22492 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22493 "could not be found."
22494 msgstr ""
22495 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής "
22496 "lyx2lyx δεν βρέθηκε."
22497
22498 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
22499 msgid "Conversion script failed"
22500 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
22501
22502 #: src/Buffer.cpp:1214
22503 #, fuzzy, c-format
22504 msgid ""
22505 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22506 "convert it."
22507 msgstr ""
22508 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
22509 "να το μετατρέψει."
22510
22511 #: src/Buffer.cpp:1221
22512 #, fuzzy, c-format
22513 msgid ""
22514 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22515 "it."
22516 msgstr ""
22517 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
22518 "να το μετατρέψει."
22519
22520 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4138 src/Buffer.cpp:4201
22521 #, fuzzy
22522 msgid "File is read-only"
22523 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
22524
22525 #: src/Buffer.cpp:1243
22526 #, c-format
22527 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22528 msgstr ""
22529
22530 #: src/Buffer.cpp:1252
22531 #, c-format
22532 msgid ""
22533 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22534 "overwrite this file?"
22535 msgstr ""
22536 "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
22537 "αντικαταστήσετε;"
22538
22539 #: src/Buffer.cpp:1254
22540 msgid "Overwrite modified file?"
22541 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
22542
22543 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2630 src/Exporter.cpp:50
22544 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
22546 msgid "&Overwrite"
22547 msgstr "&Αντικατάσταση"
22548
22549 #: src/Buffer.cpp:1284
22550 msgid "Backup failure"
22551 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
22552
22553 #: src/Buffer.cpp:1285
22554 #, fuzzy, c-format
22555 msgid ""
22556 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22557 "Please check whether the directory exists and is writable."
22558 msgstr ""
22559 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
22560 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
22561
22562 #: src/Buffer.cpp:1311
22563 #, c-format
22564 msgid "Saving document %1$s..."
22565 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
22566
22567 #: src/Buffer.cpp:1326
22568 msgid " could not write file!"
22569 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
22570
22571 #: src/Buffer.cpp:1334
22572 msgid " done."
22573 msgstr " έγινε."
22574
22575 #: src/Buffer.cpp:1349
22576 #, c-format
22577 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22578 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
22579
22580 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
22581 #, fuzzy, c-format
22582 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22583 msgstr "  Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
22584
22585 #: src/Buffer.cpp:1362
22586 #, fuzzy
22587 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22588 msgstr "  Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
22589
22590 #: src/Buffer.cpp:1376
22591 #, fuzzy
22592 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22593 msgstr "  Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
22594
22595 #: src/Buffer.cpp:1390
22596 #, fuzzy
22597 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22598 msgstr "  Η αποθήκευση απέτυχε! Καταστροφή. Το έγγραφο χάθηκε!"
22599
22600 #: src/Buffer.cpp:1479
22601 msgid "Iconv software exception Detected"
22602 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv."
22603
22604 #: src/Buffer.cpp:1479
22605 #, c-format
22606 msgid ""
22607 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22608 "installed"
22609 msgstr ""
22610 "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) είναι "
22611 "σωστά εγκατεστημένο."
22612
22613 #: src/Buffer.cpp:1509
22614 #, c-format
22615 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22616 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
22617
22618 #: src/Buffer.cpp:1512
22619 msgid ""
22620 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22621 "chosen encoding.\n"
22622 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22623 msgstr ""
22624 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
22625 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
22626 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
22627
22628 #: src/Buffer.cpp:1519
22629 msgid "iconv conversion failed"
22630 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
22631
22632 #: src/Buffer.cpp:1524
22633 msgid "conversion failed"
22634 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
22635
22636 #: src/Buffer.cpp:1624
22637 #, fuzzy
22638 msgid "Uncodable character in file path"
22639 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
22640
22641 #: src/Buffer.cpp:1626
22642 #, c-format
22643 msgid ""
22644 "The path of your document\n"
22645 "(%1$s)\n"
22646 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22647 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22648 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22649 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22650 "\n"
22651 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22652 "(such as utf8) or change the file path name."
22653 msgstr ""
22654
22655 #: src/Buffer.cpp:1979
22656 msgid "Running chktex..."
22657 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
22658
22659 #: src/Buffer.cpp:1993
22660 msgid "chktex failure"
22661 msgstr "αποτυχία chktex"
22662
22663 #: src/Buffer.cpp:1994
22664 msgid "Could not run chktex successfully."
22665 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
22666
22667 #: src/Buffer.cpp:2283
22668 #, c-format
22669 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22670 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
22671
22672 #: src/Buffer.cpp:2363
22673 #, c-format
22674 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22675 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
22676
22677 #: src/Buffer.cpp:2447
22678 #, c-format
22679 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22680 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" δεν υπάρχει."
22681
22682 #: src/Buffer.cpp:2482
22683 #, c-format
22684 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22685 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
22686
22687 #: src/Buffer.cpp:2547
22688 #, c-format
22689 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22690 msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
22691
22692 #: src/Buffer.cpp:2554
22693 #, c-format
22694 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22695 msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
22696
22697 #: src/Buffer.cpp:2561
22698 msgid "Error exporting to DVI."
22699 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
22700
22701 #: src/Buffer.cpp:2626 src/Exporter.cpp:45
22702 #, c-format
22703 msgid ""
22704 "The file %1$s already exists.\n"
22705 "\n"
22706 "Do you want to overwrite that file?"
22707 msgstr ""
22708 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
22709 "\n"
22710 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
22711
22712 #: src/Buffer.cpp:2629 src/Exporter.cpp:48
22713 msgid "Overwrite file?"
22714 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
22715
22716 #: src/Buffer.cpp:2646
22717 msgid "Error running external commands."
22718 msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
22719
22720 #: src/Buffer.cpp:3468
22721 #, c-format
22722 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22723 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
22724
22725 #: src/Buffer.cpp:3472
22726 #, c-format
22727 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22728 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
22729
22730 #: src/Buffer.cpp:3526
22731 msgid "Preview source code"
22732 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
22733
22734 #: src/Buffer.cpp:3528
22735 #, fuzzy
22736 msgid "Preview preamble"
22737 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
22738
22739 #: src/Buffer.cpp:3530
22740 #, fuzzy
22741 msgid "Preview body"
22742 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
22743
22744 #: src/Buffer.cpp:3545
22745 msgid "Plain text does not have a preamble."
22746 msgstr ""
22747
22748 #: src/Buffer.cpp:3648
22749 #, c-format
22750 msgid "Auto-saving %1$s"
22751 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
22752
22753 #: src/Buffer.cpp:3702
22754 msgid "Autosave failed!"
22755 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε"
22756
22757 #: src/Buffer.cpp:3763
22758 msgid "Autosaving current document..."
22759 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
22760
22761 #: src/Buffer.cpp:3884
22762 msgid "Couldn't export file"
22763 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
22764
22765 #: src/Buffer.cpp:3885
22766 #, c-format
22767 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22768 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
22769
22770 #: src/Buffer.cpp:3946
22771 msgid "File name error"
22772 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
22773
22774 #: src/Buffer.cpp:3947
22775 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22776 msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
22777
22778 #: src/Buffer.cpp:4045 src/Buffer.cpp:4059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22779 msgid "Document export cancelled."
22780 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
22781
22782 #: src/Buffer.cpp:4062
22783 #, c-format
22784 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22785 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
22786
22787 #: src/Buffer.cpp:4069
22788 #, c-format
22789 msgid "Document exported as %1$s"
22790 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
22791
22792 #: src/Buffer.cpp:4124
22793 #, c-format
22794 msgid ""
22795 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22796 "\n"
22797 "Recover emergency save?"
22798 msgstr ""
22799 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
22800 "\n"
22801 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
22802
22803 #: src/Buffer.cpp:4127
22804 msgid "Load emergency save?"
22805 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
22806
22807 #: src/Buffer.cpp:4128
22808 msgid "&Recover"
22809 msgstr "&Επαναφορά"
22810
22811 #: src/Buffer.cpp:4128
22812 msgid "&Load Original"
22813 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
22814
22815 #: src/Buffer.cpp:4139
22816 #, c-format
22817 msgid ""
22818 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22819 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22820 msgstr ""
22821
22822 #: src/Buffer.cpp:4146
22823 msgid "Document was successfully recovered."
22824 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
22825
22826 #: src/Buffer.cpp:4148
22827 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22828 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
22829
22830 #: src/Buffer.cpp:4149
22831 #, c-format
22832 msgid ""
22833 "Remove emergency file now?\n"
22834 "(%1$s)"
22835 msgstr ""
22836 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
22837 "(%1$s)"
22838
22839 #: src/Buffer.cpp:4153 src/Buffer.cpp:4165
22840 msgid "Delete emergency file?"
22841 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
22842
22843 #: src/Buffer.cpp:4154 src/Buffer.cpp:4167
22844 #, fuzzy
22845 msgid "&Keep"
22846 msgstr "Διατήρηση"
22847
22848 #: src/Buffer.cpp:4158
22849 msgid "Emergency file deleted"
22850 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
22851
22852 #: src/Buffer.cpp:4159
22853 msgid "Do not forget to save your file now!"
22854 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
22855
22856 #: src/Buffer.cpp:4166
22857 msgid "Remove emergency file now?"
22858 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
22859
22860 #: src/Buffer.cpp:4189
22861 #, c-format
22862 msgid ""
22863 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22864 "\n"
22865 "Load the backup instead?"
22866 msgstr ""
22867 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
22868 "\n"
22869 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
22870
22871 #: src/Buffer.cpp:4191
22872 msgid "Load backup?"
22873 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
22874
22875 #: src/Buffer.cpp:4192
22876 msgid "&Load backup"
22877 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
22878
22879 #: src/Buffer.cpp:4192
22880 msgid "Load &original"
22881 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
22882
22883 #: src/Buffer.cpp:4202
22884 #, c-format
22885 msgid ""
22886 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22887 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22888 msgstr ""
22889
22890 #: src/Buffer.cpp:4536 src/insets/InsetCaption.cpp:390
22891 msgid "Senseless!!! "
22892 msgstr "Επιπόλαιο!!!"
22893
22894 #: src/Buffer.cpp:4756
22895 #, c-format
22896 msgid "Document %1$s reloaded."
22897 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
22898
22899 #: src/Buffer.cpp:4759
22900 #, c-format
22901 msgid "Could not reload document %1$s."
22902 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
22903
22904 #: src/Buffer.cpp:4826
22905 #, fuzzy
22906 msgid "Included File Invalid"
22907 msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
22908
22909 #: src/Buffer.cpp:4827
22910 #, c-format
22911 msgid ""
22912 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22913 "  %1$s\n"
22914 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22915 msgstr ""
22916
22917 #: src/BufferParams.cpp:452
22918 #, fuzzy
22919 msgid ""
22920 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22921 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22922 msgstr ""
22923 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
22924 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
22925
22926 #: src/BufferParams.cpp:454
22927 #, fuzzy
22928 msgid ""
22929 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22930 "are inserted into formulas"
22931 msgstr ""
22932 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
22933 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
22934
22935 #: src/BufferParams.cpp:456
22936 #, fuzzy
22937 msgid ""
22938 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22939 "formulas"
22940 msgstr ""
22941 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
22942 "εντολή \\ce ή \\cf"
22943
22944 #: src/BufferParams.cpp:458
22945 msgid ""
22946 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22947 "inserted into formulas"
22948 msgstr ""
22949 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
22950 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
22951
22952 #: src/BufferParams.cpp:460
22953 #, fuzzy
22954 msgid ""
22955 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22956 "into formulas"
22957 msgstr ""
22958 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
22959 "εντολή \\ce ή \\cf"
22960
22961 #: src/BufferParams.cpp:462
22962 #, fuzzy
22963 msgid ""
22964 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22965 "inserted into formulas"
22966 msgstr ""
22967 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
22968 "εντολή \\ce ή \\cf"
22969
22970 #: src/BufferParams.cpp:464
22971 msgid ""
22972 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22973 "inserted into formulas"
22974 msgstr ""
22975 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
22976 "εντολή \\ce ή \\cf"
22977
22978 #: src/BufferParams.cpp:466
22979 #, fuzzy
22980 msgid ""
22981 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22982 "subscript is inserted into formulas"
22983 msgstr ""
22984 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
22985 "εντολή \\ce ή \\cf"
22986
22987 #: src/BufferParams.cpp:468
22988 #, fuzzy
22989 msgid ""
22990 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22991 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22992 msgstr ""
22993 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
22994 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
22995
22996 #: src/BufferParams.cpp:470
22997 #, fuzzy
22998 msgid ""
22999 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23000 "decoration 'utilde'"
23001 msgstr ""
23002 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
23003 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
23004
23005 #: src/BufferParams.cpp:616
23006 #, c-format
23007 msgid ""
23008 "The selected document class\n"
23009 "\t%1$s\n"
23010 "requires external files that are not available.\n"
23011 "The document class can still be used, but the\n"
23012 "document cannot be compiled until the following\n"
23013 "prerequisites are installed:\n"
23014 "\t%2$s\n"
23015 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23016 "User's Guide for more information."
23017 msgstr ""
23018
23019 #: src/BufferParams.cpp:625
23020 msgid "Document class not available"
23021 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
23022
23023 #: src/BufferParams.cpp:1811 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23024 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23025 #, fuzzy
23026 msgid "Uncodable characters"
23027 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
23028
23029 #: src/BufferParams.cpp:1812
23030 #, c-format
23031 msgid ""
23032 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23033 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23034 "%1$s."
23035 msgstr ""
23036
23037 #: src/BufferParams.cpp:2059
23038 #, fuzzy, c-format
23039 msgid ""
23040 "The layout file:\n"
23041 "%1$s\n"
23042 "could not be found. A default textclass with default\n"
23043 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23044 "correct output."
23045 msgstr ""
23046 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
23047 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
23048 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
23049 "ρυθμίσεων εγγράφου."
23050
23051 #: src/BufferParams.cpp:2065
23052 msgid "Document class not found"
23053 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
23054
23055 #: src/BufferParams.cpp:2072
23056 #, fuzzy, c-format
23057 msgid ""
23058 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23059 "%1$s\n"
23060 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23061 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23062 "correct output."
23063 msgstr ""
23064 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
23065 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
23066 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
23067 "ρυθμίσεων εγγράφου."
23068
23069 #: src/BufferParams.cpp:2078 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
23070 msgid "Could not load class"
23071 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
23072
23073 #: src/BufferParams.cpp:2128
23074 msgid "Error reading internal layout information"
23075 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
23076
23077 #: src/BufferParams.cpp:2129 src/TextClass.cpp:1526
23078 msgid "Read Error"
23079 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
23080
23081 #: src/BufferView.cpp:188
23082 msgid "No more insets"
23083 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
23084
23085 #: src/BufferView.cpp:731
23086 msgid "Save bookmark"
23087 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
23088
23089 #: src/BufferView.cpp:956
23090 msgid "Converting document to new document class..."
23091 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
23092
23093 #: src/BufferView.cpp:1000
23094 msgid "Document is read-only"
23095 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
23096
23097 #: src/BufferView.cpp:1009
23098 msgid "This portion of the document is deleted."
23099 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
23100
23101 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1984
23102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3377 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3452
23103 msgid "Absolute filename expected."
23104 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
23105
23106 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
23107 #, fuzzy, c-format
23108 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23109 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
23110
23111 #: src/BufferView.cpp:1333
23112 msgid "No further undo information"
23113 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
23114
23115 #: src/BufferView.cpp:1343
23116 msgid "No further redo information"
23117 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
23118
23119 #: src/BufferView.cpp:1590
23120 msgid "Mark off"
23121 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
23122
23123 #: src/BufferView.cpp:1596
23124 msgid "Mark on"
23125 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
23126
23127 #: src/BufferView.cpp:1603
23128 msgid "Mark removed"
23129 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
23130
23131 #: src/BufferView.cpp:1606
23132 msgid "Mark set"
23133 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
23134
23135 #: src/BufferView.cpp:1662
23136 msgid "Statistics for the selection:"
23137 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
23138
23139 #: src/BufferView.cpp:1664
23140 msgid "Statistics for the document:"
23141 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
23142
23143 #: src/BufferView.cpp:1667
23144 #, c-format
23145 msgid "%1$d words"
23146 msgstr "%1$d λέξεις"
23147
23148 #: src/BufferView.cpp:1669
23149 msgid "One word"
23150 msgstr "Μία λέξη"
23151
23152 #: src/BufferView.cpp:1672
23153 #, c-format
23154 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23155 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
23156
23157 #: src/BufferView.cpp:1675
23158 msgid "One character (including blanks)"
23159 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
23160
23161 #: src/BufferView.cpp:1678
23162 #, c-format
23163 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23164 msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
23165
23166 #: src/BufferView.cpp:1681
23167 msgid "One character (excluding blanks)"
23168 msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
23169
23170 #: src/BufferView.cpp:1683
23171 msgid "Statistics"
23172 msgstr "Στατιστικά"
23173
23174 #: src/BufferView.cpp:1839
23175 #, c-format
23176 msgid ""
23177 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23178 msgstr ""
23179
23180 #: src/BufferView.cpp:1841
23181 #, c-format
23182 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23183 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
23184
23185 #: src/BufferView.cpp:1849
23186 msgid "Branch name"
23187 msgstr "Όνομα κλάδου"
23188
23189 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23190 msgid "Branch already exists"
23191 msgstr "Ο κλάδος υπάρχει ήδη"
23192
23193 #: src/BufferView.cpp:2299
23194 msgid "Inverse Search Failed"
23195 msgstr ""
23196
23197 #: src/BufferView.cpp:2300
23198 msgid ""
23199 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23200 "You need to update the viewed document."
23201 msgstr ""
23202
23203 #: src/BufferView.cpp:2679
23204 #, c-format
23205 msgid "Inserting document %1$s..."
23206 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
23207
23208 #: src/BufferView.cpp:2690
23209 #, c-format
23210 msgid "Document %1$s inserted."
23211 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
23212
23213 #: src/BufferView.cpp:2692
23214 #, c-format
23215 msgid "Could not insert document %1$s"
23216 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
23217
23218 #: src/BufferView.cpp:2958
23219 #, c-format
23220 msgid ""
23221 "Could not read the specified document\n"
23222 "%1$s\n"
23223 "due to the error: %2$s"
23224 msgstr ""
23225 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
23226 "%1$s\n"
23227 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
23228
23229 #: src/BufferView.cpp:2960
23230 msgid "Could not read file"
23231 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
23232
23233 #: src/BufferView.cpp:2967
23234 #, c-format
23235 msgid ""
23236 "%1$s\n"
23237 " is not readable."
23238 msgstr ""
23239 "Το %1$s\n"
23240 "δεν είναι αναγνώσιμο."
23241
23242 #: src/BufferView.cpp:2968 src/output.cpp:39
23243 msgid "Could not open file"
23244 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
23245
23246 #: src/BufferView.cpp:2975
23247 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23248 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
23249
23250 #: src/BufferView.cpp:2976
23251 msgid ""
23252 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23253 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23254 "If this does not give the correct result\n"
23255 "then please change the encoding of the file\n"
23256 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23257 msgstr ""
23258 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
23259 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
23260 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
23261 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
23262 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
23263
23264 #: src/Changes.cpp:370
23265 msgid "Uncodable character in author name"
23266 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
23267
23268 #: src/Changes.cpp:371
23269 #, c-format
23270 msgid ""
23271 "The author name '%1$s',\n"
23272 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23273 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23274 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23275 "\n"
23276 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23277 "or change the spelling of the author name."
23278 msgstr ""
23279
23280 #: src/Chktex.cpp:62
23281 #, c-format
23282 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23283 msgstr "Προειδοποίηση ChkTex αρ. # %1$d"
23284
23285 #: src/Chktex.cpp:64
23286 msgid "ChkTeX warning id # "
23287 msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. #"
23288
23289 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23290 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23291 msgid "none"
23292 msgstr "κανένα"
23293
23294 #: src/Color.cpp:204
23295 msgid "black"
23296 msgstr "μαύρο"
23297
23298 #: src/Color.cpp:205
23299 msgid "white"
23300 msgstr "άσπρο"
23301
23302 #: src/Color.cpp:206
23303 msgid "red"
23304 msgstr "κόκκινο"
23305
23306 #: src/Color.cpp:207
23307 msgid "green"
23308 msgstr "πράσινο"
23309
23310 #: src/Color.cpp:208
23311 msgid "blue"
23312 msgstr "μπλε"
23313
23314 #: src/Color.cpp:209
23315 msgid "cyan"
23316 msgstr "κυανό"
23317
23318 #: src/Color.cpp:210
23319 msgid "magenta"
23320 msgstr "ματζέντα"
23321
23322 #: src/Color.cpp:211
23323 msgid "yellow"
23324 msgstr "κίτρινο"
23325
23326 #: src/Color.cpp:212
23327 msgid "cursor"
23328 msgstr "δρομέας"
23329
23330 #: src/Color.cpp:213
23331 msgid "background"
23332 msgstr "φόντο"
23333
23334 #: src/Color.cpp:214
23335 msgid "text"
23336 msgstr "κείμενο"
23337
23338 #: src/Color.cpp:215
23339 msgid "selection"
23340 msgstr "επιλογή"
23341
23342 #: src/Color.cpp:216
23343 msgid "selected text"
23344 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
23345
23346 #: src/Color.cpp:218
23347 msgid "LaTeX text"
23348 msgstr "κείμενο LaTeX"
23349
23350 #: src/Color.cpp:219
23351 msgid "inline completion"
23352 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
23353
23354 #: src/Color.cpp:221
23355 msgid "non-unique inline completion"
23356 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
23357
23358 #: src/Color.cpp:223
23359 msgid "previewed snippet"
23360 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
23361
23362 #: src/Color.cpp:224
23363 msgid "note label"
23364 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
23365
23366 #: src/Color.cpp:225
23367 msgid "note background"
23368 msgstr "φόντο σημείωσης"
23369
23370 #: src/Color.cpp:226
23371 msgid "comment label"
23372 msgstr "ετικέτα σχολίου"
23373
23374 #: src/Color.cpp:227
23375 msgid "comment background"
23376 msgstr "φόντο σχολίου"
23377
23378 #: src/Color.cpp:228
23379 msgid "greyedout inset label"
23380 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
23381
23382 #: src/Color.cpp:229
23383 #, fuzzy
23384 msgid "greyedout inset text"
23385 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
23386
23387 #: src/Color.cpp:230
23388 msgid "greyedout inset background"
23389 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
23390
23391 #: src/Color.cpp:231
23392 msgid "phantom inset text"
23393 msgstr ""
23394
23395 #: src/Color.cpp:232
23396 msgid "shaded box"
23397 msgstr "σκιασμένο κουτί"
23398
23399 #: src/Color.cpp:233
23400 msgid "listings background"
23401 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
23402
23403 #: src/Color.cpp:234
23404 msgid "branch label"
23405 msgstr "ετικέτα κλάδου"
23406
23407 #: src/Color.cpp:235
23408 msgid "footnote label"
23409 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
23410
23411 #: src/Color.cpp:236
23412 msgid "index label"
23413 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
23414
23415 #: src/Color.cpp:237
23416 msgid "margin note label"
23417 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
23418
23419 #: src/Color.cpp:238
23420 msgid "URL label"
23421 msgstr "ετικέτα URL"
23422
23423 #: src/Color.cpp:239
23424 msgid "URL text"
23425 msgstr "κείμενο URL"
23426
23427 #: src/Color.cpp:240
23428 msgid "depth bar"
23429 msgstr "μπάρα βάθους"
23430
23431 #: src/Color.cpp:241
23432 msgid "language"
23433 msgstr "γλώσσα"
23434
23435 #: src/Color.cpp:242
23436 msgid "command inset"
23437 msgstr "ένθεμα εντολής"
23438
23439 #: src/Color.cpp:243
23440 msgid "command inset background"
23441 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
23442
23443 #: src/Color.cpp:244
23444 msgid "command inset frame"
23445 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
23446
23447 #: src/Color.cpp:245
23448 msgid "special character"
23449 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
23450
23451 #: src/Color.cpp:246
23452 msgid "math"
23453 msgstr "μαθηματικά"
23454
23455 #: src/Color.cpp:247
23456 msgid "math background"
23457 msgstr "φόντο μαθηματικών"
23458
23459 #: src/Color.cpp:248
23460 msgid "graphics background"
23461 msgstr "φόντο γραφικών"
23462
23463 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23464 msgid "math macro background"
23465 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
23466
23467 #: src/Color.cpp:250
23468 msgid "math frame"
23469 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
23470
23471 #: src/Color.cpp:251
23472 msgid "math corners"
23473 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
23474
23475 #: src/Color.cpp:252
23476 msgid "math line"
23477 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
23478
23479 #: src/Color.cpp:254
23480 msgid "math macro hovered background"
23481 msgstr ""
23482
23483 #: src/Color.cpp:255
23484 msgid "math macro label"
23485 msgstr "ετικέτα"
23486
23487 #: src/Color.cpp:256
23488 msgid "math macro frame"
23489 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
23490
23491 #: src/Color.cpp:257
23492 msgid "math macro blended out"
23493 msgstr ""
23494
23495 #: src/Color.cpp:258
23496 msgid "math macro old parameter"
23497 msgstr ""
23498
23499 #: src/Color.cpp:259
23500 msgid "math macro new parameter"
23501 msgstr ""
23502
23503 #: src/Color.cpp:260
23504 msgid "collapsable inset text"
23505 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
23506
23507 #: src/Color.cpp:261
23508 msgid "collapsable inset frame"
23509 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
23510
23511 #: src/Color.cpp:262
23512 msgid "inset background"
23513 msgstr "φόντο ενθέματος"
23514
23515 #: src/Color.cpp:263
23516 msgid "inset frame"
23517 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
23518
23519 #: src/Color.cpp:264
23520 msgid "LaTeX error"
23521 msgstr "σφάλμα LaTeX"
23522
23523 #: src/Color.cpp:265
23524 msgid "end-of-line marker"
23525 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
23526
23527 #: src/Color.cpp:266
23528 msgid "appendix marker"
23529 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
23530
23531 #: src/Color.cpp:267
23532 msgid "change bar"
23533 msgstr "μπάρα αλλαγής"
23534
23535 #: src/Color.cpp:268
23536 msgid "deleted text"
23537 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
23538
23539 #: src/Color.cpp:269
23540 msgid "added text"
23541 msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
23542
23543 #: src/Color.cpp:270
23544 msgid "changed text 1st author"
23545 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
23546
23547 #: src/Color.cpp:271
23548 msgid "changed text 2nd author"
23549 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
23550
23551 #: src/Color.cpp:272
23552 msgid "changed text 3rd author"
23553 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
23554
23555 #: src/Color.cpp:273
23556 msgid "changed text 4th author"
23557 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
23558
23559 #: src/Color.cpp:274
23560 msgid "changed text 5th author"
23561 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
23562
23563 #: src/Color.cpp:275
23564 msgid "deleted text modifier"
23565 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
23566
23567 #: src/Color.cpp:276
23568 msgid "added space markers"
23569 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
23570
23571 #: src/Color.cpp:277
23572 msgid "table line"
23573 msgstr "γραμμή πίνακα"
23574
23575 #: src/Color.cpp:278
23576 msgid "table on/off line"
23577 msgstr ""
23578
23579 #: src/Color.cpp:280
23580 msgid "bottom area"
23581 msgstr "κάτω περιοχή"
23582
23583 #: src/Color.cpp:281
23584 msgid "new page"
23585 msgstr "νέα σελίδα"
23586
23587 #: src/Color.cpp:282
23588 msgid "page break / line break"
23589 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
23590
23591 #: src/Color.cpp:283
23592 msgid "frame of button"
23593 msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
23594
23595 #: src/Color.cpp:284
23596 msgid "button background"
23597 msgstr "φόντο κουμπιού"
23598
23599 #: src/Color.cpp:285
23600 msgid "button background under focus"
23601 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
23602
23603 #: src/Color.cpp:286
23604 msgid "paragraph marker"
23605 msgstr "δείκτης παραγράφου"
23606
23607 #: src/Color.cpp:287
23608 #, fuzzy
23609 msgid "preview frame"
23610 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
23611
23612 #: src/Color.cpp:288
23613 msgid "inherit"
23614 msgstr "κληροδότηση"
23615
23616 #: src/Color.cpp:289
23617 msgid "regexp frame"
23618 msgstr ""
23619
23620 #: src/Color.cpp:290
23621 msgid "ignore"
23622 msgstr "παράβλεψη"
23623
23624 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23625 #: src/Converter.cpp:582
23626 msgid "Cannot convert file"
23627 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
23628
23629 #: src/Converter.cpp:327
23630 #, c-format
23631 msgid ""
23632 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23633 "Define a converter in the preferences."
23634 msgstr ""
23635 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
23636 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
23637
23638 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:730
23639 msgid "Executing command: "
23640 msgstr "Εκτέλεση εντολής:"
23641
23642 #: src/Converter.cpp:511
23643 msgid "Build errors"
23644 msgstr "σφάλματα δόμησης (Build)"
23645
23646 #: src/Converter.cpp:512
23647 msgid "There were errors during the build process."
23648 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
23649
23650 #: src/Converter.cpp:517
23651 #, fuzzy, c-format
23652 msgid ""
23653 "An error occurred while running:\n"
23654 "%1$s"
23655 msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του %1$s"
23656
23657 #: src/Converter.cpp:540
23658 #, c-format
23659 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23660 msgstr ""
23661 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
23662
23663 #: src/Converter.cpp:584
23664 #, c-format
23665 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23666 msgstr ""
23667 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
23668
23669 #: src/Converter.cpp:585
23670 #, c-format
23671 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23672 msgstr ""
23673 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
23674
23675 #: src/Converter.cpp:641
23676 msgid "Running LaTeX..."
23677 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
23678
23679 #: src/Converter.cpp:660
23680 #, c-format
23681 msgid ""
23682 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23683 "log %1$s."
23684 msgstr ""
23685 "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το "
23686 "ημερολόγιο LaTeX %1$s."
23687
23688 #: src/Converter.cpp:663
23689 msgid "LaTeX failed"
23690 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
23691
23692 #: src/Converter.cpp:665
23693 msgid "Output is empty"
23694 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
23695
23696 #: src/Converter.cpp:666
23697 msgid "An empty output file was generated."
23698 msgstr "Δημιουργήθηκε ένα κενό αρχείο εξόδου."
23699
23700 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23701 #, c-format
23702 msgid ""
23703 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23704 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23705 msgstr ""
23706 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
23707 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
23708
23709 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23710 msgid "Unknown branch"
23711 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
23712
23713 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23714 msgid "&Don't Add"
23715 msgstr "Ό&χι Προσθήκη"
23716
23717 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
23718 #, fuzzy, c-format
23719 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23720 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
23721
23722 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
23723 #, fuzzy
23724 msgid "Layout Not Found"
23725 msgstr "Δεν βρέθηκε"
23726
23727 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23728 #, fuzzy, c-format
23729 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23730 msgstr ""
23731 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
23732 "από %2$s σε %3$s"
23733
23734 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23735 #, fuzzy, c-format
23736 msgid ""
23737 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23738 "%3$s'."
23739 msgstr ""
23740 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
23741 "από %2$s σε %3$s"
23742
23743 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23744 msgid "Undefined flex inset"
23745 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
23746
23747 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2612
23748 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23749 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23750 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23751 msgid "LyX Warning: "
23752 msgstr "Προειδοποίηση  LyX:"
23753
23754 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2613
23755 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23756 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23757 msgid "uncodable character"
23758 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
23759
23760 #: src/Exporter.cpp:50
23761 #, fuzzy
23762 msgid "&Keep file"
23763 msgstr "&Διατήρησέ το"
23764
23765 #: src/Exporter.cpp:51
23766 msgid "Overwrite &all"
23767 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
23768
23769 #: src/Exporter.cpp:51
23770 msgid "&Cancel export"
23771 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
23772
23773 #: src/Exporter.cpp:97
23774 msgid "Couldn't copy file"
23775 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
23776
23777 #: src/Exporter.cpp:98
23778 #, c-format
23779 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23780 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
23781
23782 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23784 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23785 msgid "Roman"
23786 msgstr ""
23787
23788 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23790 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23791 msgid "Sans Serif"
23792 msgstr ""
23793
23794 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23796 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23797 msgid "Typewriter"
23798 msgstr ""
23799
23800 #: src/Font.cpp:59
23801 msgid "Symbol"
23802 msgstr ""
23803
23804 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23805 #: src/Font.cpp:76
23806 msgid "Inherit"
23807 msgstr "Κληροδότηση"
23808
23809 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23810 msgid "Medium"
23811 msgstr "Μεσαία"
23812
23813 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23814 msgid "Upright"
23815 msgstr "Όρθια"
23816
23817 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23818 msgid "Italic"
23819 msgstr "Πλάγια"
23820
23821 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23822 msgid "Slanted"
23823 msgstr "Κεκλιμένα"
23824
23825 #: src/Font.cpp:67
23826 msgid "Smallcaps"
23827 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
23828
23829 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23830 msgid "Increase"
23831 msgstr "Αύξηση"
23832
23833 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23834 msgid "Decrease"
23835 msgstr "Ελάττωση"
23836
23837 #: src/Font.cpp:76
23838 msgid "Toggle"
23839 msgstr "Εναλλαγή"
23840
23841 #: src/Font.cpp:162
23842 #, c-format
23843 msgid "Emphasis %1$s, "
23844 msgstr "Έμφαση %1$s,"
23845
23846 #: src/Font.cpp:165
23847 #, c-format
23848 msgid "Underline %1$s, "
23849 msgstr "Υπογράμμιση %1$s,"
23850
23851 #: src/Font.cpp:168
23852 #, c-format
23853 msgid "Strikeout %1$s, "
23854 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s,"
23855
23856 #: src/Font.cpp:171
23857 #, c-format
23858 msgid "Double underline %1$s, "
23859 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s,"
23860
23861 #: src/Font.cpp:174
23862 #, c-format
23863 msgid "Wavy underline %1$s, "
23864 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s,"
23865
23866 #: src/Font.cpp:177
23867 #, c-format
23868 msgid "Noun %1$s, "
23869 msgstr "Ουσιαστικό %1$s,"
23870
23871 #: src/Font.cpp:191
23872 #, c-format
23873 msgid "Language: %1$s, "
23874 msgstr "Γλώσσα: %1$s,"
23875
23876 #: src/Font.cpp:194
23877 #, fuzzy, c-format
23878 msgid "Number %1$s"
23879 msgstr "  Αριθμός %1$s"
23880
23881 #: src/Format.cpp:610 src/Format.cpp:623 src/Format.cpp:633
23882 msgid "Cannot view file"
23883 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
23884
23885 #: src/Format.cpp:611 src/Format.cpp:678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131
23886 #, c-format
23887 msgid "File does not exist: %1$s"
23888 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
23889
23890 #: src/Format.cpp:624
23891 #, c-format
23892 msgid "No information for viewing %1$s"
23893 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
23894
23895 #: src/Format.cpp:634
23896 #, c-format
23897 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23898 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
23899
23900 #: src/Format.cpp:677 src/Format.cpp:689 src/Format.cpp:702 src/Format.cpp:713
23901 msgid "Cannot edit file"
23902 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
23903
23904 #: src/Format.cpp:690
23905 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23906 msgstr ""
23907 "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
23908
23909 #: src/Format.cpp:703
23910 #, c-format
23911 msgid "No information for editing %1$s"
23912 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
23913
23914 #: src/Format.cpp:714
23915 #, c-format
23916 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23917 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
23918
23919 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23920 msgid "Could not find bind file"
23921 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
23922
23923 #: src/KeyMap.cpp:227
23924 #, c-format
23925 msgid ""
23926 "Unable to find the bind file\n"
23927 "%1$s.\n"
23928 "Please check your installation."
23929 msgstr ""
23930 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
23931 "%1$s.\n"
23932 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
23933
23934 #: src/KeyMap.cpp:234
23935 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23936 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
23937
23938 #: src/KeyMap.cpp:235
23939 msgid ""
23940 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23941 "Please check your installation."
23942 msgstr ""
23943 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
23944 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
23945
23946 #: src/KeyMap.cpp:242
23947 #, c-format
23948 msgid ""
23949 "Unable to find the bind file\n"
23950 "%1$s.\n"
23951 "Falling back to default."
23952 msgstr ""
23953
23954 #: src/KeySequence.cpp:181
23955 msgid "   options: "
23956 msgstr "  επιλογές:"
23957
23958 #: src/LaTeX.cpp:57
23959 #, c-format
23960 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23961 msgstr "Αναμονή της υπ' αριθμόν %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
23962
23963 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:376
23964 msgid "Running Index Processor."
23965 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
23966
23967 #: src/LaTeX.cpp:291 src/LaTeX.cpp:351
23968 msgid "Running BibTeX."
23969 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
23970
23971 #: src/LaTeX.cpp:467
23972 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23973 msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για επιστημονική ορολογία"
23974
23975 #: src/LaTeX.cpp:1279 src/LaTeX.cpp:1285 src/LaTeX.cpp:1294
23976 #, fuzzy
23977 msgid "BibTeX error: "
23978 msgstr "σφάλμα LaTeX"
23979
23980 #: src/LaTeX.cpp:1301
23981 #, fuzzy
23982 msgid "Biber error: "
23983 msgstr "Σφάλμα Δίσκου:"
23984
23985 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
23986 #, fuzzy
23987 msgid "Font not available"
23988 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
23989
23990 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
23991 #, c-format
23992 msgid ""
23993 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23994 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23995 msgstr ""
23996
23997 #: src/LyX.cpp:120
23998 msgid "Could not read configuration file"
23999 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
24000
24001 #: src/LyX.cpp:121
24002 #, c-format
24003 msgid ""
24004 "Error while reading the configuration file\n"
24005 "%1$s.\n"
24006 "Please check your installation."
24007 msgstr ""
24008 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
24009 "%1$s.\n"
24010 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
24011
24012 #: src/LyX.cpp:130
24013 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24014 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
24015
24016 #: src/LyX.cpp:134
24017 msgid "Done!"
24018 msgstr "Έγινε!"
24019
24020 #: src/LyX.cpp:378
24021 #, fuzzy
24022 msgid "The following files could not be loaded:"
24023 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
24024
24025 #: src/LyX.cpp:415
24026 #, c-format
24027 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24028 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
24029
24030 #: src/LyX.cpp:417
24031 msgid "Cannot remove temporary directory"
24032 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
24033
24034 #: src/LyX.cpp:423
24035 #, c-format
24036 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24037 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
24038
24039 #: src/LyX.cpp:425
24040 msgid "Unable to remove temporary directory"
24041 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
24042
24043 #: src/LyX.cpp:453
24044 #, c-format
24045 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24046 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
24047
24048 #: src/LyX.cpp:471
24049 #, fuzzy
24050 msgid "Missing filename for this operation."
24051 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
24052
24053 #: src/LyX.cpp:510
24054 #, c-format
24055 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24056 msgstr ""
24057
24058 #: src/LyX.cpp:536
24059 msgid "No textclass is found"
24060 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
24061
24062 #: src/LyX.cpp:537
24063 #, fuzzy
24064 msgid ""
24065 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24066 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24067 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24068 msgstr ""
24069 "Το LyX δε μπορεί να συνεχίσει γιατί δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου. "
24070 "Μπορείτε είτε να επαναρυθμίσετε κανονικά, είτε με τις προκαθορισμένες "
24071 "κλάσεις κειμένου, ή να εγκαταλείψετε το LyX."
24072
24073 #: src/LyX.cpp:541
24074 msgid "&Reconfigure"
24075 msgstr "&Επαναρύθμιση"
24076
24077 #: src/LyX.cpp:542
24078 #, fuzzy
24079 msgid "&Without LaTeX"
24080 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
24081
24082 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24083 #, fuzzy
24084 msgid "&Continue"
24085 msgstr "Συνεχίζεται"
24086
24087 #: src/LyX.cpp:646
24088 msgid ""
24089 "SIGHUP signal caught!\n"
24090 "Bye."
24091 msgstr ""
24092
24093 #: src/LyX.cpp:650
24094 msgid ""
24095 "SIGFPE signal caught!\n"
24096 "Bye."
24097 msgstr ""
24098
24099 #: src/LyX.cpp:653
24100 msgid ""
24101 "SIGSEGV signal caught!\n"
24102 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24103 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24104 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24105 "Bye."
24106 msgstr ""
24107
24108 #: src/LyX.cpp:669
24109 msgid "LyX crashed!"
24110 msgstr ""
24111
24112 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
24113 msgid "LyX: "
24114 msgstr ""
24115
24116 #: src/LyX.cpp:837
24117 msgid "Could not create temporary directory"
24118 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
24119
24120 #: src/LyX.cpp:838
24121 #, c-format
24122 msgid ""
24123 "Could not create a temporary directory in\n"
24124 "\"%1$s\"\n"
24125 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24126 msgstr ""
24127 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
24128 "\"%1$s\"\n"
24129 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα "
24130 "προσπαθήστε ξανά."
24131
24132 #: src/LyX.cpp:921
24133 msgid "Missing user LyX directory"
24134 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
24135
24136 #: src/LyX.cpp:922
24137 #, c-format
24138 msgid ""
24139 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24140 "It is needed to keep your own configuration."
24141 msgstr ""
24142 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
24143 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
24144
24145 #: src/LyX.cpp:927
24146 msgid "&Create directory"
24147 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
24148
24149 #: src/LyX.cpp:928
24150 msgid "&Exit LyX"
24151 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
24152
24153 #: src/LyX.cpp:929
24154 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24155 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
24156
24157 #: src/LyX.cpp:933
24158 #, c-format
24159 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24160 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
24161
24162 #: src/LyX.cpp:938
24163 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24164 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
24165
24166 #: src/LyX.cpp:1011
24167 msgid "List of supported debug flags:"
24168 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
24169
24170 #: src/LyX.cpp:1015
24171 #, c-format
24172 msgid "Setting debug level to %1$s"
24173 msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
24174
24175 #: src/LyX.cpp:1026
24176 #, fuzzy
24177 msgid ""
24178 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24179 "Command line switches (case sensitive):\n"
24180 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24181 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24182 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24183 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24184 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24185 "                  select the features to debug.\n"
24186 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24187 "\t-x [--execute] command\n"
24188 "                  where command is a lyx command.\n"
24189 "\t-e [--export] fmt\n"
24190 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24191 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24192 "Name\n"
24193 "                  to see which parameter (which differs from the format "
24194 "name\n"
24195 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
24196 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24197 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24198 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24199 "                  and filename is the destination filename.\n"
24200 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24201 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24202 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24203 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24204 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24205 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
24206 "files,\n"
24207 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
24208 "export.\n"
24209 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
24210 "consumed.\n"
24211 "\t-n [--no-remote]\n"
24212 "                  open documents in a new instance\n"
24213 "\t-r [--remote]\n"
24214 "                  open documents in an already running instance\n"
24215 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
24216 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
24217 "\t-version  summarize version and build info\n"
24218 "Check the LyX man page for more details."
24219 msgstr ""
24220 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
24221 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
24222 "\t-help            σύνοψη χρήσης LyX\n"
24223 "\t-usedir dir    ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
24224 "\t-sysdir dir    ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
24225 "\t-geometry WxH+X+Y    ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
24226 "\t-dbg στοιχείο[,στοιχείο]...\n"
24227 "           επιλογή στοιχείων προς εκσφαλμάτωση.\n"
24228 "           Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα στοιχείων\n"
24229 "\t-x [--execute] εντολή\n"
24230 "                  όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
24231 "\t-e [--export] fmt\n"
24232 "                 όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής.\n"
24233 "                 Κοιτάξτε Εργαλεία->Προτιμήσεις->Μορφές Αρχείων->Μορφή\n"
24234 "                 για να πάρετε μια ιδέα για τις παραμέτρους που πρέπει να "
24235 "περαστούν.\n"
24236 "                 Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
24237 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
24238 "                  όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
24239 "                  και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που πρόκειται να εισαχθεί.\n"
24240 "\t--batch         εκτέλεση εντολών και έξοδος\n"
24241 "\t-version        συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
24242 "Κοιτάξτε την κεντρική σελίδα του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
24243
24244 #: src/LyX.cpp:1071 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24245 #, c-format
24246 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24247 msgstr ""
24248
24249 #: src/LyX.cpp:1083 src/support/Package.cpp:621
24250 msgid "No system directory"
24251 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
24252
24253 #: src/LyX.cpp:1084
24254 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24255 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
24256
24257 #: src/LyX.cpp:1095
24258 msgid "No user directory"
24259 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
24260
24261 #: src/LyX.cpp:1096
24262 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24263 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
24264
24265 #: src/LyX.cpp:1107
24266 msgid "Incomplete command"
24267 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
24268
24269 #: src/LyX.cpp:1108
24270 msgid "Missing command string after --execute switch"
24271 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
24272
24273 #: src/LyX.cpp:1119
24274 #, fuzzy
24275 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24276 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
24277
24278 #: src/LyX.cpp:1124
24279 #, fuzzy
24280 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24281 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
24282
24283 #: src/LyX.cpp:1137
24284 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24285 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
24286
24287 #: src/LyX.cpp:1150
24288 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24289 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
24290
24291 #: src/LyX.cpp:1155
24292 msgid "Missing filename for --import"
24293 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
24294
24295 #: src/LyXRC.cpp:3090
24296 msgid ""
24297 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24298 "legal words?"
24299 msgstr ""
24300 "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk drive"
24301 "\", ως νόμιμες;"
24302
24303 #: src/LyXRC.cpp:3094
24304 msgid ""
24305 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24306 "document."
24307 msgstr ""
24308 "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του "
24309 "εγγράφου."
24310
24311 #: src/LyXRC.cpp:3102
24312 msgid ""
24313 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24314 "automatically by what you type."
24315 msgstr ""
24316 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από "
24317 "αυτό που γράφετε."
24318
24319 #: src/LyXRC.cpp:3106
24320 msgid ""
24321 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24322 "class change."
24323 msgstr ""
24324 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από "
24325 "προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
24326
24327 #: src/LyXRC.cpp:3110
24328 msgid ""
24329 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24330 msgstr ""
24331 "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 "
24332 "σημαίνει καμία ενέργεια."
24333
24334 #: src/LyXRC.cpp:3117
24335 msgid ""
24336 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24337 "the backup file in the same directory as the original file."
24338 msgstr ""
24339 "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα "
24340 "αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
24341
24342 #: src/LyXRC.cpp:3121
24343 msgid ""
24344 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24345 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24346 msgstr ""
24347 "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν "
24348 "εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
24349
24350 #: src/LyXRC.cpp:3125
24351 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24352 msgstr ""
24353 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
24354
24355 #: src/LyXRC.cpp:3129
24356 msgid ""
24357 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24358 "its global and local bind/ directories."
24359 msgstr ""
24360 "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, "
24361 "αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς  και τοπικούς bind/ φακέλους."
24362
24363 #: src/LyXRC.cpp:3133
24364 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24365 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
24366
24367 #: src/LyXRC.cpp:3137
24368 msgid ""
24369 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24370 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24371 msgstr ""
24372 "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
24373 "n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
24374
24375 #: src/LyXRC.cpp:3147
24376 msgid ""
24377 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24378 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24379 msgstr ""
24380 "Κανονικά το LyX  δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. "
24381 "Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
24382
24383 #: src/LyXRC.cpp:3155
24384 msgid ""
24385 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24386 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24387 "the top of the screen"
24388 msgstr ""
24389
24390 #: src/LyXRC.cpp:3159
24391 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24392 msgstr ""
24393
24394 #: src/LyXRC.cpp:3163
24395 #, fuzzy
24396 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24397 msgstr ""
24398 "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο "
24399 "λέξης."
24400
24401 #: src/LyXRC.cpp:3167
24402 msgid ""
24403 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24404 "inside."
24405 msgstr ""
24406 "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά "
24407 "της όταν ο δρομέας είναι εντός."
24408
24409 #: src/LyXRC.cpp:3172
24410 #, no-c-format
24411 msgid ""
24412 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24413 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24414 msgstr ""
24415 "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime "
24416 "για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
24417
24418 #: src/LyXRC.cpp:3176
24419 msgid ""
24420 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24421 "look in its global and local commands/ directories."
24422 msgstr ""
24423 "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX "
24424 "ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
24425
24426 #: src/LyXRC.cpp:3180
24427 msgid ""
24428 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24429 msgstr ""
24430
24431 #: src/LyXRC.cpp:3184
24432 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24433 msgstr ""
24434
24435 #: src/LyXRC.cpp:3188
24436 msgid ""
24437 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24438 "shown after the change has been made.)"
24439 msgstr ""
24440 "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. "
24441 "(Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
24442
24443 #: src/LyXRC.cpp:3192
24444 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24445 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
24446
24447 #: src/LyXRC.cpp:3196
24448 msgid ""
24449 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24450 "LyX was started from."
24451 msgstr ""
24452 "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον "
24453 "φάκελο εκκίνησης του LyX."
24454
24455 #: src/LyXRC.cpp:3200
24456 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24457 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
24458
24459 #: src/LyXRC.cpp:3204
24460 msgid ""
24461 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24462 "value selects the directory LyX was started from."
24463 msgstr ""
24464 "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή "
24465 "τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
24466
24467 #: src/LyXRC.cpp:3208
24468 msgid ""
24469 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24470 "recommended for non-English languages."
24471 msgstr ""
24472 "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το Τ1 "
24473 "συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
24474
24475 #: src/LyXRC.cpp:3212
24476 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24477 msgstr ""
24478
24479 #: src/LyXRC.cpp:3219
24480 msgid ""
24481 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24482 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24483 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24484 msgstr ""
24485 "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex)  ή επιλέξτε έναν "
24486 "εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν "
24487 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24488
24489 #: src/LyXRC.cpp:3223
24490 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24491 msgstr ""
24492 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
24493
24494 #: src/LyXRC.cpp:3227
24495 msgid ""
24496 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24497 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24498 msgstr ""
24499 "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν "
24500 "για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας "
24501 "ευρετηρίου."
24502
24503 #: src/LyXRC.cpp:3236
24504 msgid ""
24505 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24506 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24507 msgstr ""
24508 "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το "
24509 "πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα "
24510 "σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
24511
24512 #: src/LyXRC.cpp:3240
24513 msgid ""
24514 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24515 "document."
24516 msgstr ""
24517 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
24518
24519 #: src/LyXRC.cpp:3244
24520 msgid ""
24521 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24522 msgstr ""
24523 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
24524
24525 #: src/LyXRC.cpp:3248
24526 msgid ""
24527 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24528 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24529 "name of the second language."
24530 msgstr ""
24531 "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. "
24532 "\\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
24533
24534 #: src/LyXRC.cpp:3252
24535 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24536 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
24537
24538 #: src/LyXRC.cpp:3256
24539 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24540 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
24541
24542 #: src/LyXRC.cpp:3260
24543 msgid ""
24544 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24545 "\\documentclass."
24546 msgstr ""
24547 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο "
24548 "\\documentclass."
24549
24550 #: src/LyXRC.cpp:3264
24551 msgid ""
24552 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24553 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24554 msgstr ""
24555 "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. \"\\usepackage"
24556 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24557
24558 #: src/LyXRC.cpp:3268
24559 msgid ""
24560 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24561 "document is the default language."
24562 msgstr ""
24563 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα "
24564 "του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
24565
24566 #: src/LyXRC.cpp:3272
24567 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24568 msgstr ""
24569 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει  το LyX  μέχρι την αποθηκευμένη "
24570 "θέση."
24571
24572 #: src/LyXRC.cpp:3276
24573 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24574 msgstr ""
24575 "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη "
24576 "σύνοδο του LyX."
24577
24578 #: src/LyXRC.cpp:3280
24579 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24580 msgstr ""
24581 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
24582
24583 #: src/LyXRC.cpp:3284
24584 msgid ""
24585 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24586 "of the document."
24587 msgstr ""
24588 "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του "
24589 "εγγράφου."
24590
24591 #: src/LyXRC.cpp:3288
24592 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24593 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
24594
24595 #: src/LyXRC.cpp:3293
24596 msgid "The completion popup delay."
24597 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
24598
24599 #: src/LyXRC.cpp:3297
24600 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24601 msgstr ""
24602 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
24603 "μαθηματικών."
24604
24605 #: src/LyXRC.cpp:3301
24606 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24607 msgstr ""
24608 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
24609 "κειμένου."
24610
24611 #: src/LyXRC.cpp:3305
24612 msgid ""
24613 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24614 msgstr ""
24615 "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα "
24616 "συμπλήρωσης."
24617
24618 #: src/LyXRC.cpp:3309
24619 msgid ""
24620 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24621 "available."
24622 msgstr ""
24623 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η "
24624 "διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
24625
24626 #: src/LyXRC.cpp:3313
24627 msgid "The inline completion delay."
24628 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
24629
24630 #: src/LyXRC.cpp:3317
24631 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24632 msgstr ""
24633 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
24634 "κατάσταση μαθηματικών."
24635
24636 #: src/LyXRC.cpp:3321
24637 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24638 msgstr ""
24639 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
24640 "κατάσταση κειμένου."
24641
24642 #: src/LyXRC.cpp:3325
24643 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24644 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
24645
24646 #: src/LyXRC.cpp:3329
24647 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24648 msgstr ""
24649
24650 #: src/LyXRC.cpp:3333
24651 #, c-format
24652 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24653 msgstr ""
24654 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο "
24655 "μενού αρχείων."
24656
24657 #: src/LyXRC.cpp:3344
24658 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24659 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά."
24660
24661 #: src/LyXRC.cpp:3348
24662 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24663 msgstr ""
24664 "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
24665
24666 #: src/LyXRC.cpp:3352
24667 msgid "Scale the preview size to suit."
24668 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
24669
24670 #: src/LyXRC.cpp:3356
24671 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24672 msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
24673
24674 #: src/LyXRC.cpp:3360
24675 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24676 msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
24677
24678 #: src/LyXRC.cpp:3364
24679 msgid ""
24680 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24681 "environment variable PRINTER."
24682 msgstr ""
24683 "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα "
24684 "χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
24685
24686 #: src/LyXRC.cpp:3368
24687 msgid "The option to print only even pages."
24688 msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
24689
24690 #: src/LyXRC.cpp:3372
24691 msgid ""
24692 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24693 "the filename of the DVI file to be printed."
24694 msgstr ""
24695 "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά πριν "
24696 "το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
24697
24698 #: src/LyXRC.cpp:3376
24699 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24700 msgstr ""
24701 "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
24702
24703 #: src/LyXRC.cpp:3380
24704 msgid "The option to print out in landscape."
24705 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
24706
24707 #: src/LyXRC.cpp:3384
24708 msgid "The option to print only odd pages."
24709 msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
24710
24711 #: src/LyXRC.cpp:3388
24712 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24713 msgstr "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
24714
24715 #: src/LyXRC.cpp:3392
24716 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24717 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
24718
24719 #: src/LyXRC.cpp:3396
24720 msgid "The option to specify paper type."
24721 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
24722
24723 #: src/LyXRC.cpp:3400
24724 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24725 msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
24726
24727 #: src/LyXRC.cpp:3404
24728 msgid ""
24729 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24730 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24731 "arguments."
24732 msgstr ""
24733 "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί μια "
24734 "ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα και "
24735 "παραμέτρους."
24736
24737 #: src/LyXRC.cpp:3408
24738 msgid ""
24739 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24740 "prepended along with the printer name after the spool command."
24741 msgstr ""
24742 "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη παράμετρος "
24743 "προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
24744
24745 #: src/LyXRC.cpp:3412
24746 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24747 msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
24748
24749 #: src/LyXRC.cpp:3416
24750 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24751 msgstr ""
24752 "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
24753
24754 #: src/LyXRC.cpp:3420
24755 msgid ""
24756 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24757 "command."
24758 msgstr ""
24759 "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην εντολή "
24760 "σας εκτύπωσης."
24761
24762 #: src/LyXRC.cpp:3424
24763 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24764 msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
24765
24766 #: src/LyXRC.cpp:3432
24767 msgid ""
24768 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24769 msgstr ""
24770 "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για "
24771 "λογική κίνηση."
24772
24773 #: src/LyXRC.cpp:3436
24774 msgid ""
24775 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24776 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24777 msgstr ""
24778
24779 #: src/LyXRC.cpp:3440
24780 msgid ""
24781 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24782 "wrong, override the setting here."
24783 msgstr ""
24784 "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, "
24785 "παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
24786
24787 #: src/LyXRC.cpp:3446
24788 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24789 msgstr ""
24790 "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την "
24791 "επεξεργασία του."
24792
24793 #: src/LyXRC.cpp:3455
24794 msgid ""
24795 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24796 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24797 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24798 msgstr ""
24799 "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας "
24800 "τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες "
24801 "να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το "
24802 "πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
24803
24804 #: src/LyXRC.cpp:3459
24805 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24806 msgstr ""
24807 "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των "
24808 "γραμματοσειρών οθόνης."
24809
24810 #: src/LyXRC.cpp:3464
24811 #, no-c-format
24812 msgid ""
24813 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24814 "roughly the same size as on paper."
24815 msgstr ""
24816 "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα "
24817 "σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
24818
24819 #: src/LyXRC.cpp:3468
24820 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24821 msgstr ""
24822 "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της "
24823 "γεωμετρίας παραθύρων."
24824
24825 #: src/LyXRC.cpp:3472
24826 msgid ""
24827 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24828 "\".out\". Only for advanced users."
24829 msgstr ""
24830 "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \".in"
24831 "\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
24832
24833 #: src/LyXRC.cpp:3479
24834 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24835 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
24836
24837 #: src/LyXRC.cpp:3483
24838 msgid ""
24839 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24840 "when you quit LyX."
24841 msgstr ""
24842 "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα "
24843 "διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
24844
24845 #: src/LyXRC.cpp:3487
24846 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24847 msgstr ""
24848
24849 #: src/LyXRC.cpp:3491
24850 msgid ""
24851 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24852 "value selects the directory LyX was started from."
24853 msgstr ""
24854 "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια "
24855 "κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
24856
24857 #: src/LyXRC.cpp:3508
24858 msgid ""
24859 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24860 "will look in its global and local ui/ directories."
24861 msgstr ""
24862 "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα "
24863 "αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
24864
24865 #: src/LyXRC.cpp:3518
24866 msgid ""
24867 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24868 "selection."
24869 msgstr ""
24870
24871 #: src/LyXRC.cpp:3522
24872 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24873 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
24874
24875 #: src/LyXRC.cpp:3526
24876 msgid ""
24877 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24878 msgstr ""
24879 "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και "
24880 "Windows."
24881
24882 #: src/LyXRC.cpp:3530
24883 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24884 msgstr ""
24885 "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε "
24886 "\"-paper\")"
24887
24888 #: src/LyXVC.cpp:104
24889 #, c-format
24890 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24891 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
24892
24893 #: src/LyXVC.cpp:106
24894 msgid "Retrieve from version control?"
24895 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
24896
24897 #: src/LyXVC.cpp:107
24898 msgid "&Retrieve"
24899 msgstr "Α&νάκτηση"
24900
24901 #: src/LyXVC.cpp:141
24902 msgid "Document not saved"
24903 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε."
24904
24905 #: src/LyXVC.cpp:142
24906 msgid "You must save the document before it can be registered."
24907 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
24908
24909 #: src/LyXVC.cpp:178
24910 msgid "LyX VC: Initial description"
24911 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
24912
24913 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24914 msgid "(no initial description)"
24915 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
24916
24917 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24918 #, fuzzy
24919 msgid "LyX VC: Log message"
24920 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
24921
24922 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24923 #: src/LyXVC.cpp:235
24924 msgid "(no log message)"
24925 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
24926
24927 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
24928 msgid "LyX VC: Log Message"
24929 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
24930
24931 #: src/LyXVC.cpp:291
24932 #, c-format
24933 msgid ""
24934 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24935 "changes.\n"
24936 "\n"
24937 "Do you want to revert to the older version?"
24938 msgstr ""
24939 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις "
24940 "αλλαγές.\n"
24941 "\n"
24942 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
24943
24944 #: src/LyXVC.cpp:296
24945 msgid "Revert to stored version of document?"
24946 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
24947
24948 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3490
24949 msgid "&Revert"
24950 msgstr "&Επαναφορά"
24951
24952 #: src/Paragraph.cpp:2048
24953 msgid "Senseless with this layout!"
24954 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
24955
24956 #: src/Paragraph.cpp:2109
24957 msgid "Alignment not permitted"
24958 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
24959
24960 #: src/Paragraph.cpp:2110
24961 msgid ""
24962 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24963 "Setting to default."
24964 msgstr ""
24965 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
24966 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
24967
24968 #: src/Text.cpp:429
24969 msgid "Unknown Inset"
24970 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
24971
24972 #: src/Text.cpp:516
24973 msgid "Change tracking error"
24974 msgstr "Σφάλμα αλλαγής παρακολούθησης"
24975
24976 #: src/Text.cpp:517
24977 #, c-format
24978 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24979 msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
24980
24981 #: src/Text.cpp:528
24982 msgid "Unknown token"
24983 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
24984
24985 #: src/Text.cpp:989
24986 msgid ""
24987 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24988 "Tutorial."
24989 msgstr ""
24990 "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη "
24991 "Διδακτική Παρουσίαση."
24992
24993 #: src/Text.cpp:998
24994 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24995 msgstr ""
24996 "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική "
24997 "Παρουσίαση."
24998
24999 #: src/Text.cpp:1836
25000 msgid "[Change Tracking] "
25001 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης]"
25002
25003 #: src/Text.cpp:1842
25004 msgid "Change: "
25005 msgstr "Αλλαγή:"
25006
25007 #: src/Text.cpp:1846
25008 msgid " at "
25009 msgstr " στο"
25010
25011 #: src/Text.cpp:1856
25012 #, c-format
25013 msgid "Font: %1$s"
25014 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
25015
25016 #: src/Text.cpp:1861
25017 #, c-format
25018 msgid ", Depth: %1$d"
25019 msgstr ", Βάθος: %1$d"
25020
25021 #: src/Text.cpp:1867
25022 msgid ", Spacing: "
25023 msgstr ", Διάστημα:"
25024
25025 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
25026 msgid "OneHalf"
25027 msgstr "Μιάμιση"
25028
25029 #: src/Text.cpp:1879
25030 msgid "Other ("
25031 msgstr "Άλλα ("
25032
25033 #: src/Text.cpp:1888
25034 msgid ", Inset: "
25035 msgstr ", Ένθεμα:"
25036
25037 #: src/Text.cpp:1889
25038 msgid ", Paragraph: "
25039 msgstr ", Παράγραφος:"
25040
25041 #: src/Text.cpp:1890
25042 msgid ", Id: "
25043 msgstr ", Ταυτότητα:"
25044
25045 #: src/Text.cpp:1891
25046 msgid ", Position: "
25047 msgstr ", Θέση:"
25048
25049 #: src/Text.cpp:1897
25050 msgid ", Char: 0x"
25051 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
25052
25053 #: src/Text.cpp:1899
25054 msgid ", Boundary: "
25055 msgstr ", Όριο:"
25056
25057 #: src/Text2.cpp:404
25058 msgid "No font change defined."
25059 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
25060
25061 #: src/Text2.cpp:444
25062 msgid "Nothing to index!"
25063 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
25064
25065 #: src/Text2.cpp:446
25066 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25067 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
25068
25069 #: src/Text3.cpp:196
25070 msgid "Math editor mode"
25071 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
25072
25073 #: src/Text3.cpp:198
25074 msgid "No valid math formula"
25075 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
25076
25077 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
25078 msgid "Already in regular expression mode"
25079 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
25080
25081 #: src/Text3.cpp:219
25082 msgid "Regexp editor mode"
25083 msgstr ""
25084
25085 #: src/Text3.cpp:1342
25086 msgid "Layout "
25087 msgstr "Διάταξη"
25088
25089 #: src/Text3.cpp:1343
25090 msgid " not known"
25091 msgstr " άγνωστο"
25092
25093 #: src/Text3.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1596
25094 msgid "Missing argument"
25095 msgstr "Λείπει όρισμα"
25096
25097 #: src/Text3.cpp:2031 src/Text3.cpp:2043
25098 msgid "Character set"
25099 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
25100
25101 #: src/Text3.cpp:2250 src/Text3.cpp:2261
25102 msgid "Paragraph layout set"
25103 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
25104
25105 #: src/TextClass.cpp:158
25106 msgid "Plain Layout"
25107 msgstr "Απλή Διάταξη"
25108
25109 #: src/TextClass.cpp:828
25110 msgid "Missing File"
25111 msgstr "Λείπει αρχείο"
25112
25113 #: src/TextClass.cpp:829
25114 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25115 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
25116
25117 #: src/TextClass.cpp:832
25118 msgid "Corrupt File"
25119 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
25120
25121 #: src/TextClass.cpp:833
25122 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25123 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
25124
25125 #: src/TextClass.cpp:1503
25126 #, c-format
25127 msgid ""
25128 "The module %1$s has been requested by\n"
25129 "this document but has not been found in the list of\n"
25130 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25131 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25132 msgstr ""
25133 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
25134 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
25135 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
25136 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
25137
25138 #: src/TextClass.cpp:1507
25139 msgid "Module not available"
25140 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
25141
25142 #: src/TextClass.cpp:1513
25143 #, fuzzy, c-format
25144 msgid ""
25145 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25146 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25147 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25148 "Missing prerequisites:\n"
25149 "\t%2$s\n"
25150 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25151 msgstr ""
25152 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
25153 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX.\n"
25154 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
25155
25156 #: src/TextClass.cpp:1520
25157 msgid "Package not available"
25158 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
25159
25160 #: src/TextClass.cpp:1525
25161 #, c-format
25162 msgid "Error reading module %1$s\n"
25163 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
25164
25165 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25166 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25167 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25168 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
25170 msgid "Revision control error."
25171 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
25172
25173 #: src/VCBackend.cpp:60
25174 #, c-format
25175 msgid ""
25176 "Some problem occured while running the command:\n"
25177 "'%1$s'."
25178 msgstr ""
25179 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
25180 "'%1$s'."
25181
25182 #: src/VCBackend.cpp:623
25183 #, fuzzy
25184 msgid "Up-to-date"
25185 msgstr "Ενημέρωση"
25186
25187 #: src/VCBackend.cpp:625
25188 #, fuzzy
25189 msgid "Locally Modified"
25190 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
25191
25192 #: src/VCBackend.cpp:627
25193 #, fuzzy
25194 msgid "Locally Added"
25195 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
25196
25197 #: src/VCBackend.cpp:629
25198 msgid "Needs Merge"
25199 msgstr ""
25200
25201 #: src/VCBackend.cpp:631
25202 msgid "Needs Checkout"
25203 msgstr ""
25204
25205 #: src/VCBackend.cpp:633
25206 msgid "No CVS file"
25207 msgstr ""
25208
25209 #: src/VCBackend.cpp:635
25210 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25211 msgstr ""
25212
25213 #: src/VCBackend.cpp:863
25214 msgid ""
25215 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25216 "You have to update from repository first or revert your changes."
25217 msgstr ""
25218
25219 #: src/VCBackend.cpp:868
25220 #, c-format
25221 msgid ""
25222 "Bad status when checking in changes.\n"
25223 "\n"
25224 "'%1$s'\n"
25225 "\n"
25226 msgstr ""
25227
25228 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25229 #, c-format
25230 msgid ""
25231 "Error when updating from repository.\n"
25232 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25233 "'%1$s'.\n"
25234 "\n"
25235 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25236 msgstr ""
25237
25238 #: src/VCBackend.cpp:950
25239 #, c-format
25240 msgid ""
25241 "There were detected changes in the working directory:\n"
25242 "%1$s\n"
25243 "\n"
25244 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25245 "revert back to the repository version."
25246 msgstr ""
25247
25248 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25249 #: src/VCBackend.cpp:1517
25250 msgid "Changes detected"
25251 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
25252
25253 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25254 #, fuzzy
25255 msgid "&Abort"
25256 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
25257
25258 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25259 msgid "View &Log ..."
25260 msgstr "Προβολή &Ημερολογίου..."
25261
25262 #: src/VCBackend.cpp:977
25263 #, c-format
25264 msgid ""
25265 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25266 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25267 "'%2$s'.\n"
25268 "\n"
25269 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25270 msgstr ""
25271
25272 #: src/VCBackend.cpp:1038
25273 #, c-format
25274 msgid ""
25275 "The document %1$s is not in repository.\n"
25276 "You have to check in the first revision before you can revert."
25277 msgstr ""
25278
25279 #: src/VCBackend.cpp:1046
25280 #, c-format
25281 msgid ""
25282 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25283 "The status '%2$s' is unexpected."
25284 msgstr ""
25285
25286 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25287 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25288 msgid "Error: Could not generate logfile."
25289 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
25290
25291 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25292 msgid ""
25293 "Error when committing to repository.\n"
25294 "You have to manually resolve the problem.\n"
25295 "LyX will reopen the document after you press OK."
25296 msgstr ""
25297
25298 #: src/VCBackend.cpp:1444
25299 msgid ""
25300 "Error while acquiring write lock.\n"
25301 "Another user is most probably editing\n"
25302 "the current document now!\n"
25303 "Also check the access to the repository."
25304 msgstr ""
25305
25306 #: src/VCBackend.cpp:1450
25307 msgid ""
25308 "Error while releasing write lock.\n"
25309 "Check the access to the repository."
25310 msgstr ""
25311
25312 #: src/VCBackend.cpp:1508
25313 #, c-format
25314 msgid ""
25315 "There were detected changes in the working directory:\n"
25316 "%1$s\n"
25317 "\n"
25318 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25319 "preferred.\n"
25320 "\n"
25321 "Continue?"
25322 msgstr ""
25323
25324 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25325 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25326 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25327 msgid "&Yes"
25328 msgstr "&Ναι"
25329
25330 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25331 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25332 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25333 msgid "&No"
25334 msgstr "Ό&χι"
25335
25336 #: src/VCBackend.cpp:1580
25337 #, fuzzy
25338 msgid "SVN File Locking"
25339 msgstr "Κλείδωμα αρχείου VCN"
25340
25341 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25342 msgid "Locking property unset."
25343 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
25344
25345 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25346 msgid "Locking property set."
25347 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
25348
25349 #: src/VCBackend.cpp:1582
25350 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25351 msgstr ""
25352 "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
25353
25354 #: src/VSpace.cpp:162
25355 msgid "Default skip"
25356 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
25357
25358 #: src/VSpace.cpp:165
25359 msgid "Small skip"
25360 msgstr "Μικρό κενό"
25361
25362 #: src/VSpace.cpp:168
25363 msgid "Medium skip"
25364 msgstr "Μεσαίο κενό"
25365
25366 #: src/VSpace.cpp:171
25367 msgid "Big skip"
25368 msgstr "Μεγάλο κενό"
25369
25370 #: src/VSpace.cpp:174
25371 msgid "Vertical fill"
25372 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
25373
25374 #: src/VSpace.cpp:181
25375 msgid "protected"
25376 msgstr "προστατευμένο"
25377
25378 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25379 #, c-format
25380 msgid ""
25381 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25382 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25383 msgstr ""
25384 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
25385 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον "
25386 "δίσκο;"
25387
25388 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25389 msgid "Reload saved document?"
25390 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
25391
25392 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2864
25393 msgid "&Reload"
25394 msgstr "&Επαναφόρτωση"
25395
25396 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25397 msgid "&Keep Changes"
25398 msgstr "&Διατήρηση Αλλαγών"
25399
25400 #: src/buffer_funcs.cpp:89
25401 #, c-format
25402 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25403 msgstr ""
25404 "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
25405
25406 #: src/buffer_funcs.cpp:92
25407 msgid "File not readable!"
25408 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
25409
25410 #: src/buffer_funcs.cpp:109
25411 #, c-format
25412 msgid ""
25413 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25414 "\n"
25415 "Do you want to create a new document?"
25416 msgstr ""
25417 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
25418 "\n"
25419 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
25420
25421 #: src/buffer_funcs.cpp:112
25422 msgid "Create new document?"
25423 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
25424
25425 #: src/buffer_funcs.cpp:113
25426 msgid "&Create"
25427 msgstr "&Δημιουργία"
25428
25429 #: src/buffer_funcs.cpp:141
25430 #, c-format
25431 msgid ""
25432 "The specified document template\n"
25433 "%1$s\n"
25434 "could not be read."
25435 msgstr ""
25436 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
25437 "%1$s\n"
25438 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
25439
25440 #: src/buffer_funcs.cpp:143
25441 msgid "Could not read template"
25442 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
25443
25444 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25445 msgid "Standard[[Bullets]]"
25446 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
25447
25448 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25449 msgid "Maths"
25450 msgstr "Μαθηματικά"
25451
25452 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25453 msgid "Dings 1"
25454 msgstr ""
25455
25456 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25457 msgid "Dings 2"
25458 msgstr ""
25459
25460 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25461 msgid "Dings 3"
25462 msgstr ""
25463
25464 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25465 msgid "Dings 4"
25466 msgstr ""
25467
25468 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25469 #, fuzzy
25470 msgid "Unavailable:"
25471 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
25472
25473 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25474 #, c-format
25475 msgid "Unavailable: %1$s"
25476 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
25477
25478 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25479 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25480 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25481 msgid "Uncategorized"
25482 msgstr ""
25483
25484 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
25485 msgid "Directories"
25486 msgstr "Φάκελοι"
25487
25488 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25489 #, fuzzy
25490 msgid "File"
25491 msgstr "&Αρχείο"
25492
25493 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25494 #, fuzzy
25495 msgid "Master document"
25496 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
25497
25498 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25499 #, fuzzy
25500 msgid "Open files"
25501 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
25502
25503 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25504 msgid "Manuals"
25505 msgstr ""
25506
25507 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25508 #, c-format
25509 msgid ""
25510 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25511 "Continue searching from the beginning?"
25512 msgstr ""
25513
25514 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25515 #, c-format
25516 msgid ""
25517 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25518 "Continue searching from the end?"
25519 msgstr ""
25520
25521 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25522 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25523 msgstr ""
25524
25525 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25526 msgid "Advanced search cancelled by user"
25527 msgstr ""
25528
25529 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25530 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25531 msgid "Wrap search?"
25532 msgstr ""
25533
25534 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25535 msgid "Nothing to search"
25536 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
25537
25538 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
25539 msgid "No open document(s) in which to search"
25540 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
25541
25542 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
25543 msgid "Advanced Find and Replace"
25544 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
25545
25546 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25547 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25548 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
25549
25550 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25551 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25552 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
25553
25554 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25555 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25556 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
25557
25558 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25559 #, c-format
25560 msgid ""
25561 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25562 "1995--%1$s LyX Team"
25563 msgstr ""
25564 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
25565 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
25566
25567 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25568 msgid ""
25569 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25570 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25571 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25572 "any later version."
25573 msgstr ""
25574 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή "
25575 "να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence "
25576 "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε "
25577 "(αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
25578
25579 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25580 msgid ""
25581 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25582 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25583 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25584 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25585 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25586 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25587 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25588 msgstr ""
25589 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
25590 "ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
25591 "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
25592 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
25593 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το "
25594 "πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
25595 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25596
25597 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25598 msgid "not released yet"
25599 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
25600
25601 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25602 #, c-format
25603 msgid ""
25604 "LyX Version %1$s\n"
25605 "(%2$s)"
25606 msgstr ""
25607 "Έκδοση LyX %1$s\n"
25608 "(%2$s)"
25609
25610 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25611 msgid "Library directory: "
25612 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης:"
25613
25614 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25615 msgid "User directory: "
25616 msgstr "Φάκελος χρήστη:"
25617
25618 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25619 #, c-format
25620 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25621 msgstr ""
25622
25623 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25624 #, c-format
25625 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25626 msgstr ""
25627
25628 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25629 msgid "About LyX"
25630 msgstr "Περί του LyX"
25631
25632 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25633 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25634 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25635 #, c-format
25636 msgid "LyX: %1$s"
25637 msgstr ""
25638
25639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25640 msgid "About %1"
25641 msgstr "Περί %1"
25642
25643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
25645 msgid "Preferences"
25646 msgstr "Προτιμήσεις"
25647
25648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25649 msgid "Reconfigure"
25650 msgstr "Επαναρύθμιση"
25651
25652 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25653 msgid "Quit %1"
25654 msgstr "Έξοδος %1"
25655
25656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1061
25657 msgid "Nothing to do"
25658 msgstr "Τίποτα να κάνω"
25659
25660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1067
25661 msgid "Unknown action"
25662 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
25663
25664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1111
25665 #, fuzzy
25666 msgid "Command not handled"
25667 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
25668
25669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
25670 msgid "Command disabled"
25671 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
25672
25673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
25674 #, fuzzy
25675 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25676 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
25677
25678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
25679 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25680 msgstr ""
25681
25682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
25683 msgid "Running configure..."
25684 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
25685
25686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1433
25687 msgid "Reloading configuration..."
25688 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
25689
25690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1439
25691 msgid "System reconfiguration failed"
25692 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
25693
25694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
25695 #, fuzzy
25696 msgid ""
25697 "The system reconfiguration has failed.\n"
25698 "Default textclass is used but LyX may\n"
25699 "not be able to work properly.\n"
25700 "Please reconfigure again if needed."
25701 msgstr ""
25702 "Η επαναδιαμόρφωσητου συστήματος απέτυχε.\n"
25703 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
25704 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
25705 "Επαναρυθμίστε ξανά εφόσον χρειάζεται."
25706
25707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
25708 msgid "System reconfigured"
25709 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
25710
25711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
25712 msgid ""
25713 "The system has been reconfigured.\n"
25714 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25715 "updated document class specifications."
25716 msgstr ""
25717 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
25718 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
25719 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
25720
25721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
25722 msgid "Exiting."
25723 msgstr "Έξοδος."
25724
25725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
25726 #, c-format
25727 msgid "Opening help file %1$s..."
25728 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
25729
25730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
25731 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25732 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
25733
25734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
25735 #, c-format
25736 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25737 msgstr ""
25738 "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να "
25739 "επαναοριστεί"
25740
25741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1827
25742 #, fuzzy, c-format
25743 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25744 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
25745
25746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1893
25747 #, c-format
25748 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25749 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
25750
25751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1897
25752 msgid "Unable to save document defaults"
25753 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
25754
25755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2037
25756 msgid "Unknown function."
25757 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
25758
25759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2450
25760 msgid "The current document was closed."
25761 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
25762
25763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2460
25764 msgid ""
25765 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25766 "documents and exit.\n"
25767 "\n"
25768 "Exception: "
25769 msgstr ""
25770 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη "
25771 "αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
25772 "\n"
25773 "Εξαίρεση:"
25774
25775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
25776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2470
25777 msgid "Software exception Detected"
25778 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
25779
25780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
25781 msgid ""
25782 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25783 "unsaved documents and exit."
25784 msgstr ""
25785 "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να "
25786 "αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
25787
25788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
25789 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
25790 msgid "Could not find UI definition file"
25791 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
25792
25793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2738
25794 #, c-format
25795 msgid ""
25796 "Error while reading the included file\n"
25797 "%1$s\n"
25798 "Please check your installation."
25799 msgstr ""
25800 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
25801 "%1$s.\n"
25802 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
25803
25804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2744
25805 msgid "Could not find default UI file"
25806 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
25807
25808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
25809 msgid ""
25810 "LyX could not find the default UI file!\n"
25811 "Please check your installation."
25812 msgstr ""
25813 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
25814 "%1$s.\n"
25815 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
25816
25817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
25818 #, c-format
25819 msgid ""
25820 "Error while reading the configuration file\n"
25821 "%1$s\n"
25822 "Falling back to default.\n"
25823 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25824 "check which User Interface file you are using."
25825 msgstr ""
25826 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
25827 "%1$s.\n"
25828 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
25829 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
25830 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
25831
25832 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25833 msgid "BibTeX Bibliography"
25834 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
25835
25836 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25837 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
25839 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25840 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
25841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
25842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
25843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
25844 msgid "Documents|#o#O"
25845 msgstr "Έγγραφα|#o#O"
25846
25847 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25848 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25849 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
25850
25851 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25852 msgid "Select a BibTeX database to add"
25853 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
25854
25855 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25856 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25857 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
25858
25859 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25860 msgid "Select a BibTeX style"
25861 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
25862
25863 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25864 msgid "No frame"
25865 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
25866
25867 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25868 msgid "Simple rectangular frame"
25869 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
25870
25871 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25872 msgid "Oval frame, thin"
25873 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
25874
25875 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25876 msgid "Oval frame, thick"
25877 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
25878
25879 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25880 msgid "Drop shadow"
25881 msgstr "Ρίψη σκιάς"
25882
25883 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25884 msgid "Shaded background"
25885 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
25886
25887 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25888 msgid "Double rectangular frame"
25889 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
25890
25891 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25892 msgid "Depth"
25893 msgstr "Βάθος"
25894
25895 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25896 msgid "Total Height"
25897 msgstr "Συνολικό Ύψος"
25898
25899 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25900 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25901 msgid "Makebox"
25902 msgstr ""
25903
25904 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25905 msgid "Branch"
25906 msgstr "Κλάδος"
25907
25908 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25909 msgid "Activated"
25910 msgstr "Ενεργοποιημένος"
25911
25912 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25913 msgid "Color"
25914 msgstr "Χρώμα"
25915
25916 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25917 msgid "Filename Suffix"
25918 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
25919
25920 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
25922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
25923 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25924 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25925 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25926 msgid "Yes"
25927 msgstr "Ναι"
25928
25929 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
25931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
25932 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25933 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25934 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25935 msgid "No"
25936 msgstr "Όχι"
25937
25938 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25939 msgid "Enter new branch name"
25940 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
25941
25942 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25943 #, c-format
25944 msgid ""
25945 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25946 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25947 msgstr ""
25948 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
25949 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
25950
25951 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25952 msgid "&Merge"
25953 msgstr "&Σύμπτυξη"
25954
25955 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25956 msgid "Renaming failed"
25957 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
25958
25959 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25960 msgid "The branch could not be renamed."
25961 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
25962
25963 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25964 msgid "Merge Changes"
25965 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
25966
25967 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25968 #, c-format
25969 msgid ""
25970 "Change by %1$s\n"
25971 "\n"
25972 msgstr ""
25973 "Αλλαγή με %1$s\n"
25974 "\n"
25975
25976 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25977 #, c-format
25978 msgid "Change made at %1$s\n"
25979 msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1$s\n"
25980
25981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25986 msgid "No change"
25987 msgstr "Καμία αλλαγή"
25988
25989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25990 msgid "Small Caps"
25991 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
25992
25993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25999 msgid "Reset"
26000 msgstr "Επαναφορά"
26001
26002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26003 msgid "Underbar"
26004 msgstr ""
26005
26006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26007 msgid "Double underbar"
26008 msgstr "Διπλή υπομπάρα"
26009
26010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26011 msgid "Wavy underbar"
26012 msgstr ""
26013
26014 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26015 msgid "Strikeout"
26016 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
26017
26018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26019 msgid "No color"
26020 msgstr "Κανένα χρώμα"
26021
26022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26023 msgid "Black"
26024 msgstr "Μαύρο"
26025
26026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26027 msgid "White"
26028 msgstr "Άσπρο"
26029
26030 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26031 msgid "Red"
26032 msgstr "Κόκκινο"
26033
26034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26035 msgid "Green"
26036 msgstr "Πράσινο"
26037
26038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26039 msgid "Blue"
26040 msgstr "Μπλε"
26041
26042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26043 msgid "Cyan"
26044 msgstr "Κυανό"
26045
26046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26047 msgid "Magenta"
26048 msgstr "Ματζέντα"
26049
26050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26051 msgid "Yellow"
26052 msgstr "Κίτρινο"
26053
26054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26055 msgid "Text Style"
26056 msgstr "Στυλ Κειμένου"
26057
26058 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26059 msgid "Keys"
26060 msgstr "Κλειδιά"
26061
26062 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26063 msgid "LinkBack PDF"
26064 msgstr ""
26065
26066 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26067 msgid "PDF"
26068 msgstr ""
26069
26070 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26071 msgid "JPEG"
26072 msgstr ""
26073
26074 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26075 msgid "pasted"
26076 msgstr "επικολλημένο"
26077
26078 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26079 #, c-format
26080 msgid "%1$s Files"
26081 msgstr "%1$s Αρχεία"
26082
26083 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26084 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26085 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
26086
26087 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
26088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
26089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
26090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3465
26091 msgid "Canceled."
26092 msgstr "Ακυρώθηκε."
26093
26094 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26095 msgid "Overwrite external file?"
26096 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
26097
26098 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26099 #, c-format
26100 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26101 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
26102
26103 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26104 msgid "List of previous commands"
26105 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
26106
26107 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26108 msgid "Next command"
26109 msgstr "Επόμενη εντολή"
26110
26111 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26112 msgid "Compare LyX files"
26113 msgstr "Σύγκριση αρχείων LyX"
26114
26115 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26116 msgid "Select document"
26117 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
26118
26119 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
26120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
26121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
26122 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26123 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
26124
26125 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
26126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26128 msgid "Error"
26129 msgstr "Σφάλμα"
26130
26131 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26132 msgid "Error while comparing documents."
26133 msgstr ""
26134
26135 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26136 msgid "Aborted"
26137 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
26138
26139 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26140 msgid "Finished"
26141 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
26142
26143 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26144 msgid "Aborting process..."
26145 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
26146
26147 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26148 msgid "differences"
26149 msgstr "διαφορές"
26150
26151 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26152 msgid "Compare different revisions"
26153 msgstr ""
26154
26155 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26156 msgid "big[[delimiter size]]"
26157 msgstr ""
26158
26159 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26160 msgid "Big[[delimiter size]]"
26161 msgstr ""
26162
26163 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26164 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26165 msgstr ""
26166
26167 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26168 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26169 msgstr ""
26170
26171 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26172 msgid "Math Delimiter"
26173 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
26174
26175 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26176 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26177 msgid "(None)"
26178 msgstr "(Κανένα)"
26179
26180 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26181 msgid "Variable"
26182 msgstr "Μεταβλητό"
26183
26184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
26185 msgid "Module not found!"
26186 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
26187
26188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:544
26189 msgid "Press button to check validity..."
26190 msgstr ""
26191
26192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
26193 #, fuzzy
26194 msgid "Conversion Failed!"
26195 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
26196
26197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26198 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26199 msgstr ""
26200
26201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
26202 #, fuzzy
26203 msgid "Layout is valid!"
26204 msgstr "Διάταξη"
26205
26206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
26207 msgid "Layout is invalid!"
26208 msgstr ""
26209
26210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
26211 #, fuzzy
26212 msgid "Convert to current format"
26213 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
26214
26215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
26216 msgid "Document Settings"
26217 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
26218
26219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26220 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
26221 msgid "Child Document"
26222 msgstr "Έγγραφο παιδί"
26223
26224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
26225 msgid "Include to Output"
26226 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
26227
26228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
26229 msgid "10"
26230 msgstr "10"
26231
26232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26233 msgid "11"
26234 msgstr "11"
26235
26236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26237 msgid "12"
26238 msgstr "12"
26239
26240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
26241 msgid "None (no fontenc)"
26242 msgstr ""
26243
26244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
26245 msgid ""
26246 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26247 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26248 msgstr ""
26249
26250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
26251 msgid "empty"
26252 msgstr "άδειο"
26253
26254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26255 msgid "plain"
26256 msgstr "απλό"
26257
26258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26259 msgid "headings"
26260 msgstr "επικεφαλίδες"
26261
26262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26263 msgid "fancy"
26264 msgstr "εντυπωσιακό"
26265
26266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
26267 msgid "US letter"
26268 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
26269
26270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26271 msgid "US legal"
26272 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
26273
26274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26275 msgid "US executive"
26276 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
26277
26278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26279 msgid "A0"
26280 msgstr ""
26281
26282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26283 #, fuzzy
26284 msgid "A1"
26285 msgstr "1"
26286
26287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26288 msgid "A2"
26289 msgstr ""
26290
26291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26292 msgid "A3"
26293 msgstr ""
26294
26295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26296 msgid "A4"
26297 msgstr ""
26298
26299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26300 msgid "A5"
26301 msgstr ""
26302
26303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26304 msgid "A6"
26305 msgstr ""
26306
26307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26308 msgid "B0"
26309 msgstr ""
26310
26311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26312 #, fuzzy
26313 msgid "B1"
26314 msgstr "1"
26315
26316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26317 msgid "B2"
26318 msgstr ""
26319
26320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26321 msgid "B3"
26322 msgstr ""
26323
26324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26325 msgid "B4"
26326 msgstr ""
26327
26328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26329 msgid "B5"
26330 msgstr ""
26331
26332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26333 msgid "B6"
26334 msgstr ""
26335
26336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26337 msgid "C0"
26338 msgstr ""
26339
26340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26341 #, fuzzy
26342 msgid "C1"
26343 msgstr "1"
26344
26345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26346 msgid "C2"
26347 msgstr ""
26348
26349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26350 msgid "C3"
26351 msgstr ""
26352
26353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26354 msgid "C4"
26355 msgstr ""
26356
26357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26358 msgid "C5"
26359 msgstr ""
26360
26361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26362 msgid "C6"
26363 msgstr ""
26364
26365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26366 msgid "JIS B0"
26367 msgstr ""
26368
26369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26370 msgid "JIS B1"
26371 msgstr ""
26372
26373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26374 msgid "JIS B2"
26375 msgstr ""
26376
26377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26378 msgid "JIS B3"
26379 msgstr ""
26380
26381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26382 msgid "JIS B4"
26383 msgstr ""
26384
26385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26386 msgid "JIS B5"
26387 msgstr ""
26388
26389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26390 msgid "JIS B6"
26391 msgstr ""
26392
26393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
26394 msgid "Language Default (no inputenc)"
26395 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
26396
26397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
26398 msgid "``text''"
26399 msgstr "``κείμενο\""
26400
26401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
26402 msgid "''text''"
26403 msgstr "\"κείμενο\""
26404
26405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
26406 msgid ",,text``"
26407 msgstr ",,κείμενο``"
26408
26409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
26410 msgid ",,text''"
26411 msgstr ",,κείμενο\""
26412
26413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
26414 msgid "<<text>>"
26415 msgstr "<<κείμενο>>"
26416
26417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
26418 msgid ">>text<<"
26419 msgstr ">>κείμενο<<"
26420
26421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
26422 msgid "Numbered"
26423 msgstr "Αριθμημένο"
26424
26425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26426 msgid "Appears in TOC"
26427 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
26428
26429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
26430 msgid "Author-year"
26431 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
26432
26433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26434 msgid "Numerical"
26435 msgstr "Αριθμητικό"
26436
26437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26438 #, fuzzy
26439 msgid "Package"
26440 msgstr "πακέτο"
26441
26442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26443 #, fuzzy
26444 msgid "Load automatically"
26445 msgstr "αυτόματα"
26446
26447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26448 msgid "Load always"
26449 msgstr ""
26450
26451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26452 #, fuzzy
26453 msgid "Do not load"
26454 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
26455
26456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
26457 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26458 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
26459
26460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
26461 #, fuzzy, c-format
26462 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26463 msgstr "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται πάντα"
26464
26465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
26466 #, fuzzy
26467 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26468 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
26469
26470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
26471 #, fuzzy, c-format
26472 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26473 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
26474
26475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
26476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
26477 #, fuzzy, c-format
26478 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26479 msgstr "%1$s και %2$s"
26480
26481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
26482 #, c-format
26483 msgid ""
26484 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26485 "all required packages (%2$s) installed."
26486 msgstr ""
26487
26488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
26489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
26490 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26491 msgstr ""
26492 "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα "
26493 "παραμέτρων."
26494
26495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
26496 msgid "Document Class"
26497 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
26498
26499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26500 msgid "Child Documents"
26501 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
26502
26503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
26504 msgid "Modules"
26505 msgstr "Μονάδες"
26506
26507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26508 #, fuzzy
26509 msgid "Local Layout"
26510 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
26511
26512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
26513 msgid "Text Layout"
26514 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
26515
26516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26517 msgid "Page Margins"
26518 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
26519
26520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26521 msgid "Colors"
26522 msgstr "Χρώματα"
26523
26524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26525 msgid "Numbering & TOC"
26526 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
26527
26528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
26529 msgid "Indexes"
26530 msgstr "Ευρετήρια"
26531
26532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26533 msgid "PDF Properties"
26534 msgstr "Ιδιότητες PDF"
26535
26536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26537 msgid "Math Options"
26538 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
26539
26540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26541 msgid "Float Placement"
26542 msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
26543
26544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
26545 msgid "Bullets"
26546 msgstr "Κουκίδες"
26547
26548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26549 msgid "Branches"
26550 msgstr "Κλάδοι"
26551
26552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
26553 msgid "LaTeX Preamble"
26554 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
26555
26556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
26557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
26558 #, fuzzy
26559 msgid "&Default..."
26560 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
26561
26562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
26563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
26564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
26565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
26566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
26567 msgid " (not installed)"
26568 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
26569
26570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
26571 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26572 msgstr ""
26573
26574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
26575 #, fuzzy
26576 msgid " (not available)"
26577 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
26578
26579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26580 #, fuzzy
26581 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26582 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
26583
26584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
26585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
26586 #, fuzzy
26587 msgid "Class Default"
26588 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
26589
26590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26591 msgid "Layouts|#o#O"
26592 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
26593
26594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
26595 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26596 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
26597
26598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
26599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26600 msgid "Local layout file"
26601 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
26602
26603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26604 msgid ""
26605 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26606 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26607 "document may not work with this layout if you do not\n"
26608 "keep the layout file in the document directory."
26609 msgstr ""
26610 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
26611 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
26612 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
26613 "δεν έχετε το αρχείο στο φάκελο του εγγράφου."
26614
26615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
26616 msgid "&Set Layout"
26617 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
26618
26619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26620 msgid "Unable to read local layout file."
26621 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
26622
26623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26624 #, fuzzy
26625 msgid "This is a local layout file."
26626 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
26627
26628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
26629 msgid "Select master document"
26630 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
26631
26632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
26633 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26634 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
26635
26636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
26637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3530
26638 msgid "Unapplied changes"
26639 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
26640
26641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26643 msgid ""
26644 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26645 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26646 msgstr ""
26647 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
26648 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
26649
26650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
26652 msgid "&Dismiss"
26653 msgstr "Α&πόρριψη"
26654
26655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26657 msgid "Unable to set document class."
26658 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
26659
26660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
26661 #, c-format
26662 msgid "%1$s, %2$s"
26663 msgstr ""
26664
26665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
26666 #, c-format
26667 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26668 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
26669
26670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
26671 #, c-format
26672 msgid "%1$s (unavailable)"
26673 msgstr ""
26674
26675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
26676 msgid "Module provided by document class."
26677 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου"
26678
26679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
26680 #, fuzzy, c-format
26681 msgid "Category: %1$s."
26682 msgstr "&Κατηγορία:"
26683
26684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26685 #, c-format
26686 msgid "Package(s) required: %1$s."
26687 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
26688
26689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26690 msgid "or"
26691 msgstr "ή"
26692
26693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26694 #, fuzzy, c-format
26695 msgid "Modules required: %1$s."
26696 msgstr "Μονάδα που απαιτείται: %1$s."
26697
26698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
26699 #, c-format
26700 msgid "Modules excluded: %1$s."
26701 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
26702
26703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
26704 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26705 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
26706
26707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3193
26708 msgid "[No options predefined]"
26709 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
26710
26711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3402
26712 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26713 msgstr ""
26714
26715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3404
26716 #, fuzzy
26717 msgid "&Use Hyperref Support"
26718 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
26719
26720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
26721 msgid "Can't set layout!"
26722 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
26723
26724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26725 #, c-format
26726 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26727 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
26728
26729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3644
26730 msgid "Not Found"
26731 msgstr "Δεν βρέθηκε"
26732
26733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3698
26734 msgid "Assigned master does not include this file"
26735 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
26736
26737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
26738 #, c-format
26739 msgid ""
26740 "You must include this file in the document\n"
26741 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26742 "feature."
26743 msgstr ""
26744 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
26745 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
26746 "εγγράφου."
26747
26748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
26749 msgid "Could not load master"
26750 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
26751
26752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26753 #, c-format
26754 msgid ""
26755 "The master document '%1$s'\n"
26756 "could not be loaded."
26757 msgstr ""
26758 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
26759 ".δεν ήταν δυνατή."
26760
26761 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26762 msgid "Literate"
26763 msgstr ""
26764
26765 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26766 #, fuzzy
26767 msgid "pLaTeX"
26768 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
26769
26770 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26771 msgid "Error List"
26772 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
26773
26774 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26775 #, c-format
26776 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26777 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
26778
26779 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26780 msgid "Top left"
26781 msgstr "Πάνω αριστερά"
26782
26783 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26784 msgid "Bottom left"
26785 msgstr "Κάτω αριστερά"
26786
26787 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26788 msgid "Baseline left"
26789 msgstr "Βάση αριστερά"
26790
26791 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26792 msgid "Top center"
26793 msgstr "Πάνω κέντρο"
26794
26795 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26796 msgid "Bottom center"
26797 msgstr "Κάτω κέντρο"
26798
26799 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26800 msgid "Baseline center"
26801 msgstr "Βάση κέντρο"
26802
26803 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26804 msgid "Top right"
26805 msgstr "Πάνω δεξιά"
26806
26807 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26808 msgid "Bottom right"
26809 msgstr "Κάτω δεξιά"
26810
26811 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26812 msgid "Baseline right"
26813 msgstr "Βάση δεξιά"
26814
26815 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26816 msgid "External Material"
26817 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
26818
26819 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26820 msgid "Scale%"
26821 msgstr "Κλίμακα%"
26822
26823 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26824 msgid "Select external file"
26825 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
26826
26827 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26828 msgid "automatically"
26829 msgstr "αυτόματα"
26830
26831 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26832 msgid "Graphics"
26833 msgstr "Γραφικά"
26834
26835 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26836 msgid "Dissolve previous group?"
26837 msgstr ""
26838
26839 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26840 #, c-format
26841 msgid ""
26842 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26843 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26844 "because this graphic was its only member.\n"
26845 "How do you want to proceed?"
26846 msgstr ""
26847
26848 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26849 #, c-format
26850 msgid "Stick with group '%1$s'"
26851 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
26852
26853 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26854 #, c-format
26855 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26856 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
26857
26858 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26859 #, c-format
26860 msgid ""
26861 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26862 "the group will be dissolved,\n"
26863 "because this graphic was its only member.\n"
26864 "How do you want to proceed?"
26865 msgstr ""
26866
26867 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26868 #, c-format
26869 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26870 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
26871
26872 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26873 msgid "Enter unique group name:"
26874 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
26875
26876 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26877 msgid "Group already defined!"
26878 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
26879
26880 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26881 #, c-format
26882 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26883 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
26884
26885 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26886 msgid "bp"
26887 msgstr ""
26888
26889 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26890 msgid "cm"
26891 msgstr ""
26892
26893 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26894 msgid "mm"
26895 msgstr ""
26896
26897 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26898 msgid "in[[unit of measure]]"
26899 msgstr ""
26900
26901 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26902 msgid "Select graphics file"
26903 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
26904
26905 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26906 msgid "Clipart|#C#c"
26907 msgstr ""
26908
26909 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26910 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26911 msgid "Interword Space"
26912 msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
26913
26914 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26915 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26916 msgid "Thin Space"
26917 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
26918
26919 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26920 msgid "Medium Space"
26921 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
26922
26923 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26924 msgid "Thick Space"
26925 msgstr "Παχύ Διάστημα"
26926
26927 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26928 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26929 msgid "Negative Thin Space"
26930 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
26931
26932 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26933 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26934 msgid "Negative Medium Space"
26935 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
26936
26937 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26938 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26939 msgid "Negative Thick Space"
26940 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
26941
26942 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26943 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26944 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
26945
26946 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26947 msgid "Quad (1 em)"
26948 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
26949
26950 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26951 msgid "Double Quad (2 em)"
26952 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
26953
26954 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26955 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26956 msgid "Horizontal Fill"
26957 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
26958
26959 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26960 #, fuzzy
26961 msgid "Visible Space"
26962 msgstr "Ορατό Κείμενο"
26963
26964 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
26965 msgid ""
26966 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26967 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26968 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26969 msgstr ""
26970
26971 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26972 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26973 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26974 msgid ""
26975 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26976 msgstr ""
26977
26978 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26979 msgid "Select document to include"
26980 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
26981
26982 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26983 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26984 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
26985
26986 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26987 msgid "Index Entry Settings"
26988 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
26989
26990 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26991 msgid "Label Color"
26992 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
26993
26994 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26995 msgid "Cannot remove standard index"
26996 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
26997
26998 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26999 msgid "The default index cannot be removed."
27000 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
27001
27002 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27003 msgid "Enter new index name"
27004 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
27005
27006 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27007 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27008 msgstr ""
27009
27010 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27011 msgid "unknown"
27012 msgstr "άγνωστο"
27013
27014 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27015 msgid "shortcut"
27016 msgstr "συντόμευση"
27017
27018 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27019 msgid "shortcuts"
27020 msgstr "συντομεύσεις"
27021
27022 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27023 msgid "lyxrc"
27024 msgstr ""
27025
27026 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27027 msgid "package"
27028 msgstr "πακέτο"
27029
27030 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27031 msgid "textclass"
27032 msgstr ""
27033
27034 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27035 msgid "menu"
27036 msgstr "μενού"
27037
27038 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27039 msgid "icon"
27040 msgstr "εικονίδιο"
27041
27042 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27043 msgid "buffer"
27044 msgstr "βοηθητική μνήμη"
27045
27046 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27047 msgid "lyxinfo"
27048 msgstr ""
27049
27050 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27051 msgid "Shift-"
27052 msgstr ""
27053
27054 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27055 msgid "Control-"
27056 msgstr ""
27057
27058 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27059 msgid "Option-"
27060 msgstr "Επιλογή-"
27061
27062 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27063 msgid "Command-"
27064 msgstr "Εντολή-"
27065
27066 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27067 msgid "No language"
27068 msgstr "Καμία γλώσσα"
27069
27070 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27071 msgid "Program Listing Settings"
27072 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
27073
27074 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27075 msgid "No dialect"
27076 msgstr "Καμία διάλεκτος"
27077
27078 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27079 msgid "LaTeX Log"
27080 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
27081
27082 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
27083 msgid "LyX2LyX"
27084 msgstr ""
27085
27086 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27087 msgid "Literate Programming Build Log"
27088 msgstr ""
27089
27090 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27091 msgid "lyx2lyx Error Log"
27092 msgstr "Ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
27093
27094 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
27095 msgid "Version Control Log"
27096 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
27097
27098 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
27099 msgid "Log file not found."
27100 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
27101
27102 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
27103 msgid "No literate programming build log file found."
27104 msgstr ""
27105
27106 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
27107 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27108 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
27109
27110 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
27111 msgid "No version control log file found."
27112 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
27113
27114 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27115 msgid "[x]"
27116 msgstr "[x]"
27117
27118 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27119 msgid "(x)"
27120 msgstr "(x)"
27121
27122 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27123 msgid "{x}"
27124 msgstr "{x}"
27125
27126 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27127 msgid "|x|"
27128 msgstr "|x|"
27129
27130 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27131 msgid "||x||"
27132 msgstr "||x||"
27133
27134 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27135 #, fuzzy
27136 msgid "bmatrix"
27137 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
27138
27139 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27140 #, fuzzy
27141 msgid "pmatrix"
27142 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
27143
27144 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27145 #, fuzzy
27146 msgid "Bmatrix"
27147 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
27148
27149 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27150 #, fuzzy
27151 msgid "vmatrix"
27152 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
27153
27154 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27155 #, fuzzy
27156 msgid "Vmatrix"
27157 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
27158
27159 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27160 msgid "Math Matrix"
27161 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
27162
27163 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27164 msgid "Note Settings"
27165 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
27166
27167 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27168 msgid "Paragraph Settings"
27169 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
27170
27171 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27172 msgid ""
27173 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27174 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27175 "\n"
27176 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27177 "the items is used."
27178 msgstr ""
27179
27180 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27181 msgid "Phantom Settings"
27182 msgstr ""
27183
27184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27185 msgid "System files|#S#s"
27186 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
27187
27188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27189 msgid "User files|#U#u"
27190 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
27191
27192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27193 msgid "Look & Feel"
27194 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
27195
27196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27197 msgid "Language Settings"
27198 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
27199
27200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27201 msgid "File Handling"
27202 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
27203
27204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27205 msgid "Keyboard/Mouse"
27206 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
27207
27208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27209 msgid "Input Completion"
27210 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
27211
27212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27214 msgid "Co&mmand:"
27215 msgstr "Εντο&λή:"
27216
27217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27218 #, fuzzy
27219 msgid "Screen Fonts"
27220 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
27221
27222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27223 msgid "Paths"
27224 msgstr "Μονοπάτια"
27225
27226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27227 msgid "Select directory for example files"
27228 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
27229
27230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27231 msgid "Select a document templates directory"
27232 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
27233
27234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27235 msgid "Select a temporary directory"
27236 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
27237
27238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27239 msgid "Select a backups directory"
27240 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
27241
27242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27243 msgid "Select a document directory"
27244 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
27245
27246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27247 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27248 msgstr ""
27249
27250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27251 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27252 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
27253
27254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27255 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27256 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
27257
27258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27259 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27260 msgid "Spellchecker"
27261 msgstr "Ορθογράφος"
27262
27263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27264 #, fuzzy
27265 msgid "Native"
27266 msgstr "ενεργό"
27267
27268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27269 #, fuzzy
27270 msgid "Aspell"
27271 msgstr "Ό&λες"
27272
27273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27274 #, fuzzy
27275 msgid "Enchant"
27276 msgstr "γραφική παράσταση"
27277
27278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27279 msgid "Hunspell"
27280 msgstr ""
27281
27282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27283 msgid "Converters"
27284 msgstr "Μετατροπείς"
27285
27286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27287 #, fuzzy
27288 msgid "File Formats"
27289 msgstr "Μορφές αρχείων"
27290
27291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27292 msgid "Format in use"
27293 msgstr "Μορφή σε χρήση"
27294
27295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27296 #, fuzzy
27297 msgid ""
27298 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27299 "converter. Please remove the converter first."
27300 msgstr ""
27301 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
27302 "πρώτα τον μετατροπέα."
27303
27304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27305 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27306 msgstr ""
27307 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
27308 "πρώτα τον μετατροπέα."
27309
27310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27311 msgid "LyX needs to be restarted!"
27312 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
27313
27314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27315 msgid ""
27316 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27317 "restart."
27318 msgstr ""
27319 "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από "
27320 "επανεκκίνηση."
27321
27322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27323 msgid "Printer"
27324 msgstr "Εκτυπωτής"
27325
27326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27327 #, fuzzy
27328 msgid "User Interface"
27329 msgstr "Διεπαφή χρήστη"
27330
27331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27332 #, fuzzy
27333 msgid "Classic"
27334 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
27335
27336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27337 msgid "Oxygen"
27338 msgstr ""
27339
27340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27341 #, fuzzy
27342 msgid "Document Handling"
27343 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
27344
27345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27346 msgid "Control"
27347 msgstr "Έλεγχος"
27348
27349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
27350 msgid "Shortcuts"
27351 msgstr "Συντομεύσεις"
27352
27353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
27354 msgid "Function"
27355 msgstr "Λειτουργία"
27356
27357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
27358 msgid "Shortcut"
27359 msgstr "Συντόμευση"
27360
27361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
27362 #, fuzzy
27363 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27364 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
27365
27366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
27367 msgid "Mathematical Symbols"
27368 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
27369
27370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
27371 msgid "Document and Window"
27372 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
27373
27374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
27375 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27376 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
27377
27378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
27379 msgid "System and Miscellaneous"
27380 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
27381
27382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
27383 msgid "Res&tore"
27384 msgstr "Επανα&φορά"
27385
27386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178
27387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
27388 msgid "Failed to create shortcut"
27389 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
27390
27391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
27392 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27393 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
27394
27395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
27396 msgid "Invalid or empty key sequence"
27397 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
27398
27399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27400 #, c-format
27401 msgid ""
27402 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27403 "%2$s\n"
27404 "You need to remove that binding before creating a new one."
27405 msgstr ""
27406 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
27407 "%2$s\n"
27408 "Πρέπει να διαγράψετε αυτή την ανάθεση πριν δημιουργήσετε μία νέα."
27409
27410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
27411 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27412 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
27413
27414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249
27415 msgid "Identity"
27416 msgstr "Ταυτότητα"
27417
27418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
27419 msgid "Choose bind file"
27420 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
27421
27422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
27423 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27424 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
27425
27426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3466
27427 msgid "Choose UI file"
27428 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
27429
27430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
27431 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27432 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
27433
27434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
27435 msgid "Choose keyboard map"
27436 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
27437
27438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3474
27439 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27440 msgstr ""
27441
27442 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27443 msgid "Print Document"
27444 msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
27445
27446 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27447 msgid "Print to file"
27448 msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
27449
27450 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27451 msgid "PostScript files (*.ps)"
27452 msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
27453
27454 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27455 msgid "Longest label width"
27456 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
27457
27458 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27459 msgid "Index Settings"
27460 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
27461
27462 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27463 msgid "<All indexes>"
27464 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
27465
27466 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27467 msgid "Progress/Debug Messages"
27468 msgstr ""
27469
27470 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27471 msgid "Debug Level"
27472 msgstr ""
27473
27474 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27475 msgid "Set"
27476 msgstr "Ορισμός"
27477
27478 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27479 msgid "Cross-reference"
27480 msgstr "Ενδο-αναφορά"
27481
27482 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27483 msgid "&Go Back"
27484 msgstr "Επιστ&ροφή"
27485
27486 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27487 msgid "Jump back"
27488 msgstr "Μετάβαση πίσω"
27489
27490 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27491 msgid "Jump to label"
27492 msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
27493
27494 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27495 msgid "<No prefix>"
27496 msgstr ""
27497
27498 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27499 msgid "Find and Replace"
27500 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
27501
27502 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27503 msgid ""
27504 "End of file reached while searching forward.\n"
27505 "Continue searching from the beginning?"
27506 msgstr ""
27507
27508 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27509 msgid ""
27510 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27511 "Continue searching from the end?"
27512 msgstr ""
27513
27514 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
27515 #, fuzzy
27516 msgid "String not found."
27517 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
27518
27519 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27520 #, fuzzy
27521 msgid "Export or Send Document"
27522 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
27523
27524 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27525 msgid "Show File"
27526 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
27527
27528 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27529 msgid "Error -> Cannot load file!"
27530 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
27531
27532 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27533 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27534 msgstr ""
27535
27536 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27537 msgid ""
27538 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27539 "beginning?"
27540 msgstr ""
27541
27542 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27543 #, fuzzy
27544 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27545 msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε.\n"
27546
27547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27548 msgid "Basic Latin"
27549 msgstr ""
27550
27551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27552 msgid "Latin-1 Supplement"
27553 msgstr ""
27554
27555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27556 msgid "Latin Extended-A"
27557 msgstr ""
27558
27559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27560 msgid "Latin Extended-B"
27561 msgstr ""
27562
27563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27564 msgid "IPA Extensions"
27565 msgstr ""
27566
27567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27568 msgid "Spacing Modifier Letters"
27569 msgstr ""
27570
27571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27572 msgid "Combining Diacritical Marks"
27573 msgstr ""
27574
27575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27576 msgid "Cyrillic"
27577 msgstr ""
27578
27579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27580 msgid "Arabic"
27581 msgstr ""
27582
27583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27584 msgid "Devanagari"
27585 msgstr ""
27586
27587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27588 msgid "Bengali"
27589 msgstr ""
27590
27591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27592 msgid "Gurmukhi"
27593 msgstr ""
27594
27595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27596 msgid "Gujarati"
27597 msgstr ""
27598
27599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27600 msgid "Oriya"
27601 msgstr ""
27602
27603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27604 msgid "Kannada"
27605 msgstr ""
27606
27607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27608 msgid "Malayalam"
27609 msgstr ""
27610
27611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27612 msgid "Georgian"
27613 msgstr ""
27614
27615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27616 msgid "Hangul Jamo"
27617 msgstr ""
27618
27619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27620 msgid "Phonetic Extensions"
27621 msgstr ""
27622
27623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27624 msgid "Latin Extended Additional"
27625 msgstr ""
27626
27627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27628 msgid "Greek Extended"
27629 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
27630
27631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27632 msgid "General Punctuation"
27633 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
27634
27635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27636 msgid "Superscripts and Subscripts"
27637 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
27638
27639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27640 msgid "Currency Symbols"
27641 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
27642
27643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27644 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27645 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
27646
27647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27648 msgid "Letterlike Symbols"
27649 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
27650
27651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27652 msgid "Number Forms"
27653 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
27654
27655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27656 msgid "Mathematical Operators"
27657 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
27658
27659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27660 msgid "Miscellaneous Technical"
27661 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
27662
27663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27664 msgid "Control Pictures"
27665 msgstr ""
27666
27667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27668 msgid "Optical Character Recognition"
27669 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
27670
27671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27672 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27673 msgstr ""
27674
27675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27676 msgid "Box Drawing"
27677 msgstr ""
27678
27679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27680 msgid "Block Elements"
27681 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
27682
27683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27684 msgid "Geometric Shapes"
27685 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
27686
27687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27688 msgid "Miscellaneous Symbols"
27689 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
27690
27691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27692 msgid "Dingbats"
27693 msgstr ""
27694
27695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27696 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27697 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
27698
27699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27700 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27701 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
27702
27703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27704 msgid "Hiragana"
27705 msgstr ""
27706
27707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27708 msgid "Katakana"
27709 msgstr ""
27710
27711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27712 msgid "Bopomofo"
27713 msgstr ""
27714
27715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27716 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27717 msgstr ""
27718
27719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27720 msgid "Kanbun"
27721 msgstr ""
27722
27723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27724 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27725 msgstr ""
27726
27727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27728 msgid "CJK Compatibility"
27729 msgstr ""
27730
27731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27732 msgid "CJK Unified Ideographs"
27733 msgstr ""
27734
27735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27736 msgid "Hangul Syllables"
27737 msgstr ""
27738
27739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27740 msgid "High Surrogates"
27741 msgstr ""
27742
27743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27744 msgid "Private Use High Surrogates"
27745 msgstr ""
27746
27747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27748 msgid "Low Surrogates"
27749 msgstr ""
27750
27751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27752 msgid "Private Use Area"
27753 msgstr ""
27754
27755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27756 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27757 msgstr ""
27758
27759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27760 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27761 msgstr ""
27762
27763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27764 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27765 msgstr ""
27766
27767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27768 msgid "Combining Half Marks"
27769 msgstr ""
27770
27771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27772 msgid "CJK Compatibility Forms"
27773 msgstr ""
27774
27775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27776 msgid "Small Form Variants"
27777 msgstr ""
27778
27779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27780 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27781 msgstr ""
27782
27783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27784 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27785 msgstr ""
27786
27787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27788 msgid "Linear B Syllabary"
27789 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
27790
27791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27792 msgid "Linear B Ideograms"
27793 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
27794
27795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27796 msgid "Aegean Numbers"
27797 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
27798
27799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27800 msgid "Ancient Greek Numbers"
27801 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
27802
27803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27804 msgid "Old Italic"
27805 msgstr ""
27806
27807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27808 msgid "Gothic"
27809 msgstr ""
27810
27811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27812 msgid "Ugaritic"
27813 msgstr ""
27814
27815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27816 msgid "Old Persian"
27817 msgstr ""
27818
27819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27820 msgid "Deseret"
27821 msgstr ""
27822
27823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27824 msgid "Shavian"
27825 msgstr ""
27826
27827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27828 msgid "Osmanya"
27829 msgstr ""
27830
27831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27832 msgid "Cypriot Syllabary"
27833 msgstr ""
27834
27835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27836 msgid "Kharoshthi"
27837 msgstr ""
27838
27839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27840 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27841 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
27842
27843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27844 msgid "Musical Symbols"
27845 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
27846
27847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27848 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27849 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
27850
27851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27852 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27853 msgstr ""
27854
27855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27856 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27857 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
27858
27859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27860 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27861 msgstr ""
27862
27863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27864 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27865 msgstr ""
27866
27867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27868 msgid "Tags"
27869 msgstr "Ετικέτες"
27870
27871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27872 msgid "Variation Selectors Supplement"
27873 msgstr ""
27874
27875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27876 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27877 msgstr ""
27878
27879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27880 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27881 msgstr ""
27882
27883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27884 msgid "Character: "
27885 msgstr "Χαρακτήρας:"
27886
27887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27888 msgid "Code Point: "
27889 msgstr ""
27890
27891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27892 msgid "Symbols"
27893 msgstr "Σύμβολα"
27894
27895 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27896 msgid "Insert Table"
27897 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
27898
27899 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27900 msgid "TeX Information"
27901 msgstr "Πληροφορίες TeX"
27902
27903 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27904 msgid "No thesaurus available for this language!"
27905 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
27906
27907 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27908 msgid "Outline"
27909 msgstr "Περίγραμμα"
27910
27911 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27912 msgid "auto"
27913 msgstr "αυτόματο"
27914
27915 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27916 msgid "off"
27917 msgstr ""
27918
27919 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27920 #, c-format
27921 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27922 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
27923
27924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27925 msgid "version "
27926 msgstr "έκδοση"
27927
27928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27929 msgid "unknown version"
27930 msgstr "άγνωστη έκδοση"
27931
27932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27933 msgid "Small-sized icons"
27934 msgstr "Μικρά εικονίδια"
27935
27936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27937 msgid "Normal-sized icons"
27938 msgstr "Φυσιολογικά εικονίδια"
27939
27940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27941 msgid "Big-sized icons"
27942 msgstr "Μεγάλα εικονίδια"
27943
27944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27945 #, fuzzy, c-format
27946 msgid "Successful export to format: %1$s"
27947 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
27948
27949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27950 #, fuzzy, c-format
27951 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27952 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
27953
27954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27955 #, fuzzy, c-format
27956 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27957 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
27958
27959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27960 #, fuzzy, c-format
27961 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27962 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
27963
27964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
27965 #, fuzzy
27966 msgid "Exit LyX"
27967 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
27968
27969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27970 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27971 msgstr ""
27972
27973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
27974 msgid "Welcome to LyX!"
27975 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
27976
27977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
27978 msgid "Automatic save done."
27979 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
27980
27981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
27982 msgid "Automatic save failed!"
27983 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
27984
27985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
27986 msgid "Command not allowed without any document open"
27987 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
27988
27989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
27990 #, c-format
27991 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27992 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
27993
27994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
27995 msgid "Select template file"
27996 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
27997
27998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
27999 msgid "Templates|#T#t"
28000 msgstr "Πρότυπα|#T#t"
28001
28002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
28003 msgid "Document not loaded."
28004 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
28005
28006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
28007 msgid "Select document to open"
28008 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
28009
28010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
28011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
28012 msgid "Examples|#E#e"
28013 msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
28014
28015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
28016 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
28017 msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
28018
28019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
28020 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
28021 msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
28022
28023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
28024 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
28025 msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
28026
28027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
28028 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
28029 msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
28030
28031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28032 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28033 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
28034 msgid "Invalid filename"
28035 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
28036
28037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
28038 #, c-format
28039 msgid ""
28040 "The directory in the given path\n"
28041 "%1$s\n"
28042 "does not exist."
28043 msgstr ""
28044 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
28045 "%1$s\n"
28046 "δεν υπάρχει."
28047
28048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
28049 #, c-format
28050 msgid "Opening document %1$s..."
28051 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
28052
28053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
28054 #, c-format
28055 msgid "Document %1$s opened."
28056 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
28057
28058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
28059 msgid "Version control detected."
28060 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
28061
28062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
28063 #, c-format
28064 msgid "Could not open document %1$s"
28065 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
28066
28067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
28068 msgid "Couldn't import file"
28069 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
28070
28071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
28072 #, c-format
28073 msgid "No information for importing the format %1$s."
28074 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
28075
28076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
28077 #, c-format
28078 msgid "Select %1$s file to import"
28079 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
28080
28081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
28082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431
28083 #, c-format
28084 msgid ""
28085 "The document %1$s already exists.\n"
28086 "\n"
28087 "Do you want to overwrite that document?"
28088 msgstr ""
28089 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
28090 "\n"
28091 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
28092
28093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
28094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
28095 msgid "Overwrite document?"
28096 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
28097
28098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
28099 #, c-format
28100 msgid "Importing %1$s..."
28101 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
28102
28103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
28104 msgid "imported."
28105 msgstr "εισήχθη."
28106
28107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
28108 msgid "file not imported!"
28109 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
28110
28111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
28112 msgid "newfile"
28113 msgstr ""
28114
28115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
28116 msgid "Select LyX document to insert"
28117 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
28118
28119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
28120 msgid "Choose a filename to save document as"
28121 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
28122
28123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
28124 #, c-format
28125 msgid ""
28126 "The file\n"
28127 "%1$s\n"
28128 "is already open in your current session.\n"
28129 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28130 "Do you want to choose a new filename?"
28131 msgstr ""
28132
28133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
28134 msgid "Chosen File Already Open"
28135 msgstr ""
28136
28137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
28139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
28140 msgid "&Rename"
28141 msgstr "&Μετονομασία"
28142
28143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
28144 #, fuzzy, c-format
28145 msgid ""
28146 "The document %1$s is already registered.\n"
28147 "\n"
28148 "Do you want to choose a new name?"
28149 msgstr ""
28150 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
28151 "\n"
28152 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
28153
28154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28155 #, fuzzy
28156 msgid "Rename document?"
28157 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
28158
28159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28160 #, fuzzy
28161 msgid "Copy document?"
28162 msgstr "Νέο έγγραφο"
28163
28164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28165 #, fuzzy
28166 msgid "&Copy"
28167 msgstr "Αντιγραφή"
28168
28169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
28170 #, fuzzy
28171 msgid "Choose a filename to export the document as"
28172 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
28173
28174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
28175 msgid "Any supported format (*.*)"
28176 msgstr ""
28177
28178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2401
28179 #, fuzzy, c-format
28180 msgid "%1$s (*.%2$s)"
28181 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
28182
28183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476
28184 #, c-format
28185 msgid ""
28186 "The document %1$s could not be saved.\n"
28187 "\n"
28188 "Do you want to rename the document and try again?"
28189 msgstr ""
28190 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
28191 "\n"
28192 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
28193
28194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2479
28195 msgid "Rename and save?"
28196 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
28197
28198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
28199 msgid "&Retry"
28200 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
28201
28202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
28203 #, c-format
28204 msgid ""
28205 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28206 "Would you like to close or hide the document?\n"
28207 "\n"
28208 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28209 "the menu: View->Hidden->...\n"
28210 "\n"
28211 "To remove this question, set your preference in:\n"
28212 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28213 msgstr ""
28214
28215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
28216 #, fuzzy
28217 msgid "Close or hide document?"
28218 msgstr "Νέο έγγραφο"
28219
28220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
28221 #, fuzzy
28222 msgid "&Hide"
28223 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
28224
28225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2621
28226 #, fuzzy
28227 msgid "Close document"
28228 msgstr "Νέο έγγραφο"
28229
28230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
28231 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28232 msgstr ""
28233
28234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
28235 #, c-format
28236 msgid ""
28237 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28238 "\n"
28239 "Do you want to save the document?"
28240 msgstr ""
28241 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
28242 "\n"
28243 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
28244
28245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
28246 msgid "Save new document?"
28247 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
28248
28249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
28250 #, c-format
28251 msgid ""
28252 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28253 "\n"
28254 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28255 msgstr ""
28256 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
28257 "\n"
28258 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
28259
28260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
28261 msgid "Save changed document?"
28262 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
28263
28264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
28265 msgid "&Discard"
28266 msgstr "&Απόρριψη"
28267
28268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2825
28269 #, c-format
28270 msgid ""
28271 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28272 "\n"
28273 "Do you want to save the document?"
28274 msgstr ""
28275 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
28276 "\n"
28277 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
28278
28279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2860
28280 #, c-format
28281 msgid ""
28282 "Document \n"
28283 "%1$s\n"
28284 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28285 msgstr ""
28286 "Το έγγραφο \n"
28287 "%1$s\n"
28288 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
28289
28290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2863
28291 msgid "Reload externally changed document?"
28292 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
28293
28294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
28295 #, fuzzy
28296 msgid "Document could not be checked in."
28297 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
28298
28299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
28300 msgid "Error when setting the locking property."
28301 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
28302
28303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998
28304 msgid "Directory is not accessible."
28305 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
28306
28307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3074
28308 #, c-format
28309 msgid "Opening child document %1$s..."
28310 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
28311
28312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138
28313 #, fuzzy, c-format
28314 msgid "No buffer for file: %1$s."
28315 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
28316
28317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3207
28318 #, fuzzy
28319 msgid "Export Error"
28320 msgstr "Εξαγωγή|ξ"
28321
28322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3208
28323 #, fuzzy
28324 msgid "Error cloning the Buffer."
28325 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
28326
28327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3341
28328 msgid "Exporting ..."
28329 msgstr "Εξαγωγή..."
28330
28331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3350
28332 msgid "Previewing ..."
28333 msgstr "Προεπισκόπηση..."
28334
28335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3384
28336 msgid "Document not loaded"
28337 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
28338
28339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3458
28340 msgid "Select file to insert"
28341 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
28342
28343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
28344 msgid "All Files (*)"
28345 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
28346
28347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3486
28348 #, c-format
28349 msgid ""
28350 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28351 "version of the document %1$s?"
28352 msgstr ""
28353 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
28354 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
28355
28356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
28357 msgid "Revert to saved document?"
28358 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
28359
28360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3515
28361 msgid "Saving all documents..."
28362 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
28363
28364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3525
28365 msgid "All documents saved."
28366 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
28367
28368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3625
28369 #, c-format
28370 msgid "%1$s unknown command!"
28371 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
28372
28373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3760
28374 #, fuzzy
28375 msgid "Please, preview the document first."
28376 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
28377
28378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3780
28379 #, fuzzy
28380 msgid "Couldn't proceed."
28381 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
28382
28383 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28384 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28385 msgid "LaTeX Source"
28386 msgstr "Πηγή LaTeX"
28387
28388 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28389 msgid "DocBook Source"
28390 msgstr "Πηγή DocBook"
28391
28392 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28393 msgid "Literate Source"
28394 msgstr "Πηγή Literate"
28395
28396 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28397 msgid " (version control, locking)"
28398 msgstr "(έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
28399
28400 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28401 msgid " (version control)"
28402 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
28403
28404 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28405 msgid " (changed)"
28406 msgstr "(τροποποιήθηκε)"
28407
28408 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28409 msgid " (read only)"
28410 msgstr "(ανάγνωση μόνο)"
28411
28412 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28413 msgid "Close File"
28414 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
28415
28416 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28417 msgid "Hide tab"
28418 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
28419
28420 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28421 msgid "Close tab"
28422 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
28423
28424 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28425 msgid "Wrap Float Settings"
28426 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
28427
28428 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28429 msgid "Click to detach"
28430 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
28431
28432 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28433 #, c-format
28434 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28435 msgstr ""
28436 "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
28437
28438 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28439 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28440 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
28441
28442 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28443 #, fuzzy, c-format
28444 msgid "%1$s (unknown)"
28445 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
28446
28447 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
28448 #, fuzzy
28449 msgid "More...|M"
28450 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
28451
28452 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
28453 msgid "No Group"
28454 msgstr "Καμία Ομάδα"
28455
28456 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
28457 msgid "More Spelling Suggestions"
28458 msgstr ""
28459
28460 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
28461 #, fuzzy
28462 msgid "Add to personal dictionary|n"
28463 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
28464
28465 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
28466 msgid "Ignore all|I"
28467 msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
28468
28469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28470 #, fuzzy
28471 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28472 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
28473
28474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
28475 msgid "Language|L"
28476 msgstr "Γλώσσα|Γ"
28477
28478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
28479 #, fuzzy
28480 msgid "More Languages ...|M"
28481 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες..."
28482
28483 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
28484 msgid "Hidden|H"
28485 msgstr ""
28486
28487 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
28488 msgid "<No Documents Open>"
28489 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
28490
28491 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
28492 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28493 msgstr ""
28494
28495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
28496 msgid "View (Other Formats)|F"
28497 msgstr "Προβολή (Άλλοι Τύποι)|ι"
28498
28499 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
28500 msgid "Update (Other Formats)|p"
28501 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
28502
28503 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
28504 #, c-format
28505 msgid "View [%1$s]|V"
28506 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
28507
28508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
28509 #, c-format
28510 msgid "Update [%1$s]|U"
28511 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
28512
28513 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
28514 msgid "No Custom Insets Defined!"
28515 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
28516
28517 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
28518 msgid "<No Document Open>"
28519 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
28520
28521 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28522 msgid "Master Document"
28523 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
28524
28525 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
28526 msgid "Open Navigator..."
28527 msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
28528
28529 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
28530 msgid "Other Lists"
28531 msgstr "Άλλες Λίστες"
28532
28533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
28534 msgid "<Empty Table of Contents>"
28535 msgstr "<Κενός Πίνακας Περιεχομένων>"
28536
28537 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
28538 msgid "Other Toolbars"
28539 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
28540
28541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
28542 msgid "No Branches Set for Document!"
28543 msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
28544
28545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28546 msgid "Index List|I"
28547 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
28548
28549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
28550 msgid "Index Entry|d"
28551 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
28552
28553 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
28554 #, fuzzy, c-format
28555 msgid "Index: %1$s"
28556 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
28557
28558 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
28559 #, fuzzy, c-format
28560 msgid "Index Entry (%1$s)"
28561 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
28562
28563 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
28564 msgid "No Citation in Scope!"
28565 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
28566
28567 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28568 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28569 msgid "No citations selected!"
28570 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
28571
28572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
28573 #, fuzzy, c-format
28574 msgid "Caption (%1$s)"
28575 msgstr "Λεζάντα"
28576
28577 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
28578 msgid "No Action Defined!"
28579 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
28580
28581 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28582 #, fuzzy
28583 msgid "Search"
28584 msgstr "Ανα&ζήτηση"
28585
28586 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28587 #, fuzzy
28588 msgid "Clear text"
28589 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
28590
28591 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28592 #, c-format
28593 msgid "Export %1$s"
28594 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
28595
28596 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28597 #, c-format
28598 msgid "Import %1$s"
28599 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
28600
28601 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28602 #, c-format
28603 msgid "Update %1$s"
28604 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
28605
28606 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28607 #, c-format
28608 msgid "View %1$s"
28609 msgstr "Προβολή %1$s"
28610
28611 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28612 msgid "space"
28613 msgstr "διάστημα"
28614
28615 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28616 msgid ""
28617 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28618 "characters:\n"
28619 msgstr ""
28620 "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν "
28621 "οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
28622
28623 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28624 msgid "Could not update TeX information"
28625 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
28626
28627 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28628 #, c-format
28629 msgid "The script `%1$s' failed."
28630 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
28631
28632 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28633 msgid "All Files "
28634 msgstr "Όλα τα Αρχεία"
28635
28636 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28637 msgid "Table of Contents"
28638 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
28639
28640 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28641 #, fuzzy
28642 msgid "Equations"
28643 msgstr "Εξίσωση"
28644
28645 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28646 #, fuzzy
28647 msgid "Footnotes"
28648 msgstr "Υποσημείωση|μ"
28649
28650 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28651 msgid "Listings"
28652 msgstr ""
28653
28654 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28655 #, fuzzy
28656 msgid "Index Entries"
28657 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
28658
28659 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28660 #, fuzzy
28661 msgid "Marginal notes"
28662 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
28663
28664 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28665 #, fuzzy
28666 msgid "Nomenclature Entries"
28667 msgstr "Καταχώρηση Ονοματολογίας"
28668
28669 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28670 #, fuzzy
28671 msgid "Notes"
28672 msgstr "Σημείωση"
28673
28674 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28675 #, fuzzy
28676 msgid "Citations"
28677 msgstr "Παραπομπή"
28678
28679 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28680 msgid "Labels and References"
28681 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
28682
28683 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28684 #, fuzzy
28685 msgid "Changes"
28686 msgstr "Αλλαγή:"
28687
28688 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28689 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
28690 #, fuzzy
28691 msgid ""
28692 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28693 "through LaTeX: "
28694 msgstr ""
28695 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
28696 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
28697
28698 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28699 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28700 msgid "Problematic filename for DVI"
28701 msgstr ""
28702
28703 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28704 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28705 #, fuzzy
28706 msgid ""
28707 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28708 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28709 msgstr ""
28710 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
28711 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
28712
28713 #: src/insets/Inset.cpp:88
28714 #, fuzzy
28715 msgid "Bibliography Entry"
28716 msgstr "Βιβλιογραφία"
28717
28718 #: src/insets/Inset.cpp:91
28719 #, fuzzy
28720 msgid "TeX Code"
28721 msgstr "Κώδικας TeX:"
28722
28723 #: src/insets/Inset.cpp:94
28724 msgid "Float"
28725 msgstr "Αιωρούμενο"
28726
28727 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28728 msgid "Box"
28729 msgstr ""
28730
28731 #: src/insets/Inset.cpp:114
28732 #, fuzzy
28733 msgid "Horizontal Space"
28734 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
28735
28736 #: src/insets/Inset.cpp:118
28737 msgid "Info"
28738 msgstr ""
28739
28740 #: src/insets/Inset.cpp:163
28741 #, fuzzy
28742 msgid "Horizontal Math Space"
28743 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
28744
28745 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28746 #, fuzzy
28747 msgid "Unknown Argument"
28748 msgstr "Άγνωστο όρισμα διαστήματος:"
28749
28750 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28751 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28752 msgstr ""
28753
28754 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28755 msgid "Keys must be unique!"
28756 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά"
28757
28758 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28759 #, c-format
28760 msgid ""
28761 "The key %1$s already exists,\n"
28762 "it will be changed to %2$s."
28763 msgstr ""
28764 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
28765 "θα μετατραπεί σε %2$s."
28766
28767 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28768 #, c-format
28769 msgid ""
28770 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28771 "If you proceed, all of them will be opened."
28772 msgstr ""
28773 "Το ένθεμα BibTeX περιλαμβάνει %1$s βάσεις δεδομένων.\n"
28774 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
28775
28776 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28777 msgid "Open Databases?"
28778 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
28779
28780 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28781 msgid "&Proceed"
28782 msgstr "&Συνέχεια"
28783
28784 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28785 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28786 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
28787
28788 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28789 msgid "Databases:"
28790 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
28791
28792 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28793 msgid "Style File:"
28794 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
28795
28796 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28797 msgid "Lists:"
28798 msgstr "Λίστες:"
28799
28800 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28801 msgid "included in TOC"
28802 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
28803
28804 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28805 msgid "Export Warning!"
28806 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
28807
28808 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28809 msgid ""
28810 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28811 "BibTeX will be unable to find them."
28812 msgstr ""
28813 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
28814 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
28815
28816 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28817 msgid ""
28818 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28819 "BibTeX will be unable to find it."
28820 msgstr ""
28821 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
28822 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
28823
28824 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28825 msgid "simple frame"
28826 msgstr "απλό πλαίσιο"
28827
28828 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28829 msgid "frameless"
28830 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
28831
28832 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28833 msgid "simple frame, page breaks"
28834 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
28835
28836 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28837 msgid "oval, thin"
28838 msgstr "οβάλ, λεπτό"
28839
28840 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28841 msgid "oval, thick"
28842 msgstr "οβάλ, παχύ"
28843
28844 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28845 msgid "drop shadow"
28846 msgstr "με σκιά"
28847
28848 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28849 msgid "shaded background"
28850 msgstr "σκιασμένο φόντο"
28851
28852 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28853 msgid "double frame"
28854 msgstr "διπλό πλαίσιο"
28855
28856 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28857 #, c-format
28858 msgid "%1$s (%2$s)"
28859 msgstr ""
28860
28861 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28862 #, c-format
28863 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28864 msgstr ""
28865
28866 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28867 msgid "active"
28868 msgstr "ενεργό"
28869
28870 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28871 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28872 msgid "non-active"
28873 msgstr "μη-ενεργό"
28874
28875 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28876 #, c-format
28877 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28878 msgstr ""
28879
28880 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28881 #, c-format
28882 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28883 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
28884
28885 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28886 msgid "Branch: "
28887 msgstr "Κλάδος:"
28888
28889 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28890 msgid "Branch (child only): "
28891 msgstr "Κλάδος (παιδί μόνο):"
28892
28893 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28894 #, fuzzy
28895 msgid "Branch (master only): "
28896 msgstr "Κλάδος (παιδί μόνο):"
28897
28898 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28899 msgid "Branch (undefined): "
28900 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί):"
28901
28902 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28903 msgid "Undef: "
28904 msgstr ""
28905
28906 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28907 #, fuzzy
28908 msgid "Branch state changes in master document"
28909 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
28910
28911 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28912 #, c-format
28913 msgid ""
28914 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28915 "sure to save the master."
28916 msgstr ""
28917
28918 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
28919 #, c-format
28920 msgid "Sub-%1$s"
28921 msgstr ""
28922
28923 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28924 msgid "No bibliography defined!"
28925 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
28926
28927 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28928 msgid "LaTeX Command: "
28929 msgstr "Εντολή LaTeX:"
28930
28931 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28932 msgid "InsetCommand Error: "
28933 msgstr ""
28934
28935 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28936 msgid "Incompatible command name."
28937 msgstr ""
28938
28939 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28940 msgid "InsetCommandParams Error: "
28941 msgstr ""
28942
28943 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28944 msgid "InsetCommandParams: "
28945 msgstr ""
28946
28947 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28948 msgid "Unknown parameter name: "
28949 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου:"
28950
28951 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28952 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28953 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο:"
28954
28955 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28956 #, c-format
28957 msgid ""
28958 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28959 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28960 "%2$s."
28961 msgstr ""
28962
28963 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28964 #, c-format
28965 msgid "External template %1$s is not installed"
28966 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
28967
28968 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
28969 msgid "float: "
28970 msgstr "αιωρούμενο:"
28971
28972 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
28973 #, fuzzy, c-format
28974 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28975 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
28976
28977 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
28978 msgid "float"
28979 msgstr "αιωρούμενο"
28980
28981 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
28982 msgid "subfloat: "
28983 msgstr "υποαιωρούμενο:"
28984
28985 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
28986 msgid " (sideways)"
28987 msgstr "(πλαγίως)"
28988
28989 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28990 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28991 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
28992
28993 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28994 #, c-format
28995 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28996 msgstr ""
28997
28998 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28999 msgid "footnote"
29000 msgstr "υποσημείωση"
29001
29002 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
29003 #, c-format
29004 msgid ""
29005 "Could not copy the file\n"
29006 "%1$s\n"
29007 "into the temporary directory."
29008 msgstr ""
29009 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
29010 "%1$s\n"
29011 "στον προσωρινό φάκελο."
29012
29013 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
29014 #, c-format
29015 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29016 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
29017
29018 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
29019 #, c-format
29020 msgid "Graphics file: %1$s"
29021 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
29022
29023 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29024 #, c-format
29025 msgid ""
29026 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29027 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29028 "%1$s."
29029 msgstr ""
29030
29031 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29032 msgid "www"
29033 msgstr ""
29034
29035 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29036 msgid "email"
29037 msgstr ""
29038
29039 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29040 #, fuzzy
29041 msgid "file"
29042 msgstr "&Αρχείο"
29043
29044 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29045 #, fuzzy, c-format
29046 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29047 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
29048
29049 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
29050 msgid "Verbatim Input"
29051 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
29052
29053 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
29054 msgid "Verbatim Input*"
29055 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
29056
29057 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
29058 msgid "Include (excluded)"
29059 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
29060
29061 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
29062 #, fuzzy
29063 msgid "Unknown"
29064 msgstr "άγνωστο"
29065
29066 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
29067 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
29068 msgid "Recursive input"
29069 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
29070
29071 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
29072 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
29073 #, c-format
29074 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29075 msgstr ""
29076
29077 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
29078 #, fuzzy, c-format
29079 msgid ""
29080 "Could not load included file\n"
29081 "`%1$s'\n"
29082 "Please, check whether it actually exists."
29083 msgstr ""
29084 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
29085 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
29086
29087 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
29088 #, fuzzy
29089 msgid "Missing included file"
29090 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
29091
29092 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
29093 #, c-format
29094 msgid ""
29095 "Included file `%1$s'\n"
29096 "has textclass `%2$s'\n"
29097 "while parent file has textclass `%3$s'."
29098 msgstr ""
29099
29100 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
29101 msgid "Different textclasses"
29102 msgstr ""
29103
29104 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
29105 #, c-format
29106 msgid ""
29107 "Included file `%1$s'\n"
29108 "uses module `%2$s'\n"
29109 "which is not used in parent file."
29110 msgstr ""
29111
29112 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
29113 msgid "Module not found"
29114 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
29115
29116 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
29117 #, c-format
29118 msgid ""
29119 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29120 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29121 msgstr ""
29122
29123 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
29124 #, fuzzy
29125 msgid "Export failure"
29126 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
29127
29128 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
29129 msgid "Unsupported Inclusion"
29130 msgstr ""
29131
29132 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
29133 #, c-format
29134 msgid ""
29135 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29136 "Offending file:\n"
29137 "%1$s"
29138 msgstr ""
29139
29140 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29141 msgid "Index sorting failed"
29142 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
29143
29144 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29145 #, c-format
29146 msgid ""
29147 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29148 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29149 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29150 "explained in the User Guide."
29151 msgstr ""
29152 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
29153 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
29154 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
29155 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
29156
29157 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29158 msgid "Index Entry"
29159 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
29160
29161 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29162 msgid "unknown type!"
29163 msgstr "άγνωστος τύπος!"
29164
29165 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29166 msgid "Unknown index type!"
29167 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
29168
29169 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29170 #, fuzzy
29171 msgid "All indexes"
29172 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
29173
29174 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29175 msgid "subindex"
29176 msgstr ""
29177
29178 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29179 #, c-format
29180 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29181 msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
29182
29183 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29184 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29185 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
29186
29187 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29188 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29189 msgid "undefined"
29190 msgstr "μη ορισμένο"
29191
29192 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29193 msgid "yes"
29194 msgstr "ναι"
29195
29196 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29197 msgid "no"
29198 msgstr "όχι"
29199
29200 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29201 #, fuzzy
29202 msgid "No version control"
29203 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
29204
29205 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29206 msgid "Label names must be unique!"
29207 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
29208
29209 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29210 #, c-format
29211 msgid ""
29212 "The label %1$s already exists,\n"
29213 "it will be changed to %2$s."
29214 msgstr ""
29215 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
29216 "θα μετατραπεί σε %2$s"
29217
29218 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29219 msgid "DUPLICATE: "
29220 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ:"
29221
29222 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29223 #, fuzzy
29224 msgid "Horizontal line"
29225 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
29226
29227 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29228 msgid "no more lstline delimiters available"
29229 msgstr ""
29230
29231 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29232 msgid "Running out of delimiters"
29233 msgstr ""
29234
29235 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29236 msgid ""
29237 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29238 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29239 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29240 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29241 "must investigate!"
29242 msgstr ""
29243
29244 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29245 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29246 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα λιστών"
29247
29248 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29249 #, c-format
29250 msgid ""
29251 "The following characters in one of the program listings are\n"
29252 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29253 "%1$s."
29254 msgstr ""
29255
29256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29257 msgid "A value is expected."
29258 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
29259
29260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29266 msgid "Unbalanced braces!"
29267 msgstr ""
29268
29269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29270 msgid "Please specify true or false."
29271 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
29272
29273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29274 msgid "Only true or false is allowed."
29275 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
29276
29277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29278 msgid "Please specify an integer value."
29279 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια  ακέραια τιμή."
29280
29281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29282 msgid "An integer is expected."
29283 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
29284
29285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29286 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29287 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
29288
29289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29290 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29291 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
29292
29293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29294 #, c-format
29295 msgid "Please specify one of %1$s."
29296 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
29297
29298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29299 #, c-format
29300 msgid "Try one of %1$s."
29301 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
29302
29303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29304 #, c-format
29305 msgid "I guess you mean %1$s."
29306 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
29307
29308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29309 #, c-format
29310 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29311 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
29312
29313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29314 #, c-format
29315 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29316 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
29317
29318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29319 msgid ""
29320 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29321 msgstr ""
29322 "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
29323
29324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29325 msgid ""
29326 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29327 "trblTRBL"
29328 msgstr ""
29329
29330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29331 msgid ""
29332 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29333 "right, bottom left and top left corner."
29334 msgstr ""
29335 "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, "
29336 "κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
29337
29338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29339 msgid "Enter something like \\color{white}"
29340 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
29341
29342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29343 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29344 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
29345
29346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29347 msgid "auto, last or a number"
29348 msgstr ""
29349
29350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29351 msgid ""
29352 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29353 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29354 "defining a listing inset)"
29355 msgstr ""
29356
29357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29358 msgid ""
29359 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29360 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29361 "a listing inset)"
29362 msgstr ""
29363
29364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29365 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29366 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης"
29367
29368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29369 #, c-format
29370 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29371 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
29372
29373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29374 #, c-format
29375 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29376 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι λίστας με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
29377
29378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29379 #, c-format
29380 msgid "Parameter %1$s: "
29381 msgstr "Παράμετρος %1$s:"
29382
29383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29384 #, c-format
29385 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29386 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
29387
29388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29389 #, c-format
29390 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29391 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
29392
29393 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29394 msgid "New Page"
29395 msgstr "Νέα Σελίδα"
29396
29397 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29398 msgid "Page Break"
29399 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
29400
29401 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29402 msgid "Clear Page"
29403 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
29404
29405 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29406 msgid "Clear Double Page"
29407 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
29408
29409 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29410 msgid "Nom: "
29411 msgstr ""
29412
29413 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29414 msgid "Nomenclature Symbol: "
29415 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας:"
29416
29417 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29418 msgid "Description: "
29419 msgstr "Περιγραφή:"
29420
29421 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29422 msgid "Sorting: "
29423 msgstr "Ταξινόμηση:"
29424
29425 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29426 msgid "note"
29427 msgstr "σημείωση"
29428
29429 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29430 msgid "Phantom"
29431 msgstr ""
29432
29433 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29434 msgid "HPhantom"
29435 msgstr ""
29436
29437 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29438 msgid "VPhantom"
29439 msgstr ""
29440
29441 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29442 msgid "phantom"
29443 msgstr ""
29444
29445 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29446 msgid "hphantom"
29447 msgstr ""
29448
29449 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29450 msgid "vphantom"
29451 msgstr ""
29452
29453 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29454 msgid "BROKEN: "
29455 msgstr ""
29456
29457 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29458 msgid "Ref: "
29459 msgstr "Αναφ:"
29460
29461 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29462 msgid "Equation"
29463 msgstr "Εξίσωση"
29464
29465 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29466 msgid "EqRef: "
29467 msgstr "ΑναφΕξισ:"
29468
29469 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29470 msgid "Page Number"
29471 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
29472
29473 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29474 msgid "Page: "
29475 msgstr "Σελίδα:"
29476
29477 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29478 msgid "Textual Page Number"
29479 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
29480
29481 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29482 msgid "TextPage: "
29483 msgstr ""
29484
29485 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29486 msgid "Standard+Textual Page"
29487 msgstr ""
29488
29489 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29490 msgid "Ref+Text: "
29491 msgstr "Αναφ+Κείμ:"
29492
29493 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29494 #, fuzzy
29495 msgid "Formatted"
29496 msgstr "Μορφοποίηση"
29497
29498 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29499 #, fuzzy
29500 msgid "Format: "
29501 msgstr "&Μορφή:"
29502
29503 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29504 #, fuzzy
29505 msgid "Reference to Name"
29506 msgstr "Παραπομπή"
29507
29508 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29509 #, fuzzy
29510 msgid "NameRef:"
29511 msgstr "Όνομα:"
29512
29513 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29514 #, fuzzy
29515 msgid "subscript"
29516 msgstr "Δείκτης"
29517
29518 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29519 #, fuzzy
29520 msgid "superscript"
29521 msgstr "Εκθέτης"
29522
29523 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29524 msgid "Protected Space"
29525 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
29526
29527 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29528 msgid "Quad Space"
29529 msgstr ""
29530
29531 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29532 #, fuzzy
29533 msgid "Double Quad Space"
29534 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
29535
29536 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29537 msgid "Enspace"
29538 msgstr ""
29539
29540 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29541 msgid "Enskip"
29542 msgstr ""
29543
29544 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29545 msgid "Protected Horizontal Fill"
29546 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
29547
29548 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29549 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29550 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
29551
29552 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29553 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29554 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
29555
29556 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29557 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29558 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
29559
29560 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29561 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29562 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
29563
29564 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29565 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29566 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
29567
29568 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29569 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29570 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
29571
29572 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29573 #, c-format
29574 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29575 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
29576
29577 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29578 #, c-format
29579 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29580 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
29581
29582 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29583 msgid "List of Listings"
29584 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
29585
29586 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29587 msgid "Unknown TOC type"
29588 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
29589
29590 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4496
29591 #, fuzzy
29592 msgid "Selections not supported."
29593 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
29594
29595 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4518
29596 msgid "Multi-column in current or destination column."
29597 msgstr ""
29598
29599 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4530
29600 msgid "Multi-row in current or destination row."
29601 msgstr ""
29602
29603 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4922
29604 msgid "Selection size should match clipboard content."
29605 msgstr ""
29606 "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
29607
29608 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29609 msgid "wrap: "
29610 msgstr "αναδίπλωση:"
29611
29612 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29613 msgid "wrap"
29614 msgstr "αναδίπλωση"
29615
29616 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29617 msgid "Not shown."
29618 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
29619
29620 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29621 msgid "Loading..."
29622 msgstr "Φόρτωση..."
29623
29624 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29625 msgid "Converting to loadable format..."
29626 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
29627
29628 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29629 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29630 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
29631
29632 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29633 msgid "Scaling etc..."
29634 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
29635
29636 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29637 msgid "Ready to display"
29638 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
29639
29640 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29641 msgid "No file found!"
29642 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
29643
29644 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29645 msgid "Error converting to loadable format"
29646 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
29647
29648 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29649 msgid "Error loading file into memory"
29650 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
29651
29652 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29653 msgid "Error generating the pixmap"
29654 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
29655
29656 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29657 msgid "No image"
29658 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
29659
29660 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29661 msgid "Preview loading"
29662 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
29663
29664 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29665 msgid "Preview ready"
29666 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
29667
29668 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29669 msgid "Preview failed"
29670 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
29671
29672 #: src/lengthcommon.cpp:44
29673 msgid "cc[[unit of measure]]"
29674 msgstr ""
29675
29676 #: src/lengthcommon.cpp:44
29677 msgid "dd"
29678 msgstr ""
29679
29680 #: src/lengthcommon.cpp:44
29681 msgid "em"
29682 msgstr ""
29683
29684 #: src/lengthcommon.cpp:45
29685 msgid "ex"
29686 msgstr ""
29687
29688 #: src/lengthcommon.cpp:45
29689 msgid "mu[[unit of measure]]"
29690 msgstr ""
29691
29692 #: src/lengthcommon.cpp:45
29693 msgid "pc"
29694 msgstr ""
29695
29696 #: src/lengthcommon.cpp:46
29697 msgid "pt"
29698 msgstr ""
29699
29700 #: src/lengthcommon.cpp:46
29701 msgid "sp"
29702 msgstr ""
29703
29704 #: src/lengthcommon.cpp:46
29705 msgid "Text Width %"
29706 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
29707
29708 #: src/lengthcommon.cpp:47
29709 msgid "Column Width %"
29710 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
29711
29712 #: src/lengthcommon.cpp:47
29713 msgid "Page Width %"
29714 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
29715
29716 #: src/lengthcommon.cpp:47
29717 msgid "Line Width %"
29718 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
29719
29720 #: src/lengthcommon.cpp:48
29721 msgid "Text Height %"
29722 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
29723
29724 #: src/lengthcommon.cpp:48
29725 msgid "Page Height %"
29726 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
29727
29728 #: src/lyxfind.cpp:128
29729 msgid "Search error"
29730 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
29731
29732 #: src/lyxfind.cpp:128
29733 msgid "Search string is empty"
29734 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
29735
29736 #: src/lyxfind.cpp:370
29737 #, fuzzy
29738 msgid "String found."
29739 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
29740
29741 #: src/lyxfind.cpp:372
29742 msgid "String has been replaced."
29743 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
29744
29745 #: src/lyxfind.cpp:375
29746 #, fuzzy, c-format
29747 msgid "%1$d strings have been replaced."
29748 msgstr " συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
29749
29750 #: src/lyxfind.cpp:1470
29751 msgid "Invalid regular expression!"
29752 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
29753
29754 #: src/lyxfind.cpp:1475
29755 msgid "Match not found!"
29756 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
29757
29758 #: src/lyxfind.cpp:1479
29759 msgid "Match found!"
29760 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
29761
29762 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
29763 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29764 #, c-format
29765 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29766 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
29767
29768 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29769 #, c-format
29770 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29771 msgstr ""
29772
29773 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29774 #, c-format
29775 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29776 msgstr ""
29777
29778 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29779 #, fuzzy
29780 msgid "Cursor not in table"
29781 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
29782
29783 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29784 msgid "Only one row"
29785 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
29786
29787 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29788 msgid "Only one column"
29789 msgstr "Μόνο μία στήλη"
29790
29791 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29792 msgid "No hline to delete"
29793 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
29794
29795 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29796 msgid "No vline to delete"
29797 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
29798
29799 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29800 #, c-format
29801 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29802 msgstr ""
29803
29804 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29805 #, fuzzy
29806 msgid "Bad math environment"
29807 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
29808
29809 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
29810 msgid ""
29811 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29812 "Change the math formula type and try again."
29813 msgstr ""
29814
29815 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
29816 msgid "No number"
29817 msgstr "Κανένας αριθμός"
29818
29819 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
29820 #, c-format
29821 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29822 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
29823
29824 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
29825 #, c-format
29826 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29827 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
29828
29829 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
29830 #, c-format
29831 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29832 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
29833
29834 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1704
29835 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1850
29836 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29837 msgstr ""
29838
29839 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29840 msgid "create new math text environment ($...$)"
29841 msgstr ""
29842
29843 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29844 msgid "entered math text mode (textrm)"
29845 msgstr ""
29846
29847 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29848 msgid "Regular expression editor mode"
29849 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
29850
29851 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1709 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1852
29852 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29853 msgstr ""
29854
29855 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29856 msgid "Standard[[mathref]]"
29857 msgstr ""
29858
29859 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29860 msgid "PrettyRef"
29861 msgstr ""
29862
29863 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29864 msgid "FormatRef: "
29865 msgstr ""
29866
29867 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29868 #, fuzzy, c-format
29869 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29870 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
29871
29872 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29873 msgid "optional"
29874 msgstr "προαιρετικό"
29875
29876 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1254
29877 msgid "math macro"
29878 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
29879
29880 #: src/output.cpp:37
29881 #, c-format
29882 msgid ""
29883 "Could not open the specified document\n"
29884 "%1$s."
29885 msgstr ""
29886 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
29887 "%1$s."
29888
29889 #: src/output_plaintext.cpp:144
29890 msgid "Abstract: "
29891 msgstr "Περίληψη:"
29892
29893 #: src/output_plaintext.cpp:156
29894 msgid "References: "
29895 msgstr "Αναφορές:"
29896
29897 #: src/support/Package.cpp:502
29898 #, fuzzy
29899 msgid "LyX binary not found"
29900 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
29901
29902 #: src/support/Package.cpp:503
29903 #, c-format
29904 msgid ""
29905 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29906 msgstr ""
29907
29908 #: src/support/Package.cpp:622
29909 #, c-format
29910 msgid ""
29911 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29912 "\t%1$s\n"
29913 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29914 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29915 msgstr ""
29916
29917 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
29918 #, fuzzy
29919 msgid "File not found"
29920 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
29921
29922 #: src/support/Package.cpp:692
29923 #, c-format
29924 msgid ""
29925 "Invalid %1$s switch.\n"
29926 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29927 msgstr ""
29928
29929 #: src/support/Package.cpp:719
29930 #, c-format
29931 msgid ""
29932 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29933 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29934 msgstr ""
29935
29936 #: src/support/Package.cpp:743
29937 #, c-format
29938 msgid ""
29939 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29940 "%2$s is not a directory."
29941 msgstr ""
29942
29943 #: src/support/Package.cpp:745
29944 #, fuzzy
29945 msgid "Directory not found"
29946 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
29947
29948 #: src/support/Systemcall.cpp:388
29949 #, fuzzy, c-format
29950 msgid ""
29951 "The command\n"
29952 "%1$s\n"
29953 "has not yet completed.\n"
29954 "\n"
29955 "Do you want to stop it?"
29956 msgstr ""
29957 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
29958 "\n"
29959 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
29960
29961 #: src/support/Systemcall.cpp:390
29962 #, fuzzy
29963 msgid "Stop command?"
29964 msgstr "εντολή ημερομηνίας"
29965
29966 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29967 #, fuzzy
29968 msgid "&Stop it"
29969 msgstr "&Διατήρησέ το"
29970
29971 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29972 msgid "Let it &run"
29973 msgstr ""
29974
29975 #: src/support/debug.cpp:42
29976 msgid "No debugging messages"
29977 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
29978
29979 #: src/support/debug.cpp:43
29980 msgid "General information"
29981 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
29982
29983 #: src/support/debug.cpp:44
29984 msgid "Program initialisation"
29985 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
29986
29987 #: src/support/debug.cpp:45
29988 msgid "Keyboard events handling"
29989 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
29990
29991 #: src/support/debug.cpp:46
29992 msgid "GUI handling"
29993 msgstr "Χειρισμός GUI"
29994
29995 #: src/support/debug.cpp:47
29996 msgid "Lyxlex grammar parser"
29997 msgstr ""
29998
29999 #: src/support/debug.cpp:48
30000 msgid "Configuration files reading"
30001 msgstr ""
30002
30003 #: src/support/debug.cpp:49
30004 msgid "Custom keyboard definition"
30005 msgstr ""
30006
30007 #: src/support/debug.cpp:50
30008 msgid "LaTeX generation/execution"
30009 msgstr ""
30010
30011 #: src/support/debug.cpp:51
30012 msgid "Math editor"
30013 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
30014
30015 #: src/support/debug.cpp:52
30016 msgid "Font handling"
30017 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
30018
30019 #: src/support/debug.cpp:53
30020 msgid "Textclass files reading"
30021 msgstr ""
30022
30023 #: src/support/debug.cpp:54
30024 msgid "Version control"
30025 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
30026
30027 #: src/support/debug.cpp:55
30028 msgid "External control interface"
30029 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
30030
30031 #: src/support/debug.cpp:56
30032 msgid "Undo/Redo mechanism"
30033 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
30034
30035 #: src/support/debug.cpp:57
30036 msgid "User commands"
30037 msgstr "Εντολές χρήστη"
30038
30039 #: src/support/debug.cpp:58
30040 msgid "The LyX Lexer"
30041 msgstr ""
30042
30043 #: src/support/debug.cpp:59
30044 msgid "Dependency information"
30045 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
30046
30047 #: src/support/debug.cpp:60
30048 msgid "LyX Insets"
30049 msgstr "Ενθέματα LyX"
30050
30051 #: src/support/debug.cpp:61
30052 msgid "Files used by LyX"
30053 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
30054
30055 #: src/support/debug.cpp:62
30056 msgid "Workarea events"
30057 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
30058
30059 #: src/support/debug.cpp:63
30060 msgid "Insettext/tabular messages"
30061 msgstr ""
30062
30063 #: src/support/debug.cpp:64
30064 msgid "Graphics conversion and loading"
30065 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
30066
30067 #: src/support/debug.cpp:65
30068 msgid "Change tracking"
30069 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
30070
30071 #: src/support/debug.cpp:66
30072 msgid "External template/inset messages"
30073 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
30074
30075 #: src/support/debug.cpp:67
30076 msgid "RowPainter profiling"
30077 msgstr ""
30078
30079 #: src/support/debug.cpp:68
30080 msgid "Scrolling debugging"
30081 msgstr ""
30082
30083 #: src/support/debug.cpp:69
30084 msgid "Math macros"
30085 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
30086
30087 #: src/support/debug.cpp:70
30088 msgid "RTL/Bidi"
30089 msgstr ""
30090
30091 #: src/support/debug.cpp:71
30092 msgid "Locale/Internationalisation"
30093 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
30094
30095 #: src/support/debug.cpp:72
30096 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30097 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
30098
30099 #: src/support/debug.cpp:73
30100 msgid "Find and replace mechanism"
30101 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
30102
30103 #: src/support/debug.cpp:74
30104 msgid "Developers' general debug messages"
30105 msgstr ""
30106
30107 #: src/support/debug.cpp:75
30108 msgid "All debugging messages"
30109 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
30110
30111 #: src/support/debug.cpp:154
30112 #, c-format
30113 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30114 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
30115
30116 #: src/support/lassert.cpp:52
30117 #, c-format
30118 msgid ""
30119 "Assertion %1$s violated in\n"
30120 "file: %2$s, line: %3$s"
30121 msgstr ""
30122
30123 #: src/support/lassert.cpp:62
30124 msgid ""
30125 "It should be safe to continue, but you\n"
30126 "may wish to save your work and restart LyX."
30127 msgstr ""
30128
30129 #: src/support/lassert.cpp:65
30130 #, fuzzy
30131 msgid "Warning!"
30132 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
30133
30134 #: src/support/lassert.cpp:72
30135 msgid ""
30136 "There has been an error with this document.\n"
30137 "LyX will attempt to close it safely."
30138 msgstr ""
30139
30140 #: src/support/lassert.cpp:75
30141 #, fuzzy
30142 msgid "Buffer Error!"
30143 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
30144
30145 #: src/support/lassert.cpp:82
30146 msgid ""
30147 "LyX has encountered an application error\n"
30148 "and will now shut down."
30149 msgstr ""
30150
30151 #: src/support/lassert.cpp:85
30152 #, fuzzy
30153 msgid "Fatal Exception!"
30154 msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
30155
30156 #: src/support/os_win32.cpp:482
30157 msgid "System file not found"
30158 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
30159
30160 #: src/support/os_win32.cpp:483
30161 msgid ""
30162 "Unable to load shfolder.dll\n"
30163 "Please install."
30164 msgstr ""
30165
30166 #: src/support/os_win32.cpp:488
30167 msgid "System function not found"
30168 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
30169
30170 #: src/support/os_win32.cpp:489
30171 msgid ""
30172 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30173 "Don't know how to proceed. Sorry."
30174 msgstr ""
30175
30176 #: src/support/userinfo.cpp:45
30177 msgid "Unknown user"
30178 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
30179
30180 #, fuzzy
30181 #~ msgid "Alternative Theorem String"
30182 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
30183
30184 #, fuzzy
30185 #~ msgid "Alternative theorem string"
30186 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
30187
30188 #~ msgid "Default Format"
30189 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
30190
30191 #, fuzzy
30192 #~ msgid "Key Words."
30193 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά."
30194
30195 #, fuzzy
30196 #~ msgid "End Multiple Columns"
30197 #~ msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
30198
30199 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30200 #~ msgstr " Μακροεντολή: %1$s:"
30201
30202 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30203 #~ msgstr "el"
30204
30205 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30206 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
30207
30208 #~ msgid "Use AMS &math package"
30209 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
30210
30211 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30212 #~ msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
30213
30214 #~ msgid "Use &esint package"
30215 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
30216
30217 #, fuzzy
30218 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30219 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
30220
30221 #, fuzzy
30222 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30223 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
30224
30225 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30226 #~ msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
30227
30228 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30229 #~ msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
30230
30231 #~ msgid "Use mh&chem package"
30232 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
30233
30234 #~ msgid "&First:"
30235 #~ msgstr "Π&ρώτο:"
30236
30237 #, fuzzy
30238 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30239 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
30240
30241 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30242 #~ msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
30243
30244 #~ msgid ""
30245 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30246 #~ "actually to print."
30247 #~ msgstr ""
30248 #~ "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να "
30249 #~ "χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
30250
30251 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30252 #~ msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
30253
30254 #, fuzzy
30255 #~ msgid "Table w&idth:"
30256 #~ msgstr "Σημείωση πίνακα:"
30257
30258 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30259 #~ msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
30260
30261 #~ msgid "institute mark"
30262 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
30263
30264 #~ msgid "Fig. ---"
30265 #~ msgstr "Εικόνα.---"
30266
30267 #~ msgid "CenteredCaption"
30268 #~ msgstr "Κεντραρισμένη Λεζάντα"
30269
30270 #~ msgid "Senseless!"
30271 #~ msgstr "Απερισκεψία!"
30272
30273 #~ msgid "LatinOn"
30274 #~ msgstr "Λατινικά Ενεργά"
30275
30276 #~ msgid "Latin on"
30277 #~ msgstr "Λατινικά ενεργά"
30278
30279 #~ msgid "LatinOff"
30280 #~ msgstr "Λατινικά ανενεργά"
30281
30282 #~ msgid "Latin off"
30283 #~ msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
30284
30285 #~ msgid "________________________________"
30286 #~ msgstr "________________________________"
30287
30288 #~ msgid "Institute mark"
30289 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
30290
30291 #, fuzzy
30292 #~ msgid "Maintext"
30293 #~ msgstr "Απλό κείμενο"
30294
30295 #~ msgid "Space"
30296 #~ msgstr "Διάστημα"
30297
30298 #~ msgid "Space:"
30299 #~ msgstr "Διάστημα:"
30300
30301 #~ msgid "Computer:"
30302 #~ msgstr "Υπολογιστής:"
30303
30304 #, fuzzy
30305 #~ msgid "Close Section"
30306 #~ msgstr "επιλογή"
30307
30308 #~ msgid "Table Caption"
30309 #~ msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
30310
30311 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30312 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
30313
30314 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30315 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
30316
30317 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30318 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
30319
30320 #, fuzzy
30321 #~ msgid "Settings...|g"
30322 #~ msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
30323
30324 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30325 #~ msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
30326
30327 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30328 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
30329
30330 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30331 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
30332
30333 #, fuzzy
30334 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30335 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
30336
30337 #~ msgid "Rotate cell"
30338 #~ msgstr "Περιστροφή κελιού"
30339
30340 #~ msgid "Rotate table"
30341 #~ msgstr "Περιστροφή πίνακα"
30342
30343 #~ msgid "AMS arrows"
30344 #~ msgstr "Βέλη AMS"
30345
30346 #~ msgid "AMS relations"
30347 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
30348
30349 #~ msgid "AMS operators"
30350 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
30351
30352 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30353 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
30354
30355 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30356 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
30357
30358 #~ msgid "AMS Arrows"
30359 #~ msgstr "Βέλη AMS"
30360
30361 #~ msgid "AMS Relations"
30362 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
30363
30364 #~ msgid "AMS Operators"
30365 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
30366
30367 #, fuzzy
30368 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30369 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
30370
30371 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30372 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
30373
30374 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30375 #~ msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
30376
30377 #~ msgid "Specify the default paper size."
30378 #~ msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
30379
30380 #~ msgid "Memory problem"
30381 #~ msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
30382
30383 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30384 #~ msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
30385
30386 #~ msgid " (unknown)"
30387 #~ msgstr " (άγνωστο)"
30388
30389 #~ msgid "List of Graphics"
30390 #~ msgstr "Λίστα Γραφικών"
30391
30392 #~ msgid "List of Equations"
30393 #~ msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
30394
30395 #~ msgid "List of Footnotes"
30396 #~ msgstr "Λίστα Υποσέλιδων"
30397
30398 #, fuzzy
30399 #~ msgid "List of Index Entries"
30400 #~ msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
30401
30402 #~ msgid "List of Marginal notes"
30403 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
30404
30405 #~ msgid "List of Notes"
30406 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
30407
30408 #~ msgid "List of Citations"
30409 #~ msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
30410
30411 #~ msgid "List of Branches"
30412 #~ msgstr "Λίστα Κλάδων"
30413
30414 #~ msgid "List of Changes"
30415 #~ msgstr "Λίστα Αλλαγών"
30416
30417 #~ msgid "Automatic help"
30418 #~ msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
30419
30420 #~ msgid "Session"
30421 #~ msgstr "Σύνοδος"
30422
30423 #~ msgid "Documents"
30424 #~ msgstr "Έγγραφα"
30425
30426 #, fuzzy
30427 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30428 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
30429
30430 #, fuzzy
30431 #~ msgid "&Output Format:"
30432 #~ msgstr "Τύπος Εξόδου"
30433
30434 #, fuzzy
30435 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30436 #~ msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
30437
30438 #, fuzzy
30439 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30440 #~ msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
30441
30442 #, fuzzy
30443 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30444 #~ msgstr "Λήμμα \\thelemma."
30445
30446 #, fuzzy
30447 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30448 #~ msgstr "Πρόταση \\theproposition."
30449
30450 #, fuzzy
30451 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30452 #~ msgstr "Εικασία \\theconjecture."
30453
30454 #, fuzzy
30455 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30456 #~ msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
30457
30458 #, fuzzy
30459 #~ msgid "Example \\theexample"
30460 #~ msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
30461
30462 #, fuzzy
30463 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30464 #~ msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
30465
30466 #, fuzzy
30467 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30468 #~ msgstr "Άσκηση \\theexercise."
30469
30470 #, fuzzy
30471 #~ msgid "Remark \\theremark"
30472 #~ msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
30473
30474 #, fuzzy
30475 #~ msgid "Case \\thecase"
30476 #~ msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
30477
30478 #, fuzzy
30479 #~ msgid "Question \\thequestion"
30480 #~ msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
30481
30482 #, fuzzy
30483 #~ msgid "Note \\thenote"
30484 #~ msgstr "Σημείωση \\thenote."
30485
30486 #~ msgid "&New:"
30487 #~ msgstr "Νέ&ος:"
30488
30489 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30490 #~ msgstr ""
30491 #~ "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
30492
30493 #~ msgid "Preface:"
30494 #~ msgstr "Πρόλογος:"
30495
30496 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30497 #~ msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
30498
30499 #~ msgid "MiniTOC"
30500 #~ msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
30501
30502 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30503 #~ msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
30504
30505 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30506 #~ msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
30507
30508 #~ msgid "branch"
30509 #~ msgstr "κλάδος"
30510
30511 #~ msgid "Step \\thestep."
30512 #~ msgstr "Βήμα \\thestep."
30513
30514 #~ msgid "Appendices Section"
30515 #~ msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
30516
30517 #~ msgid "--- Appendices ---"
30518 #~ msgstr "--- Παραρτήματα ---"
30519
30520 #~ msgid ""
30521 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30522 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30523 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30524 #~ msgstr ""
30525 #~ "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί "
30526 #~ "Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows "
30527 #~ "αντί του Cygwin teTeX."
30528
30529 #~ msgid "List of %1$s"
30530 #~ msgstr "Λίστα %1$s"
30531
30532 #~ msgid "Layout|L"
30533 #~ msgstr "Διάταξη|Δ"
30534
30535 #~ msgid "Documents|D"
30536 #~ msgstr "Έγγραφα|γ"
30537
30538 #~ msgid "New from Template...|T"
30539 #~ msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
30540
30541 #~ msgid "Revert|R"
30542 #~ msgstr "Επαναφορά|Ε"
30543
30544 #~ msgid "Custom...|C"
30545 #~ msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
30546
30547 #~ msgid "Redo|d"
30548 #~ msgstr "Επανάληψη|Ε"
30549
30550 #~ msgid "Cut|C"
30551 #~ msgstr "Αποκοπή|κ"
30552
30553 #~ msgid "Paste|a"
30554 #~ msgstr "Επικόλληση|λ"
30555
30556 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30557 #~ msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
30558
30559 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30560 #~ msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
30561
30562 #~ msgid "Tabular|T"
30563 #~ msgstr "Περί Πινάκων|Π"
30564
30565 #~ msgid "Thesaurus..."
30566 #~ msgstr "Θησαυρός..."
30567
30568 #~ msgid "Statistics...|i"
30569 #~ msgstr "Στατιστικά...|Σ"
30570
30571 #~ msgid "Change Tracking|g"
30572 #~ msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
30573
30574 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30575 #~ msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
30576
30577 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30578 #~ msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
30579
30580 #~ msgid "Line Bottom|B"
30581 #~ msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
30582
30583 #~ msgid "Line Left|L"
30584 #~ msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
30585
30586 #~ msgid "Line Right|R"
30587 #~ msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
30588
30589 #~ msgid "Alignment|i"
30590 #~ msgstr "Στοίχιση|Σ"
30591
30592 #~ msgid "Delete Row|w"
30593 #~ msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
30594
30595 #~ msgid "Copy Row"
30596 #~ msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
30597
30598 #~ msgid "Swap Rows"
30599 #~ msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
30600
30601 #~ msgid "Delete Column|D"
30602 #~ msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
30603
30604 #~ msgid "Copy Column"
30605 #~ msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
30606
30607 #~ msgid "Swap Columns"
30608 #~ msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
30609
30610 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30611 #~ msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης|λ"
30612
30613 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30614 #~ msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
30615
30616 #~ msgid "Alignment|A"
30617 #~ msgstr "Στοίχιση|Σ"
30618
30619 #~ msgid "Add Row|R"
30620 #~ msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
30621
30622 #~ msgid "Add Column|C"
30623 #~ msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
30624
30625 #~ msgid "Octave"
30626 #~ msgstr "Οκτάβα"
30627
30628 #~ msgid "Special Character|S"
30629 #~ msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
30630
30631 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30632 #~ msgstr "Αναφορά...|Α"
30633
30634 #~ msgid "Index Entry|I"
30635 #~ msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
30636
30637 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30638 #~ msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
30639
30640 #~ msgid "TeX Code|T"
30641 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
30642
30643 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30644 #~ msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
30645
30646 #~ msgid "Floats|a"
30647 #~ msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
30648
30649 #~ msgid "Include File...|d"
30650 #~ msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
30651
30652 #~ msgid "Insert File|e"
30653 #~ msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
30654
30655 #~ msgid "External Material...|x"
30656 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
30657
30658 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30659 #~ msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
30660
30661 #~ msgid "Protected Space|r"
30662 #~ msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
30663
30664 #~ msgid "Vertical Space..."
30665 #~ msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
30666
30667 #~ msgid "Line Break|L"
30668 #~ msgstr "Αλλαγή Γραμμής|γ"
30669
30670 #~ msgid "Protected Dash|D"
30671 #~ msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
30672
30673 #~ msgid "Single Quote|Q"
30674 #~ msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
30675
30676 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30677 #~ msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
30678
30679 #~ msgid "Horizontal Line"
30680 #~ msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
30681
30682 #~ msgid "Font Change|o"
30683 #~ msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
30684
30685 #~ msgid "Math Normal Font"
30686 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
30687
30688 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30689 #~ msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
30690
30691 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30692 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
30693
30694 #~ msgid "Math Roman Family"
30695 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
30696
30697 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30698 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
30699
30700 #~ msgid "Math Bold Series"
30701 #~ msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
30702
30703 #~ msgid "Text Normal Font"
30704 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
30705
30706 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30707 #~ msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
30708
30709 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30710 #~ msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
30711
30712 #~ msgid "Character...|C"
30713 #~ msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
30714
30715 #~ msgid "Paragraph...|P"
30716 #~ msgstr "Παράγραφος...|Π"
30717
30718 #~ msgid "Document...|D"
30719 #~ msgstr "Έγγραφο...|γ"
30720
30721 #~ msgid "Tabular...|T"
30722 #~ msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
30723
30724 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30725 #~ msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
30726
30727 #~ msgid "Noun Style|N"
30728 #~ msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
30729
30730 #~ msgid "Bold Style|B"
30731 #~ msgstr "Έντονο Στυλ|τ"
30732
30733 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30734 #~ msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
30735
30736 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30737 #~ msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
30738
30739 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30740 #~ msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
30741
30742 #~ msgid "Update|U"
30743 #~ msgstr "Ενημέρωση|ω"
30744
30745 #~ msgid "TeX Information|X"
30746 #~ msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
30747
30748 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30749 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
30750
30751 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30752 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
30753
30754 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30755 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
30756
30757 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30758 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
30759
30760 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30761 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
30762
30763 #~ msgid "Extended Features|E"
30764 #~ msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
30765
30766 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30767 #~ msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
30768
30769 #~ msgid "Preferences..."
30770 #~ msgstr "Προτιμήσεις..."
30771
30772 #~ msgid "Quit LyX"
30773 #~ msgstr "Έξοδος από το LyX"
30774
30775 #~ msgid "%1$d words checked."
30776 #~ msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
30777
30778 #~ msgid "One word checked."
30779 #~ msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
30780
30781 #~ msgid "Spelling check completed"
30782 #~ msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
30783
30784 #, fuzzy
30785 #~ msgid "Basi&c"
30786 #~ msgstr "&Βασικό"
30787
30788 #~ msgid "&Command:"
30789 #~ msgstr "Εντο&λή:"
30790
30791 #~ msgid "Search text is empty!"
30792 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
30793
30794 #~ msgid ""
30795 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30796 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30797 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30798 #~ msgstr ""
30799 #~ "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων "
30800 #~ "σε απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το "
30801 #~ "αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
30802
30803 #, fuzzy
30804 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
30805 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
30806
30807 #, fuzzy
30808 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30809 #~ msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
30810
30811 #, fuzzy
30812 #~ msgid "Open Target...|O"
30813 #~ msgstr "Άνοιγμα|μ"
30814
30815 #, fuzzy
30816 #~ msgid "&Use Defaults"
30817 #~ msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
30818
30819 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30820 #~ msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
30821
30822 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30823 #~ msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
30824
30825 #~ msgid "&Use babel"
30826 #~ msgstr "Χρήσ&η babel"
30827
30828 #, fuzzy
30829 #~ msgid "Flex:Institute"
30830 #~ msgstr "Ίδρυμα"
30831
30832 #, fuzzy
30833 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30834 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
30835
30836 #~ msgid "scheme"
30837 #~ msgstr "σχέδιο"
30838
30839 #~ msgid "chart"
30840 #~ msgstr "γραφική παράσταση"
30841
30842 #~ msgid "graph"
30843 #~ msgstr "γράφημα"
30844
30845 #, fuzzy
30846 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30847 #~ msgstr "Άρθρο"
30848
30849 #, fuzzy
30850 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30851 #~ msgstr "Παρουσίαση"
30852
30853 #, fuzzy
30854 #~ msgid "Flex:Firstname"
30855 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
30856
30857 #, fuzzy
30858 #~ msgid "Flex:Fname"
30859 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
30860
30861 #, fuzzy
30862 #~ msgid "Flex:Surname"
30863 #~ msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
30864
30865 #, fuzzy
30866 #~ msgid "Flex:Filename"
30867 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
30868
30869 #, fuzzy
30870 #~ msgid "Flex:Emph"
30871 #~ msgstr "έμφαση"
30872
30873 #, fuzzy
30874 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30875 #~ msgstr "Αριθμός αναφοράς"
30876
30877 #, fuzzy
30878 #~ msgid "Flex:Volume"
30879 #~ msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
30880
30881 #, fuzzy
30882 #~ msgid "Flex:Day"
30883 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
30884
30885 #, fuzzy
30886 #~ msgid "Flex:Month"
30887 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
30888
30889 #, fuzzy
30890 #~ msgid "Flex:Year"
30891 #~ msgstr "Στοιχείο: Έτος"
30892
30893 #, fuzzy
30894 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30895 #~ msgstr "Αριθμός τεύχους"
30896
30897 #, fuzzy
30898 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30899 #~ msgstr "Ημέρα τεύχους"
30900
30901 #, fuzzy
30902 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30903 #~ msgstr "Μήνες τεύχους"
30904
30905 #, fuzzy
30906 #~ msgid "Flex:Code"
30907 #~ msgstr "Κώδικας"
30908
30909 #, fuzzy
30910 #~ msgid "Flex:Keyword"
30911 #~ msgstr "Λέξη κλειδί"
30912
30913 #, fuzzy
30914 #~ msgid "Flex:Orgname"
30915 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
30916
30917 #, fuzzy
30918 #~ msgid "Flex:Street"
30919 #~ msgstr "Οδός"
30920
30921 #, fuzzy
30922 #~ msgid "Flex:State"
30923 #~ msgstr "Πολιτεία"
30924
30925 #, fuzzy
30926 #~ msgid "Flex:Directory"
30927 #~ msgstr "Κατάλογος"
30928
30929 #, fuzzy
30930 #~ msgid "Flex:Email"
30931 #~ msgstr "Στοιχείο: Email"
30932
30933 #, fuzzy
30934 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
30935 #~ msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
30936
30937 #, fuzzy
30938 #~ msgid "Flex"
30939 #~ msgstr "&Αρχείο"
30940
30941 #~ msgid "Foot"
30942 #~ msgstr "Υποσ"
30943
30944 #~ msgid "Note:Note"
30945 #~ msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
30946
30947 #~ msgid "Note:Greyedout"
30948 #~ msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
30949
30950 #~ msgid "Wrap"
30951 #~ msgstr "Αναδίπλωση"
30952
30953 #, fuzzy
30954 #~ msgid "Flex:Endnote"
30955 #~ msgstr "Καταληκτική σημείωση"
30956
30957 #, fuzzy
30958 #~ msgid "Flex:Initial"
30959 #~ msgstr "Αρχικό"
30960
30961 #, fuzzy
30962 #~ msgid "Flex:Expression"
30963 #~ msgstr "&Κανονική παράσταση"
30964
30965 #, fuzzy
30966 #~ msgid "Flex:Concepts"
30967 #~ msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
30968
30969 #, fuzzy
30970 #~ msgid "Flex:Meaning"
30971 #~ msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
30972
30973 #, fuzzy
30974 #~ msgid "Flex:Noun"
30975 #~ msgstr "Ουσιαστικό"
30976
30977 #, fuzzy
30978 #~ msgid "Flex:Strong"
30979 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
30980
30981 #~ msgid "Norsk"
30982 #~ msgstr "Νορβηγικά"
30983
30984 #~ msgid "Nynorsk"
30985 #~ msgstr "Νεονορβηγικά"
30986
30987 #~ msgid "master document[[scope]]"
30988 #~ msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
30989
30990 #, fuzzy
30991 #~ msgid "Keywordsr"
30992 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά"
30993
30994 #, fuzzy
30995 #~ msgid "Error "
30996 #~ msgstr "Σφάλμα"
30997
30998 #~ msgid "Cust&om:"
30999 #~ msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
31000
31001 #~ msgid ""
31002 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
31003 #~ "lyx2lyx script."
31004 #~ msgstr ""
31005 #~ "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί "
31006 #~ "να το μετατρέψει."
31007
31008 #~ msgid ""
31009 #~ "The specified document\n"
31010 #~ "%1$s\n"
31011 #~ "could not be read."
31012 #~ msgstr ""
31013 #~ "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
31014 #~ "%1$s\n"
31015 #~ "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
31016
31017 #~ msgid "Could not read document"
31018 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
31019
31020 #, fuzzy
31021 #~ msgid "Cannot view URL"
31022 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
31023
31024 #~ msgid "Hyperlink"
31025 #~ msgstr "Υπερσύνδεσμος"
31026
31027 #~ msgid "Label"
31028 #~ msgstr "Ετικέτα"
31029
31030 #, fuzzy
31031 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
31032 #~ msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
31033
31034 #, fuzzy
31035 #~ msgid "Height:"
31036 #~ msgstr "&Ύψος:"
31037
31038 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31039 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
31040
31041 #~ msgid "Element:Firstname"
31042 #~ msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
31043
31044 #~ msgid "Element:Fname"
31045 #~ msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
31046
31047 #~ msgid "Element:Filename"
31048 #~ msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
31049
31050 #~ msgid "Element:Issue-number"
31051 #~ msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
31052
31053 #~ msgid "Element:Issue-day"
31054 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
31055
31056 #~ msgid "Element:Issue-months"
31057 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
31058
31059 #~ msgid "Element:Directory"
31060 #~ msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
31061
31062 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31063 #~ msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
31064
31065 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31066 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
31067
31068 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31069 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
31070
31071 #~ msgid "CharStyle:Code"
31072 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
31073
31074 #, fuzzy
31075 #~ msgid "FrmtRef: "
31076 #~ msgstr "Αναφ:"
31077
31078 #, fuzzy
31079 #~ msgid "Middle|d"
31080 #~ msgstr "Μέση|Μ"
31081
31082 #~ msgid "caption frame"
31083 #~ msgstr "πλαίσιο λεζάντας"
31084
31085 #~ msgid "top/bottom line"
31086 #~ msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
31087
31088 #, fuzzy
31089 #~ msgid "Decimal point:"
31090 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
31091
31092 #~ msgid "Screen &DPI:"
31093 #~ msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
31094
31095 #, fuzzy
31096 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
31097 #~ msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
31098
31099 #, fuzzy
31100 #~ msgid "ColorUi"
31101 #~ msgstr "Χρώμα"
31102
31103 #~ msgid "&Replace with..."
31104 #~ msgstr "Αντικατάσταση &με..."
31105
31106 #~ msgid "Ne&xt"
31107 #~ msgstr "Επό&μενο"
31108
31109 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
31110 #~ msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
31111
31112 #~ msgid "Pre&vious"
31113 #~ msgstr "Προ&ηγούμενο"
31114
31115 #~ msgid "&Keep case"
31116 #~ msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
31117
31118 #~ msgid "&Find..."
31119 #~ msgstr "Εύ&ρεση..."
31120
31121 #~ msgid "&Next"
31122 #~ msgstr "Επό&μενο"
31123
31124 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
31125 #~ msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
31126
31127 #~ msgid "&Previous"
31128 #~ msgstr "Π&ροηγούμενη"
31129
31130 #~ msgid "Merge cells"
31131 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
31132
31133 #~ msgid "TheoremTemplate"
31134 #~ msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
31135
31136 #~ msgid "Theorem #:"
31137 #~ msgstr "Θεώρημα #:"
31138
31139 #~ msgid "Lemma #:"
31140 #~ msgstr "Λήμμα #:"
31141
31142 #~ msgid "Corollary #:"
31143 #~ msgstr "Πόρισμα #:"
31144
31145 #~ msgid "Proposition #:"
31146 #~ msgstr "Πρόταση #:"
31147
31148 #~ msgid "Conjecture #:"
31149 #~ msgstr "Εικασία #:"
31150
31151 #~ msgid "Criterion #:"
31152 #~ msgstr "Κριτήριο #:"
31153
31154 #~ msgid "Fact #:"
31155 #~ msgstr "Δεδομένο #:"
31156
31157 #~ msgid "Axiom #:"
31158 #~ msgstr "Αξίωμα #:"
31159
31160 #~ msgid "Definition #:"
31161 #~ msgstr "Ορισμός #:"
31162
31163 #~ msgid "Condition #:"
31164 #~ msgstr "Συνθήκη #:"
31165
31166 #~ msgid "Problem #:"
31167 #~ msgstr "Πρόβλημα #:"
31168
31169 #~ msgid "Exercise #:"
31170 #~ msgstr "Άσκηση #:"
31171
31172 #~ msgid "Remark #:"
31173 #~ msgstr "Παρατήρηση #:"
31174
31175 #~ msgid "Claim #:"
31176 #~ msgstr "Ισχυρισμός #:"
31177
31178 #~ msgid "Note #:"
31179 #~ msgstr "Σημείωση #:"
31180
31181 #~ msgid "Notation #:"
31182 #~ msgstr "Σημειογραφία #:"
31183
31184 #~ msgid "Case #:"
31185 #~ msgstr "Περίπτωση #:"
31186
31187 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
31188 #~ msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
31189
31190 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31191 #~ msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
31192
31193 #~ msgid ""
31194 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31195 #~ "%1$s.layout,\n"
31196 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31197 #~ "class or style file required by it is not\n"
31198 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31199 #~ "for more information.\n"
31200 #~ msgstr ""
31201 #~ "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
31202 #~ "%1$s.layout,\n"
31203 #~ "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
31204 #~ "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
31205 #~ "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
31206
31207 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31208 #~ msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
31209
31210 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31211 #~ msgstr ""
31212 #~ "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
31213
31214 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31215 #~ msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
31216
31217 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
31218 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Βιβλιογραφίας"
31219
31220 #~ msgid "Branch Settings"
31221 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
31222
31223 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31224 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
31225
31226 #~ msgid "Thin space"
31227 #~ msgstr "Λεπτό διάστημα"
31228
31229 #~ msgid "Medium space"
31230 #~ msgstr "Μεσαίο διάστημα"
31231
31232 #~ msgid "Thick space"
31233 #~ msgstr "Παχύ διάστημα"
31234
31235 #~ msgid "Negative thin space"
31236 #~ msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
31237
31238 #~ msgid "Negative medium space"
31239 #~ msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
31240
31241 #~ msgid "Negative thick space"
31242 #~ msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
31243
31244 #~ msgid "Inter-word space"
31245 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
31246
31247 #~ msgid "Date format"
31248 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
31249
31250 #~ msgid ""
31251 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31252 #~ "%2$s"
31253 #~ msgstr ""
31254 #~ "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
31255 #~ "%2$s"
31256
31257 #~ msgid "Table Settings"
31258 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
31259
31260 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31261 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
31262
31263 #~ msgid "Language ...|L"
31264 #~ msgstr "Γλώσσα...|λ"
31265
31266 #~ msgid "Unknown buffer info"
31267 #~ msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
31268
31269 #~ msgid "&Dummy"
31270 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
31271
31272 #~ msgid "F&ind:"
31273 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
31274
31275 #~ msgid "The Enter key works, too"
31276 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
31277
31278 #~ msgid "The delete key works, too"
31279 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
31280
31281 #~ msgid "D&elete"
31282 #~ msgstr "&Διαγραφή"
31283
31284 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31285 #~ msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
31286
31287 #~ msgid "&BibTeX command:"
31288 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
31289
31290 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31291 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
31292
31293 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31294 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
31295
31296 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31297 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
31298
31299 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31300 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
31301
31302 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31303 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
31304
31305 #~ msgid "Use input encod&ing"
31306 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
31307
31308 #~ msgid "Jump to the label"
31309 #~ msgstr "Άλμα στην ετικέτα"
31310
31311 #~ msgid "Insert|n"
31312 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
31313
31314 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31315 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
31316
31317 #~ msgid "View DVI"
31318 #~ msgstr "Προβολή DVI"
31319
31320 #~ msgid "Update DVI"
31321 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
31322
31323 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31324 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
31325
31326 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31327 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
31328
31329 #~ msgid "View PostScript"
31330 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
31331
31332 #~ msgid "Update PostScript"
31333 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
31334
31335 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31336 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
31337
31338 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31339 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
31340
31341 #~ msgid ""
31342 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31343 #~ "You may not have the right languages installed."
31344 #~ msgstr ""
31345 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
31346 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
31347
31348 #~ msgid ""
31349 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31350 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31351 #~ msgstr ""
31352 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
31353 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
31354
31355 #~ msgid ""
31356 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31357 #~ "`%2$s'."
31358 #~ msgstr ""
31359 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
31360 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
31361
31362 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31363 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
31364
31365 #~ msgid ""
31366 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31367 #~ "encoding `%2$s'."
31368 #~ msgstr ""
31369 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
31370 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
31371
31372 #~ msgid ""
31373 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31374 #~ "encoding `%2$s'."
31375 #~ msgstr ""
31376 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
31377 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
31378
31379 #~ msgid ""
31380 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31381 #~ msgstr ""
31382 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
31383
31384 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31385 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
31386
31387 #~ msgid ""
31388 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
31389 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31390 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31391 #~ msgstr ""
31392 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
31393 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
31394 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
31395
31396 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31397 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
31398
31399 #~ msgid ""
31400 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31401 #~ "\n"
31402 #~ "%1$s."
31403 #~ msgstr ""
31404 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
31405 #~ "\n"
31406 #~ "%1$s."
31407
31408 #~ msgid ""
31409 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31410 #~ msgstr ""
31411 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
31412 #~ "παραμέτρων."
31413
31414 #~ msgid "Length"
31415 #~ msgstr "Μήκος"
31416
31417 #~ msgid "TeX Code Settings"
31418 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX"
31419
31420 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31421 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
31422
31423 #~ msgid "Spellchecker error"
31424 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
31425
31426 #~ msgid ""
31427 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31428 #~ "Maybe it has been killed."
31429 #~ msgstr ""
31430 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
31431 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
31432
31433 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31434 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
31435
31436 #~ msgid "No Table of contents"
31437 #~ msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
31438
31439 #~ msgid "Opened inset"
31440 #~ msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
31441
31442 #~ msgid "Opened Box Inset"
31443 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
31444
31445 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31446 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
31447
31448 #~ msgid "Opened Float Inset"
31449 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
31450
31451 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31452 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
31453
31454 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31455 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
31456
31457 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31458 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
31459
31460 #~ msgid "Opened Note Inset"
31461 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
31462
31463 #~ msgid "Opened table"
31464 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
31465
31466 #~ msgid "Opened Text Inset"
31467 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
31468
31469 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31470 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
31471
31472 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31473 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
31474
31475 #~ msgid "No file open!"
31476 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"