]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/el.po
ctests: log an upstream issue that wasted time
[lyx.git] / po / el.po
1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2021-03-05 15:06-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2018-02-19 22:07+0200\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
13 "Language: el\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
18
19 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
20 msgid "Version"
21 msgstr "Έκδοση"
22
23 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
24 #, fuzzy
25 msgid "Library directory"
26 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης: "
27
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
29 msgid "Open library directory in file browser"
30 msgstr ""
31
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
33 msgid "[[do]]&Open"
34 msgstr ""
35
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
37 #, fuzzy
38 msgid "User directory"
39 msgstr "Φάκελος χρήστη: "
40
41 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
42 msgid "Open user directory in file browser"
43 msgstr ""
44
45 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
46 #, fuzzy
47 msgid "[[do]]O&pen"
48 msgstr "Α&νοιχτό"
49
50 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
51 msgid "Credits"
52 msgstr "Μνεία"
53
54 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
55 #: lib/layouts/apax.inc:348
56 msgid "Copyright"
57 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
58
59 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
60 msgid "Build Info"
61 msgstr "Πληροφορίες Δόμησης (Build)"
62
63 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
64 msgid "Release Notes"
65 msgstr "Σημειώσεις Έκδοσης"
66
67 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
68 msgid "Copy version information to clipboard"
69 msgstr ""
70
71 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
72 #, fuzzy
73 msgid "Copy &Version Info"
74 msgstr "Εισαγωγή Πληροφοριών Έκδοσης"
75
76 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
77 msgid "The bibliography key"
78 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
79
80 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
81 msgid "Ke&y:"
82 msgstr ""
83
84 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
85 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
86 msgid "The label as it appears in the document"
87 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
88
89 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
90 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
91 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
92 msgid "&Label:"
93 msgstr "&Ετικέτα:"
94
95 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
96 #, fuzzy
97 msgid "&Year:"
98 msgstr "Έτος"
99
100 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
101 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
102 msgstr ""
103
104 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
105 #, fuzzy
106 msgid "A&ll Author Names:"
107 msgstr "Ονόματα Συγγραφέων"
108
109 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
110 msgid ""
111 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
112 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
113 "abbreviated list above."
114 msgstr ""
115
116 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
117 msgid ""
118 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
119 "to enter LaTeX code."
120 msgstr ""
121 "Άμεση μεταφορά περιεχομένου του πεδίου 'Ετικέτα-Label' στο LaTeX. Τσεκάρετε "
122 "για να μπείτε στον κώδικα LaTeX."
123
124 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
125 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
126 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
127 msgid "Li&teral"
128 msgstr ""
129
130 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
131 msgid "Citation Style"
132 msgstr "Στυλ παραπομπών"
133
134 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
135 msgid "Sty&le format:"
136 msgstr "Στυλ &Μορφοποίησης:"
137
138 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
139 msgid ""
140 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
141 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
142 "Expand to get more information."
143 msgstr ""
144
145 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
146 msgid "&Variant:"
147 msgstr "Παρα&λλαγή:"
148
149 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
150 msgid "Provides available cite style variants."
151 msgstr ""
152
153 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:729
154 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:858
155 msgid "Opt&ions:"
156 msgstr "&Επιλογές:"
157
158 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
159 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
160 msgstr ""
161
162 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
163 msgid "Biblatex &citation style:"
164 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών Biblatex:"
165
166 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
167 msgid "The style that determines the layout of the citations"
168 msgstr ""
169
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
171 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
172 msgid "Reset to the preset default"
173 msgstr "Επαναφορά στην προκαθορισμένη προεπιλογή"
174
175 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
176 msgid "Rese&t"
177 msgstr "Επα&ναφορά"
178
179 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
180 msgid "Bibliography Style"
181 msgstr "Στυλ Βιβλιογραφίας"
182
183 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
184 msgid "Biblate&x bibliography style:"
185 msgstr "Στυλ &βιβλιογραφίας Biblatex:"
186
187 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
188 msgid ""
189 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
190 msgstr ""
191
192 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
193 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
194 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
195 msgid "R&eset"
196 msgstr "&Επαναφορά"
197
198 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
199 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
200 msgstr ""
201
202 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
203 msgid "&Match"
204 msgstr "&Ταίριασμα"
205
206 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
207 msgid "Default BibTeX st&yle:"
208 msgstr "Προεπιλεγμένο στ&υλ BibTeX:"
209
210 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
211 msgid ""
212 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
213 "by default"
214 msgstr ""
215
216 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
217 msgid "&Reset"
218 msgstr "Ε&παναφορά"
219
220 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
221 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
222 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
223
224 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
225 msgid "Subdivided bibli&ography"
226 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
227
228 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
229 msgid "Rescan style files"
230 msgstr "Νέα σάρωση αρχείων στυλ"
231
232 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
233 msgid "Re&scan"
234 msgstr "&Νέα σάρωση"
235
236 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
237 msgid "&Multiple bibliographies:"
238 msgstr "&Πολλαπλές βιβλιογραφίες:"
239
240 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
241 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
242 msgstr "Δημιουργία μιας βιβλιογραφίας για κάθε ενότητα."
243
244 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
245 msgid ""
246 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
247 msgstr ""
248 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές "
249 "BibTeX."
250
251 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
252 msgid "Bibliography Generation"
253 msgstr "Δημιουργία Βιβλιογραφίας"
254
255 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
256 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
257 msgid "&Processor:"
258 msgstr "Επεξεργα&στής:"
259
260 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
261 msgid "Select a processor"
262 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
263
264 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
265 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:754
266 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:885
267 msgid "Op&tions:"
268 msgstr "&Επιλογές:"
269
270 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
271 msgid ""
272 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
273 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
274
275 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
276 #, fuzzy
277 msgid "BibTeX database(s) to use"
278 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
279
280 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
281 #, fuzzy
282 msgid "&Databases"
283 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
284
285 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
286 msgid "Found b&y LaTeX:"
287 msgstr ""
288
289 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
290 #, fuzzy
291 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
292 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
293
294 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
295 #, fuzzy
296 msgid "&Add Selected[[bib]]"
297 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
298
299 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
300 #, fuzzy
301 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
302 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
303
304 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
305 #, fuzzy
306 msgid "Add &Local..."
307 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
308
309 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
310 msgid "Remove the selected database"
311 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
312
313 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
314 msgid "&Delete"
315 msgstr "&Διαγραφή"
316
317 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
318 #, fuzzy
319 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
320 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
321
322 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
323 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
324 msgid "&Up"
325 msgstr "Πάν&ω"
326
327 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
328 #, fuzzy
329 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
330 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
331
332 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
333 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
334 msgid "Do&wn"
335 msgstr "&Κάτω"
336
337 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
338 #, fuzzy
339 msgid "Edit selected database externally"
340 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
341
342 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
343 #, fuzzy
344 msgid "&Edit..."
345 msgstr "&Επεξεργασία"
346
347 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
348 #, fuzzy
349 msgid "Sele&cted:"
350 msgstr "&Επιλεγμένες:"
351
352 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
353 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
354 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
355 msgid "&Filter:"
356 msgstr "&Φίλτρο:"
357
358 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:288
359 #, fuzzy
360 msgid "E&ncoding:"
361 msgstr "Κωδικοποίηση"
362
363 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:289
364 msgid ""
365 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
366 "document, specify it here"
367 msgstr ""
368
369 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
370 msgid "The BibTeX style"
371 msgstr "Το στυλ BibTeX"
372
373 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
374 msgid "St&yle"
375 msgstr "Στυ&λ"
376
377 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
378 msgid "Choose a style file"
379 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
380
381 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
382 #, fuzzy
383 msgid "Select a style file from your local directory"
384 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
385
386 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
387 msgid "Add L&ocal..."
388 msgstr ""
389
390 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:518
391 #: lib/layouts/beamer.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:558
392 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:689
393 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
394 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
395 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
396 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
397 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
398 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
399 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
400 msgid "Options"
401 msgstr "Επιλογές"
402
403 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
404 msgid "This bibliography section contains..."
405 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
406
407 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
408 msgid "&Content:"
409 msgstr "Περιε&χόμενο:"
410
411 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:355
412 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
413 msgid "all cited references"
414 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
415
416 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
417 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
418 msgid "all uncited references"
419 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
420
421 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:358
422 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
423 msgid "all references"
424 msgstr "όλες οι αναφορές"
425
426 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
427 msgid "Add bibliography to the table of contents"
428 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
429
430 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
431 msgid "Add bibliography to &TOC"
432 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
433
434 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
435 #, fuzzy
436 msgid "Custo&m:"
437 msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
438
439 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
440 msgid ""
441 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
442 "details."
443 msgstr ""
444
445 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
446 msgid "Scan for new databases and styles"
447 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
448
449 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
450 msgid "&Rescan"
451 msgstr "&Νέα σάρωση"
452
453 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
454 msgid "Type and Size"
455 msgstr "Τύπος και Μέγεθος"
456
457 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
458 msgid "Width value"
459 msgstr "Τιμή πλάτους"
460
461 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
462 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
463 msgid "&Height:"
464 msgstr "&Ύψος:"
465
466 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
467 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
468 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
469 msgid "&Width:"
470 msgstr "&Πλάτος:"
471
472 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
473 msgid "Inner Bo&x:"
474 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
475
476 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
477 msgid "Inner box type"
478 msgstr "Τύπος εσωτερικού κουτιού"
479
480 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
481 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
482 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
483 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
484 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:576
485 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2285
486 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2308
487 msgid "None"
488 msgstr "Κανένα"
489
490 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
491 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:141
492 msgid "Parbox"
493 msgstr ""
494
495 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
496 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
497 msgid "Minipage"
498 msgstr ""
499
500 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
501 msgid "Check this if the box should break across pages"
502 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
503
504 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
505 msgid "Allow &page breaks"
506 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
507
508 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
509 msgid "Height value"
510 msgstr "Τιμή ύψους"
511
512 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
513 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
514 msgid "Alignment"
515 msgstr "Στοίχιση"
516
517 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
518 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
519 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
520
521 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
522 msgid "Horizontal"
523 msgstr "Οριζόντιος"
524
525 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
526 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
527 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
528
529 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
530 msgid "Vertical"
531 msgstr "Κατακόρυφος"
532
533 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
534 msgid "Co&ntent:"
535 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
536
537 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
538 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
539 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
540
541 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
542 msgid "&Box:"
543 msgstr "Κουτ&ί:"
544
545 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
546 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
547 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
548 msgid "Top"
549 msgstr "Πάνω"
550
551 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
552 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
553 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
554 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
555 msgid "Middle"
556 msgstr "Μέση"
557
558 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
559 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:129
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:149 lib/layouts/g-brief2.layout:169
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:209
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:250
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 lib/layouts/g-brief2.layout:291
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:311 lib/layouts/g-brief2.layout:331
566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:351 lib/layouts/g-brief2.layout:371
567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:392 lib/layouts/g-brief2.layout:412
568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:432 lib/layouts/g-brief2.layout:452
569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 lib/layouts/g-brief2.layout:492
570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:513 lib/layouts/g-brief2.layout:533
571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:553 lib/layouts/g-brief2.layout:573
572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:593 lib/layouts/g-brief2.layout:613
573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 lib/layouts/g-brief2.layout:654
574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674 lib/layouts/g-brief2.layout:694
575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:464
576 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
577 msgid "Bottom"
578 msgstr "Κάτω"
579
580 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
581 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
582 msgid "Stretch"
583 msgstr "Τέντωμα"
584
585 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
586 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
587 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1542
588 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1036
589 msgid "Left"
590 msgstr "Αριστερά"
591
592 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
593 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
594 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1037
595 msgid "Center"
596 msgstr "Κέντρο"
597
598 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
599 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
600 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1544 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
601 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1038
602 msgid "Right"
603 msgstr "Δεξιά"
604
605 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
606 msgid "Decoration"
607 msgstr "Διακόσμηση"
608
609 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
610 msgid "Decoration box types"
611 msgstr "Τύποι κουτιών διακόσμησης"
612
613 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
614 msgid "Thickness value"
615 msgstr "Τιμή πάχους"
616
617 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
618 msgid "&Line thickness:"
619 msgstr "&Πάχος γραμμής:"
620
621 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
622 msgid "Separation value"
623 msgstr "Τιμή διαχωρισμού"
624
625 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
626 msgid "Box s&eparation:"
627 msgstr "&Διαχωρισμός κουτιού:"
628
629 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
630 msgid "&Decoration:"
631 msgstr "&Διακόσμηση:"
632
633 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
634 msgid "&Shadow size:"
635 msgstr "Μέ&γεθος σκιάς:"
636
637 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
638 msgid "Size value"
639 msgstr "Τιμή μεγέθους"
640
641 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
642 msgid "Color"
643 msgstr "Χρώμα"
644
645 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
646 msgid "Back&ground:"
647 msgstr "&Φόντο:"
648
649 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
650 msgid "&Frame:"
651 msgstr "&Πλαίσιο:"
652
653 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
654 msgid "&Available branches:"
655 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
656
657 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
658 msgid "Select your branch"
659 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
660
661 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
662 msgid "Inverted"
663 msgstr "Ανεστραμμένο"
664
665 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
666 msgid ""
667 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
668 "active."
669 msgstr ""
670 "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον "
671 "είναι ενεργός."
672
673 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
674 msgid "Filename &Suffix"
675 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
676
677 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
678 msgid "A&vailable Branches:"
679 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
680
681 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
682 msgid "Remove the selected branch"
683 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
684
685 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
686 #: src/Buffer.cpp:4722 src/Buffer.cpp:4735
687 msgid "&Remove"
688 msgstr "&Αφαίρεση"
689
690 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
691 msgid "Show undefined branches used in this document."
692 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
693
694 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
695 msgid "&Undefined Branches"
696 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
697
698 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
699 msgid "Toggle the selected branch"
700 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
701
702 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
703 msgid "(&De)activate"
704 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
705
706 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
707 msgid "Add a new branch to the list"
708 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
709
710 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
711 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:441
712 msgid "&Add"
713 msgstr "&Προσθήκη"
714
715 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
716 msgid "Define or change background color"
717 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
718
719 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
720 msgid "Alter Co&lor..."
721 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
722
723 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
724 msgid "Change the name of the selected branch"
725 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
726
727 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
728 msgid "Re&name..."
729 msgstr "&Μετονομασία..."
730
731 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
732 msgid "&New:[[branch]]"
733 msgstr "&Νέος:[[κλάδος]]"
734
735 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
736 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
737 msgstr ""
738
739 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
740 #, fuzzy
741 msgid "R&eset Color"
742 msgstr "&Επαναφορά"
743
744 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
745 msgid "Add the selected branches to the list."
746 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
747
748 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
749 msgid "&Add Selected"
750 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
751
752 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
753 msgid "Add all unknown branches to the list."
754 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
755
756 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
757 msgid "Add A&ll"
758 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
759
760 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1457
761 #: src/Buffer.cpp:4696 src/Buffer.cpp:4790 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
762 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
763 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834
764 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
765 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2683 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915
766 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2953
767 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
768 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3389
769 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3505
770 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3530 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4234
771 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4241 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
772 msgid "&Cancel"
773 msgstr "&Ακύρωση"
774
775 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
776 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
777 msgid "Undefined branches used in this document."
778 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
779
780 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
781 msgid "&Undefined Branches:"
782 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
783
784 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
785 msgid "&Level:"
786 msgstr "&Επίπεδο:"
787
788 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
789 msgid "&Font:"
790 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
791
792 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
793 msgid "&Custom bullet:"
794 msgstr "Π&ροσαρμοσμένη κουκίδα:"
795
796 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
797 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
798 msgid "Si&ze:"
799 msgstr "Μέγε&θος:"
800
801 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
802 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
803 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
805 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
806 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
807 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
808 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
809 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
810 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1048
811 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1133 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
812 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1418
813 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1543
814 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2576 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2663
815 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2664 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2665
816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2685 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2692
817 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2699 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2789
818 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3398 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888
819 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
820 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
821 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2437
822 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
823 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
824 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:341
825 msgid "Default"
826 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
827
828 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
829 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
830 msgid "Tiny"
831 msgstr "Μικροσκοπικό"
832
833 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
834 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
835 msgid "Smallest"
836 msgstr "Ελάχιστο"
837
838 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
839 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
840 msgid "Smaller"
841 msgstr "Μικρότερο"
842
843 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
844 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
845 msgid "Small"
846 msgstr "Μικρό"
847
848 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
849 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
850 msgid "Normal"
851 msgstr "Κανονικό"
852
853 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
854 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
855 msgid "Large"
856 msgstr "Μεγάλο"
857
858 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
859 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
860 msgid "Larger"
861 msgstr "Μεγαλύτερο"
862
863 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:177 src/FontInfo.cpp:56
864 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
865 msgid "Largest"
866 msgstr "Μέγιστο"
867
868 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:182 src/FontInfo.cpp:56
869 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
870 msgid "Huge"
871 msgstr "Τεράστιο"
872
873 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:187 src/FontInfo.cpp:56
874 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
875 msgid "Huger"
876 msgstr "Γιγαντιαίο"
877
878 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
879 #, fuzzy
880 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
881 msgstr "Εάν δεν επιλεγεί, σημειώσεις και σχόλια δεν θα ελεγχθούν ορθογραφικά"
882
883 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
884 #, fuzzy
885 msgid "&Track changes"
886 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
887
888 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
889 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
890 msgstr ""
891
892 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
893 #, fuzzy
894 msgid "&Show changes in output"
895 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
896
897 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
898 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
899 msgstr ""
900
901 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
902 #, fuzzy
903 msgid "Use change &bars in output"
904 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
905
906 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
907 msgid "Change:"
908 msgstr "Αλλαγή:"
909
910 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
911 msgid "Go to previous change"
912 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή"
913
914 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
915 msgid "&Previous change"
916 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
917
918 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
919 msgid "Go to next change"
920 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή"
921
922 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
923 msgid "&Next change"
924 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
925
926 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
927 msgid "Accept this change"
928 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
929
930 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
931 msgid "&Accept"
932 msgstr "Αποδο&χή"
933
934 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
935 msgid "Reject this change"
936 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
937
938 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
939 msgid "&Reject"
940 msgstr "Απόρρι&ψη"
941
942 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
943 #, fuzzy
944 msgid "Font Properties"
945 msgstr "Ιδιότητες PDF"
946
947 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
948 msgid "Font family"
949 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
950
951 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
952 #, fuzzy
953 msgid "Fa&mily:"
954 msgstr "&Οικογένεια:"
955
956 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
957 msgid "Font series"
958 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
959
960 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
961 msgid "&Series:"
962 msgstr "&Σειρά:"
963
964 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
965 msgid "Font shape"
966 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
967
968 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
969 msgid "S&hape:"
970 msgstr "Σ&χήμα:"
971
972 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
973 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
974 msgid "Font size"
975 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
976
977 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
978 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
979 msgid "Font color"
980 msgstr "Χρώμα φόντου"
981
982 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
983 msgid "&Color:"
984 msgstr "Χ&ρώμα:"
985
986 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
987 #, fuzzy
988 msgid "U&nderlining:"
989 msgstr "Χειρισμός:"
990
991 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
992 msgid "Underlining of text"
993 msgstr ""
994
995 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
996 #, fuzzy
997 msgid "S&trikethrough:"
998 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
999
1000 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Strike-through text"
1003 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
1004
1005 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:211
1006 msgid "Language Settings"
1007 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
1008
1009 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1010 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
1011 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:57
1012 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1013 msgid "&Language:"
1014 msgstr "&Γλώσσα:"
1015
1016 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
1017 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:440
1018 #: lib/layouts/europasscv.layout:475 lib/layouts/europasscv.layout:482
1019 #: lib/layouts/europecv.layout:321 lib/layouts/europecv.layout:327
1020 #: lib/layouts/moderncv.layout:580 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
1021 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt/Menus.cpp:920
1022 msgid "Language"
1023 msgstr "Γλώσσα"
1024
1025 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1026 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1030 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Semantic Markup"
1036 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
1037
1038 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1039 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1043 #, fuzzy
1044 msgid "&Emphasized"
1045 msgstr "Έμφαση"
1046
1047 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1048 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1052 #, fuzzy
1053 msgid "&Noun"
1054 msgstr "Ουσιαστικό"
1055
1056 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1057 msgid "Apply each change automatically"
1058 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
1059
1060 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1061 msgid "Apply changes &immediately"
1062 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
1063
1064 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1065 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1066 msgstr "Επιλέξτε τα πεδία εφαρμογής του φίλτρου"
1067
1068 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:438
1069 msgid "All fields"
1070 msgstr "Όλα τα πεδία"
1071
1072 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1073 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1074 msgstr "Επιλέξτε τους τύπους εισαγωγής επί των οποίων εφαρμόζεται το φίλτρο"
1075
1076 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:453
1077 msgid "All entry types"
1078 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
1079
1080 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1081 msgid "Click for more filter options"
1082 msgstr "Κάντε κλικ για περισσότερες επιλογές φίλτρου"
1083
1084 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1085 msgid "O&ptions"
1086 msgstr "Επι&λογές"
1087
1088 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1089 msgid "A&vailable Citations:"
1090 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
1091
1092 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1093 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1094 msgstr ""
1095 "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη "
1096 "λίστα"
1097
1098 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1099 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1100 msgstr ""
1101 "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από "
1102 "τη λίστα"
1103
1104 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1105 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1106 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
1107
1108 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1109 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1110 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
1111
1112 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1113 msgid "Selected &Citations:"
1114 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
1115
1116 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1117 msgid "Formatting"
1118 msgstr "Μορφοποίηση"
1119
1120 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1121 msgid "Citation st&yle:"
1122 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
1123
1124 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:303
1125 msgid "Text befo&re:"
1126 msgstr "Κείμενο &πριν:"
1127
1128 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1129 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:307
1133 msgid ""
1134 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1135 "style supports this."
1136 msgstr ""
1137
1138 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
1139 msgid "&Text after:"
1140 msgstr "Κείμενο &μετά:"
1141
1142 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:313
1143 msgid ""
1144 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1145 "supports this."
1146 msgstr ""
1147
1148 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1149 msgid ""
1150 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1151 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1152 msgstr ""
1153
1154 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:321
1155 msgid ""
1156 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1157 "citation style supports this."
1158 msgstr ""
1159
1160 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1161 msgid "Force upcas&ing"
1162 msgstr "Αναγκαστικά &κεφαλαία"
1163
1164 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:356
1165 msgid ""
1166 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1167 "citation style supports this."
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:352
1171 msgid "All aut&hors"
1172 msgstr "Όλοι οι συγγρα&φείς"
1173
1174 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1175 msgid "Font Colors"
1176 msgstr "Χρώματα Γραμματοσειράς"
1177
1178 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1179 msgid "Main text:"
1180 msgstr "Κύριο κείμενο:"
1181
1182 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1183 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1184 msgid "Click to change the color"
1185 msgstr "Κάντε κλικ για να αλλάξετε το χρώμα"
1186
1187 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1188 msgid "Default..."
1189 msgstr "Προεπιλογή..."
1190
1191 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1192 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1193 msgid "Revert the color to the default"
1194 msgstr "Επαναφορά του χρώματος στο προεπιλεγμένο"
1195
1196 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1197 msgid "Greyed-out notes:"
1198 msgstr "Γκριζαρισμένες σημειώσεις:"
1199
1200 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1201 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2235
1202 msgid "&Change..."
1203 msgstr "Α&λλαγή..."
1204
1205 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1206 msgid "Background Colors"
1207 msgstr "Χρώματα Φόντου"
1208
1209 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:188
1210 msgid "Page:"
1211 msgstr "Σελίδα:"
1212
1213 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1214 msgid "Shaded boxes:"
1215 msgstr "Σκιασμένα κουτιά:"
1216
1217 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1218 msgid "Compare Revisions"
1219 msgstr "Σύγκριση Αναθεωρήσεων"
1220
1221 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Revisions ba&ck"
1224 msgstr "&Αναθεωρήσεις πίσω"
1225
1226 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1227 msgid "&Between revisions"
1228 msgstr "Μεταξύ ανα&θεωρήσεων"
1229
1230 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1231 msgid "Old:"
1232 msgstr "Παλιό:"
1233
1234 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1235 msgid "New:"
1236 msgstr "Νέο:"
1237
1238 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Old Documen&t:"
1241 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
1242
1243 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1244 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1248 msgid "Bro&wse..."
1249 msgstr "&Πλοήγηση..."
1250
1251 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1252 msgid "&New Document:"
1253 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
1254
1255 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1256 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1260 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1261 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1262 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1263 msgid "&Browse..."
1264 msgstr "&Πλοήγηση..."
1265
1266 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1269 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
1270
1271 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:781
1272 msgid "Document Settings"
1273 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
1274
1275 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1276 #, fuzzy
1277 msgid "O&ld Document"
1278 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
1279
1280 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1281 #, fuzzy
1282 msgid "New Docu&ment"
1283 msgstr "Νέο έ&γγραφο"
1284
1285 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1286 msgid ""
1287 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1288 "resulting document"
1289 msgstr ""
1290 "Ενεργοποιεί την παρακολούθηση και προβολή αλλαγών στην έξοδο LaTeX για το "
1291 "παραγόμενο έγγραφο"
1292
1293 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1294 #, fuzzy
1295 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1296 msgstr "Ενεργοποίηση & τροποποίηση δυνατοτήτων παρακολούθησης στην έξοδο"
1297
1298 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1299 #, fuzzy
1300 msgid "C&ounter:"
1301 msgstr "Υπολογιστής:"
1302
1303 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Select counter to modify"
1306 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
1307
1308 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1309 #, fuzzy
1310 msgid "&Action:"
1311 msgstr "Ενέργεια"
1312
1313 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1314 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1318 msgid ""
1319 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1320 "in the output"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1324 #, fuzzy
1325 msgid "&Workarea only"
1326 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
1327
1328 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:375
1329 msgid "TeX Code: "
1330 msgstr "Κώδικας TeX: "
1331
1332 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1333 msgid "Match delimiter types"
1334 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
1335
1336 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1337 msgid "&Keep matched"
1338 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
1339
1340 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1341 msgid ""
1342 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1343 "direction)"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1347 msgid "S&wap && Reverse"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1351 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1352 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
1353
1354 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1355 msgid "Use Class Defaults"
1356 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
1357
1358 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1361 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
1362
1363 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1364 msgid "Save as Document Defaults"
1365 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1366
1367 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1297
1368 msgid "Display"
1369 msgstr "Εμφάνιση"
1370
1371 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1372 msgid "Show ERT button only"
1373 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
1374
1375 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1376 msgid "&Collapsed"
1377 msgstr "&Συμπτυγμένο"
1378
1379 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1380 msgid "Show ERT contents"
1381 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
1382
1383 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1384 #, fuzzy
1385 msgid "[[is]]O&pen"
1386 msgstr "Α&νοιχτό"
1387
1388 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1389 msgid ""
1390 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1391 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1392 msgstr ""
1393
1394 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1395 msgid "For more information, refer to the complete log."
1396 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
1397
1398 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1399 msgid "Description:"
1400 msgstr "Περιγραφή:"
1401
1402 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1403 msgid "&Errors:"
1404 msgstr "Σ&φάλματα:"
1405
1406 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1407 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1408 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
1409
1410 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1411 msgid "View Complete &Log..."
1412 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
1413
1414 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1415 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1419 msgid "Show Output &Anyway"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1423 msgid "F&ile"
1424 msgstr "&Αρχείο"
1425
1426 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1427 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1428 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1429 msgid "Filename"
1430 msgstr "Όνομα αρχείου"
1431
1432 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1433 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1434 msgid "&File:"
1435 msgstr "Α&ρχείο:"
1436
1437 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1438 msgid "Select a file"
1439 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1440
1441 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1442 msgid "&Draft"
1443 msgstr "Π&ροσχέδιο"
1444
1445 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1446 msgid "&Template"
1447 msgstr "Πρ&ότυπο"
1448
1449 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1450 msgid "Available templates"
1451 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
1452
1453 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1454 msgid "LaTe&X and LyX options"
1455 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
1456
1457 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1458 msgid "LaTeX Options"
1459 msgstr "Επιλογές LaTeX"
1460
1461 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1462 msgid "O&ption:"
1463 msgstr "&Επιλογή:"
1464
1465 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1466 #, fuzzy
1467 msgid "For&mat:"
1468 msgstr "&Μορφή:"
1469
1470 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1471 msgid ""
1472 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1473 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1474 msgstr ""
1475 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης από το LyX, μόνο αν αυτό δεν απαγορεύεται σε "
1476 "επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1477
1478 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1479 msgid "&Show in LyX"
1480 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
1481
1482 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1483 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
1484 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1485 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
1486
1487 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1488 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1489 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1490
1491 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1492 msgid "Si&ze and Rotation"
1493 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
1494
1495 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1496 msgid "Rotate"
1497 msgstr "Περιστροφή"
1498
1499 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1500 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1501 msgid "Angle to rotate image by"
1502 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
1503
1504 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1505 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1506 msgid "The origin of the rotation"
1507 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
1508
1509 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1510 msgid "Ori&gin:"
1511 msgstr "&Κέντ&ρο:"
1512
1513 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1514 msgid "A&ngle:"
1515 msgstr "&Γωνία:"
1516
1517 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1518 msgid "Scale"
1519 msgstr "Κλίμακα"
1520
1521 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1522 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
1523 msgid "Height of image in output"
1524 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
1525
1526 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1527 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
1528 msgid "Width of image in output"
1529 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
1530
1531 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1532 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1533 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
1534
1535 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1536 msgid "&Maintain aspect ratio"
1537 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
1538
1539 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1540 msgid "Crop"
1541 msgstr "Ξάκρισμα"
1542
1543 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1544 msgid "Clip to bounding box values"
1545 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1546
1547 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1548 msgid "Clip to &bounding box"
1549 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
1550
1551 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Left botto&m:"
1554 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
1555
1556 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1557 msgid "x"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1561 msgid "Right &top:"
1562 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
1563
1564 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1565 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1566 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
1567
1568 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1569 msgid "&Get from File"
1570 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
1571
1572 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1573 msgid "y"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1577 msgid "TabWidget"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1581 msgid "Sear&ch"
1582 msgstr "Ανα&ζήτηση"
1583
1584 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
1585 #, fuzzy
1586 msgid "Search fo&r:"
1587 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
1588
1589 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1590 msgid "Replace &with:"
1591 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
1592
1593 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1594 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1595 msgstr "Shift-Enter για άμεση αντίστροφη αναζήτηση"
1596
1597 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1598 msgid "Search &backwards"
1599 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
1600
1601 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1602 msgid "Restrict search to whole words only"
1603 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1604
1605 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1606 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:217 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:101
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Wh&ole words"
1609 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
1610
1611 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1612 msgid "Perform a case-sensitive search"
1613 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1614
1615 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1616 msgid "Case &sensitive"
1617 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1618
1619 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1620 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:648
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1623 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1624
1625 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1626 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:172 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:647
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Find &>"
1629 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
1630
1631 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1632 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:650
1633 #, fuzzy
1634 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1635 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1636
1637 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
1638 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:649
1639 #, fuzzy
1640 msgid "Rep&lace >"
1641 msgstr "Αντικατάστα&ση"
1642
1643 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1644 #, fuzzy
1645 msgid "Replace all occurrences at once"
1646 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
1647
1648 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1649 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:50
1650 msgid "Replace &All"
1651 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
1652
1653 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Settin&gs"
1656 msgstr "Ρυθμίσεις"
1657
1658 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1659 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1660 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
1661
1662 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1663 msgid "Scope"
1664 msgstr "Προοπτική"
1665
1666 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1667 msgid "C&urrent document"
1668 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
1669
1670 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
1671 msgid ""
1672 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1673 "document"
1674 msgstr ""
1675 "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο "
1676 "έγγραφο"
1677
1678 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1679 msgid "&Master document"
1680 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
1681
1682 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1683 msgid "All open documents"
1684 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
1685
1686 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:332
1687 msgid "&Open documents"
1688 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
1689
1690 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1691 msgid "&All manuals"
1692 msgstr "&Όλα τα εγχειρίδια"
1693
1694 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:370
1695 msgid "Restrict search to math environments only"
1696 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε μαθηματικά περιβάλλοντα μόνο"
1697
1698 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1699 msgid "Search on&ly in maths"
1700 msgstr "Αναζήτηση μόνο στα μαθ&ηματικά"
1701
1702 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1703 msgid ""
1704 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1705 "and paragraph style"
1706 msgstr ""
1707 "Αν δεν επιλεγεί, η αναζήτηση θα περιοριστεί σε εμφανίσεις του επιλεγμένου "
1708 "κειμένου και στυλ παραγράφου"
1709
1710 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:386
1711 msgid "I&gnore format"
1712 msgstr "Να αγνοηθεί η μορ&φή"
1713
1714 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:399
1715 #, fuzzy
1716 msgid "E&xpand macros"
1717 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
1718
1719 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:406
1720 msgid ""
1721 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1722 "first letter"
1723 msgstr ""
1724 "Διατήρηση της μορφής του πρώτου γράμματος αντικατάστασης στη μορφή εκάστου "
1725 "πρώτου γράμματος που αντικαθίσταται"
1726
1727 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:409
1728 msgid "&Preserve first case on replace"
1729 msgstr "&Διατήρηση αρχικού κεφαλαίου κατά την αντικατάσταση"
1730
1731 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1732 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1733 msgid "Form"
1734 msgstr "Φόρμα"
1735
1736 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Float T&ype:"
1739 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
1740
1741 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1742 #, fuzzy
1743 msgid "Alignment of Contents"
1744 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
1745
1746 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1747 #, fuzzy
1748 msgid ""
1749 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1750 "Settings."
1751 msgstr ""
1752 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
1753
1754 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1755 #, fuzzy
1756 msgid "D&ocument Default"
1757 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1758
1759 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Left-align float contents"
1762 msgstr "Εισαγωγή κειμένου για φιλτράρισμα περιεχομένων"
1763
1764 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1765 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1766 msgid "&Left"
1767 msgstr "Α&ριστερά"
1768
1769 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1770 #, fuzzy
1771 msgid "Center float contents"
1772 msgstr "Εισαγωγή κειμένου για φιλτράρισμα περιεχομένων"
1773
1774 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1775 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1776 #, fuzzy
1777 msgid "&Center"
1778 msgstr "Κέντρο"
1779
1780 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1781 msgid "Right-align float contents"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1785 #, fuzzy
1786 msgid "&Right"
1787 msgstr "Δεξιά"
1788
1789 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1792 msgstr ""
1793 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
1794
1795 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1796 #, fuzzy
1797 msgid "Class &Default"
1798 msgstr "Προεπιλογή Κλάσης"
1799
1800 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Further Options"
1803 msgstr "Άλλες Επιλογές"
1804
1805 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1806 msgid "&Span columns"
1807 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
1808
1809 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Rotate side&ways"
1812 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
1813
1814 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Position on Page"
1817 msgstr "Πρόταση"
1818
1819 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Place&ment Settings:"
1822 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
1823
1824 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1825 msgid "&Top of page"
1826 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
1827
1828 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1829 msgid "&Bottom of page"
1830 msgstr "&Τέλος σελίδας"
1831
1832 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1833 msgid "&Page of floats"
1834 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
1835
1836 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1837 msgid "&Here if possible"
1838 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
1839
1840 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1841 msgid "Here de&finitely"
1842 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
1843
1844 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1845 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1846 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
1847
1848 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1849 msgid "FontUi"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1853 msgid "&Default family:"
1854 msgstr "Προεπιλεγμένη &οικογένεια:"
1855
1856 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1857 msgid "Select the default family for the document"
1858 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
1859
1860 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1861 msgid "&Base size:"
1862 msgstr "&Βασικό μέγεθος:"
1863
1864 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1865 msgid "&LaTeX font encoding:"
1866 msgstr "&Κωδικοποίηση γραμματοσειράς LaTeX:"
1867
1868 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1869 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1870 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1871
1872 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1873 msgid "&Roman:"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1877 msgid ""
1878 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1879 "typing while the list is expanded."
1880 msgstr ""
1881
1882 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1883 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1884 msgstr ""
1885 "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη "
1886 "γραμματοσειρά"
1887
1888 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1889 msgid "Use true s&mall caps"
1890 msgstr "Χρήση πραγματικών &μικρών κεφαλαίων"
1891
1892 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1893 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1894 msgid "Use old style instead of lining figures"
1895 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
1896
1897 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1898 msgid "Use &old style figures"
1899 msgstr "Χρήση εικόνων &παλαιού στυλ"
1900
1901 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1902 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1903 msgid "Options:"
1904 msgstr "Επιλογές:"
1905
1906 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1907 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1908 msgid ""
1909 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1913 msgid "&Sans Serif:"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1917 msgid ""
1918 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1919 "just start typing while the list is expanded."
1920 msgstr ""
1921
1922 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1923 msgid "S&cale (%):"
1924 msgstr "&Κλίμακα (%):"
1925
1926 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1927 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1928 msgstr ""
1929 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1930 "της βασικής γραμματοσειράς"
1931
1932 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Use old st&yle figures"
1935 msgstr "Χρήση εικόνων &παλαιού στυλ"
1936
1937 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1938 msgid "&Typewriter:"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1942 msgid ""
1943 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1944 "just start typing while the list is expanded."
1945 msgstr ""
1946
1947 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1948 msgid "Sc&ale (%):"
1949 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
1950
1951 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1952 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1953 msgstr ""
1954 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1955 "της βασικής γραμματοσειράς"
1956
1957 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Use old style &figures"
1960 msgstr "Χρήση εικόνων &παλαιού στυλ"
1961
1962 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1963 msgid "&Math:"
1964 msgstr "&Μαθηματικά:"
1965
1966 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1967 msgid "Select the math typeface"
1968 msgstr "Επιλέξτε τη μορφή μαθηματικών"
1969
1970 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1971 msgid "C&JK:"
1972 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
1973
1974 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1975 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1976 msgstr ""
1977 "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) "
1978 "σενάριο"
1979
1980 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1981 msgid ""
1982 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1983 "microtype package"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1987 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1991 msgid ""
1992 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1993 "LuaTeX)"
1994 msgstr ""
1995 "Χρήση γραμματοσειρών OpenType και TrueType με το πακέτο fontspec (απαιτεί "
1996 "XeTeX ή LuaTeX)"
1997
1998 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1999 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2000 msgstr "&Χρήση non-TeX γραμματοσειρών (μέσω XeTeX/LuaTeX)"
2001
2002 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2003 msgid ""
2004 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2005 "box prevents that."
2006 msgstr ""
2007
2008 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2009 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2013 msgid "&Graphics"
2014 msgstr "&Γραφικά"
2015
2016 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2017 msgid "Select an image file"
2018 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
2019
2020 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2021 msgid "Output Size"
2022 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
2023
2024 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2025 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2026 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
2027
2028 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
2029 msgid "Set &height:"
2030 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
2031
2032 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2033 msgid "&Scale graphics (%):"
2034 msgstr "&Κλιμάκωση γραφικών (%):"
2035
2036 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2037 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2038 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
2039
2040 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
2041 msgid "Set &width:"
2042 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
2043
2044 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2045 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2046 msgstr ""
2047 "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
2048
2049 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2050 msgid "Rotate Graphics"
2051 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
2052
2053 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2054 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2055 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
2056
2057 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2058 msgid "Ro&tate after scaling"
2059 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
2060
2061 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2062 msgid "Or&igin:"
2063 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
2064
2065 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2066 msgid "A&ngle (degrees):"
2067 msgstr "&Γωνία (μοίρες):"
2068
2069 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2070 msgid "File name of image"
2071 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
2072
2073 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2074 msgid "&Coordinates and Clipping"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2078 msgid ""
2079 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2080 "viewport for PDF output)"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Clip to c&oordinates"
2086 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
2087
2088 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2089 msgid "y:"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2093 msgid "x:"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2097 msgid ""
2098 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2099 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2103 msgid ""
2104 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2105 "at application level (see Preferences dialog)."
2106 msgstr ""
2107 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, αν αυτό δεν "
2108 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)."
2109
2110 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2111 msgid "Sho&w in LyX"
2112 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
2113
2114 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2115 msgid "Sca&le on screen (%):"
2116 msgstr "Κ&λίμακα στην οθόνη (%)"
2117
2118 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2119 msgid ""
2120 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2124 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2128 msgid "Additional LaTeX options"
2129 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
2130
2131 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2132 msgid "LaTeX &options:"
2133 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
2134
2135 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2136 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2137 msgstr ""
2138 "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
2139
2140 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2141 msgid "Graphics Group"
2142 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
2143
2144 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Assigned &to group:"
2147 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
2148
2149 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2150 msgid "Click to define a new graphics group."
2151 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
2152
2153 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2154 msgid "O&pen new group..."
2155 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
2156
2157 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2158 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2159 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
2160
2161 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2162 msgid "Draft mode"
2163 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
2164
2165 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2166 msgid "&Draft mode"
2167 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
2168
2169 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2170 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2171 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
2172
2173 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2174 msgid "..............."
2175 msgstr "..............."
2176
2177 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2178 msgid "________"
2179 msgstr "________"
2180
2181 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2182 msgid "<-----------"
2183 msgstr "<-----------"
2184
2185 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2186 msgid "----------->"
2187 msgstr "----------->"
2188
2189 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2190 msgid "\\-----v-----/"
2191 msgstr "\\-----v-----/"
2192
2193 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2194 msgid "/-----^-----\\"
2195 msgstr "/-----^-----\\"
2196
2197 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2198 msgid "&Spacing:"
2199 msgstr "&Διάστημα:"
2200
2201 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2202 msgid "Supported spacing types"
2203 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
2204
2205 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2206 msgid "&Value:"
2207 msgstr "&Τιμή:"
2208
2209 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2210 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2211 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
2212
2213 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2214 msgid "&Fill Pattern:"
2215 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
2216
2217 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2218 msgid "&Protect:"
2219 msgstr "&Προστασία:"
2220
2221 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2222 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2223 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
2224
2225 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2226 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2227 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2228 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:578
2230 #: lib/layouts/stdinsets.inc:581
2231 msgid "URL"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2235 msgid "&Target:"
2236 msgstr "&Προορισμός:"
2237
2238 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2239 msgid "Name associated with the URL"
2240 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
2241
2242 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2243 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2244 msgid "&Name:"
2245 msgstr "&Όνομα:"
2246
2247 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2248 msgid ""
2249 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2250 "to enter LaTeX code."
2251 msgstr ""
2252
2253 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2254 msgid "Specify the link target"
2255 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
2256
2257 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2258 msgid "Link type"
2259 msgstr "Τύπος δεσμού"
2260
2261 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2262 msgid "Link to the web or to every other target"
2263 msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
2264
2265 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2266 msgid "&Web"
2267 msgstr "&Ιστός"
2268
2269 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2270 msgid "Link to an email address"
2271 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
2272
2273 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2274 msgid "E&mail"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2278 msgid "Link to a file"
2279 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
2280
2281 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2282 msgid "Fi&le"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2286 #, fuzzy
2287 msgid "I&nclude Type:"
2288 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
2289
2290 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2291 msgid "Include"
2292 msgstr "Συμπερίληψη"
2293
2294 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
2295 msgid "Input"
2296 msgstr "Είσοδος"
2297
2298 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2299 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
2300 msgid "Verbatim"
2301 msgstr "Αυτολεξεί"
2302
2303 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
2304 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
2305 msgid "Program Listing"
2306 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
2307
2308 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2309 msgid "Edit the file"
2310 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
2311
2312 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2313 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:579
2314 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:751
2315 msgid "&Edit"
2316 msgstr "&Επεξεργασία"
2317
2318 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2319 msgid ""
2320 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2321 "that does not yet exist.)"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2325 msgid "Underline spaces in generated output"
2326 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
2327
2328 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2329 msgid "&Mark spaces in output"
2330 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
2331
2332 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2333 msgid "Show LaTeX preview"
2334 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
2335
2336 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2337 msgid "&Show preview"
2338 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
2339
2340 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2341 msgid "Listing Parameters"
2342 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
2343
2344 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2345 #, fuzzy
2346 msgid "&Caption:"
2347 msgstr "Λεζάντα:"
2348
2349 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2350 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2351 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2352 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2353 msgstr ""
2354 "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους  που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
2355
2356 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2357 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2358 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2359 msgid "&Bypass validation"
2360 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
2361
2362 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2363 #, fuzzy
2364 msgid "&More parameters"
2365 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
2366
2367 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2368 #, fuzzy
2369 msgid ""
2370 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2371 "want to enter LaTeX code."
2372 msgstr ""
2373 "Άμεση μεταφορά περιεχομένου του πεδίου 'Ετικέτα-Label' στο LaTeX. Τσεκάρετε "
2374 "για να μπείτε στον κώδικα LaTeX."
2375
2376 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Available I&ndexes:"
2379 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
2380
2381 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2382 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2383 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
2384
2385 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2386 msgid ""
2387 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2388 msgstr ""
2389 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να "
2390 "καθορίσετε τις επιλογές του."
2391
2392 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2393 msgid "Index Generation"
2394 msgstr "Δημιουργία Ευρετηρίου"
2395
2396 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:704
2397 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:830
2398 msgid "&Options:"
2399 msgstr "&Επιλογές:"
2400
2401 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2402 msgid "Define program options of the selected processor."
2403 msgstr "Καθορίστε τις επιλογές προγράμματος του επιλεγμένου επεξεργαστή."
2404
2405 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2406 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2407 msgstr "Ελέγξτε εάν χρειάζεστε πολλαπλά ευρετήρια (π.χ. Ευρετήριο Ονομάτων)"
2408
2409 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2410 msgid "&Use multiple indexes"
2411 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
2412
2413 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2414 msgid "&New:[[index]]"
2415 msgstr "&Νέο:[[ευρετήριο]]"
2416
2417 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2418 msgid ""
2419 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2420 msgstr ""
2421 "Εισάγετε το όνομα του ευρετηρίου που θέλετε (π.χ. \"Ευρετήριο Ονομάτων\") "
2422 "και πατήστε \"Προσθήκη\""
2423
2424 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2425 msgid "Add a new index to the list"
2426 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
2427
2428 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2429 msgid "A&vailable Indexes:"
2430 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
2431
2432 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2433 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:171 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2434 msgid "1"
2435 msgstr "1"
2436
2437 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2438 msgid "Remove the selected index"
2439 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2440
2441 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2442 msgid "Rename the selected index"
2443 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2444
2445 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2446 msgid "R&ename..."
2447 msgstr "&Μετονομασία..."
2448
2449 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2450 msgid "Define or change button color"
2451 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
2452
2453 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Infor&mation Type:"
2456 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
2457
2458 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2459 msgid ""
2460 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2461 "information below."
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2465 #, fuzzy
2466 msgid "&Fix Date:"
2467 msgstr "Ημερομηνία:"
2468
2469 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2470 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2474 #, fuzzy
2475 msgid "&Custom:"
2476 msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
2477
2478 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2479 msgid "Inset Parameter Configuration"
2480 msgstr "Ρύθμιση Παραμέτρων Ενθέματος"
2481
2482 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2483 msgid "Update dialog when moving context"
2484 msgstr "Ενημέρωση του διαλόγου κατά την αλλαγή συμφραζομένων"
2485
2486 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2487 msgid "S&ynchronize Dialog"
2488 msgstr "Διάλογος Συγ&χρονισμού"
2489
2490 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2491 msgid "Apply settings immediately"
2492 msgstr "Άμεση εφαρμογή αλλαγών"
2493
2494 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2495 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2496 msgid "I&mmediate Apply"
2497 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
2498
2499 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2500 msgid "Document &Class"
2501 msgstr "Κ&λάση Εγγράφου"
2502
2503 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2504 msgid "Click to select a local document class definition file"
2505 msgstr ""
2506 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
2507
2508 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2509 msgid "&Local Layout..."
2510 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
2511
2512 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2513 msgid "Class Options"
2514 msgstr "Επιλογές Κλάσης"
2515
2516 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2517 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2518 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
2519
2520 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2521 msgid "&Predefined:"
2522 msgstr "&Προκαθορισμένο:"
2523
2524 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2525 msgid ""
2526 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2527 "select/deselect."
2528 msgstr ""
2529 "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για "
2530 "(από)επιλογή."
2531
2532 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2533 msgid "Cus&tom:"
2534 msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
2535
2536 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2537 msgid "&Graphics driver:"
2538 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
2539
2540 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2541 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2542 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
2543
2544 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2545 msgid "Select de&fault master document"
2546 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
2547
2548 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2549 msgid "&Master:"
2550 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
2551
2552 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2553 msgid "Enter the name of the default master document"
2554 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
2555
2556 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2557 msgid "&Suppress default date on front page"
2558 msgstr "&Απόκρυψη προεπιλεγμένης ημερομηνίας στην πρόσθια σελίδα"
2559
2560 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2561 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2562 msgstr "&Χρήση refstyle (όχι prettyref) για εσωτερικές αναφορές"
2563
2564 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2565 msgid "&Quote style:"
2566 msgstr "&Στυλ εισαγωγικών:"
2567
2568 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2569 #, fuzzy
2570 msgid "Select the default quotation marks style"
2571 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
2572
2573 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2574 msgid ""
2575 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2576 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2577 "have been inserted with."
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2581 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2585 #, fuzzy
2586 msgid "&Encoding:"
2587 msgstr "Κωδικοποίηση"
2588
2589 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2590 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2591 msgstr ""
2592
2593 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2594 msgid "Select Unicode encoding variant."
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2598 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2599 msgstr ""
2600
2601 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Select custom encoding."
2604 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
2605
2606 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2607 msgid "Language pa&ckage:"
2608 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
2609
2610 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2611 msgid "Select which language package LyX should use"
2612 msgstr "Επιλέξτε ποιο γλωσσικό πακέτο να χρησιμοποιεί το LyX"
2613
2614 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2615 msgid ""
2616 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2617 msgstr ""
2618 "Εισάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: "
2619 "\\usepackage{babel})"
2620
2621 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2622 msgid "Of&fset:"
2623 msgstr "Από&κλιση:"
2624
2625 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2626 msgid "Value of the vertical line offset."
2627 msgstr "Τιμή κατακόρυφης απόκλισης γραμμής."
2628
2629 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2630 msgid "Value of the line width."
2631 msgstr "Τιμή του πλάτους γραμμής."
2632
2633 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2634 msgid "&Thickness:"
2635 msgstr "&Πάχος:"
2636
2637 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2638 msgid "Value of the line thickness."
2639 msgstr "Τιμή του πάχους γραμμής."
2640
2641 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2642 msgid "Input here the listings parameters"
2643 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
2644
2645 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2646 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2647 msgid "Feedback window"
2648 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
2649
2650 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2651 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2655 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2659 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2660 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:392
2661 #: lib/layouts/stdinsets.inc:398 src/insets/InsetCaption.cpp:414
2662 #: src/insets/InsetListings.cpp:611 src/insets/InsetListings.cpp:612
2663 msgid "Listing"
2664 msgstr "Καταλογοποίηση"
2665
2666 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2667 msgid "&Main Settings"
2668 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
2669
2670 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2671 msgid "Placement"
2672 msgstr "Τοποθέτηση"
2673
2674 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2675 msgid "Check for inline listings"
2676 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
2677
2678 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2679 msgid "&Inline listing"
2680 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
2681
2682 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2683 msgid "Check for floating listings"
2684 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
2685
2686 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2687 msgid "&Float"
2688 msgstr "&Αιωρούμενο"
2689
2690 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Pla&cement:"
2693 msgstr "&Τοποθέτηση:"
2694
2695 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2696 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2697 msgstr ""
2698 "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, "
2699 "t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
2700
2701 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2702 msgid "Line numbering"
2703 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
2704
2705 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2706 msgid "&Side:"
2707 msgstr "&Πλευρά:"
2708
2709 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2710 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2711 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
2712
2713 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2714 msgid "S&tep:"
2715 msgstr "&Βήμα:"
2716
2717 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2718 msgid "Difference between two numbered lines"
2719 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
2720
2721 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2722 msgid "Font si&ze:"
2723 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
2724
2725 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2726 msgid "Choose the font size for line numbers"
2727 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
2728
2729 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2730 msgid "Style"
2731 msgstr "Στυλ"
2732
2733 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2734 msgid "F&ont size:"
2735 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
2736
2737 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2738 msgid "The content's base font size"
2739 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2740
2741 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2742 msgid "Font Famil&y:"
2743 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
2744
2745 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2746 msgid "The content's base font style"
2747 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2748
2749 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2750 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2751 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2752
2753 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2754 msgid "&Break long lines"
2755 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
2756
2757 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2758 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2759 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2760
2761 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2762 msgid "S&pace as symbol"
2763 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
2764
2765 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2766 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2767 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2768
2769 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2770 msgid "Space i&n string as symbol"
2771 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
2772
2773 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2774 msgid "Tab&ulator size:"
2775 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
2776
2777 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2778 msgid "Use extended character table"
2779 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
2780
2781 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2782 msgid "&Extended character table"
2783 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
2784
2785 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2786 msgid "Lan&guage:"
2787 msgstr "&Γλώσσα:"
2788
2789 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2790 msgid "Select the programming language"
2791 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
2792
2793 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2794 msgid "&Dialect:"
2795 msgstr "&Διάλεκτος:"
2796
2797 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2798 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2799 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
2800
2801 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2802 msgid "Range"
2803 msgstr "Εύρος"
2804
2805 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2806 msgid "Fi&rst line:"
2807 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
2808
2809 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2810 msgid "The first line to be printed"
2811 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
2812
2813 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2814 msgid "&Last line:"
2815 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
2816
2817 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2818 msgid "The last line to be printed"
2819 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
2820
2821 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2822 msgid "Ad&vanced"
2823 msgstr "Π&ροχωρημένα"
2824
2825 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2826 msgid "More Parameters"
2827 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
2828
2829 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2830 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2831 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
2832
2833 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2834 msgid "Document-specific layout information"
2835 msgstr "Ειδικές για το έγγραφο πληροφορίες διάταξης"
2836
2837 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2838 msgid "&Validate"
2839 msgstr "&Επικύρωση"
2840
2841 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2842 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2843 msgid "Errors reported in terminal."
2844 msgstr "Σφάλματα που εξάγονται στο τερματικό."
2845
2846 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2847 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2851 msgid "Convert"
2852 msgstr "Μετατροπή"
2853
2854 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2855 msgid "Log &Type:"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2859 msgid "Jump to the next error message."
2860 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
2861
2862 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2863 msgid "Next &Error"
2864 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
2865
2866 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2867 msgid "Jump to the next warning message."
2868 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
2869
2870 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2871 msgid "Next &Warning"
2872 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
2873
2874 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2875 msgid "&Find:"
2876 msgstr "Εύ&ρεση:"
2877
2878 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2879 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
2883 msgid "Find &Next"
2884 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
2885
2886 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2887 msgid "&Open Containing Directory"
2888 msgstr "Άνοιγμα &Περιεχόμενου Καταλόγου"
2889
2890 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2891 msgid "Update the display"
2892 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
2893
2894 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
2895 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
2896 msgid "&Update"
2897 msgstr "Α&νανέωση"
2898
2899 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2900 #, fuzzy
2901 msgid "Filter"
2902 msgstr "Φίλτρο:"
2903
2904 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2905 msgid "&Type:"
2906 msgstr "&Τύπος:"
2907
2908 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2909 msgid ""
2910 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2911 "displayed"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2915 msgid "Filter case-sensitively"
2916 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
2917
2918 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2919 msgid "Case Sensiti&ve"
2920 msgstr "&Διάκριση Πεζών-Κεφαλαίων"
2921
2922 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2923 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:42
2927 msgid "&Default margins"
2928 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα περιθώρια"
2929
2930 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:118
2931 msgid "&Top:"
2932 msgstr "&Πάνω:"
2933
2934 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:131
2935 msgid "&Bottom:"
2936 msgstr "&Κάτω:"
2937
2938 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:144
2939 msgid "&Inner:"
2940 msgstr "Ε&σωτερικό:"
2941
2942 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:157
2943 msgid "O&uter:"
2944 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
2945
2946 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:170
2947 msgid "Head &sep:"
2948 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
2949
2950 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:183
2951 msgid "Head &height:"
2952 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
2953
2954 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:196
2955 msgid "&Foot skip:"
2956 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
2957
2958 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:209
2959 msgid "&Column sep:"
2960 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
2961
2962 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2963 msgid "Master Document Output"
2964 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
2965
2966 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
2967 msgid "Include all subdocuments in the output"
2968 msgstr "Συμπερίληψη όλων των υποεγγράφων στην έξοδο"
2969
2970 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
2971 msgid "&Include all children"
2972 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
2973
2974 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
2975 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2976 msgstr "Συμπερίληψη στην έξοδο μόνο των επιλεγμένων υποεγγράφων"
2977
2978 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
2979 msgid "Include only &selected children"
2980 msgstr "Συμπερίληψη &επιλεγμένων παιδιών μόνο"
2981
2982 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2983 msgid ""
2984 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2985 "the excluded child documents."
2986 msgstr ""
2987
2988 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2989 #, fuzzy
2990 msgid "Global Counters && References"
2991 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
2992
2993 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2994 msgid ""
2995 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
2996 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
2997 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
2998 "counter values and references."
2999 msgstr ""
3000
3001 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
3002 msgid "Do &not maintain (fast)"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3006 msgid ""
3007 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3008 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3009 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3010 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3011 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3012 "correct counters and more or less correct references."
3013 msgstr ""
3014
3015 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
3016 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3020 msgid ""
3021 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3022 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3023 "you absolutely need correct counters."
3024 msgstr ""
3025
3026 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
3027 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3031 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3032 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
3033
3034 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3035 msgid "&Vertical:"
3036 msgstr "&Κατακόρυφη:"
3037
3038 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3039 msgid "Vertical alignment"
3040 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
3041
3042 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Hori&zontal:"
3045 msgstr "&Οριζόντια:"
3046
3047 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Appearance"
3050 msgstr "Παραρτήματα"
3051
3052 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3053 msgid "decoration type / matrix border"
3054 msgstr "τύπος διακόσμησης / όρια πίνακα"
3055
3056 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3057 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3058 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3059 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3060 msgid "Number of rows"
3061 msgstr "Αριθμός γραμμών"
3062
3063 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3064 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3065 msgid "&Rows:"
3066 msgstr "&Γραμμές:"
3067
3068 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3069 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3070 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3071 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3072 msgid "Number of columns"
3073 msgstr "Αριθμός στηλών"
3074
3075 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3076 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3077 msgid "&Columns:"
3078 msgstr "&Στήλες:"
3079
3080 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3081 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3082 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3083 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
3084
3085 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3086 msgid "All packages:"
3087 msgstr "Όλα τα πακέτα:"
3088
3089 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3090 msgid "Load A&utomatically"
3091 msgstr "Α&υτόματη Φόρτωση"
3092
3093 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3094 msgid "Load Alwa&ys"
3095 msgstr "Μόνιμη &Φόρτωση"
3096
3097 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3098 msgid "Do &Not Load"
3099 msgstr "&Μην Φορτώνεις"
3100
3101 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3102 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Indent &formulas"
3108 msgstr "Ε&σοχή στις Παραστάσεις"
3109
3110 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3111 msgid "Size of the indentation"
3112 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
3113
3114 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3115 #, fuzzy
3116 msgid "Formula numbering side:"
3117 msgstr "Μορφή σε χρήση"
3118
3119 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3120 msgid "Side where formulas are numbered"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3124 msgid "A&vailable:"
3125 msgstr "&Διαθέσιμες:"
3126
3127 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3128 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3129 msgid "A&dd"
3130 msgstr "&Προσθήκη"
3131
3132 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3133 msgid "De&lete"
3134 msgstr "&Διαγραφή"
3135
3136 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3137 msgid "S&elected:"
3138 msgstr "&Επιλεγμένες:"
3139
3140 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3141 msgid "Nomenclature"
3142 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
3143
3144 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3145 msgid "Sy&mbol:"
3146 msgstr "&Σύμβολο:"
3147
3148 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3149 msgid "Des&cription:"
3150 msgstr "Περ&ιγραφή:"
3151
3152 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3153 msgid "Sort &as:"
3154 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
3155
3156 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3157 msgid ""
3158 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3159 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3160 msgstr ""
3161
3162 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3163 msgid "Type"
3164 msgstr "Τύπος"
3165
3166 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3167 msgid "LyX internal only"
3168 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
3169
3170 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3171 msgid "LyX &Note"
3172 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
3173
3174 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3175 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3176 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
3177
3178 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3179 msgid "&Comment"
3180 msgstr "Σ&χόλιο"
3181
3182 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3183 msgid "Print as grey text"
3184 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
3185
3186 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3187 msgid "&Greyed out"
3188 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
3189
3190 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Add line numbers to the document"
3193 msgstr "Εισαγωγή νέου ενθέματος στο έγγραφο"
3194
3195 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3196 #, fuzzy
3197 msgid "L&ine numbering"
3198 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
3199
3200 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3201 msgid "O&ptions:"
3202 msgstr "&Επιλογές:"
3203
3204 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3205 msgid ""
3206 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3207 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3208 msgstr ""
3209
3210 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3211 msgid "&List in Table of Contents"
3212 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
3213
3214 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3215 msgid "&Numbering"
3216 msgstr "&Αρίθμηση"
3217
3218 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3219 #, fuzzy
3220 msgid "DocBook Output Options"
3221 msgstr "Επιλογές Εξόδου XHTML"
3222
3223 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3224 #, fuzzy
3225 msgid "&Table output:"
3226 msgstr "Έξοδος &Μαθηματικών:"
3227
3228 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3229 msgid "Format to use for math output."
3230 msgstr "Μορφή για χρήση στην έξοδο μαθηματικών."
3231
3232 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3233 msgid "HTML"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3237 msgid "CALS"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3241 msgid "LyX Format"
3242 msgstr "Μορφή LyX"
3243
3244 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3245 msgid ""
3246 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3247 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3248 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3249 "in collaborative settings and with version control systems."
3250 msgstr ""
3251
3252 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3253 msgid "Save &transient properties"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3257 msgid "Output Format"
3258 msgstr "Τύπος Εξόδου"
3259
3260 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3261 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3262 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
3263
3264 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3265 msgid "De&fault output format:"
3266 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένη μορφή εξόδου:"
3267
3268 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3269 msgid "XHTML Output Options"
3270 msgstr "Επιλογές Εξόδου XHTML"
3271
3272 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3273 msgid "MathML"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3277 msgid "Images"
3278 msgstr "Εικόνες"
3279
3280 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3281 #: lib/layouts/egs.layout:712 lib/languages:146
3282 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1597 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3283 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:235 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:638
3284 msgid "LaTeX"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Write CSS to file"
3290 msgstr "Εγγραφή CSS σε Αρχείο"
3291
3292 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3293 msgid "&Math output:"
3294 msgstr "Έξοδος &Μαθηματικών:"
3295
3296 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3297 msgid "Math &image scaling:"
3298 msgstr "Κλιμάκωση &εικόνας μαθηματικών:"
3299
3300 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3301 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3302 msgstr "Περί της πλήρους συμμόρφωσης  με το XHTML 1.1."
3303
3304 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3305 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3306 msgstr "&Αυστηρή XHTML 1.1"
3307
3308 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3309 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3310 msgstr "Κλίμακα για εικόνες που χρησιμοποιούνται στην έξοδο μαθηματικών."
3311
3312 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3313 msgid ""
3314 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3315 "really necessary)"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3319 #, fuzzy
3320 msgid "&Allow running external programs"
3321 msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
3322
3323 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3324 #, fuzzy
3325 msgid "LaTeX Output Options"
3326 msgstr "Επιλογές Εξόδου XHTML"
3327
3328 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3329 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3330 msgstr ""
3331 "Ενεργοποίηση εμπρός/πίσω αναζήτησης μεταξύ κειμενογράφου και εξόδου (π.χ. "
3332 "SyncTeX)"
3333
3334 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3335 msgid "S&ynchronize with output"
3336 msgstr "Συγ&χρονισμός με την έξοδο"
3337
3338 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3339 msgid "C&ustom macro:"
3340 msgstr "Προσα&ρμοσμένη μακροεντολή:"
3341
3342 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3343 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3344 msgstr "Προσαρμοσμένη μακροεντολή στην προεπεξεργασία του LaTeX"
3345
3346 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3347 msgid ""
3348 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3349 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3350 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3351 msgstr ""
3352
3353 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3354 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3358 msgid "&Use hyperref support"
3359 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
3360
3361 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3362 msgid "&General"
3363 msgstr "&Γενικά"
3364
3365 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3366 msgid "Header Information"
3367 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
3368
3369 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3370 msgid "&Title:"
3371 msgstr "&Τίτλος:"
3372
3373 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3374 msgid "&Author:"
3375 msgstr "&Συγγραφέας:"
3376
3377 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Sub&ject:"
3380 msgstr "Θέμα:"
3381
3382 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3383 msgid "&Keywords:"
3384 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
3385
3386 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3387 msgid ""
3388 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3389 msgstr ""
3390 "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα "
3391 "περιβάλλοντα"
3392
3393 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3394 msgid "Automatically fi&ll header"
3395 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
3396
3397 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3398 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3399 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
3400
3401 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3402 msgid "Load in &fullscreen mode"
3403 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
3404
3405 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3406 msgid "H&yperlinks"
3407 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
3408
3409 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3410 msgid "Allows link text to break across lines."
3411 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές."
3412
3413 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3414 msgid "B&reak links over lines"
3415 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
3416
3417 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3418 msgid "No &frames around links"
3419 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
3420
3421 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3422 msgid "C&olor links"
3423 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
3424
3425 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3426 msgid "Bibliographical backreferences"
3427 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
3428
3429 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3430 msgid "B&ackreferences:"
3431 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
3432
3433 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3434 msgid "&Bookmarks"
3435 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
3436
3437 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3438 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3439 msgstr "Παραγ&ωγή σελιδοδεικτών (ToC)"
3440
3441 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3442 msgid "&Numbered bookmarks"
3443 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
3444
3445 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3446 msgid "&Open bookmark tree"
3447 msgstr "Άνοιγμα δέντρου &σελιδοδεικτών"
3448
3449 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3450 msgid "Number of levels"
3451 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
3452
3453 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3454 msgid "Additional O&ptions"
3455 msgstr "Πρόσθετες &Επιλογές"
3456
3457 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3458 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3459 msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3460
3461 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3462 msgid "Paper Format"
3463 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
3464
3465 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3466 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3467 msgid "&Format:"
3468 msgstr "&Μορφή:"
3469
3470 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3471 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3472 msgstr ""
3473 "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με  \"Custom\""
3474
3475 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3476 msgid "&Orientation:"
3477 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
3478
3479 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3480 msgid "&Portrait"
3481 msgstr "&Κατακόρυφος"
3482
3483 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3484 msgid "&Landscape"
3485 msgstr "&Οριζόντιος"
3486
3487 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3488 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3489 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
3490 msgid "Page Layout"
3491 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
3492
3493 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3494 msgid "Page &style:"
3495 msgstr "Στυλ σε&λίδων:"
3496
3497 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3498 msgid "Style used for the page header and footer"
3499 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
3500
3501 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3502 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3503 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
3504
3505 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3506 msgid "&Two-sided document"
3507 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
3508
3509 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3510 msgid "Line &spacing"
3511 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
3512
3513 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2118
3514 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
3515 msgid "Single"
3516 msgstr "Απλή"
3517
3518 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3519 msgid "1.5"
3520 msgstr "1.5"
3521
3522 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2124
3523 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:871
3524 msgid "Double"
3525 msgstr "Διπλή"
3526
3527 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3528 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3529 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3530 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3531 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3532 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3533 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
3534 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:987
3535 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1054 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1140
3536 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1537
3537 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:812
3538 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:840 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:867
3539 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
3540 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:236
3541 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3542 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3543 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3544 msgid "Custom"
3545 msgstr "Προσαρμογή"
3546
3547 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3548 msgid "&Justified"
3549 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
3550
3551 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3552 msgid "Ri&ght"
3553 msgstr "&Δεξιά"
3554
3555 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3556 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3557 msgstr ""
3558 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
3559
3560 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3561 msgid "Paragraph's &Default"
3562 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
3563
3564 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3565 msgid "Label Width"
3566 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
3567
3568 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3569 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3570 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3571 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
3572
3573 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3574 msgid "Lo&ngest label"
3575 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
3576
3577 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3578 #, fuzzy
3579 msgid "&Do not indent paragraph"
3580 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
3581
3582 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3583 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3584 msgstr "Οριζόντια και κατακόρυφη απόσταση του phantom περιεχομένου"
3585
3586 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Phanto&m"
3589 msgstr "&Φάντασμα"
3590
3591 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3592 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3593 msgstr "Οριζόντια απόσταση του phantom περιεχομένου"
3594
3595 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3596 msgid "&Horizontal Phantom"
3597 msgstr "&Οριζόντιο Phantom"
3598
3599 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3600 msgid "Vertical space of the phantom content"
3601 msgstr "Κατακόρυφη απόσταση του phantom περιεχομένου"
3602
3603 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3604 #, fuzzy
3605 msgid "Verti&cal Phantom"
3606 msgstr "&Κατακόρυφο Phantom"
3607
3608 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3609 #, fuzzy
3610 msgid "&Find"
3611 msgstr "Εύ&ρεση:"
3612
3613 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Change the selected color"
3616 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
3617
3618 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3619 msgid "A&lter..."
3620 msgstr "&Τροποποίηση..."
3621
3622 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3623 msgid "Reset the selected color to its original value"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3627 #, fuzzy
3628 msgid "Restore &Default"
3629 msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
3630
3631 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3632 msgid "Reset all colors to their original value"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Restore A&ll"
3638 msgstr "Επα&ναφορά"
3639
3640 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3641 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3645 msgid "&Use system colors"
3646 msgstr "&Χρώματα συστήματος"
3647
3648 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3649 msgid "In Math"
3650 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
3651
3652 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3653 msgid ""
3654 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3655 "delay."
3656 msgstr ""
3657 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική "
3658 "κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3659
3660 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3661 msgid "Automatic in&line completion"
3662 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
3663
3664 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3665 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3666 msgstr ""
3667 "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3668
3669 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3670 msgid "Automatic p&opup"
3671 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
3672
3673 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3674 msgid "Autoco&rrection"
3675 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
3676
3677 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3678 msgid "In Text"
3679 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
3680
3681 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3682 msgid ""
3683 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3684 "delay."
3685 msgstr ""
3686 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση "
3687 "κειμένου μετά την καθυστέρηση."
3688
3689 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3690 msgid "Automatic &inline completion"
3691 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
3692
3693 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3694 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3695 msgstr ""
3696 "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση "
3697 "κειμένου."
3698
3699 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3700 msgid "Automatic &popup"
3701 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
3702
3703 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3704 msgid ""
3705 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3706 "mode."
3707 msgstr ""
3708 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση "
3709 "στην κατάσταση κειμένου."
3710
3711 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3712 msgid "Cursor i&ndicator"
3713 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
3714
3715 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3716 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:317
3717 msgid "General[[settings]]"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3721 msgid ""
3722 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3723 "if it is available."
3724 msgstr ""
3725 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η "
3726 "εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
3727
3728 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3729 msgid "s inline completion dela&y"
3730 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
3731
3732 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3733 msgid ""
3734 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3735 "if it is available."
3736 msgstr ""
3737 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το "
3738 "αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
3739
3740 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3741 msgid "s popup d&elay"
3742 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
3743
3744 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3745 msgid ""
3746 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3747 "completed."
3748 msgstr ""
3749 "Δε θα συμπληρωθούν οι λέξεις με λιγότερους από τους καθορισμένους χαρακτήρες."
3750
3751 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3752 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3753 msgstr "Ελάχιστος αριθμός χαρακτήρων για λέξεις που πρέπει να συμπληρωθούν"
3754
3755 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3756 msgid ""
3757 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3758 "It will be shown right away."
3759 msgstr ""
3760 "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο "
3761 "αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
3762
3763 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3764 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3765 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
3766
3767 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3768 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3769 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
3770
3771 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3772 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3773 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
3774
3775 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3776 msgid "Converter Defi&nitions"
3777 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
3778
3779 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3780 #, fuzzy
3781 msgid "&Converter:"
3782 msgstr "&Μετατροπέας:"
3783
3784 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3785 msgid "E&xtra flag:"
3786 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
3787
3788 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Fro&m format:"
3791 msgstr "&Από μορφή:"
3792
3793 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3794 msgid "&To format:"
3795 msgstr "&Σε μορφή:"
3796
3797 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3798 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3799 msgid "&Modify"
3800 msgstr "&Τροποποίηση"
3801
3802 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3803 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3101
3804 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3187
3805 msgid "Remo&ve"
3806 msgstr "Αφαί&ρεση"
3807
3808 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3809 msgid "Converter File Cache"
3810 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
3811
3812 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3813 msgid "&Enabled"
3814 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3815
3816 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3817 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3818 msgstr "Μέ&γιστη ηλικία (σε ημέρες):"
3819
3820 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3821 msgid "Security"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3825 msgid ""
3826 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3827 msgstr ""
3828
3829 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3830 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3834 msgid ""
3835 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3836 "'needauth' option."
3837 msgstr ""
3838
3839 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3840 msgid "Use need&auth option"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3844 msgid "Factor for the preview size"
3845 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
3846
3847 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3848 msgid "Display &graphics"
3849 msgstr "Εμφάνιση &γραφικών"
3850
3851 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3852 msgid "Instant &preview:"
3853 msgstr "Άμεση πρ&οεπισκόπηση:"
3854
3855 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3856 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
3857 msgid "Off"
3858 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
3859
3860 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3861 msgid "No math"
3862 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
3863
3864 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3865 msgid "On"
3866 msgstr "Ανοικτό"
3867
3868 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3869 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3870 msgstr "Σημείωση τέλους παραγράφων στην οθόνη με ειδικό χαρακτήρα."
3871
3872 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3873 msgid "&Mark end of paragraphs"
3874 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
3875
3876 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3877 msgid "Preview si&ze:"
3878 msgstr "Μέγε&θος προεπισκόπησης:"
3879
3880 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3881 msgid ""
3882 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3883 "workarea"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3887 #, fuzzy
3888 msgid "&Underline change tracking additions"
3889 msgstr "Ενεργοποίηση & τροποποίηση δυνατοτήτων παρακολούθησης στην έξοδο"
3890
3891 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3892 msgid "Session Handling"
3893 msgstr "Χειρισμός Συνεδρίας"
3894
3895 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3896 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3897 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
3898
3899 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3900 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3901 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
3902
3903 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3904 msgid "Restore cursor &positions"
3905 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
3906
3907 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3908 msgid "&Load opened files from last session"
3909 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
3910
3911 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3912 msgid "&Clear all session information"
3913 msgstr "Ε&κκαθάριση όλων των πληροφοριών συνεδρίας"
3914
3915 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3916 msgid "Backup && Saving"
3917 msgstr "Αντίγραφα ασφαλείας && Αποθήκευση"
3918
3919 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3920 msgid "Backup &original documents when saving"
3921 msgstr ""
3922 "Δημιουργία &αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
3923
3924 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3925 msgid "&Backup documents, every"
3926 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
3927
3928 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3929 msgid "&minutes"
3930 msgstr "&λεπτά"
3931
3932 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3933 msgid ""
3934 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3935 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3936 "state (compressed or uncompressed)."
3937 msgstr ""
3938
3939 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3940 msgid "&Save new documents compressed by default"
3941 msgstr "Απο&θήκευση νέων εγγράφων με προεπιλεγμένη συμπίεση"
3942
3943 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3944 msgid ""
3945 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3946 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3947 "included files."
3948 msgstr ""
3949
3950 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3951 msgid "Save the &document directory path"
3952 msgstr "Αποθήκευση  μονοπατιού προς τον &κατάλογο εγγράφου"
3953
3954 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3955 msgid "Windows && Work Area"
3956 msgstr "Παράθυρα && Επιφάνεια εργασίας"
3957
3958 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3959 msgid "Open documents in &tabs"
3960 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
3961
3962 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3963 msgid ""
3964 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3965 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3966 msgstr ""
3967 "Επιλογή ανοίγματος αρχείων σε τρέχον στιγμιότυπο του LyX. (Ορίστε το pipe "
3968 "path του LyXServer και επανεκκινήστε το LyX για ενεργοποίηση)"
3969
3970 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3971 msgid "Use s&ingle instance"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3975 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3976 msgstr ""
3977 "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω "
3978 "αριστερή."
3979
3980 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3981 msgid "Displa&y single close-tab button"
3982 msgstr "Εμ&φάνιση ενός κουμπιού κλεισίματος καρτέλας"
3983
3984 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3985 msgid "Closing last &view:"
3986 msgstr "Κλείσιμο πρόσφατης &όψης:"
3987
3988 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3989 msgid "Closes document"
3990 msgstr "Κλείσιμο εγγράφου"
3991
3992 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3993 msgid "Hides document"
3994 msgstr "Απόκρυψη εγγράφου"
3995
3996 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3997 msgid "Ask the user"
3998 msgstr "Να ερωτηθεί ο χρήστης"
3999
4000 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:210
4001 msgid "Editing"
4002 msgstr "Επεξεργασία"
4003
4004 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
4005 msgid "Scroll &below end of document"
4006 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
4007
4008 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4009 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4010 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
4011
4012 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4013 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4014 msgstr ""
4015 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή "
4016 "κατάστασης"
4017
4018 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4019 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4020 msgstr ""
4021 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
4022
4023 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4024 msgid ""
4025 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4026 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4027 "is deactivated."
4028 msgstr ""
4029
4030 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4031 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4035 msgid "Sort &environments alphabetically"
4036 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
4037
4038 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4039 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4040 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
4041
4042 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4043 msgid ""
4044 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4045 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
4049 #, fuzzy
4050 msgid "Search &drive for cited files"
4051 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
4052
4053 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Patte&rn:"
4056 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
4057
4058 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4059 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167 src/LyXRC.cpp:3103
4063 msgid ""
4064 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4065 "width used when set to 0."
4066 msgstr ""
4067 "Ρύθμιση πλάτους του δείκτη κειμένου. Αν 0, τότε επιλέγεται αυτόματο πλάτος "
4068 "βάσει μεγέθυνσης."
4069
4070 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4071 msgid "Cursor width (&pixels):"
4072 msgstr "Πλάτος &δρομέα (pixels)"
4073
4074 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:198
4075 msgid "Skip trailing non-word characters"
4076 msgstr "Παράλειψη επιλαχόντων μη-κειμενικών χαρακτήρων"
4077
4078 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
4079 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4080 msgstr "Κίνηση δρομέα σε στυλ &Mac"
4081
4082 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:208
4083 msgid "&Group environments by their category"
4084 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
4085
4086 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:218
4087 msgid "Fullscreen"
4088 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
4089
4090 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:230
4091 msgid "Hide &menubar"
4092 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
4093
4094 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:237
4095 msgid "Hide scr&ollbar"
4096 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
4097
4098 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:260
4099 msgid "Hide sta&tusbar"
4100 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &κατάστασης"
4101
4102 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:267
4103 #, fuzzy
4104 msgid "H&ide tabbar"
4105 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
4106
4107 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:305
4108 msgid "&Limit text width"
4109 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
4110
4111 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:328
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Screen used (pi&xels):"
4114 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
4115
4116 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:375
4117 msgid "&Hide toolbars"
4118 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
4119
4120 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4121 msgid "&New..."
4122 msgstr "&Νέο..."
4123
4124 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4125 msgid "Re&move"
4126 msgstr "&Αφαίρεση"
4127
4128 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4129 msgid "&Document format"
4130 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
4131
4132 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4133 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4134 msgstr ""
4135 "Επιλέξτε αυτό για να φαίνεται η τρέχουσα μορφή στο μενού Αρχείο > Εξαγωγή"
4136
4137 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4138 msgid "Sho&w in export menu"
4139 msgstr "Εμ&φάνιση στο μενού εξαγωγής"
4140
4141 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4142 msgid "Vector &graphics format"
4143 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
4144
4145 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4146 msgid "S&hort name:"
4147 msgstr "Σύ&ντομο όνομα:"
4148
4149 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4150 msgid "E&xtensions:"
4151 msgstr "Επεκ&τάσεις:"
4152
4153 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4154 msgid "&MIME:"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4158 msgid "Shortc&ut:"
4159 msgstr "&Συντόμευση:"
4160
4161 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4162 msgid "Ed&itor:"
4163 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
4164
4165 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4166 msgid "&Viewer:"
4167 msgstr "Προ&βολή με:"
4168
4169 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4170 msgid "Co&pier:"
4171 msgstr "&Αντιγραφή με:"
4172
4173 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4174 #, fuzzy
4175 msgid ""
4176 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4177 "variants"
4178 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
4179
4180 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4181 msgid "Default Output Formats"
4182 msgstr "Προεπιλεγμένες Μορφές Εξόδου"
4183
4184 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4185 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4186 msgstr "Προεπιλεγμένη μορφή εξόδου για έγγρφα με non-TeX γραμματοσειρές"
4187
4188 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4189 #, fuzzy
4190 msgid ""
4191 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4192 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4193 msgstr "Η προεπιλεγμένη μορφή εξόδου εγγράφων (πλην με μη-TeX γραμματοσειρές)"
4194
4195 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4196 #, fuzzy
4197 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4198 msgstr "Προεπιλεγμένη μορφή εξόδου για έγγρφα με non-TeX γραμματοσειρές"
4199
4200 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4201 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4202 msgstr "Με &μη-TeX γραμματοσειρές:"
4203
4204 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4205 msgid "With &TeX fonts:"
4206 msgstr "Με &γραμματοσειρές TeX:"
4207
4208 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4209 #, fuzzy
4210 msgid "&Japanese:"
4211 msgstr "Ιαπωνικά"
4212
4213 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4214 msgid "Your name"
4215 msgstr "Το όνομά σας"
4216
4217 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4218 #, fuzzy
4219 msgid "&Initials:"
4220 msgstr "Αρχικά"
4221
4222 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4223 msgid "Initials of your name"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4227 msgid "&E-mail:"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4231 msgid "Your E-mail address"
4232 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
4233
4234 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4235 msgid "Keyboard"
4236 msgstr "Πληκτρολόγιο"
4237
4238 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4239 msgid "Use &keyboard map"
4240 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
4241
4242 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4243 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4244 msgid "Br&owse..."
4245 msgstr "Π&λοήγηση..."
4246
4247 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4248 msgid "S&econdary:"
4249 msgstr "&Δεύτερεύον:"
4250
4251 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4252 msgid "&Primary:"
4253 msgstr "&Πρωταρχικό:"
4254
4255 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4256 msgid ""
4257 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4258 "time LyX is launched."
4259 msgstr ""
4260 "Ειδική ρύθμιση Mac OS X για emacs. Ενεργοποιείται κατόπιν επανεκκίνησης του "
4261 "LyX."
4262
4263 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4264 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4265 msgstr "Να μην αντιμετατίθενται τα πλήκτρα Apple και Control"
4266
4267 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4268 msgid "Mouse"
4269 msgstr "Ποντίκι"
4270
4271 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4272 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4273 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
4274
4275 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4276 msgid ""
4277 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4278 "speed it up, low values slow it down."
4279 msgstr ""
4280 "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες "
4281 "τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
4282
4283 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4284 msgid ""
4285 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4289 msgid "&Middle mouse button pasting"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4293 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4294 msgstr "Μεγέθυνση Ρόδας Κύλισης"
4295
4296 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4297 #, fuzzy
4298 msgid "&Enable"
4299 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
4300
4301 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4302 msgid "Ctrl"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:855
4306 msgid "Shift"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4310 msgid "Alt"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4314 msgid "User &interface language:"
4315 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη:"
4316
4317 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4318 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4319 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
4320
4321 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4322 #, fuzzy
4323 msgid "LaTeX Language Support"
4324 msgstr "Υποστήριξη Γλωσσών από Δεξιά προς τα Αριστερά"
4325
4326 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4327 msgid "Language &package:"
4328 msgstr "Γλωσσικό &πακέτο:"
4329
4330 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4331 #, fuzzy
4332 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4333 msgstr "Επιλέξτε ποιο γλωσσικό πακέτο να χρησιμοποιεί το LyX"
4334
4335 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4336 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1050 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2706
4337 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:811 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:839
4338 msgid "Automatic"
4339 msgstr "Αυτόματη"
4340
4341 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4342 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052
4343 msgid "Always Babel"
4344 msgstr "Πάντα Babel"
4345
4346 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4347 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1056
4348 msgid "None[[language package]]"
4349 msgstr "Κανένα[[γλωσσικό πακέτο]]"
4350
4351 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4352 #, fuzzy
4353 msgid ""
4354 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4355 "\\usepackage{babel})"
4356 msgstr ""
4357 "Εισάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: "
4358 "\\usepackage{babel})"
4359
4360 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4361 msgid "Command s&tart:"
4362 msgstr "Εντολή &αρχής:"
4363
4364 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4365 #, fuzzy
4366 msgid ""
4367 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4368 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4369 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
4370
4371 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4372 msgid "Command e&nd:"
4373 msgstr "Εντολή &τέλους:"
4374
4375 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4376 #, fuzzy
4377 msgid ""
4378 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
4379 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4380 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
4381
4382 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4383 #, fuzzy
4384 msgid ""
4385 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4386 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4387 "used languages."
4388 msgstr ""
4389 "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι "
4390 "τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
4391
4392 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4393 msgid "Set languages &globally"
4394 msgstr "Ορίστε &καθολικά τη γλώσσα"
4395
4396 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4397 #, fuzzy
4398 msgid ""
4399 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4400 "command"
4401 msgstr ""
4402 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
4403 "γλώσσας"
4404
4405 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Set document language e&xplicitly"
4408 msgstr "Ορίστε &καθολικά τη γλώσσα"
4409
4410 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4411 #, fuzzy
4412 msgid ""
4413 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4414 "command"
4415 msgstr ""
4416 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
4417 "γλώσσας"
4418
4419 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4420 msgid "&Unset document language explicitly"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4424 #, fuzzy
4425 msgid "Editor Settings"
4426 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού"
4427
4428 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4429 #, fuzzy
4430 msgid ""
4431 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4432 "in the work area"
4433 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
4434
4435 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4436 #, fuzzy
4437 msgid "&Mark additional languages"
4438 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
4439
4440 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3231
4441 msgid ""
4442 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4443 "system, as default input language."
4444 msgstr ""
4445
4446 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4447 #, fuzzy
4448 msgid "Respect &OS keyboard language"
4449 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
4450
4451 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4452 msgid ""
4453 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4454 "direction"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4460 msgstr "Κίνηση δρομέα σε στυλ &Mac"
4461
4462 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4463 msgid ""
4464 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4465 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4466 "when coming from the left)"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4470 msgid "&Logical"
4471 msgstr "&Λογική"
4472
4473 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4474 msgid ""
4475 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4476 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4477 "from the left)"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4481 msgid "&Visual"
4482 msgstr "&Οπτική"
4483
4484 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4485 #, fuzzy
4486 msgid "Local Preferences"
4487 msgstr "όλες οι αναφορές"
4488
4489 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4490 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4491 msgid ""
4492 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4493 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4494 "for the current language."
4495 msgstr ""
4496
4497 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4498 msgid "Default decimal &separator:"
4499 msgstr "Προεπιλεγμένο διαχωριστικό δεκαδικών:"
4500
4501 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4502 #, fuzzy
4503 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4504 msgstr "Προεπιλεγμένο διαχωριστικό δεκαδικών:"
4505
4506 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4507 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4508 #, fuzzy
4509 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4510 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
4511
4512 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4513 msgid "Default length &unit:"
4514 msgstr "Προεπιλεγμένη μονάδα &μήκους:"
4515
4516 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4517 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
4518 #, fuzzy
4519 msgid "Language Default"
4520 msgstr "Προεπιλεγμένη γ&λώσσα"
4521
4522 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4523 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4524 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI:"
4525
4526 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4527 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4528 msgstr ""
4529 "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
4530
4531 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4532 msgid "P&rocessor:"
4533 msgstr "Επε&ξεργαστής:"
4534
4535 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4536 msgid "BibTeX command and options"
4537 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
4538
4539 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4540 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4541 msgid "Processor for &Japanese:"
4542 msgstr "Επεξεργαστής για &Ιαπωνικά:"
4543
4544 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4545 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4546 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
4547
4548 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4549 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4550 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
4551
4552 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4553 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4554 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
4555
4556 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4557 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4558 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
4559
4560 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4561 msgid "CheckTeX start options and flags"
4562 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
4563
4564 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4565 msgid "&CheckTeX command:"
4566 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
4567
4568 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4569 msgid "&Nomenclature command:"
4570 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας:"
4571
4572 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4573 msgid ""
4574 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4575 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4576 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4577 msgstr ""
4578 "Επιλέξτε την εμφάνιση μονοπατιών σε στυλ Windows ή Cygwin σε αρχεία LaTeX. "
4579 "Αλλάξτε την προεπιλογή μόνο αν η μηχανή TeX δεν εντοπίστηκε σωστά κατά τη "
4580 "ρύθμιση. Προειδοποίηση: Οι αλλαγές σας εδώ δεν θα σωθούν."
4581
4582 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4583 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4584 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
4585
4586 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4587 msgid "Set class options to default on class change"
4588 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
4589
4590 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4591 msgid "R&eset class options when document class changes"
4592 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
4593
4594 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4595 msgid "Forward Search"
4596 msgstr "Αναζήτηση Εμπρός"
4597
4598 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4599 msgid "DV&I command:"
4600 msgstr "&Εντολή DVI:"
4601
4602 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4603 msgid "&PDF command:"
4604 msgstr "Εν&τολή PDF:"
4605
4606 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4607 msgid "Dvips Options"
4608 msgstr "Επιλογές Dvips"
4609
4610 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4611 msgid "Paper t&ype:"
4612 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
4613
4614 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4615 msgid "Paper si&ze:"
4616 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
4617
4618 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4619 msgid "Lan&dscape:"
4620 msgstr "Ορι&ζόντια:"
4621
4622 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4623 msgid "Other Options"
4624 msgstr "Άλλες Επιλογές"
4625
4626 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4627 msgid "Output &line length:"
4628 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
4629
4630 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3042
4631 msgid ""
4632 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4633 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4634 "paragraphs are separated by a blank line."
4635 msgstr ""
4636 "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν "
4637 "τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι "
4638 "χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
4639
4640 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4641 msgid "&Overwrite on export:"
4642 msgstr "Αντικατάσταση κατά την ε&ξαγωγή:"
4643
4644 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4645 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4646 msgstr "Τι να συμβεί όταν πρόκειται να επανεγγραφούν υπάρχοντα αρχεία."
4647
4648 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4649 msgid "Ask permission"
4650 msgstr "Ζητήστε άδεια"
4651
4652 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4653 msgid "Main file only"
4654 msgstr "Μόνο το βασικό αρχείο"
4655
4656 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4657 msgid "All files"
4658 msgstr "Όλα τα αρχεία"
4659
4660 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4661 msgid ""
4662 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4663 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4664 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4665 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4666 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4667 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4668 msgstr ""
4669
4670 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4671 msgid "&PATH prefix:"
4672 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
4673
4674 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4675 msgid ""
4676 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4677 "variable. Use the OS native format."
4678 msgstr ""
4679 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος PATH. "
4680 "Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
4681
4682 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4683 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4687 msgid ""
4688 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4689 "environment variable. Use the OS native format."
4690 msgstr ""
4691 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος PATH. "
4692 "Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
4693
4694 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4695 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4696 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4697 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4698 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4699 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4700 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4701 msgid "Browse..."
4702 msgstr "Πλοήγηση..."
4703
4704 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4705 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4706 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
4707
4708 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4709 msgid "&Temporary directory:"
4710 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
4711
4712 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4713 msgid "Ly&XServer pipe:"
4714 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
4715
4716 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4717 msgid "&Backup directory:"
4718 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
4719
4720 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4721 msgid "&Example files:"
4722 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
4723
4724 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4725 msgid "&Document templates:"
4726 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
4727
4728 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4729 msgid "&Working directory:"
4730 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
4731
4732 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4733 msgid "H&unspell dictionaries:"
4734 msgstr "Λεξικά H&unspell:"
4735
4736 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4737 msgid "Sans Seri&f:"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4741 msgid "T&ypewriter:"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4745 msgid "R&oman:"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4749 #, fuzzy
4750 msgid "Default &zoom %:"
4751 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
4752
4753 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4754 msgid "Font Sizes"
4755 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
4756
4757 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4758 msgid "&Large:"
4759 msgstr "Μ&εγάλο:"
4760
4761 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4762 msgid "&Larger:"
4763 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
4764
4765 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4766 msgid "&Largest:"
4767 msgstr "Μέγι&στο:"
4768
4769 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4770 msgid "&Huge:"
4771 msgstr "&Τεράστιο:"
4772
4773 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4774 msgid "&Hugest:"
4775 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
4776
4777 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4778 msgid "S&mallest:"
4779 msgstr "Ελά&χιστο:"
4780
4781 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4782 msgid "S&maller:"
4783 msgstr "Μι&κρότερο:"
4784
4785 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4786 msgid "S&mall:"
4787 msgstr "Μικ&ρό:"
4788
4789 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4790 msgid "&Normal:"
4791 msgstr "Καν&ονικό:"
4792
4793 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4794 msgid "&Tiny:"
4795 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
4796
4797 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4798 msgid "&New"
4799 msgstr "&Νέο"
4800
4801 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4802 msgid "&Bind file:"
4803 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
4804
4805 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4806 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4807 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
4808
4809 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4810 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4811 msgstr "Εάν δεν επιλεγεί, σημειώσεις και σχόλια δεν θα ελεγχθούν ορθογραφικά"
4812
4813 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4814 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4815 msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος σ&ημειώσεων και σχολίων"
4816
4817 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4818 msgid "&Spellchecker engine:"
4819 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
4820
4821 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4822 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4823 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
4824
4825 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4826 msgid "Accept compound &words"
4827 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
4828
4829 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4830 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4831 msgstr "Υπογράμμιση ανορθόγραφων λέξεων."
4832
4833 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4834 msgid "S&pellcheck continuously"
4835 msgstr "Συνεχής &ορθογραφικός έλεγχος"
4836
4837 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4838 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4839 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
4840
4841 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4842 msgid "&Escape characters:"
4843 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
4844
4845 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4846 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4847 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
4848
4849 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4850 msgid "Al&ternative language:"
4851 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
4852
4853 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4854 msgid "General Look && Feel"
4855 msgstr "Γενική Εικόνα && Αίσθηση"
4856
4857 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4858 msgid "Use icons from system's &theme"
4859 msgstr "Χρήση εικονιδίων &θέματος συστήματος"
4860
4861 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4862 msgid "&User interface file:"
4863 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
4864
4865 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4866 msgid "&Icon set:"
4867 msgstr "Σετ &Εικονιδίων:"
4868
4869 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4870 msgid ""
4871 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4872 "save the preferences and restart LyX."
4873 msgstr ""
4874 "Σύνολο εικονιδίων προς χρήση. Προσοχή: το κανονικό μέγεθος ίσως να είναι "
4875 "λάθος μέχρι την αποθήκευση και την επανεκκίνηση."
4876
4877 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4878 msgid "Context Help"
4879 msgstr "Βοήθεια Συμφραζομένων"
4880
4881 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4882 msgid ""
4883 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4884 "the main work area of an edited document"
4885 msgstr ""
4886 "Όταν ενεργό, επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων για τα "
4887 "ενθέματα στον κύριο χώρο εργασίας ενός ανοιχτού εγγράφου"
4888
4889 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4890 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4891 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
4892
4893 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4894 msgid "Menus"
4895 msgstr "Μενού"
4896
4897 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4898 msgid "&Maximum last files:"
4899 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
4900
4901 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4902 msgid ""
4903 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4904 "current LyX session, not permanently."
4905 msgstr ""
4906
4907 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4908 #, fuzzy
4909 msgid "A&pply to current session only"
4910 msgstr "Χωρίς έλεγχο έκδοσης"
4911
4912 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4913 msgid "Nomenclature settings"
4914 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
4915
4916 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4917 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4918 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4919 msgstr ""
4920
4921 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4922 msgid "&List Indentation:"
4923 msgstr "&Εσοχή Λίστας:"
4924
4925 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4926 msgid "Custom &Width:"
4927 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
4928
4929 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4930 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4931 msgstr ""
4932 "Προσαρμοσμένη τιμή. Η \"Εσοχή Λίστας\" πρέπει να τεθεί σε \"Προσαρμοσμένη\"."
4933
4934 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4935 #, fuzzy
4936 msgid "Available i&ndexes:"
4937 msgstr "Δι&αθέσιμα ευρετήρια:"
4938
4939 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4940 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4941 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
4942
4943 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4944 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4945 msgstr ""
4946 "Έλεγχος του ευρετηρίου ως πιθανού μέρους (π.χ., τμήματος) του προηγούμενου."
4947
4948 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4949 msgid "&Subindex"
4950 msgstr "&Υποευρετήριο"
4951
4952 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4953 msgid ""
4954 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4955 "code in index names."
4956 msgstr ""
4957
4958 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
4959 msgid "Output"
4960 msgstr "Έξοδος"
4961
4962 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:146
4963 msgid "Settings"
4964 msgstr "Ρυθμίσεις"
4965
4966 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:167
4967 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4968 msgstr "Επιλογή των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης προς εμφάνιση"
4969
4970 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196
4971 msgid "Display statusbar messages?"
4972 msgstr "Εμφάνιση μηνυμάτων μπάρας κατάστασης;"
4973
4974 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199
4975 msgid "&Statusbar messages"
4976 msgstr "&Μηνύματα μπάρας κατάστασης"
4977
4978 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215
4979 msgid "Debug messages"
4980 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4981
4982 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239
4983 msgid "Display all debug messages"
4984 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
4985
4986 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4987 msgid "&All"
4988 msgstr "Ό&λες"
4989
4990 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
4991 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4992 msgstr "Εμφάνιση επιλεγμένων μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης στα δεξιά"
4993
4994 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4995 msgid "S&elected"
4996 msgstr "&Επιλεγμένο"
4997
4998 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259
4999 msgid "Display no debug messages"
5000 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
5001
5002 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262
5003 msgid "&None"
5004 msgstr "&Κανένα"
5005
5006 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272
5007 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5008 msgstr "Αυτόματος καθαρισμός του παραθύρου πριν τη μετάφραση του LaTeX"
5009
5010 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275
5011 msgid "&Clear automatically"
5012 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
5013
5014 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
5015 msgid "&In[[buffer]]:"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
5019 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
5023 msgid "So&rt:"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
5027 msgid "Sorting of the list of available labels"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
5031 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5032 msgstr "Ομαδοποίηση διαθέσιμων ετικετών ανά πρόθεμα (π.χ. \"sec:\")"
5033
5034 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5035 msgid "Grou&p"
5036 msgstr "&Ομαδοποίηση"
5037
5038 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5039 msgid "Available &Labels:"
5040 msgstr "Διαθέσιμες Ε&τικέτες:"
5041
5042 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5043 msgid "Sele&cted Label:"
5044 msgstr "&Επιλεγμένη Ετικέτα:"
5045
5046 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5047 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:402
5051 msgid "Jump to the selected label"
5052 msgstr "Μετάβαση στην επιλεγμένη ετικέτα"
5053
5054 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:401
5055 msgid "&Go to Label"
5056 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
5057
5058 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5059 msgid "Reference For&mat:"
5060 msgstr "Μορφή &Αναφοράς:"
5061
5062 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5063 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5064 msgstr "Προσαρμογή του στυλ της ενδο-αναφοράς"
5065
5066 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:319
5067 msgid "<reference>"
5068 msgstr "<παραπομπή>"
5069
5070 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320
5071 msgid "(<reference>)"
5072 msgstr "(<παραπομπή>)"
5073
5074 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5075 msgid "<page>"
5076 msgstr "<σελίδα>"
5077
5078 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5079 msgid "on page <page>"
5080 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
5081
5082 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5083 msgid "<reference> on page <page>"
5084 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
5085
5086 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5087 msgid "Formatted reference"
5088 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
5089
5090 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5091 msgid "Textual reference"
5092 msgstr "Κειμενική αναφορά"
5093
5094 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5095 msgid "Label only"
5096 msgstr "Ετικέτα μόνο"
5097
5098 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5099 msgid ""
5100 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5101 "references, and only if you are using refstyle.)"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5105 msgid "Plural"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5109 msgid ""
5110 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5111 "references, and only if you are using refstyle.)"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5115 msgid "Capitalized"
5116 msgstr "Κεφαλαία"
5117
5118 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5119 msgid "Do not output part of label before \":\""
5120 msgstr "Να μην εμφανιστεί το τμήμα της ετικέτας πριν το \":\""
5121
5122 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5123 msgid "No Prefix"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:34
5127 #, fuzzy
5128 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
5129 msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
5130
5131 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:37 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:642
5132 #, fuzzy
5133 msgid "&< Find"
5134 msgstr "Εύ&ρεση:"
5135
5136 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:47
5137 #, fuzzy
5138 msgid "Replace all occurrences"
5139 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
5140
5141 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:203
5142 msgid "Hide replace and option widgets"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:202
5146 msgid "&Minimize"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:92
5150 #, fuzzy
5151 msgid "Rep&lace with:"
5152 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
5153
5154 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:102
5155 #, fuzzy
5156 msgid "&Search:"
5157 msgstr "Ανα&ζήτηση"
5158
5159 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:137
5160 #, fuzzy
5161 msgid "Replace and find next occurrence"
5162 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
5163
5164 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:143
5165 #, fuzzy
5166 msgid "&Replace >"
5167 msgstr "Αντικατάστα&ση"
5168
5169 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:153
5170 #, fuzzy
5171 msgid "Replace and find previous occurrence"
5172 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
5173
5174 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:156
5175 #, fuzzy
5176 msgid "< Re&place"
5177 msgstr "Αντικατάστα&ση"
5178
5179 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:166
5180 #, fuzzy
5181 msgid "Find next occurrence (Enter)"
5182 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
5183
5184 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:204
5185 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:99
5189 #, fuzzy
5190 msgid "&Case sensitive[[search]]"
5191 msgstr "Αναζήτηση με &διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
5192
5193 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:214
5194 #, fuzzy
5195 msgid "Match whole words only"
5196 msgstr "Μόνο με ταύτιση &ολόκληρων λέξεων"
5197
5198 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:224
5199 msgid "Limit search and replace to selection"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:227 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:103
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Selection onl&y"
5205 msgstr "Επιλογή|Ε"
5206
5207 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:234
5208 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:105
5212 #, fuzzy
5213 msgid "Search as yo&u type"
5214 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
5215
5216 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:244
5217 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:107
5221 #, fuzzy
5222 msgid "&Wrap"
5223 msgstr "Αναδίπλωση"
5224
5225 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5226 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5227 msgstr ""
5228 "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα "
5229 "αρχείου)"
5230
5231 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5232 #, fuzzy
5233 msgid "Export for&mats:"
5234 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
5235
5236 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5237 #, fuzzy
5238 msgid "Send exported file to &command:"
5239 msgstr "&Αποστολή εξαγμένου αρχείου στην εντολή:"
5240
5241 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5242 msgid "Edit shortcut"
5243 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
5244
5245 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Fu&nction:"
5248 msgstr "Συ&νάρτηση:"
5249
5250 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5251 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5252 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
5253
5254 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5255 #, fuzzy
5256 msgid "Short&cut:"
5257 msgstr "&Συντόμευση:"
5258
5259 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5260 msgid ""
5261 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5262 "the 'Clear' button"
5263 msgstr ""
5264 "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά "
5265 "περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
5266
5267 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5268 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5269 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
5270
5271 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5272 msgid "&Delete Key"
5273 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
5274
5275 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5276 msgid "Clear current shortcut"
5277 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
5278
5279 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5280 msgid "C&lear"
5281 msgstr "Ε&κκαθάριση"
5282
5283 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5284 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:273
5285 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:280
5286 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:559
5287 msgid "Spell Checker"
5288 msgstr "Ορθογράφος"
5289
5290 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5291 msgid "Replace with selected word"
5292 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
5293
5294 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5295 msgid "Replace word with current choice"
5296 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
5297
5298 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
5299 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
5300 msgid "&Replace"
5301 msgstr "Αντικατάστα&ση"
5302
5303 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:73
5304 msgid ""
5305 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5306 msgstr ""
5307 "Η ελεγμένη γλώσσα. Εναλλαγή αυτού τροποποιεί τη γλώσσα της ελεγμένης λέξης."
5308
5309 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:82
5310 #, fuzzy
5311 msgid "Unknown &word:"
5312 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
5313
5314 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:92
5315 msgid "Current word"
5316 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
5317
5318 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:99
5319 #, fuzzy
5320 msgid "Repla&cement:"
5321 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
5322
5323 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:115
5324 msgid "S&uggestions:"
5325 msgstr "Π&ροτάσεις:"
5326
5327 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:128
5328 #, fuzzy
5329 msgid "Re&place All"
5330 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
5331
5332 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:145
5333 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5334 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
5335
5336 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
5337 #, fuzzy
5338 msgid "&Add[[Spellchecker]]"
5339 msgstr "Ορθογράφος"
5340
5341 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:171
5342 msgid "Ignore this word"
5343 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
5344
5345 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:174
5346 msgid "Ign&ore"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:181
5350 msgid "Ignore this word throughout this session"
5351 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
5352
5353 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:184
5354 msgid "I&gnore All"
5355 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
5356
5357 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5358 msgid ""
5359 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5360 "full range."
5361 msgstr ""
5362 "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. "
5363 "Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
5364
5365 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5366 msgid "Ca&tegory:"
5367 msgstr "&Κατηγορία:"
5368
5369 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5370 msgid "Select this to display all available characters at once"
5371 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
5372
5373 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5374 msgid "&Display all"
5375 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
5376
5377 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5378 #, fuzzy
5379 msgid "&Style:"
5380 msgstr "Στυλ"
5381
5382 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5383 msgid "&Table Settings"
5384 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων"
5385
5386 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5387 msgid "Row setting"
5388 msgstr "Ρύθμιση γραμμής"
5389
5390 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5391 msgid "Merge cells of different rows"
5392 msgstr "Συγχώνευση κελιών διαφορετικών γραμμών"
5393
5394 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5395 msgid "M&ultirow"
5396 msgstr "&Πολλαπλή γραμμή"
5397
5398 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5399 msgid "&Vertical Offset:"
5400 msgstr "&Κατακόρυφη Απόκλιση:"
5401
5402 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5403 msgid "Optional vertical offset"
5404 msgstr "Προαιρετική κατακόρυφη απόκλιση"
5405
5406 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5407 msgid "Cell setting"
5408 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
5409
5410 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5411 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5412 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
5413
5414 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5415 msgid "rotation angle"
5416 msgstr "γωνία περιστροφής"
5417
5418 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5419 #, fuzzy
5420 msgid "de&grees"
5421 msgstr "μοίρες"
5422
5423 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5424 msgid "Table-wide settings"
5425 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
5426
5427 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5428 msgid "W&idth:"
5429 msgstr "&Πλάτος:"
5430
5431 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5432 msgid "Verti&cal alignment:"
5433 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση:"
5434
5435 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5436 msgid "Vertical alignment of the table"
5437 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
5438
5439 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5440 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5441 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
5442
5443 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5444 msgid "&Rotate"
5445 msgstr "Πε&ριστροφή"
5446
5447 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5448 msgid "degrees"
5449 msgstr "μοίρες"
5450
5451 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5452 msgid "Column settings"
5453 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
5454
5455 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5456 msgid ""
5457 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5458 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5459 "Fixed custom width</p></body></html>"
5460 msgstr ""
5461
5462 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5463 #, fuzzy
5464 msgid "Text length"
5465 msgstr "Στυλ κειμένου"
5466
5467 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5468 #, fuzzy
5469 msgid "Variable[[Width]]"
5470 msgstr "Μεταβλητό"
5471
5472 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5473 #, fuzzy
5474 msgid "Custom[[Width]]"
5475 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
5476
5477 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5478 msgid "Horizontal alignment in column"
5479 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
5480
5481 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5482 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1040
5483 msgid "Justified"
5484 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
5485
5486 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5487 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
5488 msgid "At Decimal Separator"
5489 msgstr "Στο Διαχωριστικό Δεκαδικών"
5490
5491 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5492 #, fuzzy
5493 msgid "Hori&zontal alignment:"
5494 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
5495
5496 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5497 msgid ""
5498 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5499 "the row."
5500 msgstr ""
5501 "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της "
5502 "γραμμής."
5503
5504 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5505 msgid "&Vertical alignment in row:"
5506 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
5507
5508 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5509 #, fuzzy
5510 msgid "Custom width of the column"
5511 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
5512
5513 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5514 msgid "&Decimal separator:"
5515 msgstr "Δια&χωριστικό δεκαδικών:"
5516
5517 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5518 msgid "Merge cells of different columns"
5519 msgstr "Συγχώνευση κελιών διαφορετικών στηλών"
5520
5521 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5522 msgid "Mu&lticolumn"
5523 msgstr "Πολλαπλών &στηλών"
5524
5525 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5526 msgid "LaTe&X argument:"
5527 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
5528
5529 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5530 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5531 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
5532
5533 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5534 msgid "&Borders"
5535 msgstr "Περι&γράμματα"
5536
5537 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5538 msgid "Set Borders"
5539 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
5540
5541 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5542 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5543 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
5544
5545 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5546 msgid "All Borders"
5547 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
5548
5549 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5550 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5551 msgstr ""
5552 "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
5553
5554 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5555 msgid "&Set"
5556 msgstr "Ο&ρισμός"
5557
5558 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5559 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5560 msgstr ""
5561 "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
5562
5563 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5564 msgid "Use default (grid-like) border style"
5565 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
5566
5567 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5568 msgid "De&fault"
5569 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
5570
5571 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5572 msgid ""
5573 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5574 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5578 #, fuzzy
5579 msgid "Use Default &Formal Style"
5580 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουτιού συνδυασμών"
5581
5582 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5583 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5584 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
5585
5586 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5587 msgid "Fo&rmal"
5588 msgstr "&Επίσημο"
5589
5590 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5591 msgid "Additional Space"
5592 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
5593
5594 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5595 msgid "T&op of row:"
5596 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
5597
5598 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5599 msgid "Botto&m of row:"
5600 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
5601
5602 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5603 msgid "Bet&ween rows:"
5604 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
5605
5606 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5607 #, fuzzy
5608 msgid "&Multi-Page Table"
5609 msgstr "Πίνακας πολλαπλών &σελίδων"
5610
5611 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5612 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5613 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
5614
5615 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5616 msgid "&Use multi-page table"
5617 msgstr "&Χρήση πίνακα πολλαπλών σελίδων"
5618
5619 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5620 msgid "Row settings"
5621 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
5622
5623 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5624 msgid "Status"
5625 msgstr "Κατάσταση"
5626
5627 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5628 msgid "Border above"
5629 msgstr "Άνω περίγραμμα"
5630
5631 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5632 msgid "Border below"
5633 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
5634
5635 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5636 msgid "Contents"
5637 msgstr "Περιεχόμενα"
5638
5639 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5640 msgid "Header:"
5641 msgstr "Κεφαλίδα:"
5642
5643 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5644 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5645 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
5646
5647 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5648 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5649 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:641
5650 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5651 msgid "on"
5652 msgstr "επί"
5653
5654 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5655 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5656 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5657 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5658 msgid "double"
5659 msgstr "διπλό"
5660
5661 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5662 msgid "First header:"
5663 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
5664
5665 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5666 msgid "This row is the header of the first page"
5667 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
5668
5669 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5670 msgid "Don't output the first header"
5671 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
5672
5673 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5674 msgid "is empty"
5675 msgstr "είναι κενό"
5676
5677 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5678 msgid "Footer:"
5679 msgstr "Υποσέλιδο:"
5680
5681 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5682 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5683 msgstr ""
5684 "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
5685
5686 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5687 msgid "Last footer:"
5688 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
5689
5690 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5691 msgid "This row is the footer of the last page"
5692 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
5693
5694 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5695 msgid "Don't output the last footer"
5696 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
5697
5698 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:339
5699 msgid "Caption:"
5700 msgstr "Λεζάντα:"
5701
5702 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5703 msgid "Set a page break on the current row"
5704 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
5705
5706 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5707 msgid "Page &break on current row"
5708 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
5709
5710 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5711 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5712 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του πίνακα πολλαπλών σελίδων"
5713
5714 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5715 msgid "Multi-page table alignment"
5716 msgstr "Στοίχιση πίνακα πολλαπλών σελίδων"
5717
5718 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5719 msgid "Current cell:"
5720 msgstr "Τρέχον κελί:"
5721
5722 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5723 msgid "Current row position"
5724 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
5725
5726 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5727 msgid "Current column position"
5728 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
5729
5730 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5731 msgid "Selected classes or styles"
5732 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
5733
5734 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5735 msgid "LaTeX classes"
5736 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
5737
5738 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5739 msgid "LaTeX styles"
5740 msgstr "Στυλ LaTeX"
5741
5742 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5743 msgid "BibTeX styles"
5744 msgstr "Στυλ BibTeX"
5745
5746 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5747 msgid "BibTeX databases"
5748 msgstr "Βάσεις δεδομένων BibTeX"
5749
5750 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5751 msgid "Biblatex bibliography styles"
5752 msgstr "Στυλ βιβλιογραφίας Biblatex"
5753
5754 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5755 msgid "Biblatex citation styles"
5756 msgstr "Στυλ παραπομπών Biblatex"
5757
5758 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5759 msgid "Toggles view of the file list"
5760 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
5761
5762 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5763 msgid "Show &path"
5764 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
5765
5766 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5767 msgid "Rebuild the file lists"
5768 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
5769
5770 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5771 msgid ""
5772 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5773 msgstr ""
5774 "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία "
5775 "εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
5776
5777 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5778 msgid "&View"
5779 msgstr "&Προβολή"
5780
5781 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5782 msgid "Spacing"
5783 msgstr "Διάστημα"
5784
5785 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5786 msgid "&Line spacing:"
5787 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
5788
5789 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5790 msgid "Spacing type"
5791 msgstr "Τύπος διαστήματος"
5792
5793 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5794 msgid "Number of lines"
5795 msgstr "Αριθμός γραμμών"
5796
5797 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5798 #, fuzzy
5799 msgid "Table Style"
5800 msgstr "Σημείωση Πίνακα"
5801
5802 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5803 #, fuzzy
5804 msgid "Default St&yle:"
5805 msgstr "Προεπιλεγμένο στ&υλ BibTeX:"
5806
5807 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5808 msgid "Paragraph Separation"
5809 msgstr "Διαχωρισμός Παραγράφου"
5810
5811 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5812 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5813 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
5814
5815 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5816 msgid "&Indentation:"
5817 msgstr "&Εσοχή:"
5818
5819 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5820 msgid "&Vertical space:"
5821 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα:"
5822
5823 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5824 msgid "Size of the vertical space"
5825 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
5826
5827 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5828 msgid ""
5829 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5830 "justified in the output)"
5831 msgstr ""
5832 "Στοίχιση κειμένου στον κειμενογράφο LyX (δεν επηρεάζει τη στοίχιση στην "
5833 "έξοδο)"
5834
5835 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5836 msgid "Use &justification in LyX work area"
5837 msgstr "Σ&τοίχιση στην επιφάνεια εργασίας του LyX"
5838
5839 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5840 msgid "Format text into two columns"
5841 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
5842
5843 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5844 msgid "Two-&column document"
5845 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
5846
5847 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5848 msgid "Language of the thesaurus"
5849 msgstr "Γλώσσα του θησαυρού"
5850
5851 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5852 msgid "Index entry"
5853 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
5854
5855 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5856 msgid "&Keyword:"
5857 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
5858
5859 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5860 msgid "L&ookup"
5861 msgstr "Ανα&ζήτηση"
5862
5863 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5864 msgid "The selected entry"
5865 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
5866
5867 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5868 #, fuzzy
5869 msgid "Sele&ction:"
5870 msgstr "Ε&πιλογή:"
5871
5872 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5873 msgid "Replace the entry with the selection"
5874 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
5875
5876 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5877 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5878 msgstr ""
5879 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
5880
5881 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5882 msgid "Word to look up"
5883 msgstr "Λέξη προς αναζήτηση"
5884
5885 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:65
5886 msgid "Update navigation tree"
5887 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
5888
5889 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:68 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:101
5890 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
5891 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:161
5892 msgid "..."
5893 msgstr "..."
5894
5895 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:98
5896 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5897 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5898
5899 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:118
5900 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5901 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5902
5903 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:138
5904 msgid "Move selected item down by one"
5905 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
5906
5907 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:158
5908 msgid "Move selected item up by one"
5909 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
5910
5911 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:203
5912 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5913 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
5914
5915 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:257
5916 msgid "Sort"
5917 msgstr "Ταξινόμηση"
5918
5919 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276
5920 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5921 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
5922
5923 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279
5924 msgid "Keep"
5925 msgstr "Διατήρηση"
5926
5927 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:313
5928 msgid ""
5929 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5930 "change tracking, etc.)"
5931 msgstr ""
5932
5933 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317
5934 #, fuzzy
5935 msgid "All items"
5936 msgstr "Όλα τα αρχεία"
5937
5938 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
5939 #, fuzzy
5940 msgid "Only output items"
5941 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
5942
5943 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5944 #, fuzzy
5945 msgid "Only non-output items"
5946 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
5947
5948 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
5949 msgid "Sho&w:"
5950 msgstr ""
5951
5952 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
5953 msgid ""
5954 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5955 "tables, and others)"
5956 msgstr ""
5957 "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, "
5958 "λίστας πινάκων, κ.α)"
5959
5960 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5961 #, fuzzy
5962 msgid "Enter text"
5963 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
5964
5965 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5966 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5967 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5968 msgstr ""
5969 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
5970 "περίπτωση."
5971
5972 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5973 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5974 msgid "&Do not show this warning again!"
5975 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
5976
5977 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
5978 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5979 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
5980
5981 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
5982 msgid "DefSkip"
5983 msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
5984
5985 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862
5986 msgid "SmallSkip"
5987 msgstr "Μικρό κενό"
5988
5989 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
5990 msgid "MedSkip"
5991 msgstr "Μεσαίο κενό"
5992
5993 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
5994 msgid "BigSkip"
5995 msgstr "Μεγάλο κενό"
5996
5997 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:201
5998 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
5999 #, fuzzy
6000 msgid "Half line height"
6001 msgstr "Βάση δεξιά"
6002
6003 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:204
6004 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
6005 #, fuzzy
6006 msgid "Line height"
6007 msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
6008
6009 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
6010 msgid "VFill"
6011 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
6012
6013 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:91
6014 msgid "F&ormat:"
6015 msgstr "&Μορφή:"
6016
6017 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:114
6018 msgid "Automatic update"
6019 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
6020
6021 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6022 msgid "Show the source as the master document gets it"
6023 msgstr "Προβολή της πηγής κατά τη λήψη από το κύριο έγγραφο"
6024
6025 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:133
6026 msgid "Master's perspective"
6027 msgstr "Προοπτική κυρίου εγγράφου"
6028
6029 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:147
6030 msgid "Current Paragraph"
6031 msgstr "Τρέχουσα Παράγραφος"
6032
6033 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:152
6034 msgid "Complete Source"
6035 msgstr "Ολόκληρος Κώδικας"
6036
6037 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157
6038 msgid "Preamble Only"
6039 msgstr "Μόνο Προεπεξεργασία"
6040
6041 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162
6042 msgid "Body Only"
6043 msgstr "Μόνο το Σώμα"
6044
6045 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:189
6046 msgid "Select the output format"
6047 msgstr "Επιλέξτε τη μορφή εξόδου"
6048
6049 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3530
6050 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4234
6051 msgid "&Reload"
6052 msgstr "&Επαναφόρτωση"
6053
6054 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
6055 msgid "&Ignore"
6056 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
6057
6058 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6059 #, fuzzy
6060 msgid "Horizontal placement"
6061 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα"
6062
6063 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6064 msgid "Outer (default)"
6065 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
6066
6067 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6068 msgid "Inner"
6069 msgstr "Εσωτερικό"
6070
6071 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6072 msgid "Check this to allow flexible placement"
6073 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
6074
6075 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6076 msgid "Allow &floating"
6077 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
6078
6079 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6080 msgid "Wid&th:"
6081 msgstr ""
6082
6083 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6084 msgid "Unit of width value"
6085 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
6086
6087 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6088 msgid "use overhang"
6089 msgstr ""
6090
6091 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6092 msgid "Over&hang:"
6093 msgstr ""
6094
6095 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6096 msgid "Overhang value"
6097 msgstr ""
6098
6099 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6100 msgid "Unit of overhang value"
6101 msgstr ""
6102
6103 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6104 msgid "use number of lines"
6105 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
6106
6107 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6108 msgid "&Line span:"
6109 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
6110
6111 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6112 msgid "number of needed lines"
6113 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
6114
6115 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6116 msgid "Basic (BibTeX)"
6117 msgstr "Βασική (BibTeX)"
6118
6119 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6120 msgid ""
6121 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6122 "styles primarily suitable for science and maths."
6123 msgstr ""
6124
6125 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6126 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6127 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6128 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6129 msgid "not cited"
6130 msgstr "χωρίς παραπομπή"
6131
6132 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6133 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6134 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6135 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6136 msgid "Add to bibliography only."
6137 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
6138
6139 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6140 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6141 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6142 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6143 msgid "Key only."
6144 msgstr "Κλειδί μόνο."
6145
6146 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6147 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6148 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6149 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6150 msgid "Key"
6151 msgstr "Κλειδί"
6152
6153 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6154 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6155 msgstr ""
6156
6157 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6158 msgid ""
6159 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6160 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6161 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6162 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6163 "Bibliography processor is advised."
6164 msgstr ""
6165
6166 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6167 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6168 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6169 msgid "Footnote"
6170 msgstr "Υποσημείωση"
6171
6172 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6173 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6174 msgid "Foot"
6175 msgstr "Υποσ"
6176
6177 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6178 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6179 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6180 msgid "bibliography entry"
6181 msgstr "βιβλιογραφική καταχώρηση"
6182
6183 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6184 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6185 msgid "Full bibliography entry."
6186 msgstr "Πλήρης βιβλιογραφική καταχώρηση."
6187
6188 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6189 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6190 msgid "Autocite"
6191 msgstr ""
6192
6193 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6194 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6195 msgid "Auto"
6196 msgstr "Αυτόματη"
6197
6198 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6199 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6200 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6201 msgstr ""
6202
6203 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6204 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6205 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6206 msgstr ""
6207
6208 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6209 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6210 msgid "Super"
6211 msgstr ""
6212
6213 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6214 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6215 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6216 msgid "Superscript"
6217 msgstr "Εκθέτης"
6218
6219 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6220 msgid "Biblatex"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6224 msgid ""
6225 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6226 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6227 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6228 "bibliography processor is advised."
6229 msgstr ""
6230
6231 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6232 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6233 msgstr ""
6234
6235 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6236 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6237 msgstr ""
6238
6239 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6240 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6244 msgid ""
6245 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6246 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6247 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6248 msgstr ""
6249
6250 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6251 msgid "Bibliography entry."
6252 msgstr "Βιβλιογραφική καταχώρηση."
6253
6254 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6255 msgid "before"
6256 msgstr "πριν"
6257
6258 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6259 msgid "short title"
6260 msgstr "σύντομος τίτλος"
6261
6262 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6263 msgid "Natbib (BibTeX)"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6267 msgid ""
6268 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6269 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6270 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6271 "names, shortened and full author lists, and more."
6272 msgstr ""
6273
6274 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6275 msgid "American Economic Association (AEA)"
6276 msgstr ""
6277
6278 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6279 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6280 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6281 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6282 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6283 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6284 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6285 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6286 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6287 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6288 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6289 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6290 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6291 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6292 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6293 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6295 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6296 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6297 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6298 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6299 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6300 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6301 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6302 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6303 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6304 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6305 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6306 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6307 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6308 #: lib/examples/Articles:0
6309 msgid "Articles"
6310 msgstr "Άρθρα"
6311
6312 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6313 msgid "ShortTitle"
6314 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
6315
6316 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:130
6317 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6318 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6319 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6320 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
6321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
6323 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6324 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6325 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6326 #: lib/layouts/aa.layout:295 lib/layouts/aa.layout:365
6327 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6328 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6329 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6330 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6331 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6332 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6333 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6334 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
6335 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
6336 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6337 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6338 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6339 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6340 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6341 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6342 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6343 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6344 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142 lib/layouts/apa.layout:43
6345 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6346 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6347 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6348 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6349 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6350 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6351 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6352 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6353 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6354 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6355 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6356 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:598 lib/layouts/apax.inc:628
6357 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
6358 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6359 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6360 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6361 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6362 #: lib/layouts/egs.layout:321 lib/layouts/egs.layout:367
6363 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsart.layout:101
6364 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6365 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6366 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6367 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6368 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6369 #: lib/layouts/europecv.layout:265 lib/layouts/foils.layout:190
6370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:243
6373 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6374 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6375 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6376 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:64
6377 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6378 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6379 #: lib/layouts/iucr.layout:115 lib/layouts/iucr.layout:193
6380 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6381 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6382 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jasatex.layout:240
6383 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6384 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:180
6385 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6386 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6387 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:142
6388 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6389 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6390 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6391 #: lib/layouts/moderncv.layout:592 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6392 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:215
6393 #: lib/layouts/revtex4.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:142
6394 #: lib/layouts/revtex4.layout:301 lib/layouts/sciposter.layout:41
6395 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6396 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6397 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:172
6398 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6399 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:65
6400 #: lib/layouts/svcommon.inc:385 lib/layouts/svcommon.inc:414
6401 #: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/svcommon.inc:529
6402 #: lib/layouts/svcommon.inc:551 lib/layouts/svcommon.inc:578
6403 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svmult.layout:54
6404 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6405 msgid "FrontMatter"
6406 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
6407
6408 #: lib/layouts/AEA.layout:61
6409 msgid "Publication Month"
6410 msgstr "Μήνας Έκδοσης"
6411
6412 #: lib/layouts/AEA.layout:67
6413 msgid "Publication Month:"
6414 msgstr "Μήνας Έκδοσης:"
6415
6416 #: lib/layouts/AEA.layout:79
6417 msgid "Publication Year"
6418 msgstr "Έτος Έκδοσης"
6419
6420 #: lib/layouts/AEA.layout:82
6421 msgid "Publication Year:"
6422 msgstr "Έτος Έκδοσης:"
6423
6424 #: lib/layouts/AEA.layout:90
6425 msgid "Publication Volume"
6426 msgstr "Τόμος Έκδοσης"
6427
6428 #: lib/layouts/AEA.layout:93
6429 msgid "Publication Volume:"
6430 msgstr "Τόμος Έκδοσης:"
6431
6432 #: lib/layouts/AEA.layout:99
6433 msgid "Publication Issue"
6434 msgstr "Θέμα Έκδοσης"
6435
6436 #: lib/layouts/AEA.layout:102
6437 msgid "Publication Issue:"
6438 msgstr "Θέμα Έκδοσης:"
6439
6440 #: lib/layouts/AEA.layout:109
6441 msgid "JEL"
6442 msgstr ""
6443
6444 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6445 msgid "JEL:"
6446 msgstr ""
6447
6448 #: lib/layouts/AEA.layout:115 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6449 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6450 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/aastex.layout:323
6451 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6452 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
6453 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6454 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/apax.inc:276
6455 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:261
6457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:232
6458 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:236
6459 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:318
6460 #: lib/layouts/paper.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:177
6461 #: lib/layouts/revtex4.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:321
6462 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6463 #: lib/layouts/svcommon.inc:525 lib/layouts/svcommon.inc:540
6464 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6465 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6466 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6467 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6468 msgid "Keywords"
6469 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
6470
6471 #: lib/layouts/AEA.layout:118 lib/layouts/aastex62.layout:141
6472 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6473 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6474 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6475 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:272
6476 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:249
6477 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:325
6478 #: lib/layouts/paper.layout:197 lib/layouts/revtex4-x.inc:185
6479 #: lib/layouts/revtex4.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6480 #: lib/layouts/spie.layout:49
6481 msgid "Keywords:"
6482 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
6483
6484 #: lib/layouts/AEA.layout:125 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6485 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6486 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:326
6487 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6488 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
6489 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6490 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6491 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/apa.layout:81
6493 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6494 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:234
6495 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6496 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:565
6497 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
6498 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6499 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:176
6500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:250
6501 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6502 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:205
6503 #: lib/layouts/jasatex.layout:222 lib/layouts/jss.layout:51
6504 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:295
6505 #: lib/layouts/latex8.layout:112 lib/layouts/llncs.layout:258
6506 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/ltugboat.layout:200
6507 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:150
6508 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
6509 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:303
6510 #: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/sigplanconf.layout:207
6511 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/spie.layout:85
6512 #: lib/layouts/stdstruct.inc:13 lib/layouts/stdstruct.inc:29
6513 #: lib/layouts/svcommon.inc:480 lib/layouts/svcommon.inc:486
6514 #: lib/layouts/svglobal.layout:158 lib/layouts/svjog.layout:156
6515 #: lib/layouts/svmono.layout:24 lib/layouts/svmult.layout:106
6516 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:185
6517 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6518 #: src/output_plaintext.cpp:145
6519 msgid "Abstract"
6520 msgstr "Περίληψη"
6521
6522 #: lib/layouts/AEA.layout:129 lib/layouts/aa.layout:169
6523 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.layout:105
6524 #: lib/layouts/achemso.layout:283 lib/layouts/achemso.layout:290
6525 #: lib/layouts/egs.layout:613 lib/layouts/elsart.layout:510
6526 #: lib/layouts/svcommon.inc:624 lib/layouts/svmult.layout:157
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:358
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:408
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:426
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:429
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:316
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:325
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:328
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:345
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
6542 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
6543 msgid "Acknowledgement"
6544 msgstr "Μνεία"
6545
6546 #: lib/layouts/AEA.layout:131 lib/layouts/egs.layout:627
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:420
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6550 msgid "Acknowledgement."
6551 msgstr "Μνεία."
6552
6553 #: lib/layouts/AEA.layout:140
6554 msgid "Figure Notes"
6555 msgstr "Σημειώσεις Εικόνας"
6556
6557 #: lib/layouts/AEA.layout:144 lib/layouts/AEA.layout:335
6558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6559 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6560 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6561 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6562 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6563 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6564 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/beamer.layout:1236
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/beamer.layout:1388
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/broadway.layout:179
6568 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6569 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6570 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6571 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:295
6572 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:226
6573 #: lib/layouts/europecv.layout:292 lib/layouts/foils.layout:32
6574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6576 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
6577 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6578 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6579 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6580 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6581 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/memoir.layout:286
6582 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
6583 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:427
6584 #: lib/layouts/powerdot.layout:449 lib/layouts/powerdot.layout:471
6585 #: lib/layouts/powerdot.layout:491 lib/layouts/revtex.layout:24
6586 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
6587 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:368
6588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6589 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6590 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6591 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6592 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
6593 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
6594 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:710
6595 #: lib/layouts/svcommon.inc:721 lib/layouts/tufte-book.layout:236
6596 msgid "MainText"
6597 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
6598
6599 #: lib/layouts/AEA.layout:147
6600 msgid "Figure Note"
6601 msgstr "Σημείωση Εικόνας"
6602
6603 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/AEA.layout:175
6604 msgid "Text of a note in a figure"
6605 msgstr "Κείμενο σημείωσης σε εικόνα"
6606
6607 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/apax.inc:240
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:228
6609 msgid "Note:"
6610 msgstr "Σημείωση:"
6611
6612 #: lib/layouts/AEA.layout:169
6613 msgid "Table Notes"
6614 msgstr "Σημειώσεις Πίνακα"
6615
6616 #: lib/layouts/AEA.layout:173
6617 msgid "Table Note"
6618 msgstr "Σημείωση Πίνακα"
6619
6620 #: lib/layouts/AEA.layout:174
6621 msgid "Text of a note in a table"
6622 msgstr "Κείμενο σημείωσης σε πίνακα"
6623
6624 #: lib/layouts/AEA.layout:180 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6625 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:1376 lib/layouts/elsart.layout:306
6627 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:248
6628 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:421
6629 #: lib/layouts/ijmpd.layout:428 lib/layouts/ijmpd.layout:431
6630 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6631 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6637 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6638 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6639 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6640 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6641 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
6642 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6643 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6644 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6645 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
6646 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6647 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6648 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6653 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6654 msgid "Theorem"
6655 msgstr "Θεώρημα"
6656
6657 #: lib/layouts/AEA.layout:187 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6658 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:408
6659 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/powerdot.layout:635
6660 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:308 lib/layouts/sciposter.layout:89
6661 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:111
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:114
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:76
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:86
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:89
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
6677 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
6678 msgid "Algorithm"
6679 msgstr "Αλγόριθμος"
6680
6681 #: lib/layouts/AEA.layout:194
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:122
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:134
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:152
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:155
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:168
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:202
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:127
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:130
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
6697 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
6698 msgid "Axiom"
6699 msgstr "Αξίωμα"
6700
6701 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:350
6702 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:498
6703 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6704 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6705 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
6707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
6709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
6710 msgid "Case"
6711 msgstr "Περίπτωση"
6712
6713 #: lib/layouts/AEA.layout:205 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
6714 msgid "Case \\thecase."
6715 msgstr "Περίπτωση \\thecase."
6716
6717 #: lib/layouts/AEA.layout:211 lib/layouts/elsart.layout:479
6718 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:463
6719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:492
6720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:495 lib/layouts/llncs.layout:339
6721 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6725 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:410
6726 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:424
6727 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:427
6728 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:318
6729 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:321 lib/layouts/theorems-bytype.inc:314
6730 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:324 lib/layouts/theorems-bytype.inc:327
6731 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6732 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
6733 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6734 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6735 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310 lib/layouts/theorems-starred.inc:313
6736 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:383
6737 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
6738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:309
6740 #: lib/layouts/theorems.inc:318 lib/layouts/theorems.inc:321
6741 msgid "Claim"
6742 msgstr "Ισχυρισμός"
6743
6744 #: lib/layouts/AEA.layout:218
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
6750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:437
6751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
6752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
6753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
6754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
6755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
6756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
6757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6760 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
6761 msgid "Conclusion"
6762 msgstr "Συμπέρασμα"
6763
6764 #: lib/layouts/AEA.layout:226
6765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:172
6767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:175
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:193
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:196
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
6774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
6775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
6776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:187
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
6780 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
6781 msgid "Condition"
6782 msgstr "Συνθήκη"
6783
6784 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/acmart.layout:608
6785 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/ijmpc.layout:478
6786 #: lib/layouts/ijmpd.layout:504 lib/layouts/ijmpd.layout:507
6787 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
6788 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:198
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
6794 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6795 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6796 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
6797 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
6798 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
6799 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
6800 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6801 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
6802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:161
6804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
6805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177 lib/layouts/theorems.inc:137
6806 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6807 msgid "Conjecture"
6808 msgstr "Εικασία"
6809
6810 #: lib/layouts/AEA.layout:241 lib/layouts/acmart.layout:587
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:1292 lib/layouts/elsart.layout:381
6812 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:66
6813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:442 lib/layouts/ijmpd.layout:457
6814 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/llncs.layout:353
6815 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
6816 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
6817 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
6818 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
6819 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6820 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140
6821 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:77
6822 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:90
6823 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6824 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
6825 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
6826 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6827 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
6828 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6829 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
6830 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
6831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6832 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94 lib/layouts/theorems.inc:77
6834 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:90
6835 msgid "Corollary"
6836 msgstr "Πόρισμα"
6837
6838 #: lib/layouts/AEA.layout:248 lib/layouts/elsart.layout:399
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:70
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:115
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:68
6854 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
6855 msgid "Criterion"
6856 msgstr "Κριτήριο"
6857
6858 #: lib/layouts/AEA.layout:256 lib/layouts/acmart.layout:615
6859 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/elsart.layout:417
6860 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/heb-article.layout:86
6861 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
6862 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180
6863 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
6864 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:199
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:246
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:266
6867 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:269
6868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:174
6870 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190 lib/layouts/theorems-bytype.inc:193
6871 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
6872 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
6873 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
6874 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6875 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
6876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220
6879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:177
6880 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems.inc:197
6881 msgid "Definition"
6882 msgstr "Ορισμός"
6883
6884 #: lib/layouts/AEA.layout:263 lib/layouts/acmart.layout:629
6885 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/elsart.layout:442
6886 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
6887 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6890 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
6891 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
6892 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:201
6895 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:211 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6896 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
6897 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
6898 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
6899 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6900 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206 lib/layouts/theorems-starred.inc:209
6901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6902 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243 lib/layouts/theorems.inc:204
6905 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems.inc:216
6906 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1344
6907 msgid "Example"
6908 msgstr "Παράδειγμα"
6909
6910 #: lib/layouts/AEA.layout:270 lib/layouts/llncs.layout:381
6911 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6912 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6913 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6914 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:328
6915 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:342
6916 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:243 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6918 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6919 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6920 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
6921 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
6922 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
6923 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6924 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:256
6926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
6927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:346
6929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:356 lib/layouts/theorems.inc:243
6931 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6932 msgid "Exercise"
6933 msgstr "Άσκηση"
6934
6935 #: lib/layouts/AEA.layout:277 lib/layouts/acmart.layout:594
6936 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/elsart.layout:372
6937 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:56
6938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:465
6939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:468 lib/layouts/llncs.layout:388
6940 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
6941 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100
6942 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
6943 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6944 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:150
6945 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:163
6946 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
6947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:110
6948 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
6949 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
6950 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
6951 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
6952 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
6953 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6954 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:103 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
6956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
6958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:97
6959 #: lib/layouts/theorems.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:110
6960 msgid "Lemma"
6961 msgstr "Λήμμα"
6962
6963 #: lib/layouts/AEA.layout:284 lib/layouts/agutex.layout:173
6964 #: lib/layouts/agutex.layout:185
6965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
6967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
6968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
6970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
6975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
6976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
6977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
6978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:265
6979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6980 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
6981 msgid "Notation"
6982 msgstr "Σημειογραφία"
6983
6984 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:452
6985 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:303
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6990 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
6991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
6993 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-bytype.inc:236
6994 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
6995 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
6996 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
6997 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6998 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6999 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:252
7000 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
7001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
7002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:224
7003 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
7004 msgid "Problem"
7005 msgstr "Πρόβλημα"
7006
7007 #: lib/layouts/AEA.layout:300 lib/layouts/acmart.layout:601
7008 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/foils.layout:288
7009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:473
7010 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/llncs.layout:422
7011 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
7012 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:120
7013 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
7014 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
7015 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:174
7016 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:187
7017 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:190
7018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:127
7019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:114
7020 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
7021 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
7022 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
7023 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
7024 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7025 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
7026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
7027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7028 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:129
7029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:117
7030 #: lib/layouts/theorems.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:130
7031 msgid "Proposition"
7032 msgstr "Πρόταση"
7033
7034 #: lib/layouts/AEA.layout:307 lib/layouts/AEA.layout:353
7035 #: lib/layouts/elsart.layout:461 lib/layouts/ijmpc.layout:434
7036 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:448
7037 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
7038 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
7039 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
7040 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:312
7041 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
7042 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
7043 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
7044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:299
7045 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:286
7046 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:303 lib/layouts/theorems-bytype.inc:306
7047 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
7048 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
7049 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
7050 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7051 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:291 lib/layouts/theorems-starred.inc:294
7052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
7053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
7054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
7055 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376 lib/layouts/theorems.inc:281
7056 #: lib/layouts/theorems.inc:299 lib/layouts/theorems.inc:302
7057 msgid "Remark"
7058 msgstr "Παρατήρηση"
7059
7060 #: lib/layouts/AEA.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:435
7061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:449 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
7062 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:381
7063 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
7064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
7065 msgid "Remark \\theremark."
7066 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
7067
7068 #: lib/layouts/AEA.layout:315 lib/layouts/AEA.layout:359
7069 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7070 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:271
7071 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:281
7072 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7073 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
7074 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:367
7075 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
7076 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems-ams.inc:271
7077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:274 lib/layouts/theorems-bytype.inc:265
7078 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:275 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
7079 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
7080 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7081 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7082 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:264 lib/layouts/theorems-starred.inc:267
7083 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
7084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:310
7085 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
7086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:320 lib/layouts/theorems.inc:262
7087 #: lib/layouts/theorems.inc:271 lib/layouts/theorems.inc:274
7088 msgid "Solution"
7089 msgstr "Λύση"
7090
7091 #: lib/layouts/AEA.layout:319 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7092 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
7093 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7094 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7095 msgid "Solution \\thesolution."
7096 msgstr "Λύση \\thesolusion."
7097
7098 #: lib/layouts/AEA.layout:325 lib/layouts/AEA.layout:356
7099 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:488
7100 #: lib/layouts/europasscv.layout:303 lib/layouts/europasscv.layout:344
7101 #: lib/layouts/europecv.layout:235 lib/layouts/fixme.module:151
7102 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:486
7103 #: lib/layouts/moderncv.layout:487 lib/layouts/moderncv.layout:511
7104 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
7105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
7110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
7111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
7112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
7113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:381
7114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:384
7115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:308
7120 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
7121 msgid "Summary"
7122 msgstr "Σύνοψη"
7123
7124 #: lib/layouts/AEA.layout:333 src/frontends/qt/Menus.cpp:1787
7125 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1802
7126 msgid "Caption"
7127 msgstr "Λεζάντα"
7128
7129 #: lib/layouts/AEA.layout:344 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
7130 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/elsart.layout:342
7131 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/heb-article.layout:106
7132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:405
7133 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7134 #: lib/layouts/svcommon.inc:738 lib/layouts/svcommon.inc:753
7135 #: lib/layouts/svcommon.inc:756 lib/layouts/svmono.layout:102
7136 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7137 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7138 msgid "Proof"
7139 msgstr "Απόδειξη"
7140
7141 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7142 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7143 msgstr ""
7144
7145 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7146 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7147 msgid "Standard in Title"
7148 msgstr ""
7149
7150 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:105
7151 #: lib/layouts/iucr.layout:108
7152 msgid "Author Footnote"
7153 msgstr "Υποσημείωση Συγγραφέα"
7154
7155 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7156 msgid "Author foot"
7157 msgstr "Υποσημείωση συγγραφέα"
7158
7159 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7160 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7161 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7162 msgstr ""
7163
7164 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7165 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7166 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7167 msgstr ""
7168
7169 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7170 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7171 msgstr ""
7172
7173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7174 msgid "IEEE Transactions"
7175 msgstr ""
7176
7177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7178 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7179 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7180 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7181 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7182 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7183 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7184 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7185 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7186 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7187 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7188 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7189 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7190 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7192 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7193 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7194 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7195 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7196 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7197 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7198 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7199 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7201 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7202 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7203 #: lib/layouts/stdinsets.inc:687 lib/layouts/stdletter.inc:12
7204 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7205 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
7206 msgid "Standard"
7207 msgstr "Απλό Κείμενο"
7208
7209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:222
7210 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7211 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7212 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7213 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7214 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7215 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7216 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7217 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7218 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7219 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:320
7220 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7221 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:151
7222 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7223 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7224 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7225 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:114
7226 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7227 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/memoir.layout:260
7228 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:435
7229 #: lib/layouts/paper.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:44
7230 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:243
7231 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:208
7232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:366
7233 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:171
7234 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7235 #: lib/layouts/svcommon.inc:347 lib/layouts/svmult.layout:52
7236 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7237 msgid "Title"
7238 msgstr "Τίτλος"
7239
7240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7241 msgid "IEEE membership"
7242 msgstr ""
7243
7244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:350
7245 msgid "Lowercase"
7246 msgstr "Πεζά γράμματα"
7247
7248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7249 msgid "lowercase"
7250 msgstr "πεζά γράμματα"
7251
7252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:237
7253 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7254 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7255 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7256 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7257 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7258 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1048
7259 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
7260 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7261 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7262 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:366
7263 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7264 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:162
7265 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7267 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7268 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:179
7269 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:164
7270 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:264
7271 #: lib/layouts/paper.layout:140 lib/layouts/powerdot.layout:71
7272 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:228
7273 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7274 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:370
7275 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7276 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7277 msgid "Author"
7278 msgstr "Συγγραφέας"
7279
7280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1061
7281 msgid "Short Author|S"
7282 msgstr "Σύντομο Όνομα Συγγραφέα|Σ"
7283
7284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
7285 msgid "A short version of the author name"
7286 msgstr "Σύντομη εκδοχή του ονόματος συγγραφέα"
7287
7288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7289 msgid "Author Name"
7290 msgstr "Όνομα Συγγραφέα"
7291
7292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
7293 msgid "Author name"
7294 msgstr "Όνομα συγγραφέα"
7295
7296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7297 msgid "Author Affiliation"
7298 msgstr "Προέλευση Συγγραφέα"
7299
7300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
7301 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7302 msgid "Author affiliation"
7303 msgstr "Προέλευση συγγραφέα"
7304
7305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
7306 msgid "Author Mark"
7307 msgstr ""
7308
7309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7310 msgid "Author mark"
7311 msgstr "Σήμα συγγραφέα"
7312
7313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
7314 msgid "Special Paper Notice"
7315 msgstr ""
7316
7317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7318 msgid "After Title Text"
7319 msgstr "Κείμενο Μετά τον Τίτλο"
7320
7321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
7322 msgid "Page headings"
7323 msgstr "Επικεφαλίδες σελίδας"
7324
7325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7326 msgid "Left Side"
7327 msgstr "Αριστερή Πλευρά"
7328
7329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
7330 msgid "Left side of the header line"
7331 msgstr "Αριστερή πλευρά της γραμμής επικεφαλίδας"
7332
7333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7334 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7335 msgid "MarkBoth"
7336 msgstr ""
7337
7338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
7339 msgid "Publication ID"
7340 msgstr "Ταυτότητα Έκδοσης"
7341
7342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
7343 msgid "Abstract---"
7344 msgstr "Περίληψη--"
7345
7346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
7347 msgid "Index Terms---"
7348 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
7349
7350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
7351 msgid "Paragraph Start"
7352 msgstr "Αρχή Παραγράφου"
7353
7354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7355 msgid "First Char"
7356 msgstr "Πρώτος Χαρακτήρας"
7357
7358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
7359 msgid "First character of first word"
7360 msgstr "Πρώτος χαρακτήρα της πρώτης λέξης"
7361
7362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
7363 msgid "Appendices"
7364 msgstr "Παραρτήματα"
7365
7366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
7368 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7369 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7370 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7371 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7372 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7373 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:266
7374 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1169
7375 #: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:588
7376 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7377 #: lib/layouts/europasscv.layout:539 lib/layouts/europecv.layout:380
7378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:501 lib/layouts/ijmpc.layout:528
7379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:525 lib/layouts/ijmpd.layout:552
7380 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7381 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7382 #: lib/layouts/iucr.layout:255 lib/layouts/iucr.layout:263
7383 #: lib/layouts/jasatex.layout:287 lib/layouts/jasatex.layout:331
7384 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/llncs.layout:281
7385 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7386 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7387 #: lib/layouts/moderncv.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:392
7388 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:260 lib/layouts/revtex4.layout:279
7389 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7390 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7391 #: lib/layouts/svcommon.inc:625 lib/layouts/svcommon.inc:661
7392 msgid "BackMatter"
7393 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
7394
7395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
7396 msgid "Peer Review Title"
7397 msgstr "Τίτλος Ομότιμης Αξιολόγησης"
7398
7399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
7400 msgid "PeerReviewTitle"
7401 msgstr ""
7402
7403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
7404 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7405 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7406 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7407 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:303
7408 #: lib/layouts/copernicus.layout:309 lib/layouts/copernicus.layout:321
7409 #: lib/layouts/copernicus.layout:333 lib/layouts/copernicus.layout:338
7410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:496 lib/layouts/ijmpc.layout:498
7411 #: lib/layouts/ijmpd.layout:520 lib/layouts/ijmpd.layout:522
7412 #: lib/layouts/kluwer.layout:364 lib/layouts/kluwer.layout:377
7413 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:366
7414 msgid "Appendix"
7415 msgstr "Παράρτημα"
7416
7417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:68
7418 #: lib/layouts/jss.layout:123
7419 msgid "Short Title"
7420 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
7421
7422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7423 msgid "Short title for the appendix"
7424 msgstr "Σύντομος τίτλος για το παράρτημα"
7425
7426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
7427 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7428 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7429 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1168
7431 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7432 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:433
7433 #: lib/layouts/egs.layout:638 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7434 #: lib/layouts/foils.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:524
7435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:548 lib/layouts/jasatex.layout:327
7436 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7437 #: lib/layouts/memoir.layout:271 lib/layouts/memoir.layout:273
7438 #: lib/layouts/moderncv.layout:612 lib/layouts/mwbk.layout:23
7439 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7440 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7441 #: lib/layouts/powerdot.layout:391 lib/layouts/recipebook.layout:48
7442 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7443 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:35
7444 #: lib/layouts/scrbook.layout:37 lib/layouts/scrclass.inc:308
7445 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7446 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:196
7447 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:657
7448 #: lib/layouts/tufte-book.layout:292 lib/layouts/tufte-book.layout:294
7449 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7450 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7451 msgid "Bibliography"
7452 msgstr "Βιβλιογραφία"
7453
7454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
7455 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1183
7457 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:449
7458 #: lib/layouts/egs.layout:654 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:540 lib/layouts/ijmpd.layout:564
7460 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7461 #: lib/layouts/iucr.layout:261 lib/layouts/iucr.layout:268
7462 #: lib/layouts/jasatex.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:385
7463 #: lib/layouts/kluwer.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:296
7464 #: lib/layouts/moderncv.layout:628 lib/layouts/siamltex.layout:355
7465 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:673
7466 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7467 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
7468 msgid "References"
7469 msgstr "Αναφορές"
7470
7471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
7472 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7473 #: lib/layouts/beamer.layout:1192 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7474 #: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:662
7475 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:549
7476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:573 lib/layouts/iopart.layout:346
7477 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7478 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:638
7479 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:367
7480 #: lib/layouts/simplecv.layout:210 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7481 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
7482 #, fuzzy
7483 msgid "Bib preamble"
7484 msgstr "Προεπισκόπηση preamble"
7485
7486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
7487 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7488 #: lib/layouts/beamer.layout:1193 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7489 #: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:663
7490 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:550
7491 #: lib/layouts/ijmpd.layout:574 lib/layouts/iopart.layout:347
7492 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7493 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:639
7494 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:368
7495 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7496 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7497 #, fuzzy
7498 msgid "Bibliography Preamble"
7499 msgstr "Στυλ Βιβλιογραφίας"
7500
7501 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
7502 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
7503 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7504 #: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:664
7505 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:551
7506 #: lib/layouts/ijmpd.layout:575 lib/layouts/iopart.layout:348
7507 #: lib/layouts/jasatex.layout:354 lib/layouts/kluwer.layout:412
7508 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:640
7509 #: lib/layouts/powerdot.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:369
7510 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7511 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7512 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7513 msgstr ""
7514
7515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7516 msgid "Biography"
7517 msgstr "Βιογραφία"
7518
7519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
7520 msgid "Photo"
7521 msgstr "Φωτογραφία"
7522
7523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7524 msgid "Optional photo for biography"
7525 msgstr "Προαιρετική φωτογραφία για βιογραφία"
7526
7527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
7528 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7529 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7530 #: lib/layouts/g-brief.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 lib/layouts/iucr.layout:230
7532 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7533 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7534 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7535 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7536 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7537 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7538 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7539 msgid "Name"
7540 msgstr "Όνομα"
7541
7542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
7543 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7544 msgid "Name of the author"
7545 msgstr "Το όνομα του συγγραφέα"
7546
7547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7548 msgid "Biography without photo"
7549 msgstr "Βιογραφία δίχως φωτογραφία"
7550
7551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
7552 msgid "BiographyNoPhoto"
7553 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
7554
7555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:311
7557 #: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/foils.layout:249
7558 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:402 lib/layouts/ijmpd.layout:408
7560 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7561 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7562 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7563 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7564 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7565 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7567 msgid "Reasoning"
7568 msgstr "Συλλογισμός"
7569
7570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
7571 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7572 msgid "Alternative Proof String"
7573 msgstr "Εναλλακτική Αποδεικτική Σειρά"
7574
7575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
7576 msgid "An alternative proof string"
7577 msgstr "Μια εναλλακτική αποδεικτική σειρά"
7578
7579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1373
7580 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/llncs.layout:411
7581 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:748
7582 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7583 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7584 msgid "Proof."
7585 msgstr "Απόδειξη."
7586
7587 #: lib/layouts/InStar.module:2
7588 msgid "Title and Preamble Hacks"
7589 msgstr ""
7590
7591 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7592 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7593 msgid "Fixes & Hacks"
7594 msgstr ""
7595
7596 #: lib/layouts/InStar.module:13
7597 msgid ""
7598 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7599 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7600 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7601 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7602 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7603 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7604 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: lib/layouts/InStar.module:17
7608 msgid "In Preamble"
7609 msgstr "Στην Προεπεξεργασία"
7610
7611 #: lib/layouts/InStar.module:24
7612 msgid "In Title"
7613 msgstr "Στον Τίτλο"
7614
7615 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7616 msgid "R Journal"
7617 msgstr ""
7618
7619 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7620 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7621 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7622 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7623 #: lib/layouts/treport.layout:4
7624 msgid "Reports"
7625 msgstr "Αναφορές"
7626
7627 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/copernicus.layout:239
7629 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/kluwer.layout:307
7630 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7631 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7632 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7633 msgid "Abstract."
7634 msgstr "Περίληψη."
7635
7636 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7637 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7638 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/dinbrief.layout:339
7639 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:307
7640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7641 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:88
7642 #: lib/layouts/g-brief.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7644 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7645 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:74
7646 #: lib/layouts/kluwer.layout:202 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7647 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7648 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:118 lib/layouts/revtex4.layout:199
7649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7650 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7651 msgid "Address"
7652 msgstr "Διεύθυνση"
7653
7654 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7655 #: lib/layouts/aa.layout:418 lib/layouts/aa.layout:422
7656 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7657 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7658 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7660 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7661 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7662 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/iopart.layout:182
7663 #: lib/layouts/iucr.layout:137 lib/layouts/iucr.layout:138
7664 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7665 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:447
7666 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7667 #: lib/layouts/svcommon.inc:778 lib/layouts/svcommon.inc:783
7668 msgid "Email"
7669 msgstr ""
7670
7671 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7672 msgid "A0 Poster"
7673 msgstr "Α0 Αφίσα"
7674
7675 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7676 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7677 msgid "Posters"
7678 msgstr "Αφίσες"
7679
7680 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7681 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7682 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7683 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7684 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7685 msgid "Giant"
7686 msgstr "Γιγαντιαίο"
7687
7688 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7689 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7690 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7691 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7692 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7693 msgid "More Giant"
7694 msgstr "Τερατώδες"
7695
7696 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7697 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7698 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7699 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7700 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7701 msgid "Most Giant"
7702 msgstr "Εξωπραγματικό"
7703
7704 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7705 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7706 msgid "Giant Snippet"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7710 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7711 msgid "More Giant Snippet"
7712 msgstr "Τερατώδες Απόσπασμα"
7713
7714 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7715 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7716 msgid "Most Giant Snippet"
7717 msgstr "Εξωπραγματικό Απόσπασμα"
7718
7719 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7720 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7721 msgstr "Αστρονομία & Αστροφυσική"
7722
7723 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7724 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7725 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1021
7726 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7727 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:217
7728 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:356
7729 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7730 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7731 msgid "Subtitle"
7732 msgstr "Υπότιτλος"
7733
7734 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7735 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7736 msgid "Offprint"
7737 msgstr ""
7738
7739 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7740 msgid "Offprint Requests to:"
7741 msgstr ""
7742
7743 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7744 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7745 msgid "Mail"
7746 msgstr "Ταχυδρομείο"
7747
7748 #: lib/layouts/aa.layout:151
7749 msgid "Correspondence to:"
7750 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
7751
7752 #: lib/layouts/aa.layout:181 lib/layouts/copernicus.layout:427
7753 #: lib/layouts/egs.layout:602
7754 msgid "Acknowledgements."
7755 msgstr "Μνεία."
7756
7757 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7758 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7759 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7760 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339
7761 #: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:288
7762 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:264
7763 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:160
7764 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25
7765 #: lib/layouts/kluwer.layout:63 lib/layouts/latex8.layout:50
7766 #: lib/layouts/llncs.layout:49 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7767 #: lib/layouts/memoir.layout:99 lib/layouts/moderncv.layout:321
7768 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7769 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:67
7770 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/revtex.layout:40
7771 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:69
7772 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:392
7773 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
7774 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:99
7775 #: lib/layouts/svcommon.inc:219 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
7777 msgid "Section"
7778 msgstr "Τμήμα"
7779
7780 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:70
7781 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7782 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
7783 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350
7784 #: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:350
7785 #: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:172
7786 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:29
7787 #: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59
7788 #: lib/layouts/llncs.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7789 #: lib/layouts/memoir.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:356
7790 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:76
7791 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:104
7792 #: lib/layouts/siamltex.layout:403 lib/layouts/simplecv.layout:63
7793 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:136
7794 #: lib/layouts/svcommon.inc:228 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7795 msgid "Subsection"
7796 msgstr "Υποτμήμα"
7797
7798 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:74
7799 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7800 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
7801 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/isprs.layout:182
7803 #: lib/layouts/iucr.layout:61 lib/layouts/jss.layout:33
7804 #: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67
7805 #: lib/layouts/ltugboat.layout:90 lib/layouts/memoir.layout:129
7806 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:85
7807 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:61
7808 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:78
7809 #: lib/layouts/scrclass.inc:112 lib/layouts/siamltex.layout:412
7810 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:152
7811 #: lib/layouts/svcommon.inc:237
7812 msgid "Subsubsection"
7813 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
7814
7815 #: lib/layouts/aa.layout:253 lib/layouts/aapaper.layout:99
7816 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
7818 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:550
7820 #: lib/layouts/foils.layout:169 lib/layouts/frletter.layout:24
7821 #: lib/layouts/g-brief.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/jasatex.layout:182
7823 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
7824 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:676
7825 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
7826 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:171 lib/layouts/revtex4.layout:132
7827 #: lib/layouts/scrclass.inc:240 lib/layouts/scrlettr.layout:203
7828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
7829 #: lib/layouts/stdtitle.inc:62 lib/layouts/svcommon.inc:406
7830 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7831 msgid "Date"
7832 msgstr "Ημερομηνία"
7833
7834 #: lib/layouts/aa.layout:269
7835 msgid "institutemark"
7836 msgstr ""
7837
7838 #: lib/layouts/aa.layout:273 lib/layouts/beamer.layout:1103
7839 msgid "Institute Mark"
7840 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
7841
7842 #: lib/layouts/aa.layout:292
7843 msgid "Abstract (unstructured)"
7844 msgstr "Περίληψη (αδόμητη)"
7845
7846 #: lib/layouts/aa.layout:308 lib/layouts/spie.layout:90
7847 msgid "ABSTRACT"
7848 msgstr "ΠΕΡΙΛΗΨΗ"
7849
7850 #: lib/layouts/aa.layout:331
7851 msgid "Abstract (structured)"
7852 msgstr "Περίληψη (δομημένη)"
7853
7854 #: lib/layouts/aa.layout:335
7855 msgid "Context"
7856 msgstr "Συμφραζόμενα"
7857
7858 #: lib/layouts/aa.layout:336
7859 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7860 msgstr "Συμφραζόμενα της εργασίας σας (προαιρετικό)"
7861
7862 #: lib/layouts/aa.layout:340
7863 msgid "Aims"
7864 msgstr "Στόχοι"
7865
7866 #: lib/layouts/aa.layout:341
7867 msgid "Aims of your work"
7868 msgstr "Στόχοι της εργασίας σας"
7869
7870 #: lib/layouts/aa.layout:345
7871 msgid "Methods"
7872 msgstr "Μέθοδοι"
7873
7874 #: lib/layouts/aa.layout:346
7875 msgid "Methods used in your work"
7876 msgstr "Μέθοδοι που χρησιμοποιήθηκαν στην εργασία σας"
7877
7878 #: lib/layouts/aa.layout:350
7879 msgid "Results"
7880 msgstr "Αποτελέσματα"
7881
7882 #: lib/layouts/aa.layout:351
7883 msgid "Results of your work"
7884 msgstr "Αποτελέσματα της εργασίας σας"
7885
7886 #: lib/layouts/aa.layout:377
7887 msgid "Key words."
7888 msgstr "Λέξεις κλειδιά."
7889
7890 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/beamer.layout:1076
7891 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
7892 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
7893 #: lib/layouts/svcommon.inc:384
7894 msgid "Institute"
7895 msgstr "Ίδρυμα"
7896
7897 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/sciposter.layout:29
7898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7899 msgid "E-Mail"
7900 msgstr ""
7901
7902 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
7903 msgid "email:"
7904 msgstr ""
7905
7906 #: lib/layouts/aapaper.inc:93 lib/layouts/aastex.layout:354
7907 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/apa.layout:243
7908 #: lib/layouts/copernicus.layout:424 lib/layouts/egs.layout:587
7909 #: lib/layouts/elsart.layout:516 lib/layouts/isprs.layout:221
7910 #: lib/layouts/iucr.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:341
7911 #: lib/layouts/kluwer.layout:353 lib/layouts/svcommon.inc:639
7912 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
7913 msgid "Acknowledgements"
7914 msgstr "Μνεία"
7915
7916 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
7917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7918 msgid "Thesaurus"
7919 msgstr "Θησαυρός"
7920
7921 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
7922 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7923 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
7924
7925 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7926 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7927 msgstr ""
7928
7929 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7930 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7931 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7932 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7933 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7935 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7936 #: lib/examples/Articles:0
7937 msgid "Obsolete"
7938 msgstr ""
7939
7940 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391
7941 #: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:82
7942 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:264
7943 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:13
7944 msgid "Itemize"
7945 msgstr "Διακριτοποίηση"
7946
7947 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427
7948 #: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:131
7949 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:326
7950 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
7951 msgid "Enumerate"
7952 msgstr "Απαρίθμηση"
7953
7954 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:186
7955 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/hollywood.layout:130
7956 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/scrclass.inc:55
7957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
7958 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:692
7959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
7960 msgid "Description"
7961 msgstr "Περιγραφή"
7962
7963 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7964 #: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428
7965 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528
7966 #: lib/layouts/apax.inc:566 lib/layouts/beamer.layout:83
7967 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:187
7968 #: lib/layouts/egs.layout:139 lib/layouts/egs.layout:167
7969 #: lib/layouts/egs.layout:204 lib/layouts/enumitem.module:88
7970 #: lib/layouts/europasscv.layout:400 lib/layouts/foils.layout:87
7971 #: lib/layouts/foils.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:325
7972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:331
7973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/powerdot.layout:265
7974 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/scrclass.inc:62
7975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
7976 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:14
7977 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
7978 #: lib/layouts/stdlists.inc:139 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7979 msgid "List"
7980 msgstr "Λίστα"
7981
7982 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7983 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7984 msgstr ""
7985
7986 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
7987 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
7988 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
7989 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:190
7990 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
7991 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:445
7992 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:141
7993 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
7994 msgid "Affiliation"
7995 msgstr "Προέλευση"
7996
7997 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
7998 msgid "Altaffilation"
7999 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
8000
8001 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
8002 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1857 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
8003 msgid "Number"
8004 msgstr "Αριθμός"
8005
8006 #: lib/layouts/aastex.layout:202
8007 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8008 msgstr "Διαδοχικός αριθμός εναλλακτικών διασυνδέσεων"
8009
8010 #: lib/layouts/aastex.layout:207
8011 msgid "Alternative affiliation:"
8012 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
8013
8014 #: lib/layouts/aastex.layout:245
8015 msgid "And"
8016 msgstr "Και"
8017
8018 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3137
8019 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3149 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3275
8020 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3294
8021 msgid "and"
8022 msgstr "και"
8023
8024 #: lib/layouts/aastex.layout:301
8025 msgid "altaffilmark"
8026 msgstr ""
8027
8028 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8029 msgid "altaffiliation mark"
8030 msgstr ""
8031
8032 #: lib/layouts/aastex.layout:336
8033 msgid "Subject headings:"
8034 msgstr "Επικεφαλίδες θέματος:"
8035
8036 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8037 msgid "[Acknowledgements]"
8038 msgstr "[Μνεία]"
8039
8040 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8041 msgid "PlaceFigure"
8042 msgstr "Θέση Εικόνας"
8043
8044 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8045 msgid "Place Figure here:"
8046 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
8047
8048 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8049 msgid "PlaceTable"
8050 msgstr "Θέση Πίνακα"
8051
8052 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8053 msgid "Place Table here:"
8054 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
8055
8056 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:344
8057 msgid "[Appendix]"
8058 msgstr "[Παράρτημα]"
8059
8060 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8061 msgid "MathLetters"
8062 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
8063
8064 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8065 msgid "NoteToEditor"
8066 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
8067
8068 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8069 msgid "Note to Editor:"
8070 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
8071
8072 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
8073 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
8074 msgid "TableRefs"
8075 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
8076
8077 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8078 msgid "References. ---"
8079 msgstr "Αναφορές.---"
8080
8081 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8082 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8083 msgid "TableComments"
8084 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
8085
8086 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8087 msgid "Note. ---"
8088 msgstr "Σημείωση.---"
8089
8090 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8091 msgid "Table note"
8092 msgstr "Σημείωση πίνακα"
8093
8094 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8095 msgid "Table note:"
8096 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
8097
8098 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8099 msgid "tablenotemark"
8100 msgstr ""
8101
8102 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8103 msgid "tablenote mark"
8104 msgstr ""
8105
8106 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8107 msgid "FigCaption"
8108 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
8109
8110 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8111 msgid "fig."
8112 msgstr "εικ."
8113
8114 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8115 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8116 msgstr "Όνομα αρχείου για την αναγνώριση του αντίστοιχου αρχείου εικόνας"
8117
8118 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8119 msgid "Facility"
8120 msgstr "Συγκρότημα"
8121
8122 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8123 msgid "Facility:"
8124 msgstr "Συγκρότημα:"
8125
8126 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8127 msgid "Objectname"
8128 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
8129
8130 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8131 msgid "Obj:"
8132 msgstr ""
8133
8134 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8135 msgid "Recognized Name"
8136 msgstr "Αναγνωρισμένο Όνομα"
8137
8138 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8139 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8140 msgstr "Διαχωρισμός αναγνωρισμένου ονόματος αντικειμένου από κείμενο"
8141
8142 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8143 msgid "Dataset"
8144 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
8145
8146 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8147 msgid "Dataset:"
8148 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
8149
8150 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8151 msgid "Separate the dataset ID from text"
8152 msgstr "Διαχωρισμός ταυτότητας συνόλου δεδομένων από κείμενο"
8153
8154 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8155 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8156 msgstr ""
8157
8158 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8159 msgid "Software"
8160 msgstr ""
8161
8162 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8163 msgid "Software:"
8164 msgstr ""
8165
8166 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8167 msgid "APPENDIX"
8168 msgstr ""
8169
8170 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8171 msgid "References-"
8172 msgstr "Αναφορές-"
8173
8174 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8175 msgid "Note-"
8176 msgstr "Σημείωση-"
8177
8178 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8179 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8180 msgstr ""
8181
8182 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8183 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8184 msgid "Corresponding Author"
8185 msgstr "Ανταποκρινόμενος Συγγραφέας"
8186
8187 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8188 #, fuzzy
8189 msgid "Corresponding author:"
8190 msgstr "Ανταποκρινόμενος Συγγραφέας"
8191
8192 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8193 #: lib/layouts/egs.layout:380 lib/layouts/svmult.layout:93
8194 msgid "Author:"
8195 msgstr "Συγγραφέας:"
8196
8197 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8198 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:667
8199 msgid "ORCID"
8200 msgstr ""
8201
8202 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8203 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8204 msgstr ""
8205
8206 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8207 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8208 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/iucr.layout:194
8209 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8210 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
8211 msgid "Affiliation:"
8212 msgstr "Προέλευση:"
8213
8214 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:164
8215 #: lib/layouts/revtex4.layout:206
8216 msgid "Collaboration"
8217 msgstr "Συνεργασία"
8218
8219 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8220 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8221 msgid "Collaboration:"
8222 msgstr "Συνεργασία:"
8223
8224 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8225 #, fuzzy
8226 msgid "Nocollaboration"
8227 msgstr "Συνεργασία"
8228
8229 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8230 #, fuzzy
8231 msgid "No collaboration"
8232 msgstr "Συνεργασία"
8233
8234 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307
8235 #, fuzzy
8236 msgid "Section Appendix"
8237 msgstr "Παράρτημα"
8238
8239 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8240 #, fuzzy
8241 msgid "\\Alph{appendix}."
8242 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
8243
8244 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315
8245 #, fuzzy
8246 msgid "Subappendix"
8247 msgstr "Παράρτημα"
8248
8249 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319
8250 #, fuzzy
8251 msgid "Subsection Appendix"
8252 msgstr "Κουτί Υποτμήματος"
8253
8254 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8255 #, fuzzy
8256 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8257 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
8258
8259 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327
8260 #, fuzzy
8261 msgid "Subsubappendix"
8262 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
8263
8264 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331
8265 #, fuzzy
8266 msgid "Subsubsection Appendix"
8267 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
8268
8269 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8270 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8271 msgstr ""
8272
8273 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8274 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8278 #: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390
8279 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:315
8280 #: lib/layouts/beamer.layout:377 lib/layouts/beamer.layout:439
8281 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/europecv.layout:201
8282 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8283 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:245
8284 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/scrclass.inc:155
8285 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/scrclass.inc:324
8286 #: lib/layouts/scrclass.inc:349 lib/layouts/siamltex.layout:206
8287 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:694
8288 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:76
8289 #: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8290 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8291 msgid "Short Title|S"
8292 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
8293
8294 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8295 msgid "Short title which will appear in the running header"
8296 msgstr "Σύντομος τίτλος, ορατός στην τρέχουσα επικεφαλίδα"
8297
8298 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8299 msgid "Short name"
8300 msgstr "Συνοπτικό όνομα"
8301
8302 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8303 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8304 msgstr "Σύντομο όνομα που εμφανίζεται στο υποσέλιδο της σελίδας του τίτλου"
8305
8306 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8307 msgid "Alt Affiliation"
8308 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
8309
8310 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8311 msgid "Also Affiliation"
8312 msgstr ""
8313
8314 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8315 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
8316 #: lib/layouts/lettre.layout:381 lib/layouts/moderncv.layout:210
8317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:855
8318 msgid "Fax"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8322 #: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
8323 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8324 msgid "Fax:"
8325 msgstr ""
8326
8327 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
8328 #: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184
8329 msgid "Phone"
8330 msgstr "Τηλέφωνο"
8331
8332 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:130
8333 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8334 msgid "Phone:"
8335 msgstr "Τηλέφωνο:"
8336
8337 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8338 msgid "Abbreviations"
8339 msgstr "Συντομογραφίες"
8340
8341 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8342 msgid "Abbreviations:"
8343 msgstr "Συντομογραφίες:"
8344
8345 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8346 #, fuzzy
8347 msgid "Schemes"
8348 msgstr "Σχέδιο"
8349
8350 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8351 msgid "Scheme"
8352 msgstr "Σχέδιο"
8353
8354 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8355 msgid "List of Schemes"
8356 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
8357
8358 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8359 #, fuzzy
8360 msgid "Charts"
8361 msgstr "Γραφική Παράσταση"
8362
8363 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8364 msgid "Chart"
8365 msgstr "Γραφική Παράσταση"
8366
8367 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8368 msgid "List of Charts"
8369 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
8370
8371 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8372 #, fuzzy
8373 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8374 msgstr "Γράφημα"
8375
8376 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8377 msgid "Graph[[mathematical]]"
8378 msgstr "Γράφημα"
8379
8380 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8381 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8382 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
8383
8384 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8385 msgid "SupplementalInfo"
8386 msgstr ""
8387
8388 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8389 msgid "Supporting Information Available"
8390 msgstr ""
8391
8392 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8393 msgid "TOC entry"
8394 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
8395
8396 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8397 msgid "Graphical TOC Entry"
8398 msgstr "Γραφική Καταχώρηση Πίνακα Περιεχομένων"
8399
8400 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8401 msgid "Bibnote"
8402 msgstr ""
8403
8404 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8405 msgid "bibnote"
8406 msgstr ""
8407
8408 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8409 msgid "Chemistry"
8410 msgstr "Χημεία"
8411
8412 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8413 msgid "chemistry"
8414 msgstr "χημεία"
8415
8416 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8417 #: lib/languages:1043
8418 msgid "Latin"
8419 msgstr "Λατινικά"
8420
8421 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8422 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8423 msgstr ""
8424
8425 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
8426 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8427 msgid "Terms"
8428 msgstr ""
8429
8430 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8431 msgid "General terms:"
8432 msgstr "Γενικοί όροι:"
8433
8434 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8435 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8436 msgstr ""
8437
8438 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8439 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8440 msgstr ""
8441
8442 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8443 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
8444 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:231
8445 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8446 msgid "Thanks"
8447 msgstr "Ευχαριστίες"
8448
8449 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8450 #, fuzzy
8451 msgid "Thanks: "
8452 msgstr "Ευχαριστίες:"
8453
8454 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8455 #, fuzzy
8456 msgid "ACM Journal"
8457 msgstr "Περιοδικό"
8458
8459 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:341
8460 #: lib/layouts/apax.inc:349 lib/layouts/apax.inc:358 lib/layouts/apax.inc:366
8461 msgid "Preamble"
8462 msgstr "Προεπεξεργασία"
8463
8464 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8465 msgid "Journal's Short Name: "
8466 msgstr ""
8467
8468 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8469 #, fuzzy
8470 msgid "ACM Conference"
8471 msgstr "Συνέδριο"
8472
8473 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8474 #, fuzzy
8475 msgid "Full name"
8476 msgstr "Κ.όνομα"
8477
8478 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8479 msgid "Venue"
8480 msgstr ""
8481
8482 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8483 #, fuzzy
8484 msgid "Conference Name: "
8485 msgstr "Όνομα συνεδρίου"
8486
8487 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8488 #, fuzzy
8489 msgid "Short title"
8490 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
8491
8492 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8493 #, fuzzy
8494 msgid "Email address: "
8495 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
8496
8497 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8498 msgid "ORCID: "
8499 msgstr ""
8500
8501 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8502 #, fuzzy
8503 msgid "Affiliation: "
8504 msgstr "Προέλευση:"
8505
8506 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8507 #, fuzzy
8508 msgid "Additional Affiliation"
8509 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
8510
8511 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8512 #, fuzzy
8513 msgid "Additional Affiliation: "
8514 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
8515
8516 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8517 #, fuzzy
8518 msgid "Position"
8519 msgstr "Πρόταση"
8520
8521 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8522 #: lib/layouts/paper.layout:181
8523 msgid "Institution"
8524 msgstr "Ίδρυμα"
8525
8526 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8527 #, fuzzy
8528 msgid "Department"
8529 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
8530
8531 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8532 #, fuzzy
8533 msgid "Street Address"
8534 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
8535
8536 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8537 #: lib/layouts/iucr.layout:77 lib/layouts/iucr.layout:82
8538 msgid "City"
8539 msgstr "Πόλη"
8540
8541 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8542 #: lib/layouts/iucr.layout:99 lib/layouts/iucr.layout:102
8543 msgid "Country"
8544 msgstr "Χώρα"
8545
8546 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8547 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8548 msgid "State"
8549 msgstr "Πολιτεία"
8550
8551 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
8552 #, fuzzy
8553 msgid "Postal Code"
8554 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
8555
8556 #: lib/layouts/acmart.layout:292
8557 #, fuzzy
8558 msgid "TitleNote"
8559 msgstr "Σημείωση Πίνακα"
8560
8561 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8562 #, fuzzy
8563 msgid "Title Note: "
8564 msgstr "Αντικείμενο τίτλου:"
8565
8566 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8567 #, fuzzy
8568 msgid "SubtitleNote"
8569 msgstr "Υπότιτλος"
8570
8571 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8572 #, fuzzy
8573 msgid "Subtitle Note: "
8574 msgstr "Υπότιτλος"
8575
8576 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
8577 msgid "AuthorNote"
8578 msgstr ""
8579
8580 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8581 #, fuzzy
8582 msgid "Note: "
8583 msgstr "Σημείωση:"
8584
8585 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8586 #, fuzzy
8587 msgid "ACM Volume"
8588 msgstr "Τόμος"
8589
8590 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Volume: "
8593 msgstr "Τόμος"
8594
8595 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8596 #, fuzzy
8597 msgid "ACM Number"
8598 msgstr "Αριθμός"
8599
8600 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8601 #, fuzzy
8602 msgid "Number: "
8603 msgstr "Αριθμός"
8604
8605 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8606 #, fuzzy
8607 msgid "ACM Article"
8608 msgstr "Άρθρο"
8609
8610 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8611 #, fuzzy
8612 msgid "Article: "
8613 msgstr "Άρθρο"
8614
8615 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8616 #, fuzzy
8617 msgid "ACM Year"
8618 msgstr "Έτος"
8619
8620 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8621 #, fuzzy
8622 msgid "Year: "
8623 msgstr "Έτος"
8624
8625 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8626 #, fuzzy
8627 msgid "ACM Month"
8628 msgstr "Μήνας"
8629
8630 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8631 #, fuzzy
8632 msgid "Month: "
8633 msgstr "Μήνας"
8634
8635 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8636 msgid "ACM Art Seq Num"
8637 msgstr ""
8638
8639 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8640 #, fuzzy
8641 msgid "Article Sequential Number: "
8642 msgstr "Αριθμός άρθρου:"
8643
8644 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8645 msgid "ACM Submission ID"
8646 msgstr ""
8647
8648 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8649 #, fuzzy
8650 msgid "Submission ID: "
8651 msgstr "Ταυτότητα Έκδοσης"
8652
8653 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8654 msgid "ACM Price"
8655 msgstr ""
8656
8657 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8658 msgid "Price: "
8659 msgstr ""
8660
8661 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8662 msgid "ACM ISBN"
8663 msgstr ""
8664
8665 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8666 msgid "ISBN: "
8667 msgstr ""
8668
8669 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8670 msgid "ACM DOI"
8671 msgstr ""
8672
8673 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8674 msgid "ACM DOI: "
8675 msgstr ""
8676
8677 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8678 msgid "ACM Badge R"
8679 msgstr ""
8680
8681 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8682 msgid "ACM Badge R: "
8683 msgstr ""
8684
8685 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8686 msgid "ACM Badge L"
8687 msgstr ""
8688
8689 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8690 msgid "ACM Badge L: "
8691 msgstr ""
8692
8693 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8694 #, fuzzy
8695 msgid "Start Page"
8696 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
8697
8698 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8699 #, fuzzy
8700 msgid "Start Page: "
8701 msgstr "Σελίδα: "
8702
8703 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8704 msgid "Terms: "
8705 msgstr ""
8706
8707 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8708 #, fuzzy
8709 msgid "Keywords: "
8710 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
8711
8712 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8713 msgid "CCSXML"
8714 msgstr ""
8715
8716 #: lib/layouts/acmart.layout:421
8717 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8718 msgstr ""
8719
8720 #: lib/layouts/acmart.layout:432
8721 #, fuzzy
8722 msgid "CCS Description"
8723 msgstr "Περιγραφή"
8724
8725 #: lib/layouts/acmart.layout:435
8726 msgid "Significance"
8727 msgstr ""
8728
8729 #: lib/layouts/acmart.layout:437
8730 #, fuzzy
8731 msgid "Computing Classification Scheme: "
8732 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
8733
8734 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8735 #, fuzzy
8736 msgid "Set Copyright"
8737 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
8738
8739 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8740 #, fuzzy
8741 msgid "Set Copyright: "
8742 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
8743
8744 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8745 #, fuzzy
8746 msgid "Copyright Year"
8747 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων"
8748
8749 #: lib/layouts/acmart.layout:458
8750 #, fuzzy
8751 msgid "Copyright Year: "
8752 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων"
8753
8754 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
8755 #, fuzzy
8756 msgid "Teaser Figure"
8757 msgstr "Θέση Εικόνας"
8758
8759 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
8760 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:484
8761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8762 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8763 msgid "Received"
8764 msgstr "Παρελήφθη"
8765
8766 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8767 msgid "Stage"
8768 msgstr ""
8769
8770 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8771 #, fuzzy
8772 msgid "Received: "
8773 msgstr "Παρελήφθη:"
8774
8775 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8776 #, fuzzy
8777 msgid "ShortAuthors"
8778 msgstr "Σύντομο Όνομα Συγγραφέα"
8779
8780 #: lib/layouts/acmart.layout:493
8781 #, fuzzy
8782 msgid "Short authors: "
8783 msgstr "Σύντομο όνομα συγγραφέα:"
8784
8785 #: lib/layouts/acmart.layout:507
8786 #, fuzzy
8787 msgid "Sidebar"
8788 msgstr "&Πλευρά:"
8789
8790 #: lib/layouts/acmart.layout:511
8791 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8792 msgstr ""
8793
8794 #: lib/layouts/acmart.layout:521
8795 #, fuzzy
8796 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8797 msgstr "Μόνο το βασικό αρχείο"
8798
8799 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1724
8800 #: lib/layouts/powerdot.layout:577 lib/layouts/sciposter.layout:109
8801 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:286
8802 msgid "List of Figures"
8803 msgstr "Λίστα Εικόνων"
8804
8805 #: lib/layouts/acmart.layout:534
8806 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8807 msgstr ""
8808
8809 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1711
8810 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/sciposter.layout:123
8811 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:270
8812 msgid "List of Tables"
8813 msgstr "Λίστα Πινάκων"
8814
8815 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8816 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8817 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8818 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8819 msgid "Definitions & Theorems"
8820 msgstr "Ορισμοί και Θεωρήματα"
8821
8822 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1322
8823 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8824 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8825 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8826 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8827 msgid "Additional Theorem Text"
8828 msgstr "Πρόσθετο Κείμενο Θεωρήματος"
8829
8830 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1323
8831 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
8832 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8833 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8834 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8835 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8836 msgstr "Επιπλέον κείμενο στην επικεφαλίδα θεωρήματος"
8837
8838 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:423
8839 #: lib/layouts/ijmpd.layout:433 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
8840 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8841 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
8843 msgid "Theorem \\thetheorem."
8844 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
8845
8846 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
8847 #: lib/layouts/theorems.inc:81
8848 msgid "Corollary \\thetheorem."
8849 msgstr ""
8850
8851 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
8852 #: lib/layouts/theorems.inc:101
8853 msgid "Lemma \\thetheorem."
8854 msgstr "Λήμμα \\thetheorem."
8855
8856 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
8857 #: lib/layouts/theorems.inc:121
8858 msgid "Proposition \\thetheorem."
8859 msgstr "Πρόταση \\thetheorem."
8860
8861 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8862 #: lib/layouts/theorems.inc:141
8863 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8864 msgstr "Εικασία \\thetheorem."
8865
8866 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:181
8867 #: lib/layouts/theorems.inc:181
8868 msgid "Definition \\thetheorem."
8869 msgstr "Ορισμός \\thetheorem."
8870
8871 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
8872 #: lib/layouts/theorems.inc:207
8873 msgid "Example \\thetheorem."
8874 msgstr "Παράδειγμα \\thetheorem."
8875
8876 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8877 #, fuzzy
8878 msgid "Print Only"
8879 msgstr "&Εκτύπωση"
8880
8881 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8882 #, fuzzy
8883 msgid "Print version only"
8884 msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
8885
8886 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8887 #, fuzzy
8888 msgid "Screen Only"
8889 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
8890
8891 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8892 #, fuzzy
8893 msgid "Screen version only"
8894 msgstr "Χωρίς έλεγχο έκδοσης"
8895
8896 #: lib/layouts/acmart.layout:651
8897 msgid "Anonymous Suppression"
8898 msgstr ""
8899
8900 #: lib/layouts/acmart.layout:654
8901 msgid "Non anonymous only"
8902 msgstr ""
8903
8904 #: lib/layouts/acmart.layout:657 lib/layouts/acmart.layout:661
8905 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
8906 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
8907 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
8908 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:335
8909 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/iopart.layout:310
8910 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/jasatex.layout:290
8911 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:144 lib/layouts/maa-monthly.layout:150
8912 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:258 lib/layouts/revtex4.layout:278
8913 #: lib/layouts/revtex4.layout:288 lib/layouts/sigplanconf.layout:235
8914 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:242 lib/layouts/spie.layout:100
8915 #: lib/examples/Articles:0
8916 msgid "Acknowledgments"
8917 msgstr "Ευχαριστίες"
8918
8919 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
8920 msgid "Grant Sponsor"
8921 msgstr ""
8922
8923 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
8924 msgid "Sponsor ID"
8925 msgstr ""
8926
8927 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
8928 #, fuzzy
8929 msgid "Grant Number"
8930 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
8931
8932 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8933 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8934 msgstr ""
8935
8936 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8937 msgid "TOG online ID"
8938 msgstr ""
8939
8940 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8941 msgid "Online ID:"
8942 msgstr "Online Ταυτότητα:"
8943
8944 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8945 msgid "TOG volume"
8946 msgstr "Τόμος TOG"
8947
8948 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8949 msgid "Volume number:"
8950 msgstr "Αριθμός τόμου:"
8951
8952 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8953 msgid "TOG number"
8954 msgstr "Αριθμός TOG"
8955
8956 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8957 msgid "Article number:"
8958 msgstr "Αριθμός άρθρου:"
8959
8960 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8961 msgid "Set copyright"
8962 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
8963
8964 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8965 msgid "Copyright type:"
8966 msgstr "Είδος πνευματικών δικαιωμάτων:"
8967
8968 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8969 msgid "Copyright year"
8970 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων"
8971
8972 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8973 msgid "Year of copyright:"
8974 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων:"
8975
8976 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8977 msgid "Conference info"
8978 msgstr "Πληροφορίες συνεδρίου"
8979
8980 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8981 msgid "Conference info:"
8982 msgstr "Πληροφορίες συνεδρίου:"
8983
8984 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8985 msgid "Conference name"
8986 msgstr "Όνομα συνεδρίου"
8987
8988 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8989 msgid "ISBN"
8990 msgstr ""
8991
8992 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8993 msgid "ISBN:"
8994 msgstr ""
8995
8996 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
8997 msgid "DOI"
8998 msgstr ""
8999
9000 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
9001 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9002 msgid "Article DOI:"
9003 msgstr "Άρθρο DOI:"
9004
9005 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9006 msgid "TOG article DOI"
9007 msgstr ""
9008
9009 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9010 msgid "PDF author"
9011 msgstr "Συγγραφέας PDF"
9012
9013 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
9014 msgid "PDF author:"
9015 msgstr "Συγγραφέας PDF:"
9016
9017 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
9018 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
9019 msgid "Keyword list"
9020 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
9021
9022 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9023 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
9024 msgid "Concept list"
9025 msgstr "Λίστα εννοιών"
9026
9027 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9028 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
9029 msgid "Print copyright"
9030 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα εκτύπωσης"
9031
9032 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
9033 msgid "Teaser"
9034 msgstr ""
9035
9036 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
9037 msgid "Teaser image:"
9038 msgstr ""
9039
9040 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
9041 msgid "CR categories"
9042 msgstr "Κατηγορίες CR"
9043
9044 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
9045 msgid "CR Categories:"
9046 msgstr "Kατηγορίες CR:"
9047
9048 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
9049 msgid "CRcat"
9050 msgstr ""
9051
9052 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
9053 msgid "CR category"
9054 msgstr "Κατηγορία CR"
9055
9056 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
9057 msgid "CR-number"
9058 msgstr "Αριθμός-CR"
9059
9060 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
9061 msgid "Number of the category"
9062 msgstr "Αριθμός της κατηγορίας"
9063
9064 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
9065 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
9066 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9067 msgid "Subcategory"
9068 msgstr "Υποκατηγορία"
9069
9070 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9071 msgid "Third-level"
9072 msgstr "Τρίτο-επίπεδο"
9073
9074 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9075 msgid "Third-level of the category"
9076 msgstr "Τρίτο-επίπεδο της κατηγορίας"
9077
9078 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9079 msgid "ShortCite"
9080 msgstr ""
9081
9082 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9083 msgid "Short cite"
9084 msgstr ""
9085
9086 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9087 #: lib/layouts/jss.layout:183 lib/layouts/jss.layout:185
9088 msgid "E-mail"
9089 msgstr ""
9090
9091 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9092 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9093 msgstr ""
9094
9095 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9096 msgid "TOG project URL"
9097 msgstr ""
9098
9099 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9100 msgid "Project URL:"
9101 msgstr ""
9102
9103 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9104 msgid "TOG video URL"
9105 msgstr ""
9106
9107 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9108 msgid "Video URL:"
9109 msgstr "URL του βίντεο:"
9110
9111 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9112 msgid "TOG data URL"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9116 msgid "Data URL:"
9117 msgstr "URL Δεδομένων:"
9118
9119 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9120 msgid "TOG code URL"
9121 msgstr ""
9122
9123 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9124 msgid "Code URL:"
9125 msgstr "URL του κώδικα:"
9126
9127 #: lib/layouts/agums.layout:3
9128 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9129 msgstr ""
9130
9131 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9132 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:332
9133 #: lib/layouts/egs.layout:676 lib/layouts/isprs.layout:192
9134 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
9135 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
9136 msgid "Section*"
9137 msgstr "Τμήμα*"
9138
9139 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9140 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:394
9141 #: lib/layouts/egs.layout:696 lib/layouts/isprs.layout:203
9142 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:286
9143 msgid "Subsection*"
9144 msgstr "Υποτμήμα*"
9145
9146 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9147 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:370
9148 #: lib/layouts/apax.inc:469 lib/layouts/egs.layout:76
9149 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9150 #: lib/layouts/ltugboat.layout:110 lib/layouts/memoir.layout:144
9151 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:94
9152 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
9153 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/scrclass.inc:120
9154 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:167
9155 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
9156 msgid "Paragraph"
9157 msgstr "Παράγραφος"
9158
9159 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
9160 #: lib/layouts/svcommon.inc:302
9161 msgid "Paragraph*"
9162 msgstr "Παράγραφος*"
9163
9164 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9165 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/simplecv.layout:143
9166 msgid "Left Header"
9167 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
9168
9169 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9170 #: lib/layouts/foils.layout:219
9171 msgid "Left Header:"
9172 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
9173
9174 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9175 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/simplecv.layout:162
9176 msgid "Right Header"
9177 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
9178
9179 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9180 #: lib/layouts/foils.layout:227
9181 msgid "Right Header:"
9182 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
9183
9184 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9185 #: lib/layouts/egs.layout:497
9186 msgid "Received:"
9187 msgstr "Παρελήφθη:"
9188
9189 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:208
9190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpc.layout:221
9191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:214
9192 msgid "Revised"
9193 msgstr "Αναθεωρημένο"
9194
9195 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214
9196 msgid "Revised:"
9197 msgstr "Αναθεωρημένο:"
9198
9199 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183
9200 #: lib/layouts/egs.layout:506
9201 msgid "Accepted"
9202 msgstr "Αποδεκτό"
9203
9204 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:188
9205 #: lib/layouts/egs.layout:519
9206 msgid "Accepted:"
9207 msgstr "Αποδεκτό:"
9208
9209 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9210 msgid "CCC"
9211 msgstr ""
9212
9213 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9214 msgid "CCC code:"
9215 msgstr ""
9216
9217 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9218 msgid "PaperId"
9219 msgstr ""
9220
9221 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9222 msgid "Paper Id:"
9223 msgstr ""
9224
9225 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9226 msgid "AuthorAddr"
9227 msgstr ""
9228
9229 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9230 msgid "Author Address:"
9231 msgstr ""
9232
9233 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9234 msgid "SlugComment"
9235 msgstr ""
9236
9237 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9238 msgid "Slug Comment:"
9239 msgstr ""
9240
9241 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9242 msgid "Plates"
9243 msgstr ""
9244
9245 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9246 #, fuzzy
9247 msgid "Planotables"
9248 msgstr "Θέση Πίνακα"
9249
9250 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9251 msgid "Plate"
9252 msgstr ""
9253
9254 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9255 msgid "Planotable"
9256 msgstr ""
9257
9258 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1706
9259 #: lib/layouts/powerdot.layout:553 lib/layouts/powerdot.layout:631
9260 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:104
9262 msgid "Table"
9263 msgstr "Πίνακας"
9264
9265 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9266 msgid "table"
9267 msgstr "πίνακας"
9268
9269 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9270 #, fuzzy
9271 msgid "Plano Table"
9272 msgstr "Θέση Πίνακα"
9273
9274 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9275 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9276 msgstr ""
9277
9278 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9279 msgid "Authors"
9280 msgstr "Συγγραφείς"
9281
9282 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9283 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9284 msgid "Affiliation Mark"
9285 msgstr "Σήμα Προέλευσης"
9286
9287 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9288 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9289 msgstr "Διαδοχικός αριθμός διασυνδέσεων συγγραφέα"
9290
9291 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9292 msgid "Author affiliation:"
9293 msgstr "Προέλευση συγγραφέα:"
9294
9295 #: lib/layouts/agutex.layout:205
9296 msgid "Acknowledgments."
9297 msgstr "Μνεία."
9298
9299 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9300 #, fuzzy
9301 msgid "Algorithm2e Float"
9302 msgstr "Αλγόριθμος2e"
9303
9304 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9305 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9306 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9307 #, fuzzy
9308 msgid "Floats & Captions"
9309 msgstr "Επιλογές Κλάσης"
9310
9311 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9312 msgid ""
9313 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9314 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9315 "algorithm."
9316 msgstr ""
9317
9318 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:594
9319 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:316 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9320 msgid "List of Algorithms"
9321 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
9322
9323 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9324 #: lib/examples/Articles:0
9325 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9326 msgstr ""
9327
9328 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9329 msgid "SpecialSection"
9330 msgstr ""
9331
9332 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9333 msgid "SpecialSection*"
9334 msgstr ""
9335
9336 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:334
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:458
9338 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/stdinsets.inc:712
9339 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9340 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9341 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9342 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:313
9343 msgid "Unnumbered"
9344 msgstr "Μη Αριθμημένο"
9345
9346 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/isprs.layout:212
9348 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:294
9349 msgid "Subsubsection*"
9350 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
9351
9352 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9353 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9354 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9355 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9356 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9357 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9358 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9359 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9360 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9361 #: lib/examples/Articles:0
9362 msgid "Books"
9363 msgstr "Βιβλία"
9364
9365 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9366 msgid "Chapter Exercises"
9367 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
9368
9369 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412
9370 #: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:486
9371 #: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:586
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:788
9374 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9375 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9376 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/foils.layout:105
9377 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:278
9380 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:289
9381 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/simplecv.layout:76
9382 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:37
9383 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9384 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9385 #, fuzzy
9386 msgid "List preamble"
9387 msgstr "Προεπισκόπηση preamble"
9388
9389 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413
9390 #: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:487
9391 #: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:587
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:789
9394 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9395 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9396 #: lib/layouts/europasscv.layout:406 lib/layouts/foils.layout:106
9397 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:331
9398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:337
9399 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/iucr.layout:279
9400 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:290
9401 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9402 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:38
9403 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9404 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9405 #, fuzzy
9406 msgid "List Preamble"
9407 msgstr "Προεπεξεργασία"
9408
9409 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414
9410 #: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:488
9411 #: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:588
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:790
9414 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9415 #: lib/layouts/egs.layout:226 lib/layouts/egs.layout:261
9416 #: lib/layouts/europasscv.layout:407 lib/layouts/foils.layout:107
9417 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:332
9418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:338
9419 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377 lib/layouts/iucr.layout:280
9420 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:291
9421 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9422 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:39
9423 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9424 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9425 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9426 msgstr ""
9427
9428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9429 msgid "Short title which appears in the running headers"
9430 msgstr ""
9431
9432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9433 #: lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:876
9434 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9435 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:173 lib/layouts/revtex4.layout:134
9436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9437 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9438 msgid "Date:"
9439 msgstr "Ημερομηνία:"
9440
9441 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9442 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
9443 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:91
9444 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:792
9445 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9446 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
9447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9448 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9449 msgid "Address:"
9450 msgstr "Διεύθυνση:"
9451
9452 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
9453 msgid "Current Address"
9454 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
9455
9456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9457 msgid "Current address:"
9458 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
9459
9460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9461 msgid "E-mail address:"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:214
9465 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:149 lib/layouts/revtex4.layout:261
9466 msgid "URL:"
9467 msgstr ""
9468
9469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
9470 msgid "Key words and phrases:"
9471 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
9472
9473 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:216
9474 msgid "Thanks:"
9475 msgstr "Ευχαριστίες:"
9476
9477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:227
9478 msgid "Dedicatory"
9479 msgstr "Αναθηματικό"
9480
9481 #: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
9482 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9483 msgid "Dedication:"
9484 msgstr "Αφιέρωση:"
9485
9486 #: lib/layouts/amsdefs.inc:238
9487 msgid "Translator"
9488 msgstr "Μεταφραστής"
9489
9490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:241
9491 msgid "Translator:"
9492 msgstr "Μεταφραστής:"
9493
9494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:251 lib/layouts/siamltex.layout:332
9495 msgid "Subjectclass"
9496 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
9497
9498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:254
9499 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9500 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
9501
9502 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9503 msgid "American Psychological Association (APA)"
9504 msgstr ""
9505
9506 #: lib/layouts/apa.layout:58
9507 msgid "RightHeader"
9508 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
9509
9510 #: lib/layouts/apa.layout:67
9511 msgid "Right header:"
9512 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
9513
9514 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9515 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9516 msgid "Abstract:"
9517 msgstr "Περίληψη:"
9518
9519 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9520 msgid "Short title:"
9521 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
9522
9523 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9524 msgid "TwoAuthors"
9525 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
9526
9527 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9528 msgid "ThreeAuthors"
9529 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
9530
9531 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9532 msgid "FourAuthors"
9533 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
9534
9535 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9536 msgid "TwoAffiliations"
9537 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
9538
9539 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9540 msgid "ThreeAffiliations"
9541 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
9542
9543 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9544 msgid "FourAffiliations"
9545 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
9546
9547 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:254
9548 msgid "Acknowledgements:"
9549 msgstr "Μνεία:"
9550
9551 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9552 msgid "ThickLine"
9553 msgstr ""
9554
9555 #: lib/layouts/apa.layout:284 lib/layouts/apax.inc:383
9556 msgid "Centered"
9557 msgstr "Στο κέντρο"
9558
9559 #: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384
9560 #: lib/layouts/stdinsets.inc:688 src/insets/InsetCaption.cpp:440
9561 msgid "standard"
9562 msgstr ""
9563
9564 #: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391
9565 #: lib/layouts/scrclass.inc:325 lib/layouts/scrclass.inc:350
9566 #: lib/layouts/stdinsets.inc:695
9567 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9568 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στη λίστα σχημάτων/πινάκων"
9569
9570 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/apax.inc:406
9571 msgid "FitFigure"
9572 msgstr ""
9573
9574 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apax.inc:412
9575 msgid "FitBitmap"
9576 msgstr ""
9577
9578 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:479
9579 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:102
9580 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:159
9581 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:128
9582 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178
9583 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
9584 msgid "Subparagraph"
9585 msgstr "Υποπαράγραφος"
9586
9587 #: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446
9588 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9590 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9591 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/powerdot.layout:299
9592 #: lib/layouts/powerdot.layout:364 lib/layouts/stdlists.inc:33
9593 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9594 msgid "Custom Item|s"
9595 msgstr "Προσαρμοσμένο Αντικείμενο|ρ"
9596
9597 #: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447
9598 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:149
9600 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/egs.layout:221
9601 #: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
9602 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:34
9603 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9604 msgid "A customized item string"
9605 msgstr ""
9606
9607 #: lib/layouts/apa.layout:465 lib/layouts/apax.inc:565
9608 msgid "Seriate"
9609 msgstr ""
9610
9611 #: lib/layouts/apa.layout:482 lib/layouts/apa.layout:483
9612 #: lib/layouts/apax.inc:582 lib/layouts/apax.inc:583
9613 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9614 msgid "(\\alph{enumii})"
9615 msgstr ""
9616
9617 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9618 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9619 msgstr ""
9620
9621 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9622 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9623 msgstr ""
9624
9625 #: lib/layouts/apax.inc:124
9626 msgid "FiveAuthors"
9627 msgstr ""
9628
9629 #: lib/layouts/apax.inc:131
9630 msgid "SixAuthors"
9631 msgstr ""
9632
9633 #: lib/layouts/apax.inc:138
9634 msgid "LeftHeader"
9635 msgstr "ΑριστερήΚεφαλίδα"
9636
9637 #: lib/layouts/apax.inc:147
9638 msgid "Left header:"
9639 msgstr "Αριστερή κεφαλίδα:"
9640
9641 #: lib/layouts/apax.inc:212
9642 msgid "FiveAffiliations"
9643 msgstr ""
9644
9645 #: lib/layouts/apax.inc:219
9646 msgid "SixAffiliations"
9647 msgstr ""
9648
9649 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1653
9650 #: lib/layouts/elsart.layout:470 lib/layouts/fixme.module:108
9651 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
9652 #: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
9653 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:94
9654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:204
9655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:213
9656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:216
9657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:236
9659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:271
9661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
9662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
9663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
9664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:198
9665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
9666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:226
9668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:229
9669 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
9670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
9671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:462
9672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
9673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:472
9674 msgid "Note"
9675 msgstr "Σημείωση"
9676
9677 #: lib/layouts/apax.inc:323
9678 msgid "Author Note:"
9679 msgstr "Σημείωση Συγγραφέα:"
9680
9681 #: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:416
9682 msgid "Journal"
9683 msgstr "Περιοδικό"
9684
9685 #: lib/layouts/apax.inc:357
9686 msgid "CopNum"
9687 msgstr ""
9688
9689 #: lib/layouts/apax.inc:365
9690 msgid "Volume"
9691 msgstr "Τόμος"
9692
9693 #: lib/layouts/apax.inc:506
9694 msgid "*"
9695 msgstr "*"
9696
9697 #: lib/layouts/apax.inc:597
9698 msgid "Course"
9699 msgstr ""
9700
9701 #: lib/layouts/apax.inc:613
9702 msgid "Course: "
9703 msgstr ""
9704
9705 #: lib/layouts/apax.inc:627 lib/layouts/apax.inc:654
9706 msgid "addORCIDlink"
9707 msgstr ""
9708
9709 #: lib/layouts/apax.inc:631 lib/layouts/apax.inc:655
9710 msgid "ORCID-link: "
9711 msgstr ""
9712
9713 #: lib/layouts/apax.inc:639 lib/layouts/apax.inc:661
9714 #, fuzzy
9715 msgid "Author-name"
9716 msgstr "Όνομα συγγραφέα"
9717
9718 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9719 msgid "Arabic Article"
9720 msgstr "Αραβικό Άρθρο"
9721
9722 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9723 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9724 msgstr ""
9725
9726 #: lib/layouts/article.layout:3
9727 msgid "Article (Standard Class)"
9728 msgstr ""
9729
9730 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:246
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:275 lib/layouts/memoir.layout:66
9732 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:55
9733 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77
9734 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9735 #: lib/layouts/svcommon.inc:112 lib/layouts/svmult.layout:113
9736 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9737 msgid "Part"
9738 msgstr "Μέρος"
9739
9740 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/mwart.layout:35
9741 #: lib/layouts/scrartcl.layout:34 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9742 #: lib/layouts/svcommon.inc:269
9743 msgid "Part*"
9744 msgstr "Μέρος*"
9745
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9747 msgid "Beamer"
9748 msgstr ""
9749
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9751 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9752 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9753 #: lib/examples/Articles:0
9754 msgid "Presentations"
9755 msgstr "Παρουσιάσεις"
9756
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:192 lib/layouts/beamer.layout:503
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:629
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:875
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/beamer.layout:1227
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:1252 lib/layouts/beamer.layout:1279
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:1445
9764 msgid "Overlay Specifications|v"
9765 msgstr ""
9766
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:138
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:193
9769 msgid "Overlay specifications for this list"
9770 msgstr ""
9771
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:798
9774 #: lib/layouts/powerdot.layout:303 lib/layouts/powerdot.layout:368
9775 msgid "Item Overlay Specifications"
9776 msgstr ""
9777
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:628
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:799
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/beamer.layout:903
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/beamer.layout:1251
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:1278 lib/layouts/beamer.layout:1444
9784 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9785 msgid "On Slide"
9786 msgstr ""
9787
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/beamer.layout:800
9790 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9791 msgid "Overlay specifications for this item"
9792 msgstr ""
9793
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9795 msgid "Mini Template"
9796 msgstr "Μίνι Πρότυπο"
9797
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:145
9799 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9800 msgstr ""
9801
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9803 msgid "Longest label|s"
9804 msgstr "Μακρύτερη ετικέτα|ε"
9805
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:200
9807 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9808 msgstr ""
9809 "Η μακρύτερη ετικέτα αυτής της λίστας (για τον καθορισμό πλάτους εσοχής)"
9810
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/beamer.layout:289
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:413
9813 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:57
9814 #: lib/layouts/europasscv.layout:265 lib/layouts/europecv.layout:194
9815 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9816 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:219
9817 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:244
9818 #: lib/layouts/scrclass.inc:190 lib/layouts/simplecv.layout:33
9819 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:58
9820 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:126
9821 #: lib/layouts/svcommon.inc:177 lib/layouts/svcommon.inc:191
9822 #: lib/layouts/svcommon.inc:207 lib/layouts/svcommon.inc:461
9823 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9824 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9825 msgid "Sectioning"
9826 msgstr "Τμηματοποίηση"
9827
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9832 msgid "Mode"
9833 msgstr "Κατάσταση"
9834
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:253 lib/layouts/beamer.layout:308
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:341 lib/layouts/beamer.layout:370
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:432
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:465
9839 msgid "Mode Specification|S"
9840 msgstr "Ορισμός Κατάστασης|Κ"
9841
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:254 lib/layouts/beamer.layout:309
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:371
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:433
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:466
9846 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9847 msgstr ""
9848 "Καθορίστε σε ποια κατάσταση (άρθρο, παρουσίαση κλπ.) εμφανίζεται αυτή η "
9849 "επικεφαλίδα"
9850
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:69
9852 #: lib/layouts/scrclass.inc:143 lib/layouts/stdsections.inc:33
9853 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9854 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9855 msgstr "Το μέρος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/επικεφαλλίδων"
9856
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:304
9858 msgid "Section \\arabic{section}"
9859 msgstr ""
9860
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/scrclass.inc:169
9862 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:118
9863 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9864 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9865 msgstr "Το τμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/επικεφαλίδων"
9866
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/numarticle.inc:11
9868 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
9869 msgid "\\Alph{section}"
9870 msgstr ""
9871
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:366
9873 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9874 msgstr ""
9875
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:378
9877 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9878 msgstr "Το υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/επικεφαλίδων"
9879
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:390
9881 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9882 msgstr ""
9883
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:428
9885 msgid ""
9886 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9887 msgstr ""
9888
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:440
9890 msgid ""
9891 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9892 msgstr ""
9893 "Το υπο-υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/τρέχουσες "
9894 "επικεφαλίδες"
9895
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9897 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9898 msgstr ""
9899
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:485
9901 msgid "Frame"
9902 msgstr "Πλαίσιο"
9903
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:480 lib/layouts/beamer.layout:565
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:643
9906 msgid "Frames"
9907 msgstr "Πλαίσια"
9908
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:937
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:1314 lib/layouts/beamer.layout:1471
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/beamer.layout:1593
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:1614 lib/layouts/beamer.layout:1635
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:1661 lib/layouts/pdfform.module:124
9916 msgid "Action"
9917 msgstr "Ενέργεια"
9918
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:572
9920 msgid "Overlay specifications for this frame"
9921 msgstr ""
9922
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:510 lib/layouts/beamer.layout:578
9924 msgid "Default Overlay Specifications"
9925 msgstr ""
9926
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:511 lib/layouts/beamer.layout:579
9928 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9929 msgstr ""
9930
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
9933 msgid "Frame Options"
9934 msgstr "Επιλογές Πλαισίου"
9935
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:548
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:559 lib/layouts/beamer.layout:587
9938 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9939 msgstr "Επιλογές πλαισίου (δείτε το εγχειρίδιο beamer)"
9940
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:522
9942 msgid "Frame Title"
9943 msgstr "Τίτλος Πλαισίου"
9944
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:523
9946 msgid "Enter the frame title here"
9947 msgstr "Βάλτε εδώ τον τίτλο πλαισίου"
9948
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:542
9950 msgid "PlainFrame"
9951 msgstr ""
9952
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9954 msgid "Frame (plain)"
9955 msgstr "Πλαίσιο (απλό)"
9956
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:553
9958 msgid "FragileFrame"
9959 msgstr ""
9960
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9962 msgid "Frame (fragile)"
9963 msgstr "Πλαίσιο (εύθραυστο)"
9964
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:564
9966 msgid "AgainFrame"
9967 msgstr ""
9968
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:570 lib/layouts/powerdot.layout:135
9970 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
9971 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
9972 msgid "Slide"
9973 msgstr "Διαφάνεια"
9974
9975 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9976 msgid "Repeat frame with label"
9977 msgstr "Επανάληψη πλαισίου με ετικέτα"
9978
9979 #: lib/layouts/beamer.layout:611
9980 msgid "FrameTitle"
9981 msgstr ""
9982
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:660
9984 #: lib/layouts/beamer.layout:876 lib/layouts/beamer.layout:905
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/beamer.layout:1228
9986 #: lib/layouts/beamer.layout:1253 lib/layouts/beamer.layout:1280
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/beamer.layout:1446
9988 #: lib/layouts/beamer.layout:1473 lib/layouts/beamer.layout:1493
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:1513 lib/layouts/beamer.layout:1533
9990 #: lib/layouts/beamer.layout:1553 lib/layouts/beamer.layout:1574
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:1595 lib/layouts/beamer.layout:1616
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/beamer.layout:1663
9993 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9994 msgstr ""
9995
9996 #: lib/layouts/beamer.layout:636
9997 msgid "Short Frame Title|S"
9998 msgstr "Σύντομος Τίτλος Πλαισίου|Σ"
9999
10000 #: lib/layouts/beamer.layout:637
10001 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10002 msgstr "Σύντομη μορφή του τίτλου πλαισίου μερικών θεμάτων"
10003
10004 #: lib/layouts/beamer.layout:642
10005 msgid "FrameSubtitle"
10006 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
10007
10008 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/moderncv.layout:395
10009 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10010 msgid "Column"
10011 msgstr "Στήλη"
10012
10013 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:698
10014 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/beamer.layout:709
10015 #: lib/layouts/moderncv.layout:373 lib/layouts/multicol.module:15
10016 msgid "Columns"
10017 msgstr "Στήλες"
10018
10019 #: lib/layouts/beamer.layout:685
10020 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10021 msgstr "Πλάτος αρχικής στήλης  (αυξήστε το βάθος!):"
10022
10023 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/powerdot.layout:504
10024 msgid "Column Options"
10025 msgstr "Επιλογές Στήλης"
10026
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:690
10028 msgid "Column options (see beamer manual)"
10029 msgstr "Επιλογές στήλης (βλ. εγχειρίδιο beamer)"
10030
10031 #: lib/layouts/beamer.layout:711
10032 msgid "Column Placement Options"
10033 msgstr "Επιλογές Τοποθέτησης Στήλης"
10034
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:712
10036 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10037 msgstr "Επιλογές τοποθέτησης στήλης (t, T, c, b)"
10038
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:729
10040 msgid "ColumnsCenterAligned"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: lib/layouts/beamer.layout:732
10044 msgid "Columns (center aligned)"
10045 msgstr "Στήλες (στοιχισμένες κεντρικά)"
10046
10047 #: lib/layouts/beamer.layout:736
10048 msgid "ColumnsTopAligned"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: lib/layouts/beamer.layout:739
10052 msgid "Columns (top aligned)"
10053 msgstr "Στήλες (στοιχισμένες πάνω)"
10054
10055 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/powerdot.layout:518
10056 msgid "Pause"
10057 msgstr "Παύση"
10058
10059 #: lib/layouts/beamer.layout:749 lib/layouts/beamer.layout:777
10060 #: lib/layouts/beamer.layout:823 lib/layouts/beamer.layout:855
10061 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/powerdot.layout:519
10062 msgid "Overlays"
10063 msgstr "Επικαλύψεις"
10064
10065 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/powerdot.layout:525
10066 msgid "Pause number"
10067 msgstr "Αριθμός παύσης"
10068
10069 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/powerdot.layout:526
10070 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10071 msgstr ""
10072 "Αριθμός διαφάνειας όπου γίνεται ορατό το περιεχόμενο κάτω από την παύση"
10073
10074 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/powerdot.layout:537
10075 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10076 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10077
10078 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:815
10079 msgid "Overprint"
10080 msgstr "Εκτεταμένη εκτύπωση"
10081
10082 #: lib/layouts/beamer.layout:783
10083 msgid "Overprint Area Width"
10084 msgstr "Πλάτος περιοχής εκτεταμένης εκτύπωσης"
10085
10086 #: lib/layouts/beamer.layout:784 lib/layouts/europasscv.layout:246
10087 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:400
10088 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10089 msgid "Width"
10090 msgstr "Πλάτος"
10091
10092 #: lib/layouts/beamer.layout:785
10093 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10094 msgstr ""
10095 "Το πλάτος της περιοχής εκτεταμένης εκτύπωσης (προεπιλογή: πλάτος κειμένου)"
10096
10097 #: lib/layouts/beamer.layout:822
10098 msgid "OverlayArea"
10099 msgstr ""
10100
10101 #: lib/layouts/beamer.layout:832
10102 msgid "Overlayarea"
10103 msgstr ""
10104
10105 #: lib/layouts/beamer.layout:842
10106 msgid "Overlay Area Width"
10107 msgstr ""
10108
10109 #: lib/layouts/beamer.layout:843
10110 msgid "The width of the overlay area"
10111 msgstr "Το πλάτος της περιοχής επικάλυψης"
10112
10113 #: lib/layouts/beamer.layout:847
10114 msgid "Overlay Area Height"
10115 msgstr ""
10116
10117 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10118 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10119 msgid "Height"
10120 msgstr "Ύψος"
10121
10122 #: lib/layouts/beamer.layout:849
10123 msgid "The height of the overlay area"
10124 msgstr ""
10125
10126 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1563
10127 #: lib/layouts/beamer.layout:1565 lib/layouts/powerdot.layout:660
10128 msgid "Uncover"
10129 msgstr ""
10130
10131 #: lib/layouts/beamer.layout:864
10132 msgid "Uncovered on slides"
10133 msgstr ""
10134
10135 #: lib/layouts/beamer.layout:883 lib/layouts/beamer.layout:1542
10136 #: lib/layouts/beamer.layout:1544 lib/layouts/powerdot.layout:666
10137 msgid "Only"
10138 msgstr "Μόνο"
10139
10140 #: lib/layouts/beamer.layout:893
10141 msgid "Only on slides"
10142 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
10143
10144 #: lib/layouts/beamer.layout:917
10145 msgid "Block"
10146 msgstr ""
10147
10148 #: lib/layouts/beamer.layout:918
10149 msgid "Blocks"
10150 msgstr ""
10151
10152 #: lib/layouts/beamer.layout:927
10153 msgid "Block:"
10154 msgstr ""
10155
10156 #: lib/layouts/beamer.layout:938
10157 msgid "Action Specification|S"
10158 msgstr "Προσδιορισμός Ενέργειας|Ε"
10159
10160 #: lib/layouts/beamer.layout:945
10161 msgid "Block Title"
10162 msgstr "Τίτλος Block"
10163
10164 #: lib/layouts/beamer.layout:946
10165 msgid "Enter the block title here"
10166 msgstr "Βάλτε εδώ τον τίτλο του μπλοκ"
10167
10168 #: lib/layouts/beamer.layout:961
10169 msgid "ExampleBlock"
10170 msgstr ""
10171
10172 #: lib/layouts/beamer.layout:964
10173 msgid "Example Block:"
10174 msgstr "Block Παράδειγμα:"
10175
10176 #: lib/layouts/beamer.layout:970
10177 msgid "AlertBlock"
10178 msgstr ""
10179
10180 #: lib/layouts/beamer.layout:973
10181 msgid "Alert Block:"
10182 msgstr ""
10183
10184 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/beamer.layout:1022
10185 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/beamer.layout:1077
10186 #: lib/layouts/beamer.layout:1121 lib/layouts/beamer.layout:1144
10187 msgid "Titling"
10188 msgstr ""
10189
10190 #: lib/layouts/beamer.layout:999
10191 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10192 msgstr "Σύντομος τίτλος που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
10193
10194 #: lib/layouts/beamer.layout:1013
10195 msgid "Title (Plain Frame)"
10196 msgstr ""
10197
10198 #: lib/layouts/beamer.layout:1035
10199 msgid "Short Subtitle|S"
10200 msgstr "Σύντομος Υπότιτλος|Υ"
10201
10202 #: lib/layouts/beamer.layout:1036
10203 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10204 msgstr "Σύντομος υπότιτλος που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
10205
10206 #: lib/layouts/beamer.layout:1062
10207 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10208 msgstr "Σύντομο όνομα συγγραφέα που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
10209
10210 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
10211 msgid "Short Institute|S"
10212 msgstr "Σύντομος Φορέας|Φ"
10213
10214 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
10215 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10216 msgstr "Σύντομο όνομα ιδρύματος που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
10217
10218 #: lib/layouts/beamer.layout:1099
10219 msgid "InstituteMark"
10220 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
10221
10222 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
10223 msgid "Short Date|S"
10224 msgstr "Σύντομη Ημερομηνία|Η"
10225
10226 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
10227 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10228 msgstr "Σύντομη ημερομηνία που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
10229
10230 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10231 msgid "TitleGraphic"
10232 msgstr ""
10233
10234 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/egs.layout:103
10235 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10236 msgid "Quotation"
10237 msgstr "Απόσπασμα"
10238
10239 #: lib/layouts/beamer.layout:1235 lib/layouts/egs.layout:122
10240 #: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:448
10241 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
10242 msgid "Quote"
10243 msgstr "Παράθεση"
10244
10245 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/egs.layout:277
10246 #: lib/layouts/powerdot.layout:468 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
10247 msgid "Verse"
10248 msgstr "Εδάφιο"
10249
10250 #: lib/layouts/beamer.layout:1302 lib/layouts/foils.layout:340
10251 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:78
10252 msgid "Corollary."
10253 msgstr "Πόρισμα."
10254
10255 #: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/beamer.layout:1472
10256 #: lib/layouts/beamer.layout:1492 lib/layouts/beamer.layout:1512
10257 #: lib/layouts/beamer.layout:1532 lib/layouts/beamer.layout:1552
10258 #: lib/layouts/beamer.layout:1573 lib/layouts/beamer.layout:1594
10259 #: lib/layouts/beamer.layout:1615 lib/layouts/beamer.layout:1636
10260 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10261 msgid "Action Specifications|S"
10262 msgstr "Προσδιορισμοί Ενέργειας|Ε"
10263
10264 #: lib/layouts/beamer.layout:1333 lib/layouts/foils.layout:354
10265 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:174
10266 msgid "Definition."
10267 msgstr "Ορισμός."
10268
10269 #: lib/layouts/beamer.layout:1336
10270 msgid "Definitions"
10271 msgstr "Ορισμοί"
10272
10273 #: lib/layouts/beamer.layout:1339
10274 msgid "Definitions."
10275 msgstr "Ορισμοί."
10276
10277 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
10278 msgid "Example."
10279 msgstr "Παράδειγμα."
10280
10281 #: lib/layouts/beamer.layout:1352
10282 msgid "Examples"
10283 msgstr "Παραδείγματα"
10284
10285 #: lib/layouts/beamer.layout:1355
10286 msgid "Examples."
10287 msgstr "Παραδείγματα."
10288
10289 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:238
10295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:167
10296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
10297 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
10298 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10299 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
10300 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:160 lib/layouts/theorems-starred.inc:163
10302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
10303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:187
10304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:193
10305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196 lib/layouts/theorems.inc:157
10306 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems.inc:170
10307 msgid "Fact"
10308 msgstr "Δεδομένο"
10309
10310 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/theorems-starred.inc:154
10311 msgid "Fact."
10312 msgstr "Δεδομένο."
10313
10314 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/foils.layout:333
10315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
10316 msgid "Lemma."
10317 msgstr "Λήμμα."
10318
10319 #: lib/layouts/beamer.layout:1379 lib/layouts/foils.layout:326
10320 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10321 msgid "Theorem."
10322 msgstr "Θεώρημα."
10323
10324 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/egs.layout:730
10325 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10326 msgid "LyX-Code"
10327 msgstr "Κώδικας-LyX"
10328
10329 #: lib/layouts/beamer.layout:1424
10330 msgid "NoteItem"
10331 msgstr ""
10332
10333 #: lib/layouts/beamer.layout:1462 lib/layouts/beamer.layout:1464
10334 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10335 msgid "Bold"
10336 msgstr "Έντονα"
10337
10338 #: lib/layouts/beamer.layout:1482 lib/layouts/ectaart.layout:178
10339 msgid "Emphasize"
10340 msgstr "Έμφαση"
10341
10342 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
10343 msgid "Emph."
10344 msgstr ""
10345
10346 #: lib/layouts/beamer.layout:1502 lib/layouts/beamer.layout:1504
10347 msgid "Alert"
10348 msgstr "Συναγερμός"
10349
10350 #: lib/layouts/beamer.layout:1522 lib/layouts/beamer.layout:1524
10351 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10352 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10353 msgid "Structure"
10354 msgstr "Δομή"
10355
10356 #: lib/layouts/beamer.layout:1584 lib/layouts/beamer.layout:1586
10357 #: lib/layouts/powerdot.layout:644
10358 msgid "Visible"
10359 msgstr "Ορατό"
10360
10361 #: lib/layouts/beamer.layout:1605 lib/layouts/beamer.layout:1607
10362 msgid "Invisible"
10363 msgstr "Αόρατο"
10364
10365 #: lib/layouts/beamer.layout:1626 lib/layouts/beamer.layout:1628
10366 msgid "Alternative"
10367 msgstr "Εναλλακτικό"
10368
10369 #: lib/layouts/beamer.layout:1643
10370 msgid "Default Text"
10371 msgstr "Προεπιλεγμένο Κείμενο"
10372
10373 #: lib/layouts/beamer.layout:1644
10374 msgid "Enter the default text here"
10375 msgstr "Βάλτε εδώ το προεπιλεγμένο κείμενο"
10376
10377 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10378 msgid "Beamer Note"
10379 msgstr "Σημείωση Beamer"
10380
10381 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10382 msgid "Note Options"
10383 msgstr "Επιλογές Σημείωσης"
10384
10385 #: lib/layouts/beamer.layout:1670
10386 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10387 msgstr "Ορισμός επιλογών σημείωσης (βλ. εγχειρίδιο beamer)"
10388
10389 #: lib/layouts/beamer.layout:1675
10390 msgid "ArticleMode"
10391 msgstr ""
10392
10393 #: lib/layouts/beamer.layout:1681
10394 msgid "Article"
10395 msgstr "Άρθρο"
10396
10397 #: lib/layouts/beamer.layout:1686
10398 msgid "PresentationMode"
10399 msgstr ""
10400
10401 #: lib/layouts/beamer.layout:1692
10402 msgid "Presentation"
10403 msgstr "Παρουσίαση"
10404
10405 #: lib/layouts/beamer.layout:1719 lib/layouts/powerdot.layout:570
10406 #: lib/layouts/powerdot.layout:627 lib/layouts/sciposter.layout:104
10407 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10408 msgid "Figure"
10409 msgstr "Εικόνα"
10410
10411 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10412 msgid "Beamerposter"
10413 msgstr ""
10414
10415 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10416 #, fuzzy
10417 msgid "Bilingual Captions"
10418 msgstr "Πολυγλωσσικές Λεζάντες"
10419
10420 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10421 msgid ""
10422 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10423 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10424 msgstr ""
10425
10426 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10427 msgid "Caption setup"
10428 msgstr "Ρύθμιση λεζάντας"
10429
10430 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10431 msgid ""
10432 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10433 msgstr ""
10434
10435 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10436 msgid "Caption setup:"
10437 msgstr "Ρύθμιση λεζάντας:"
10438
10439 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10440 msgid "Bicaption"
10441 msgstr "Διπλή Λεζάντα"
10442
10443 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10444 msgid "bilingual"
10445 msgstr "δίγλωσσο"
10446
10447 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10448 msgid "Main Language Short Title"
10449 msgstr "Σύντομος Τίτλος Κύριας Γλώσσας"
10450
10451 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10452 msgid "Short title for the main(document) language"
10453 msgstr "Σύντομος τίτλος για την κύρια γλώσσα του εγγράφου"
10454
10455 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10456 msgid "Main Language Text"
10457 msgstr "Κείμενο Κύριας Γλώσσας"
10458
10459 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10460 msgid "Text in the main(document) language"
10461 msgstr "Γλώσσα κειμένου κύριου εγγράφου"
10462
10463 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10464 msgid "Second Language Short Title"
10465 msgstr ""
10466
10467 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10468 msgid "Short title for the second language"
10469 msgstr "Σύντομος τίτλος για τη δεύτερη γλώσσα"
10470
10471 #: lib/layouts/book.layout:3
10472 msgid "Book (Standard Class)"
10473 msgstr ""
10474
10475 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10476 msgid "Braille"
10477 msgstr ""
10478
10479 #: lib/layouts/braille.module:3
10480 msgid "Accessibility"
10481 msgstr ""
10482
10483 #: lib/layouts/braille.module:7
10484 msgid ""
10485 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10486 "in examples."
10487 msgstr ""
10488
10489 #: lib/layouts/braille.module:23
10490 msgid "Braille (default)"
10491 msgstr ""
10492
10493 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10494 msgid "Braille:"
10495 msgstr ""
10496
10497 #: lib/layouts/braille.module:48
10498 msgid "Braille (textsize)"
10499 msgstr ""
10500
10501 #: lib/layouts/braille.module:73
10502 msgid "Braille (dots on)"
10503 msgstr ""
10504
10505 #: lib/layouts/braille.module:88
10506 msgid "Braille_dots_on"
10507 msgstr ""
10508
10509 #: lib/layouts/braille.module:99
10510 msgid "Braille (dots off)"
10511 msgstr ""
10512
10513 #: lib/layouts/braille.module:114
10514 msgid "Braille_dots_off"
10515 msgstr ""
10516
10517 #: lib/layouts/braille.module:125
10518 msgid "Braille (mirror on)"
10519 msgstr ""
10520
10521 #: lib/layouts/braille.module:140
10522 msgid "Braille_mirror_on"
10523 msgstr ""
10524
10525 #: lib/layouts/braille.module:151
10526 msgid "Braille (mirror off)"
10527 msgstr ""
10528
10529 #: lib/layouts/braille.module:166
10530 msgid "Braille_mirror_off"
10531 msgstr ""
10532
10533 #: lib/layouts/braille.module:176
10534 msgid "Braillebox"
10535 msgstr ""
10536
10537 #: lib/layouts/braille.module:180
10538 msgid "Braille box"
10539 msgstr ""
10540
10541 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10542 msgid "Broadway"
10543 msgstr ""
10544
10545 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10546 #: lib/examples/Articles:0
10547 msgid "Scripts"
10548 msgstr "Σενάρια"
10549
10550 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10551 #, fuzzy
10552 msgid "Act Number"
10553 msgstr "Αριθμός"
10554
10555 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10556 #, fuzzy
10557 msgid "Scene Number"
10558 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
10559
10560 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10561 msgid "Dialogue"
10562 msgstr "Διάλογος"
10563
10564 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
10565 msgid "Narrative"
10566 msgstr "Αφηγηματικό"
10567
10568 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10569 msgid "ACT"
10570 msgstr "ΠΡΑΞΗ"
10571
10572 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10573 msgid "ACT \\arabic{act}"
10574 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
10575
10576 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10577 msgid "SCENE"
10578 msgstr "ΣΚΗΝΗ"
10579
10580 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10581 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10582 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
10583
10584 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10585 msgid "SCENE*"
10586 msgstr "ΣΚΗΝΗ*"
10587
10588 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10589 msgid "AT RISE:"
10590 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
10591
10592 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
10593 msgid "Speaker"
10594 msgstr "Ομιλητής"
10595
10596 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
10597 msgid "Parenthetical"
10598 msgstr "Παρενθετικό"
10599
10600 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
10601 msgid "("
10602 msgstr "("
10603
10604 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
10605 msgid ")"
10606 msgstr ")"
10607
10608 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10609 msgid "CURTAIN"
10610 msgstr "ΚΟΥΡΤΙΝΑ"
10611
10612 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:296
10613 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10614 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10615 msgid "Right Address"
10616 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
10617
10618 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10619 #, fuzzy
10620 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10621 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jarticle)"
10622
10623 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10624 #, fuzzy
10625 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10626 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jsbook)"
10627
10628 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10629 #, fuzzy
10630 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10631 msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (jreport)"
10632
10633 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10634 #, fuzzy
10635 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10636 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (JIS)"
10637
10638 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10639 msgid "Chess"
10640 msgstr "Σκάκι"
10641
10642 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10643 msgid "Mainline"
10644 msgstr "Βασική γραμμή"
10645
10646 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10647 msgid "Mainline:"
10648 msgstr "Βασική γραμμή:"
10649
10650 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10651 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10652 msgid "Variation"
10653 msgstr "Παραλλαγή"
10654
10655 #: lib/layouts/chess.layout:68
10656 msgid "Variation:"
10657 msgstr "Παραλλαγή:"
10658
10659 #: lib/layouts/chess.layout:76
10660 msgid "SubVariation"
10661 msgstr "Υποπαραλλαγή"
10662
10663 #: lib/layouts/chess.layout:79
10664 msgid "Subvariation:"
10665 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
10666
10667 #: lib/layouts/chess.layout:87
10668 msgid "SubVariation2"
10669 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
10670
10671 #: lib/layouts/chess.layout:90
10672 msgid "Subvariation(2):"
10673 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
10674
10675 #: lib/layouts/chess.layout:98
10676 msgid "SubVariation3"
10677 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
10678
10679 #: lib/layouts/chess.layout:101
10680 msgid "Subvariation(3):"
10681 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
10682
10683 #: lib/layouts/chess.layout:109
10684 msgid "SubVariation4"
10685 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
10686
10687 #: lib/layouts/chess.layout:112
10688 msgid "Subvariation(4):"
10689 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
10690
10691 #: lib/layouts/chess.layout:120
10692 msgid "SubVariation5"
10693 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
10694
10695 #: lib/layouts/chess.layout:123
10696 msgid "Subvariation(5):"
10697 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
10698
10699 #: lib/layouts/chess.layout:132
10700 msgid "HideMoves"
10701 msgstr ""
10702
10703 #: lib/layouts/chess.layout:137
10704 msgid "HideMoves:"
10705 msgstr ""
10706
10707 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10708 msgid "ChessBoard"
10709 msgstr "Σκακιέρα"
10710
10711 #: lib/layouts/chess.layout:148
10712 msgid "[chessboard]"
10713 msgstr "[σκακιέρα]"
10714
10715 #: lib/layouts/chess.layout:159
10716 msgid "BoardCentered"
10717 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
10718
10719 #: lib/layouts/chess.layout:164
10720 msgid "[centered board]"
10721 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
10722
10723 #: lib/layouts/chess.layout:176
10724 msgid "HighLight"
10725 msgstr ""
10726
10727 #: lib/layouts/chess.layout:181
10728 msgid "Highlights:"
10729 msgstr ""
10730
10731 #: lib/layouts/chess.layout:198
10732 msgid "Arrow"
10733 msgstr "Βέλος"
10734
10735 #: lib/layouts/chess.layout:203
10736 msgid "Arrow:"
10737 msgstr ""
10738
10739 #: lib/layouts/chess.layout:211
10740 msgid "KnightMove"
10741 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
10742
10743 #: lib/layouts/chess.layout:216
10744 msgid "KnightMove:"
10745 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
10746
10747 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10748 #, fuzzy
10749 msgid "Chess Board"
10750 msgstr "Σκακιέρα"
10751
10752 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10753 msgid "Leisure, Sports & Music"
10754 msgstr ""
10755
10756 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10757 msgid ""
10758 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10759 "article.lyx example file."
10760 msgstr ""
10761
10762 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10763 msgid "NewChessGame"
10764 msgstr ""
10765
10766 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10767 msgid "[Start New Chess Game]"
10768 msgstr ""
10769
10770 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10771 #, fuzzy
10772 msgid "Chessgame Options"
10773 msgstr "Επιλογές Πλαισίου"
10774
10775 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10776 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10780 #, fuzzy
10781 msgid "Mainline Options"
10782 msgstr "Επιλογή E-mail"
10783
10784 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10785 msgid "See xskak manual for possible options"
10786 msgstr ""
10787
10788 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10789 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10790 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10791 msgid "Comment"
10792 msgstr "Σχόλιο"
10793
10794 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10795 #, fuzzy
10796 msgid "SetChessBoard"
10797 msgstr "Σκακιέρα"
10798
10799 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10800 #, fuzzy
10801 msgid "Global Chessboard Settings"
10802 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
10803
10804 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10805 msgid "SetBoardStoreStyle"
10806 msgstr ""
10807
10808 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10809 #, fuzzy
10810 msgid "Set Chessboard Style"
10811 msgstr "Στυλ Πλαισίου Κειμένου"
10812
10813 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10814 #, fuzzy
10815 msgid "Style Name"
10816 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
10817
10818 #: lib/layouts/chessboard.module:121
10819 msgid "Chessboard Style Name"
10820 msgstr ""
10821
10822 #: lib/layouts/chessboard.module:122
10823 msgid ""
10824 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10825 "See chessboard manual for details."
10826 msgstr ""
10827
10828 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
10829 #, fuzzy
10830 msgid "Chessboard"
10831 msgstr "Σκακιέρα"
10832
10833 #: lib/layouts/chessboard.module:140
10834 #, fuzzy
10835 msgid "Chessboard Options"
10836 msgstr "Επιλογές Κλάσης"
10837
10838 #: lib/layouts/chessboard.module:141
10839 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10840 msgstr ""
10841
10842 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10843 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10844 msgstr ""
10845
10846 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10847 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10848 msgstr ""
10849
10850 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
10851 #, fuzzy
10852 msgid "InFrontmatter"
10853 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
10854
10855 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10856 #, fuzzy
10857 msgid "Insert the affiliation number"
10858 msgstr "Εισάγετε εδώ τις επιλογές"
10859
10860 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
10861 #, fuzzy
10862 msgid "Given name"
10863 msgstr "Όνομα αρχείου"
10864
10865 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
10866 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10867 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
10868 #: lib/layouts/iucr.layout:131 lib/layouts/iucr.layout:132
10869 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:386 lib/layouts/revtex4-x.inc:388
10870 msgid "Surname"
10871 msgstr "Επώνυμο"
10872
10873 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:394
10874 msgid "Affil"
10875 msgstr ""
10876
10877 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
10878 msgid ""
10879 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10880 "be inserted."
10881 msgstr ""
10882
10883 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:437
10884 msgid "Running Title"
10885 msgstr "Τρέχων Τίτλος"
10886
10887 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
10888 #: lib/layouts/svcommon.inc:441
10889 msgid "Running title:"
10890 msgstr ""
10891
10892 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
10893 #, fuzzy
10894 msgid "FirstPage"
10895 msgstr "Κύριο Όνομα"
10896
10897 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
10898 #, fuzzy
10899 msgid "firstpage"
10900 msgstr "Κύριο Όνομα"
10901
10902 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
10903 msgid "RunningAuthor"
10904 msgstr ""
10905
10906 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:277
10907 #: lib/layouts/svcommon.inc:450
10908 msgid "Running author:"
10909 msgstr ""
10910
10911 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
10912 #, fuzzy
10913 msgid "Publications"
10914 msgstr "Ταυτότητα Έκδοσης"
10915
10916 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
10917 #, fuzzy
10918 msgid "Correspondence"
10919 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
10920
10921 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
10922 #, fuzzy
10923 msgid "Correspondence:"
10924 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
10925
10926 #: lib/layouts/copernicus.layout:195
10927 msgid "Pubdiscuss"
10928 msgstr ""
10929
10930 #: lib/layouts/copernicus.layout:201
10931 msgid "Pubdiscuss:"
10932 msgstr ""
10933
10934 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10935 #, fuzzy
10936 msgid "Published"
10937 msgstr "Εκδότες"
10938
10939 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10940 #, fuzzy
10941 msgid "Published:"
10942 msgstr "Εκδότες"
10943
10944 #: lib/layouts/copernicus.layout:258
10945 #, fuzzy
10946 msgid "Statements"
10947 msgstr "Κείμενο Δήλωσης"
10948
10949 #: lib/layouts/copernicus.layout:271
10950 #, fuzzy
10951 msgid "Copyrightstatement"
10952 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
10953
10954 #: lib/layouts/copernicus.layout:274
10955 msgid "Copyright:"
10956 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
10957
10958 #: lib/layouts/copernicus.layout:282
10959 #, fuzzy
10960 msgid "Introduction"
10961 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
10962
10963 #: lib/layouts/copernicus.layout:285
10964 #, fuzzy
10965 msgid "\\thesection Introduction"
10966 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
10967
10968 #: lib/layouts/copernicus.layout:292
10969 #, fuzzy
10970 msgid "Conclusions"
10971 msgstr "Συμπέρασμα"
10972
10973 #: lib/layouts/copernicus.layout:295
10974 #, fuzzy
10975 msgid "\\thesection Conclusions"
10976 msgstr "Συμπέρασμα"
10977
10978 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
10979 #, fuzzy
10980 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10981 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
10982
10983 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
10984 #, fuzzy
10985 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10986 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
10987
10988 #: lib/layouts/copernicus.layout:335
10989 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10990 msgstr ""
10991
10992 #: lib/layouts/copernicus.layout:358
10993 msgid "CodeAvailability"
10994 msgstr ""
10995
10996 #: lib/layouts/copernicus.layout:360
10997 #, fuzzy
10998 msgid "Code availability."
10999 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
11000
11001 #: lib/layouts/copernicus.layout:366
11002 msgid "DataAvailability"
11003 msgstr ""
11004
11005 #: lib/layouts/copernicus.layout:368
11006 msgid "Data availability."
11007 msgstr ""
11008
11009 #: lib/layouts/copernicus.layout:374
11010 #, fuzzy
11011 msgid "CodeAndDataAvailability"
11012 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
11013
11014 #: lib/layouts/copernicus.layout:376
11015 #, fuzzy
11016 msgid "Code and data availability."
11017 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
11018
11019 #: lib/layouts/copernicus.layout:382
11020 msgid "SampleAvailability"
11021 msgstr ""
11022
11023 #: lib/layouts/copernicus.layout:384
11024 msgid "Sample availability."
11025 msgstr ""
11026
11027 #: lib/layouts/copernicus.layout:390
11028 #, fuzzy
11029 msgid "Statements2"
11030 msgstr "Κείμενο Δήλωσης"
11031
11032 #: lib/layouts/copernicus.layout:400
11033 #, fuzzy
11034 msgid "AuthorContribution"
11035 msgstr "Συνεισφέροντες"
11036
11037 #: lib/layouts/copernicus.layout:402
11038 #, fuzzy
11039 msgid "Author contributions."
11040 msgstr "Επιλογή Συγγραφέα"
11041
11042 #: lib/layouts/copernicus.layout:408
11043 msgid "CompetingInterests"
11044 msgstr ""
11045
11046 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
11047 msgid "Competing Interests."
11048 msgstr ""
11049
11050 #: lib/layouts/copernicus.layout:416
11051 #, fuzzy
11052 msgid "Disclaimer"
11053 msgstr "&Απόρριψη"
11054
11055 #: lib/layouts/copernicus.layout:419
11056 #, fuzzy
11057 msgid "Disclaimer."
11058 msgstr "&Απόρριψη"
11059
11060 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11061 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11062 msgstr "Κινεζικό Άρθρο (CTeX)"
11063
11064 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11065 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11066 msgstr ""
11067
11068 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11069 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11070 msgstr ""
11071
11072 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11073 #, fuzzy
11074 msgid "Custom Header/Footer Text"
11075 msgstr "Κεφαλίδα/Υποσέλιδο"
11076
11077 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
11078 msgid ""
11079 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11080 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
11081 "Layout to 'fancy'!"
11082 msgstr ""
11083
11084 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
11085 msgid "Header/Footer"
11086 msgstr "Κεφαλίδα/Υποσέλιδο"
11087
11088 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11089 msgid "Even Header"
11090 msgstr "Άρτια Κεφαλίδα"
11091
11092 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11093 msgid "Alternative text for the even header"
11094 msgstr "Εναλλακτικό κείμενο για τη ζυγή κεφαλίδα"
11095
11096 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11097 msgid "Center Header"
11098 msgstr "Κεντρική Κεφαλίδα"
11099
11100 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11101 msgid "Center Header:"
11102 msgstr "Κεντρική Κεφαλίδα:"
11103
11104 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11105 msgid "Left Footer"
11106 msgstr "Αριστερό Υποσέλιδο"
11107
11108 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11109 msgid "Left Footer:"
11110 msgstr "Αριστερό Υποσέλιδο:"
11111
11112 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11113 msgid "Center Footer"
11114 msgstr "Κεντρικό Υποσέλιδο"
11115
11116 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11117 msgid "Center Footer:"
11118 msgstr "Κεντρικό Υποσέλιδο:"
11119
11120 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:231
11121 msgid "Right Footer"
11122 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
11123
11124 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:235
11125 msgid "Right Footer:"
11126 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο:"
11127
11128 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11129 msgid "Directory"
11130 msgstr "Κατάλογος"
11131
11132 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11133 msgid "Firstname"
11134 msgstr "Κύριο Όνομα"
11135
11136 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11137 msgid "Literal"
11138 msgstr ""
11139
11140 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11141 msgid "KeyCombo"
11142 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
11143
11144 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11145 msgid "KeyCap"
11146 msgstr ""
11147
11148 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11149 msgid "GuiMenu"
11150 msgstr ""
11151
11152 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11153 msgid "GuiMenuItem"
11154 msgstr ""
11155
11156 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11157 msgid "GuiButton"
11158 msgstr ""
11159
11160 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11161 msgid "MenuChoice"
11162 msgstr ""
11163
11164 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11165 #, fuzzy
11166 msgid "Authorgroup"
11167 msgstr "Συγγραφέας"
11168
11169 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11170 #, fuzzy
11171 msgid "RevisionHistory"
11172 msgstr "Ιστορικό Αναθεωρήσεων"
11173
11174 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11175 msgid "Revision History"
11176 msgstr "Ιστορικό Αναθεωρήσεων"
11177
11178 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11179 msgid "Revision"
11180 msgstr "Αναθεώρηση"
11181
11182 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11183 #, fuzzy
11184 msgid "RevisionRemark"
11185 msgstr "Αναθεώρηση"
11186
11187 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11188 msgid "FirstName"
11189 msgstr ""
11190
11191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11192 msgid "DIN-Brief"
11193 msgstr ""
11194
11195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11196 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11197 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11198 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11199 #: lib/examples/Articles:0
11200 msgid "Letters"
11201 msgstr "Επιστολές"
11202
11203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11204 msgid "DinBrief"
11205 msgstr ""
11206
11207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:434
11208 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:45
11209 #: lib/layouts/g-brief.layout:242 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11211 #: lib/layouts/moderncv.layout:602 lib/layouts/moderncv.layout:609
11212 #: lib/layouts/moderncv.layout:653 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11216 msgid "Letter"
11217 msgstr "Επιστολή"
11218
11219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11220 msgid "Addresses"
11221 msgstr "Διευθύνσεις"
11222
11223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:736
11224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759 lib/layouts/g-brief2.layout:781
11225 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11226 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11227 msgid "Postal Data"
11228 msgstr "Ταχυδρομικά Δεδομένα"
11229
11230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11231 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11232 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:39
11233 msgid "Send To Address"
11234 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
11235
11236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11237 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11238 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11239 msgid "My Address"
11240 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
11241
11242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11243 msgid "Sender Address:"
11244 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
11245
11246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11247 msgid "Return address"
11248 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
11249
11250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:218
11251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
11252 msgid "Backaddress:"
11253 msgstr ""
11254
11255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11256 msgid "Postal comment"
11257 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
11258
11259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11260 msgid "Postal Remark:"
11261 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
11262
11263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11264 msgid "Handling"
11265 msgstr "Χειρισμός"
11266
11267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11268 msgid "Handling:"
11269 msgstr "Χειρισμός:"
11270
11271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:113
11272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:823
11273 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:507
11274 msgid "YourRef"
11275 msgstr ""
11276
11277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:271
11278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:397
11279 msgid "Your ref.:"
11280 msgstr ""
11281
11282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:106
11283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:802
11284 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:527
11285 msgid "MyRef"
11286 msgstr ""
11287
11288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:292
11289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:421
11290 msgid "Our ref.:"
11291 msgstr ""
11292
11293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11294 msgid "Writer"
11295 msgstr "Συντάκτης"
11296
11297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11298 msgid "Writer:"
11299 msgstr "Συντάκτης:"
11300
11301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:47
11302 #: lib/layouts/g-brief.layout:64 lib/layouts/g-brief2.layout:958
11303 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:640
11304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11305 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11306 msgid "Signature"
11307 msgstr "Υπογραφή"
11308
11309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:269
11310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/g-brief2.layout:932
11311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:959 lib/layouts/g-brief2.layout:980
11312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1002 lib/layouts/lettre.layout:586
11313 #: lib/layouts/lettre.layout:679 lib/layouts/lettre.layout:722
11314 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11315 msgid "Closings"
11316 msgstr "Κατακλείδες"
11317
11318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:67
11319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:969 lib/layouts/lettre.layout:643
11320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11321 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11322 msgid "Signature:"
11323 msgstr "Υπογραφή:"
11324
11325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11326 msgid "Bottomtext"
11327 msgstr ""
11328
11329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11330 msgid "Bottom text:"
11331 msgstr "Κάτω κείμενο:"
11332
11333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11334 msgid "Area code"
11335 msgstr "Κωδικός περιοχής"
11336
11337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11338 msgid "Area Code:"
11339 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
11340
11341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11342 #: lib/layouts/europecv.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:44
11343 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11345 msgid "Telephone"
11346 msgstr "Τηλέφωνο"
11347
11348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11349 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11350 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11351 msgid "Telephone:"
11352 msgstr "Τηλέφωνο:"
11353
11354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11355 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/scrlettr.layout:235
11356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:357 lib/layouts/stdletter.inc:138
11357 msgid "Location"
11358 msgstr "Τοποθεσία"
11359
11360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:238
11361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:361 lib/layouts/stdletter.inc:141
11362 msgid "Location:"
11363 msgstr "Τοποθεσία:"
11364
11365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/lettre.layout:64
11366 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/scrclass.inc:251
11367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:256 lib/layouts/scrlttr2.layout:380
11368 msgid "Subject"
11369 msgstr "Θέμα"
11370
11371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/lettre.layout:487
11372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:259 lib/layouts/scrlttr2.layout:384
11373 msgid "Subject:"
11374 msgstr "Θέμα:"
11375
11376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/frletter.layout:43
11377 #: lib/layouts/g-brief.layout:215 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:909 lib/layouts/lettre.layout:70
11379 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/moderncv.layout:688
11380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11381 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11382 msgid "Opening"
11383 msgstr "Άνοιγμα"
11384
11385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:253 lib/layouts/g-brief.layout:220
11386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:921 lib/layouts/lettre.layout:617
11387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11388 msgid "Opening:"
11389 msgstr "Άνοιγμα:"
11390
11391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/frletter.layout:51
11392 #: lib/layouts/g-brief.layout:241 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:931 lib/layouts/lettre.layout:72
11394 #: lib/layouts/lettre.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:696
11395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11396 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11397 msgid "Closing"
11398 msgstr "Κλείσιμο"
11399
11400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:247
11401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631
11402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11403 msgid "Closing:"
11404 msgstr "Κλείσιμο:"
11405
11406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11407 msgid "Signature|S"
11408 msgstr "Υπογραφή|Υ"
11409
11410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11411 msgid "Here you can insert a signature scan"
11412 msgstr "Εδώ βάλτε μια σκαναρισμένη υπογραφή"
11413
11414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76
11415 #: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128
11416 msgid "encl"
11417 msgstr ""
11418
11419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 lib/layouts/lettre.layout:682
11420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11421 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11422 msgid "encl:"
11423 msgstr ""
11424
11425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 lib/layouts/g-brief.layout:232
11426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1001 lib/layouts/lettre.layout:78
11427 #: lib/layouts/lettre.layout:700 lib/layouts/stdletter.inc:114
11428 msgid "cc"
11429 msgstr ""
11430
11431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:301 lib/layouts/g-brief.layout:237
11432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1013 lib/layouts/lettre.layout:704
11433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11434 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11435 msgid "cc:"
11436 msgstr ""
11437
11438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11440 msgid "PS"
11441 msgstr "ΥΓ"
11442
11443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11444 msgid "Post Scriptum:"
11445 msgstr "Υστερόγραφο:"
11446
11447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11448 msgid "SenderAddress"
11449 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
11450
11451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215
11452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:335
11453 msgid "Backaddress"
11454 msgstr ""
11455
11456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11457 msgid "RetourAdresse"
11458 msgstr ""
11459
11460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
11461 msgid "Adresse"
11462 msgstr ""
11463
11464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11465 msgid "Postvermerk"
11466 msgstr ""
11467
11468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11469 msgid "Zusatz"
11470 msgstr ""
11471
11472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
11473 msgid "IhrZeichen"
11474 msgstr ""
11475
11476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:120
11477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:845
11478 msgid "YourMail"
11479 msgstr ""
11480
11481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11482 msgid "IhrSchreiben"
11483 msgstr ""
11484
11485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
11486 msgid "MeinZeichen"
11487 msgstr ""
11488
11489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
11490 msgid "Unterschrift"
11491 msgstr ""
11492
11493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:389
11494 msgid "Telefon"
11495 msgstr ""
11496
11497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:394 lib/layouts/lettre.layout:54
11498 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11500 msgid "Place"
11501 msgstr "Τόπος"
11502
11503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:399
11504 msgid "Stadt"
11505 msgstr ""
11506
11507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:404 lib/layouts/g-brief.layout:85
11508 msgid "Town"
11509 msgstr "Πόλη"
11510
11511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:409
11512 msgid "Ort"
11513 msgstr ""
11514
11515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:414
11516 msgid "Datum"
11517 msgstr ""
11518
11519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:419 lib/layouts/g-brief.layout:206
11520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:886
11521 #: lib/layouts/iucr.layout:288
11522 msgid "Reference"
11523 msgstr "Παραπομπή"
11524
11525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:424
11526 msgid "Betreff"
11527 msgstr ""
11528
11529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:429
11530 msgid "Anrede"
11531 msgstr ""
11532
11533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:439
11534 msgid "Brieftext"
11535 msgstr ""
11536
11537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:444
11538 msgid "Gruss"
11539 msgstr ""
11540
11541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:448
11542 msgid "ps"
11543 msgstr ""
11544
11545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:453 lib/layouts/g-brief.layout:224
11546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:979
11547 msgid "Encl."
11548 msgstr ""
11549
11550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:458
11551 msgid "Anlagen"
11552 msgstr ""
11553
11554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:463 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11556 msgid "CC"
11557 msgstr ""
11558
11559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:468
11560 msgid "Verteiler"
11561 msgstr ""
11562
11563 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11564 msgid "DocBook Book (XML)"
11565 msgstr ""
11566
11567 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11568 msgid "Books (DocBook)"
11569 msgstr ""
11570
11571 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11572 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11573 msgstr ""
11574
11575 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11576 msgid "DocBook Section (XML)"
11577 msgstr ""
11578
11579 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11580 msgid "DocBook Article (XML)"
11581 msgstr ""
11582
11583 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11584 msgid "Inderscience A4 Journals"
11585 msgstr ""
11586
11587 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11588 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11589 msgstr ""
11590
11591 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11592 msgid "Econometrica"
11593 msgstr ""
11594
11595 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11596 msgid "RunTitle"
11597 msgstr ""
11598
11599 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11600 msgid "Running Title:"
11601 msgstr "Τρέχων Τίτλος:"
11602
11603 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11604 msgid "RunAuthor"
11605 msgstr ""
11606
11607 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11608 msgid "Running Author:"
11609 msgstr "Τρέχων Συγγραφέας:"
11610
11611 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
11612 msgid "Address Option"
11613 msgstr "Επιλογή Διεύθυνσης"
11614
11615 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
11616 msgid "Optional argument for the address"
11617 msgstr "Προαιρετική παράμετρος για τη διεύθυνση"
11618
11619 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11620 msgid "E-Mail Option"
11621 msgstr "Επιλογή E-mail"
11622
11623 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11624 msgid "Optional argument for the e-mail"
11625 msgstr "Προαιρετική παράμετρος για το e-mail"
11626
11627 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11628 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
11629 msgid "E-mail:"
11630 msgstr ""
11631
11632 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11633 msgid "Web Address"
11634 msgstr "Διεύθυνση Δικτύου"
11635
11636 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11637 msgid "Web address:"
11638 msgstr "Διεύθυνση Δικτύου:"
11639
11640 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11641 msgid "Authors Block"
11642 msgstr "Block Συγγραφέων"
11643
11644 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11645 msgid "Authors Block:"
11646 msgstr "Block Συγγραφέων:"
11647
11648 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11649 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11650 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11651 msgid "Keyword"
11652 msgstr "Λέξη κλειδί"
11653
11654 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11655 msgid "Thanks Text"
11656 msgstr "Ευχαριστίες"
11657
11658 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11659 msgid "Thanks \\theThanks:"
11660 msgstr ""
11661
11662 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11663 msgid "Thanks Reference"
11664 msgstr "Παραπομπή Ευχαριστιών"
11665
11666 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11667 msgid "Thanks Ref"
11668 msgstr ""
11669
11670 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11671 msgid "Internet Address Reference"
11672 msgstr "Παραπομπή Διεύθυνσης Δικτύου"
11673
11674 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11675 msgid "Internet Addess Ref"
11676 msgstr ""
11677
11678 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11679 msgid "Name (First Name)"
11680 msgstr "Όνομα (Μικρό Όνομα)"
11681
11682 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11683 msgid "First Name"
11684 msgstr "Μικρό Όνομα"
11685
11686 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11687 msgid "Name (Surname)"
11688 msgstr "Όνομα (Επώνυμο)"
11689
11690 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11691 msgid "By Same Author (bib)"
11692 msgstr ""
11693
11694 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11695 msgid "bysame"
11696 msgstr ""
11697
11698 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11699 #, fuzzy
11700 msgid "Footnote (Title)"
11701 msgstr "Ετικέτα Υποσημείωσης"
11702
11703 #: lib/layouts/egs.layout:3
11704 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11705 msgstr ""
11706
11707 #: lib/layouts/egs.layout:152 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11708 msgid "00.00.0000"
11709 msgstr "00.00.0000"
11710
11711 #: lib/layouts/egs.layout:345
11712 msgid "LaTeX Title"
11713 msgstr "Τίτλος LaTeX"
11714
11715 #: lib/layouts/egs.layout:429
11716 msgid "Journal:"
11717 msgstr "Περιοδικό:"
11718
11719 #: lib/layouts/egs.layout:438
11720 msgid "msnumber"
11721 msgstr ""
11722
11723 #: lib/layouts/egs.layout:452
11724 msgid "MS_number:"
11725 msgstr ""
11726
11727 #: lib/layouts/egs.layout:462
11728 msgid "FirstAuthor"
11729 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
11730
11731 #: lib/layouts/egs.layout:475
11732 msgid "1st_author_surname:"
11733 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
11734
11735 #: lib/layouts/egs.layout:528
11736 msgid "Offsets"
11737 msgstr ""
11738
11739 #: lib/layouts/egs.layout:541
11740 msgid "reprint_reqs_to:"
11741 msgstr ""
11742
11743 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11744 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11745 msgstr ""
11746
11747 #: lib/layouts/elsart.layout:139
11748 msgid "Author Option"
11749 msgstr "Επιλογή Συγγραφέα"
11750
11751 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11752 msgid "Optional argument for the author"
11753 msgstr "Προαιρετικό όρισμα για τον συγγραφέα"
11754
11755 #: lib/layouts/elsart.layout:153
11756 msgid "Author Address"
11757 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
11758
11759 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:125
11760 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
11761 msgid "Author Email"
11762 msgstr "Email Συγγραφέα"
11763
11764 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:453
11765 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11766 msgid "Email:"
11767 msgstr ""
11768
11769 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:146
11770 #: lib/layouts/revtex4.layout:252
11771 msgid "Author URL"
11772 msgstr "URL Συγγραφέα"
11773
11774 #: lib/layouts/elsart.layout:237
11775 msgid "Thanks Option"
11776 msgstr "Επιλογή Ευχαριστιών"
11777
11778 #: lib/layouts/elsart.layout:238
11779 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11780 msgstr ""
11781
11782 #: lib/layouts/elsart.layout:327
11783 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11784 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
11785
11786 #: lib/layouts/elsart.layout:359
11787 msgid "PROOF."
11788 msgstr "ΑΠΟΔΕΙΞΗ."
11789
11790 #: lib/layouts/elsart.layout:375
11791 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11792 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
11793
11794 #: lib/layouts/elsart.layout:384
11795 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11796 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
11797
11798 #: lib/layouts/elsart.layout:393
11799 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11800 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
11801
11802 #: lib/layouts/elsart.layout:402
11803 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11804 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
11805
11806 #: lib/layouts/elsart.layout:411
11807 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11808 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
11809
11810 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11811 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11812 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
11813
11814 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11815 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11816 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
11817
11818 #: lib/layouts/elsart.layout:445
11819 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11820 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
11821
11822 #: lib/layouts/elsart.layout:455
11823 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11824 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
11825
11826 #: lib/layouts/elsart.layout:464
11827 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11828 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
11829
11830 #: lib/layouts/elsart.layout:473
11831 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11832 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
11833
11834 #: lib/layouts/elsart.layout:482
11835 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11836 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
11837
11838 #: lib/layouts/elsart.layout:492
11839 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11840 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
11841
11842 #: lib/layouts/elsart.layout:502
11843 msgid "Case \\arabic{case}"
11844 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
11845
11846 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11847 msgid "Elsevier"
11848 msgstr ""
11849
11850 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
11851 msgid "Titlenotemark"
11852 msgstr ""
11853
11854 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
11855 msgid "Titlenote mark"
11856 msgstr ""
11857
11858 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
11859 msgid "Title footnote"
11860 msgstr ""
11861
11862 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
11863 msgid "Footnote Label"
11864 msgstr "Ετικέτα Υποσημείωσης"
11865
11866 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
11867 msgid "Label you refer to in the title"
11868 msgstr ""
11869
11870 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:235
11871 msgid "Title footnote:"
11872 msgstr ""
11873
11874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
11875 msgid "Author Label"
11876 msgstr "Ετικέτα Συγγραφέα"
11877
11878 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
11879 msgid "Label you will reference in the address"
11880 msgstr "Ετικέτα προς αναφορά στη διεύθυνση"
11881
11882 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
11883 msgid "Authormark"
11884 msgstr ""
11885
11886 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11887 msgid "Author footnote"
11888 msgstr "Υποσημείωση συγγραφέα"
11889
11890 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11891 msgid "Author footnote:"
11892 msgstr "Υποσημείωση συγγραφέα:"
11893
11894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11895 msgid "Author Footnote Label"
11896 msgstr "Ετικέτα Υποσημείωσης Συγγραφέα"
11897
11898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
11899 msgid "Label you refer to for an author"
11900 msgstr "Ετικέτα προς αναφορά για συγγράφεα"
11901
11902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
11903 msgid "CorAuthormark"
11904 msgstr ""
11905
11906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11907 msgid "CorAuthor mark"
11908 msgstr ""
11909
11910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
11911 msgid "Corresponding author"
11912 msgstr ""
11913
11914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
11915 msgid "Corresponding author text:"
11916 msgstr ""
11917
11918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
11919 msgid "Address Label"
11920 msgstr "Ετικέτα Διεύθυνσης"
11921
11922 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11923 msgid "Label of the author you refer to"
11924 msgstr "Ετικέτα του συγγραφέα στον οποίο αναφέρεστε"
11925
11926 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
11927 msgid "Internet"
11928 msgstr ""
11929
11930 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
11931 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11932 msgstr "Αν το περιεχόμενο είναι 'url', το email γίνεται διεύθυνση Internet"
11933
11934 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11935 #, fuzzy
11936 msgid "Endnotes (Basic)"
11937 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
11938
11939 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
11940 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
11941 #, fuzzy
11942 msgid "Foot- and Endnotes"
11943 msgstr "Υποσημειώσεις"
11944
11945 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11946 #, fuzzy
11947 msgid ""
11948 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11949 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11950 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11951 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11952 msgstr ""
11953 "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις. "
11954 "Προσθέστε //theendnotes στον κώδικα TeX όπου αυτές εμφανίζονται."
11955
11956 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
11957 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
11958 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
11959 #: lib/layouts/memoir.layout:300
11960 #, fuzzy
11961 msgid "Endnotes"
11962 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
11963
11964 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
11965 #: lib/layouts/memoir.layout:301
11966 msgid "Endnote ##"
11967 msgstr "Καταληκτική σημείωση ##"
11968
11969 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
11970 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
11971 #: lib/layouts/memoir.layout:304
11972 msgid "Endnote"
11973 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
11974
11975 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
11976 #: lib/layouts/memoir.layout:314
11977 msgid "endnote"
11978 msgstr "καταληκτική σημείωση"
11979
11980 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
11981 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
11982 #: lib/layouts/memoir.layout:319 lib/layouts/memoir.layout:322
11983 #, fuzzy
11984 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11985 msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
11986
11987 #: lib/layouts/enotez.module:2
11988 #, fuzzy
11989 msgid "Endnotes (Extended)"
11990 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
11991
11992 #: lib/layouts/enotez.module:10
11993 msgid ""
11994 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11995 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11996 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11997 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11998 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11999 msgstr ""
12000
12001 #: lib/layouts/entcs.layout:3
12002 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12003 msgstr ""
12004
12005 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
12006 msgid "Key words:"
12007 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
12008
12009 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12010 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12011 msgstr ""
12012
12013 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12014 #, fuzzy
12015 msgid "List Enhancements"
12016 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
12017
12018 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12019 msgid ""
12020 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12021 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12022 msgstr ""
12023
12024 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12025 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
12026 msgid "Itemize Options"
12027 msgstr "Επιλογές Διακριτοποίησης"
12028
12029 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12030 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12031 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:350
12032 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12033 msgstr ""
12034
12035 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12036 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:349
12037 msgid "Enumerate Options"
12038 msgstr "Επιλογές Αρίθμησης"
12039
12040 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12041 msgid "Description Options"
12042 msgstr "Επιλογές Περιγραφής"
12043
12044 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
12045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
12046 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12047 msgid "Labeling"
12048 msgstr "Τιτλοφόρηση"
12049
12050 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12051 msgid "Enumerate-Resume"
12052 msgstr "Απαρίθμηση-Επανεκκίνηση"
12053
12054 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12055 msgid "Number Equations by Section"
12056 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
12057
12058 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12059 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12060 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12064 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12065 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12066 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12067 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12068 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:52
12069 msgid "Maths"
12070 msgstr "Μαθηματικά"
12071
12072 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12073 msgid ""
12074 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12075 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12076 msgstr ""
12077 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
12078 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
12079
12080 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:29
12081 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:596
12082 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
12083 msgid "Equation"
12084 msgstr "Εξίσωση"
12085
12086 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12087 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12088 msgstr ""
12089
12090 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12091 msgid "Europass CV (2013)"
12092 msgstr ""
12093
12094 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12095 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12096 #: lib/examples/Articles:0
12097 msgid "Curricula Vitae"
12098 msgstr "Βιογραφικά Σημειώματα"
12099
12100 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12101 #: lib/layouts/g-brief.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:97
12102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12103 msgid "Name:"
12104 msgstr "Όνομα:"
12105
12106 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12107 msgid "FooterName"
12108 msgstr ""
12109
12110 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12111 msgid "Name (footer):"
12112 msgstr "Όνομα (υποσέλιδο):"
12113
12114 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12115 msgid "Mobile:"
12116 msgstr "Κινητό:"
12117
12118 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
12119 msgid "Mobile phone number"
12120 msgstr "Αριθμός κινητού τηλεφώνου"
12121
12122 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12123 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12124 msgid "Homepage"
12125 msgstr "Αρχική σελίδα"
12126
12127 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12128 msgid "Homepage:"
12129 msgstr "Αρχική Σελίδα:"
12130
12131 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12132 msgid "InstantMessaging"
12133 msgstr ""
12134
12135 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12136 msgid "Instant Messaging:"
12137 msgstr "Άμεσο Μήνυμα:"
12138
12139 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12140 msgid "IM Type:"
12141 msgstr ""
12142
12143 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12144 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12145 msgstr ""
12146
12147 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77
12148 msgid "Birthday"
12149 msgstr "Γενέθλια"
12150
12151 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
12152 msgid "Date of birth:"
12153 msgstr "Ημερομηνία γέννησης:"
12154
12155 #: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66
12156 msgid "Nationality"
12157 msgstr "Εθνικότητα"
12158
12159 #: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69
12160 msgid "Nationality:"
12161 msgstr "Εθνικότητα:"
12162
12163 #: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129
12164 msgid "Gender"
12165 msgstr "Φύλο"
12166
12167 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132
12168 msgid "Gender:"
12169 msgstr "Φύλο:"
12170
12171 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12172 msgid "BeforePicture"
12173 msgstr ""
12174
12175 #: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
12176 msgid "Space before picture:"
12177 msgstr "Διάστημα πριν την εικόνα:"
12178
12179 #: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
12180 msgid "Picture"
12181 msgstr "Εικόνα"
12182
12183 #: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
12184 msgid "Picture:"
12185 msgstr "Εικόνα:"
12186
12187 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
12188 msgid "Resize photo to this width"
12189 msgstr ""
12190
12191 #: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177
12192 msgid "AfterPicture"
12193 msgstr ""
12194
12195 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/europecv.layout:180
12196 msgid "Space after picture:"
12197 msgstr "Διάστημα μετά την εικόνα:"
12198
12199 #: lib/layouts/europasscv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:297
12200 #: lib/layouts/europasscv.layout:338 lib/layouts/europecv.layout:228
12201 #: lib/layouts/europecv.layout:294 src/insets/Inset.cpp:119
12202 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12203 msgid "Vertical Space"
12204 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
12205
12206 #: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:298
12207 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europecv.layout:229
12208 #: lib/layouts/europecv.layout:295
12209 msgid "Additional vertical space"
12210 msgstr "Επιπρόσθετο κατακόρυφο διάστημα"
12211
12212 #: lib/layouts/europasscv.layout:291 lib/layouts/europecv.layout:222
12213 #: lib/layouts/moderncv.layout:479
12214 msgid "Item"
12215 msgstr "Αντικείμενο"
12216
12217 #: lib/layouts/europasscv.layout:304 lib/layouts/europasscv.layout:345
12218 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12219 msgstr "Σύνοψη του αντικειμένου, μπορεί να είναι και η έκταση χρόνου"
12220
12221 #: lib/layouts/europasscv.layout:312 lib/layouts/europecv.layout:244
12222 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
12223 msgid "Item:"
12224 msgstr "Αντικείμενο:"
12225
12226 #: lib/layouts/europasscv.layout:332
12227 msgid "ItemInset"
12228 msgstr ""
12229
12230 #: lib/layouts/europasscv.layout:347
12231 msgid "Subitems"
12232 msgstr ""
12233
12234 #: lib/layouts/europasscv.layout:354
12235 msgid "TitleItem"
12236 msgstr ""
12237
12238 #: lib/layouts/europasscv.layout:358
12239 msgid "Title item:"
12240 msgstr "Αντικείμενο τίτλου:"
12241
12242 #: lib/layouts/europasscv.layout:362
12243 msgid "TitleLevel"
12244 msgstr ""
12245
12246 #: lib/layouts/europasscv.layout:366
12247 msgid "Title level:"
12248 msgstr "Επίπεδο τίτλου:"
12249
12250 #: lib/layouts/europasscv.layout:370 lib/layouts/europasscv.layout:371
12251 msgid "Text (right side)"
12252 msgstr "Κείμενο (δεξιά πλευρά)"
12253
12254 #: lib/layouts/europasscv.layout:375
12255 msgid "BlueItem"
12256 msgstr ""
12257
12258 #: lib/layouts/europasscv.layout:378
12259 msgid "Blue item:"
12260 msgstr ""
12261
12262 #: lib/layouts/europasscv.layout:382
12263 msgid "BlueItemInset"
12264 msgstr ""
12265
12266 #: lib/layouts/europasscv.layout:385
12267 msgid "Blue subitems"
12268 msgstr ""
12269
12270 #: lib/layouts/europasscv.layout:392
12271 msgid "BigItem"
12272 msgstr ""
12273
12274 #: lib/layouts/europasscv.layout:395
12275 msgid "Big Item:"
12276 msgstr ""
12277
12278 #: lib/layouts/europasscv.layout:399
12279 msgid "EcvItemize"
12280 msgstr ""
12281
12282 #: lib/layouts/europasscv.layout:436 lib/layouts/europecv.layout:288
12283 msgid "MotherTongue"
12284 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
12285
12286 #: lib/layouts/europasscv.layout:445 lib/layouts/europecv.layout:302
12287 msgid "Mother Tongue:"
12288 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
12289
12290 #: lib/layouts/europasscv.layout:457 lib/layouts/europecv.layout:314
12291 msgid "LangHeader"
12292 msgstr ""
12293
12294 #: lib/layouts/europasscv.layout:461 lib/layouts/europecv.layout:318
12295 msgid "Language Header:"
12296 msgstr "Κεφαλίδα Γλώσσας:"
12297
12298 #: lib/layouts/europasscv.layout:478 lib/layouts/europecv.layout:324
12299 msgid "Language:"
12300 msgstr "Γλώσσα:"
12301
12302 #: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:328
12303 msgid "Name of the language"
12304 msgstr "Το όνομα της γλώσσας"
12305
12306 #: lib/layouts/europasscv.layout:490 lib/layouts/europecv.layout:334
12307 msgid "Listening"
12308 msgstr ""
12309
12310 #: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335
12311 msgid "Level how good you think you can listen"
12312 msgstr "Επίπεδο ικανότητας ακοής"
12313
12314 #: lib/layouts/europasscv.layout:498 lib/layouts/europecv.layout:341
12315 msgid "Reading"
12316 msgstr ""
12317
12318 #: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342
12319 msgid "Level how good you think you can read"
12320 msgstr "Επίπεδο ικανότητας ανάγνωσης"
12321
12322 #: lib/layouts/europasscv.layout:506 lib/layouts/europecv.layout:348
12323 msgid "Interaction"
12324 msgstr "Αλληλεπίδραση"
12325
12326 #: lib/layouts/europasscv.layout:507 lib/layouts/europecv.layout:349
12327 msgid "Level how good you think you can conversate"
12328 msgstr "Επίπεδο ικανότητας συνομιλίας"
12329
12330 #: lib/layouts/europasscv.layout:514 lib/layouts/europecv.layout:355
12331 msgid "Production"
12332 msgstr "Παραγωγή"
12333
12334 #: lib/layouts/europasscv.layout:515 lib/layouts/europecv.layout:356
12335 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12336 msgstr "Επίπεδο ικανότητας ελεύθερου λόγου"
12337
12338 #: lib/layouts/europasscv.layout:523 lib/layouts/europecv.layout:364
12339 msgid "LastLanguage"
12340 msgstr ""
12341
12342 #: lib/layouts/europasscv.layout:526 lib/layouts/europecv.layout:367
12343 msgid "Last Language:"
12344 msgstr "Τελευταία Γλώσσα:"
12345
12346 #: lib/layouts/europasscv.layout:529 lib/layouts/europecv.layout:370
12347 msgid "LangFooter"
12348 msgstr ""
12349
12350 #: lib/layouts/europasscv.layout:532 lib/layouts/europecv.layout:373
12351 msgid "Language Footer:"
12352 msgstr "Υποσέλιδο Γλώσσας:"
12353
12354 #: lib/layouts/europasscv.layout:535 lib/layouts/europecv.layout:376
12355 msgid "End"
12356 msgstr "Τέλος"
12357
12358 #: lib/layouts/europasscv.layout:546 lib/layouts/europecv.layout:387
12359 msgid "End of CV"
12360 msgstr "Τέλος βιογραφικού"
12361
12362 #: lib/layouts/europasscv.layout:556 lib/layouts/europasscv.layout:561
12363 #: lib/layouts/soul.module:51
12364 msgid "Highlight"
12365 msgstr ""
12366
12367 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12368 msgid "Europe CV"
12369 msgstr ""
12370
12371 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12372 msgid "Footer name:"
12373 msgstr "Όνομα υποσέλιδου:"
12374
12375 #: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203
12376 msgid "Mobile"
12377 msgstr "Κινητό"
12378
12379 #: lib/layouts/europecv.layout:166
12380 msgid "Size"
12381 msgstr "Μέγεθος"
12382
12383 #: lib/layouts/europecv.layout:167
12384 msgid "Size the photo is resized to"
12385 msgstr "Τροποποιημένο μέγεθος εικόνας"
12386
12387 #: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
12388 #: src/insets/InsetRef.cpp:597
12389 msgid "Page"
12390 msgstr "Σελίδα"
12391
12392 #: lib/layouts/europecv.layout:202
12393 msgid "The title as it appears in the header"
12394 msgstr "Ο τίτλος όπως εμφανίζεται στην κεφαλίδα"
12395
12396 #: lib/layouts/europecv.layout:236
12397 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12398 msgstr "Σύνοψη του αντικειμένου, μπορεί να είναι και η ώρα"
12399
12400 #: lib/layouts/europecv.layout:254
12401 msgid "BulletedItem"
12402 msgstr ""
12403
12404 #: lib/layouts/europecv.layout:257
12405 msgid "Bulleted Item:"
12406 msgstr "Αντικείμενο με Κουκίδα:"
12407
12408 #: lib/layouts/europecv.layout:261
12409 msgid "Begin"
12410 msgstr "Αρχή"
12411
12412 #: lib/layouts/europecv.layout:273
12413 msgid "Begin of CV"
12414 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
12415
12416 #: lib/layouts/europecv.layout:280
12417 msgid "PersonalInfo"
12418 msgstr ""
12419
12420 #: lib/layouts/europecv.layout:285
12421 msgid "Personal Info"
12422 msgstr "Προσωπικές Πληροφορίες"
12423
12424 #: lib/layouts/europecv.layout:394
12425 msgid "VerticalSpace"
12426 msgstr ""
12427
12428 #: lib/layouts/europecv.layout:399
12429 msgid "Vertical space"
12430 msgstr "Κατακόρυφο διάστημα"
12431
12432 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12433 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12434 msgstr ""
12435
12436 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12437 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12438 msgstr ""
12439
12440 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12441 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12442 msgstr ""
12443
12444 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12445 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12446 msgstr ""
12447
12448 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12449 msgid "Number Figures by Section"
12450 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
12451
12452 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12453 msgid ""
12454 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12455 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12456 msgstr ""
12457 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
12458 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
12459
12460 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12461 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12462 msgstr ""
12463
12464 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12465 msgid ""
12466 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12467 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12468 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12469 msgstr ""
12470
12471 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12472 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12473 msgstr ""
12474
12475 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12476 msgid ""
12477 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12478 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12479 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12480 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12481 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12482 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12483 "newer LaTeX distributions."
12484 msgstr ""
12485
12486 #: lib/layouts/fixme.module:2
12487 #, fuzzy
12488 msgid "FiXme Notes"
12489 msgstr "Σημείωση Fixme"
12490
12491 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12492 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12493 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12494 msgid "Annotation & Revision"
12495 msgstr ""
12496
12497 #: lib/layouts/fixme.module:12
12498 msgid ""
12499 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12500 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12501 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12502 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12503 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12504 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12505 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12506 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12507 msgstr ""
12508
12509 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12510 msgid "Fixme"
12511 msgstr ""
12512
12513 #: lib/layouts/fixme.module:24
12514 msgid "List of FIXMEs"
12515 msgstr "Λίστα FIXME"
12516
12517 #: lib/layouts/fixme.module:38
12518 msgid "[List of FIXMEs]"
12519 msgstr "[Λίστα FIXME]"
12520
12521 #: lib/layouts/fixme.module:54
12522 msgid "Fixme Note"
12523 msgstr "Σημείωση Fixme"
12524
12525 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12526 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12527 msgid "Fixme Note Options|s"
12528 msgstr "Επιλογές Σημειώσεων Fixme|μ"
12529
12530 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12531 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12532 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12533 msgstr ""
12534
12535 #: lib/layouts/fixme.module:75
12536 msgid "Fixme Warning"
12537 msgstr "Προειδοποίηση Fixme"
12538
12539 #: lib/layouts/fixme.module:77
12540 msgid "Warning"
12541 msgstr "Προειδοποίηση"
12542
12543 #: lib/layouts/fixme.module:81
12544 msgid "Fixme Error"
12545 msgstr "Σφάλμα fixme"
12546
12547 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12548 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2847 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2921
12549 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4831
12550 msgid "Error"
12551 msgstr "Σφάλμα"
12552
12553 #: lib/layouts/fixme.module:87
12554 msgid "Fixme Fatal"
12555 msgstr ""
12556
12557 #: lib/layouts/fixme.module:89
12558 msgid "Fatal"
12559 msgstr "Ολέθριο"
12560
12561 #: lib/layouts/fixme.module:98
12562 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12563 msgstr ""
12564
12565 #: lib/layouts/fixme.module:100
12566 msgid "Fixme (Targeted)"
12567 msgstr ""
12568
12569 #: lib/layouts/fixme.module:110
12570 msgid "Fixme Note|x"
12571 msgstr "Σημείωση fixme|η"
12572
12573 #: lib/layouts/fixme.module:112
12574 msgid "Insert the FIXME note here"
12575 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης fixme εδώ"
12576
12577 #: lib/layouts/fixme.module:117
12578 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12579 msgstr ""
12580
12581 #: lib/layouts/fixme.module:119
12582 msgid "Warning (Targeted)"
12583 msgstr ""
12584
12585 #: lib/layouts/fixme.module:123
12586 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12587 msgstr ""
12588
12589 #: lib/layouts/fixme.module:125
12590 msgid "Error (Targeted)"
12591 msgstr ""
12592
12593 #: lib/layouts/fixme.module:129
12594 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12595 msgstr ""
12596
12597 #: lib/layouts/fixme.module:131
12598 msgid "Fatal (Targeted)"
12599 msgstr ""
12600
12601 #: lib/layouts/fixme.module:140
12602 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12603 msgstr ""
12604
12605 #: lib/layouts/fixme.module:142
12606 msgid "Fixme (Multipar)"
12607 msgstr ""
12608
12609 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12610 msgid "Fixme Summary"
12611 msgstr "Σύνοψη fixme"
12612
12613 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12614 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12615 msgstr ""
12616
12617 #: lib/layouts/fixme.module:160
12618 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12619 msgstr ""
12620
12621 #: lib/layouts/fixme.module:162
12622 msgid "Warning (Multipar)"
12623 msgstr ""
12624
12625 #: lib/layouts/fixme.module:166
12626 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12627 msgstr ""
12628
12629 #: lib/layouts/fixme.module:168
12630 msgid "Error (Multipar)"
12631 msgstr ""
12632
12633 #: lib/layouts/fixme.module:172
12634 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12635 msgstr ""
12636
12637 #: lib/layouts/fixme.module:174
12638 msgid "Fatal (Multipar)"
12639 msgstr ""
12640
12641 #: lib/layouts/fixme.module:183
12642 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12643 msgstr ""
12644
12645 #: lib/layouts/fixme.module:185
12646 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12647 msgstr ""
12648
12649 #: lib/layouts/fixme.module:201
12650 msgid "Annotated Text"
12651 msgstr ""
12652
12653 #: lib/layouts/fixme.module:203
12654 msgid "Annotated Text|x"
12655 msgstr ""
12656
12657 #: lib/layouts/fixme.module:204
12658 msgid "Insert the text to annotate here"
12659 msgstr ""
12660
12661 #: lib/layouts/fixme.module:209
12662 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12663 msgstr ""
12664
12665 #: lib/layouts/fixme.module:211
12666 msgid "Warning (MP Targ.)"
12667 msgstr ""
12668
12669 #: lib/layouts/fixme.module:215
12670 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12671 msgstr ""
12672
12673 #: lib/layouts/fixme.module:217
12674 msgid "Error (MP Targ.)"
12675 msgstr ""
12676
12677 #: lib/layouts/fixme.module:221
12678 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12679 msgstr ""
12680
12681 #: lib/layouts/fixme.module:223
12682 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12683 msgstr ""
12684
12685 #: lib/layouts/fixme.module:233
12686 msgid "FxNote"
12687 msgstr ""
12688
12689 #: lib/layouts/fixme.module:237
12690 msgid "FxNote*"
12691 msgstr ""
12692
12693 #: lib/layouts/fixme.module:241
12694 msgid "FxWarning"
12695 msgstr ""
12696
12697 #: lib/layouts/fixme.module:245
12698 msgid "FxWarning*"
12699 msgstr ""
12700
12701 #: lib/layouts/fixme.module:249
12702 msgid "FxError"
12703 msgstr ""
12704
12705 #: lib/layouts/fixme.module:253
12706 msgid "FxError*"
12707 msgstr ""
12708
12709 #: lib/layouts/fixme.module:257
12710 msgid "FxFatal"
12711 msgstr ""
12712
12713 #: lib/layouts/fixme.module:261
12714 msgid "FxFatal*"
12715 msgstr ""
12716
12717 #: lib/layouts/foils.layout:3
12718 msgid "FoilTeX"
12719 msgstr ""
12720
12721 #: lib/layouts/foils.layout:45
12722 msgid "Foilhead"
12723 msgstr ""
12724
12725 #: lib/layouts/foils.layout:65
12726 msgid "ShortFoilhead"
12727 msgstr ""
12728
12729 #: lib/layouts/foils.layout:71
12730 msgid "Rotatefoilhead"
12731 msgstr ""
12732
12733 #: lib/layouts/foils.layout:77
12734 msgid "ShortRotatefoilhead"
12735 msgstr ""
12736
12737 #: lib/layouts/foils.layout:86
12738 msgid "TickList"
12739 msgstr ""
12740
12741 #: lib/layouts/foils.layout:102
12742 msgid "_/"
12743 msgstr "_/"
12744
12745 #: lib/layouts/foils.layout:116
12746 msgid "CrossList"
12747 msgstr ""
12748
12749 #: lib/layouts/foils.layout:132
12750 msgid "><"
12751 msgstr "><"
12752
12753 #: lib/layouts/foils.layout:189
12754 msgid "My Logo"
12755 msgstr "Το Λογότυπό μου"
12756
12757 #: lib/layouts/foils.layout:198
12758 msgid "My Logo:"
12759 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
12760
12761 #: lib/layouts/foils.layout:207
12762 msgid "Restriction"
12763 msgstr "Περιορισμός"
12764
12765 #: lib/layouts/foils.layout:211
12766 msgid "Restriction:"
12767 msgstr "Περιορισμός:"
12768
12769 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/heb-article.layout:44
12770 #: lib/layouts/llncs.layout:452
12771 msgid "Theorem #."
12772 msgstr "Θεώρημα #."
12773
12774 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:59
12775 #: lib/layouts/llncs.layout:391
12776 msgid "Lemma #."
12777 msgstr "Λήμμα #."
12778
12779 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/heb-article.layout:69
12780 #: lib/layouts/llncs.layout:356
12781 msgid "Corollary #."
12782 msgstr "Πόρισμα #."
12783
12784 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/llncs.layout:425
12785 msgid "Proposition #."
12786 msgstr "Πρόταση #."
12787
12788 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/heb-article.layout:89
12789 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12790 msgid "Definition #."
12791 msgstr "Ορισμός #."
12792
12793 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:75
12794 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12795 msgid "Theorem*"
12796 msgstr "Θεώρημα*"
12797
12798 #: lib/layouts/foils.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:95
12799 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:94
12800 msgid "Lemma*"
12801 msgstr "Λήμμα*"
12802
12803 #: lib/layouts/foils.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:85
12804 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
12805 msgid "Corollary*"
12806 msgstr "Πόρισμα*"
12807
12808 #: lib/layouts/foils.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:105
12809 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
12810 msgid "Proposition*"
12811 msgstr "Πρόταση*"
12812
12813 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/theorems-starred.inc:116
12814 msgid "Proposition."
12815 msgstr "Πρόταση."
12816
12817 #: lib/layouts/foils.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:134
12818 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:170
12819 msgid "Definition*"
12820 msgstr "Ορισμός*"
12821
12822 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12823 #, fuzzy
12824 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12825 msgstr "Ετικέτα Υποσημείωσης"
12826
12827 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12828 msgid ""
12829 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12830 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12831 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12832 "where you want the endnotes to appear."
12833 msgstr ""
12834
12835 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12836 #, fuzzy
12837 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12838 msgstr "Ετικέτα Υποσημείωσης"
12839
12840 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12841 msgid ""
12842 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12843 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12844 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12845 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12846 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12847 msgstr ""
12848
12849 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12850 msgid "French Letter (frletter)"
12851 msgstr ""
12852
12853 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12854 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12855 msgstr ""
12856
12857 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12858 msgid "Letter:"
12859 msgstr "Επιστολή:"
12860
12861 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
12862 msgid "Street"
12863 msgstr "Οδός"
12864
12865 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12866 msgid "Street:"
12867 msgstr "Οδός:"
12868
12869 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
12870 msgid "Addition"
12871 msgstr "Προσθήκη"
12872
12873 #: lib/layouts/g-brief.layout:81
12874 msgid "Addition:"
12875 msgstr "Προσθήκη:"
12876
12877 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
12878 msgid "Town:"
12879 msgstr "Πόλη:"
12880
12881 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
12882 msgid "State:"
12883 msgstr "Πολιτεία:"
12884
12885 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:735
12886 msgid "ReturnAddress"
12887 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
12888
12889 #: lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:747
12890 msgid "ReturnAddress:"
12891 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
12892
12893 #: lib/layouts/g-brief.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:813
12894 #: lib/layouts/lettre.layout:533
12895 msgid "MyRef:"
12896 msgstr ""
12897
12898 #: lib/layouts/g-brief.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:834
12899 #: lib/layouts/lettre.layout:513
12900 msgid "YourRef:"
12901 msgstr ""
12902
12903 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:855
12904 msgid "YourMail:"
12905 msgstr ""
12906
12907 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
12908 msgid "Telefax"
12909 msgstr ""
12910
12911 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12912 msgid "Telefax:"
12913 msgstr ""
12914
12915 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
12916 msgid "Telex"
12917 msgstr ""
12918
12919 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12920 msgid "Telex:"
12921 msgstr ""
12922
12923 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
12924 msgid "EMail"
12925 msgstr ""
12926
12927 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12928 msgid "EMail:"
12929 msgstr ""
12930
12931 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
12932 msgid "HTTP"
12933 msgstr ""
12934
12935 #: lib/layouts/g-brief.layout:158
12936 msgid "HTTP:"
12937 msgstr ""
12938
12939 #: lib/layouts/g-brief.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
12940 msgid "Bank"
12941 msgstr "Τράπεζα"
12942
12943 #: lib/layouts/g-brief.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
12944 msgid "Bank:"
12945 msgstr "Τράπεζα:"
12946
12947 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
12948 msgid "BankCode"
12949 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
12950
12951 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12952 msgid "BankCode:"
12953 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
12954
12955 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
12956 msgid "BankAccount"
12957 msgstr ""
12958
12959 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
12960 msgid "BankAccount:"
12961 msgstr ""
12962
12963 #: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
12965 msgid "PostalComment"
12966 msgstr ""
12967
12968 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:769
12969 msgid "PostalComment:"
12970 msgstr ""
12971
12972 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:898
12973 msgid "Reference:"
12974 msgstr "Αναφορά:"
12975
12976 #: lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:991
12977 msgid "Encl.:"
12978 msgstr "Εσωκλ.:"
12979
12980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12981 msgid "G-Brief (V. 2)"
12982 msgstr ""
12983
12984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
12985 msgid "NameRowA"
12986 msgstr ""
12987
12988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:119
12989 msgid "NameRowA:"
12990 msgstr ""
12991
12992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
12993 msgid "NameRowB"
12994 msgstr ""
12995
12996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:139
12997 msgid "NameRowB:"
12998 msgstr ""
12999
13000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:148
13001 msgid "NameRowC"
13002 msgstr ""
13003
13004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:159
13005 msgid "NameRowC:"
13006 msgstr ""
13007
13008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:168
13009 msgid "NameRowD"
13010 msgstr ""
13011
13012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:179
13013 msgid "NameRowD:"
13014 msgstr ""
13015
13016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:188
13017 msgid "NameRowE"
13018 msgstr ""
13019
13020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:199
13021 msgid "NameRowE:"
13022 msgstr ""
13023
13024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:208
13025 msgid "NameRowF"
13026 msgstr ""
13027
13028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:219
13029 msgid "NameRowF:"
13030 msgstr ""
13031
13032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:228
13033 msgid "NameRowG"
13034 msgstr ""
13035
13036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:239
13037 msgid "NameRowG:"
13038 msgstr ""
13039
13040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:249
13041 msgid "AddressRowA"
13042 msgstr ""
13043
13044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
13045 msgid "AddressRowA:"
13046 msgstr ""
13047
13048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
13049 msgid "AddressRowB"
13050 msgstr ""
13051
13052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
13053 msgid "AddressRowB:"
13054 msgstr ""
13055
13056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
13057 msgid "AddressRowC"
13058 msgstr ""
13059
13060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
13061 msgid "AddressRowC:"
13062 msgstr ""
13063
13064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
13065 msgid "AddressRowD"
13066 msgstr ""
13067
13068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:321
13069 msgid "AddressRowD:"
13070 msgstr ""
13071
13072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:330
13073 msgid "AddressRowE"
13074 msgstr ""
13075
13076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:341
13077 msgid "AddressRowE:"
13078 msgstr ""
13079
13080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:350
13081 msgid "AddressRowF"
13082 msgstr ""
13083
13084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:361
13085 msgid "AddressRowF:"
13086 msgstr ""
13087
13088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:370
13089 msgid "TelephoneRowA"
13090 msgstr ""
13091
13092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:382
13093 msgid "TelephoneRowA:"
13094 msgstr ""
13095
13096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:391
13097 msgid "TelephoneRowB"
13098 msgstr ""
13099
13100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:402
13101 msgid "TelephoneRowB:"
13102 msgstr ""
13103
13104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:411
13105 msgid "TelephoneRowC"
13106 msgstr ""
13107
13108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:422
13109 msgid "TelephoneRowC:"
13110 msgstr ""
13111
13112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:431
13113 msgid "TelephoneRowD"
13114 msgstr ""
13115
13116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
13117 msgid "TelephoneRowD:"
13118 msgstr ""
13119
13120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:451
13121 msgid "TelephoneRowE"
13122 msgstr ""
13123
13124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
13125 msgid "TelephoneRowE:"
13126 msgstr ""
13127
13128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:471
13129 msgid "TelephoneRowF"
13130 msgstr ""
13131
13132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
13133 msgid "TelephoneRowF:"
13134 msgstr ""
13135
13136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
13137 msgid "InternetRowA"
13138 msgstr ""
13139
13140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:503
13141 msgid "InternetRowA:"
13142 msgstr ""
13143
13144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
13145 msgid "InternetRowB"
13146 msgstr ""
13147
13148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:523
13149 msgid "InternetRowB:"
13150 msgstr ""
13151
13152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:532
13153 msgid "InternetRowC"
13154 msgstr ""
13155
13156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:543
13157 msgid "InternetRowC:"
13158 msgstr ""
13159
13160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:552
13161 msgid "InternetRowD"
13162 msgstr ""
13163
13164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:563
13165 msgid "InternetRowD:"
13166 msgstr ""
13167
13168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:572
13169 msgid "InternetRowE"
13170 msgstr ""
13171
13172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:583
13173 msgid "InternetRowE:"
13174 msgstr ""
13175
13176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:592
13177 msgid "InternetRowF"
13178 msgstr ""
13179
13180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:603
13181 msgid "InternetRowF:"
13182 msgstr ""
13183
13184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:612
13185 msgid "BankRowA"
13186 msgstr ""
13187
13188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:624
13189 msgid "BankRowA:"
13190 msgstr ""
13191
13192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:633
13193 msgid "BankRowB"
13194 msgstr ""
13195
13196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
13197 msgid "BankRowB:"
13198 msgstr ""
13199
13200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
13201 msgid "BankRowC"
13202 msgstr ""
13203
13204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
13205 msgid "BankRowC:"
13206 msgstr ""
13207
13208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:673
13209 msgid "BankRowD"
13210 msgstr ""
13211
13212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:684
13213 msgid "BankRowD:"
13214 msgstr ""
13215
13216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:693
13217 msgid "BankRowE"
13218 msgstr ""
13219
13220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:704
13221 msgid "BankRowE:"
13222 msgstr ""
13223
13224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:713
13225 msgid "BankRowF"
13226 msgstr ""
13227
13228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:724
13229 msgid "BankRowF:"
13230 msgstr ""
13231
13232 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13233 msgid "GraphicBoxes"
13234 msgstr ""
13235
13236 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13237 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13238 #, fuzzy
13239 msgid "Boxes"
13240 msgstr "Κουτιά Χρωμάτων"
13241
13242 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13243 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13244 msgstr ""
13245
13246 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13247 msgid "Reflectbox"
13248 msgstr ""
13249
13250 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13251 msgid "Scalebox"
13252 msgstr ""
13253
13254 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13255 msgid "H-Factor"
13256 msgstr "Παράγων-H"
13257
13258 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13259 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13260 msgstr "Βάλτε τον παράγοντα οριζόντιας κλιμάκωσης (1-100%)"
13261
13262 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13263 msgid "V-Factor"
13264 msgstr "Παράγων-V"
13265
13266 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13267 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13268 msgstr "Βάλτε τον παράγοντα κατακόρυφης κλιμάκωσης (1-100%)"
13269
13270 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13271 msgid "Resizebox"
13272 msgstr ""
13273
13274 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13275 msgid "Width of the box"
13276 msgstr "Πλάτος κουτιού"
13277
13278 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13279 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13280 msgstr ""
13281
13282 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13283 msgid "Rotatebox"
13284 msgstr ""
13285
13286 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13287 msgid "Origin"
13288 msgstr "Προέλευση"
13289
13290 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13291 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13292 msgstr ""
13293
13294 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13295 msgid "Angle"
13296 msgstr "Γωνία"
13297
13298 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13299 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13300 msgstr ""
13301
13302 #: lib/layouts/hanging.module:2
13303 #, fuzzy
13304 msgid "Hanging Paragraphs"
13305 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
13306
13307 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13308 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13309 #, fuzzy
13310 msgid "Paragraph Styles"
13311 msgstr "Αρχή Παραγράφου"
13312
13313 #: lib/layouts/hanging.module:7
13314 msgid ""
13315 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13316 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13317 "are indented."
13318 msgstr ""
13319 "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή "
13320 "πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
13321
13322 #: lib/layouts/hanging.module:17
13323 msgid "Hanging"
13324 msgstr "Επικρεμάμενη"
13325
13326 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13327 msgid "Hebrew Article"
13328 msgstr "Εβραϊκό Άρθρο"
13329
13330 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13331 msgid "Claim #."
13332 msgstr ""
13333
13334 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13335 msgid "Remarks"
13336 msgstr "Παρατηρήσεις"
13337
13338 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13339 msgid "Remarks #."
13340 msgstr "Παρατηρήσεις #."
13341
13342 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:408
13343 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414
13344 msgid "Proof:"
13345 msgstr "Απόδειξη:"
13346
13347 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13348 msgid "Hebrew Letter"
13349 msgstr "Εβραϊκή Επιστολή"
13350
13351 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13352 msgid "Hollywood"
13353 msgstr ""
13354
13355 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13356 msgid "More"
13357 msgstr "Περισσότερα"
13358
13359 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13360 msgid "(MORE)"
13361 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
13362
13363 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13364 msgid "FADE IN:"
13365 msgstr ""
13366
13367 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13368 msgid "INT."
13369 msgstr "ΕΣΩΤ."
13370
13371 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13372 msgid "EXT."
13373 msgstr "ΕΞΩΤ."
13374
13375 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13376 msgid "Continuing"
13377 msgstr "Συνεχίζεται"
13378
13379 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13380 msgid "(continuing)"
13381 msgstr "(συνεχίζεται)"
13382
13383 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13384 msgid "Transition"
13385 msgstr "Μετάβαση"
13386
13387 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13388 msgid "TITLE OVER:"
13389 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
13390
13391 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13392 msgid "INTERCUT"
13393 msgstr ""
13394
13395 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13396 msgid "INTERCUT WITH:"
13397 msgstr ""
13398
13399 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13400 msgid "FADE OUT"
13401 msgstr ""
13402
13403 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:89
13404 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:102
13405 msgid "General"
13406 msgstr "Γενικά"
13407
13408 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13409 msgid "Scene"
13410 msgstr "Σκηνή"
13411
13412 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13413 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13414 msgstr ""
13415
13416 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13417 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13418 msgid "Academic Field Specifics"
13419 msgstr ""
13420
13421 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13422 msgid ""
13423 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13424 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13425 "in LyX's examples folder."
13426 msgstr ""
13427
13428 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13429 msgid "H-P number"
13430 msgstr ""
13431
13432 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13433 msgid "H-P statement"
13434 msgstr ""
13435
13436 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13437 msgid "Statement Text"
13438 msgstr "Κείμενο Δήλωσης"
13439
13440 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13441 msgid "Text for statements that require some information"
13442 msgstr ""
13443
13444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13445 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13446 msgstr ""
13447
13448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13449 msgid "Author Names"
13450 msgstr "Ονόματα Συγγραφέων"
13451
13452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13453 msgid "Author names that will appear in the header line"
13454 msgstr "Ονόματα συγγραφέων που θα φαίνονται στη γραμμή επικεφαλίδας"
13455
13456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13458 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13459 msgid "Catchline"
13460 msgstr ""
13461
13462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13463 msgid "History"
13464 msgstr "Ιστορικό"
13465
13466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
13467 msgid "Classification Codes"
13468 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
13469
13470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286 lib/layouts/ijmpd.layout:292
13471 msgid "TableCaption"
13472 msgstr ""
13473
13474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:296
13475 msgid "Table caption"
13476 msgstr "Λεζάντα πίνακα"
13477
13478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:312
13479 msgid "Refcite"
13480 msgstr ""
13481
13482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:316
13483 msgid "Cite reference"
13484 msgstr ""
13485
13486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:330
13487 msgid "ItemList"
13488 msgstr ""
13489
13490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:364
13491 msgid "RomanList"
13492 msgstr ""
13493
13494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370
13495 msgid "Numbering Scheme"
13496 msgstr "Σχέδιο Αρίθμησης"
13497
13498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371
13499 msgid ""
13500 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13501 "items"
13502 msgstr ""
13503 "Χρήση του μέγιστου αριθμού αρίθμησης λίστας, π.χ. '(iv)' για ρωμαϊκή αρίθμηση"
13504
13505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:443 lib/layouts/ijmpd.layout:461
13506 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
13507 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
13508 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77
13509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
13510 msgid "Corollary \\thecorollary."
13511 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
13512
13513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
13515 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
13516 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
13517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
13518 msgid "Lemma \\thelemma."
13519 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
13520
13521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:477
13522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
13523 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:177
13524 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
13525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13526 msgid "Proposition \\theproposition."
13527 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
13528
13529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:454 lib/layouts/ijmpd.layout:481
13530 #: lib/layouts/ijmpd.layout:484 lib/layouts/llncs.layout:428
13531 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:447
13533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:457
13534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:460
13535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:477
13536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:480
13537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:526
13538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:540
13539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:543
13540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:560
13541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:563
13542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:436
13543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:446
13544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:449
13545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:465
13546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:468
13547 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:37
13548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:440
13549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:442
13550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:449
13551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:452
13552 msgid "Question"
13553 msgstr "Ερώτημα"
13554
13555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:485
13556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:451
13557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:530
13558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
13559 msgid "Question \\thequestion."
13560 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
13561
13562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:468 lib/layouts/ijmpd.layout:497
13563 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
13564 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:413
13565 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:317
13566 msgid "Claim \\theclaim."
13567 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
13568
13569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:479 lib/layouts/ijmpd.layout:508
13570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
13571 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
13572 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
13573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
13574 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13575 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
13576
13577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:489 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:142
13578 msgid "Prop"
13579 msgstr ""
13580
13581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:509 lib/layouts/ijmpd.layout:533
13582 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13583 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
13584
13585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13586 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13587 msgstr ""
13588
13589 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236
13590 msgid "Comby"
13591 msgstr ""
13592
13593 #: lib/layouts/ijmpd.layout:515 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
13594 #, fuzzy
13595 msgid "Prop(osition)"
13596 msgstr "Πρόταση"
13597
13598 #: lib/layouts/initials.module:2
13599 msgid "Initials (Drop Caps)"
13600 msgstr ""
13601
13602 #: lib/layouts/initials.module:7
13603 msgid ""
13604 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13605 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13606 msgstr ""
13607
13608 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13609 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13610 #: lib/layouts/initials.module:40
13611 msgid "Initial"
13612 msgstr "Αρχικό"
13613
13614 #: lib/layouts/initials.module:36
13615 msgid "Option(s) for the initial"
13616 msgstr ""
13617
13618 #: lib/layouts/initials.module:41
13619 msgid "Initial letter(s)"
13620 msgstr "Αρχικά γράμματα"
13621
13622 #: lib/layouts/initials.module:45
13623 msgid "Rest of Initial"
13624 msgstr ""
13625
13626 #: lib/layouts/initials.module:46
13627 msgid "Rest of initial word or text"
13628 msgstr ""
13629
13630 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13631 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13632 msgstr ""
13633
13634 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13635 msgid "Short title that will appear in header line"
13636 msgstr "Σύντομος τίτλος που θα φαίνεται στη γραμμή επικεφαλίδας"
13637
13638 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13639 msgid "Review"
13640 msgstr ""
13641
13642 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13643 msgid "Topical"
13644 msgstr ""
13645
13646 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13647 msgid "Paper"
13648 msgstr ""
13649
13650 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13651 msgid "Prelim"
13652 msgstr ""
13653
13654 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13655 msgid "Rapid"
13656 msgstr ""
13657
13658 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:261
13659 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:197 lib/layouts/revtex4.layout:300
13660 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13661 msgid "PACS"
13662 msgstr ""
13663
13664 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13665 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13666 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
13667
13668 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13669 msgid "MSC"
13670 msgstr ""
13671
13672 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13673 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13674 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
13675
13676 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13677 msgid "submitto"
13678 msgstr ""
13679
13680 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13681 msgid "submit to paper:"
13682 msgstr ""
13683
13684 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13685 msgid "Bibliography (plain)"
13686 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
13687
13688 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13689 msgid "Bibliography heading"
13690 msgstr "Κεφαλίδα βιβλιογραφίας"
13691
13692 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13693 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13694 msgstr ""
13695
13696 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13697 msgid "ABSTRACT:"
13698 msgstr "ΠΕΡΙΛΗΨΗ:"
13699
13700 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13701 msgid "KEY WORDS:"
13702 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
13703
13704 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13705 msgid "Commission"
13706 msgstr ""
13707
13708 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13709 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13710 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
13711
13712 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13713 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13714 msgstr ""
13715
13716 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13717 msgid "\\thesection."
13718 msgstr ""
13719
13720 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13721 msgid "\\thesection"
13722 msgstr ""
13723
13724 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jss.layout:30
13725 msgid "\\thesubsection."
13726 msgstr ""
13727
13728 #: lib/layouts/iucr.layout:62
13729 msgid "\\thesubsubsection."
13730 msgstr ""
13731
13732 #: lib/layouts/iucr.layout:111
13733 msgid "Main Author"
13734 msgstr "Βασικός Συγγραφέας"
13735
13736 #: lib/layouts/iucr.layout:119 lib/layouts/iucr.layout:162
13737 #: lib/layouts/iucr.layout:196
13738 msgid "Affiliation Key"
13739 msgstr "Κλειδί Προέλευσης"
13740
13741 #: lib/layouts/iucr.layout:120
13742 msgid "Affiliation key of the author"
13743 msgstr "Κλειδί προέλευσης του συγγραφέα"
13744
13745 #: lib/layouts/iucr.layout:125 lib/layouts/iucr.layout:126
13746 #: lib/layouts/iucr.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:168
13747 msgid "Forename"
13748 msgstr ""
13749
13750 #: lib/layouts/iucr.layout:156
13751 msgid "Co Author"
13752 msgstr "Συνεργάτης Συγγραφέας"
13753
13754 #: lib/layouts/iucr.layout:159
13755 msgid "Co-author"
13756 msgstr "Συνεργάτης-συγγραφέας"
13757
13758 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13759 msgid "Affiliation key of the co-author"
13760 msgstr "Κλειδί προέλευσης του συνεργάτη-συγγραφέα"
13761
13762 #: lib/layouts/iucr.layout:172
13763 msgid "Short Author"
13764 msgstr "Σύντομο Όνομα Συγγραφέα"
13765
13766 #: lib/layouts/iucr.layout:175
13767 msgid "Short author:"
13768 msgstr "Σύντομο όνομα συγγραφέα:"
13769
13770 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13771 msgid "Affiliation key"
13772 msgstr "Κλειδί Προέλευσης"
13773
13774 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13775 msgid "Keyword:"
13776 msgstr "Λέξη κλειδί:"
13777
13778 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13779 msgid "Vita"
13780 msgstr ""
13781
13782 #: lib/layouts/iucr.layout:222
13783 msgid "Vita:"
13784 msgstr ""
13785
13786 #: lib/layouts/iucr.layout:225
13787 msgid "PDB reference"
13788 msgstr "Αναφορά PDB"
13789
13790 #: lib/layouts/iucr.layout:228
13791 msgid "PDB reference:"
13792 msgstr ""
13793
13794 #: lib/layouts/iucr.layout:231
13795 msgid "Optional name"
13796 msgstr "Προαιρετικό όνομα"
13797
13798 #: lib/layouts/iucr.layout:235
13799 msgid "NDB reference"
13800 msgstr "Αναφορά NDB"
13801
13802 #: lib/layouts/iucr.layout:238
13803 msgid "NDB reference:"
13804 msgstr "Αναφορά NDB:"
13805
13806 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/iucr.layout:244
13807 msgid "Synopsis"
13808 msgstr ""
13809
13810 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13811 #, fuzzy
13812 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13813 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jarticle)"
13814
13815 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13816 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13817 msgstr ""
13818
13819 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
13820 msgid "Alternative Affiliation"
13821 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
13822
13823 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
13824 msgid "Affiliation Prefix"
13825 msgstr "Πρόθεμα Προέλευσης"
13826
13827 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
13828 msgid "A prefix like 'Also at '"
13829 msgstr ""
13830
13831 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:200
13832 msgid "PACS numbers:"
13833 msgstr "Αριθμοί PACS:"
13834
13835 #: lib/layouts/jasatex.layout:277
13836 msgid "Preprint number"
13837 msgstr "Αριθμός προεκτύπωσης"
13838
13839 #: lib/layouts/jasatex.layout:280
13840 msgid "Preprint number:"
13841 msgstr "Αριθμός προεκτύπωσης:"
13842
13843 #: lib/layouts/jasatex.layout:305 lib/layouts/jasatex.layout:309
13844 msgid "Online citation"
13845 msgstr "Παραπομπή εντός κειμένου"
13846
13847 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13848 #, fuzzy
13849 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13850 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jsbook)"
13851
13852 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13853 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13854 msgstr ""
13855
13856 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13857 #, fuzzy
13858 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13859 msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (jreport)"
13860
13861 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13862 #, fuzzy
13863 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13864 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jarticle)"
13865
13866 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13867 #, fuzzy
13868 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13869 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jsbook)"
13870
13871 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13872 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13873 msgstr ""
13874
13875 #: lib/layouts/jss.layout:111
13876 msgid "Plain Keywords"
13877 msgstr "Απλές Λέξεις Κλειδιά"
13878
13879 #: lib/layouts/jss.layout:114
13880 msgid "Plain Keywords:"
13881 msgstr "Απλές Λέξεις Κλειδιά:"
13882
13883 #: lib/layouts/jss.layout:117
13884 msgid "Plain Title"
13885 msgstr ""
13886
13887 #: lib/layouts/jss.layout:120
13888 msgid "Plain Title:"
13889 msgstr "Απλός Τίτλος:"
13890
13891 #: lib/layouts/jss.layout:126
13892 msgid "Short Title:"
13893 msgstr "Σύντομος Τίτλος:"
13894
13895 #: lib/layouts/jss.layout:129
13896 msgid "Plain Author"
13897 msgstr ""
13898
13899 #: lib/layouts/jss.layout:132
13900 msgid "Plain Author:"
13901 msgstr ""
13902
13903 #: lib/layouts/jss.layout:135
13904 msgid "Pkg"
13905 msgstr ""
13906
13907 #: lib/layouts/jss.layout:137
13908 msgid "pkg"
13909 msgstr ""
13910
13911 #: lib/layouts/jss.layout:160
13912 msgid "Proglang"
13913 msgstr ""
13914
13915 #: lib/layouts/jss.layout:162
13916 msgid "proglang"
13917 msgstr ""
13918
13919 #: lib/layouts/jss.layout:175 lib/layouts/jss.layout:209
13920 #: lib/layouts/jss.layout:211 lib/layouts/logicalmkup.module:73
13921 msgid "Code"
13922 msgstr "Κώδικας"
13923
13924 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/logicalmkup.module:75
13925 msgid "code"
13926 msgstr "κώδικας"
13927
13928 #: lib/layouts/jss.layout:190 lib/layouts/jss.layout:200
13929 msgid "Code Chunk"
13930 msgstr ""
13931
13932 #: lib/layouts/jss.layout:237 lib/layouts/jss.layout:240
13933 msgid "Code Input"
13934 msgstr "Είσοδος Κώδικα"
13935
13936 #: lib/layouts/jss.layout:243 lib/layouts/jss.layout:246
13937 msgid "Code Output"
13938 msgstr "Έξοδος Κώδικα"
13939
13940 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13941 msgid "Kluwer"
13942 msgstr ""
13943
13944 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
13945 msgid "AddressForOffprints"
13946 msgstr ""
13947
13948 #: lib/layouts/kluwer.layout:232
13949 msgid "Address for Offprints:"
13950 msgstr ""
13951
13952 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
13953 msgid "RunningTitle"
13954 msgstr ""
13955
13956 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:762 lib/examples/Articles:0
13957 msgid "Rnw (knitr)"
13958 msgstr ""
13959
13960 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13961 #: lib/layouts/sweave.module:3
13962 #, fuzzy
13963 msgid "Literate Programming"
13964 msgstr "Εναλλακτική Αποδεικτική Σειρά"
13965
13966 #: lib/layouts/knitr.module:7
13967 msgid ""
13968 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13969 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13970 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13971 msgstr ""
13972
13973 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
13974 #: lib/layouts/sweave.module:14
13975 msgid "Knitr Chunk"
13976 msgstr ""
13977
13978 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13979 msgid "Sweave Options"
13980 msgstr ""
13981
13982 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
13983 msgid "Sweave opts"
13984 msgstr ""
13985
13986 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13987 msgid "S/R expression"
13988 msgstr ""
13989
13990 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
13991 msgid "S/R expr"
13992 msgstr ""
13993
13994 #: lib/layouts/landscape.module:2
13995 #, fuzzy
13996 msgid "Landscape Document Parts"
13997 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
13998
13999 #: lib/layouts/landscape.module:6
14000 #, fuzzy
14001 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14002 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
14003
14004 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14005 #, fuzzy
14006 msgid "Landscape"
14007 msgstr "&Οριζόντιος"
14008
14009 #: lib/layouts/landscape.module:26
14010 #, fuzzy
14011 msgid "Landscape (Floating)"
14012 msgstr "Οριζόντια Διαφάνεια"
14013
14014 #: lib/layouts/landscape.module:29
14015 #, fuzzy
14016 msgid "Landscape (floating)"
14017 msgstr "Οριζόντια Διαφάνεια"
14018
14019 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14020 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14021 msgstr ""
14022
14023 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14024 msgid "Letter (Standard Class)"
14025 msgstr ""
14026
14027 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14028 msgid "French Letter (lettre)"
14029 msgstr ""
14030
14031 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351
14032 msgid "NoTelephone"
14033 msgstr ""
14034
14035 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:416
14036 #: lib/layouts/lettre.layout:424
14037 msgid "NoFax"
14038 msgstr ""
14039
14040 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
14041 #: lib/layouts/lettre.layout:212
14042 msgid "NoPlace"
14043 msgstr ""
14044
14045 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:263
14046 #: lib/layouts/lettre.layout:271
14047 msgid "NoDate"
14048 msgstr ""
14049
14050 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:721
14051 msgid "Post Scriptum"
14052 msgstr "Υστερόγραφο"
14053
14054 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:585
14055 msgid "EndOfMessage"
14056 msgstr ""
14057
14058 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:606
14059 msgid "EndOfFile"
14060 msgstr "ΤέλοςΑρχείου"
14061
14062 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
14063 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:264
14064 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/lettre.layout:319
14065 #: lib/layouts/lettre.layout:352 lib/layouts/lettre.layout:382
14066 #: lib/layouts/lettre.layout:417 lib/layouts/lettre.layout:448
14067 msgid "Headings"
14068 msgstr "Kεφαλίδες"
14069
14070 #: lib/layouts/lettre.layout:182
14071 msgid "City:"
14072 msgstr "Πόλη:"
14073
14074 #: lib/layouts/lettre.layout:291
14075 msgid "Office:"
14076 msgstr ""
14077
14078 #: lib/layouts/lettre.layout:324
14079 msgid "Tel:"
14080 msgstr "Τηλ:"
14081
14082 #: lib/layouts/lettre.layout:359
14083 msgid "NoTel"
14084 msgstr ""
14085
14086 #: lib/layouts/lettre.layout:595
14087 msgid "EndOfMessage."
14088 msgstr ""
14089
14090 #: lib/layouts/lettre.layout:608
14091 msgid "EndOfFile."
14092 msgstr ""
14093
14094 #: lib/layouts/lettre.layout:729
14095 msgid "P.S.:"
14096 msgstr "ΥΓ:"
14097
14098 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14099 #, fuzzy
14100 msgid "LilyPond Music Notation"
14101 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
14102
14103 #: lib/layouts/lilypond.module:7
14104 msgid ""
14105 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14106 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14107 msgstr ""
14108
14109 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
14110 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14111 msgid "LilyPond"
14112 msgstr ""
14113
14114 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14115 msgid "LilyPond Options"
14116 msgstr ""
14117
14118 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14119 msgid ""
14120 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14121 "options)."
14122 msgstr ""
14123
14124 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
14125 #: lib/examples/Articles:0
14126 msgid "Linguistics"
14127 msgstr "Γλωσσολογία"
14128
14129 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14130 msgid ""
14131 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14132 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14133 "examples."
14134 msgstr ""
14135 "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, "
14136 "επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για "
14137 "παραδείγματα."
14138
14139 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14140 msgid "(\\arabic{example})"
14141 msgstr ""
14142
14143 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14144 #, fuzzy
14145 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14146 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
14147
14148 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14149 msgid "(\\arabic{examplei})"
14150 msgstr ""
14151
14152 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14153 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14154 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:122
14155 msgid "Subexample"
14156 msgstr "Υποπαράδειγμα"
14157
14158 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14159 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14160 msgstr ""
14161
14162 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14163 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14164 msgstr ""
14165
14166 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14167 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14168 msgstr ""
14169
14170 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14171 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14172 msgstr ""
14173
14174 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14175 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14176 msgstr ""
14177
14178 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14179 msgid "Numbered Example (multiline)"
14180 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
14181
14182 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14183 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14184 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
14185
14186 #: lib/layouts/linguistics.module:111
14187 msgid "Custom Numbering|s"
14188 msgstr "Προσαρμοσμένη Αρίθμηση|μ"
14189
14190 #: lib/layouts/linguistics.module:112
14191 msgid "Customize the numeration"
14192 msgstr "Προσαρμογή αριθμησης`"
14193
14194 #: lib/layouts/linguistics.module:129
14195 #, fuzzy
14196 msgid "Subexamples options"
14197 msgstr "Υποπαράδειγμα"
14198
14199 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14200 #, fuzzy
14201 msgid "Subexamples options|s"
14202 msgstr "Επιλογές Υποτίτλου"
14203
14204 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14205 #, fuzzy
14206 msgid "Add subexamples options here"
14207 msgstr "Εισάγετε εδώ τις επιλογές"
14208
14209 #: lib/layouts/linguistics.module:142
14210 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14211 msgstr ""
14212
14213 #: lib/layouts/linguistics.module:144
14214 msgid "Gloss"
14215 msgstr ""
14216
14217 #: lib/layouts/linguistics.module:160 lib/layouts/linguistics.module:206
14218 #, fuzzy
14219 msgid "Gloss options"
14220 msgstr "Επιλογές Κλάσης"
14221
14222 #: lib/layouts/linguistics.module:161 lib/layouts/linguistics.module:207
14223 #, fuzzy
14224 msgid "Gloss Options|s"
14225 msgstr "Επιλογές Κλάσης"
14226
14227 #: lib/layouts/linguistics.module:162
14228 msgid "Add digloss options here"
14229 msgstr ""
14230
14231 #: lib/layouts/linguistics.module:166 lib/layouts/linguistics.module:167
14232 msgid "Interlinear Gloss"
14233 msgstr ""
14234
14235 #: lib/layouts/linguistics.module:168
14236 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14237 msgstr ""
14238
14239 #: lib/layouts/linguistics.module:176 lib/layouts/linguistics.module:232
14240 msgid "Translation"
14241 msgstr "Μετάφραση"
14242
14243 #: lib/layouts/linguistics.module:177 lib/layouts/linguistics.module:233
14244 #, fuzzy
14245 msgid "Gloss Translation"
14246 msgstr "Μετάφραση"
14247
14248 #: lib/layouts/linguistics.module:178
14249 #, fuzzy
14250 msgid "Add a free translation for the gloss"
14251 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
14252
14253 #: lib/layouts/linguistics.module:188
14254 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14255 msgstr ""
14256
14257 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14258 msgid "Tri-Gloss"
14259 msgstr ""
14260
14261 #: lib/layouts/linguistics.module:208
14262 #, fuzzy
14263 msgid "Add trigloss options here"
14264 msgstr "Εισάγετε εδώ τις επιλογές"
14265
14266 #: lib/layouts/linguistics.module:212
14267 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14268 msgstr ""
14269
14270 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14271 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14272 msgstr ""
14273
14274 #: lib/layouts/linguistics.module:214 lib/layouts/linguistics.module:224
14275 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14276 msgstr ""
14277
14278 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14279 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14280 msgstr ""
14281
14282 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14283 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14284 msgstr ""
14285
14286 #: lib/layouts/linguistics.module:234
14287 msgid "Add a translation for the glosse"
14288 msgstr ""
14289
14290 #: lib/layouts/linguistics.module:243
14291 msgid "GroupGlossedWords"
14292 msgstr ""
14293
14294 #: lib/layouts/linguistics.module:245
14295 msgid "Group"
14296 msgstr "Ομαδοποίηση"
14297
14298 #: lib/layouts/linguistics.module:257
14299 msgid "Structure Tree"
14300 msgstr "Δέντρο Δομής"
14301
14302 #: lib/layouts/linguistics.module:259
14303 msgid "Tree"
14304 msgstr ""
14305
14306 #: lib/layouts/linguistics.module:286 lib/layouts/linguistics.module:288
14307 msgid "DRS"
14308 msgstr ""
14309
14310 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14311 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14312 msgstr ""
14313
14314 #: lib/layouts/linguistics.module:301 lib/layouts/linguistics.module:448
14315 #, fuzzy
14316 msgid "Referents"
14317 msgstr "Αναφορές"
14318
14319 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:449
14320 #, fuzzy
14321 msgid "DRS Referents"
14322 msgstr "Αναφορές"
14323
14324 #: lib/layouts/linguistics.module:303 lib/layouts/linguistics.module:450
14325 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14326 msgstr ""
14327
14328 #: lib/layouts/linguistics.module:310 lib/layouts/linguistics.module:312
14329 msgid "DRS*"
14330 msgstr ""
14331
14332 #: lib/layouts/linguistics.module:313
14333 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14334 msgstr ""
14335
14336 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14337 msgid "IfThen-DRS"
14338 msgstr ""
14339
14340 #: lib/layouts/linguistics.module:320 lib/layouts/linguistics.module:321
14341 msgid "If-Then DRS"
14342 msgstr ""
14343
14344 #: lib/layouts/linguistics.module:325 lib/layouts/linguistics.module:360
14345 #: lib/layouts/linguistics.module:404
14346 #, fuzzy
14347 msgid "Then-Referents"
14348 msgstr "Αναφορές"
14349
14350 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:335
14351 #: lib/layouts/linguistics.module:361 lib/layouts/linguistics.module:370
14352 #: lib/layouts/linguistics.module:405 lib/layouts/linguistics.module:414
14353 msgid "DRS Then-Referents"
14354 msgstr ""
14355
14356 #: lib/layouts/linguistics.module:327 lib/layouts/linguistics.module:362
14357 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14358 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14359 msgstr ""
14360
14361 #: lib/layouts/linguistics.module:334 lib/layouts/linguistics.module:369
14362 #: lib/layouts/linguistics.module:413
14363 #, fuzzy
14364 msgid "Then-Conditions"
14365 msgstr "Συνθήκη"
14366
14367 #: lib/layouts/linguistics.module:336 lib/layouts/linguistics.module:371
14368 #: lib/layouts/linguistics.module:415
14369 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14370 msgstr ""
14371
14372 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14373 msgid "Cond-DRS"
14374 msgstr ""
14375
14376 #: lib/layouts/linguistics.module:346
14377 msgid "Cond. DRS"
14378 msgstr ""
14379
14380 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14381 #, fuzzy
14382 msgid "Conditional DRS"
14383 msgstr "Συνθήκη"
14384
14385 #: lib/layouts/linguistics.module:351
14386 #, fuzzy
14387 msgid "Cond."
14388 msgstr "Συνθήκη."
14389
14390 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14391 #, fuzzy
14392 msgid "DRS Condition"
14393 msgstr "Συνθήκη"
14394
14395 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14396 #, fuzzy
14397 msgid "Add the DRS condition here"
14398 msgstr "Εισάγετε εδώ τις επιλογές"
14399
14400 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14401 msgid "QDRS"
14402 msgstr ""
14403
14404 #: lib/layouts/linguistics.module:381
14405 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14406 msgstr ""
14407
14408 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14409 #, fuzzy
14410 msgid "Duplex Condition DRS"
14411 msgstr "Συνθήκη #:"
14412
14413 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14414 msgid "Quant."
14415 msgstr ""
14416
14417 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14418 msgid "DRS Quantifier"
14419 msgstr ""
14420
14421 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14422 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14423 msgstr ""
14424
14425 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14426 msgid "Quant. Var."
14427 msgstr ""
14428
14429 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14430 msgid "DRS Quantifier Variable"
14431 msgstr ""
14432
14433 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14434 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14435 msgstr ""
14436
14437 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14438 msgid "NegDRS"
14439 msgstr ""
14440
14441 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14442 msgid "Neg. DRS"
14443 msgstr ""
14444
14445 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14446 msgid "Negated DRS"
14447 msgstr ""
14448
14449 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14450 msgid "SDRS"
14451 msgstr ""
14452
14453 #: lib/layouts/linguistics.module:434
14454 msgid "Sent. DRS"
14455 msgstr ""
14456
14457 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14458 msgid "DRS with Sentence above"
14459 msgstr ""
14460
14461 #: lib/layouts/linguistics.module:439
14462 #, fuzzy
14463 msgid "Sentence"
14464 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
14465
14466 #: lib/layouts/linguistics.module:440
14467 #, fuzzy
14468 msgid "DRS Sentence"
14469 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
14470
14471 #: lib/layouts/linguistics.module:441
14472 #, fuzzy
14473 msgid "Add the sentence here"
14474 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
14475
14476 #: lib/layouts/linguistics.module:462
14477 msgid "Expression"
14478 msgstr "Έκφραση"
14479
14480 #: lib/layouts/linguistics.module:464
14481 msgid "expr."
14482 msgstr ""
14483
14484 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14485 msgid "Concepts"
14486 msgstr "Έννοιες"
14487
14488 #: lib/layouts/linguistics.module:478
14489 msgid "concept"
14490 msgstr ""
14491
14492 #: lib/layouts/linguistics.module:490
14493 msgid "Meaning"
14494 msgstr "Σημασία"
14495
14496 #: lib/layouts/linguistics.module:492
14497 msgid "meaning"
14498 msgstr "σημασία"
14499
14500 #: lib/layouts/linguistics.module:505
14501 msgid "Tableaux"
14502 msgstr "Ταμπλό"
14503
14504 #: lib/layouts/linguistics.module:509
14505 msgid "Tableau"
14506 msgstr "Ταμπλό"
14507
14508 #: lib/layouts/linguistics.module:514
14509 msgid "List of Tableaux"
14510 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
14511
14512 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14513 msgid "Chunk ##"
14514 msgstr ""
14515
14516 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14517 msgid "Literate programming"
14518 msgstr ""
14519
14520 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14521 msgid "Chunk"
14522 msgstr ""
14523
14524 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14525 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14526 msgstr ""
14527
14528 #: lib/layouts/llncs.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:75
14529 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14530 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:84
14531 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:56
14532 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svmult.layout:121
14533 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14534 msgid "Chapter"
14535 msgstr "Κεφάλαιο"
14536
14537 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14538 msgid "Running LaTeX Title"
14539 msgstr ""
14540
14541 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:413
14542 msgid "TOC Title"
14543 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
14544
14545 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14546 msgid "TOC Title:"
14547 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων (ΠΠ):"
14548
14549 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14550 msgid "Author Running"
14551 msgstr ""
14552
14553 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14554 msgid "Author Running:"
14555 msgstr ""
14556
14557 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:431
14558 msgid "TOC Author"
14559 msgstr ""
14560
14561 #: lib/layouts/llncs.layout:227
14562 msgid "TOC Author:"
14563 msgstr ""
14564
14565 #: lib/layouts/llncs.layout:332
14566 msgid "Case #."
14567 msgstr "Περίπτωση #."
14568
14569 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
14570 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:304
14571 msgid "Claim."
14572 msgstr "Ισχυρισμός."
14573
14574 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14575 msgid "Conjecture #."
14576 msgstr "Εικασία #."
14577
14578 #: lib/layouts/llncs.layout:377
14579 msgid "Example #."
14580 msgstr "Παράδειγμα #."
14581
14582 #: lib/layouts/llncs.layout:384
14583 msgid "Exercise #."
14584 msgstr "Άσκηση #."
14585
14586 #: lib/layouts/llncs.layout:397
14587 msgid "Note #."
14588 msgstr "Σημείωση #."
14589
14590 #: lib/layouts/llncs.layout:404
14591 msgid "Problem #."
14592 msgstr "Πρόβλημα #."
14593
14594 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
14595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
14596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
14597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:429
14598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:432
14599 msgid "Property"
14600 msgstr "Ιδιότητα"
14601
14602 #: lib/layouts/llncs.layout:418
14603 msgid "Property #."
14604 msgstr "Ιδιότητα #."
14605
14606 #: lib/layouts/llncs.layout:431
14607 msgid "Question #."
14608 msgstr "Ερώτημα #."
14609
14610 #: lib/layouts/llncs.layout:438
14611 msgid "Remark #."
14612 msgstr "Παρατήρηση #."
14613
14614 #: lib/layouts/llncs.layout:445
14615 msgid "Solution #."
14616 msgstr "Λύση #."
14617
14618 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14619 msgid "Logical Markup"
14620 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
14621
14622 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14623 #, fuzzy
14624 msgid "Text Markup"
14625 msgstr "Κείμενο μετά"
14626
14627 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14628 msgid ""
14629 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14630 "code."
14631 msgstr ""
14632 "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, "
14633 "δυνατό, και κώδικας."
14634
14635 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14636 msgid "Noun"
14637 msgstr "Ουσιαστικό"
14638
14639 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14640 msgid "noun"
14641 msgstr "ουσιαστικό"
14642
14643 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14644 msgid "Emph"
14645 msgstr ""
14646
14647 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
14648 msgid "emph"
14649 msgstr "έμφαση"
14650
14651 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
14652 msgid "Strong"
14653 msgstr "Δυνατό"
14654
14655 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
14656 msgid "strong"
14657 msgstr "δυνατό"
14658
14659 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14660 msgid "TUGboat"
14661 msgstr ""
14662
14663 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14664 #, fuzzy
14665 msgid "Mathematical Monthly article"
14666 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
14667
14668 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
14669 #, fuzzy
14670 msgid "Abbreviated Title"
14671 msgstr "Συντομογραφίες"
14672
14673 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
14674 #, fuzzy
14675 msgid "Biographies"
14676 msgstr "Βιογραφία"
14677
14678 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
14679 #, fuzzy
14680 msgid "Author Biography"
14681 msgstr "Βιογραφία"
14682
14683 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
14684 #, fuzzy
14685 msgid "Affiliation (include email):"
14686 msgstr "Προέλευση (καμία)"
14687
14688 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
14689 #, fuzzy
14690 msgid "Title of acknowledgment"
14691 msgstr "μνεία"
14692
14693 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14694 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
14695 msgid "Remark*"
14696 msgstr "Παρατήρηση*"
14697
14698 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14699 msgid "Memoir"
14700 msgstr ""
14701
14702 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14703 #: lib/layouts/memoir.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:116
14704 #: lib/layouts/memoir.layout:131 lib/layouts/memoir.layout:146
14705 #: lib/layouts/memoir.layout:161 lib/layouts/memoir.layout:230
14706 #: lib/layouts/memoir.layout:251
14707 msgid "Short Title (TOC)|S"
14708 msgstr "Σύντομος Τίτλος (ΠΠ)|Σ"
14709
14710 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:93
14711 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14712 msgstr "Το κεφάλαιο όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
14713
14714 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:106
14715 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:136
14716 #: lib/layouts/memoir.layout:151 lib/layouts/memoir.layout:166
14717 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14718 msgid "Short Title (Header)"
14719 msgstr "Σύντομος Τίτλος (Κεφαλίδα)"
14720
14721 #: lib/layouts/memoir.layout:83
14722 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14723 msgstr "Το κεφάλαιο όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
14724
14725 #: lib/layouts/memoir.layout:90 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14726 #: lib/layouts/svcommon.inc:274
14727 msgid "Chapter*"
14728 msgstr "Κεφάλαιο*"
14729
14730 #: lib/layouts/memoir.layout:102
14731 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14732 msgstr "Το τμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
14733
14734 #: lib/layouts/memoir.layout:107
14735 msgid "The section as it appears in the running headers"
14736 msgstr "Το τμήμα όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
14737
14738 #: lib/layouts/memoir.layout:117
14739 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14740 msgstr "Το υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
14741
14742 #: lib/layouts/memoir.layout:122
14743 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14744 msgstr "Το υποτμήμα όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
14745
14746 #: lib/layouts/memoir.layout:132
14747 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14748 msgstr "Το υπο-υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
14749
14750 #: lib/layouts/memoir.layout:137
14751 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14752 msgstr "Το υπο-υποτμήμα όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
14753
14754 #: lib/layouts/memoir.layout:147
14755 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14756 msgstr "Η παράγραφος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
14757
14758 #: lib/layouts/memoir.layout:152
14759 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14760 msgstr "Η παράγραφος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
14761
14762 #: lib/layouts/memoir.layout:162
14763 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14764 msgstr "Η υποπαράγραφος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
14765
14766 #: lib/layouts/memoir.layout:167
14767 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14768 msgstr "Η υποπαράγραφος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
14769
14770 #: lib/layouts/memoir.layout:174
14771 msgid "Chapterprecis"
14772 msgstr ""
14773
14774 #: lib/layouts/memoir.layout:193
14775 msgid "Epigraph"
14776 msgstr "Επιγραφή"
14777
14778 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14779 msgid "Epigraph Source|S"
14780 msgstr "Προέλευση Επιγραφής|Ε"
14781
14782 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14783 msgid "Source"
14784 msgstr "Πηγή"
14785
14786 #: lib/layouts/memoir.layout:205
14787 msgid "The source/author of this epigraph"
14788 msgstr "Ο συγγραφέας αυτής της επιγραφής"
14789
14790 #: lib/layouts/memoir.layout:218
14791 msgid "Poemtitle"
14792 msgstr ""
14793
14794 #: lib/layouts/memoir.layout:231 lib/layouts/memoir.layout:252
14795 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14796 msgstr "Ο τίτλος του ποιήματος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
14797
14798 #: lib/layouts/memoir.layout:236
14799 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14800 msgstr "Ο τίτλος του ποιήματος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
14801
14802 #: lib/layouts/memoir.layout:246
14803 msgid "Poemtitle*"
14804 msgstr ""
14805
14806 #: lib/layouts/memoir.layout:285
14807 msgid "Legend"
14808 msgstr ""
14809
14810 #: lib/layouts/memoir.layout:329
14811 #, fuzzy
14812 msgid "Endnotes (all)"
14813 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
14814
14815 #: lib/layouts/memoir.layout:337
14816 msgid "Endnotes (sectioned)"
14817 msgstr ""
14818
14819 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14820 #, fuzzy
14821 msgid "Minimalistic Insets"
14822 msgstr "Μινιμαλιστικό"
14823
14824 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14825 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14826 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
14827
14828 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14829 msgid "Modern CV"
14830 msgstr ""
14831
14832 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
14833 msgid "CVStyle"
14834 msgstr ""
14835
14836 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
14837 msgid "CV Style:"
14838 msgstr "Στιλ Βιογραφικού:"
14839
14840 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
14841 msgid "Style Options"
14842 msgstr "Επιλογές Στυλ"
14843
14844 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
14845 msgid "Options for the CV style"
14846 msgstr ""
14847
14848 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
14849 msgid "CVColor"
14850 msgstr ""
14851
14852 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
14853 msgid "CV Color Scheme:"
14854 msgstr "Χρωματισμός Βιογραφικού:"
14855
14856 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
14857 msgid "CVIcons"
14858 msgstr ""
14859
14860 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
14861 msgid "CV Icon Set:"
14862 msgstr "BIO Σύνολο Εικονιδίων:"
14863
14864 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
14865 msgid "CVColumnWidth"
14866 msgstr ""
14867
14868 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
14869 msgid "Column Width:"
14870 msgstr "Πλάτος Στήλης:"
14871
14872 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
14873 msgid "PDF Page Mode"
14874 msgstr ""
14875
14876 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
14877 msgid "PDF Page Mode:"
14878 msgstr ""
14879
14880 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
14881 msgid "First name"
14882 msgstr "Κύριο όνομα"
14883
14884 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
14885 msgid "FamilyName"
14886 msgstr ""
14887
14888 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
14889 msgid "Family Name:"
14890 msgstr "Οικογενειακό Όνομα:"
14891
14892 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
14893 msgid "Line 1"
14894 msgstr "Γραμμή 1"
14895
14896 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
14897 msgid "Optional address line"
14898 msgstr "Προαιρετική γραμμή διεύθυνσης"
14899
14900 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
14901 msgid "Line 2"
14902 msgstr "Γραμμή 2"
14903
14904 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14905 msgid "Phone Type"
14906 msgstr "Τύπος Τηλεφώνου"
14907
14908 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
14909 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14910 msgstr ""
14911
14912 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
14913 msgid "Social"
14914 msgstr ""
14915
14916 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
14917 msgid "Social:"
14918 msgstr ""
14919
14920 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
14921 msgid "Name of the social network"
14922 msgstr "Όνομα κοινωνικού δικτύου"
14923
14924 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
14925 msgid "ExtraInfo"
14926 msgstr ""
14927
14928 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14929 msgid "Extra Info:"
14930 msgstr "Επιπλέον Πληροφορίες:"
14931
14932 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
14933 msgid "Photo:"
14934 msgstr "Φωτογραφία:"
14935
14936 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
14937 msgid "Height the photo is resized to"
14938 msgstr "Τροποποιημένο ύψος φωτογραφίας"
14939
14940 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
14941 msgid "Thickness"
14942 msgstr "Πάχος"
14943
14944 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
14945 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14946 msgstr "Πάχος περιβάλλοντος πλαισίου"
14947
14948 #: lib/layouts/moderncv.layout:344
14949 msgid "EmptySection"
14950 msgstr ""
14951
14952 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
14953 msgid "Empty Section"
14954 msgstr "Κενό Τμήμα"
14955
14956 #: lib/layouts/moderncv.layout:369
14957 msgid "CloseSection"
14958 msgstr ""
14959
14960 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
14961 msgid "Columns:"
14962 msgstr "Στήλες:"
14963
14964 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
14965 msgid "Optional width"
14966 msgstr "Προαιρετικό πλάτος"
14967
14968 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14969 msgid "Header"
14970 msgstr "Επικεφαλίδα"
14971
14972 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
14973 msgid "Header content"
14974 msgstr "Περιεχόμενο κεφαλίδας"
14975
14976 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
14977 msgid "Entry"
14978 msgstr "Καταχώρηση"
14979
14980 #: lib/layouts/moderncv.layout:428 lib/layouts/moderncv.layout:429
14981 #, fuzzy
14982 msgid "Years"
14983 msgstr "Έτος"
14984
14985 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
14986 msgid "Degree or job title"
14987 msgstr ""
14988
14989 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
14990 #, fuzzy
14991 msgid "Institution or employer"
14992 msgstr "Ίδρυμα"
14993
14994 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14995 #, fuzzy
14996 msgid "Localization"
14997 msgstr "Τοποθεσία"
14998
14999 #: lib/layouts/moderncv.layout:456
15000 #, fuzzy
15001 msgid "City or country"
15002 msgstr "Χώρα"
15003
15004 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
15005 #, fuzzy
15006 msgid "Optional"
15007 msgstr "προαιρετικό"
15008
15009 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
15010 msgid "Grade or other info"
15011 msgstr ""
15012
15013 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
15014 msgid "Entry:"
15015 msgstr ""
15016
15017 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
15018 msgid "ItemWithComment"
15019 msgstr ""
15020
15021 #: lib/layouts/moderncv.layout:506
15022 msgid "Item with Comment:"
15023 msgstr "Αντικείμενο με Σχόλιο:"
15024
15025 #: lib/layouts/moderncv.layout:518 lib/layouts/moderncv.layout:519
15026 msgid "Text"
15027 msgstr "Κείμενο"
15028
15029 #: lib/layouts/moderncv.layout:538
15030 msgid "ListItem"
15031 msgstr ""
15032
15033 #: lib/layouts/moderncv.layout:541
15034 msgid "List Item:"
15035 msgstr ""
15036
15037 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
15038 msgid "DoubleItem"
15039 msgstr ""
15040
15041 #: lib/layouts/moderncv.layout:548
15042 msgid "Double Item:"
15043 msgstr ""
15044
15045 #: lib/layouts/moderncv.layout:552
15046 msgid "Left Summary"
15047 msgstr "Αριστερή Σύνοψη"
15048
15049 #: lib/layouts/moderncv.layout:553
15050 msgid "Left summary"
15051 msgstr "Αριστερή σύνοψη"
15052
15053 #: lib/layouts/moderncv.layout:557
15054 msgid "Left Text"
15055 msgstr "Αριστερό Κείμενο"
15056
15057 #: lib/layouts/moderncv.layout:558
15058 msgid "Left text"
15059 msgstr "Αριστερό κείμενο"
15060
15061 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
15062 msgid "Right Summary"
15063 msgstr "Δεξιά Σύνοψη"
15064
15065 #: lib/layouts/moderncv.layout:563
15066 msgid "Right summary"
15067 msgstr "Δεξιά σύνοψη"
15068
15069 #: lib/layouts/moderncv.layout:567
15070 msgid "DoubleListItem"
15071 msgstr ""
15072
15073 #: lib/layouts/moderncv.layout:570
15074 msgid "Double List Item:"
15075 msgstr "Διπλό Αντικείμενο Λίστας:"
15076
15077 #: lib/layouts/moderncv.layout:575
15078 msgid "First Item"
15079 msgstr "Πρώτο Αντικείμενο"
15080
15081 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
15082 msgid "First item"
15083 msgstr "Πρώτο αντικείμενο"
15084
15085 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
15086 msgid "Computer"
15087 msgstr "Υπολογιστής"
15088
15089 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
15090 msgid "MakeCVtitle"
15091 msgstr ""
15092
15093 #: lib/layouts/moderncv.layout:591
15094 msgid "Make CV Title"
15095 msgstr "Κατασκευή Τίτλου Βιογραφικού"
15096
15097 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
15098 msgid "MakeLetterTitle"
15099 msgstr ""
15100
15101 #: lib/layouts/moderncv.layout:601
15102 msgid "Make Letter Title"
15103 msgstr ""
15104
15105 #: lib/layouts/moderncv.layout:605
15106 msgid "MakeLetterClosing"
15107 msgstr ""
15108
15109 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
15110 msgid "Close Letter"
15111 msgstr ""
15112
15113 #: lib/layouts/moderncv.layout:649
15114 msgid "Recipient"
15115 msgstr "Παραλήπτης"
15116
15117 #: lib/layouts/moderncv.layout:657
15118 msgid "Company Name"
15119 msgstr "Όνομα Εταιρείας"
15120
15121 #: lib/layouts/moderncv.layout:658
15122 msgid "Company name"
15123 msgstr "Όνομα εταιρίας"
15124
15125 #: lib/layouts/moderncv.layout:701
15126 msgid "Enclosing"
15127 msgstr "Ένθετο"
15128
15129 #: lib/layouts/moderncv.layout:706 lib/layouts/svcommon.inc:593
15130 msgid "Alternative Name"
15131 msgstr "Εναλλακτικό Όνομα"
15132
15133 #: lib/layouts/moderncv.layout:707
15134 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15135 msgstr ""
15136
15137 #: lib/layouts/moderncv.layout:711
15138 msgid "Enclosing:"
15139 msgstr ""
15140
15141 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15142 msgid "Multiple Columns"
15143 msgstr "Πολλαπλές Στήλες"
15144
15145 #: lib/layouts/multicol.module:8
15146 msgid ""
15147 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15148 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
15149 "detailed description of multiple columns."
15150 msgstr ""
15151
15152 #: lib/layouts/multicol.module:20
15153 msgid "Number of Columns"
15154 msgstr "Αριθμός Στηλών"
15155
15156 #: lib/layouts/multicol.module:21
15157 msgid "Insert the number of columns here"
15158 msgstr "Εισαγωγή αριθμού στηλών εδώ"
15159
15160 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:606
15161 #: lib/layouts/svcommon.inc:615 lib/layouts/svmult.layout:153
15162 msgid "Preface"
15163 msgstr "Πρόλογος"
15164
15165 #: lib/layouts/multicol.module:29
15166 msgid "An optional preface"
15167 msgstr "Προαιρετικό αντι-προλόγου"
15168
15169 #: lib/layouts/multicol.module:35
15170 msgid "Space Before Page Break"
15171 msgstr "Διάστημα Προ Αλλαγής Γραμμής"
15172
15173 #: lib/layouts/multicol.module:36
15174 msgid ""
15175 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15176 "this page"
15177 msgstr ""
15178
15179 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15180 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15181 msgstr "Πολωνικό Άρθρο (MW Bundle)"
15182
15183 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15184 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15185 msgstr "Πολωνικό Βιβλίο (MW Bundle)"
15186
15187 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15188 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15189 msgstr "Πολωνική Αναφορά (MW Bundle)"
15190
15191 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15192 msgid "APA Style with Natbib"
15193 msgstr ""
15194
15195 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15196 msgid ""
15197 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15198 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15199 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15200 msgstr ""
15201
15202 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15203 msgid "Noweb"
15204 msgstr ""
15205
15206 #: lib/layouts/noweb.module:6
15207 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15208 msgstr ""
15209
15210 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15211 msgid "\\arabic{section}"
15212 msgstr ""
15213
15214 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15215 msgid "\\arabic{chapter}"
15216 msgstr ""
15217
15218 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15219 msgid "\\Alph{chapter}"
15220 msgstr ""
15221
15222 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15223 msgid "\\arabic{footnote}"
15224 msgstr ""
15225
15226 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15227 msgid "\\Roman{section}."
15228 msgstr ""
15229
15230 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15231 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15232 msgstr ""
15233
15234 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15235 msgid "\\Alph{subsection}."
15236 msgstr ""
15237
15238 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15239 msgid "\\arabic{subsection}."
15240 msgstr ""
15241
15242 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15243 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15244 msgstr ""
15245
15246 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15247 msgid "\\alph{subsubsection}."
15248 msgstr ""
15249
15250 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15251 msgid "\\alph{paragraph}."
15252 msgstr ""
15253
15254 #: lib/layouts/paper.layout:3
15255 msgid "Paper (Standard Class)"
15256 msgstr ""
15257
15258 #: lib/layouts/paper.layout:167
15259 msgid "SubTitle"
15260 msgstr ""
15261
15262 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15263 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15264 msgstr "Λίστες Παραγράφου (paralist)"
15265
15266 #: lib/layouts/paralist.module:11
15267 msgid ""
15268 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15269 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15270 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15271 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15272 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15273 "Specific Manuals."
15274 msgstr ""
15275
15276 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15277 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15278 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15279 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15280 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15281 #: lib/layouts/paralist.module:135
15282 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15283 msgstr "Προαιρετικές παράμετροι για αυτή τη λίστα (δείτε εγχειρίδιο paralist)"
15284
15285 #: lib/layouts/paralist.module:49
15286 msgid "AsParagraphItem"
15287 msgstr ""
15288
15289 #: lib/layouts/paralist.module:53
15290 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15291 msgstr ""
15292
15293 #: lib/layouts/paralist.module:58
15294 msgid "InParagraphItem"
15295 msgstr ""
15296
15297 #: lib/layouts/paralist.module:62
15298 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15299 msgstr ""
15300
15301 #: lib/layouts/paralist.module:67
15302 msgid "CompactItem"
15303 msgstr ""
15304
15305 #: lib/layouts/paralist.module:74
15306 msgid "Compact Itemize Options"
15307 msgstr ""
15308
15309 #: lib/layouts/paralist.module:79
15310 msgid "AsParagraphEnum"
15311 msgstr ""
15312
15313 #: lib/layouts/paralist.module:83
15314 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15315 msgstr ""
15316
15317 #: lib/layouts/paralist.module:88
15318 msgid "InParagraphEnum"
15319 msgstr ""
15320
15321 #: lib/layouts/paralist.module:92
15322 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15323 msgstr ""
15324
15325 #: lib/layouts/paralist.module:97
15326 msgid "CompactEnum"
15327 msgstr ""
15328
15329 #: lib/layouts/paralist.module:104
15330 msgid "Compact Enumerate Options"
15331 msgstr ""
15332
15333 #: lib/layouts/paralist.module:109
15334 msgid "AsParagraphDescr"
15335 msgstr ""
15336
15337 #: lib/layouts/paralist.module:113
15338 msgid "As Paragraph Description Options"
15339 msgstr ""
15340
15341 #: lib/layouts/paralist.module:118
15342 msgid "InParagraphDescr"
15343 msgstr ""
15344
15345 #: lib/layouts/paralist.module:122
15346 msgid "In Paragraph Description Options"
15347 msgstr ""
15348
15349 #: lib/layouts/paralist.module:127
15350 msgid "CompactDescr"
15351 msgstr ""
15352
15353 #: lib/layouts/paralist.module:134
15354 msgid "Compact Description Options"
15355 msgstr ""
15356
15357 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15358 msgid "PDF Comments"
15359 msgstr "Σχόλια PDF"
15360
15361 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15362 msgid ""
15363 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15364 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15365 "and the package documentation for details."
15366 msgstr ""
15367
15368 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15369 msgid "Define Avatar"
15370 msgstr ""
15371
15372 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15373 msgid "PDF-comment"
15374 msgstr "PDF-σχόλιο"
15375
15376 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15377 msgid "PDF-comment avatar:"
15378 msgstr ""
15379
15380 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15381 msgid "Name of the Avatar"
15382 msgstr "Όνομα του Άβαταρ"
15383
15384 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15385 msgid "Define PDF-Comment Style"
15386 msgstr ""
15387
15388 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15389 msgid "PDF-comment style:"
15390 msgstr "Στυλ PDF-σχόλιου:"
15391
15392 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15393 msgid "Name of the style"
15394 msgstr "Όνομα του στυλ"
15395
15396 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15397 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15398 msgstr ""
15399
15400 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15401 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15402 msgstr ""
15403
15404 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15405 msgid "Name of the list style"
15406 msgstr "Όνομα του στυλ λίστας"
15407
15408 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15409 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15410 msgstr ""
15411
15412 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15413 msgid "PDF-comment list style:"
15414 msgstr ""
15415
15416 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15417 msgid "PDF-Comment-Setup"
15418 msgstr ""
15419
15420 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15421 msgid "PDF (Setup)"
15422 msgstr ""
15423
15424 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15425 msgid "PDF-Comment setup options"
15426 msgstr "Επιλογές ρύθμισης PDF-σχόλιου"
15427
15428 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15429 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15430 msgid "Opts"
15431 msgstr ""
15432
15433 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15434 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15435 msgstr ""
15436
15437 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15438 msgid "PDF-Annotation"
15439 msgstr "PDF-Σημειογραφία"
15440
15441 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:180
15442 msgid "PDF"
15443 msgstr ""
15444
15445 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15446 msgid "PDFComment Options"
15447 msgstr "PDF-Επιλογές Σχολίων"
15448
15449 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15450 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15451 msgstr ""
15452
15453 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15454 msgid "PDF-Margin"
15455 msgstr "PDF-Περιθώριo"
15456
15457 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15458 msgid "PDF (Margin)"
15459 msgstr "PDF (Περιθώριο)"
15460
15461 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15462 msgid "PDF-Markup"
15463 msgstr ""
15464
15465 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15466 msgid "PDF (Markup)"
15467 msgstr ""
15468
15469 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15470 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15471 msgstr ""
15472
15473 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15474 msgid "PDF-Freetext"
15475 msgstr ""
15476
15477 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15478 msgid "PDF (Freetext)"
15479 msgstr ""
15480
15481 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15482 msgid "PDF-Square"
15483 msgstr ""
15484
15485 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15486 msgid "PDF (Square)"
15487 msgstr ""
15488
15489 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15490 msgid "PDF-Circle"
15491 msgstr ""
15492
15493 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15494 msgid "PDF (Circle)"
15495 msgstr "PDF (Κύκλος)"
15496
15497 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15498 msgid "PDF-Line"
15499 msgstr ""
15500
15501 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15502 msgid "PDF (Line)"
15503 msgstr ""
15504
15505 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15506 msgid "PDF-Sideline"
15507 msgstr ""
15508
15509 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15510 msgid "PDF (Sideline)"
15511 msgstr ""
15512
15513 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15514 msgid "Insert the comment here"
15515 msgstr "Εισαγωγή σχολίου εδώ"
15516
15517 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15518 msgid "PDF-Reply"
15519 msgstr ""
15520
15521 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15522 msgid "PDF (Reply)"
15523 msgstr ""
15524
15525 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15526 msgid "PDF-Tooltip"
15527 msgstr ""
15528
15529 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15530 msgid "PDF (Tooltip)"
15531 msgstr ""
15532
15533 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15534 msgid "Tooltip Text"
15535 msgstr "Κείμενο Tooltip"
15536
15537 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15538 msgid "Tooltip"
15539 msgstr ""
15540
15541 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15542 msgid "Insert the tooltip text here"
15543 msgstr "Εισαγωγή κειμένου μικροβοήθειας εδώ"
15544
15545 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15546 msgid "List of PDF Comments"
15547 msgstr "Λίστα PDF Σχολίων"
15548
15549 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15550 msgid "[List of PDF Comments]"
15551 msgstr "[Λίστα PDF Σχολίων]"
15552
15553 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15554 msgid "List Options|s"
15555 msgstr "Επιλογές Λίστας|λ"
15556
15557 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15558 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15559 msgstr ""
15560
15561 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15562 msgid "PDF Form"
15563 msgstr "PDF Φόρμα"
15564
15565 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15566 msgid ""
15567 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15568 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15569 "documentation of hyperref for details."
15570 msgstr ""
15571
15572 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15573 msgid "Begin PDF Form"
15574 msgstr ""
15575
15576 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15577 msgid "PDF form"
15578 msgstr "PDF φόρμα"
15579
15580 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15581 msgid "PDF Form Parameters"
15582 msgstr "Παράμετροι PDF Φόρμας"
15583
15584 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15585 msgid "Params"
15586 msgstr ""
15587
15588 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15589 msgid "Insert PDF form parameters here"
15590 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους της PDF φόρμας"
15591
15592 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15593 msgid "End PDF Form"
15594 msgstr ""
15595
15596 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15597 msgid "PDF Link Setup"
15598 msgstr ""
15599
15600 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15601 msgid "PDF link setup"
15602 msgstr ""
15603
15604 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15605 msgid "TextField"
15606 msgstr ""
15607
15608 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15609 msgid "CheckBox"
15610 msgstr ""
15611
15612 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15613 msgid "ChoiceMenu"
15614 msgstr ""
15615
15616 #: lib/layouts/pdfform.module:90 src/insets/InsetRef.cpp:602
15617 msgid "Label"
15618 msgstr "Ετικέτα"
15619
15620 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15621 msgid "Insert the label here"
15622 msgstr "Εισάγετε εδώ την ετικέτα"
15623
15624 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15625 msgid "PushButton"
15626 msgstr ""
15627
15628 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15629 msgid "SubmitButton"
15630 msgstr ""
15631
15632 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15633 msgid "ResetButton"
15634 msgstr ""
15635
15636 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15637 msgid "PDFAction"
15638 msgstr ""
15639
15640 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15641 msgid "The name of the PDF action"
15642 msgstr "Το όνομα της PDF ενέργειας"
15643
15644 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15645 msgid "Text Field Style"
15646 msgstr "Στυλ Πλαισίου Κειμένου"
15647
15648 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15649 msgid "Default text field style"
15650 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ πεδίου κειμένου"
15651
15652 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15653 msgid "Submit Button Style"
15654 msgstr "Υποβολή Στυλ Κουμπιού"
15655
15656 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15657 msgid "Default submit button style"
15658 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουμπιού υποβολής"
15659
15660 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15661 msgid "Push Button Style"
15662 msgstr "Στυλ Κουμπιού"
15663
15664 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15665 msgid "Default push button style"
15666 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουμπιού"
15667
15668 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15669 msgid "Check Box Style"
15670 msgstr "Στυλ Κουτιού Επιλογής"
15671
15672 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15673 msgid "Default check box style"
15674 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουτιού επιλογής"
15675
15676 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15677 msgid "Reset Button Style"
15678 msgstr "Στυλ Κουμπιού Επαναφοράς"
15679
15680 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15681 msgid "Default reset button style"
15682 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουμπιού αρχικοποίησης"
15683
15684 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15685 msgid "List Box Style"
15686 msgstr "Στυλ Λίστας"
15687
15688 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15689 msgid "Default list box style"
15690 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ λίστας επιλογών"
15691
15692 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15693 msgid "Combo Box Style"
15694 msgstr "Στυλ Συνδυασμών"
15695
15696 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15697 msgid "Default combo box style"
15698 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουτιού συνδυασμών"
15699
15700 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15701 msgid "Popdown Box Style"
15702 msgstr ""
15703
15704 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15705 msgid "Default popdown box style"
15706 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κατακόρυφης λίστας"
15707
15708 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15709 msgid "Radio Box Style"
15710 msgstr "Στυλ Κουμπιού Επιλογής"
15711
15712 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15713 msgid "Default radio box style"
15714 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουκίδας επιλογής"
15715
15716 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15717 msgid "Powerdot"
15718 msgstr ""
15719
15720 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
15721 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
15722 msgid "TitleSlide"
15723 msgstr ""
15724
15725 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
15726 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
15727 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15728 msgid "Slides"
15729 msgstr "Διαφάνειες"
15730
15731 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
15732 msgid "Slide Option"
15733 msgstr "Επιλογή Διαφάνειας"
15734
15735 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15736 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15737 msgstr ""
15738
15739 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
15740 msgid "EndSlide"
15741 msgstr ""
15742
15743 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
15744 msgid "~=~"
15745 msgstr "~=~"
15746
15747 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
15748 msgid "WideSlide"
15749 msgstr ""
15750
15751 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
15752 msgid "EmptySlide"
15753 msgstr ""
15754
15755 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
15756 msgid "Empty slide:"
15757 msgstr ""
15758
15759 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
15760 msgid "Section Option"
15761 msgstr "Επιλογή Τμήματος"
15762
15763 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
15764 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15765 msgstr ""
15766
15767 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:317
15768 msgid "Itemize Type"
15769 msgstr "Τύπος Διακριτοποίησης"
15770
15771 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
15772 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15773 msgstr ""
15774
15775 #: lib/layouts/powerdot.layout:314
15776 msgid "ItemizeType1"
15777 msgstr ""
15778
15779 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/powerdot.layout:382
15780 msgid "Enumerate Type"
15781 msgstr "Απαρίθμηση Τύπου"
15782
15783 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:383
15784 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15785 msgstr ""
15786
15787 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
15788 msgid "EnumerateType1"
15789 msgstr ""
15790
15791 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15792 msgid "Twocolumn"
15793 msgstr ""
15794
15795 #: lib/layouts/powerdot.layout:505
15796 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15797 msgstr ""
15798
15799 #: lib/layouts/powerdot.layout:508
15800 msgid "Left Column"
15801 msgstr "Αριστερή Στήλη"
15802
15803 #: lib/layouts/powerdot.layout:509
15804 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15805 msgstr ""
15806
15807 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15808 #, fuzzy
15809 msgid "Numbered List (Level 1)"
15810 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
15811
15812 #: lib/layouts/powerdot.layout:608 lib/layouts/scrclass.inc:49
15813 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15814 #, fuzzy
15815 msgid "Numbered List (Level 2)"
15816 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
15817
15818 #: lib/layouts/powerdot.layout:613 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15819 #, fuzzy
15820 msgid "Numbered List (Level 3)"
15821 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
15822
15823 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15824 #, fuzzy
15825 msgid "Numbered List (Level 4)"
15826 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
15827
15828 #: lib/layouts/powerdot.layout:623 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15829 #, fuzzy
15830 msgid "Bibliography Item"
15831 msgstr "Στυλ Βιβλιογραφίας"
15832
15833 #: lib/layouts/powerdot.layout:642
15834 msgid "Onslide"
15835 msgstr ""
15836
15837 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
15838 msgid "On Slides"
15839 msgstr "Στις Διαφάνειες"
15840
15841 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
15842 msgid "Overlay Specification|S"
15843 msgstr "Ορισμός Επικάλυψης|Ο"
15844
15845 #: lib/layouts/powerdot.layout:650
15846 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15847 msgstr ""
15848
15849 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
15850 msgid "Onslide+"
15851 msgstr ""
15852
15853 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
15854 msgid "Onslide*"
15855 msgstr ""
15856
15857 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15858 msgid "Recipe Book"
15859 msgstr "Βιβλίο Συνταγών"
15860
15861 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
15862 msgid "\\thechapter"
15863 msgstr ""
15864
15865 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
15866 msgid "Recipe"
15867 msgstr "Συνταγή"
15868
15869 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
15870 msgid "Recipe:"
15871 msgstr "Συνταγή:"
15872
15873 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15874 msgid "Ingredients"
15875 msgstr "Συστατικά"
15876
15877 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
15878 msgid "Ingredients Header"
15879 msgstr "Κεφαλίδα Συστατικών"
15880
15881 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
15882 msgid "Specify an optional ingredients header"
15883 msgstr ""
15884
15885 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
15886 msgid "Ingredients:"
15887 msgstr "Συστατικά:"
15888
15889 #: lib/layouts/report.layout:3
15890 msgid "Report (Standard Class)"
15891 msgstr ""
15892
15893 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15894 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15895 msgstr ""
15896
15897 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15898 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15899 msgstr ""
15900
15901 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15902 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15903 msgstr ""
15904
15905 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:165
15906 msgid "Affiliation (alternate)"
15907 msgstr "Προέλευση (εναλλακτική)"
15908
15909 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:174
15910 msgid "Affiliation (alternate):"
15911 msgstr "Προέλευση (εναλλακτική):"
15912
15913 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:95 lib/layouts/revtex4.layout:171
15914 msgid "Alternate Affiliation Option"
15915 msgstr "Επιλογή Εναλλακτικής Προέλευσης"
15916
15917 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:172
15918 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15919 msgstr ""
15920
15921 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:108 lib/layouts/revtex4.layout:184
15922 msgid "Affiliation (none)"
15923 msgstr "Προέλευση (καμία)"
15924
15925 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
15926 msgid "No affiliation"
15927 msgstr "Χωρίς προέλευση"
15928
15929 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:128 lib/layouts/revtex4.layout:236
15930 msgid "Electronic Address:"
15931 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
15932
15933 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:130 lib/layouts/revtex4.layout:233
15934 msgid "Electronic Address Option|s"
15935 msgstr "Επιλογές Ηλεκτρονικής Διεύθυνσης|Δ"
15936
15937 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:234
15938 msgid "Optional argument to the email command"
15939 msgstr ""
15940
15941 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:151 lib/layouts/revtex4.layout:258
15942 msgid "Author URL Option"
15943 msgstr "Προτίμηση URL Συγγραφέα"
15944
15945 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:259
15946 msgid "Optional argument to the homepage command"
15947 msgstr ""
15948
15949 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:107
15950 msgid "Preprint"
15951 msgstr ""
15952
15953 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:246
15954 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15955 msgstr "Σύντομος τίτλος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
15956
15957 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:264
15958 msgid "acknowledgments"
15959 msgstr "μνεία"
15960
15961 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:280
15962 msgid "Ruled Table"
15963 msgstr "Πίνακας με Χάρακα"
15964
15965 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:282 lib/layouts/revtex4-x.inc:290
15966 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:298 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15967 msgid "Specials"
15968 msgstr "Ιδιαίτερα"
15969
15970 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:288
15971 msgid "Turn Page"
15972 msgstr "Αλλαγή Σελίδας"
15973
15974 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:296
15975 msgid "Wide Text"
15976 msgstr "Πλατύ Κείμενο"
15977
15978 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:325
15979 msgid "Video"
15980 msgstr ""
15981
15982 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
15983 msgid "List of Videos"
15984 msgstr "Λίστα Βίντεο"
15985
15986 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:338
15987 #, fuzzy
15988 msgid "Videos"
15989 msgstr "URL του βίντεο:"
15990
15991 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
15992 msgid "Float Link"
15993 msgstr "Σύνδεσμος Αιωρούμενου"
15994
15995 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
15996 msgid "Float link"
15997 msgstr "Σύνδεσμος αιωρούμενου"
15998
15999 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:354
16000 msgid "lowercase text"
16001 msgstr "κείμενο με πεζά"
16002
16003 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:366
16004 msgid "Online cite"
16005 msgstr "Παραπομπή εντός κειμένου"
16006
16007 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:370
16008 msgid "online cite"
16009 msgstr "παραπομπή εντός κειμένου"
16010
16011 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:372
16012 msgid "Text behind"
16013 msgstr "Κείμενο όπισθεν"
16014
16015 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
16016 msgid "text behind the cite"
16017 msgstr ""
16018
16019 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
16020 msgid "REVTeX (V. 4)"
16021 msgstr ""
16022
16023 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
16024 msgid "AltAffiliation"
16025 msgstr ""
16026
16027 #: lib/layouts/revtex4.layout:308
16028 msgid "PACS number:"
16029 msgstr ""
16030
16031 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16032 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
16033 msgstr ""
16034
16035 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
16036 msgid ""
16037 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
16038 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
16039 "statements.lyx in LyX's examples folder."
16040 msgstr ""
16041
16042 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
16043 msgid "R-S number"
16044 msgstr ""
16045
16046 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
16047 msgid "R-S phrase"
16048 msgstr ""
16049
16050 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
16051 msgid "Safety phrase"
16052 msgstr ""
16053
16054 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16055 msgid "Phrase Text"
16056 msgstr "Κείμενο Φράσης"
16057
16058 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
16059 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16060 msgstr ""
16061
16062 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
16063 msgid "S phrase:"
16064 msgstr ""
16065
16066 #: lib/layouts/ruby.module:2
16067 msgid "Ruby (Furigana)"
16068 msgstr ""
16069
16070 #: lib/layouts/ruby.module:8
16071 msgid ""
16072 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16073 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
16074 "the TeX engine) or a fallback definition."
16075 msgstr ""
16076
16077 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16078 msgid "Ruby"
16079 msgstr ""
16080
16081 #: lib/layouts/ruby.module:49
16082 #, fuzzy
16083 msgid "ruby text"
16084 msgstr "Καθαρισμός κειμένου"
16085
16086 #: lib/layouts/ruby.module:50
16087 #, fuzzy
16088 msgid "Ruby Text|R"
16089 msgstr "Αντιγραφή &Κειμένου"
16090
16091 #: lib/layouts/ruby.module:51
16092 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16093 msgstr ""
16094
16095 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16096 msgid "SciPoster"
16097 msgstr ""
16098
16099 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
16100 msgid "Conference"
16101 msgstr "Συνέδριο"
16102
16103 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16104 msgid "LeftLogo"
16105 msgstr ""
16106
16107 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16108 msgid "Left logo:"
16109 msgstr "Αριστερό λογότυπο:"
16110
16111 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16112 msgid "Logo Size"
16113 msgstr "Μέγεθος Λογότυπου"
16114
16115 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16116 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16117 msgstr ""
16118
16119 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16120 msgid "RightLogo"
16121 msgstr ""
16122
16123 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16124 msgid "Right logo:"
16125 msgstr "Δεξί λογότυπο:"
16126
16127 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16128 msgid "Caption Width"
16129 msgstr "Πλάτος Λεζάντας"
16130
16131 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16132 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16133 msgstr ""
16134
16135 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16136 msgid "KOMA-Script Article"
16137 msgstr ""
16138
16139 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16140 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16141 msgstr ""
16142
16143 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
16144 msgid "KOMA-Script Book"
16145 msgstr ""
16146
16147 #: lib/layouts/scrbook.layout:31
16148 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16149 msgstr ""
16150
16151 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16152 msgid "\\alph{enumii})"
16153 msgstr ""
16154
16155 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
16156 msgid "Addpart"
16157 msgstr ""
16158
16159 #: lib/layouts/scrclass.inc:151
16160 msgid "Addchap"
16161 msgstr ""
16162
16163 #: lib/layouts/scrclass.inc:156 lib/layouts/stdsections.inc:77
16164 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16165 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16166 msgstr ""
16167 "Το κεφάλαιο όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/τρεχόντων κεφαλίδων"
16168
16169 #: lib/layouts/scrclass.inc:164
16170 msgid "Addsec"
16171 msgstr ""
16172
16173 #: lib/layouts/scrclass.inc:177
16174 msgid "Addchap*"
16175 msgstr ""
16176
16177 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
16178 msgid "Addsec*"
16179 msgstr ""
16180
16181 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
16182 msgid "Minisec"
16183 msgstr ""
16184
16185 #: lib/layouts/scrclass.inc:257
16186 msgid "Publishers"
16187 msgstr "Εκδότες"
16188
16189 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/svcommon.inc:550
16190 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16191 #: lib/layouts/svmult.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:161
16192 msgid "Dedication"
16193 msgstr "Αφιέρωση"
16194
16195 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
16196 msgid "Titlehead"
16197 msgstr ""
16198
16199 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
16200 msgid "Uppertitleback"
16201 msgstr ""
16202
16203 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
16204 msgid "Lowertitleback"
16205 msgstr ""
16206
16207 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
16208 msgid "Extratitle"
16209 msgstr ""
16210
16211 #: lib/layouts/scrclass.inc:296
16212 msgid "Frontispiece"
16213 msgstr ""
16214
16215 #: lib/layouts/scrclass.inc:317
16216 msgid "Above"
16217 msgstr ""
16218
16219 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
16220 msgid "above"
16221 msgstr ""
16222
16223 #: lib/layouts/scrclass.inc:342
16224 msgid "Below"
16225 msgstr ""
16226
16227 #: lib/layouts/scrclass.inc:343
16228 msgid "below"
16229 msgstr ""
16230
16231 #: lib/layouts/scrclass.inc:367
16232 msgid "Dictum"
16233 msgstr ""
16234
16235 #: lib/layouts/scrclass.inc:377
16236 msgid "Dictum Author"
16237 msgstr ""
16238
16239 #: lib/layouts/scrclass.inc:378
16240 msgid "The author of this dictum"
16241 msgstr ""
16242
16243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16244 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16245 msgstr ""
16246
16247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16248 msgid "L"
16249 msgstr ""
16250
16251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16252 msgid "O"
16253 msgstr ""
16254
16255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16256 msgid "Encl"
16257 msgstr ""
16258
16259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16260 msgid "Place:"
16261 msgstr "Θέση:"
16262
16263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:348
16264 msgid "Specialmail"
16265 msgstr ""
16266
16267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:352
16268 msgid "Specialmail:"
16269 msgstr ""
16270
16271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:370
16272 msgid "Title:"
16273 msgstr "Τίτλος:"
16274
16275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:268 lib/layouts/scrlttr2.layout:393
16276 msgid "Yourref"
16277 msgstr ""
16278
16279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:282 lib/layouts/scrlttr2.layout:409
16280 msgid "Yourmail"
16281 msgstr ""
16282
16283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:285 lib/layouts/scrlttr2.layout:413
16284 msgid "Your letter of:"
16285 msgstr ""
16286
16287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:417
16288 msgid "Myref"
16289 msgstr ""
16290
16291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:296 lib/layouts/scrlttr2.layout:425
16292 msgid "Customer"
16293 msgstr "Πελάτης"
16294
16295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:299 lib/layouts/scrlttr2.layout:429
16296 msgid "Customer no.:"
16297 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
16298
16299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:303 lib/layouts/scrlttr2.layout:433
16300 msgid "Invoice"
16301 msgstr "Τιμολόγιο"
16302
16303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:306 lib/layouts/scrlttr2.layout:437
16304 msgid "Invoice no.:"
16305 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
16306
16307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16308 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16309 msgstr ""
16310
16311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16312 msgid "NextAddress"
16313 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
16314
16315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16316 msgid "Next Address:"
16317 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
16318
16319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16320 msgid "Sender Name:"
16321 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
16322
16323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16324 msgid "Sender Phone:"
16325 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
16326
16327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16328 msgid "Sender Fax:"
16329 msgstr "Fax Αποστολέα:"
16330
16331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16332 msgid "Sender E-Mail:"
16333 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
16334
16335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16336 msgid "Sender URL:"
16337 msgstr "URL Αποστολέα:"
16338
16339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16340 msgid "Logo"
16341 msgstr "Λογότυπο"
16342
16343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16344 msgid "Logo:"
16345 msgstr "Λογότυπο:"
16346
16347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:441
16348 msgid "EndLetter"
16349 msgstr ""
16350
16351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:454
16352 msgid "End of letter"
16353 msgstr ""
16354
16355 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16356 msgid "KOMA-Script Report"
16357 msgstr ""
16358
16359 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16360 msgid "Section Boxes"
16361 msgstr "Κουτιά Τμημάτων"
16362
16363 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16364 msgid ""
16365 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16366 msgstr ""
16367
16368 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16369 msgid "SectionBox"
16370 msgstr ""
16371
16372 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16373 msgid "Section Box"
16374 msgstr ""
16375
16376 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16377 msgid "Section Box Width|S"
16378 msgstr "Πλάτος Κουτιού Τμήματος|Π"
16379
16380 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16381 msgid "Width of the section Box"
16382 msgstr "Το πλάτος του κουτιού τμήματος"
16383
16384 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16385 msgid "Heading"
16386 msgstr "Κεφαλίδα"
16387
16388 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16389 msgid "Section Box Heading"
16390 msgstr "Κεφαλίδα Κουτιού Τμήματος"
16391
16392 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16393 msgid "Insert the section box header here"
16394 msgstr "Βάλτε εδώ την κεφαλίδα κουτιού τμήματος"
16395
16396 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16397 msgid "SubsectionBox"
16398 msgstr ""
16399
16400 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16401 msgid "Subsection Box"
16402 msgstr "Κουτί Υποτμήματος"
16403
16404 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16405 msgid "SubsubsectionBox"
16406 msgstr ""
16407
16408 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16409 msgid "Subsubsection Box"
16410 msgstr ""
16411
16412 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16413 msgid "Seminar"
16414 msgstr ""
16415
16416 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16417 msgid "LandscapeSlide"
16418 msgstr ""
16419
16420 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16421 msgid "Landscape Slide"
16422 msgstr "Οριζόντια Διαφάνεια"
16423
16424 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16425 msgid "PortraitSlide"
16426 msgstr ""
16427
16428 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16429 msgid "Portrait Slide"
16430 msgstr "Κατακόρυφη Διαφάνεια"
16431
16432 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16433 msgid "SlideHeading"
16434 msgstr ""
16435
16436 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16437 msgid "SlideSubHeading"
16438 msgstr ""
16439
16440 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16441 msgid "ListOfSlides"
16442 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
16443
16444 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16445 msgid "List of Slides"
16446 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
16447
16448 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16449 msgid "SlideContents"
16450 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
16451
16452 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16453 msgid "Slide Contents"
16454 msgstr "Περιεχόμενα Διαφάνειας"
16455
16456 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16457 msgid "ProgressContents"
16458 msgstr ""
16459
16460 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16461 msgid "Progress Contents"
16462 msgstr "Περιεχόμενα Προόδου"
16463
16464 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16465 msgid "Landscape Slide:"
16466 msgstr ""
16467
16468 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16469 msgid "Portrait Slide:"
16470 msgstr ""
16471
16472 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16473 msgid "Slide*"
16474 msgstr "Διαφάνεια*"
16475
16476 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16477 msgid "List/TOC"
16478 msgstr "Λίστα/Πίνακας Περιεχομένων"
16479
16480 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16481 msgid "[List Of Slides]"
16482 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
16483
16484 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16485 msgid "[Slide Contents]"
16486 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
16487
16488 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16489 msgid "[Progress Contents]"
16490 msgstr ""
16491
16492 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16493 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16494 msgstr "Προσαρμοσμένα Σχήματα Παραγράφων"
16495
16496 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16497 msgid ""
16498 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16499 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16500 "standard Paragraph Shapes'."
16501 msgstr ""
16502
16503 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16504 msgid "CD label"
16505 msgstr "Ετικέτα CD"
16506
16507 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16508 msgid "ShapedParagraphs"
16509 msgstr ""
16510
16511 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16512 msgid "Circle"
16513 msgstr "Κύκλος"
16514
16515 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16516 msgid "Diamond"
16517 msgstr "Διαμάντι"
16518
16519 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16520 msgid "Heart"
16521 msgstr "Καρδιά"
16522
16523 #: lib/layouts/shapepar.module:61
16524 msgid "Hexagon"
16525 msgstr "Εξάγωνο"
16526
16527 #: lib/layouts/shapepar.module:67
16528 msgid "Nut"
16529 msgstr ""
16530
16531 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16532 msgid "Square"
16533 msgstr "Τετράγωνο"
16534
16535 #: lib/layouts/shapepar.module:79
16536 msgid "Star"
16537 msgstr "Αστέρι"
16538
16539 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16540 msgid "Candle"
16541 msgstr "Κερί"
16542
16543 #: lib/layouts/shapepar.module:93
16544 msgid "Drop down"
16545 msgstr ""
16546
16547 #: lib/layouts/shapepar.module:99
16548 msgid "Drop up"
16549 msgstr ""
16550
16551 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
16552 msgid "TeX"
16553 msgstr ""
16554
16555 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16556 msgid "Triangle up"
16557 msgstr "Τρίγωνο πάνω"
16558
16559 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16560 msgid "Triangle down"
16561 msgstr "Τρίγωνο κάτω"
16562
16563 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16564 msgid "Triangle left"
16565 msgstr "Τρίγωνο αριστερά"
16566
16567 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16568 msgid "Triangle right"
16569 msgstr "Τρίγωνο δεξιά"
16570
16571 #: lib/layouts/shapepar.module:136
16572 msgid "shapepar"
16573 msgstr ""
16574
16575 #: lib/layouts/shapepar.module:142
16576 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16577 msgstr ""
16578
16579 #: lib/layouts/shapepar.module:146
16580 msgid "Shape specification"
16581 msgstr ""
16582
16583 #: lib/layouts/shapepar.module:147
16584 msgid "Specification of the shape"
16585 msgstr ""
16586
16587 #: lib/layouts/shapepar.module:151
16588 msgid "Shapepar"
16589 msgstr ""
16590
16591 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16592 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16593 msgstr ""
16594
16595 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16596 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:132
16597 msgid "Conjecture*"
16598 msgstr "Εικασία*"
16599
16600 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
16601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:102
16602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
16603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
16604 msgid "Algorithm*"
16605 msgstr "Αλγόριθμος*"
16606
16607 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
16608 msgid "AMS"
16609 msgstr ""
16610
16611 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
16612 msgid "The title as it appears in the running headers"
16613 msgstr "Ο τίτλος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
16614
16615 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
16616 msgid "AMS subject classifications:"
16617 msgstr ""
16618
16619 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16620 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16621 msgstr ""
16622
16623 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
16624 msgid "Name of the conference"
16625 msgstr "Όνομα συνεδρίου"
16626
16627 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
16628 msgid "Conference:"
16629 msgstr "Συνέδριο:"
16630
16631 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
16632 msgid "CopyrightYear"
16633 msgstr ""
16634
16635 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
16636 msgid "Copyright year:"
16637 msgstr ""
16638
16639 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
16640 msgid "Copyrightdata"
16641 msgstr ""
16642
16643 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
16644 msgid "Copyright data:"
16645 msgstr ""
16646
16647 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
16648 msgid "TitleBanner"
16649 msgstr ""
16650
16651 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
16652 msgid "Title banner:"
16653 msgstr "Πινακίδα τίτλου:"
16654
16655 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
16656 msgid "PreprintFooter"
16657 msgstr ""
16658
16659 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
16660 msgid "Preprint footer:"
16661 msgstr ""
16662
16663 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
16664 msgid "Digital Object Identifier:"
16665 msgstr ""
16666
16667 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
16668 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16669 msgstr ""
16670
16671 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
16672 msgid "Terms:"
16673 msgstr ""
16674
16675 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16676 msgid "Simple CV"
16677 msgstr "Απλό Βιογραφικό"
16678
16679 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
16680 msgid "Topic"
16681 msgstr "Θέμα"
16682
16683 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16684 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16685 msgstr ""
16686
16687 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16688 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16689 msgstr ""
16690
16691 #: lib/layouts/slides.layout:108
16692 msgid "New Slide:"
16693 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
16694
16695 #: lib/layouts/slides.layout:130
16696 msgid "Overlay"
16697 msgstr "Επίστρωση"
16698
16699 #: lib/layouts/slides.layout:145
16700 msgid "New Overlay:"
16701 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
16702
16703 #: lib/layouts/slides.layout:185
16704 msgid "New Note:"
16705 msgstr "Νέα σημείωση:"
16706
16707 #: lib/layouts/slides.layout:210
16708 msgid "InvisibleText"
16709 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
16710
16711 #: lib/layouts/slides.layout:217
16712 msgid "<Invisible Text Follows>"
16713 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
16714
16715 #: lib/layouts/slides.layout:234
16716 msgid "VisibleText"
16717 msgstr "Ορατό Κείμενο"
16718
16719 #: lib/layouts/slides.layout:241
16720 msgid "<Visible Text Follows>"
16721 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
16722
16723 #: lib/layouts/soul.module:2
16724 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16725 msgstr ""
16726
16727 #: lib/layouts/soul.module:9
16728 msgid ""
16729 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16730 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16731 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16732 "hyphenated."
16733 msgstr ""
16734
16735 #: lib/layouts/soul.module:17
16736 #, fuzzy
16737 msgid "Spaceletters"
16738 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
16739
16740 #: lib/layouts/soul.module:19
16741 #, fuzzy
16742 msgid "spaced"
16743 msgstr "διάστημα"
16744
16745 #: lib/layouts/soul.module:33
16746 #, fuzzy
16747 msgid "Strikethrough"
16748 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
16749
16750 #: lib/layouts/soul.module:35
16751 #, fuzzy
16752 msgid "strike"
16753 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
16754
16755 #: lib/layouts/soul.module:42
16756 #, fuzzy
16757 msgid "Underline"
16758 msgstr "Υπογράμμιση %1$s, "
16759
16760 #: lib/layouts/soul.module:44
16761 msgid "ul"
16762 msgstr ""
16763
16764 #: lib/layouts/soul.module:53
16765 msgid "hl"
16766 msgstr ""
16767
16768 #: lib/layouts/soul.module:59
16769 #, fuzzy
16770 msgid "Capitalize"
16771 msgstr "Κεφαλαία"
16772
16773 #: lib/layouts/soul.module:61
16774 #, fuzzy
16775 msgid "caps"
16776 msgstr "όλα_κεφαλαία"
16777
16778 #: lib/layouts/soul.module:71
16779 #, fuzzy
16780 msgid "spaceletters"
16781 msgstr "Επιστολές"
16782
16783 #: lib/layouts/soul.module:75
16784 #, fuzzy
16785 msgid "strikethrough"
16786 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
16787
16788 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:494
16789 msgid "underline"
16790 msgstr ""
16791
16792 #: lib/layouts/soul.module:83
16793 #, fuzzy
16794 msgid "highlight"
16795 msgstr "Τρίγωνο δεξιά"
16796
16797 #: lib/layouts/soul.module:87
16798 #, fuzzy
16799 msgid "capitalise"
16800 msgstr "Κεφαλαία"
16801
16802 #: lib/layouts/soul.module:91
16803 #, fuzzy
16804 msgid "Capitalise"
16805 msgstr "Κεφαλαία"
16806
16807 #: lib/layouts/spie.layout:3
16808 msgid "SPIE Proceedings"
16809 msgstr ""
16810
16811 #: lib/layouts/spie.layout:60
16812 msgid "Authorinfo"
16813 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
16814
16815 #: lib/layouts/spie.layout:72
16816 msgid "Authorinfo:"
16817 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
16818
16819 #: lib/layouts/spie.layout:105
16820 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16821 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
16822
16823 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16824 msgid "UNDEFINED"
16825 msgstr "ΑΠΡΟΣΔΙΟΡΙΣΤΟ"
16826
16827 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16828 msgid "\\Roman{part}"
16829 msgstr ""
16830
16831 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
16832 #, fuzzy
16833 msgid "Part ##"
16834 msgstr "Μέρος"
16835
16836 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
16837 msgid "Chapter ##"
16838 msgstr "Κεφάλαιο ##"
16839
16840 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
16841 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
16842 msgid "Section ##"
16843 msgstr "Τμήμα ##"
16844
16845 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
16846 msgid "Paragraph ##"
16847 msgstr "Παράγραφος ##"
16848
16849 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
16850 msgid "\\arabic{enumi}."
16851 msgstr ""
16852
16853 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
16854 msgid "\\roman{enumiii}."
16855 msgstr ""
16856
16857 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
16858 msgid "\\Alph{enumiv}."
16859 msgstr ""
16860
16861 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
16862 msgid "Equation ##"
16863 msgstr "Εξίσωση ##"
16864
16865 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
16866 msgid "Footnote ##"
16867 msgstr "Υποσημείωση ##"
16868
16869 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
16870 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16871 msgstr ""
16872
16873 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:558
16874 msgid "Tables"
16875 msgstr "Πίνακες"
16876
16877 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:559
16878 msgid "Figures"
16879 msgstr "Εικόνες"
16880
16881 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16882 msgid "Algorithms"
16883 msgstr "Αλγόριθμοι"
16884
16885 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16886 #, fuzzy
16887 msgid "Margin Figures"
16888 msgstr "Λείπει Εικόνα"
16889
16890 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16891 #, fuzzy
16892 msgid "Margin Tables"
16893 msgstr "Σημειώσεις περιθωρίου"
16894
16895 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16896 msgid "Marginal notes"
16897 msgstr "Σημειώσεις περιθωρίου"
16898
16899 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16900 msgid "Footnotes"
16901 msgstr "Υποσημειώσεις"
16902
16903 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16904 msgid "Notes"
16905 msgstr "Σημειώσεις"
16906
16907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
16908 msgid "Branches"
16909 msgstr "Κλάδοι"
16910
16911 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16912 msgid "Index Entries"
16913 msgstr "Καταχωρήσεις Ευρετηρίου"
16914
16915 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16916 msgid "Listings"
16917 msgstr "Καταλογοποιήσεις"
16918
16919 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
16920 #, fuzzy
16921 msgid "Margin"
16922 msgstr "περιθώριο"
16923
16924 #: lib/layouts/stdinsets.inc:51
16925 msgid "foot"
16926 msgstr "υποσ"
16927
16928 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
16929 msgid "Greyedout"
16930 msgstr ""
16931
16932 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:189
16933 #: src/insets/InsetERT.cpp:190
16934 msgid "ERT"
16935 msgstr ""
16936
16937 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
16938 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16939 msgstr "Καταλογοποιήσεις[[Λίστα Καταλογοποιήσεων]]"
16940
16941 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
16942 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16943 msgid "List of Listings"
16944 msgstr "Λίστα Καταλογοποιήσεων"
16945
16946 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
16947 msgid "Listings[[inset]]"
16948 msgstr "Καταλογοποιήσεις[[ένθεμα]]"
16949
16950 #: lib/layouts/stdinsets.inc:417
16951 msgid "Idx"
16952 msgstr "Ευρ"
16953
16954 #: lib/layouts/stdinsets.inc:608
16955 msgid "Argument"
16956 msgstr "Επιχείρημα"
16957
16958 #: lib/layouts/stdinsets.inc:714
16959 msgid "unlabelled"
16960 msgstr "άνευ ετικέτας"
16961
16962 #: lib/layouts/stdinsets.inc:721
16963 msgid "Preview"
16964 msgstr "Προεπισκόπηση"
16965
16966 #: lib/layouts/stdinsets.inc:755 lib/layouts/stdinsets.inc:763
16967 msgid "see equation[[nomencl]]"
16968 msgstr "δείτε εξίσωση[[nomencl]]"
16969
16970 #: lib/layouts/stdinsets.inc:756 lib/layouts/stdinsets.inc:764
16971 msgid "page[[nomencl]]"
16972 msgstr "σελίδα[[nomencl]]"
16973
16974 #: lib/layouts/stdinsets.inc:757 lib/layouts/stdinsets.inc:765
16975 msgid "Nomenclature[[output]]"
16976 msgstr "Επιστημονική Ορολογία[[output]]"
16977
16978 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:414
16979 msgid "Verbatim*"
16980 msgstr "Αυτολεξεί*"
16981
16982 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
16983 msgid "Part \\thepart"
16984 msgstr "Μέρος \\thepart"
16985
16986 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
16987 msgid "Chapter \\thechapter"
16988 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
16989
16990 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
16991 msgid "Appendix \\thechapter"
16992 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
16993
16994 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
16995 msgid "Subparagraph*"
16996 msgstr "Υποπαράγραφος*"
16997
16998 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16999 #: lib/layouts/subequations.module:14
17000 #, fuzzy
17001 msgid "Subequations"
17002 msgstr "Εξισώσεις"
17003
17004 #: lib/layouts/subequations.module:6
17005 msgid ""
17006 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
17007 "subequations.lyx example file."
17008 msgstr ""
17009
17010 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
17011 msgid "Front Matter"
17012 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
17013
17014 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
17015 msgid "--- Front Matter ---"
17016 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
17017
17018 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
17019 msgid "Main Matter"
17020 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
17021
17022 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
17023 msgid "--- Main Matter ---"
17024 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
17025
17026 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
17027 msgid "Back Matter"
17028 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
17029
17030 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
17031 msgid "--- Back Matter ---"
17032 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
17033
17034 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
17035 msgid "PartBacktext"
17036 msgstr ""
17037
17038 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
17039 msgid "Part Title"
17040 msgstr "Τίτλος Μέρους"
17041
17042 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
17043 msgid "Title of this part"
17044 msgstr "Τίτλος αυτού του μέρους"
17045
17046 #: lib/layouts/svcommon.inc:174 lib/layouts/svmult.layout:133
17047 msgid "ChapSubtitle"
17048 msgstr ""
17049
17050 #: lib/layouts/svcommon.inc:188 lib/layouts/svmult.layout:129
17051 msgid "ChapAuthor"
17052 msgstr ""
17053
17054 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/svmult.layout:165
17055 msgid "ChapMotto"
17056 msgstr ""
17057
17058 #: lib/layouts/svcommon.inc:312
17059 msgid "Run-in headings"
17060 msgstr ""
17061
17062 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
17063 msgid "Sub-run-in headings"
17064 msgstr ""
17065
17066 #: lib/layouts/svcommon.inc:337 lib/layouts/svmult.layout:141
17067 msgid "Extrachap"
17068 msgstr ""
17069
17070 #: lib/layouts/svcommon.inc:342 lib/layouts/svmult.layout:137
17071 msgid "extrachap"
17072 msgstr ""
17073
17074 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
17075 msgid "Author data:"
17076 msgstr "Δεδομένα συγγραφέα:"
17077
17078 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
17079 msgid "TOC title:"
17080 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
17081
17082 #: lib/layouts/svcommon.inc:434
17083 msgid "TOC author:"
17084 msgstr ""
17085
17086 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
17087 msgid "Running Author"
17088 msgstr "Τρέχων Συγγραφέας"
17089
17090 #: lib/layouts/svcommon.inc:459 lib/layouts/svmult.layout:125
17091 msgid "Running Chapter"
17092 msgstr "Τρέχων Κεφάλαιο"
17093
17094 #: lib/layouts/svcommon.inc:464
17095 msgid "Running chapter:"
17096 msgstr "Τρέχον κεφάλαιο:"
17097
17098 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
17099 msgid "Running Section"
17100 msgstr "Τρέχον Τμήμα"
17101
17102 #: lib/layouts/svcommon.inc:474
17103 msgid "Running section:"
17104 msgstr "Τρέχον τμήμα:"
17105
17106 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
17107 msgid "Abstract*"
17108 msgstr "Περίληψη*"
17109
17110 #: lib/layouts/svcommon.inc:510
17111 msgid "Abstract* (not printed)"
17112 msgstr "Περίληψη* (μη εκτυπωμένη)"
17113
17114 #: lib/layouts/svcommon.inc:576 lib/layouts/svcommon.inc:580
17115 #: lib/layouts/svmult.layout:149
17116 msgid "Foreword"
17117 msgstr ""
17118
17119 #: lib/layouts/svcommon.inc:594
17120 msgid "Alternative name"
17121 msgstr "Εναλλακτικό όνομα"
17122
17123 #: lib/layouts/svcommon.inc:694
17124 msgid "Longest Description Label"
17125 msgstr "Μακρύτερη Περιγραφική Ετικέτα"
17126
17127 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
17128 msgid "Longest description label"
17129 msgstr "Μακρύτερη περιγραφική ετικέτα"
17130
17131 #: lib/layouts/svcommon.inc:708
17132 msgid "Petit"
17133 msgstr ""
17134
17135 #: lib/layouts/svcommon.inc:720
17136 msgid "Svgraybox"
17137 msgstr ""
17138
17139 #: lib/layouts/svcommon.inc:760 lib/layouts/svmono.layout:106
17140 msgid "Proof(QED)"
17141 msgstr "Απόδειξη(QED)"
17142
17143 #: lib/layouts/svcommon.inc:769 lib/layouts/svmono.layout:110
17144 msgid "Proof(smartQED)"
17145 msgstr ""
17146
17147 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17148 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17149 msgstr ""
17150
17151 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
17152 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17153 msgid "Headnote"
17154 msgstr ""
17155
17156 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
17157 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17158 msgid "Headnote (optional):"
17159 msgstr ""
17160
17161 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
17162 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
17163 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17164 msgid "thanks"
17165 msgstr "ευχαριστίες"
17166
17167 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
17168 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17169 msgid "Inst"
17170 msgstr "Ινστ"
17171
17172 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
17173 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17174 msgid "Institute #"
17175 msgstr "Ίδρυμα #"
17176
17177 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
17178 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17179 msgid "Corr Author:"
17180 msgstr ""
17181
17182 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
17183 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17184 msgid "Offprints"
17185 msgstr ""
17186
17187 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
17188 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
17189 msgid "Offprints:"
17190 msgstr ""
17191
17192 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17193 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17194 msgstr ""
17195
17196 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17197 msgid "Subclass"
17198 msgstr "Υποκλάση"
17199
17200 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
17201 msgid "Mathematics Subject Classification"
17202 msgstr ""
17203
17204 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
17205 msgid "CRSC"
17206 msgstr ""
17207
17208 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
17209 msgid "CR Subject Classification"
17210 msgstr ""
17211
17212 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
17213 msgid "Solution \\thesolution"
17214 msgstr "Λύση \\thesolution"
17215
17216 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17217 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17218 msgstr ""
17219
17220 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17221 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17222 msgstr ""
17223
17224 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17225 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17226 msgstr ""
17227
17228 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17229 msgid "Title*"
17230 msgstr "Τίτλος*"
17231
17232 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17233 #, fuzzy
17234 msgid "Title*:"
17235 msgstr "Τίτλος*: "
17236
17237 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:161
17238 msgid "Contributors"
17239 msgstr "Συνεισφέροντες"
17240
17241 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17242 msgid "List of Contributors"
17243 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
17244
17245 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17246 msgid "Contributor List"
17247 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
17248
17249 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17250 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:126
17251 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svmult.layout:134
17252 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svmult.layout:142
17253 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svmult.layout:150
17254 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:158
17255 #: lib/layouts/svmult.layout:162 lib/layouts/svmult.layout:166
17256 msgid "For editors"
17257 msgstr "Για τους εκδότες"
17258
17259 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17260 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17261 msgstr ""
17262
17263 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:759 lib/examples/Articles:0
17264 msgid "Sweave"
17265 msgstr ""
17266
17267 #: lib/layouts/sweave.module:7
17268 msgid ""
17269 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17270 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17271 msgstr ""
17272
17273 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17274 msgid "Sweave Input File"
17275 msgstr ""
17276
17277 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17278 msgid "Number Tables by Section"
17279 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
17280
17281 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17282 msgid ""
17283 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17284 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17285 msgstr ""
17286 "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
17287 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
17288
17289 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17290 #, fuzzy
17291 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17292 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (Κατακόρυφη Γραφή)"
17293
17294 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17295 #, fuzzy
17296 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17297 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (Κατακόρυφη Γραφή)"
17298
17299 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17300 msgid "Fancy Colored Boxes"
17301 msgstr ""
17302
17303 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17304 msgid ""
17305 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17306 "the tcolorbox documentation for details."
17307 msgstr ""
17308
17309 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17310 msgid "Color Box"
17311 msgstr "Κουτί Χρωμάτων"
17312
17313 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17314 msgid "Color Box Options"
17315 msgstr "Επιλογές Κουτιού Χρωμάτων"
17316
17317 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17318 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17319 msgstr ""
17320
17321 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17322 msgid "Dynamic Color Box"
17323 msgstr ""
17324
17325 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17326 msgid "Color Box (Dynamic)"
17327 msgstr ""
17328
17329 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17330 msgid "Fit Color Box"
17331 msgstr ""
17332
17333 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17334 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17335 msgstr ""
17336
17337 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17338 msgid "Raster Color Box"
17339 msgstr "Κουτί Χρωμάτων Raster"
17340
17341 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17342 msgid "Subtitle Options"
17343 msgstr "Επιλογές Υποτίτλου"
17344
17345 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17346 msgid "Insert the options here"
17347 msgstr "Εισάγετε εδώ τις επιλογές"
17348
17349 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17350 msgid "Color Box Separator"
17351 msgstr "Διαχωριστής Κουτιού Χρώματος"
17352
17353 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17354 msgid "Color Boxes"
17355 msgstr "Κουτιά Χρωμάτων"
17356
17357 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17358 msgid "-----"
17359 msgstr ""
17360
17361 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17362 msgid "Color Box Line"
17363 msgstr "Γραμμή Κουτιού Χρώματος"
17364
17365 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17366 msgid "Color Box Setup"
17367 msgstr ""
17368
17369 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
17370 msgid "New Color Box Type"
17371 msgstr "Τύπος Νέου Κουτιού Χρώματος"
17372
17373 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
17374 msgid "New Box Options"
17375 msgstr "Επιλογές Νέου Κουτιού"
17376
17377 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17378 msgid "Options for the new box type (optional)"
17379 msgstr ""
17380
17381 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
17382 msgid "Name of the new box type"
17383 msgstr "Όνομα τύπου του νέου κουτιού"
17384
17385 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
17386 msgid "Arguments"
17387 msgstr "Επιχειρήματα"
17388
17389 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
17390 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17391 msgstr ""
17392
17393 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
17394 msgid "Default Value"
17395 msgstr "Προεπιλεγμένη Τιμή"
17396
17397 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17398 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17399 msgstr ""
17400
17401 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17402 msgid "Custom Color Box 1"
17403 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 1"
17404
17405 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
17406 msgid "More Color Box Options"
17407 msgstr "Περισσότερες Επιλογές Κουτιού Χρωμάτων"
17408
17409 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
17410 msgid "Insert more color box options here"
17411 msgstr "Εισάγετε εδώ περισσότερες επιλογές για το κουτί χρωμάτων"
17412
17413 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17414 msgid "Custom Color Box 2"
17415 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 2"
17416
17417 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
17418 msgid "Custom Color Box 3"
17419 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 3"
17420
17421 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
17422 msgid "Custom Color Box 4"
17423 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 4"
17424
17425 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
17426 msgid "Custom Color Box 5"
17427 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 5"
17428
17429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
17430 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:225
17431 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157
17432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:191
17433 msgid "Fact \\thefact."
17434 msgstr "Γεγονός \\thefact."
17435
17436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:183
17437 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:249
17438 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
17439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17440 msgid "Definition \\thedefinition."
17441 msgstr "Ορισμός \\thedefinition."
17442
17443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
17444 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:280
17445 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
17446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
17447 msgid "Example \\theexample."
17448 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
17449
17450 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
17451 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:306
17452 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
17453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:259
17454 msgid "Problem \\theproblem."
17455 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
17456
17457 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17458 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
17459 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
17460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
17461 msgid "Exercise \\theexercise."
17462 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
17463
17464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17465 #, fuzzy
17466 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17467 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
17468
17469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17470 msgid ""
17471 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17472 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17473 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17474 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17475 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17476 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17477 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17478 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17479 msgstr ""
17480
17481 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17482 #, fuzzy
17483 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17484 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
17485
17486 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17487 msgid ""
17488 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17489 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17490 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17491 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17492 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17493 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17494 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17495 msgstr ""
17496
17497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17498 #, fuzzy
17499 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17500 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
17501
17502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17503 msgid ""
17504 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17505 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17506 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17507 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17508 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17509 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17510 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17511 msgstr ""
17512
17513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
17514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
17515 msgid "Criterion \\thecriterion."
17516 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
17517
17518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:61
17519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
17520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17521 msgid "Criterion*"
17522 msgstr "Κριτήριο*"
17523
17524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
17525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
17526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
17527 msgid "Criterion."
17528 msgstr "Κριτήριο."
17529
17530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:126
17532 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17533 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
17534
17535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
17536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
17537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
17538 msgid "Algorithm."
17539 msgstr "Αλγόριθμος."
17540
17541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
17542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:171
17543 msgid "Axiom \\theaxiom."
17544 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
17545
17546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
17547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:193
17548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:138
17549 msgid "Axiom*"
17550 msgstr "Αξίωμα*"
17551
17552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:146
17553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
17554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:141
17555 msgid "Axiom."
17556 msgstr "Αξίωμα."
17557
17558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
17559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
17560 msgid "Condition \\thecondition."
17561 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
17562
17563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:184
17564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
17565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
17566 msgid "Condition*"
17567 msgstr "Συνθήκη*"
17568
17569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:187
17570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:241
17571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
17572 msgid "Condition."
17573 msgstr "Συνθήκη."
17574
17575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:207
17576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
17577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:466
17578 msgid "Note \\thenote."
17579 msgstr "Σημείωση \\thenote."
17580
17581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:282
17583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
17584 msgid "Note*"
17585 msgstr "Σημείωση*"
17586
17587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:227
17588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:285
17589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
17590 msgid "Note."
17591 msgstr "Σημείωση."
17592
17593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
17594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17595 msgid "Notation \\thenotation."
17596 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
17597
17598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
17599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:256
17601 msgid "Notation*"
17602 msgstr "Σημειογραφία*"
17603
17604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
17606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17607 msgid "Notation."
17608 msgstr "Σημειογραφία."
17609
17610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
17612 msgid "Summary \\thesummary."
17613 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
17614
17615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
17617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
17618 msgid "Summary*"
17619 msgstr "Σύνοψη*"
17620
17621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
17622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
17623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:299
17624 msgid "Summary."
17625 msgstr "Σύνοψη."
17626
17627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
17628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
17629 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17630 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
17631
17632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:417
17634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
17635 msgid "Acknowledgement*"
17636 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
17637
17638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
17639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
17640 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17641 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
17642
17643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:462
17645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
17646 msgid "Conclusion*"
17647 msgstr "Συμπέρασμα*"
17648
17649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:465
17651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
17652 msgid "Conclusion."
17653 msgstr "Συμπέρασμα."
17654
17655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
17657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
17658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:437
17659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:440
17660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
17662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
17663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:516
17664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:519
17665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:396
17666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
17667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:409
17668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:426
17669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:429
17670 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
17671 msgid "Assumption"
17672 msgstr "Υπόθεση"
17673
17674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
17675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
17676 msgid "Assumption \\theassumption."
17677 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
17678
17679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:428
17680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
17681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:417
17682 msgid "Assumption*"
17683 msgstr "Υπόθεση*"
17684
17685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:431
17686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
17687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:420
17688 msgid "Assumption."
17689 msgstr "Υπόθεση."
17690
17691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:468
17692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:551
17693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:456
17694 msgid "Question*"
17695 msgstr "Ερώτημα*"
17696
17697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:471
17698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:554
17699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:459
17700 msgid "Question."
17701 msgstr "Ερώτημα."
17702
17703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17704 #, fuzzy
17705 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17706 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Extended, Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
17707
17708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17709 msgid ""
17710 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17711 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17712 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17713 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17714 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17715 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17716 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17717 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17718 msgstr ""
17719
17720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17721 #, fuzzy
17722 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17723 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
17724
17725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17726 msgid ""
17727 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17728 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17729 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17730 "in both numbered and non-numbered forms."
17731 msgstr ""
17732
17733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17734 msgid "Criterion \\thetheorem."
17735 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
17736
17737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
17738 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17739 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
17740
17741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:121
17742 msgid "Axiom \\thetheorem."
17743 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
17744
17745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
17746 msgid "Condition \\thetheorem."
17747 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
17748
17749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:201
17750 msgid "Note \\thetheorem."
17751 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
17752
17753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
17754 msgid "Notation \\thetheorem."
17755 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
17756
17757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17758 msgid "Summary \\thetheorem."
17759 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
17760
17761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
17762 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17763 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
17764
17765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
17766 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17767 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
17768
17769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:400
17770 msgid "Assumption \\thetheorem."
17771 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
17772
17773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:440
17774 msgid "Question \\thetheorem."
17775 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
17776
17777 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:161 lib/layouts/theorems.inc:161
17778 msgid "Fact \\thetheorem."
17779 msgstr "Γεγονός \\thetheorem."
17780
17781 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17782 msgid "Problem \\thetheorem."
17783 msgstr "Πρόβλημα \\thetheorem."
17784
17785 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:246 lib/layouts/theorems.inc:246
17786 msgid "Exercise \\thetheorem."
17787 msgstr "Άσκηση \\thetheorem."
17788
17789 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:265
17790 msgid "Solution \\thetheorem."
17791 msgstr "Λύση \\thetheorem."
17792
17793 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:285 lib/layouts/theorems.inc:285
17794 msgid "Remark \\thetheorem."
17795 msgstr ""
17796
17797 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:312 lib/layouts/theorems.inc:312
17798 msgid "Claim \\thetheorem."
17799 msgstr "Ισχυρισμός \\thetheorem."
17800
17801 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17802 #, fuzzy
17803 msgid "AMS Theorems"
17804 msgstr "Θεωρήματα"
17805
17806 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17807 msgid ""
17808 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17809 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17810 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17811 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17812 msgstr ""
17813
17814 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17815 #, fuzzy
17816 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17817 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
17818
17819 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17820 msgid ""
17821 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17822 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17823 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17824 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17825 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17826 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17827 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17828 msgstr ""
17829
17830 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17831 msgid "Case (Level 1)"
17832 msgstr ""
17833
17834 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
17835 msgid "Case \\arabic{casei}."
17836 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
17837
17838 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17839 msgid "Case (Level 2)"
17840 msgstr ""
17841
17842 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
17843 msgid "Case \\roman{caseii}."
17844 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
17845
17846 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
17847 msgid "Case (Level 3)"
17848 msgstr ""
17849
17850 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
17851 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17852 msgstr "Περίπτωση \\alph{caseiii}."
17853
17854 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
17855 msgid "Case (Level 4)"
17856 msgstr ""
17857
17858 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
17859 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17860 msgstr "Περίπτωση \\arabic{caseiv}"
17861
17862 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17863 #, fuzzy
17864 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17865 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
17866
17867 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17868 msgid ""
17869 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17870 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17871 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17872 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17873 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17874 msgstr ""
17875
17876 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17877 #, fuzzy
17878 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17879 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
17880
17881 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17882 msgid ""
17883 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17884 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17885 "chapter environment."
17886 msgstr ""
17887
17888 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17889 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17890 msgstr ""
17891
17892 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17893 msgid ""
17894 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17895 "'Additional Theorem Text' argument."
17896 msgstr ""
17897
17898 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17899 msgid "Named Theorem"
17900 msgstr "Επώνυμο Θεώρημα"
17901
17902 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17903 msgid "Named Theorem."
17904 msgstr "Επώνυμο Θεώρημα."
17905
17906 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:197
17907 msgid "Example*"
17908 msgstr "Παράδειγμα*"
17909
17910 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17911 msgid "Problem*"
17912 msgstr "Πρόβλημα*"
17913
17914 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:236
17915 msgid "Exercise*"
17916 msgstr "Άσκηση*"
17917
17918 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:255
17919 msgid "Solution*"
17920 msgstr "Λύση*"
17921
17922 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:301
17923 msgid "Claim*"
17924 msgstr "Ισχυρισμός*"
17925
17926 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17927 msgid "Alternative proof string"
17928 msgstr "Εναλλακτική συμβολοσειρά απόδειξης"
17929
17930 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17931 #, fuzzy
17932 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17933 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
17934
17935 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17936 msgid ""
17937 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17938 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17939 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17940 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17941 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17942 msgstr ""
17943
17944 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17945 #, fuzzy
17946 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17947 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
17948
17949 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17950 msgid ""
17951 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17952 "section start)."
17953 msgstr ""
17954 "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται "
17955 "στην αρχή κάθε τμήματος)."
17956
17957 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
17958 msgid "Conjecture."
17959 msgstr "Εικασία."
17960
17961 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151
17962 msgid "Fact*"
17963 msgstr "Δεδομένο*"
17964
17965 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17966 msgid "Problem."
17967 msgstr "Πρόβλημα."
17968
17969 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:239
17970 msgid "Exercise."
17971 msgstr "Άσκηση."
17972
17973 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
17974 msgid "Solution."
17975 msgstr "Λύση."
17976
17977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:277
17978 msgid "Remark."
17979 msgstr "Παρατήρηση."
17980
17981 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17982 #, fuzzy
17983 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17984 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
17985
17986 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17987 msgid ""
17988 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17989 "using the extended AMS machinery."
17990 msgstr ""
17991
17992 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17993 #, fuzzy
17994 msgid "Standard Theorems"
17995 msgstr "Επώνυμα Θεωρήματα"
17996
17997 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17998 msgid ""
17999 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18000 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18001 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18002 msgstr ""
18003
18004 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
18005 msgid "Name/Title"
18006 msgstr "Όνομα/Τίτλος"
18007
18008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
18009 msgid "Alternative optional name or title"
18010 msgstr "Εναλλακτικό προαιρετικό όνομα ή τίτλος"
18011
18012 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:146
18013 msgid "Prop \\theprop."
18014 msgstr ""
18015
18016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
18017 #, fuzzy
18018 msgid "Prob(lem)"
18019 msgstr "Πρόβλημα"
18020
18021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
18022 msgid "Prob"
18023 msgstr ""
18024
18025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
18026 msgid "\\theprob."
18027 msgstr "\\theprob."
18028
18029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
18030 msgid "Sol"
18031 msgstr ""
18032
18033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
18034 msgid "# [number of Prob]"
18035 msgstr ""
18036
18037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
18038 msgid "Label of Problem"
18039 msgstr "Ετικέτα Προβλήματος"
18040
18041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
18042 msgid "Label of the corresponding problem"
18043 msgstr "Ετικέτα του αντίστοιχου προβλήματος"
18044
18045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:426
18046 msgid "Property \\theproperty."
18047 msgstr "Ιδιότητα \\theproperty."
18048
18049 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18050 msgid "TODO Notes"
18051 msgstr "Σημειώσεις για Εργασίες προς Υλοποίηση"
18052
18053 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18054 msgid ""
18055 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18056 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18057 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18058 "suppresses the output of TODO notes."
18059 msgstr ""
18060
18061 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18062 msgid "TODO"
18063 msgstr ""
18064
18065 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18066 msgid "List of TODOs"
18067 msgstr "Λίστα Εργασιών προς Υλοποίηση"
18068
18069 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18070 msgid "[List of TODOs]"
18071 msgstr ""
18072
18073 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18074 msgid "List of TODOs Heading|s"
18075 msgstr ""
18076
18077 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18078 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18079 msgstr ""
18080
18081 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18082 msgid "TODO Note (Margin)"
18083 msgstr ""
18084
18085 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18086 msgid "TODO (Margin)"
18087 msgstr ""
18088
18089 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18090 msgid "TODO Note Options|s"
18091 msgstr ""
18092
18093 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18094 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18095 msgstr ""
18096
18097 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18098 msgid "TODO Note (inline)"
18099 msgstr ""
18100
18101 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18102 msgid "TODO (Inline)"
18103 msgstr ""
18104
18105 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18106 msgid "Missing Figure"
18107 msgstr "Λείπει Εικόνα"
18108
18109 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18110 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18111 msgstr ""
18112
18113 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18114 msgid "Todo[Inline]"
18115 msgstr ""
18116
18117 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18118 msgid "Todo[margin]"
18119 msgstr ""
18120
18121 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18122 msgid "MissingFigure"
18123 msgstr ""
18124
18125 #: lib/layouts/treport.layout:3
18126 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18127 msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (Κατακόρυφη Γραφή)"
18128
18129 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18130 msgid "Tufte Book"
18131 msgstr ""
18132
18133 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18134 msgid "Sidenote"
18135 msgstr "Πλάγια_σημείωση"
18136
18137 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
18138 msgid "sidenote"
18139 msgstr "πλάγια_σημείωση"
18140
18141 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18142 #, fuzzy
18143 msgid "bibl. entry"
18144 msgstr "βιβλιογραφική καταχώρηση"
18145
18146 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
18147 msgid "Marginnote"
18148 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
18149
18150 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
18151 msgid "marginnote"
18152 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
18153
18154 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
18155 msgid "NewThought"
18156 msgstr ""
18157
18158 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18159 msgid "new thought"
18160 msgstr ""
18161
18162 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
18163 msgid "AllCaps"
18164 msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
18165
18166 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
18167 msgid "allcaps"
18168 msgstr "όλα_κεφαλαία"
18169
18170 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18171 msgid "SmallCaps"
18172 msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
18173
18174 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
18175 msgid "smallcaps"
18176 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
18177
18178 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
18179 msgid "Full Width"
18180 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
18181
18182 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
18183 #, fuzzy
18184 msgid "Margin Figure"
18185 msgstr "Λείπει Εικόνα"
18186
18187 #: lib/layouts/tufte-book.layout:256
18188 #, fuzzy
18189 msgid "Margin Table"
18190 msgstr "Σημειώσεις περιθωρίου"
18191
18192 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
18193 msgid "MarginTable"
18194 msgstr ""
18195
18196 #: lib/layouts/tufte-book.layout:278
18197 msgid "MarginFigure"
18198 msgstr ""
18199
18200 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18201 msgid "Tufte Handout"
18202 msgstr ""
18203
18204 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18205 msgid "Handouts"
18206 msgstr ""
18207
18208 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18209 msgid "Variable-width Minipages"
18210 msgstr "Minipage μεταβλητού-μήκους"
18211
18212 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18213 msgid ""
18214 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18215 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18216 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18217 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18218 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
18219 "side-by-side.lyx."
18220 msgstr ""
18221
18222 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18223 msgid "Minipage (Var. Width)"
18224 msgstr ""
18225
18226 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18227 msgid "Minipage (var.)"
18228 msgstr ""
18229
18230 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18231 msgid "Vert. Adjustment"
18232 msgstr "Κατ. Προσαρμογή"
18233
18234 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18235 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18236 msgstr ""
18237
18238 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18239 msgid "Max. Width"
18240 msgstr "Μέγ. Πλάτος"
18241
18242 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18243 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18244 msgstr ""
18245
18246 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18247 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18248 msgid "Ignore"
18249 msgstr "Παράβλεψη"
18250
18251 #: lib/languages:156
18252 msgid "Afrikaans"
18253 msgstr "Αφρικάανς"
18254
18255 #: lib/languages:168
18256 msgid "Albanian"
18257 msgstr "Αλβανικά"
18258
18259 #: lib/languages:188
18260 msgid "English (USA)"
18261 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
18262
18263 #: lib/languages:202
18264 msgid "Amharic"
18265 msgstr ""
18266
18267 #: lib/languages:212
18268 msgid "Greek (ancient)"
18269 msgstr "Ελληνικά (αρχαία)"
18270
18271 #: lib/languages:232
18272 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18273 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
18274
18275 #: lib/languages:244
18276 msgid "Arabic (Arabi)"
18277 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
18278
18279 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18280 msgid "Armenian"
18281 msgstr "Αρμένικα"
18282
18283 #: lib/languages:287
18284 msgid "Asturian"
18285 msgstr ""
18286
18287 #: lib/languages:297
18288 msgid "English (Australia)"
18289 msgstr "Αγγλικά (Αυστραλία)"
18290
18291 #: lib/languages:312
18292 msgid "German (Austria, old spelling)"
18293 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
18294
18295 #: lib/languages:327
18296 msgid "German (Austria)"
18297 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
18298
18299 #: lib/languages:340
18300 msgid "Azerbaijani"
18301 msgstr ""
18302
18303 #: lib/languages:356
18304 msgid "Indonesian"
18305 msgstr "Ινδονησιακά"
18306
18307 #: lib/languages:368
18308 msgid "Malay"
18309 msgstr "Μαλαισιανά"
18310
18311 #: lib/languages:378
18312 msgid "Basque"
18313 msgstr "Βασκικά"
18314
18315 #: lib/languages:395
18316 msgid "Belarusian"
18317 msgstr "Λευκορωσικά"
18318
18319 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18320 msgid "Bengali"
18321 msgstr ""
18322
18323 #: lib/languages:418
18324 msgid "Bosnian"
18325 msgstr "Βοσνιακά"
18326
18327 #: lib/languages:429
18328 msgid "Portuguese (Brazil)"
18329 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
18330
18331 #: lib/languages:443
18332 msgid "Breton"
18333 msgstr "Βρετονικά"
18334
18335 #: lib/languages:454
18336 msgid "English (UK)"
18337 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
18338
18339 #: lib/languages:467
18340 msgid "Bulgarian"
18341 msgstr "Βουλγαρικά"
18342
18343 #: lib/languages:481
18344 msgid "English (Canada)"
18345 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
18346
18347 #: lib/languages:494
18348 msgid "French (Canada)"
18349 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
18350
18351 #: lib/languages:507
18352 msgid "Catalan"
18353 msgstr "Καταλανικά"
18354
18355 #: lib/languages:521
18356 msgid "Chinese (simplified)"
18357 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
18358
18359 #: lib/languages:533
18360 msgid "Chinese (traditional)"
18361 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
18362
18363 #: lib/languages:545
18364 msgid "Church Slavonic"
18365 msgstr ""
18366
18367 #: lib/languages:558
18368 msgid "Coptic"
18369 msgstr ""
18370
18371 #: lib/languages:565
18372 msgid "Croatian"
18373 msgstr "Κροατικά"
18374
18375 #: lib/languages:577
18376 msgid "Czech"
18377 msgstr "Τσέχικα"
18378
18379 #: lib/languages:591
18380 msgid "Danish"
18381 msgstr "Δανικά"
18382
18383 #: lib/languages:605
18384 msgid "Divehi (Maldivian)"
18385 msgstr ""
18386
18387 #: lib/languages:613
18388 msgid "Dutch"
18389 msgstr "Ολλανδικά"
18390
18391 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
18392 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:67
18393 msgid "English"
18394 msgstr "Αγγλικά"
18395
18396 #: lib/languages:643
18397 msgid "Esperanto"
18398 msgstr "Εσπεράντο"
18399
18400 #: lib/languages:655
18401 msgid "Estonian"
18402 msgstr "Εσθονικά"
18403
18404 #: lib/languages:672
18405 msgid "Farsi"
18406 msgstr "Φαρσί"
18407
18408 #: lib/languages:689
18409 msgid "Finnish"
18410 msgstr "Φινλανδικά"
18411
18412 #: lib/languages:702
18413 msgid "French"
18414 msgstr "Γαλλικά"
18415
18416 #: lib/languages:715
18417 msgid "Friulian"
18418 msgstr ""
18419
18420 #: lib/languages:727
18421 msgid "Galician"
18422 msgstr "Γαλικιακά"
18423
18424 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18425 msgid "Georgian"
18426 msgstr ""
18427
18428 #: lib/languages:755
18429 msgid "German (old spelling)"
18430 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
18431
18432 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
18433 msgid "German"
18434 msgstr "Γερμανικά"
18435
18436 #: lib/languages:787
18437 msgid "German (Switzerland)"
18438 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
18439
18440 #: lib/languages:803
18441 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18442 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία, παλαιός συλλαβισμός)"
18443
18444 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:636
18445 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18446 msgid "Greek"
18447 msgstr "Ελληνικά"
18448
18449 #: lib/languages:832
18450 msgid "Greek (polytonic)"
18451 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
18452
18453 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18454 msgid "Hebrew"
18455 msgstr "Εβραϊκά"
18456
18457 #: lib/languages:873
18458 msgid "Hindi"
18459 msgstr ""
18460
18461 #: lib/languages:894
18462 msgid "Icelandic"
18463 msgstr "Ισλανδικά"
18464
18465 #: lib/languages:908
18466 msgid "Interlingua"
18467 msgstr ""
18468
18469 #: lib/languages:920
18470 msgid "Irish"
18471 msgstr "Ιρλανδικά"
18472
18473 #: lib/languages:931
18474 msgid "Italian"
18475 msgstr "Ιταλικά"
18476
18477 #: lib/languages:946
18478 msgid "Japanese"
18479 msgstr "Ιαπωνικά"
18480
18481 #: lib/languages:960
18482 msgid "Japanese (CJK)"
18483 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
18484
18485 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18486 msgid "Kannada"
18487 msgstr ""
18488
18489 #: lib/languages:981
18490 msgid "Kazakh"
18491 msgstr "Κοζακικά"
18492
18493 #: lib/languages:990
18494 msgid "Khmer"
18495 msgstr ""
18496
18497 #: lib/languages:998
18498 msgid "Korean"
18499 msgstr "Κορεάτικα"
18500
18501 #: lib/languages:1019
18502 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18503 msgstr ""
18504
18505 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18506 msgid "Lao"
18507 msgstr ""
18508
18509 #: lib/languages:1057
18510 msgid "Latvian"
18511 msgstr "Λεττονικά"
18512
18513 #: lib/languages:1071
18514 msgid "Lithuanian"
18515 msgstr "Λιθουανικά"
18516
18517 #: lib/languages:1103
18518 msgid "Lower Sorbian"
18519 msgstr "Κάτω Σορβικά"
18520
18521 #: lib/languages:1115
18522 msgid "Hungarian"
18523 msgstr "Ουγγρικά"
18524
18525 #: lib/languages:1128
18526 msgid "Macedonian"
18527 msgstr ""
18528
18529 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18530 msgid "Malayalam"
18531 msgstr ""
18532
18533 #: lib/languages:1152
18534 msgid "Marathi"
18535 msgstr ""
18536
18537 #: lib/languages:1162
18538 msgid "Mongolian"
18539 msgstr "Μογγολικά"
18540
18541 #: lib/languages:1174
18542 msgid "English (New Zealand)"
18543 msgstr "Αγγλικά (Νέα Ζηλανδία)"
18544
18545 #: lib/languages:1187
18546 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18547 msgstr ""
18548
18549 #: lib/languages:1216
18550 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18551 msgstr ""
18552
18553 #: lib/languages:1230
18554 msgid "Occitan"
18555 msgstr ""
18556
18557 #: lib/languages:1242
18558 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18559 msgstr ""
18560
18561 #: lib/languages:1252
18562 msgid "Piedmontese"
18563 msgstr ""
18564
18565 #: lib/languages:1264
18566 msgid "Polish"
18567 msgstr "Πολωνικά"
18568
18569 #: lib/languages:1277
18570 msgid "Portuguese"
18571 msgstr "Πορτογαλικά"
18572
18573 #: lib/languages:1290
18574 msgid "Romanian"
18575 msgstr "Ρουμάνικα"
18576
18577 #: lib/languages:1303
18578 msgid "Romansh"
18579 msgstr ""
18580
18581 #: lib/languages:1315
18582 msgid "Russian"
18583 msgstr "Ρωσικά"
18584
18585 #: lib/languages:1331
18586 msgid "North Sami"
18587 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
18588
18589 #: lib/languages:1342
18590 msgid "Sanskrit"
18591 msgstr ""
18592
18593 #: lib/languages:1352
18594 msgid "Scottish"
18595 msgstr "Σκωτσέζικα"
18596
18597 #: lib/languages:1368
18598 msgid "Serbian"
18599 msgstr "Σέρβικα"
18600
18601 #: lib/languages:1385
18602 msgid "Serbian (Latin)"
18603 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
18604
18605 #: lib/languages:1398
18606 msgid "Slovak"
18607 msgstr "Σλοβάκικα"
18608
18609 #: lib/languages:1412
18610 msgid "Slovene"
18611 msgstr "Σλοβένικα"
18612
18613 #: lib/languages:1424
18614 msgid "Spanish"
18615 msgstr "Ισπανικά"
18616
18617 #: lib/languages:1441
18618 msgid "Spanish (Mexico)"
18619 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
18620
18621 #: lib/languages:1456
18622 msgid "Swedish"
18623 msgstr "Σουηδικά"
18624
18625 #: lib/languages:1470
18626 msgid "Syriac"
18627 msgstr ""
18628
18629 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18630 msgid "Tamil"
18631 msgstr ""
18632
18633 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18634 msgid "Telugu"
18635 msgstr ""
18636
18637 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18638 msgid "Thai"
18639 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
18640
18641 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18642 msgid "Tibetan"
18643 msgstr ""
18644
18645 #: lib/languages:1538
18646 msgid "Turkish"
18647 msgstr "Τουρκικά"
18648
18649 #: lib/languages:1554
18650 msgid "Turkmen"
18651 msgstr ""
18652
18653 #: lib/languages:1565
18654 msgid "Ukrainian"
18655 msgstr "Ουκρανικά"
18656
18657 #: lib/languages:1579
18658 msgid "Upper Sorbian"
18659 msgstr "Άνω Σορβικά"
18660
18661 #: lib/languages:1592
18662 msgid "Urdu"
18663 msgstr ""
18664
18665 #: lib/languages:1601
18666 msgid "Vietnamese"
18667 msgstr "Βιετναμέζικα"
18668
18669 #: lib/languages:1613
18670 msgid "Welsh"
18671 msgstr "Ουαλικά"
18672
18673 #: lib/latexfonts:94
18674 msgid "AE (Almost European)"
18675 msgstr "ΣΕ (Σχεδόν Ευρωπαϊκά)"
18676
18677 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18678 msgid "Bera Serif"
18679 msgstr ""
18680
18681 #: lib/latexfonts:116
18682 msgid "Bookman"
18683 msgstr ""
18684
18685 #: lib/latexfonts:122
18686 msgid "Concrete Roman"
18687 msgstr ""
18688
18689 #: lib/latexfonts:129
18690 msgid "Zapf Chancery"
18691 msgstr ""
18692
18693 #: lib/latexfonts:135
18694 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18695 msgstr ""
18696
18697 #: lib/latexfonts:141
18698 msgid "Crimson (Cochineal)"
18699 msgstr ""
18700
18701 #: lib/latexfonts:150
18702 msgid "Crimson"
18703 msgstr ""
18704
18705 #: lib/latexfonts:156
18706 msgid "Computer Modern Roman"
18707 msgstr ""
18708
18709 #: lib/latexfonts:164
18710 msgid "Crimson Pro"
18711 msgstr ""
18712
18713 #: lib/latexfonts:175
18714 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18715 msgstr ""
18716
18717 #: lib/latexfonts:186
18718 msgid "Crimson Pro (Light)"
18719 msgstr ""
18720
18721 #: lib/latexfonts:197
18722 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18723 msgstr ""
18724
18725 #: lib/latexfonts:208
18726 msgid "DejaVu Serif"
18727 msgstr ""
18728
18729 #: lib/latexfonts:214
18730 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18731 msgstr ""
18732
18733 #: lib/latexfonts:225
18734 msgid "IBM Plex Serif"
18735 msgstr ""
18736
18737 #: lib/latexfonts:232
18738 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18739 msgstr ""
18740
18741 #: lib/latexfonts:240
18742 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18743 msgstr ""
18744
18745 #: lib/latexfonts:248
18746 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18747 msgstr ""
18748
18749 #: lib/latexfonts:256
18750 msgid "Source Serif Pro"
18751 msgstr ""
18752
18753 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
18754 msgid "URW Garamond"
18755 msgstr ""
18756
18757 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
18758 #: lib/latexfonts:315
18759 msgid "Libertine"
18760 msgstr ""
18761
18762 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
18763 msgid "Libertinus"
18764 msgstr ""
18765
18766 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
18767 msgid "Latin Modern Roman"
18768 msgstr ""
18769
18770 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
18771 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18772 msgstr ""
18773
18774 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
18775 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18776 msgstr ""
18777
18778 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
18779 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18780 msgstr ""
18781
18782 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
18783 msgid "Minion Pro"
18784 msgstr ""
18785
18786 #: lib/latexfonts:436
18787 msgid "New Century Schoolbook"
18788 msgstr ""
18789
18790 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
18791 msgid "Noto Serif"
18792 msgstr ""
18793
18794 #: lib/latexfonts:459
18795 msgid "Noto Serif (Medium)"
18796 msgstr ""
18797
18798 #: lib/latexfonts:469
18799 msgid "Noto Serif (Thin)"
18800 msgstr ""
18801
18802 #: lib/latexfonts:479
18803 #, fuzzy
18804 msgid "Noto Serif (Light)"
18805 msgstr "Κάτω δεξιά"
18806
18807 #: lib/latexfonts:489
18808 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18809 msgstr ""
18810
18811 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
18812 #: lib/latexfonts:533
18813 msgid "Palatino"
18814 msgstr ""
18815
18816 #: lib/latexfonts:539
18817 msgid "PT Serif"
18818 msgstr ""
18819
18820 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
18821 msgid "Times Roman"
18822 msgstr ""
18823
18824 #: lib/latexfonts:575
18825 msgid "TeX Gyre Bonum"
18826 msgstr ""
18827
18828 #: lib/latexfonts:581
18829 msgid "TeX Gyre Chorus"
18830 msgstr ""
18831
18832 #: lib/latexfonts:587
18833 msgid "TeX Gyre Pagella"
18834 msgstr ""
18835
18836 #: lib/latexfonts:593
18837 msgid "TeX Gyre Schola"
18838 msgstr ""
18839
18840 #: lib/latexfonts:599
18841 msgid "TeX Gyre Termes"
18842 msgstr ""
18843
18844 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
18845 msgid "Utopia (Fourier)"
18846 msgstr ""
18847
18848 #: lib/latexfonts:639
18849 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18850 msgstr ""
18851
18852 #: lib/latexfonts:651
18853 msgid "Avant Garde"
18854 msgstr ""
18855
18856 #: lib/latexfonts:657
18857 msgid "Bera Sans"
18858 msgstr ""
18859
18860 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
18861 msgid "Biolinum"
18862 msgstr ""
18863
18864 #: lib/latexfonts:694
18865 msgid "Cantarell"
18866 msgstr ""
18867
18868 #: lib/latexfonts:705
18869 msgid "Chivo (Thin)"
18870 msgstr ""
18871
18872 #: lib/latexfonts:716
18873 msgid "Chivo (Light)"
18874 msgstr ""
18875
18876 #: lib/latexfonts:727
18877 msgid "Chivo"
18878 msgstr ""
18879
18880 #: lib/latexfonts:737
18881 #, fuzzy
18882 msgid "Chivo (Medium)"
18883 msgstr "Μεσαία"
18884
18885 #: lib/latexfonts:748
18886 msgid "CM Bright"
18887 msgstr ""
18888
18889 #: lib/latexfonts:755
18890 msgid "Computer Modern Sans"
18891 msgstr ""
18892
18893 #: lib/latexfonts:762
18894 msgid "DejaVu Sans"
18895 msgstr ""
18896
18897 #: lib/latexfonts:769
18898 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18899 msgstr ""
18900
18901 #: lib/latexfonts:776
18902 msgid "Fira Sans"
18903 msgstr ""
18904
18905 #: lib/latexfonts:787
18906 msgid "Fira Sans (Book)"
18907 msgstr ""
18908
18909 #: lib/latexfonts:799
18910 msgid "Fira Sans (Light)"
18911 msgstr ""
18912
18913 #: lib/latexfonts:811
18914 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18915 msgstr ""
18916
18917 #: lib/latexfonts:823
18918 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18919 msgstr ""
18920
18921 #: lib/latexfonts:835
18922 msgid "Fira Sans (Thin)"
18923 msgstr ""
18924
18925 #: lib/latexfonts:847
18926 msgid "IBM Plex Sans"
18927 msgstr ""
18928
18929 #: lib/latexfonts:855
18930 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18931 msgstr ""
18932
18933 #: lib/latexfonts:864
18934 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18935 msgstr ""
18936
18937 #: lib/latexfonts:873
18938 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18939 msgstr ""
18940
18941 #: lib/latexfonts:882
18942 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18943 msgstr ""
18944
18945 #: lib/latexfonts:891
18946 #, fuzzy
18947 msgid "Source Sans Pro"
18948 msgstr "Προβολή Κώδικα|Κ"
18949
18950 #: lib/latexfonts:900
18951 msgid "Helvetica"
18952 msgstr ""
18953
18954 #: lib/latexfonts:908
18955 msgid "Iwona"
18956 msgstr ""
18957
18958 #: lib/latexfonts:915
18959 msgid "Iwona (Light)"
18960 msgstr ""
18961
18962 #: lib/latexfonts:922
18963 msgid "Iwona (Condensed)"
18964 msgstr ""
18965
18966 #: lib/latexfonts:929
18967 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18968 msgstr ""
18969
18970 #: lib/latexfonts:936
18971 msgid "Kurier"
18972 msgstr ""
18973
18974 #: lib/latexfonts:943
18975 msgid "Kurier (Light)"
18976 msgstr ""
18977
18978 #: lib/latexfonts:950
18979 msgid "Kurier (Condensed)"
18980 msgstr ""
18981
18982 #: lib/latexfonts:957
18983 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18984 msgstr ""
18985
18986 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
18987 msgid "Libertinus Sans"
18988 msgstr ""
18989
18990 #: lib/latexfonts:982
18991 msgid "Latin Modern Sans"
18992 msgstr ""
18993
18994 #: lib/latexfonts:989
18995 msgid "Noto Sans"
18996 msgstr ""
18997
18998 #: lib/latexfonts:999
18999 msgid "Noto Sans (Medium)"
19000 msgstr ""
19001
19002 #: lib/latexfonts:1010
19003 msgid "Noto Sans (Thin)"
19004 msgstr ""
19005
19006 #: lib/latexfonts:1021
19007 msgid "Noto Sans (Light)"
19008 msgstr ""
19009
19010 #: lib/latexfonts:1032
19011 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19012 msgstr ""
19013
19014 #: lib/latexfonts:1043
19015 msgid "PT Sans"
19016 msgstr ""
19017
19018 #: lib/latexfonts:1051
19019 msgid "TeX Gyre Adventor"
19020 msgstr ""
19021
19022 #: lib/latexfonts:1057
19023 msgid "TeX Gyre Heros"
19024 msgstr ""
19025
19026 #: lib/latexfonts:1063
19027 msgid "URW Classico (Optima)"
19028 msgstr ""
19029
19030 #: lib/latexfonts:1074
19031 msgid "Bera Mono"
19032 msgstr ""
19033
19034 #: lib/latexfonts:1082
19035 msgid "CM Typewriter Light"
19036 msgstr ""
19037
19038 #: lib/latexfonts:1089
19039 msgid "Computer Modern Typewriter"
19040 msgstr ""
19041
19042 #: lib/latexfonts:1096
19043 msgid "Courier"
19044 msgstr ""
19045
19046 #: lib/latexfonts:1103
19047 msgid "DejaVu Sans Mono"
19048 msgstr ""
19049
19050 #: lib/latexfonts:1110
19051 msgid "Fira Mono"
19052 msgstr ""
19053
19054 #: lib/latexfonts:1121
19055 msgid "IBM Plex Mono"
19056 msgstr ""
19057
19058 #: lib/latexfonts:1129
19059 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19060 msgstr ""
19061
19062 #: lib/latexfonts:1138
19063 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19064 msgstr ""
19065
19066 #: lib/latexfonts:1147
19067 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19068 msgstr ""
19069
19070 #: lib/latexfonts:1156
19071 msgid "Source Code Pro"
19072 msgstr ""
19073
19074 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19075 msgid "Libertine Mono"
19076 msgstr ""
19077
19078 #: lib/latexfonts:1180
19079 msgid "Libertinus Mono"
19080 msgstr ""
19081
19082 #: lib/latexfonts:1188
19083 msgid "Latin Modern Typewriter"
19084 msgstr ""
19085
19086 #: lib/latexfonts:1195
19087 msgid "LuxiMono"
19088 msgstr ""
19089
19090 #: lib/latexfonts:1202
19091 msgid "Noto Mono"
19092 msgstr ""
19093
19094 #: lib/latexfonts:1211
19095 msgid "PT Mono"
19096 msgstr ""
19097
19098 #: lib/latexfonts:1219
19099 msgid "TeX Gyre Cursor"
19100 msgstr ""
19101
19102 #: lib/latexfonts:1225
19103 msgid "TX Typewriter"
19104 msgstr ""
19105
19106 #: lib/latexfonts:1237
19107 msgid "Crimson (New TX)"
19108 msgstr ""
19109
19110 #: lib/latexfonts:1245
19111 msgid "Euler VM"
19112 msgstr ""
19113
19114 #: lib/latexfonts:1251
19115 msgid "URW Garamond (New TX)"
19116 msgstr ""
19117
19118 #: lib/latexfonts:1259
19119 msgid "Iwona (Math)"
19120 msgstr ""
19121
19122 #: lib/latexfonts:1272
19123 msgid "Kurier (Math)"
19124 msgstr ""
19125
19126 #: lib/latexfonts:1285
19127 msgid "Libertine (New TX)"
19128 msgstr ""
19129
19130 #: lib/latexfonts:1293
19131 msgid "Libertinus Math"
19132 msgstr ""
19133
19134 #: lib/latexfonts:1300
19135 msgid "Minion Pro (New TX)"
19136 msgstr ""
19137
19138 #: lib/latexfonts:1309
19139 msgid "Times Roman (New TX)"
19140 msgstr ""
19141
19142 #: lib/encodings:55
19143 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19144 msgstr ""
19145
19146 #: lib/encodings:59
19147 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19148 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
19149
19150 #: lib/encodings:62
19151 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19152 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
19153
19154 #: lib/encodings:65
19155 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19156 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
19157
19158 #: lib/encodings:68
19159 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19160 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
19161
19162 #: lib/encodings:71
19163 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19164 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
19165
19166 #: lib/encodings:75
19167 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19168 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
19169
19170 #: lib/encodings:79
19171 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19172 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
19173
19174 #: lib/encodings:83
19175 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19176 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
19177
19178 #: lib/encodings:86
19179 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19180 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
19181
19182 #: lib/encodings:89
19183 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19184 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
19185
19186 #: lib/encodings:92
19187 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19188 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
19189
19190 #: lib/encodings:95
19191 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19192 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
19193
19194 #: lib/encodings:98
19195 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19196 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
19197
19198 #: lib/encodings:101
19199 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19200 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
19201
19202 #: lib/encodings:104
19203 msgid "DOS (CP 437)"
19204 msgstr ""
19205
19206 #: lib/encodings:108
19207 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19208 msgstr ""
19209
19210 #: lib/encodings:111
19211 msgid "Western European (CP 850)"
19212 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
19213
19214 #: lib/encodings:114
19215 msgid "Central European (CP 852)"
19216 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
19217
19218 #: lib/encodings:118
19219 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19220 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
19221
19222 #: lib/encodings:123
19223 msgid "Western European (CP 858)"
19224 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
19225
19226 #: lib/encodings:126
19227 msgid "Hebrew (CP 862)"
19228 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
19229
19230 #: lib/encodings:129
19231 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19232 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
19233
19234 #: lib/encodings:133
19235 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19236 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
19237
19238 #: lib/encodings:136
19239 msgid "Central European (CP 1250)"
19240 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
19241
19242 #: lib/encodings:140
19243 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19244 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
19245
19246 #: lib/encodings:144
19247 msgid "Western European (CP 1252)"
19248 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
19249
19250 #: lib/encodings:147
19251 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19252 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
19253
19254 #: lib/encodings:151
19255 msgid "Arabic (CP 1256)"
19256 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
19257
19258 #: lib/encodings:154
19259 msgid "Baltic (CP 1257)"
19260 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
19261
19262 #: lib/encodings:158
19263 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19264 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
19265
19266 #: lib/encodings:162
19267 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19268 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
19269
19270 #: lib/encodings:166
19271 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19272 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
19273
19274 #: lib/encodings:170
19275 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19276 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
19277
19278 #: lib/encodings:182
19279 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19280 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά) (Big5)"
19281
19282 #: lib/encodings:192
19283 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19284 msgstr "Ιαπωνικά (CJK) (SJIS)"
19285
19286 #: lib/encodings:199
19287 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19288 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
19289
19290 #: lib/encodings:203
19291 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19292 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
19293
19294 #: lib/encodings:207
19295 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19296 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
19297
19298 #: lib/encodings:211
19299 msgid "Korean (EUC-KR)"
19300 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
19301
19302 #: lib/encodings:215
19303 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19304 msgstr ""
19305
19306 #: lib/encodings:219
19307 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19308 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
19309
19310 #: lib/encodings:223
19311 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19312 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
19313
19314 #: lib/encodings:230
19315 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19316 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (EUC-JP)"
19317
19318 #: lib/encodings:232
19319 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19320 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (JIS)"
19321
19322 #: lib/encodings:234
19323 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19324 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (SJIS)"
19325
19326 #: lib/encodings:236
19327 #, fuzzy
19328 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19329 msgstr "Ιαπωνικά"
19330
19331 #: lib/encodings:242
19332 #, fuzzy
19333 msgid "Direct"
19334 msgstr "Κατάλογος"
19335
19336 #: lib/encodings:246
19337 msgid "ASCII"
19338 msgstr ""
19339
19340 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:488
19341 msgid "Array Environment|y"
19342 msgstr ""
19343
19344 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:489
19345 msgid "Cases Environment|C"
19346 msgstr ""
19347
19348 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:490
19349 msgid "Aligned Environment|l"
19350 msgstr ""
19351
19352 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:491
19353 msgid "AlignedAt Environment|v"
19354 msgstr ""
19355
19356 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:492
19357 msgid "Gathered Environment|h"
19358 msgstr ""
19359
19360 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:493
19361 msgid "Split Environment|S"
19362 msgstr ""
19363
19364 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:495
19365 msgid "Delimiters...|r"
19366 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
19367
19368 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:496
19369 msgid "Matrix...|x"
19370 msgstr "Μητρείο...|Μ"
19371
19372 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:497
19373 msgid "Macro|o"
19374 msgstr "Μακροεντολή|κ"
19375
19376 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:481
19377 msgid "AMS align Environment|a"
19378 msgstr ""
19379
19380 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:482
19381 msgid "AMS alignat Environment|t"
19382 msgstr ""
19383
19384 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:483
19385 msgid "AMS flalign Environment|f"
19386 msgstr ""
19387
19388 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:484
19389 msgid "AMS gather Environment|g"
19390 msgstr ""
19391
19392 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:485
19393 msgid "AMS multline Environment|m"
19394 msgstr ""
19395
19396 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:477
19397 msgid "Inline Formula|I"
19398 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
19399
19400 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19401 msgid "Displayed Formula|D"
19402 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
19403
19404 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:480
19405 msgid "Eqnarray Environment|E"
19406 msgstr ""
19407
19408 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19409 msgid "AMS Environment|A"
19410 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
19411
19412 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19413 msgid "Number Whole Formula|N"
19414 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
19415
19416 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19417 msgid "Number This Line|u"
19418 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
19419
19420 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19421 msgid "Equation Label|L"
19422 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
19423
19424 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19425 msgid "Copy as Reference|R"
19426 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
19427
19428 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:108
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1548
19430 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
19431 msgid "Cut"
19432 msgstr "Αποκοπή"
19433
19434 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:109
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:2220
19436 msgid "Copy"
19437 msgstr "Αντιγραφή"
19438
19439 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:110
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1493
19441 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:428 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1560
19442 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:533
19443 msgid "Paste"
19444 msgstr "Επικόλληση"
19445
19446 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:111
19447 msgid "Paste Recent|e"
19448 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
19449
19450 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19451 msgid "Insert|s"
19452 msgstr "Εισαγωγή|σ"
19453
19454 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19455 msgid "Split Cell|C"
19456 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
19457
19458 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19459 #, fuzzy
19460 msgid "Rows & Columns| "
19461 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
19462
19463 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19464 msgid "Add Line Above|o"
19465 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
19466
19467 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19468 msgid "Add Line Below|B"
19469 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
19470
19471 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19472 msgid "Delete Line Above|v"
19473 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
19474
19475 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19476 msgid "Delete Line Below|w"
19477 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
19478
19479 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19480 msgid "Add Line to Left"
19481 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
19482
19483 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19484 msgid "Add Line to Right"
19485 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
19486
19487 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19488 msgid "Delete Line to Left"
19489 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
19490
19491 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19492 msgid "Delete Line to Right"
19493 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
19494
19495 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19496 msgid "Show Math Toolbar"
19497 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
19498
19499 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19500 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19501 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
19502
19503 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19504 msgid "Show Table Toolbar"
19505 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
19506
19507 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19508 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19509 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
19510
19511 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
19512 msgid "Next Cross-Reference|N"
19513 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
19514
19515 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19516 msgid "Go to Label|G"
19517 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
19518
19519 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19520 msgid "<Reference>|R"
19521 msgstr "<Αναφορά>|Α"
19522
19523 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19524 msgid "(<Reference>)|e"
19525 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
19526
19527 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19528 msgid "<Page>|P"
19529 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
19530
19531 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19532 msgid "On Page <Page>|O"
19533 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
19534
19535 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19536 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19537 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
19538
19539 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19540 msgid "Formatted Reference|t"
19541 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
19542
19543 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19544 msgid "Textual Reference|x"
19545 msgstr "Αναφορά Κειμένου|κ"
19546
19547 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19548 #, fuzzy
19549 msgid "Label Only|L"
19550 msgstr "Μόνο Ετικέτα"
19551
19552 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
19553 msgid "Plural|a"
19554 msgstr ""
19555
19556 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
19557 #, fuzzy
19558 msgid "Capitalize|C"
19559 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
19560
19561 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
19562 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
19563 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
19564 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
19565 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
19566 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:439
19567 #: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:504
19568 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:539
19569 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:557
19570 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdcontext.inc:573
19571 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:594
19572 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:625
19573 #: lib/ui/stdcontext.inc:633 lib/ui/stdcontext.inc:679
19574 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:576
19575 msgid "Settings...|S"
19576 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
19577
19578 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
19579 msgid "Go Back|G"
19580 msgstr ""
19581
19582 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:525
19583 msgid "Copy as Reference|C"
19584 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
19585
19586 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
19587 #, fuzzy
19588 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
19589 msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
19590
19591 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
19592 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19593 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
19594
19595 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
19596 msgid "Open Inset|O"
19597 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
19598
19599 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
19600 msgid "Close Inset|C"
19601 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
19602
19603 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
19604 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:641
19605 msgid "Dissolve Inset|D"
19606 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
19607
19608 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
19609 msgid "Show Label|L"
19610 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
19611
19612 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
19613 msgid "Frameless|l"
19614 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
19615
19616 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:527
19617 msgid "Simple Frame|F"
19618 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
19619
19620 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
19621 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19622 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
19623
19624 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
19625 msgid "Oval, Thin|a"
19626 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
19627
19628 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
19629 msgid "Oval, Thick|v"
19630 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
19631
19632 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
19633 msgid "Drop Shadow|w"
19634 msgstr "Με σκιά|Σ"
19635
19636 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
19637 msgid "Shaded Background|B"
19638 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
19639
19640 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:532
19641 msgid "Double Frame|u"
19642 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
19643
19644 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:536
19645 msgid "LyX Note|N"
19646 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
19647
19648 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19649 msgid "Comment|m"
19650 msgstr "Σχόλιο|χ"
19651
19652 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:538
19653 msgid "Greyed Out|G"
19654 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
19655
19656 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
19657 msgid "Open All Notes|A"
19658 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
19659
19660 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
19661 msgid "Close All Notes|l"
19662 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
19663
19664 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
19665 msgid "Phantom|P"
19666 msgstr "Φάντασμα|Φ"
19667
19668 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
19669 msgid "Horizontal Phantom|H"
19670 msgstr "Οριζόντιο Φάντασμα|Ο"
19671
19672 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:550
19673 msgid "Vertical Phantom|V"
19674 msgstr "Κατακόρυφο Φάντασμα|Κ"
19675
19676 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdmenus.inc:455
19677 msgid "Interword Space|w"
19678 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
19679
19680 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
19681 msgid "Protected Space|o"
19682 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
19683
19684 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19685 msgid "Visible Space|a"
19686 msgstr "Ορατό Διάστημα|α"
19687
19688 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
19689 msgid "Thin Space|T"
19690 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
19691
19692 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
19693 msgid "Medium Space|M"
19694 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
19695
19696 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
19697 #, fuzzy
19698 msgid "Thick Space|i"
19699 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
19700
19701 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
19702 msgid "Negative Thin Space|N"
19703 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
19704
19705 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
19706 #, fuzzy
19707 msgid "Negative Medium Space|v"
19708 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
19709
19710 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
19711 #, fuzzy
19712 msgid "Negative Thick Space|h"
19713 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
19714
19715 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:280
19716 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19717 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
19718
19719 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19720 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19721 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
19722
19723 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
19724 msgid "Quad Space|Q"
19725 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
19726
19727 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:282
19728 msgid "Double Quad Space|u"
19729 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
19730
19731 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
19732 msgid "Horizontal Fill|F"
19733 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
19734
19735 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
19736 #, fuzzy
19737 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
19738 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
19739
19740 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
19741 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19742 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
19743
19744 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
19745 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19746 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
19747
19748 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
19749 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19750 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
19751
19752 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
19753 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19754 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
19755
19756 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
19757 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19758 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
19759
19760 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
19761 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19762 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
19763
19764 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
19765 msgid "Custom Length|C"
19766 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
19767
19768 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
19769 msgid "DefSkip|D"
19770 msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
19771
19772 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
19773 msgid "SmallSkip|S"
19774 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
19775
19776 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
19777 msgid "MedSkip|M"
19778 msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
19779
19780 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
19781 msgid "BigSkip|B"
19782 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
19783
19784 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
19785 #, fuzzy
19786 msgid "Half line height|H"
19787 msgstr "Βάση δεξιά"
19788
19789 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
19790 #, fuzzy
19791 msgid "Line height|L"
19792 msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
19793
19794 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
19795 msgid "VFill|F"
19796 msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
19797
19798 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
19799 msgid "Custom|C"
19800 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
19801
19802 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
19803 msgid "Settings...|e"
19804 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
19805
19806 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:588
19807 msgid "Include|c"
19808 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
19809
19810 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:589
19811 msgid "Input|p"
19812 msgstr "Είσοδος|δ"
19813
19814 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:590
19815 msgid "Verbatim|V"
19816 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
19817
19818 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:591
19819 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19820 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
19821
19822 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:592
19823 msgid "Listing|L"
19824 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
19825
19826 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:596
19827 msgid "Edit Included File...|E"
19828 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
19829
19830 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
19831 msgid "New Page|N"
19832 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
19833
19834 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
19835 msgid "Page Break|a"
19836 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
19837
19838 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
19839 #, fuzzy
19840 msgid "No Page Break|g"
19841 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
19842
19843 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
19844 msgid "Clear Page|C"
19845 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
19846
19847 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:472
19848 msgid "Clear Double Page|D"
19849 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
19850
19851 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:465
19852 msgid "Ragged Line Break|R"
19853 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
19854
19855 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:466
19856 msgid "Justified Line Break|J"
19857 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
19858
19859 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19860 msgid "Plain Separator|P"
19861 msgstr "Απλό Διαχωριστικό|Α"
19862
19863 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
19864 msgid "Paragraph Break|B"
19865 msgstr "Αλλαγή Παραγράφου|Π"
19866
19867 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
19868 #, fuzzy
19869 msgid "Edit Externally..."
19870 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
19871
19872 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
19873 #, fuzzy
19874 msgid "End Editing Externally..."
19875 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
19876
19877 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
19878 #, fuzzy
19879 msgid "Split Inset|t"
19880 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
19881
19882 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
19883 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19884 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
19885
19886 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:600
19887 msgid "Forward Search|F"
19888 msgstr ""
19889
19890 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:120
19891 msgid "Move Paragraph Up|o"
19892 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
19893
19894 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:121
19895 msgid "Move Paragraph Down|v"
19896 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
19897
19898 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19899 msgid "Promote Section|r"
19900 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
19901
19902 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
19903 msgid "Demote Section|m"
19904 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
19905
19906 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19907 msgid "Move Section Down|D"
19908 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
19909
19910 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:661
19911 msgid "Move Section Up|U"
19912 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
19913
19914 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
19915 msgid "Insert Regular Expression"
19916 msgstr "Εισαγωγή Κανονικής Έκφρασης"
19917
19918 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdcontext.inc:650
19919 msgid "Accept Change|c"
19920 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
19921
19922 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
19923 msgid "Reject Change|j"
19924 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
19925
19926 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:124
19927 #, fuzzy
19928 msgid "Text Properties|x"
19929 msgstr "Ιδιότητες PDF"
19930
19931 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:125
19932 #, fuzzy
19933 msgid "Custom Text Styles|S"
19934 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
19935
19936 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:123
19937 msgid "Paragraph Settings...|P"
19938 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
19939
19940 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19941 #, fuzzy
19942 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19943 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
19944
19945 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
19946 msgid "Fullscreen Mode"
19947 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
19948
19949 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
19950 msgid "Close Current View"
19951 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης"
19952
19953 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
19954 msgid "Anything|A"
19955 msgstr "Ο,τιδήποτε|Ο"
19956
19957 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
19958 msgid "Anything Non-Empty|o"
19959 msgstr ""
19960
19961 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
19962 msgid "Any Word|W"
19963 msgstr "Οποιαδήποτε Λέξη|ξ"
19964
19965 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
19966 msgid "Any Number|N"
19967 msgstr "Οποιοσδήποτε Αριθμός|θ"
19968
19969 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
19970 msgid "User Defined|U"
19971 msgstr "Ορισμένο απ' τον Χρήστη|Χ"
19972
19973 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:267
19974 msgid "Append Argument"
19975 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
19976
19977 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:268
19978 msgid "Remove Last Argument"
19979 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
19980
19981 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
19982 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19983 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
19984
19985 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
19986 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19987 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
19988
19989 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:272
19990 msgid "Insert Optional Argument"
19991 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
19992
19993 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:273
19994 msgid "Remove Optional Argument"
19995 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
19996
19997 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:275
19998 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19999 msgstr ""
20000
20001 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:276
20002 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20003 msgstr ""
20004
20005 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:277
20006 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20007 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
20008
20009 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
20010 msgid "Reload|R"
20011 msgstr "&Επαναφόρτωση"
20012
20013 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:441
20014 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
20015 msgid "Edit Externally...|x"
20016 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
20017
20018 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
20019 msgid "Top|T"
20020 msgstr "Πάνω|Π"
20021
20022 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
20023 msgid "Bottom|B"
20024 msgstr "Κάτω|τ"
20025
20026 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:218
20027 msgid "Left|L"
20028 msgstr "Αριστερά|Α"
20029
20030 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:220
20031 msgid "Right|R"
20032 msgstr "Δεξιά|Δ"
20033
20034 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
20035 #, fuzzy
20036 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20037 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
20038
20039 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
20040 msgid "Left|f"
20041 msgstr "Αριστερά|ρ"
20042
20043 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:219
20044 msgid "Center|C"
20045 msgstr "Κέντρο|Κ"
20046
20047 #: lib/ui/stdcontext.inc:459
20048 msgid "Right|h"
20049 msgstr "Δεξιά|Δ"
20050
20051 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
20052 msgid "Decimal"
20053 msgstr "Δεκαδικός"
20054
20055 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
20056 msgid "Multicolumn|u"
20057 msgstr "Πολλαπλών Στηλών|λ"
20058
20059 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
20060 msgid "Multirow|w"
20061 msgstr "Πολλαπλών Γραμμών|Γ"
20062
20063 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
20064 msgid "Append Row|A"
20065 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
20066
20067 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:227
20068 msgid "Delete Row|D"
20069 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
20070
20071 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:228
20072 msgid "Copy Row|o"
20073 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
20074
20075 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:229
20076 msgid "Move Row Up"
20077 msgstr "Μετακίνηση Γραμμής Πάνω"
20078
20079 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:230
20080 msgid "Move Row Down"
20081 msgstr "Μετακίνηση Γραμμής Κάτω"
20082
20083 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
20084 msgid "Append Column|p"
20085 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
20086
20087 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:234
20088 msgid "Delete Column|e"
20089 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
20090
20091 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
20092 msgid "Copy Column|y"
20093 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
20094
20095 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdmenus.inc:236
20096 msgid "Move Column Right|v"
20097 msgstr ""
20098
20099 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:237
20100 msgid "Move Column Left"
20101 msgstr ""
20102
20103 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdmenus.inc:201
20104 msgid "Multi-page Table|g"
20105 msgstr "Πίνακας Πολλαπλών Σελίδων|δ"
20106
20107 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
20108 msgid "Formal Style|m"
20109 msgstr "Επίσημο Στυλ|π"
20110
20111 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
20112 msgid "Borders|d"
20113 msgstr "Περιγράμματα|π"
20114
20115 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20116 msgid "Alignment|i"
20117 msgstr "Στοίχιση|Σ"
20118
20119 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20120 msgid "Columns/Rows|C"
20121 msgstr "Στήλες/Σειρές|Σ"
20122
20123 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
20124 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20125 msgstr ""
20126
20127 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
20128 msgid "Copy Text|o"
20129 msgstr "Αντιγραφή &Κειμένου"
20130
20131 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
20132 msgid "Activate Branch|A"
20133 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
20134
20135 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:537
20136 msgid "Deactivate Branch|e"
20137 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
20138
20139 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
20140 msgid "Activate Branch in Master|M"
20141 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου στο Κύριο|Ε"
20142
20143 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
20144 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20145 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου στο Κύριο|π"
20146
20147 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
20148 msgid "Invert Inset|I"
20149 msgstr "Αναστροφή Ενθέματος|ν"
20150
20151 #: lib/ui/stdcontext.inc:517
20152 msgid "Add Unknown Branch|w"
20153 msgstr "Προσθήκη Άγνωστου κλάδου|λ"
20154
20155 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
20156 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20157 msgstr ""
20158
20159 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
20160 msgid "All Indexes|A"
20161 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
20162
20163 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
20164 msgid "Subindex|b"
20165 msgstr ""
20166
20167 #: lib/ui/stdcontext.inc:651 lib/ui/stdmenus.inc:583
20168 msgid "Reject Change|R"
20169 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
20170
20171 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
20172 msgid "Promote Section|P"
20173 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
20174
20175 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
20176 msgid "Demote Section|D"
20177 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
20178
20179 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
20180 msgid "Move Section Down|w"
20181 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
20182
20183 #: lib/ui/stdcontext.inc:664
20184 msgid "Select Section|S"
20185 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
20186
20187 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
20188 msgid "Wrap by Preview|y"
20189 msgstr ""
20190
20191 #: lib/ui/stdcontext.inc:681
20192 #, fuzzy
20193 msgid "Open Target...|O"
20194 msgstr "Άνοιγμα|μ"
20195
20196 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:361
20197 #, fuzzy
20198 msgid "Lock Toolbars|L"
20199 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
20200
20201 #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:363
20202 msgid "Small-sized Icons"
20203 msgstr "Μικρά Εικονίδια"
20204
20205 #: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:364
20206 msgid "Normal-sized Icons"
20207 msgstr "Κανονικά Εικονίδια"
20208
20209 #: lib/ui/stdcontext.inc:701 lib/ui/stdmenus.inc:365
20210 msgid "Big-sized Icons"
20211 msgstr "Μεγάλα Εικονίδια"
20212
20213 #: lib/ui/stdcontext.inc:702 lib/ui/stdmenus.inc:366
20214 msgid "Huge-sized Icons"
20215 msgstr "Τεράστια Εικονίδια"
20216
20217 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:367
20218 msgid "Giant-sized Icons"
20219 msgstr "Γιγαντιαία Εικονίδια"
20220
20221 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20222 msgid "File|F"
20223 msgstr "Αρχείο|Α"
20224
20225 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20226 msgid "Edit|E"
20227 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
20228
20229 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20230 msgid "View|V"
20231 msgstr "Προβολή|ρ"
20232
20233 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20234 msgid "Insert|I"
20235 msgstr "Εισαγωγή|σ"
20236
20237 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20238 msgid "Navigate|N"
20239 msgstr "Πλοήγηση|Π"
20240
20241 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20242 msgid "Document|D"
20243 msgstr "Έγγραφο|φ"
20244
20245 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20246 msgid "Tools|T"
20247 msgstr "Εργαλεία|γ"
20248
20249 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20250 msgid "Help|H"
20251 msgstr "Βοήθεια|Β"
20252
20253 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20254 msgid "New|N"
20255 msgstr "Νέο|Ν"
20256
20257 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20258 msgid "New from Template...|m"
20259 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
20260
20261 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20262 msgid "Open...|O"
20263 msgstr "Άνοιγμα|μ"
20264
20265 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20266 msgid "Open Recent|t"
20267 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
20268
20269 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20270 #, fuzzy
20271 msgid "Open Example...|p"
20272 msgstr "Άνοιγμα|μ"
20273
20274 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20275 msgid "Close|C"
20276 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
20277
20278 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20279 msgid "Close All"
20280 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
20281
20282 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20283 msgid "Save|S"
20284 msgstr "Αποθήκευση|υ"
20285
20286 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20287 msgid "Save As...|A"
20288 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
20289
20290 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20291 #, fuzzy
20292 msgid "Save As Template..."
20293 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
20294
20295 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20296 msgid "Save All|l"
20297 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
20298
20299 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20300 msgid "Revert to Saved|R"
20301 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
20302
20303 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20304 msgid "Version Control|V"
20305 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
20306
20307 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20308 msgid "Import|I"
20309 msgstr "Εισαγωγή|ι"
20310
20311 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20312 msgid "Export|E"
20313 msgstr "Εξαγωγή|ξ"
20314
20315 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20316 msgid "Fax...|F"
20317 msgstr "Φαξ...|Φ"
20318
20319 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20320 msgid "New Window|W"
20321 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
20322
20323 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20324 msgid "Close Window|d"
20325 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
20326
20327 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20328 msgid "Exit|x"
20329 msgstr "Έξοδος|δ"
20330
20331 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20332 msgid "Register...|R"
20333 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
20334
20335 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20336 msgid "Check In Changes...|I"
20337 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
20338
20339 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20340 msgid "Check Out for Edit|O"
20341 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
20342
20343 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20344 msgid "Copy|p"
20345 msgstr "Αντιγραφή|ν"
20346
20347 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20348 msgid "Rename|R"
20349 msgstr "Μετονομασία|τ"
20350
20351 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20352 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20353 msgstr ""
20354
20355 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20356 msgid "Revert to Repository Version|v"
20357 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
20358
20359 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20360 msgid "Undo Last Check In|U"
20361 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
20362
20363 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20364 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20365 msgstr ""
20366
20367 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20368 msgid "Show History...|H"
20369 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
20370
20371 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20372 msgid "Use Locking Property|L"
20373 msgstr ""
20374
20375 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20376 msgid "Export As...|s"
20377 msgstr "Εξαγωγή Ως...|ξ"
20378
20379 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20380 msgid "More Formats & Options...|r"
20381 msgstr ""
20382
20383 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20384 msgid "Undo|U"
20385 msgstr "Αναίρεση|Α"
20386
20387 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20388 msgid "Redo|R"
20389 msgstr "Επανάληψη|ψ"
20390
20391 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20392 msgid "Paste Special"
20393 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
20394
20395 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20396 msgid "Select Whole Inset"
20397 msgstr "Επιλογή Ολόκληρου Ενθέματος"
20398
20399 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20400 msgid "Select All"
20401 msgstr "Επιλογή Όλων"
20402
20403 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20404 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20405 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
20406
20407 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20408 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20409 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
20410
20411 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20412 msgid "Manage Counter Values..."
20413 msgstr ""
20414
20415 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20416 msgid "Table|T"
20417 msgstr "Πίνακας|ν"
20418
20419 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:645
20420 msgid "Math|M"
20421 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
20422
20423 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20424 msgid "Rows & Columns|C"
20425 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
20426
20427 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20428 msgid "Increase List Depth|I"
20429 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
20430
20431 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20432 msgid "Decrease List Depth|D"
20433 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
20434
20435 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20436 msgid "Dissolve Inset"
20437 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
20438
20439 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20440 msgid "TeX Code Settings...|C"
20441 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
20442
20443 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20444 msgid "Float Settings...|a"
20445 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
20446
20447 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20448 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20449 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
20450
20451 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20452 msgid "Note Settings...|N"
20453 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
20454
20455 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20456 msgid "Phantom Settings...|h"
20457 msgstr ""
20458
20459 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20460 msgid "Branch Settings...|B"
20461 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
20462
20463 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20464 #, fuzzy
20465 msgid "Box Settings...|S"
20466 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
20467
20468 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20469 msgid "Index Entry Settings...|y"
20470 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
20471
20472 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20473 #, fuzzy
20474 msgid "Index Settings...|S"
20475 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
20476
20477 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20478 msgid "Info Settings...|n"
20479 msgstr "Ρυθμίσεις Πληροφοριών...|ρ"
20480
20481 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20482 msgid "Listings Settings...|g"
20483 msgstr "Ρυθμίσεις Καταλογοποίησης...|λ"
20484
20485 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20486 msgid "Table Settings...|a"
20487 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
20488
20489 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20490 msgid "Paste from HTML|H"
20491 msgstr ""
20492
20493 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20494 msgid "Paste from LaTeX|L"
20495 msgstr ""
20496
20497 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20498 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20499 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
20500
20501 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20502 msgid "Paste as PDF"
20503 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
20504
20505 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20506 msgid "Paste as PNG"
20507 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
20508
20509 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20510 msgid "Paste as JPEG"
20511 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
20512
20513 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20514 msgid "Paste as EMF"
20515 msgstr "Επικόλληση ως EMF"
20516
20517 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20518 msgid "Plain Text|T"
20519 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
20520
20521 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20522 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20523 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
20524
20525 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20526 msgid "Selection|S"
20527 msgstr "Επιλογή|Ε"
20528
20529 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20530 msgid "Selection, Join Lines|i"
20531 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
20532
20533 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20534 #, fuzzy
20535 msgid "Customize...|C"
20536 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
20537
20538 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20539 #, fuzzy
20540 msgid "Apply Last Settings|A"
20541 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
20542
20543 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20544 #, fuzzy
20545 msgid "Capitalize|p"
20546 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
20547
20548 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20549 msgid "Uppercase|U"
20550 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
20551
20552 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20553 msgid "Lowercase|L"
20554 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
20555
20556 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20557 msgid "Dissolve Text Style"
20558 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
20559
20560 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20561 msgid "Formal Style|F"
20562 msgstr "Επίσημο Στυλ|Ε"
20563
20564 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20565 msgid "Multicolumn|M"
20566 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
20567
20568 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20569 msgid "Multirow|u"
20570 msgstr "Πολλαπλών Γραμμών|μ"
20571
20572 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20573 msgid "Top Line|T"
20574 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
20575
20576 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20577 msgid "Bottom Line|B"
20578 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
20579
20580 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20581 msgid "Left Line|L"
20582 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
20583
20584 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20585 msgid "Right Line|R"
20586 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
20587
20588 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20589 msgid "Top|p"
20590 msgstr "Πάνω|Π"
20591
20592 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20593 msgid "Middle|i"
20594 msgstr "Μέση|Μ"
20595
20596 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20597 msgid "Bottom|o"
20598 msgstr "Κάτω|τ"
20599
20600 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20601 msgid "Middle|M"
20602 msgstr "Μέση|Μ"
20603
20604 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20605 msgid "Add Row|A"
20606 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
20607
20608 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20609 msgid "Add Column|u"
20610 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
20611
20612 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20613 msgid "Copy Column|p"
20614 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
20615
20616 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20617 msgid "Change Limits Type|L"
20618 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
20619
20620 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20621 msgid "Macro Definition"
20622 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
20623
20624 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20625 msgid "Change Formula Type|F"
20626 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
20627
20628 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20629 #, fuzzy
20630 msgid "Text Properties|T"
20631 msgstr "Ιδιότητες PDF"
20632
20633 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20634 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20635 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
20636
20637 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20638 msgid "Add Line Above|A"
20639 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
20640
20641 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20642 msgid "Delete Line Above|D"
20643 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
20644
20645 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20646 msgid "Delete Line Below|e"
20647 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
20648
20649 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20650 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20651 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
20652
20653 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20654 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20655 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
20656
20657 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20658 msgid "Default|t"
20659 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
20660
20661 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20662 msgid "Display|D"
20663 msgstr "Προβολή|β"
20664
20665 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20666 msgid "Inline|I"
20667 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
20668
20669 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20670 msgid "Math Normal Font|N"
20671 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
20672
20673 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20674 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20675 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
20676
20677 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20678 msgid "Math Formal Script Family|o"
20679 msgstr ""
20680
20681 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20682 msgid "Math Fraktur Family|F"
20683 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
20684
20685 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20686 msgid "Math Roman Family|R"
20687 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
20688
20689 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20690 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20691 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
20692
20693 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20694 msgid "Math Bold Series|B"
20695 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
20696
20697 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20698 msgid "Text Normal Font|T"
20699 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
20700
20701 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20702 msgid "Text Roman Family"
20703 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
20704
20705 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20706 msgid "Text Sans Serif Family"
20707 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
20708
20709 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20710 msgid "Text Typewriter Family"
20711 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
20712
20713 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20714 msgid "Text Bold Series"
20715 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
20716
20717 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20718 msgid "Text Medium Series"
20719 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
20720
20721 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20722 msgid "Text Italic Shape"
20723 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
20724
20725 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20726 msgid "Text Small Caps Shape"
20727 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
20728
20729 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20730 msgid "Text Slanted Shape"
20731 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
20732
20733 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20734 msgid "Text Upright Shape"
20735 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
20736
20737 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20738 msgid "Octave|O"
20739 msgstr ""
20740
20741 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20742 msgid "Maxima|M"
20743 msgstr ""
20744
20745 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20746 msgid "Mathematica|a"
20747 msgstr ""
20748
20749 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20750 msgid "Maple, Simplify|S"
20751 msgstr ""
20752
20753 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20754 msgid "Maple, Factor|F"
20755 msgstr ""
20756
20757 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20758 msgid "Maple, Evalm|E"
20759 msgstr ""
20760
20761 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20762 msgid "Maple, Evalf|v"
20763 msgstr ""
20764
20765 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20766 #, fuzzy
20767 msgid "Outline Pane|O"
20768 msgstr "Περίγραμμα"
20769
20770 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20771 msgid "Code Preview Pane|P"
20772 msgstr "Παράθυρο Προεπισκόπησης Κώδικα|Κ"
20773
20774 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20775 msgid "Messages Pane|M"
20776 msgstr ""
20777
20778 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20779 #, fuzzy
20780 msgid "Toolbars|T"
20781 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
20782
20783 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20784 msgid "Unfold Math Macro|n"
20785 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
20786
20787 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20788 msgid "Fold Math Macro|d"
20789 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
20790
20791 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20792 #, fuzzy
20793 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20794 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
20795
20796 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20797 #, fuzzy
20798 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20799 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
20800
20801 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20802 msgid "Close Current View|w"
20803 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
20804
20805 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20806 #, fuzzy
20807 msgid "Fullscreen|F"
20808 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
20809
20810 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20811 #, fuzzy
20812 msgid "Open All Insets|I"
20813 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
20814
20815 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20816 msgid "Close All Insets|C"
20817 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
20818
20819 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20820 msgid "Math|h"
20821 msgstr "Μαθηματικά|θ"
20822
20823 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20824 msgid "Special Character|p"
20825 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
20826
20827 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20828 msgid "Formatting|o"
20829 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
20830
20831 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20832 msgid "Field|i"
20833 msgstr ""
20834
20835 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20836 msgid "List/Contents/References|/"
20837 msgstr ""
20838
20839 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20840 msgid "Float|a"
20841 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
20842
20843 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20844 msgid "Note|N"
20845 msgstr "Σημείωση|η"
20846
20847 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20848 msgid "Branch|B"
20849 msgstr "Κλάδος|δ"
20850
20851 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20852 #, fuzzy
20853 msgid "Custom Inset|s"
20854 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
20855
20856 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20857 msgid "File|e"
20858 msgstr "Αρχείο|ρ"
20859
20860 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20861 msgid "Box[[Menu]]|x"
20862 msgstr ""
20863
20864 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20865 #, fuzzy
20866 msgid "Regular Expression"
20867 msgstr "&Κανονική παράσταση"
20868
20869 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20870 msgid "Citation...|C"
20871 msgstr "Παραπομπή...|Π"
20872
20873 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20874 msgid "Cross-Reference...|R"
20875 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
20876
20877 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20878 msgid "Label...|L"
20879 msgstr "Ετικέτα...|τ"
20880
20881 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20882 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20883 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
20884
20885 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20886 msgid "Table...|T"
20887 msgstr "Πίνακας...|κ"
20888
20889 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20890 msgid "Graphics...|G"
20891 msgstr "Γραφικά...|Γ"
20892
20893 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20894 msgid "URL|U"
20895 msgstr ""
20896
20897 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20898 msgid "Hyperlink...|k"
20899 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
20900
20901 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20902 msgid "Footnote|F"
20903 msgstr "Υποσημείωση|μ"
20904
20905 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20906 msgid "Marginal Note|M"
20907 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
20908
20909 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20910 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20911 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
20912
20913 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:95
20914 msgid "TeX Code"
20915 msgstr "Κώδικας TeX"
20916
20917 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20918 msgid "Preview|w"
20919 msgstr "Προεπισκόπηση|ε"
20920
20921 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20922 msgid "Symbols...|b"
20923 msgstr "Σύμβολα...|β"
20924
20925 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20926 msgid "Ellipsis|i"
20927 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
20928
20929 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20930 msgid "End of Sentence|E"
20931 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
20932
20933 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20934 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20935 msgstr "Απλό Σήμα Εισαγωγικών|Α"
20936
20937 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20938 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20939 msgstr "Εσωτερικό Σημάδι Παράθεσης|σ"
20940
20941 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20942 msgid "Protected Hyphen|y"
20943 msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
20944
20945 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20946 msgid "Breakable Slash|a"
20947 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
20948
20949 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20950 msgid "Visible Space|V"
20951 msgstr "Ορατό Διάστημα|Δ"
20952
20953 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20954 msgid "Menu Separator|M"
20955 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
20956
20957 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20958 msgid "Phonetic Symbols|P"
20959 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
20960
20961 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20962 msgid "Logos|L"
20963 msgstr "Λογότυπα|Λ"
20964
20965 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20966 msgid "Date (Current)|D"
20967 msgstr ""
20968
20969 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20970 msgid "Date (Last Modification)|L"
20971 msgstr ""
20972
20973 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20974 msgid "Date (Fixed)|F"
20975 msgstr ""
20976
20977 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20978 msgid "Time (Current)|T"
20979 msgstr ""
20980
20981 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20982 msgid "Time (Last Modification)|M"
20983 msgstr ""
20984
20985 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20986 msgid "Time (Fixed)|x"
20987 msgstr ""
20988
20989 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20990 #, fuzzy
20991 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20992 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
20993
20994 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20995 #, fuzzy
20996 msgid "Version Control Revision|V"
20997 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
20998
20999 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21000 #, fuzzy
21001 msgid "User Name|U"
21002 msgstr "Ορισμένο απ' τον Χρήστη|Χ"
21003
21004 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
21005 #, fuzzy
21006 msgid "User Email|E"
21007 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
21008
21009 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
21010 #, fuzzy
21011 msgid "Other...|O"
21012 msgstr "Άνοιγμα|μ"
21013
21014 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
21015 msgid "LyX Logo|L"
21016 msgstr "Λογότυπο LyX|γ"
21017
21018 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
21019 msgid "TeX Logo|T"
21020 msgstr "Λογότυπο TeX|τ"
21021
21022 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21023 msgid "LaTeX Logo|a"
21024 msgstr "Λογότυπο LaTeX|υ"
21025
21026 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21027 msgid "LaTeX2e Logo|e"
21028 msgstr "Λογότυπο LaTeX2e|o"
21029
21030 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
21031 msgid "Superscript|S"
21032 msgstr "Εκθέτης|Ε"
21033
21034 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
21035 msgid "Subscript|u"
21036 msgstr "Δείκτης|Δ"
21037
21038 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
21039 msgid "Protected Space|P"
21040 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
21041
21042 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
21043 msgid "Horizontal Space...|o"
21044 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
21045
21046 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
21047 msgid "Horizontal Line...|L"
21048 msgstr "Οριζόντια Γραμμή...|ζ"
21049
21050 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
21051 msgid "Vertical Space...|V"
21052 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
21053
21054 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21055 msgid "Phantom|m"
21056 msgstr ""
21057
21058 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
21059 msgid "Hyphenation Point|H"
21060 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
21061
21062 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
21063 msgid "Ligature Break|k"
21064 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
21065
21066 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21067 msgid "Optional Line Break|B"
21068 msgstr "Προαιρετική Αλλαγή Γραμμής|Π"
21069
21070 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
21071 msgid "Display Formula|D"
21072 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
21073
21074 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
21075 msgid "Numbered Formula|N"
21076 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
21077
21078 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
21079 msgid "Figure Wrap Float|F"
21080 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
21081
21082 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
21083 msgid "Table Wrap Float|T"
21084 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
21085
21086 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
21087 msgid "Table of Contents|C"
21088 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
21089
21090 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
21091 msgid "List of Listings|L"
21092 msgstr "Λίστα Καταλογοποιήσεων|Λ"
21093
21094 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21095 msgid "Nomenclature|N"
21096 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
21097
21098 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
21099 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21100 msgstr "Βιβλιογραφία Bib(la)TeX...|Β"
21101
21102 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
21103 msgid "LyX Document...|X"
21104 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
21105
21106 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21107 msgid "Plain Text...|T"
21108 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
21109
21110 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
21111 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21112 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
21113
21114 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
21115 msgid "External Material...|M"
21116 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
21117
21118 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
21119 msgid "Child Document...|d"
21120 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
21121
21122 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
21123 msgid "Comment|C"
21124 msgstr "Σχόλιο|χ"
21125
21126 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
21127 msgid "Insert New Branch...|I"
21128 msgstr ""
21129
21130 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
21131 #, fuzzy
21132 msgid "Cancel Background Process|P"
21133 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
21134
21135 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
21136 msgid "Change Tracking|C"
21137 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
21138
21139 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
21140 msgid "Build Program|B"
21141 msgstr ""
21142
21143 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
21144 msgid "LaTeX Log|L"
21145 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
21146
21147 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
21148 msgid "Start Appendix Here|x"
21149 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
21150
21151 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21152 msgid "View Master Document|M"
21153 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
21154
21155 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
21156 msgid "Update Master Document|a"
21157 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
21158
21159 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21160 msgid "Compressed|o"
21161 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
21162
21163 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
21164 msgid "Disable Editing|E"
21165 msgstr ""
21166
21167 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21168 msgid "Track Changes|T"
21169 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
21170
21171 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21172 msgid "Merge Changes...|M"
21173 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
21174
21175 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
21176 msgid "Accept Change|A"
21177 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
21178
21179 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21180 msgid "Accept All Changes|c"
21181 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
21182
21183 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21184 msgid "Reject All Changes|e"
21185 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
21186
21187 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
21188 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21189 msgstr ""
21190
21191 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
21192 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21193 msgstr ""
21194
21195 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
21196 msgid "Show Changes in Output|S"
21197 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
21198
21199 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21200 msgid "Bookmarks|B"
21201 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
21202
21203 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21204 msgid "Next Note|N"
21205 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
21206
21207 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21208 msgid "Next Change|C"
21209 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
21210
21211 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
21212 msgid "Next Cross-Reference|R"
21213 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
21214
21215 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
21216 msgid "Go to Label|L"
21217 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
21218
21219 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21220 msgid "Save Bookmark 1|S"
21221 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
21222
21223 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21224 msgid "Save Bookmark 2"
21225 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
21226
21227 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21228 msgid "Save Bookmark 3"
21229 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
21230
21231 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21232 msgid "Save Bookmark 4"
21233 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
21234
21235 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21236 msgid "Save Bookmark 5"
21237 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
21238
21239 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
21240 msgid "Clear Bookmarks|C"
21241 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
21242
21243 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
21244 msgid "Navigate Back|B"
21245 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
21246
21247 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21248 msgid "Spellchecker...|S"
21249 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
21250
21251 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21252 msgid "Thesaurus...|T"
21253 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
21254
21255 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21256 msgid "Statistics...|a"
21257 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
21258
21259 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21260 msgid "Check TeX|h"
21261 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
21262
21263 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21264 msgid "TeX Information|I"
21265 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
21266
21267 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
21268 msgid "Compare...|C"
21269 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
21270
21271 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21272 msgid "Reconfigure|R"
21273 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
21274
21275 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
21276 msgid "Preferences...|P"
21277 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
21278
21279 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21280 msgid "Introduction|I"
21281 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
21282
21283 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21284 msgid "Tutorial|T"
21285 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
21286
21287 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21288 msgid "User's Guide|U"
21289 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
21290
21291 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21292 msgid "Additional Features|F"
21293 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
21294
21295 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
21296 msgid "Embedded Objects|O"
21297 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
21298
21299 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21300 msgid "Customization|C"
21301 msgstr "Προσαρμογή|α"
21302
21303 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21304 msgid "Shortcuts|S"
21305 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
21306
21307 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21308 msgid "LyX Functions|y"
21309 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
21310
21311 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21312 msgid "LaTeX Configuration|L"
21313 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
21314
21315 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
21316 msgid "Specific Manuals|p"
21317 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
21318
21319 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
21320 msgid "About LyX|X"
21321 msgstr "Περί του LyX|ρ"
21322
21323 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21324 msgid "Beamer Presentations|B"
21325 msgstr "Παρουσιάσεις Beamer|ρ"
21326
21327 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21328 msgid "Braille|a"
21329 msgstr "Braille|ρ"
21330
21331 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21332 msgid "Colored boxes|r"
21333 msgstr "Κουτιά χρωμάτων|χ"
21334
21335 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21336 msgid "Feynman-diagram|F"
21337 msgstr ""
21338
21339 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21340 msgid "Knitr|K"
21341 msgstr "Knitr|Κ"
21342
21343 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21344 msgid "LilyPond|P"
21345 msgstr "LilyPond|Λ"
21346
21347 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21348 msgid "Linguistics|L"
21349 msgstr ""
21350
21351 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21352 msgid "Multilingual Captions|C"
21353 msgstr ""
21354
21355 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21356 msgid "Paralist|t"
21357 msgstr ""
21358
21359 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21360 msgid "PDF comments|D"
21361 msgstr "Σχόλια PDF|χ"
21362
21363 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21364 msgid "PDF forms|o"
21365 msgstr "Φόρμες PDF|Φ"
21366
21367 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
21368 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21369 msgstr ""
21370
21371 #: lib/ui/stdmenus.inc:668 lib/configure.py:759
21372 msgid "Sweave|S"
21373 msgstr ""
21374
21375 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
21376 msgid "XY-pic|X"
21377 msgstr "XY-pic|Χ"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
21380 #, fuzzy
21381 msgid "Standard[[toolbar]]"
21382 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
21385 msgid "New document"
21386 msgstr "Νέο έγγραφο"
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21389 msgid "Open document"
21390 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
21393 msgid "Save document"
21394 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21397 msgid "Check spelling"
21398 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21401 msgid "Spellcheck continuously"
21402 msgstr "Διαρκής ορθογραφικός έλεγχος"
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1433
21405 msgid "Undo"
21406 msgstr "Αναίρεση"
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1453
21409 msgid "Redo"
21410 msgstr "Επανάληψη"
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21413 msgid "Find and replace"
21414 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
21417 msgid "Find and replace (advanced)"
21418 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21421 msgid "Navigate back"
21422 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21425 msgid "Toggle emphasis"
21426 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21429 msgid "Toggle noun"
21430 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21433 #, fuzzy
21434 msgid "Custom text styles"
21435 msgstr "Προσαρμοσμένο Αντικείμενο|ρ"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21438 msgid "Insert math"
21439 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21442 msgid "Insert graphics"
21443 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21446 msgid "Insert table"
21447 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21450 #, fuzzy
21451 msgid "Custom insets"
21452 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21455 msgid "Toggle outline"
21456 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:300
21459 #, fuzzy
21460 msgid "Show math toolbar"
21461 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
21464 #, fuzzy
21465 msgid "Show table toolbar"
21466 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21469 #, fuzzy
21470 msgid "Show review toolbar"
21471 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21474 msgid "View/Update"
21475 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21478 msgid "View"
21479 msgstr "Προβολή"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21482 msgid "Update"
21483 msgstr "Ενημέρωση"
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21486 msgid "View master document"
21487 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21490 msgid "Update master document"
21491 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21494 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21495 msgstr ""
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21498 msgid "View other formats"
21499 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21502 msgid "Update other formats"
21503 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21506 msgid "Extra"
21507 msgstr ""
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21510 msgid "Numbered list"
21511 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21514 msgid "Itemized list"
21515 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21518 #, fuzzy
21519 msgid "Labeled List"
21520 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21523 msgid "Increase depth"
21524 msgstr "Αύξηση βάθους"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21527 msgid "Decrease depth"
21528 msgstr "Ελάττωση βάθους"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21531 msgid "Insert figure float"
21532 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21535 msgid "Insert table float"
21536 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21539 msgid "Insert label"
21540 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21543 msgid "Insert cross-reference"
21544 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21547 msgid "Insert citation"
21548 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21551 msgid "Insert index entry"
21552 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21555 msgid "Insert nomenclature entry"
21556 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21559 msgid "Insert footnote"
21560 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21563 msgid "Insert margin note"
21564 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21567 msgid "Insert LyX note"
21568 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης LyX"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21571 msgid "Insert box"
21572 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21575 msgid "Insert hyperlink"
21576 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21579 msgid "Insert TeX code"
21580 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21583 msgid "Insert math macro"
21584 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21587 msgid "Include file"
21588 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21591 #, fuzzy
21592 msgid "Text properties"
21593 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21596 msgid "Apply recent text properties"
21597 msgstr ""
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21600 msgid "Paragraph settings"
21601 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21604 msgid "Add row"
21605 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21608 msgid "Add column"
21609 msgstr "Προσθήκη στήλης"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21612 msgid "Delete row"
21613 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21616 msgid "Delete column"
21617 msgstr "Διαγραφή στήλης"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21620 msgid "Move row up"
21621 msgstr ""
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21624 msgid "Move column left"
21625 msgstr ""
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21628 msgid "Move row down"
21629 msgstr "Μετακίνηση γραμμής κάτω"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21632 msgid "Move column right"
21633 msgstr "Μετακίνηση στήλης δεξιά"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21636 #, fuzzy
21637 msgid "Toggle top line"
21638 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21641 #, fuzzy
21642 msgid "Toggle bottom line"
21643 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21646 #, fuzzy
21647 msgid "Toggle left line"
21648 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21651 #, fuzzy
21652 msgid "Toggle right line"
21653 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21656 msgid "Set border lines"
21657 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21660 msgid "Set all lines"
21661 msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21664 #, fuzzy
21665 msgid "Set inner lines"
21666 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21669 msgid "Unset all lines"
21670 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21673 #, fuzzy
21674 msgid "Reset formal default lines"
21675 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21678 msgid "Align left"
21679 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21682 msgid "Align center"
21683 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21686 msgid "Align right"
21687 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21690 msgid "Align on decimal"
21691 msgstr ""
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21694 msgid "Align top"
21695 msgstr "Στοίχιση πάνω"
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21698 msgid "Align middle"
21699 msgstr "Στοίχιση μέση"
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21702 msgid "Align bottom"
21703 msgstr "Στοίχιση κάτω"
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21706 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21707 msgstr "Περιστροφή κελιού κατά 90 μοίρες ή απαλοιφή περιστροφής"
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21710 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21711 msgstr "Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες ή απαλοιφή περιστροφής"
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21714 msgid "Set multi-column"
21715 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21718 msgid "Set multi-row"
21719 msgstr "Ορισμός πολλαπλών γραμμών"
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21722 msgid "Math"
21723 msgstr "Μαθηματικά"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21726 msgid "Set display mode"
21727 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:63
21730 msgid "Subscript"
21731 msgstr "Δείκτης"
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21734 msgid "Insert square root"
21735 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21738 msgid "Insert root"
21739 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21742 msgid "Insert standard fraction"
21743 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21746 msgid "Insert sum"
21747 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21750 msgid "Insert integral"
21751 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21754 msgid "Insert product"
21755 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21758 msgid "Insert ( )"
21759 msgstr "Εισαγωγή ( )"
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21762 msgid "Insert [ ]"
21763 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21766 msgid "Insert { }"
21767 msgstr "Εισαγωγή { }"
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21770 msgid "Insert delimiters"
21771 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21774 msgid "Insert matrix"
21775 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
21778 msgid "Insert cases environment"
21779 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:306
21782 #, fuzzy
21783 msgid "Show math panels"
21784 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21787 msgid "Math Panels"
21788 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21791 msgid "Math spacings"
21792 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
21795 msgid "Styles & classes"
21796 msgstr "Στυλ & κλάσεις"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21799 msgid "Fractions"
21800 msgstr "Κλάσματα"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21803 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1763
21804 msgid "Fonts"
21805 msgstr "Γραμματοσειρές"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21808 msgid "Functions"
21809 msgstr "Συναρτήσεις"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
21812 msgid "Frame decorations"
21813 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
21816 msgid "Big operators"
21817 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21820 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5163
21821 msgid "Miscellaneous"
21822 msgstr "Διάφορα"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:515
21825 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21826 msgid "Arrows"
21827 msgstr "Βέλη"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21830 msgid "Arrows (extended)"
21831 msgstr "Βέλη (εκτεταμένο)"
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21834 msgid "Operators"
21835 msgstr "Τελεστές"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21838 msgid "Operators (extended)"
21839 msgstr "Τελεστές (εκτεταμένο)"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21842 msgid "Relations"
21843 msgstr "Σχέσεις"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21846 msgid "Relations (extended)"
21847 msgstr "Σχέσεις (εκτεταμένο)"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
21850 msgid "Negative relations (extended)"
21851 msgstr "Αρνητικές σχέσεις (εκτεταμένες)"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21854 msgid "Dots"
21855 msgstr "Τελείες"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21858 msgid "Delimiters (fixed size)"
21859 msgstr ""
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21862 msgid "Miscellaneous (extended)"
21863 msgstr "Διάφορα (εκτεταμένο)"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 src/TocBackend.cpp:300
21866 msgid "Math Macros"
21867 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21870 msgid "Remove last argument"
21871 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21874 msgid "Append argument"
21875 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21878 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21879 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21882 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21883 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21886 msgid "Remove optional argument"
21887 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21890 msgid "Insert optional argument"
21891 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21894 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21895 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21898 msgid "Append argument eating from the right"
21899 msgstr ""
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21902 msgid "Append optional argument eating from the right"
21903 msgstr ""
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
21906 msgid "Phonetic Symbols"
21907 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21910 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21911 msgstr ""
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21914 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21915 msgstr ""
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21918 msgid "IPA Vowels"
21919 msgstr ""
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21922 msgid "IPA Other Symbols"
21923 msgstr "IPA Άλλα Σύμβολα"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21926 msgid "IPA Suprasegmentals"
21927 msgstr ""
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21930 msgid "IPA Diacritics"
21931 msgstr ""
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
21934 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21935 msgstr ""
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21938 msgid "Command Buffer"
21939 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
21942 msgid "Review[[Toolbar]]"
21943 msgstr ""
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21946 msgid "Track changes"
21947 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
21950 msgid "Show changes in output"
21951 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
21954 msgid "Next change"
21955 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
21958 msgid "Accept change inside selection"
21959 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
21962 msgid "Reject change inside selection"
21963 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
21966 msgid "Merge changes"
21967 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
21970 msgid "Accept all changes"
21971 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
21974 msgid "Reject all changes"
21975 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
21978 msgid "Insert note"
21979 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
21982 msgid "Next note"
21983 msgstr "Επόμενη σημείωση"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
21986 msgid "LyX Documentation Tools"
21987 msgstr "Εργαλεία Τεκμηρείωσης LyX"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/insets/Inset.cpp:122
21990 msgid "Info"
21991 msgstr ""
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
21994 msgid "Menu Separator"
21995 msgstr "Διαχωριστικό Μενού"
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
21998 msgid "LyX Logo"
21999 msgstr "Λογότυπο LyX"
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
22002 msgid "TeX Logo"
22003 msgstr "Λογότυπο TeX"
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
22006 msgid "LaTeX Logo"
22007 msgstr "Λογότυπο LaTeX"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
22010 msgid "LaTeX2e Logo"
22011 msgstr "Λογότυπο LaTeX2e"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
22014 msgid "View Other Formats"
22015 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
22018 msgid "Update Other Formats"
22019 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:307
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
22023 #, fuzzy
22024 msgid "[[Toolbar]]On"
22025 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
22029 #, fuzzy
22030 msgid "[[Toolbar]]Off"
22031 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
22035 #, fuzzy
22036 msgid "[[Toolbar]]Automatic"
22037 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
22040 msgid "Version Control"
22041 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
22044 msgid "Register"
22045 msgstr "Καταχώρηση"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
22048 msgid "Check-out for edit"
22049 msgstr ""
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
22052 msgid "Check-in changes"
22053 msgstr ""
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22056 msgid "View revision log"
22057 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22060 msgid "Revert changes"
22061 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22064 msgid "Compare with older revision"
22065 msgstr ""
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22068 msgid "Compare with last revision"
22069 msgstr ""
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22072 msgid "Insert Version Info"
22073 msgstr "Εισαγωγή Πληροφοριών Έκδοσης"
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22076 msgid "Use SVN file locking property"
22077 msgstr ""
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
22080 msgid "Update local directory from repository"
22081 msgstr ""
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
22084 msgid "arccos"
22085 msgstr ""
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
22088 msgid "arcsin"
22089 msgstr ""
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22092 msgid "arctan"
22093 msgstr ""
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22096 msgid "arg"
22097 msgstr ""
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22100 msgid "bmod"
22101 msgstr ""
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22104 msgid "cos"
22105 msgstr ""
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22108 msgid "cosh"
22109 msgstr ""
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22112 msgid "cot"
22113 msgstr ""
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22116 msgid "coth"
22117 msgstr ""
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
22120 msgid "csc"
22121 msgstr ""
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
22124 msgid "deg"
22125 msgstr ""
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22128 msgid "det"
22129 msgstr ""
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22132 msgid "dim"
22133 msgstr ""
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22136 msgid "exp"
22137 msgstr ""
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22140 msgid "gcd"
22141 msgstr ""
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22144 msgid "hom"
22145 msgstr ""
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22148 msgid "inf"
22149 msgstr ""
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22152 msgid "ker"
22153 msgstr ""
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22156 msgid "lg"
22157 msgstr ""
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22160 msgid "lim"
22161 msgstr ""
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22164 msgid "liminf"
22165 msgstr ""
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22168 msgid "limsup"
22169 msgstr ""
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22172 msgid "ln"
22173 msgstr ""
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22176 msgid "log"
22177 msgstr ""
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22180 msgid "max"
22181 msgstr ""
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22184 msgid "min"
22185 msgstr ""
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22188 msgid "sec"
22189 msgstr ""
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
22192 msgid "sin"
22193 msgstr ""
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
22196 msgid "sinh"
22197 msgstr ""
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22200 msgid "sup"
22201 msgstr ""
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22204 msgid "tan"
22205 msgstr ""
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22208 msgid "tanh"
22209 msgstr ""
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
22212 msgid "Pr"
22213 msgstr ""
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22216 msgid "Spacings"
22217 msgstr "Διαστήματα"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
22220 msgid "Thin space\t\\,"
22221 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
22224 msgid "Medium space\t\\:"
22225 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22228 msgid "Thick space\t\\;"
22229 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22232 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22233 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22236 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22237 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22240 msgid "Negative space\t\\!"
22241 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22244 msgid "Phantom\t\\phantom"
22245 msgstr ""
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
22248 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22249 msgstr "Ορισζόντιο φάντασμα\t\\hphantom"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
22252 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22253 msgstr "Κατακόρυφο φάντασμα\t\\vphantom"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22256 msgid "Smash\t\\smash"
22257 msgstr ""
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22260 msgid "Top smash\t\\smasht"
22261 msgstr ""
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22264 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22265 msgstr ""
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22268 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22269 msgstr ""
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22272 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22273 msgstr ""
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22276 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22277 msgstr ""
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22280 msgid "Roots"
22281 msgstr "Ρίζες"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
22284 msgid "Square root\t\\sqrt"
22285 msgstr "Τετραγω"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22288 msgid "Other root\t\\root"
22289 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22292 msgid "Styles & Classes"
22293 msgstr ""
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22296 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22297 msgstr ""
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
22300 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22301 msgstr ""
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
22304 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22305 msgstr ""
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22308 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22309 msgstr ""
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22312 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22313 msgstr ""
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22316 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22317 msgstr ""
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22320 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22321 msgstr ""
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22324 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22325 msgstr ""
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22328 msgid "Standard\t\\frac"
22329 msgstr ""
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22332 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22333 msgstr ""
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22336 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22337 msgstr ""
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22340 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22341 msgstr ""
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22344 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22345 msgstr ""
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
22348 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22349 msgstr ""
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
22352 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22353 msgstr ""
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
22356 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22357 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22360 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22361 msgstr ""
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22364 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22365 msgstr ""
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22368 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22369 msgstr ""
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22372 msgid "Binomial\t\\binom"
22373 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22376 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22377 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
22380 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22381 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
22384 msgid "Roman\t\\mathrm"
22385 msgstr ""
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
22388 msgid "Bold\t\\mathbf"
22389 msgstr ""
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22392 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22393 msgstr ""
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
22396 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22397 msgstr ""
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
22400 msgid "Italic\t\\mathit"
22401 msgstr ""
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22404 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22405 msgstr ""
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22408 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22409 msgstr ""
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22412 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22413 msgstr ""
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22416 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22417 msgstr ""
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22420 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22421 msgstr ""
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22424 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22425 msgstr ""
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22428 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22429 msgstr ""
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22432 msgid "ldots"
22433 msgstr ""
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22436 msgid "cdots"
22437 msgstr ""
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22440 msgid "vdots"
22441 msgstr ""
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22444 msgid "ddots"
22445 msgstr ""
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22448 msgid "iddots"
22449 msgstr ""
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22452 msgid "Frame Decorations"
22453 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
22456 msgid "hat"
22457 msgstr ""
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22460 msgid "tilde"
22461 msgstr ""
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22464 msgid "bar"
22465 msgstr ""
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22468 msgid "grave"
22469 msgstr ""
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22472 msgid "dot"
22473 msgstr ""
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22476 msgid "check"
22477 msgstr ""
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22480 msgid "widehat"
22481 msgstr ""
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22484 msgid "widetilde"
22485 msgstr ""
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22488 msgid "utilde"
22489 msgstr ""
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22492 msgid "vec"
22493 msgstr ""
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22496 msgid "acute"
22497 msgstr ""
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22500 msgid "ddot"
22501 msgstr ""
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22504 msgid "dddot"
22505 msgstr ""
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22508 msgid "ddddot"
22509 msgstr ""
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22512 msgid "breve"
22513 msgstr ""
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22516 msgid "mathring"
22517 msgstr ""
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
22520 msgid "overline"
22521 msgstr ""
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
22524 msgid "overbrace"
22525 msgstr ""
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22528 msgid "overleftarrow"
22529 msgstr ""
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22532 msgid "overrightarrow"
22533 msgstr ""
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
22536 msgid "overleftrightarrow"
22537 msgstr ""
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22540 msgid "underbrace"
22541 msgstr ""
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22544 msgid "underleftarrow"
22545 msgstr ""
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22548 msgid "underrightarrow"
22549 msgstr ""
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22552 msgid "underleftrightarrow"
22553 msgstr ""
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22556 msgid "cancel"
22557 msgstr "ακύρωση"
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22560 msgid "bcancel"
22561 msgstr "bακύρωση"
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22564 msgid "xcancel"
22565 msgstr "xακύρωση"
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22568 msgid "cancelto"
22569 msgstr "ακύρωσησε"
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22572 #, fuzzy
22573 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22574 msgstr "Εισαγωγή δεξιών σεναρίων"
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22577 #, fuzzy
22578 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22579 msgstr "Εισαγωγή δεξιών σεναρίων"
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22582 #, fuzzy
22583 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22584 msgstr "Εισαγωγή αριστερών σεναρίων"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22587 #, fuzzy
22588 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22589 msgstr "Εισαγωγή αριστερών σεναρίων"
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22592 msgid "overset"
22593 msgstr ""
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22596 msgid "underset"
22597 msgstr ""
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22600 msgid "stackrel"
22601 msgstr ""
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22604 msgid "stackrelthree"
22605 msgstr ""
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
22608 msgid "leftarrow"
22609 msgstr ""
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22612 msgid "rightarrow"
22613 msgstr ""
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22616 msgid "downarrow"
22617 msgstr ""
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22620 msgid "uparrow"
22621 msgstr ""
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22624 msgid "updownarrow"
22625 msgstr ""
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22628 msgid "leftrightarrow"
22629 msgstr ""
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22632 msgid "Leftarrow"
22633 msgstr ""
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22636 msgid "Rightarrow"
22637 msgstr ""
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22640 msgid "Downarrow"
22641 msgstr ""
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
22644 msgid "Uparrow"
22645 msgstr ""
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22648 msgid "Updownarrow"
22649 msgstr ""
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22652 msgid "Leftrightarrow"
22653 msgstr ""
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22656 msgid "Longleftrightarrow"
22657 msgstr ""
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22660 msgid "Longleftarrow"
22661 msgstr ""
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22664 msgid "Longrightarrow"
22665 msgstr ""
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22668 msgid "longleftrightarrow"
22669 msgstr ""
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22672 msgid "longleftarrow"
22673 msgstr ""
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22676 msgid "longrightarrow"
22677 msgstr ""
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22680 msgid "leftharpoondown"
22681 msgstr ""
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22684 msgid "rightharpoondown"
22685 msgstr ""
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22688 msgid "mapsto"
22689 msgstr ""
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22692 msgid "longmapsto"
22693 msgstr ""
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22696 msgid "nwarrow"
22697 msgstr ""
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22700 msgid "nearrow"
22701 msgstr ""
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22704 msgid "leftharpoonup"
22705 msgstr ""
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22708 msgid "rightharpoonup"
22709 msgstr ""
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22712 msgid "hookleftarrow"
22713 msgstr ""
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22716 msgid "hookrightarrow"
22717 msgstr ""
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22720 msgid "swarrow"
22721 msgstr ""
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22724 msgid "searrow"
22725 msgstr ""
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548 lib/ui/stdtoolbars.inc:972
22728 msgid "rightleftharpoons"
22729 msgstr ""
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22732 msgid "pm"
22733 msgstr ""
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
22736 msgid "cap"
22737 msgstr ""
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22740 msgid "diamond"
22741 msgstr ""
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22744 msgid "oplus"
22745 msgstr ""
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22748 msgid "mp"
22749 msgstr ""
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22752 msgid "cup"
22753 msgstr ""
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22756 msgid "bigtriangleup"
22757 msgstr ""
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22760 msgid "ominus"
22761 msgstr ""
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22764 msgid "times"
22765 msgstr ""
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22768 msgid "uplus"
22769 msgstr ""
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22772 msgid "bigtriangledown"
22773 msgstr ""
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22776 msgid "otimes"
22777 msgstr ""
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22780 msgid "div"
22781 msgstr ""
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22784 msgid "sqcap"
22785 msgstr ""
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22788 msgid "triangleright"
22789 msgstr ""
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22792 msgid "oslash"
22793 msgstr ""
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22796 msgid "cdot"
22797 msgstr ""
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22800 msgid "sqcup"
22801 msgstr ""
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22804 msgid "triangleleft"
22805 msgstr ""
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22808 msgid "odot"
22809 msgstr ""
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22812 msgid "star"
22813 msgstr ""
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22816 msgid "ast"
22817 msgstr ""
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22820 msgid "vee"
22821 msgstr ""
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22824 msgid "amalg"
22825 msgstr ""
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22828 msgid "bigcirc"
22829 msgstr ""
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22832 msgid "setminus"
22833 msgstr ""
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22836 msgid "wedge"
22837 msgstr ""
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22840 msgid "dagger"
22841 msgstr ""
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22844 msgid "circ"
22845 msgstr ""
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22848 msgid "bullet"
22849 msgstr ""
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22852 msgid "wr"
22853 msgstr ""
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22856 msgid "ddagger"
22857 msgstr ""
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22860 msgid "smallint"
22861 msgstr ""
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22864 msgid "leq"
22865 msgstr ""
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22868 msgid "geq"
22869 msgstr ""
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22872 msgid "equiv"
22873 msgstr ""
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22876 msgid "models"
22877 msgstr ""
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22880 msgid "prec"
22881 msgstr ""
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22884 msgid "succ"
22885 msgstr ""
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22888 msgid "sim"
22889 msgstr ""
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
22892 msgid "perp"
22893 msgstr ""
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22896 msgid "preceq"
22897 msgstr ""
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22900 msgid "succeq"
22901 msgstr ""
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22904 msgid "simeq"
22905 msgstr ""
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22908 msgid "mid"
22909 msgstr ""
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22912 msgid "ll"
22913 msgstr ""
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22916 msgid "gg"
22917 msgstr ""
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22920 msgid "asymp"
22921 msgstr ""
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22924 msgid "parallel"
22925 msgstr ""
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22928 msgid "subset"
22929 msgstr ""
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22932 msgid "supset"
22933 msgstr ""
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22936 msgid "approx"
22937 msgstr ""
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22940 msgid "smile"
22941 msgstr ""
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22944 msgid "subseteq"
22945 msgstr ""
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22948 msgid "supseteq"
22949 msgstr ""
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22952 msgid "cong"
22953 msgstr ""
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22956 msgid "frown"
22957 msgstr ""
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22960 msgid "sqsubseteq"
22961 msgstr ""
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22964 msgid "sqsupseteq"
22965 msgstr ""
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22968 msgid "doteq"
22969 msgstr ""
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22972 msgid "neq"
22973 msgstr ""
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22976 msgid "in[[math relation]]"
22977 msgstr ""
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22980 msgid "ni"
22981 msgstr ""
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22984 msgid "propto"
22985 msgstr ""
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22988 msgid "notin"
22989 msgstr ""
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22992 msgid "vdash"
22993 msgstr ""
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22996 msgid "dashv"
22997 msgstr ""
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
23000 msgid "bowtie"
23001 msgstr ""
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
23004 msgid "iff"
23005 msgstr ""
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
23008 msgid "not"
23009 msgstr ""
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23012 msgid "land"
23013 msgstr ""
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23016 msgid "lor"
23017 msgstr ""
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23020 msgid "lnot"
23021 msgstr ""
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
23024 msgid "alpha"
23025 msgstr ""
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
23028 msgid "beta"
23029 msgstr ""
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
23032 msgid "gamma"
23033 msgstr ""
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23036 msgid "delta"
23037 msgstr ""
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23040 msgid "epsilon"
23041 msgstr ""
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23044 msgid "varepsilon"
23045 msgstr ""
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23048 msgid "zeta"
23049 msgstr ""
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23052 msgid "eta"
23053 msgstr ""
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23056 msgid "theta"
23057 msgstr ""
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23060 msgid "vartheta"
23061 msgstr ""
23062
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23064 msgid "iota"
23065 msgstr ""
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23068 msgid "kappa"
23069 msgstr ""
23070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23072 msgid "lambda"
23073 msgstr ""
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23076 msgid "mu"
23077 msgstr ""
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23080 msgid "nu"
23081 msgstr ""
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23084 msgid "xi"
23085 msgstr ""
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23088 msgid "pi"
23089 msgstr ""
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23092 msgid "varpi"
23093 msgstr ""
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23096 msgid "rho"
23097 msgstr ""
23098
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23100 msgid "varrho"
23101 msgstr ""
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23104 msgid "sigma"
23105 msgstr ""
23106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23108 msgid "varsigma"
23109 msgstr ""
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23112 msgid "tau"
23113 msgstr ""
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23116 msgid "upsilon"
23117 msgstr ""
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23120 msgid "phi"
23121 msgstr ""
23122
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23124 msgid "varphi"
23125 msgstr ""
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23128 msgid "chi"
23129 msgstr ""
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
23132 msgid "psi"
23133 msgstr ""
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
23136 msgid "omega"
23137 msgstr ""
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
23140 msgid "Gamma"
23141 msgstr ""
23142
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23144 msgid "Delta"
23145 msgstr ""
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23148 msgid "Theta"
23149 msgstr ""
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23152 msgid "Lambda"
23153 msgstr ""
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23156 msgid "Xi"
23157 msgstr ""
23158
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23160 msgid "Pi"
23161 msgstr ""
23162
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23164 msgid "Sigma"
23165 msgstr ""
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23168 msgid "Upsilon"
23169 msgstr ""
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23172 msgid "Phi"
23173 msgstr ""
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23176 msgid "Psi"
23177 msgstr ""
23178
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23180 msgid "Omega"
23181 msgstr ""
23182
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23184 msgid "varGamma"
23185 msgstr ""
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23188 msgid "varDelta"
23189 msgstr ""
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23192 msgid "varTheta"
23193 msgstr ""
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23196 msgid "varLambda"
23197 msgstr ""
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
23200 msgid "varXi"
23201 msgstr ""
23202
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23204 msgid "varPi"
23205 msgstr ""
23206
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23208 msgid "varSigma"
23209 msgstr ""
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23212 msgid "varUpsilon"
23213 msgstr ""
23214
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23216 msgid "varPhi"
23217 msgstr ""
23218
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23220 msgid "varPsi"
23221 msgstr ""
23222
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23224 msgid "varOmega"
23225 msgstr ""
23226
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23228 msgid "nabla"
23229 msgstr ""
23230
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23232 msgid "partial"
23233 msgstr ""
23234
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23236 msgid "infty"
23237 msgstr ""
23238
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23240 msgid "prime"
23241 msgstr ""
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23244 msgid "ell"
23245 msgstr ""
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23248 msgid "emptyset"
23249 msgstr ""
23250
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23252 msgid "exists"
23253 msgstr ""
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23256 msgid "forall"
23257 msgstr ""
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23260 msgid "imath"
23261 msgstr ""
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23264 msgid "jmath"
23265 msgstr ""
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23268 msgid "Re"
23269 msgstr ""
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23272 msgid "Im"
23273 msgstr ""
23274
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23276 msgid "aleph"
23277 msgstr ""
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23280 msgid "wp"
23281 msgstr ""
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705 lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23284 msgid "hbar"
23285 msgstr ""
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23288 msgid "angle"
23289 msgstr ""
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23292 msgid "top"
23293 msgstr ""
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23296 msgid "bot"
23297 msgstr ""
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23300 msgid "Vert"
23301 msgstr ""
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23304 msgid "neg"
23305 msgstr ""
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23308 msgid "flat"
23309 msgstr ""
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23312 msgid "natural"
23313 msgstr ""
23314
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23316 msgid "sharp"
23317 msgstr ""
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23320 msgid "surd"
23321 msgstr ""
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23324 msgid "lhook"
23325 msgstr ""
23326
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23328 msgid "rhook"
23329 msgstr ""
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
23332 msgid "triangle"
23333 msgstr ""
23334
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
23336 msgid "diamondsuit"
23337 msgstr ""
23338
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23340 msgid "heartsuit"
23341 msgstr ""
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23344 msgid "clubsuit"
23345 msgstr ""
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23348 msgid "spadesuit"
23349 msgstr ""
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23352 msgid "textrm \\AA"
23353 msgstr ""
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23356 msgid "textrm \\O"
23357 msgstr ""
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23360 msgid "mathcircumflex"
23361 msgstr ""
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23364 msgid "_"
23365 msgstr "_"
23366
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23368 msgid "textdegree"
23369 msgstr ""
23370
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23372 msgid "mathdollar"
23373 msgstr ""
23374
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23376 msgid "mathparagraph"
23377 msgstr ""
23378
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23380 msgid "mathsection"
23381 msgstr ""
23382
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23384 msgid "mathrm T"
23385 msgstr ""
23386
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23388 msgid "mathbb N"
23389 msgstr ""
23390
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23392 msgid "mathbb Z"
23393 msgstr ""
23394
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23396 msgid "mathbb Q"
23397 msgstr ""
23398
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23400 msgid "mathbb R"
23401 msgstr ""
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23404 msgid "mathbb C"
23405 msgstr ""
23406
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23408 msgid "mathbb H"
23409 msgstr ""
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23412 msgid "mathcal F"
23413 msgstr ""
23414
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23416 msgid "mathcal L"
23417 msgstr ""
23418
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23420 msgid "mathcal H"
23421 msgstr ""
23422
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23424 msgid "mathcal O"
23425 msgstr ""
23426
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23428 msgid "Big Operators"
23429 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23432 msgid "intop"
23433 msgstr ""
23434
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23436 msgid "int"
23437 msgstr ""
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23440 msgid "iint"
23441 msgstr ""
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23444 msgid "iintop"
23445 msgstr ""
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23448 msgid "iiint"
23449 msgstr ""
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23452 msgid "iiintop"
23453 msgstr ""
23454
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23456 msgid "iiiint"
23457 msgstr ""
23458
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23460 msgid "iiiintop"
23461 msgstr ""
23462
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23464 msgid "dotsint"
23465 msgstr ""
23466
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23468 msgid "dotsintop"
23469 msgstr ""
23470
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23472 msgid "idotsint"
23473 msgstr ""
23474
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23476 msgid "oint"
23477 msgstr ""
23478
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23480 msgid "ointop"
23481 msgstr ""
23482
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23484 msgid "oiint"
23485 msgstr ""
23486
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23488 msgid "oiintop"
23489 msgstr ""
23490
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23492 msgid "ointctrclockwiseop"
23493 msgstr ""
23494
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23496 msgid "ointctrclockwise"
23497 msgstr ""
23498
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23500 msgid "ointclockwiseop"
23501 msgstr ""
23502
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23504 msgid "ointclockwise"
23505 msgstr ""
23506
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23508 msgid "sqint"
23509 msgstr ""
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23512 msgid "sqintop"
23513 msgstr ""
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23516 msgid "sqiint"
23517 msgstr ""
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23520 msgid "sqiintop"
23521 msgstr ""
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23524 msgid "fint"
23525 msgstr ""
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23528 msgid "fintop"
23529 msgstr ""
23530
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
23532 msgid "landupint"
23533 msgstr ""
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
23536 msgid "landupintop"
23537 msgstr ""
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
23540 msgid "landdownint"
23541 msgstr ""
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23544 msgid "landdownintop"
23545 msgstr ""
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23548 msgid "varint"
23549 msgstr ""
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23552 msgid "varoint"
23553 msgstr ""
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23556 msgid "varoiint"
23557 msgstr ""
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23560 msgid "varoiintop"
23561 msgstr ""
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23564 msgid "varointclockwise"
23565 msgstr ""
23566
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23568 msgid "varointclockwiseop"
23569 msgstr ""
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23572 msgid "varointctrclockwise"
23573 msgstr ""
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23576 msgid "varointctrclockwiseop"
23577 msgstr ""
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23580 msgid "sum"
23581 msgstr ""
23582
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23584 msgid "prod"
23585 msgstr ""
23586
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23588 msgid "coprod"
23589 msgstr ""
23590
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23592 msgid "bigsqcup"
23593 msgstr ""
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23596 msgid "bigotimes"
23597 msgstr ""
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
23600 msgid "bigodot"
23601 msgstr ""
23602
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23604 msgid "bigoplus"
23605 msgstr ""
23606
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23608 msgid "bigcap"
23609 msgstr ""
23610
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23612 msgid "bigcup"
23613 msgstr ""
23614
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23616 msgid "biguplus"
23617 msgstr ""
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23620 msgid "bigvee"
23621 msgstr ""
23622
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23624 msgid "bigwedge"
23625 msgstr ""
23626
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23628 msgid "digamma"
23629 msgstr ""
23630
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23632 msgid "varkappa"
23633 msgstr ""
23634
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23636 msgid "beth"
23637 msgstr ""
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23640 msgid "daleth"
23641 msgstr ""
23642
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23644 msgid "gimel"
23645 msgstr ""
23646
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23648 msgid "ulcorner"
23649 msgstr ""
23650
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23652 msgid "urcorner"
23653 msgstr ""
23654
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23656 msgid "llcorner"
23657 msgstr ""
23658
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23660 msgid "lrcorner"
23661 msgstr ""
23662
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23664 msgid "hslash"
23665 msgstr ""
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23668 msgid "vartriangle"
23669 msgstr ""
23670
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23672 msgid "triangledown"
23673 msgstr ""
23674
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23676 msgid "square"
23677 msgstr ""
23678
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23680 msgid "CheckedBox"
23681 msgstr ""
23682
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813 lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23684 msgid "XBox"
23685 msgstr ""
23686
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23688 msgid "lozenge"
23689 msgstr ""
23690
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23692 msgid "wasylozenge"
23693 msgstr ""
23694
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
23696 msgid "circledR"
23697 msgstr ""
23698
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
23700 msgid "circledS"
23701 msgstr ""
23702
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
23704 msgid "measuredangle"
23705 msgstr ""
23706
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
23708 msgid "varangle"
23709 msgstr ""
23710
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23712 msgid "nexists"
23713 msgstr ""
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23716 msgid "mho"
23717 msgstr ""
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23720 msgid "Finv"
23721 msgstr ""
23722
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23724 msgid "Game"
23725 msgstr ""
23726
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23728 msgid "Bbbk"
23729 msgstr ""
23730
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23732 msgid "backprime"
23733 msgstr ""
23734
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
23736 msgid "varnothing"
23737 msgstr ""
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
23740 msgid "blacktriangle"
23741 msgstr ""
23742
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23744 msgid "blacktriangledown"
23745 msgstr ""
23746
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23748 msgid "blacksquare"
23749 msgstr ""
23750
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23752 msgid "blacklozenge"
23753 msgstr ""
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23756 msgid "bigstar"
23757 msgstr ""
23758
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23760 msgid "sphericalangle"
23761 msgstr ""
23762
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23764 msgid "complement"
23765 msgstr ""
23766
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23768 msgid "eth"
23769 msgstr ""
23770
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23772 msgid "diagup"
23773 msgstr ""
23774
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23776 msgid "diagdown"
23777 msgstr ""
23778
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23780 msgid "lightning"
23781 msgstr ""
23782
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23784 msgid "varcopyright"
23785 msgstr ""
23786
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23788 msgid "Bowtie"
23789 msgstr ""
23790
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23792 msgid "diameter"
23793 msgstr ""
23794
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23796 msgid "invdiameter"
23797 msgstr ""
23798
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23800 msgid "bell"
23801 msgstr ""
23802
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23804 msgid "hexagon"
23805 msgstr ""
23806
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23808 msgid "varhexagon"
23809 msgstr ""
23810
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23812 msgid "pentagon"
23813 msgstr ""
23814
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23816 msgid "octagon"
23817 msgstr ""
23818
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23820 msgid "smiley"
23821 msgstr ""
23822
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23824 msgid "blacksmiley"
23825 msgstr ""
23826
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23828 msgid "frownie"
23829 msgstr ""
23830
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23832 msgid "sun"
23833 msgstr ""
23834
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23836 msgid "leadsto"
23837 msgstr ""
23838
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23840 msgid "Leftcircle"
23841 msgstr ""
23842
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23844 msgid "Rightcircle"
23845 msgstr ""
23846
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23848 msgid "CIRCLE"
23849 msgstr ""
23850
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23852 msgid "LEFTCIRCLE"
23853 msgstr ""
23854
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23856 msgid "RIGHTCIRCLE"
23857 msgstr ""
23858
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23860 msgid "LEFTcircle"
23861 msgstr ""
23862
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23864 msgid "RIGHTcircle"
23865 msgstr ""
23866
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23868 msgid "leftturn"
23869 msgstr ""
23870
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23872 msgid "rightturn"
23873 msgstr ""
23874
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23876 msgid "AC"
23877 msgstr ""
23878
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23880 msgid "HF"
23881 msgstr ""
23882
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23884 msgid "VHF"
23885 msgstr ""
23886
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23888 msgid "photon"
23889 msgstr ""
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23892 msgid "gluon"
23893 msgstr ""
23894
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23896 msgid "permil"
23897 msgstr ""
23898
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23900 msgid "cent"
23901 msgstr ""
23902
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23904 msgid "yen"
23905 msgstr ""
23906
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23908 msgid "hexstar"
23909 msgstr ""
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23912 msgid "varhexstar"
23913 msgstr ""
23914
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23916 msgid "davidsstar"
23917 msgstr ""
23918
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23920 msgid "maltese"
23921 msgstr ""
23922
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23924 msgid "kreuz"
23925 msgstr ""
23926
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23928 msgid "ataribox"
23929 msgstr ""
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23932 msgid "checked"
23933 msgstr ""
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23936 msgid "checkmark"
23937 msgstr ""
23938
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23940 msgid "eighthnote"
23941 msgstr ""
23942
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23944 msgid "quarternote"
23945 msgstr ""
23946
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23948 msgid "halfnote"
23949 msgstr ""
23950
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23952 msgid "fullnote"
23953 msgstr ""
23954
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23956 msgid "twonotes"
23957 msgstr ""
23958
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23960 msgid "female"
23961 msgstr ""
23962
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23964 msgid "male"
23965 msgstr ""
23966
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23968 msgid "vernal"
23969 msgstr ""
23970
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23972 msgid "ascnode"
23973 msgstr ""
23974
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23976 msgid "descnode"
23977 msgstr ""
23978
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23980 msgid "fullmoon"
23981 msgstr ""
23982
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23984 msgid "newmoon"
23985 msgstr ""
23986
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23988 msgid "leftmoon"
23989 msgstr ""
23990
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23992 msgid "rightmoon"
23993 msgstr ""
23994
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23996 msgid "astrosun"
23997 msgstr ""
23998
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
24000 msgid "mercury"
24001 msgstr ""
24002
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24004 msgid "venus"
24005 msgstr ""
24006
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24008 msgid "earth"
24009 msgstr ""
24010
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
24012 msgid "mars"
24013 msgstr ""
24014
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
24016 msgid "jupiter"
24017 msgstr ""
24018
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
24020 msgid "saturn"
24021 msgstr ""
24022
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
24024 msgid "uranus"
24025 msgstr ""
24026
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24028 msgid "neptune"
24029 msgstr ""
24030
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24032 msgid "pluto"
24033 msgstr ""
24034
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24036 msgid "aries"
24037 msgstr ""
24038
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24040 msgid "taurus"
24041 msgstr ""
24042
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
24044 msgid "gemini"
24045 msgstr ""
24046
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
24048 msgid "cancer"
24049 msgstr ""
24050
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
24052 msgid "leo"
24053 msgstr ""
24054
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
24056 msgid "virgo"
24057 msgstr ""
24058
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24060 msgid "libra"
24061 msgstr ""
24062
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24064 msgid "scorpio"
24065 msgstr ""
24066
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24068 msgid "sagittarius"
24069 msgstr ""
24070
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24072 msgid "capricornus"
24073 msgstr ""
24074
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24076 msgid "aquarius"
24077 msgstr ""
24078
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24080 msgid "pisces"
24081 msgstr ""
24082
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24084 msgid "APLbox"
24085 msgstr ""
24086
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
24088 msgid "APLcomment"
24089 msgstr ""
24090
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
24092 msgid "APLdown"
24093 msgstr ""
24094
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24096 msgid "APLdownarrowbox"
24097 msgstr ""
24098
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24100 msgid "APLinput"
24101 msgstr ""
24102
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24104 msgid "APLinv"
24105 msgstr ""
24106
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24108 msgid "APLleftarrowbox"
24109 msgstr ""
24110
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24112 msgid "APLlog"
24113 msgstr ""
24114
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24116 msgid "APLrightarrowbox"
24117 msgstr ""
24118
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24120 msgid "APLstar"
24121 msgstr ""
24122
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24124 msgid "APLup"
24125 msgstr ""
24126
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24128 msgid "APLuparrowbox"
24129 msgstr ""
24130
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
24132 msgid "dashleftarrow"
24133 msgstr ""
24134
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
24136 msgid "dashrightarrow"
24137 msgstr ""
24138
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
24140 msgid "leftleftarrows"
24141 msgstr ""
24142
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24144 msgid "leftrightarrows"
24145 msgstr ""
24146
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
24148 msgid "rightrightarrows"
24149 msgstr ""
24150
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24152 msgid "rightleftarrows"
24153 msgstr ""
24154
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24156 msgid "Lleftarrow"
24157 msgstr ""
24158
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24160 msgid "Rrightarrow"
24161 msgstr ""
24162
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24164 msgid "twoheadleftarrow"
24165 msgstr ""
24166
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24168 msgid "twoheadrightarrow"
24169 msgstr ""
24170
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24172 msgid "leftarrowtail"
24173 msgstr ""
24174
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24176 msgid "rightarrowtail"
24177 msgstr ""
24178
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24180 msgid "looparrowleft"
24181 msgstr ""
24182
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24184 msgid "looparrowright"
24185 msgstr ""
24186
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24188 msgid "curvearrowleft"
24189 msgstr ""
24190
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24192 msgid "curvearrowright"
24193 msgstr ""
24194
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24196 msgid "circlearrowleft"
24197 msgstr ""
24198
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24200 msgid "circlearrowright"
24201 msgstr ""
24202
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24204 msgid "Lsh"
24205 msgstr ""
24206
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24208 msgid "Rsh"
24209 msgstr ""
24210
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24212 msgid "upuparrows"
24213 msgstr ""
24214
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24216 msgid "downdownarrows"
24217 msgstr ""
24218
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24220 msgid "upharpoonleft"
24221 msgstr ""
24222
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24224 msgid "upharpoonright"
24225 msgstr ""
24226
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24228 msgid "downharpoonleft"
24229 msgstr ""
24230
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24232 msgid "downharpoonright"
24233 msgstr ""
24234
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24236 msgid "leftrightharpoons"
24237 msgstr ""
24238
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24240 msgid "rightsquigarrow"
24241 msgstr ""
24242
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24244 msgid "leftrightsquigarrow"
24245 msgstr ""
24246
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24248 msgid "nleftarrow"
24249 msgstr ""
24250
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24252 msgid "nrightarrow"
24253 msgstr ""
24254
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24256 msgid "nleftrightarrow"
24257 msgstr ""
24258
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24260 msgid "nLeftarrow"
24261 msgstr ""
24262
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24264 msgid "nRightarrow"
24265 msgstr ""
24266
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24268 msgid "nLeftrightarrow"
24269 msgstr ""
24270
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24272 msgid "multimap"
24273 msgstr ""
24274
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
24276 msgid "shortleftarrow"
24277 msgstr ""
24278
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
24280 msgid "shortrightarrow"
24281 msgstr ""
24282
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
24284 msgid "shortuparrow"
24285 msgstr ""
24286
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
24288 msgid "shortdownarrow"
24289 msgstr ""
24290
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
24292 msgid "leftrightarroweq"
24293 msgstr ""
24294
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
24296 msgid "curlyveedownarrow"
24297 msgstr ""
24298
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
24300 msgid "curlyveeuparrow"
24301 msgstr ""
24302
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
24304 msgid "nnwarrow"
24305 msgstr ""
24306
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
24308 msgid "nnearrow"
24309 msgstr ""
24310
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
24312 msgid "sswarrow"
24313 msgstr ""
24314
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
24316 msgid "ssearrow"
24317 msgstr ""
24318
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
24320 msgid "curlywedgeuparrow"
24321 msgstr ""
24322
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
24324 msgid "curlywedgedownarrow"
24325 msgstr ""
24326
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
24328 msgid "leftrightarrowtriangle"
24329 msgstr ""
24330
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
24332 msgid "leftarrowtriangle"
24333 msgstr ""
24334
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24336 msgid "rightarrowtriangle"
24337 msgstr ""
24338
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24340 msgid "Mapsto"
24341 msgstr ""
24342
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24344 msgid "mapsfrom"
24345 msgstr ""
24346
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24348 msgid "Mapsfrom"
24349 msgstr ""
24350
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24352 msgid "Longmapsto"
24353 msgstr ""
24354
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24356 msgid "longmapsfrom"
24357 msgstr ""
24358
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24360 msgid "Longmapsfrom"
24361 msgstr ""
24362
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24364 msgid "xleftarrow"
24365 msgstr ""
24366
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24368 msgid "xrightarrow"
24369 msgstr ""
24370
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24372 msgid "leqq"
24373 msgstr ""
24374
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24376 msgid "geqq"
24377 msgstr ""
24378
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24380 msgid "leqslant"
24381 msgstr ""
24382
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24384 msgid "geqslant"
24385 msgstr ""
24386
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24388 msgid "eqslantless"
24389 msgstr ""
24390
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24392 msgid "eqslantgtr"
24393 msgstr ""
24394
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24396 msgid "eqsim"
24397 msgstr ""
24398
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24400 msgid "lesssim"
24401 msgstr ""
24402
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24404 msgid "gtrsim"
24405 msgstr ""
24406
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24408 msgid "apprge"
24409 msgstr ""
24410
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24412 msgid "apprle"
24413 msgstr ""
24414
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24416 msgid "lessapprox"
24417 msgstr ""
24418
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24420 msgid "gtrapprox"
24421 msgstr ""
24422
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24424 msgid "approxeq"
24425 msgstr ""
24426
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24428 msgid "triangleq"
24429 msgstr ""
24430
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24432 msgid "lessdot"
24433 msgstr ""
24434
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24436 msgid "gtrdot"
24437 msgstr ""
24438
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24440 msgid "lll"
24441 msgstr ""
24442
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24444 msgid "ggg"
24445 msgstr ""
24446
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24448 msgid "lessgtr"
24449 msgstr ""
24450
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24452 msgid "gtrless"
24453 msgstr ""
24454
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24456 msgid "lesseqgtr"
24457 msgstr ""
24458
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
24460 msgid "gtreqless"
24461 msgstr ""
24462
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24464 msgid "lesseqqgtr"
24465 msgstr ""
24466
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
24468 msgid "gtreqqless"
24469 msgstr ""
24470
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24472 msgid "eqcirc"
24473 msgstr ""
24474
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
24476 msgid "circeq"
24477 msgstr ""
24478
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24480 msgid "thicksim"
24481 msgstr ""
24482
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
24484 msgid "thickapprox"
24485 msgstr ""
24486
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24488 msgid "backsim"
24489 msgstr ""
24490
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24492 msgid "backsimeq"
24493 msgstr ""
24494
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24496 msgid "subseteqq"
24497 msgstr ""
24498
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
24500 msgid "supseteqq"
24501 msgstr ""
24502
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24504 msgid "Subset"
24505 msgstr ""
24506
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24508 msgid "Supset"
24509 msgstr ""
24510
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24512 msgid "sqsubset"
24513 msgstr ""
24514
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24516 msgid "sqsupset"
24517 msgstr ""
24518
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24520 msgid "preccurlyeq"
24521 msgstr ""
24522
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24524 msgid "succcurlyeq"
24525 msgstr ""
24526
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24528 msgid "curlyeqprec"
24529 msgstr ""
24530
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24532 msgid "curlyeqsucc"
24533 msgstr ""
24534
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24536 msgid "precsim"
24537 msgstr ""
24538
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24540 msgid "succsim"
24541 msgstr ""
24542
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
24544 msgid "precapprox"
24545 msgstr ""
24546
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24548 msgid "succapprox"
24549 msgstr ""
24550
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
24552 msgid "vartriangleleft"
24553 msgstr ""
24554
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24556 msgid "vartriangleright"
24557 msgstr ""
24558
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24560 msgid "trianglelefteq"
24561 msgstr ""
24562
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24564 msgid "trianglerighteq"
24565 msgstr ""
24566
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24568 msgid "bumpeq"
24569 msgstr ""
24570
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24572 msgid "Bumpeq"
24573 msgstr ""
24574
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24576 msgid "doteqdot"
24577 msgstr ""
24578
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24580 msgid "risingdotseq"
24581 msgstr ""
24582
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24584 msgid "fallingdotseq"
24585 msgstr ""
24586
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24588 msgid "vDash"
24589 msgstr ""
24590
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24592 msgid "Vvdash"
24593 msgstr ""
24594
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24596 msgid "Vdash"
24597 msgstr ""
24598
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24600 msgid "shortmid"
24601 msgstr ""
24602
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24604 msgid "shortparallel"
24605 msgstr ""
24606
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24608 msgid "smallsmile"
24609 msgstr ""
24610
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24612 msgid "smallfrown"
24613 msgstr ""
24614
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24616 msgid "blacktriangleleft"
24617 msgstr ""
24618
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24620 msgid "blacktriangleright"
24621 msgstr ""
24622
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24624 msgid "because"
24625 msgstr "επειδή"
24626
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24628 msgid "therefore"
24629 msgstr "επομένως"
24630
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24632 msgid "wasytherefore"
24633 msgstr ""
24634
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24636 msgid "backepsilon"
24637 msgstr ""
24638
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24640 msgid "varpropto"
24641 msgstr ""
24642
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24644 msgid "between"
24645 msgstr ""
24646
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24648 msgid "pitchfork"
24649 msgstr ""
24650
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24652 msgid "trianglelefteqslant"
24653 msgstr ""
24654
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24656 msgid "trianglerighteqslant"
24657 msgstr ""
24658
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24660 msgid "inplus"
24661 msgstr ""
24662
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24664 msgid "niplus"
24665 msgstr ""
24666
24667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24668 msgid "subsetplus"
24669 msgstr ""
24670
24671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24672 msgid "supsetplus"
24673 msgstr ""
24674
24675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24676 msgid "subsetpluseq"
24677 msgstr ""
24678
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24680 msgid "supsetpluseq"
24681 msgstr ""
24682
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24684 msgid "minuso"
24685 msgstr ""
24686
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24688 msgid "baro"
24689 msgstr ""
24690
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24692 msgid "sslash"
24693 msgstr ""
24694
24695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24696 msgid "bbslash"
24697 msgstr ""
24698
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24700 msgid "moo"
24701 msgstr ""
24702
24703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24704 msgid "merge"
24705 msgstr "συγχώνευση"
24706
24707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24708 msgid "invneg"
24709 msgstr ""
24710
24711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24712 msgid "lbag"
24713 msgstr ""
24714
24715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24716 msgid "rbag"
24717 msgstr ""
24718
24719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24720 msgid "interleave"
24721 msgstr ""
24722
24723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24724 msgid "leftslice"
24725 msgstr ""
24726
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24728 msgid "rightslice"
24729 msgstr ""
24730
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24732 msgid "oblong"
24733 msgstr ""
24734
24735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24736 msgid "talloblong"
24737 msgstr ""
24738
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24740 msgid "fatsemi"
24741 msgstr ""
24742
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24744 msgid "fatslash"
24745 msgstr ""
24746
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24748 msgid "fatbslash"
24749 msgstr ""
24750
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24752 msgid "ldotp"
24753 msgstr ""
24754
24755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24756 msgid "cdotp"
24757 msgstr ""
24758
24759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24760 msgid "colon"
24761 msgstr ""
24762
24763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24764 msgid "dblcolon"
24765 msgstr ""
24766
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24768 msgid "vcentcolon"
24769 msgstr ""
24770
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24772 msgid "colonapprox"
24773 msgstr ""
24774
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24776 msgid "Colonapprox"
24777 msgstr ""
24778
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24780 msgid "coloneq"
24781 msgstr ""
24782
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24784 msgid "Coloneq"
24785 msgstr ""
24786
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24788 msgid "coloneqq"
24789 msgstr ""
24790
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24792 msgid "Coloneqq"
24793 msgstr ""
24794
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24796 msgid "colonsim"
24797 msgstr ""
24798
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24800 msgid "Colonsim"
24801 msgstr ""
24802
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24804 msgid "eqcolon"
24805 msgstr ""
24806
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24808 msgid "Eqcolon"
24809 msgstr ""
24810
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24812 msgid "eqqcolon"
24813 msgstr ""
24814
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24816 msgid "Eqqcolon"
24817 msgstr ""
24818
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24820 msgid "wasypropto"
24821 msgstr ""
24822
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24824 msgid "logof"
24825 msgstr ""
24826
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24828 msgid "Join"
24829 msgstr ""
24830
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24832 msgid "Negative Relations (extended)"
24833 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις (εκτεταμένες)"
24834
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24836 msgid "nless"
24837 msgstr ""
24838
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24840 msgid "ngtr"
24841 msgstr ""
24842
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24844 msgid "nleq"
24845 msgstr ""
24846
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24848 msgid "ngeq"
24849 msgstr ""
24850
24851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24852 msgid "nleqslant"
24853 msgstr ""
24854
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24856 msgid "ngeqslant"
24857 msgstr ""
24858
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24860 msgid "nleqq"
24861 msgstr ""
24862
24863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24864 msgid "ngeqq"
24865 msgstr ""
24866
24867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24868 msgid "lneq"
24869 msgstr ""
24870
24871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24872 msgid "gneq"
24873 msgstr ""
24874
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24876 msgid "lneqq"
24877 msgstr ""
24878
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24880 msgid "gneqq"
24881 msgstr ""
24882
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24884 msgid "lvertneqq"
24885 msgstr ""
24886
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24888 msgid "gvertneqq"
24889 msgstr ""
24890
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24892 msgid "lnsim"
24893 msgstr ""
24894
24895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24896 msgid "gnsim"
24897 msgstr ""
24898
24899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24900 msgid "lnapprox"
24901 msgstr ""
24902
24903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24904 msgid "gnapprox"
24905 msgstr ""
24906
24907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24908 msgid "nprec"
24909 msgstr ""
24910
24911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24912 msgid "nsucc"
24913 msgstr ""
24914
24915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24916 msgid "npreceq"
24917 msgstr ""
24918
24919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24920 msgid "nsucceq"
24921 msgstr ""
24922
24923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24924 msgid "precneqq"
24925 msgstr ""
24926
24927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24928 msgid "succneqq"
24929 msgstr ""
24930
24931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24932 msgid "precnsim"
24933 msgstr ""
24934
24935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24936 msgid "succnsim"
24937 msgstr ""
24938
24939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24940 msgid "precnapprox"
24941 msgstr ""
24942
24943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24944 msgid "succnapprox"
24945 msgstr ""
24946
24947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24948 msgid "subsetneq"
24949 msgstr ""
24950
24951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24952 msgid "supsetneq"
24953 msgstr ""
24954
24955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24956 msgid "subsetneqq"
24957 msgstr ""
24958
24959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24960 msgid "supsetneqq"
24961 msgstr ""
24962
24963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24964 msgid "nsubseteq"
24965 msgstr ""
24966
24967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24968 msgid "nsubseteqq"
24969 msgstr ""
24970
24971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24972 msgid "nsupseteq"
24973 msgstr ""
24974
24975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24976 msgid "nsupseteqq"
24977 msgstr ""
24978
24979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24980 msgid "nvdash"
24981 msgstr ""
24982
24983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24984 msgid "nvDash"
24985 msgstr ""
24986
24987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24988 msgid "nVDash"
24989 msgstr ""
24990
24991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24992 msgid "nVdash"
24993 msgstr ""
24994
24995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24996 msgid "varsubsetneq"
24997 msgstr ""
24998
24999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
25000 msgid "varsupsetneq"
25001 msgstr ""
25002
25003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
25004 msgid "varsubsetneqq"
25005 msgstr ""
25006
25007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
25008 msgid "varsupsetneqq"
25009 msgstr ""
25010
25011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
25012 msgid "ntriangleleft"
25013 msgstr ""
25014
25015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
25016 msgid "ntriangleright"
25017 msgstr ""
25018
25019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
25020 msgid "ntrianglelefteq"
25021 msgstr ""
25022
25023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
25024 msgid "ntrianglerighteq"
25025 msgstr ""
25026
25027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
25028 msgid "ncong"
25029 msgstr ""
25030
25031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
25032 msgid "nsim"
25033 msgstr ""
25034
25035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
25036 msgid "nmid"
25037 msgstr ""
25038
25039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25040 msgid "nshortmid"
25041 msgstr ""
25042
25043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25044 msgid "nparallel"
25045 msgstr ""
25046
25047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25048 msgid "nshortparallel"
25049 msgstr ""
25050
25051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25052 msgid "ntrianglelefteqslant"
25053 msgstr ""
25054
25055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25056 msgid "ntrianglerighteqslant"
25057 msgstr ""
25058
25059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
25060 msgid "dotplus"
25061 msgstr ""
25062
25063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
25064 msgid "smallsetminus"
25065 msgstr ""
25066
25067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
25068 msgid "Cap"
25069 msgstr ""
25070
25071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25072 msgid "Cup"
25073 msgstr ""
25074
25075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
25076 msgid "barwedge"
25077 msgstr ""
25078
25079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25080 msgid "veebar"
25081 msgstr ""
25082
25083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
25084 msgid "doublebarwedge"
25085 msgstr ""
25086
25087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25088 msgid "boxminus"
25089 msgstr ""
25090
25091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25092 msgid "boxtimes"
25093 msgstr ""
25094
25095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25096 msgid "boxdot"
25097 msgstr ""
25098
25099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25100 msgid "boxplus"
25101 msgstr ""
25102
25103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25104 msgid "boxast"
25105 msgstr ""
25106
25107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25108 msgid "boxbar"
25109 msgstr ""
25110
25111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25112 msgid "boxslash"
25113 msgstr ""
25114
25115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25116 msgid "boxbslash"
25117 msgstr ""
25118
25119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25120 msgid "boxcircle"
25121 msgstr ""
25122
25123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25124 msgid "boxbox"
25125 msgstr ""
25126
25127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25128 msgid "boxempty"
25129 msgstr "άδειο κουτί"
25130
25131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25132 msgid "divideontimes"
25133 msgstr ""
25134
25135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25136 msgid "ltimes"
25137 msgstr ""
25138
25139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25140 msgid "rtimes"
25141 msgstr ""
25142
25143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25144 msgid "leftthreetimes"
25145 msgstr ""
25146
25147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25148 msgid "rightthreetimes"
25149 msgstr ""
25150
25151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25152 msgid "curlywedge"
25153 msgstr ""
25154
25155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25156 msgid "curlyvee"
25157 msgstr ""
25158
25159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25160 msgid "circleddash"
25161 msgstr ""
25162
25163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25164 msgid "circledast"
25165 msgstr ""
25166
25167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25168 msgid "circledcirc"
25169 msgstr ""
25170
25171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25172 msgid "centerdot"
25173 msgstr ""
25174
25175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25176 msgid "intercal"
25177 msgstr ""
25178
25179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25180 msgid "implies"
25181 msgstr ""
25182
25183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25184 msgid "impliedby"
25185 msgstr ""
25186
25187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25188 msgid "bigcurlyvee"
25189 msgstr ""
25190
25191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25192 msgid "bigcurlywedge"
25193 msgstr ""
25194
25195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25196 msgid "bigsqcap"
25197 msgstr ""
25198
25199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25200 msgid "bigbox"
25201 msgstr ""
25202
25203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25204 msgid "bigparallel"
25205 msgstr ""
25206
25207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25208 msgid "biginterleave"
25209 msgstr ""
25210
25211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25212 msgid "bignplus"
25213 msgstr ""
25214
25215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25216 msgid "nplus"
25217 msgstr ""
25218
25219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25220 msgid "Yup"
25221 msgstr ""
25222
25223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25224 msgid "Ydown"
25225 msgstr ""
25226
25227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25228 msgid "Yleft"
25229 msgstr ""
25230
25231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25232 msgid "Yright"
25233 msgstr ""
25234
25235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
25236 msgid "obar"
25237 msgstr ""
25238
25239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
25240 msgid "obslash"
25241 msgstr ""
25242
25243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
25244 msgid "ocircle"
25245 msgstr ""
25246
25247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
25248 msgid "olessthan"
25249 msgstr ""
25250
25251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25252 msgid "ogreaterthan"
25253 msgstr ""
25254
25255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
25256 msgid "ovee"
25257 msgstr ""
25258
25259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
25260 msgid "owedge"
25261 msgstr ""
25262
25263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25264 msgid "varcurlyvee"
25265 msgstr ""
25266
25267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25268 msgid "varcurlywedge"
25269 msgstr ""
25270
25271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25272 msgid "vartimes"
25273 msgstr ""
25274
25275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25276 msgid "varotimes"
25277 msgstr ""
25278
25279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
25280 msgid "varoast"
25281 msgstr ""
25282
25283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
25284 msgid "varobar"
25285 msgstr ""
25286
25287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
25288 msgid "varodot"
25289 msgstr ""
25290
25291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
25292 msgid "varoslash"
25293 msgstr ""
25294
25295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25296 msgid "varobslash"
25297 msgstr ""
25298
25299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25300 msgid "varocircle"
25301 msgstr ""
25302
25303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25304 msgid "varoplus"
25305 msgstr ""
25306
25307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25308 msgid "varominus"
25309 msgstr ""
25310
25311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25312 msgid "varovee"
25313 msgstr ""
25314
25315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25316 msgid "varowedge"
25317 msgstr ""
25318
25319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25320 msgid "varolessthan"
25321 msgstr ""
25322
25323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25324 msgid "varogreaterthan"
25325 msgstr ""
25326
25327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25328 msgid "varbigcirc"
25329 msgstr ""
25330
25331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
25332 msgid "brokenvert"
25333 msgstr ""
25334
25335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25336 msgid "lfloor"
25337 msgstr ""
25338
25339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25340 msgid "rfloor"
25341 msgstr ""
25342
25343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25344 msgid "lceil"
25345 msgstr ""
25346
25347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25348 msgid "rceil"
25349 msgstr ""
25350
25351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25352 msgid "llbracket"
25353 msgstr ""
25354
25355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25356 msgid "rrbracket"
25357 msgstr ""
25358
25359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25360 msgid "llfloor"
25361 msgstr ""
25362
25363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25364 msgid "rrfloor"
25365 msgstr ""
25366
25367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25368 msgid "llceil"
25369 msgstr ""
25370
25371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25372 msgid "rrceil"
25373 msgstr ""
25374
25375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25376 msgid "Lbag"
25377 msgstr ""
25378
25379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25380 msgid "Rbag"
25381 msgstr ""
25382
25383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25384 msgid "llparenthesis"
25385 msgstr ""
25386
25387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25388 msgid "rrparenthesis"
25389 msgstr ""
25390
25391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25392 msgid "binampersand"
25393 msgstr ""
25394
25395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25396 msgid "bindnasrepma"
25397 msgstr ""
25398
25399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25400 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25401 msgstr ""
25402
25403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25404 msgid "Voiced bilabial plosive"
25405 msgstr ""
25406
25407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25408 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25409 msgstr ""
25410
25411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25412 msgid "Voiced alveolar plosive"
25413 msgstr ""
25414
25415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25416 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25417 msgstr ""
25418
25419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25420 msgid "Voiced retroflex plosive"
25421 msgstr ""
25422
25423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25424 msgid "Voiceless palatal plosive"
25425 msgstr ""
25426
25427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25428 msgid "Voiced palatal plosive"
25429 msgstr ""
25430
25431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25432 msgid "Voiceless velar plosive"
25433 msgstr ""
25434
25435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25436 msgid "Voiced velar plosive"
25437 msgstr ""
25438
25439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25440 msgid "Voiceless uvular plosive"
25441 msgstr ""
25442
25443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25444 msgid "Voiced uvular plosive"
25445 msgstr ""
25446
25447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25448 msgid "Glottal plosive"
25449 msgstr ""
25450
25451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25452 msgid "Voiced bilabial nasal"
25453 msgstr ""
25454
25455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25456 msgid "Voiced labiodental nasal"
25457 msgstr ""
25458
25459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25460 msgid "Voiced alveolar nasal"
25461 msgstr ""
25462
25463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25464 msgid "Voiced retroflex nasal"
25465 msgstr ""
25466
25467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25468 msgid "Voiced palatal nasal"
25469 msgstr ""
25470
25471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25472 msgid "Voiced velar nasal"
25473 msgstr ""
25474
25475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25476 msgid "Voiced uvular nasal"
25477 msgstr ""
25478
25479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25480 msgid "Voiced bilabial trill"
25481 msgstr ""
25482
25483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25484 msgid "Voiced alveolar trill"
25485 msgstr ""
25486
25487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25488 msgid "Voiced uvular trill"
25489 msgstr ""
25490
25491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25492 msgid "Voiced alveolar tap"
25493 msgstr ""
25494
25495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25496 msgid "Voiced retroflex flap"
25497 msgstr ""
25498
25499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25500 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25501 msgstr ""
25502
25503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25504 msgid "Voiced bilabial fricative"
25505 msgstr ""
25506
25507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25508 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25509 msgstr ""
25510
25511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25512 msgid "Voiced labiodental fricative"
25513 msgstr ""
25514
25515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25516 msgid "Voiceless dental fricative"
25517 msgstr ""
25518
25519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25520 msgid "Voiced dental fricative"
25521 msgstr ""
25522
25523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25524 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25525 msgstr ""
25526
25527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25528 msgid "Voiced alveolar fricative"
25529 msgstr ""
25530
25531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25532 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25533 msgstr ""
25534
25535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
25536 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25537 msgstr ""
25538
25539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
25540 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25541 msgstr ""
25542
25543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
25544 msgid "Voiced retroflex fricative"
25545 msgstr ""
25546
25547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25548 msgid "Voiceless palatal fricative"
25549 msgstr ""
25550
25551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25552 msgid "Voiced palatal fricative"
25553 msgstr ""
25554
25555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25556 msgid "Voiceless velar fricative"
25557 msgstr ""
25558
25559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25560 msgid "Voiced velar fricative"
25561 msgstr ""
25562
25563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25564 msgid "Voiceless uvular fricative"
25565 msgstr ""
25566
25567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25568 msgid "Voiced uvular fricative"
25569 msgstr ""
25570
25571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25572 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25573 msgstr ""
25574
25575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25576 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25577 msgstr ""
25578
25579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25580 msgid "Voiceless glottal fricative"
25581 msgstr ""
25582
25583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25584 msgid "Voiced glottal fricative"
25585 msgstr ""
25586
25587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25588 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25589 msgstr ""
25590
25591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25592 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25593 msgstr ""
25594
25595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25596 msgid "Voiced labiodental approximant"
25597 msgstr ""
25598
25599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25600 msgid "Voiced alveolar approximant"
25601 msgstr ""
25602
25603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25604 msgid "Voiced retroflex approximant"
25605 msgstr ""
25606
25607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25608 msgid "Voiced palatal approximant"
25609 msgstr ""
25610
25611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25612 msgid "Voiced velar approximant"
25613 msgstr ""
25614
25615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25616 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25617 msgstr ""
25618
25619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25620 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25621 msgstr ""
25622
25623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25624 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25625 msgstr ""
25626
25627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25628 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25629 msgstr ""
25630
25631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25632 msgid "Bilabial click"
25633 msgstr ""
25634
25635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25636 msgid "Dental click"
25637 msgstr ""
25638
25639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25640 msgid "(Post)alveolar click"
25641 msgstr ""
25642
25643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25644 msgid "Palatoalveolar click"
25645 msgstr ""
25646
25647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25648 msgid "Alveolar lateral click"
25649 msgstr ""
25650
25651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25652 msgid "Voiced bilabial implosive"
25653 msgstr ""
25654
25655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25656 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25657 msgstr ""
25658
25659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25660 msgid "Voiced palatal implosive"
25661 msgstr ""
25662
25663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25664 msgid "Voiced velar implosive"
25665 msgstr ""
25666
25667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25668 msgid "Voiced uvular implosive"
25669 msgstr ""
25670
25671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25672 msgid "Ejective mark"
25673 msgstr ""
25674
25675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25676 msgid "Close front unrounded vowel"
25677 msgstr ""
25678
25679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25680 msgid "Close front rounded vowel"
25681 msgstr ""
25682
25683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25684 msgid "Close central unrounded vowel"
25685 msgstr ""
25686
25687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25688 msgid "Close central rounded vowel"
25689 msgstr ""
25690
25691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25692 msgid "Close back unrounded vowel"
25693 msgstr ""
25694
25695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
25696 msgid "Close back rounded vowel"
25697 msgstr ""
25698
25699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
25700 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25701 msgstr ""
25702
25703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25704 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25705 msgstr ""
25706
25707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25708 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25709 msgstr ""
25710
25711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25712 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25713 msgstr ""
25714
25715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25716 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25717 msgstr ""
25718
25719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25720 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25721 msgstr ""
25722
25723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25724 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25725 msgstr ""
25726
25727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25728 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25729 msgstr ""
25730
25731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25732 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25733 msgstr ""
25734
25735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25736 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25737 msgstr ""
25738
25739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25740 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25741 msgstr ""
25742
25743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25744 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25745 msgstr ""
25746
25747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25748 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25749 msgstr ""
25750
25751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
25752 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25753 msgstr ""
25754
25755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
25756 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25757 msgstr ""
25758
25759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25760 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25761 msgstr ""
25762
25763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25764 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25765 msgstr ""
25766
25767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25768 msgid "Near-open vowel"
25769 msgstr ""
25770
25771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25772 msgid "Open front unrounded vowel"
25773 msgstr ""
25774
25775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25776 msgid "Open front rounded vowel"
25777 msgstr ""
25778
25779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25780 msgid "Open back unrounded vowel"
25781 msgstr ""
25782
25783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25784 msgid "Open back rounded vowel"
25785 msgstr ""
25786
25787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25788 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25789 msgstr ""
25790
25791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25792 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25793 msgstr ""
25794
25795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25796 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25797 msgstr ""
25798
25799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25800 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25801 msgstr ""
25802
25803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25804 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25805 msgstr ""
25806
25807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25808 msgid "Epiglottal plosive"
25809 msgstr ""
25810
25811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25812 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25813 msgstr ""
25814
25815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25816 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25817 msgstr ""
25818
25819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25820 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25821 msgstr ""
25822
25823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25824 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25825 msgstr ""
25826
25827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25828 msgid "Top tie bar"
25829 msgstr ""
25830
25831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
25832 msgid "Bottom tie bar"
25833 msgstr ""
25834
25835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25836 msgid "Long"
25837 msgstr ""
25838
25839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25840 msgid "Half-long"
25841 msgstr ""
25842
25843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25844 msgid "Extra short"
25845 msgstr ""
25846
25847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25848 msgid "Primary stress"
25849 msgstr ""
25850
25851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25852 msgid "Secondary stress"
25853 msgstr ""
25854
25855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25856 msgid "Minor (foot) group"
25857 msgstr ""
25858
25859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25860 msgid "Major (intonation) group"
25861 msgstr ""
25862
25863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25864 msgid "Syllable break"
25865 msgstr "Διαχωρισμός συλλαβής"
25866
25867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25868 msgid "Linking (absence of a break)"
25869 msgstr ""
25870
25871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25872 msgid "Voiceless"
25873 msgstr ""
25874
25875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25876 msgid "Voiceless (above)"
25877 msgstr ""
25878
25879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25880 msgid "Voiced"
25881 msgstr ""
25882
25883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25884 msgid "Breathy voiced"
25885 msgstr ""
25886
25887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25888 msgid "Creaky voiced"
25889 msgstr ""
25890
25891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25892 msgid "Linguolabial"
25893 msgstr ""
25894
25895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25896 msgid "Dental"
25897 msgstr ""
25898
25899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25900 msgid "Apical"
25901 msgstr ""
25902
25903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25904 msgid "Laminal"
25905 msgstr ""
25906
25907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25908 msgid "Aspirated"
25909 msgstr ""
25910
25911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25912 msgid "More rounded"
25913 msgstr ""
25914
25915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25916 msgid "Less rounded"
25917 msgstr ""
25918
25919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25920 msgid "Advanced"
25921 msgstr ""
25922
25923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25924 msgid "Retracted"
25925 msgstr ""
25926
25927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25928 msgid "Centralized"
25929 msgstr ""
25930
25931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25932 msgid "Mid-centralized"
25933 msgstr ""
25934
25935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25936 msgid "Syllabic"
25937 msgstr ""
25938
25939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25940 msgid "Non-syllabic"
25941 msgstr ""
25942
25943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25944 msgid "Rhoticity"
25945 msgstr ""
25946
25947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25948 msgid "Labialized"
25949 msgstr ""
25950
25951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25952 msgid "Palatized"
25953 msgstr ""
25954
25955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25956 msgid "Velarized"
25957 msgstr ""
25958
25959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25960 msgid "Pharyngialized"
25961 msgstr ""
25962
25963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25964 msgid "Velarized or pharyngialized"
25965 msgstr ""
25966
25967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25968 msgid "Raised"
25969 msgstr ""
25970
25971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25972 msgid "Lowered"
25973 msgstr ""
25974
25975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25976 msgid "Advanced tongue root"
25977 msgstr ""
25978
25979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
25980 msgid "Retracted tongue root"
25981 msgstr ""
25982
25983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
25984 msgid "Nasalized"
25985 msgstr ""
25986
25987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
25988 msgid "Nasal release"
25989 msgstr ""
25990
25991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
25992 msgid "Lateral release"
25993 msgstr ""
25994
25995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
25996 msgid "No audible release"
25997 msgstr ""
25998
25999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1476
26000 msgid "Extra high (accent)"
26001 msgstr ""
26002
26003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1477
26004 msgid "Extra high (tone letter)"
26005 msgstr ""
26006
26007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1478
26008 msgid "High (accent)"
26009 msgstr ""
26010
26011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
26012 msgid "High (tone letter)"
26013 msgstr ""
26014
26015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
26016 msgid "Mid (accent)"
26017 msgstr ""
26018
26019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
26020 msgid "Mid (tone letter)"
26021 msgstr ""
26022
26023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
26024 msgid "Low (accent)"
26025 msgstr ""
26026
26027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
26028 msgid "Low (tone letter)"
26029 msgstr ""
26030
26031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
26032 msgid "Extra low (accent)"
26033 msgstr ""
26034
26035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
26036 msgid "Extra low (tone letter)"
26037 msgstr ""
26038
26039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
26040 msgid "Downstep"
26041 msgstr ""
26042
26043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
26044 msgid "Upstep"
26045 msgstr ""
26046
26047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
26048 msgid "Rising (accent)"
26049 msgstr ""
26050
26051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
26052 msgid "Rising (tone letter)"
26053 msgstr ""
26054
26055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490
26056 msgid "Falling (accent)"
26057 msgstr ""
26058
26059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491
26060 msgid "Falling (tone letter)"
26061 msgstr ""
26062
26063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492
26064 msgid "High rising (accent)"
26065 msgstr ""
26066
26067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493
26068 msgid "High rising (tone letter)"
26069 msgstr ""
26070
26071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494
26072 msgid "Low rising (accent)"
26073 msgstr ""
26074
26075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495
26076 msgid "Low rising (tone letter)"
26077 msgstr ""
26078
26079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496
26080 msgid "Rising-falling (accent)"
26081 msgstr ""
26082
26083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497
26084 msgid "Rising-falling (tone letter)"
26085 msgstr ""
26086
26087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498
26088 msgid "Global rise"
26089 msgstr ""
26090
26091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499
26092 msgid "Global fall"
26093 msgstr ""
26094
26095 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
26096 msgid "ChessDiagram"
26097 msgstr ""
26098
26099 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
26100 msgid "Chess diagram"
26101 msgstr "Διάγραμμα σκακιέρας"
26102
26103 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
26104 msgid ""
26105 "A chess position diagram.\n"
26106 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
26107 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
26108 "the position that you want to display.\n"
26109 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
26110 "and remember to type in a relative path\n"
26111 "to the LyX document location.\n"
26112 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
26113 "to enable general editing of the board.\n"
26114 "You might also check out the\n"
26115 "'Options->Test legality' option, and\n"
26116 "remember to middle and right click to\n"
26117 "insert new material in the board.\n"
26118 "In order for this to work, you have to\n"
26119 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26120 "that TeX will find it, and you will need\n"
26121 "to install the skak package from CTAN.\n"
26122 msgstr ""
26123
26124 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26125 msgid "Dia"
26126 msgstr ""
26127
26128 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26129 msgid "Dia diagram"
26130 msgstr ""
26131
26132 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26133 msgid "Dia diagram.\n"
26134 msgstr ""
26135
26136 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26137 msgid "GnumericSpreadsheet"
26138 msgstr ""
26139
26140 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26141 #: lib/examples/Articles:0
26142 msgid "Spreadsheet"
26143 msgstr ""
26144
26145 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26146 msgid ""
26147 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26148 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26149 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26150 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26151 "both for gnumeric and excel files.\n"
26152 msgstr ""
26153
26154 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26155 msgid "Inkscape"
26156 msgstr ""
26157
26158 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26159 msgid "Inkscape figure"
26160 msgstr "Εικόνα Inkscape"
26161
26162 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26163 msgid ""
26164 "An Inkscape figure.\n"
26165 "Note that using this template automatically uses the \n"
26166 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26167 msgstr ""
26168
26169 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26170 msgid "Lilypond typeset music"
26171 msgstr ""
26172
26173 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26174 msgid ""
26175 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26176 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26177 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26178 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26179 msgstr ""
26180
26181 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26182 msgid "PDFPages"
26183 msgstr ""
26184
26185 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26186 msgid "PDF pages"
26187 msgstr "Σελίδες PDF"
26188
26189 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26190 msgid ""
26191 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26192 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26193 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26194 "Examples:\n"
26195 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26196 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26197 "* pages=- (to include all pages)\n"
26198 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26199 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26200 "inserted in their original size.\n"
26201 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26202 "for further options and details.\n"
26203 msgstr ""
26204
26205 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26206 msgid "RasterImage"
26207 msgstr ""
26208
26209 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26210 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26211 msgid "Raster image"
26212 msgstr "Εικόνα raster"
26213
26214 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26215 msgid ""
26216 "A bitmap file.\n"
26217 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26218 msgstr ""
26219
26220 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26221 msgid "VectorGraphics"
26222 msgstr ""
26223
26224 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26225 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26226 msgid "Vector graphics"
26227 msgstr "Διανυσματικά γραφικά"
26228
26229 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26230 msgid ""
26231 "A vector graphics file.\n"
26232 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26233 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26234 "the final output.\n"
26235 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26236 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26237 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26238 msgstr ""
26239
26240 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26241 msgid "XFig"
26242 msgstr ""
26243
26244 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26245 msgid "Xfig figure"
26246 msgstr "Εικόνα Xfig"
26247
26248 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26249 msgid "An Xfig figure.\n"
26250 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
26251
26252 #: lib/configure.py:710
26253 msgid "tgo"
26254 msgstr ""
26255
26256 #: lib/configure.py:710
26257 msgid "tgo|Tgif"
26258 msgstr ""
26259
26260 #: lib/configure.py:713
26261 msgid "FIG"
26262 msgstr ""
26263
26264 #: lib/configure.py:716
26265 msgid "DIA"
26266 msgstr ""
26267
26268 #: lib/configure.py:719
26269 msgid "sxd"
26270 msgstr ""
26271
26272 #: lib/configure.py:719
26273 msgid "sxd|OpenDocument"
26274 msgstr ""
26275
26276 #: lib/configure.py:722
26277 msgid "Grace"
26278 msgstr ""
26279
26280 #: lib/configure.py:725
26281 msgid "FEN"
26282 msgstr ""
26283
26284 #: lib/configure.py:728
26285 msgid "SVG"
26286 msgstr ""
26287
26288 #: lib/configure.py:729
26289 msgid "SVG (compressed)"
26290 msgstr "SVG (συμπιεσμένο)"
26291
26292 #: lib/configure.py:732
26293 msgid "BMP"
26294 msgstr ""
26295
26296 #: lib/configure.py:733
26297 msgid "GIF"
26298 msgstr ""
26299
26300 #: lib/configure.py:734
26301 msgid "jpeg"
26302 msgstr ""
26303
26304 #: lib/configure.py:734
26305 msgid "jpeg|JPEG"
26306 msgstr ""
26307
26308 #: lib/configure.py:735
26309 msgid "PBM"
26310 msgstr ""
26311
26312 #: lib/configure.py:736
26313 msgid "PGM"
26314 msgstr ""
26315
26316 #: lib/configure.py:737 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181
26317 msgid "PNG"
26318 msgstr ""
26319
26320 #: lib/configure.py:738
26321 msgid "PPM"
26322 msgstr ""
26323
26324 #: lib/configure.py:739
26325 msgid "TIFF"
26326 msgstr ""
26327
26328 #: lib/configure.py:740
26329 msgid "XBM"
26330 msgstr ""
26331
26332 #: lib/configure.py:741
26333 msgid "XPM"
26334 msgstr ""
26335
26336 #: lib/configure.py:752
26337 msgid "Plain text (chess output)"
26338 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
26339
26340 #: lib/configure.py:753
26341 #, fuzzy
26342 msgid "DocBook 5"
26343 msgstr "Πηγή DocBook"
26344
26345 #: lib/configure.py:754
26346 msgid "Graphviz Dot"
26347 msgstr ""
26348
26349 #: lib/configure.py:755
26350 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26351 msgstr ""
26352
26353 #: lib/configure.py:756
26354 msgid "ePub"
26355 msgstr ""
26356
26357 #: lib/configure.py:757
26358 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26359 msgstr ""
26360
26361 #: lib/configure.py:758
26362 msgid "NoWeb"
26363 msgstr ""
26364
26365 #: lib/configure.py:758
26366 msgid "NoWeb|N"
26367 msgstr ""
26368
26369 #: lib/configure.py:760
26370 #, fuzzy
26371 msgid "Sweave (Japanese)"
26372 msgstr "Ιαπωνικά"
26373
26374 #: lib/configure.py:760
26375 #, fuzzy
26376 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26377 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
26378
26379 #: lib/configure.py:761
26380 msgid "R/S code"
26381 msgstr "Κώδικας R/S"
26382
26383 #: lib/configure.py:763
26384 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26385 msgstr ""
26386
26387 #: lib/configure.py:764
26388 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26389 msgstr ""
26390
26391 #: lib/configure.py:765
26392 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26393 msgstr ""
26394
26395 #: lib/configure.py:766
26396 msgid "LaTeX (plain)"
26397 msgstr ""
26398
26399 #: lib/configure.py:766
26400 msgid "LaTeX (plain)|L"
26401 msgstr ""
26402
26403 #: lib/configure.py:767
26404 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26405 msgstr ""
26406
26407 #: lib/configure.py:768
26408 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26409 msgstr ""
26410
26411 #: lib/configure.py:769
26412 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26413 msgstr ""
26414
26415 #: lib/configure.py:770
26416 msgid "LaTeX (clipboard)"
26417 msgstr ""
26418
26419 #: lib/configure.py:771
26420 msgid "Plain text"
26421 msgstr "Απλό κείμενο"
26422
26423 #: lib/configure.py:771
26424 msgid "Plain text|a"
26425 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
26426
26427 #: lib/configure.py:772
26428 msgid "Plain text (pstotext)"
26429 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
26430
26431 #: lib/configure.py:773
26432 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26433 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
26434
26435 #: lib/configure.py:774
26436 msgid "Plain text (catdvi)"
26437 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
26438
26439 #: lib/configure.py:775
26440 msgid "Plain Text, Join Lines"
26441 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
26442
26443 #: lib/configure.py:776
26444 msgid "Info (Beamer)"
26445 msgstr ""
26446
26447 #: lib/configure.py:780
26448 msgid "LilyPond music"
26449 msgstr ""
26450
26451 #: lib/configure.py:783
26452 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26453 msgstr ""
26454
26455 #: lib/configure.py:784
26456 msgid "Excel spreadsheet"
26457 msgstr ""
26458
26459 #: lib/configure.py:785
26460 msgid "MS Excel Office Open XML"
26461 msgstr ""
26462
26463 #: lib/configure.py:786
26464 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
26465 msgstr ""
26466
26467 #: lib/configure.py:787
26468 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26469 msgstr ""
26470
26471 #: lib/configure.py:788
26472 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26473 msgstr "Φύλλο εργασίας OpenDocument"
26474
26475 #: lib/configure.py:791
26476 msgid "LyXHTML"
26477 msgstr ""
26478
26479 #: lib/configure.py:791
26480 msgid "LyXHTML|y"
26481 msgstr ""
26482
26483 #: lib/configure.py:797 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:242
26484 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
26485 msgid "BibTeX"
26486 msgstr ""
26487
26488 #: lib/configure.py:805
26489 msgid "EPS"
26490 msgstr ""
26491
26492 #: lib/configure.py:806
26493 msgid "EPS (uncropped)"
26494 msgstr ""
26495
26496 #: lib/configure.py:807 lib/examples/Articles:0
26497 msgid "EPS (cropped)"
26498 msgstr ""
26499
26500 #: lib/configure.py:808
26501 msgid "Postscript"
26502 msgstr ""
26503
26504 #: lib/configure.py:808
26505 msgid "Postscript|t"
26506 msgstr ""
26507
26508 #: lib/configure.py:817
26509 msgid "PDF (ps2pdf)"
26510 msgstr ""
26511
26512 #: lib/configure.py:817
26513 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26514 msgstr ""
26515
26516 #: lib/configure.py:818
26517 msgid "PDF (pdflatex)"
26518 msgstr ""
26519
26520 #: lib/configure.py:818
26521 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26522 msgstr ""
26523
26524 #: lib/configure.py:819
26525 msgid "PDF (dvipdfm)"
26526 msgstr ""
26527
26528 #: lib/configure.py:819
26529 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26530 msgstr ""
26531
26532 #: lib/configure.py:820
26533 msgid "PDF (XeTeX)"
26534 msgstr ""
26535
26536 #: lib/configure.py:820
26537 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26538 msgstr ""
26539
26540 #: lib/configure.py:821
26541 msgid "PDF (LuaTeX)"
26542 msgstr ""
26543
26544 #: lib/configure.py:821
26545 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26546 msgstr ""
26547
26548 #: lib/configure.py:822
26549 msgid "PDF (graphics)"
26550 msgstr "PDF (γραφικά)"
26551
26552 #: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0
26553 msgid "PDF (cropped)"
26554 msgstr ""
26555
26556 #: lib/configure.py:824
26557 msgid "PDF (lower resolution)"
26558 msgstr ""
26559
26560 #: lib/configure.py:825
26561 #, fuzzy
26562 msgid "PDF (DocBook)"
26563 msgstr "Άρθρα (DocBook)"
26564
26565 #: lib/configure.py:830
26566 msgid "DVI"
26567 msgstr ""
26568
26569 #: lib/configure.py:830
26570 msgid "DVI|D"
26571 msgstr ""
26572
26573 #: lib/configure.py:831
26574 msgid "DVI (LuaTeX)"
26575 msgstr ""
26576
26577 #: lib/configure.py:831
26578 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26579 msgstr ""
26580
26581 #: lib/configure.py:834
26582 msgid "DraftDVI"
26583 msgstr ""
26584
26585 #: lib/configure.py:837 lib/configure.py:874
26586 msgid "htm"
26587 msgstr ""
26588
26589 #: lib/configure.py:837 lib/configure.py:874
26590 msgid "htm|HTML"
26591 msgstr ""
26592
26593 #: lib/configure.py:840
26594 msgid "Noteedit"
26595 msgstr ""
26596
26597 #: lib/configure.py:843
26598 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26599 msgstr ""
26600
26601 #: lib/configure.py:844
26602 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26603 msgstr ""
26604
26605 #: lib/configure.py:845
26606 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26607 msgstr ""
26608
26609 #: lib/configure.py:846
26610 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26611 msgstr ""
26612
26613 #: lib/configure.py:849
26614 msgid "Rich Text Format"
26615 msgstr ""
26616
26617 #: lib/configure.py:850
26618 msgid "MS Word"
26619 msgstr ""
26620
26621 #: lib/configure.py:850
26622 msgid "MS Word|W"
26623 msgstr ""
26624
26625 #: lib/configure.py:851
26626 msgid "MS Word Office Open XML"
26627 msgstr ""
26628
26629 #: lib/configure.py:851
26630 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26631 msgstr ""
26632
26633 #: lib/configure.py:854
26634 msgid "Table (CSV)"
26635 msgstr "Πίνακας (CSV)"
26636
26637 #: lib/configure.py:856 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1486
26638 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
26639 msgid "LyX"
26640 msgstr ""
26641
26642 #: lib/configure.py:857
26643 msgid "LyX 1.3.x"
26644 msgstr ""
26645
26646 #: lib/configure.py:858
26647 msgid "LyX 1.4.x"
26648 msgstr ""
26649
26650 #: lib/configure.py:859
26651 msgid "LyX 1.5.x"
26652 msgstr ""
26653
26654 #: lib/configure.py:860
26655 msgid "LyX 1.6.x"
26656 msgstr ""
26657
26658 #: lib/configure.py:861
26659 msgid "LyX 2.0.x"
26660 msgstr ""
26661
26662 #: lib/configure.py:862
26663 msgid "LyX 2.1.x"
26664 msgstr ""
26665
26666 #: lib/configure.py:863
26667 msgid "LyX 2.2.x"
26668 msgstr ""
26669
26670 #: lib/configure.py:864
26671 msgid "LyX 2.3.x"
26672 msgstr ""
26673
26674 #: lib/configure.py:865
26675 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26676 msgstr ""
26677
26678 #: lib/configure.py:866
26679 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26680 msgstr ""
26681
26682 #: lib/configure.py:867
26683 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26684 msgstr ""
26685
26686 #: lib/configure.py:868
26687 msgid "LyX Preview"
26688 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
26689
26690 #: lib/configure.py:869
26691 msgid "pdf_tex"
26692 msgstr ""
26693
26694 #: lib/configure.py:869
26695 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26696 msgstr ""
26697
26698 #: lib/configure.py:870
26699 msgid "Program"
26700 msgstr "Πρόγραμμα"
26701
26702 #: lib/configure.py:871
26703 msgid "ps_tex"
26704 msgstr ""
26705
26706 #: lib/configure.py:871
26707 msgid "ps_tex|PSTEX"
26708 msgstr ""
26709
26710 #: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
26711 msgid "Windows Metafile"
26712 msgstr ""
26713
26714 #: lib/configure.py:873 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
26715 msgid "Enhanced Metafile"
26716 msgstr ""
26717
26718 #: lib/configure.py:993
26719 msgid "LyXBlogger"
26720 msgstr ""
26721
26722 #: lib/configure.py:1248
26723 msgid "gnuplot"
26724 msgstr ""
26725
26726 #: lib/configure.py:1248
26727 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26728 msgstr ""
26729
26730 #: lib/configure.py:1325
26731 msgid "LyX Archive (zip)"
26732 msgstr ""
26733
26734 #: lib/configure.py:1328
26735 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26736 msgstr ""
26737
26738 #: lib/examples/Articles:0
26739 msgid "Game 2"
26740 msgstr ""
26741
26742 #: lib/examples/Articles:0
26743 msgid "Game 1"
26744 msgstr ""
26745
26746 #: lib/examples/Articles:0
26747 #, fuzzy
26748 msgid "Example (LyXified)"
26749 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
26750
26751 #: lib/examples/Articles:0
26752 #, fuzzy
26753 msgid "Example (raw)"
26754 msgstr "Παράδειγμα"
26755
26756 #: lib/examples/Articles:0
26757 msgid "Gnuplot"
26758 msgstr ""
26759
26760 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:299
26761 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
26762 msgid "External Material"
26763 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
26764
26765 #: lib/examples/Articles:0
26766 #, fuzzy
26767 msgid "Itemize Bullets"
26768 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
26769
26770 #: lib/examples/Articles:0
26771 #, fuzzy
26772 msgid "Minted File Listing"
26773 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
26774
26775 #: lib/examples/Articles:0
26776 msgid "Feynman Diagrams"
26777 msgstr ""
26778
26779 #: lib/examples/Articles:0
26780 #, fuzzy
26781 msgid "Instant Preview"
26782 msgstr "Άμεση πρ&οεπισκόπηση:"
26783
26784 #: lib/examples/Articles:0
26785 #, fuzzy
26786 msgid "Minted Listings"
26787 msgstr "Λίστα Καταλογοποιήσεων"
26788
26789 #: lib/examples/Articles:0
26790 #, fuzzy
26791 msgid "XY-Figure"
26792 msgstr "Εικόνα"
26793
26794 #: lib/examples/Articles:0
26795 msgid "XY-Pic"
26796 msgstr ""
26797
26798 #: lib/examples/Articles:0
26799 #, fuzzy
26800 msgid "Graphics and Insets"
26801 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
26802
26803 #: lib/examples/Articles:0
26804 #, fuzzy
26805 msgid "Serial Letter 3"
26806 msgstr "Εβραϊκή Επιστολή"
26807
26808 #: lib/examples/Articles:0
26809 #, fuzzy
26810 msgid "Serial Letter 1"
26811 msgstr "Εβραϊκή Επιστολή"
26812
26813 #: lib/examples/Articles:0
26814 #, fuzzy
26815 msgid "Serial Letter 2"
26816 msgstr "Εβραϊκή Επιστολή"
26817
26818 #: lib/examples/Articles:0
26819 #, fuzzy
26820 msgid "Localization Test"
26821 msgstr "Τοποθεσία"
26822
26823 #: lib/examples/Articles:0
26824 msgid "Noweb Listerrors"
26825 msgstr ""
26826
26827 #: lib/examples/Articles:0
26828 msgid "Multilingual Captions"
26829 msgstr "Πολυγλωσσικές Λεζάντες"
26830
26831 #: lib/examples/Articles:0
26832 msgid "Noweb2LyX"
26833 msgstr ""
26834
26835 #: lib/examples/Articles:0
26836 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26837 msgstr ""
26838
26839 #: lib/examples/Articles:0
26840 msgid "LilyPond Book"
26841 msgstr ""
26842
26843 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1761
26844 msgid "Modules"
26845 msgstr "Μονάδες"
26846
26847 #: lib/examples/Articles:0
26848 #, fuzzy
26849 msgid "Foils Landslide"
26850 msgstr "Οριζόντια Διαφάνεια"
26851
26852 #: lib/examples/Articles:0
26853 msgid "Foils"
26854 msgstr ""
26855
26856 #: lib/examples/Articles:0
26857 #, fuzzy
26858 msgid "Beamer (Complex)"
26859 msgstr "Σημείωση Beamer"
26860
26861 #: lib/examples/Articles:0
26862 #, fuzzy
26863 msgid "Welcome"
26864 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
26865
26866 #: lib/examples/Articles:0
26867 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26868 msgstr ""
26869
26870 #: lib/examples/Articles:0
26871 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26872 msgstr ""
26873
26874 #: lib/examples/Articles:0
26875 msgid "IEEE Transactions Conference"
26876 msgstr ""
26877
26878 #: lib/examples/Articles:0
26879 #, fuzzy
26880 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
26881 msgstr "Εβραϊκό Άρθρο"
26882
26883 #: lib/examples/Articles:0
26884 #, fuzzy
26885 msgid "Mathematical Monthly"
26886 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
26887
26888 #: lib/examples/Articles:0
26889 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26890 msgstr ""
26891
26892 #: lib/examples/Articles:0
26893 msgid "IEEE Transactions Journal"
26894 msgstr ""
26895
26896 #: lib/examples/Articles:0
26897 #, fuzzy
26898 msgid "11 References"
26899 msgstr "Αναφορές"
26900
26901 #: lib/examples/Articles:0
26902 msgid "02 Foreword"
26903 msgstr ""
26904
26905 #: lib/examples/Articles:0
26906 #, fuzzy
26907 msgid "05 Contributor List"
26908 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
26909
26910 #: lib/examples/Articles:0
26911 #, fuzzy
26912 msgid "07 Part"
26913 msgstr "Μέρος"
26914
26915 #: lib/examples/Articles:0
26916 #, fuzzy
26917 msgid "04 Acknowledgements"
26918 msgstr "Μνεία"
26919
26920 #: lib/examples/Articles:0
26921 msgid "06 Acronym"
26922 msgstr ""
26923
26924 #: lib/examples/Articles:0
26925 #, fuzzy
26926 msgid "03 Preface"
26927 msgstr "Πρόλογος"
26928
26929 #: lib/examples/Articles:0
26930 #, fuzzy
26931 msgid "08 Author"
26932 msgstr "Συγγραφέας"
26933
26934 #: lib/examples/Articles:0
26935 #, fuzzy
26936 msgid "01 Dedication"
26937 msgstr "Αφιέρωση"
26938
26939 #: lib/examples/Articles:0
26940 #, fuzzy
26941 msgid "09 Appendix"
26942 msgstr "Παράρτημα"
26943
26944 #: lib/examples/Articles:0
26945 #, fuzzy
26946 msgid "00 Main File"
26947 msgstr "Λείπει αρχείο"
26948
26949 #: lib/examples/Articles:0
26950 msgid "10 Glossary"
26951 msgstr ""
26952
26953 #: lib/examples/Articles:0
26954 msgid "09 Glossary"
26955 msgstr ""
26956
26957 #: lib/examples/Articles:0
26958 #, fuzzy
26959 msgid "06 Part"
26960 msgstr "Μέρος"
26961
26962 #: lib/examples/Articles:0
26963 msgid "05 Acronym"
26964 msgstr ""
26965
26966 #: lib/examples/Articles:0
26967 #, fuzzy
26968 msgid "10 Solutions"
26969 msgstr "Λύση"
26970
26971 #: lib/examples/Articles:0
26972 #, fuzzy
26973 msgid "08 Appendix"
26974 msgstr "Παράρτημα"
26975
26976 #: lib/examples/Articles:0
26977 #, fuzzy
26978 msgid "07 Chapter"
26979 msgstr "Κεφάλαιο"
26980
26981 #: lib/examples/Articles:0
26982 #, fuzzy
26983 msgid "Colored"
26984 msgstr "Χρώμα"
26985
26986 #: lib/examples/Articles:0
26987 #, fuzzy
26988 msgid "Simple"
26989 msgstr "Απλό Βιογραφικό"
26990
26991 #: lib/examples/Articles:0
26992 #, fuzzy
26993 msgid "Main File"
26994 msgstr "Λείπει αρχείο"
26995
26996 #: lib/examples/Articles:0
26997 #, fuzzy
26998 msgid "Chapter 1"
26999 msgstr "Κεφάλαιο"
27000
27001 #: lib/examples/Articles:0
27002 #, fuzzy
27003 msgid "Chapter 2"
27004 msgstr "Κεφάλαιο"
27005
27006 #: lib/examples/Articles:0
27007 msgid "PhD Thesis"
27008 msgstr ""
27009
27010 #: lib/examples/Articles:0
27011 #, fuzzy
27012 msgid "Theses"
27013 msgstr "Θησαυρός"
27014
27015 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27016 #, fuzzy
27017 msgid "Formal with Footline"
27018 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
27019
27020 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27021 #, fuzzy
27022 msgid "Formal without Footline"
27023 msgstr "Βιογραφία δίχως φωτογραφία"
27024
27025 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27026 msgid "Grid with Head"
27027 msgstr ""
27028
27029 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27030 #, fuzzy
27031 msgid "No Borders"
27032 msgstr "Περι&γράμματα"
27033
27034 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27035 #, fuzzy
27036 msgid "Simple Grid"
27037 msgstr "Απλό Βιογραφικό"
27038
27039 #: src/Author.cpp:56
27040 #, c-format
27041 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
27042 msgstr ""
27043
27044 #: src/BiblioInfo.cpp:871 src/BiblioInfo.cpp:921 src/BiblioInfo.cpp:932
27045 #: src/BiblioInfo.cpp:987 src/BiblioInfo.cpp:991
27046 msgid "ERROR!"
27047 msgstr ""
27048
27049 #: src/BiblioInfo.cpp:1395
27050 msgid "No year"
27051 msgstr "Χωρίς έτος"
27052
27053 #: src/BiblioInfo.cpp:1405
27054 msgid "Bibliography entry not found!"
27055 msgstr "Δε βρέθηκε η βιβλιογραφική καταχώρηση!"
27056
27057 #: src/Buffer.cpp:447
27058 msgid "Disk Error: "
27059 msgstr "Σφάλμα Δίσκου: "
27060
27061 #: src/Buffer.cpp:448
27062 #, c-format
27063 msgid ""
27064 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
27065 msgstr ""
27066 "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος "
27067 "γεμάτος;)"
27068
27069 #: src/Buffer.cpp:577
27070 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
27071 msgstr ""
27072 "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
27073
27074 #: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1665
27075 msgid "Save failed! Document is lost."
27076 msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε! Το έγγραφο χάθηκε."
27077
27078 #: src/Buffer.cpp:583
27079 msgid "Attempting to close changed document!"
27080 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
27081
27082 #: src/Buffer.cpp:592
27083 #, c-format
27084 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
27085 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
27086
27087 #: src/Buffer.cpp:998 src/Text.cpp:572
27088 #, c-format
27089 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
27090 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
27091
27092 #: src/Buffer.cpp:1002 src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:1032
27093 msgid "Document header error"
27094 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
27095
27096 #: src/Buffer.cpp:1007
27097 msgid "\\begin_header is missing"
27098 msgstr "\\λείπει το begin_header"
27099
27100 #: src/Buffer.cpp:1031
27101 msgid "\\begin_document is missing"
27102 msgstr "\\λείπει το begin_document"
27103
27104 #: src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3015
27105 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
27106 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
27107
27108 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3016
27109 #, fuzzy
27110 msgid ""
27111 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
27112 "not installed.\n"
27113 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27114 "LaTeX preamble."
27115 msgstr ""
27116 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το "
27117 "pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
27118 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
27119 "στο προοίμιο LaTeX."
27120
27121 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:474 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
27122 #: src/insets/InsetIndex.cpp:651
27123 msgid "Index"
27124 msgstr "Ευρετήριο"
27125
27126 #: src/Buffer.cpp:1191
27127 msgid "File Not Found"
27128 msgstr "Το Αρχείο Δεν Βρέθηκε"
27129
27130 #: src/Buffer.cpp:1192
27131 #, c-format
27132 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27133 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου `%1$s`."
27134
27135 #: src/Buffer.cpp:1220 src/Buffer.cpp:1294
27136 msgid "Document format failure"
27137 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
27138
27139 #: src/Buffer.cpp:1221
27140 #, c-format
27141 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27142 msgstr ""
27143 "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
27144
27145 #: src/Buffer.cpp:1295
27146 #, c-format
27147 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27148 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
27149
27150 #: src/Buffer.cpp:1322
27151 msgid "Conversion failed"
27152 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
27153
27154 #: src/Buffer.cpp:1323
27155 #, c-format
27156 msgid ""
27157 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27158 "it could not be created."
27159 msgstr ""
27160 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η "
27161 "δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
27162
27163 #: src/Buffer.cpp:1333
27164 msgid "Conversion script not found"
27165 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
27166
27167 #: src/Buffer.cpp:1334
27168 #, c-format
27169 msgid ""
27170 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27171 "could not be found."
27172 msgstr ""
27173 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής "
27174 "lyx2lyx δεν βρέθηκε."
27175
27176 #: src/Buffer.cpp:1357 src/Buffer.cpp:1364
27177 msgid "Conversion script failed"
27178 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
27179
27180 #: src/Buffer.cpp:1358
27181 #, c-format
27182 msgid ""
27183 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27184 "convert it."
27185 msgstr ""
27186 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
27187 "να το μετατρέψει."
27188
27189 #: src/Buffer.cpp:1365
27190 #, c-format
27191 msgid ""
27192 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27193 "it."
27194 msgstr ""
27195 "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx απέτυχε να "
27196 "το μετατρέψει."
27197
27198 #: src/Buffer.cpp:1444 src/Buffer.cpp:4706 src/Buffer.cpp:4799
27199 msgid "File is read-only"
27200 msgstr "Το αρχείο είναι μόνο για ανάγνωση"
27201
27202 #: src/Buffer.cpp:1445
27203 #, c-format
27204 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27205 msgstr ""
27206
27207 #: src/Buffer.cpp:1454
27208 #, c-format
27209 msgid ""
27210 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27211 "overwrite this file?"
27212 msgstr ""
27213 "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
27214 "αντικαταστήσετε;"
27215
27216 #: src/Buffer.cpp:1456
27217 msgid "Overwrite modified file?"
27218 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
27219
27220 #: src/Buffer.cpp:1457 src/Exporter.cpp:50
27221 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2683
27222 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2952 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055
27223 msgid "&Overwrite"
27224 msgstr "&Αντικατάσταση"
27225
27226 #: src/Buffer.cpp:1522
27227 msgid "Backup failure"
27228 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
27229
27230 #: src/Buffer.cpp:1523
27231 #, c-format
27232 msgid ""
27233 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27234 "Please check whether the directory exists and is writable."
27235 msgstr ""
27236 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
27237 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
27238
27239 #: src/Buffer.cpp:1558 src/Buffer.cpp:1569
27240 msgid "Write failure"
27241 msgstr "Αποτυχία εγγραφής"
27242
27243 #: src/Buffer.cpp:1559
27244 #, c-format
27245 msgid ""
27246 "The file has successfully been saved as:\n"
27247 "  %1$s.\n"
27248 "But LyX could not move it to:\n"
27249 "  %2$s.\n"
27250 "Your original file has been backed up to:\n"
27251 "  %3$s"
27252 msgstr ""
27253
27254 #: src/Buffer.cpp:1570
27255 #, c-format
27256 msgid ""
27257 "Cannot move saved file to:\n"
27258 "  %1$s.\n"
27259 "But the file has successfully been saved as:\n"
27260 "  %2$s."
27261 msgstr ""
27262
27263 #: src/Buffer.cpp:1586
27264 #, c-format
27265 msgid "Saving document %1$s..."
27266 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
27267
27268 #: src/Buffer.cpp:1601
27269 msgid " could not write file!"
27270 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
27271
27272 #: src/Buffer.cpp:1609
27273 msgid " done."
27274 msgstr " έγινε."
27275
27276 #: src/Buffer.cpp:1624
27277 #, c-format
27278 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27279 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
27280
27281 #: src/Buffer.cpp:1634 src/Buffer.cpp:1647 src/Buffer.cpp:1661
27282 #, c-format
27283 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27284 msgstr "Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
27285
27286 #: src/Buffer.cpp:1637
27287 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27288 msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια ξανά...\n"
27289
27290 #: src/Buffer.cpp:1651
27291 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27292 msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια ακόμα μια φορά...\n"
27293
27294 #: src/Buffer.cpp:1747
27295 msgid "Iconv software exception Detected"
27296 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv"
27297
27298 #: src/Buffer.cpp:1748
27299 #, c-format
27300 msgid ""
27301 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27302 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27303 "Document>Settings>Language."
27304 msgstr ""
27305
27306 #: src/Buffer.cpp:1780
27307 #, fuzzy, c-format
27308 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27309 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
27310
27311 #: src/Buffer.cpp:1783
27312 #, fuzzy
27313 msgid ""
27314 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27315 "contexts.\n"
27316 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27317 msgstr ""
27318 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
27319 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
27320 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
27321
27322 #: src/Buffer.cpp:1788
27323 #, c-format
27324 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27325 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
27326
27327 #: src/Buffer.cpp:1791
27328 msgid ""
27329 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27330 "chosen encoding.\n"
27331 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27332 msgstr ""
27333 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
27334 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
27335 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
27336
27337 #: src/Buffer.cpp:1799
27338 msgid "iconv conversion failed"
27339 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
27340
27341 #: src/Buffer.cpp:1804
27342 msgid "conversion failed"
27343 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
27344
27345 #: src/Buffer.cpp:1916 src/insets/InsetGraphics.cpp:905
27346 msgid "Uncodable character in file path"
27347 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο μονοπάτι αρχείου"
27348
27349 #: src/Buffer.cpp:1918
27350 #, c-format
27351 msgid ""
27352 "The path of your document\n"
27353 "(%1$s)\n"
27354 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27355 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27356 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27357 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27358 "\n"
27359 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27360 "(such as utf8) or change the file path name."
27361 msgstr ""
27362
27363 #: src/Buffer.cpp:2009
27364 #, c-format
27365 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27366 msgstr ""
27367
27368 #: src/Buffer.cpp:2010
27369 #, c-format
27370 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27371 msgstr ""
27372
27373 #: src/Buffer.cpp:2020
27374 #, c-format
27375 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27376 msgstr ""
27377
27378 #: src/Buffer.cpp:2021
27379 #, c-format
27380 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27381 msgstr ""
27382
27383 #: src/Buffer.cpp:2027
27384 msgid "Incompatible Languages!"
27385 msgstr ""
27386
27387 #: src/Buffer.cpp:2029
27388 #, c-format
27389 msgid ""
27390 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27391 "because they require conflicting language packages:\n"
27392 "%1$s%2$s"
27393 msgstr ""
27394
27395 #: src/Buffer.cpp:2323
27396 msgid "Running chktex..."
27397 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
27398
27399 #: src/Buffer.cpp:2342
27400 msgid "chktex failure"
27401 msgstr "αποτυχία chktex"
27402
27403 #: src/Buffer.cpp:2343
27404 msgid "Could not run chktex successfully."
27405 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
27406
27407 #: src/Buffer.cpp:2718
27408 #, c-format
27409 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27410 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
27411
27412 #: src/Buffer.cpp:2822
27413 #, c-format
27414 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27415 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
27416
27417 #: src/Buffer.cpp:2831
27418 msgid "Error generating literate programming code."
27419 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας literate programming code."
27420
27421 #: src/Buffer.cpp:2907
27422 #, c-format
27423 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27424 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" δεν υπάρχει."
27425
27426 #: src/Buffer.cpp:2940
27427 #, c-format
27428 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27429 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
27430
27431 #: src/Buffer.cpp:2997
27432 msgid "Error viewing the output file."
27433 msgstr "Σφάλμα επισκόπησης αρχείου εξόδου."
27434
27435 #: src/Buffer.cpp:3359 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2514
27436 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:237 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
27437 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:606
27438 msgid "Invalid filename"
27439 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
27440
27441 #: src/Buffer.cpp:3360 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27442 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:607
27443 msgid ""
27444 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27445 "through LaTeX: "
27446 msgstr ""
27447 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου θα προκαλέσει προβλήματα κατά την επεξεργασία του "
27448 "εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX: "
27449
27450 #: src/Buffer.cpp:3365 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
27451 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:611
27452 msgid "Problematic filename for DVI"
27453 msgstr ""
27454
27455 #: src/Buffer.cpp:3366 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27456 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:612
27457 msgid ""
27458 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27459 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27460 msgstr ""
27461 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου ίσως προκαλέσει προβλήματα κατά την επεξεργασία "
27462 "του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX και το άνοιγμα του παραγόμενου DVI: "
27463
27464 #: src/Buffer.cpp:3405 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27465 msgid "Export Warning!"
27466 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
27467
27468 #: src/Buffer.cpp:3406
27469 msgid ""
27470 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27471 "BibTeX will be unable to find them."
27472 msgstr ""
27473 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
27474 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
27475
27476 #: src/Buffer.cpp:4080
27477 #, c-format
27478 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27479 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
27480
27481 #: src/Buffer.cpp:4085
27482 #, c-format
27483 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27484 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
27485
27486 #: src/Buffer.cpp:4140
27487 msgid "Preview source code"
27488 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
27489
27490 #: src/Buffer.cpp:4142
27491 msgid "Preview preamble"
27492 msgstr "Προεπισκόπηση preamble"
27493
27494 #: src/Buffer.cpp:4144
27495 msgid "Preview body"
27496 msgstr "Προεπισκόπηση σώματος"
27497
27498 #: src/Buffer.cpp:4160
27499 msgid "Plain text does not have a preamble."
27500 msgstr ""
27501
27502 #: src/Buffer.cpp:4297
27503 msgid "Autosaving current document..."
27504 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
27505
27506 #: src/Buffer.cpp:4419
27507 #, c-format
27508 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27509 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
27510
27511 #: src/Buffer.cpp:4423
27512 #, c-format
27513 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s'"
27514 msgstr ""
27515
27516 #: src/Buffer.cpp:4425
27517 msgid "Couldn't export file"
27518 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
27519
27520 #: src/Buffer.cpp:4493 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2656
27521 msgid "File name error"
27522 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
27523
27524 #: src/Buffer.cpp:4494
27525 #, c-format
27526 msgid ""
27527 "The directory path to the document\n"
27528 "%1$s\n"
27529 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27530 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27531 msgstr ""
27532
27533 #: src/Buffer.cpp:4583 src/Buffer.cpp:4613 src/frontends/qt/GuiView.cpp:752
27534 msgid "Document export cancelled."
27535 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
27536
27537 #: src/Buffer.cpp:4616
27538 #, c-format
27539 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27540 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
27541
27542 #: src/Buffer.cpp:4623
27543 #, c-format
27544 msgid "Document exported as %1$s"
27545 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
27546
27547 #: src/Buffer.cpp:4692
27548 #, c-format
27549 msgid ""
27550 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27551 "\n"
27552 "Recover emergency save?"
27553 msgstr ""
27554 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
27555 "\n"
27556 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
27557
27558 #: src/Buffer.cpp:4695
27559 msgid "Load emergency save?"
27560 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
27561
27562 #: src/Buffer.cpp:4696
27563 msgid "&Recover"
27564 msgstr "&Επαναφορά"
27565
27566 #: src/Buffer.cpp:4696
27567 msgid "&Load Original"
27568 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
27569
27570 #: src/Buffer.cpp:4707
27571 #, c-format
27572 msgid ""
27573 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27574 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27575 msgstr ""
27576
27577 #: src/Buffer.cpp:4714
27578 msgid "Document was successfully recovered."
27579 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
27580
27581 #: src/Buffer.cpp:4716
27582 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27583 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
27584
27585 #: src/Buffer.cpp:4717
27586 #, c-format
27587 msgid ""
27588 "Remove emergency file now?\n"
27589 "(%1$s)"
27590 msgstr ""
27591 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
27592 "(%1$s)"
27593
27594 #: src/Buffer.cpp:4721 src/Buffer.cpp:4733
27595 msgid "Delete emergency file?"
27596 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
27597
27598 #: src/Buffer.cpp:4722 src/Buffer.cpp:4735
27599 msgid "&Keep"
27600 msgstr "&Διατήρηση"
27601
27602 #: src/Buffer.cpp:4726
27603 msgid "Emergency file deleted"
27604 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
27605
27606 #: src/Buffer.cpp:4727
27607 msgid "Do not forget to save your file now!"
27608 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
27609
27610 #: src/Buffer.cpp:4734
27611 msgid "Remove emergency file now?"
27612 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
27613
27614 #: src/Buffer.cpp:4757
27615 #, fuzzy
27616 msgid "Can't rename emergency file!"
27617 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
27618
27619 #: src/Buffer.cpp:4758
27620 msgid ""
27621 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27622 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27623 "this file, and may over-write your own work."
27624 msgstr ""
27625
27626 #: src/Buffer.cpp:4763
27627 #, fuzzy
27628 msgid "Emergency File Renames"
27629 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
27630
27631 #: src/Buffer.cpp:4764
27632 #, fuzzy, c-format
27633 msgid ""
27634 "Emergency file renamed as:\n"
27635 " %1$s"
27636 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
27637
27638 #: src/Buffer.cpp:4787
27639 #, c-format
27640 msgid ""
27641 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27642 "\n"
27643 "Load the backup instead?"
27644 msgstr ""
27645 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
27646 "\n"
27647 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
27648
27649 #: src/Buffer.cpp:4789
27650 msgid "Load backup?"
27651 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
27652
27653 #: src/Buffer.cpp:4790
27654 msgid "&Load backup"
27655 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
27656
27657 #: src/Buffer.cpp:4790
27658 msgid "Load &original"
27659 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
27660
27661 #: src/Buffer.cpp:4800
27662 #, c-format
27663 msgid ""
27664 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27665 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27666 msgstr ""
27667
27668 #: src/Buffer.cpp:5195 src/insets/InsetCaption.cpp:408
27669 msgid "Senseless!!! "
27670 msgstr "Επιπόλαιο!!! "
27671
27672 #: src/Buffer.cpp:5450
27673 #, c-format
27674 msgid "Document %1$s reloaded."
27675 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
27676
27677 #: src/Buffer.cpp:5453
27678 #, c-format
27679 msgid "Could not reload document %1$s."
27680 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
27681
27682 #: src/BufferParams.cpp:529
27683 msgid ""
27684 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27685 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27686 msgstr ""
27687 "Το LaTeX πακέτο amsmath χρησιμοποιείται μόνο αν AMS σύμβολα ή συναρτήσεις "
27688 "από τη γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε συναρτήσεις"
27689
27690 #: src/BufferParams.cpp:531
27691 msgid ""
27692 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27693 "are inserted into formulas"
27694 msgstr ""
27695 "Τo πακέτo amssymb χρησιμοποιείται μόνο αν σύμβολα από τη γραμμή εργαλείων "
27696 "AMS υπάρχουν εντός τύπων"
27697
27698 #: src/BufferParams.cpp:533
27699 msgid ""
27700 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27701 "formulas"
27702 msgstr ""
27703 "Το LaTeX πακέτο cancel χρησιμοποιείται μόνο αν υπάρχουν εντολές \\cancel "
27704 "εντός τύπων"
27705
27706 #: src/BufferParams.cpp:535
27707 msgid ""
27708 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27709 "inserted into formulas"
27710 msgstr ""
27711 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
27712 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
27713
27714 #: src/BufferParams.cpp:537
27715 msgid ""
27716 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27717 "into formulas"
27718 msgstr ""
27719 "Το LaTeX πακέτο mathdots χρησιμοποιείται μόνο υπάρχει εντολή \\iddots εντός "
27720 "τύπων"
27721
27722 #: src/BufferParams.cpp:539
27723 msgid ""
27724 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27725 "inserted into formulas"
27726 msgstr ""
27727 "Το LaTeX πακέτο mathtools χρησιμοποιείται μόνο αν υπάρχει μαθηματική σχέση "
27728 "εντός τύπων"
27729
27730 #: src/BufferParams.cpp:541
27731 msgid ""
27732 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27733 "inserted into formulas"
27734 msgstr ""
27735 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
27736 "εντολή \\ce ή \\cf"
27737
27738 #: src/BufferParams.cpp:543
27739 msgid ""
27740 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27741 "subscript is inserted into formulas"
27742 msgstr ""
27743 "Το LaTeX πακέτο stackrel χρησιμοποιείται μόνο αν υπάρχει εντολή \\stackrel "
27744 "με δείκτη μέσα σε τύπους"
27745
27746 #: src/BufferParams.cpp:545
27747 msgid ""
27748 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27749 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27750 msgstr ""
27751 "Το LaTeX πακέτο stmaryrd χρησιμοποιείται μόνο αν σύμβολα της γραμματοσειράς "
27752 "St Mary's Road για θεωρητική επιστήμη Η/Υ έχουν εισαχθεί σε τύπους"
27753
27754 #: src/BufferParams.cpp:547
27755 msgid ""
27756 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27757 "decoration 'utilde'"
27758 msgstr ""
27759 "Το LaTeX πακέτο undertilde χρησιμοποιείται μόνο αν χρησιμοποιείτε τη "
27760 "διακόσμηση πλαισίου 'utilde'"
27761
27762 #: src/BufferParams.cpp:753
27763 #, c-format
27764 msgid ""
27765 "The selected document class\n"
27766 "\t%1$s\n"
27767 "requires external files that are not available.\n"
27768 "The document class can still be used, but the\n"
27769 "document cannot be compiled until the following\n"
27770 "prerequisites are installed:\n"
27771 "\t%2$s\n"
27772 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27773 "User's Guide for more information."
27774 msgstr ""
27775
27776 #: src/BufferParams.cpp:762
27777 msgid "Document class not available"
27778 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
27779
27780 #: src/BufferParams.cpp:1059 src/Color.cpp:281
27781 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3527
27782 msgid "greyedout inset text"
27783 msgstr "γκριζαρισμένο κείμενο ενθέματος"
27784
27785 #: src/BufferParams.cpp:1761 src/BufferParams.cpp:2203 src/Encoding.cpp:253
27786 #: src/Paragraph.cpp:2960 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27787 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
27788 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:886 src/insets/InsetGraphics.cpp:894
27789 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
27790 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27791 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27792 msgid "LyX Warning: "
27793 msgstr "Προειδοποίηση  LyX: "
27794
27795 #: src/BufferParams.cpp:1762 src/BufferParams.cpp:2204 src/Encoding.cpp:254
27796 #: src/Paragraph.cpp:2961 src/insets/InsetCommandParams.cpp:509
27797 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:517 src/insets/InsetGraphics.cpp:887
27798 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:895 src/insets/InsetListings.cpp:299
27799 #: src/insets/InsetListings.cpp:307 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
27800 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27801 msgid "uncodable character"
27802 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
27803
27804 #: src/BufferParams.cpp:1775
27805 #, fuzzy
27806 msgid "Uncodable character in class options"
27807 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα καταλογοποιήσεων"
27808
27809 #: src/BufferParams.cpp:1777
27810 #, c-format
27811 msgid ""
27812 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
27813 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27814 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27815 "output.\n"
27816 "\n"
27817 "Please select an appropriate document encoding\n"
27818 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
27819 msgstr ""
27820
27821 #: src/BufferParams.cpp:2217
27822 msgid "Uncodable character in user preamble"
27823 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στην προεπεξεργασία χρήστη"
27824
27825 #: src/BufferParams.cpp:2219
27826 #, c-format
27827 msgid ""
27828 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27829 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27830 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27831 "output.\n"
27832 "\n"
27833 "Please select an appropriate document encoding\n"
27834 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27835 msgstr ""
27836
27837 #: src/BufferParams.cpp:2534
27838 #, c-format
27839 msgid ""
27840 "The layout file:\n"
27841 "%1$s\n"
27842 "could not be found. A default textclass with default\n"
27843 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27844 "correct output."
27845 msgstr ""
27846 "Το αρχείο διάταξης:\n"
27847 "%1$s\n"
27848 "δε βρέθηκε. Θα χρησιμοποιηθεί μια προεπιλεγμένη\n"
27849 "textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα\n"
27850 "μπορέσει να παραγάγει σωστό αποτέλεσμα."
27851
27852 #: src/BufferParams.cpp:2540
27853 msgid "Document class not found"
27854 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
27855
27856 #: src/BufferParams.cpp:2547
27857 #, c-format
27858 msgid ""
27859 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27860 "%1$s\n"
27861 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27862 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27863 "correct output."
27864 msgstr ""
27865 "Λόγου κάποιου σφάλματος μέσα του, το αρχείο:\n"
27866 "%1$s\n"
27867 "δε φορτώθηκε. Θα χρησιμοποιηθεί προεπιλεγμένη\n"
27868 "κλάση με προεπιλεγμένα σχεδιάσματα. Το LyX δεν\n"
27869 "θα παραγάγει σωστό αποτέλεσμα."
27870
27871 #: src/BufferParams.cpp:2553 src/BufferView.cpp:1385 src/BufferView.cpp:1417
27872 msgid "Could not load class"
27873 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
27874
27875 #: src/BufferParams.cpp:2598
27876 msgid "Error reading internal layout information"
27877 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
27878
27879 #: src/BufferParams.cpp:2599 src/TextClass.cpp:1934 src/TextClass.cpp:1967
27880 msgid "Read Error"
27881 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
27882
27883 #: src/BufferView.cpp:178
27884 msgid "No more insets"
27885 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
27886
27887 #: src/BufferView.cpp:834
27888 msgid "Save bookmark"
27889 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
27890
27891 #: src/BufferView.cpp:1054
27892 msgid "Converting document to new document class..."
27893 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
27894
27895 #: src/BufferView.cpp:1099
27896 msgid "Document is read-only"
27897 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
27898
27899 #: src/BufferView.cpp:1101
27900 msgid "Document has been modified externally"
27901 msgstr ""
27902
27903 #: src/BufferView.cpp:1110
27904 msgid "This portion of the document is deleted."
27905 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
27906
27907 #: src/BufferView.cpp:1153 src/BufferView.cpp:2212
27908 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4104 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4192
27909 msgid "Absolute filename expected."
27910 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
27911
27912 #: src/BufferView.cpp:1383 src/BufferView.cpp:1415
27913 #, c-format
27914 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27915 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων '%1$s'."
27916
27917 #: src/BufferView.cpp:1441
27918 msgid "No further undo information"
27919 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
27920
27921 #: src/BufferView.cpp:1461
27922 msgid "No further redo information"
27923 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
27924
27925 #: src/BufferView.cpp:1652 src/BufferView.cpp:1667 src/BufferView.cpp:1698
27926 #, fuzzy
27927 msgid "Search string not found!"
27928 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε."
27929
27930 #: src/BufferView.cpp:1719
27931 msgid "Mark off"
27932 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
27933
27934 #: src/BufferView.cpp:1725
27935 msgid "Mark on"
27936 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
27937
27938 #: src/BufferView.cpp:1732
27939 msgid "Mark removed"
27940 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
27941
27942 #: src/BufferView.cpp:1735
27943 msgid "Mark set"
27944 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
27945
27946 #: src/BufferView.cpp:1826
27947 msgid "Statistics for the selection:"
27948 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
27949
27950 #: src/BufferView.cpp:1828
27951 msgid "Statistics for the document:"
27952 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
27953
27954 #: src/BufferView.cpp:1831
27955 #, c-format
27956 msgid "%1$d words"
27957 msgstr "%1$d λέξεις"
27958
27959 #: src/BufferView.cpp:1833
27960 msgid "One word"
27961 msgstr "Μία λέξη"
27962
27963 #: src/BufferView.cpp:1836
27964 #, c-format
27965 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27966 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
27967
27968 #: src/BufferView.cpp:1839
27969 msgid "One character (including blanks)"
27970 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
27971
27972 #: src/BufferView.cpp:1842
27973 #, c-format
27974 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27975 msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
27976
27977 #: src/BufferView.cpp:1845
27978 msgid "One character (excluding blanks)"
27979 msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
27980
27981 #: src/BufferView.cpp:1847
27982 msgid "Statistics"
27983 msgstr "Στατιστικά"
27984
27985 #: src/BufferView.cpp:2070
27986 #, c-format
27987 msgid ""
27988 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27989 msgstr ""
27990
27991 #: src/BufferView.cpp:2072
27992 #, c-format
27993 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27994 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
27995
27996 #: src/BufferView.cpp:2080
27997 msgid "Branch name"
27998 msgstr "Όνομα κλάδου"
27999
28000 #: src/BufferView.cpp:2087 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
28001 msgid "Branch already exists"
28002 msgstr "Ο κλάδος υπάρχει ήδη"
28003
28004 #: src/BufferView.cpp:2969
28005 #, c-format
28006 msgid "Inserting document %1$s..."
28007 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
28008
28009 #: src/BufferView.cpp:2985
28010 #, c-format
28011 msgid "Document %1$s inserted."
28012 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
28013
28014 #: src/BufferView.cpp:2987
28015 #, c-format
28016 msgid "Could not insert document %1$s"
28017 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
28018
28019 #: src/BufferView.cpp:3483
28020 #, c-format
28021 msgid ""
28022 "Could not read the specified document\n"
28023 "%1$s\n"
28024 "due to the error: %2$s"
28025 msgstr ""
28026 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
28027 "%1$s\n"
28028 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
28029
28030 #: src/BufferView.cpp:3485
28031 msgid "Could not read file"
28032 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
28033
28034 #: src/BufferView.cpp:3492
28035 #, c-format
28036 msgid ""
28037 "%1$s\n"
28038 " is not readable."
28039 msgstr ""
28040 "Το %1$s\n"
28041 "δεν είναι αναγνώσιμο."
28042
28043 #: src/BufferView.cpp:3493 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
28044 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:314 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
28045 #: src/output.cpp:39
28046 msgid "Could not open file"
28047 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
28048
28049 #: src/BufferView.cpp:3500
28050 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
28051 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
28052
28053 #: src/BufferView.cpp:3501
28054 msgid ""
28055 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
28056 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
28057 "If this does not give the correct result\n"
28058 "then please change the encoding of the file\n"
28059 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
28060 msgstr ""
28061 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
28062 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
28063 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
28064 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
28065 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
28066
28067 #: src/Changes.cpp:375
28068 #, fuzzy
28069 msgid "Uncodable character in author initials"
28070 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
28071
28072 #: src/Changes.cpp:376
28073 #, c-format
28074 msgid ""
28075 "The author initials '%1$s',\n"
28076 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
28077 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28078 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28079 "\n"
28080 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28081 "or change the author initials."
28082 msgstr ""
28083
28084 #: src/Changes.cpp:405
28085 msgid "Uncodable character in author name"
28086 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
28087
28088 #: src/Changes.cpp:406
28089 #, c-format
28090 msgid ""
28091 "The author name '%1$s',\n"
28092 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
28093 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28094 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28095 "\n"
28096 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28097 "or change the spelling of the author name."
28098 msgstr ""
28099
28100 #: src/Chktex.cpp:65
28101 #, c-format
28102 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
28103 msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. # %1$s"
28104
28105 #: src/Color.cpp:242 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
28106 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
28107 msgid "none"
28108 msgstr "κανένα"
28109
28110 #: src/Color.cpp:243
28111 msgid "black"
28112 msgstr "μαύρο"
28113
28114 #: src/Color.cpp:244
28115 msgid "white"
28116 msgstr "άσπρο"
28117
28118 #: src/Color.cpp:245
28119 msgid "blue"
28120 msgstr "μπλε"
28121
28122 #: src/Color.cpp:246
28123 msgid "brown"
28124 msgstr ""
28125
28126 #: src/Color.cpp:247
28127 msgid "cyan"
28128 msgstr "κυανό"
28129
28130 #: src/Color.cpp:248
28131 msgid "darkgray"
28132 msgstr ""
28133
28134 #: src/Color.cpp:249
28135 msgid "gray"
28136 msgstr ""
28137
28138 #: src/Color.cpp:250
28139 msgid "green"
28140 msgstr "πράσινο"
28141
28142 #: src/Color.cpp:251
28143 msgid "lightgray"
28144 msgstr ""
28145
28146 #: src/Color.cpp:252
28147 msgid "lime"
28148 msgstr ""
28149
28150 #: src/Color.cpp:253
28151 msgid "magenta"
28152 msgstr "ματζέντα"
28153
28154 #: src/Color.cpp:254
28155 msgid "olive"
28156 msgstr ""
28157
28158 #: src/Color.cpp:255
28159 msgid "orange"
28160 msgstr "πορτοκαλί"
28161
28162 #: src/Color.cpp:256
28163 msgid "pink"
28164 msgstr ""
28165
28166 #: src/Color.cpp:257
28167 msgid "purple"
28168 msgstr ""
28169
28170 #: src/Color.cpp:258
28171 msgid "red"
28172 msgstr "κόκκινο"
28173
28174 #: src/Color.cpp:259
28175 msgid "teal"
28176 msgstr ""
28177
28178 #: src/Color.cpp:260
28179 msgid "violet"
28180 msgstr ""
28181
28182 #: src/Color.cpp:261
28183 msgid "yellow"
28184 msgstr "κίτρινο"
28185
28186 #: src/Color.cpp:262
28187 msgid "cursor"
28188 msgstr "δρομέας"
28189
28190 #: src/Color.cpp:263
28191 msgid "background"
28192 msgstr "φόντο"
28193
28194 #: src/Color.cpp:264
28195 msgid "text"
28196 msgstr "κείμενο"
28197
28198 #: src/Color.cpp:265
28199 msgid "selection"
28200 msgstr "επιλογή"
28201
28202 #: src/Color.cpp:266
28203 msgid "selected text"
28204 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
28205
28206 #: src/Color.cpp:267
28207 msgid "LaTeX text"
28208 msgstr "Κείμενο LaTeX"
28209
28210 #: src/Color.cpp:268
28211 #, fuzzy
28212 msgid "Text label 1"
28213 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
28214
28215 #: src/Color.cpp:269
28216 #, fuzzy
28217 msgid "Text label 2"
28218 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
28219
28220 #: src/Color.cpp:270
28221 #, fuzzy
28222 msgid "Text label 3"
28223 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
28224
28225 #: src/Color.cpp:271
28226 msgid "inline completion"
28227 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
28228
28229 #: src/Color.cpp:273
28230 msgid "non-unique inline completion"
28231 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
28232
28233 #: src/Color.cpp:275
28234 msgid "previewed snippet"
28235 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
28236
28237 #: src/Color.cpp:276
28238 msgid "note label"
28239 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
28240
28241 #: src/Color.cpp:277
28242 msgid "note background"
28243 msgstr "φόντο σημείωσης"
28244
28245 #: src/Color.cpp:278
28246 msgid "comment label"
28247 msgstr "ετικέτα σχολίου"
28248
28249 #: src/Color.cpp:279
28250 msgid "comment background"
28251 msgstr "φόντο σχολίου"
28252
28253 #: src/Color.cpp:280
28254 msgid "greyedout inset label"
28255 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
28256
28257 #: src/Color.cpp:282
28258 msgid "greyedout inset background"
28259 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
28260
28261 #: src/Color.cpp:283
28262 msgid "phantom inset text"
28263 msgstr ""
28264
28265 #: src/Color.cpp:284
28266 msgid "shaded box"
28267 msgstr "σκιασμένο κουτί"
28268
28269 #: src/Color.cpp:285
28270 msgid "listings background"
28271 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
28272
28273 #: src/Color.cpp:286
28274 msgid "branch label"
28275 msgstr "ετικέτα κλάδου"
28276
28277 #: src/Color.cpp:287
28278 msgid "footnote label"
28279 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
28280
28281 #: src/Color.cpp:288
28282 msgid "index label"
28283 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
28284
28285 #: src/Color.cpp:289
28286 msgid "margin note label"
28287 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
28288
28289 #: src/Color.cpp:290
28290 msgid "URL label"
28291 msgstr "Ετικέτα URL"
28292
28293 #: src/Color.cpp:291
28294 msgid "URL text"
28295 msgstr "Κείμενο URL"
28296
28297 #: src/Color.cpp:292
28298 msgid "depth bar"
28299 msgstr "μπάρα βάθους"
28300
28301 #: src/Color.cpp:293
28302 msgid "scroll indicator"
28303 msgstr "δείκτης κύλισης"
28304
28305 #: src/Color.cpp:294
28306 msgid "language"
28307 msgstr "γλώσσα"
28308
28309 #: src/Color.cpp:295
28310 msgid "command inset"
28311 msgstr "ένθεμα εντολής"
28312
28313 #: src/Color.cpp:296
28314 msgid "command inset background"
28315 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
28316
28317 #: src/Color.cpp:297
28318 msgid "command inset frame"
28319 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
28320
28321 #: src/Color.cpp:298
28322 #, fuzzy
28323 msgid "command inset (broken reference)"
28324 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
28325
28326 #: src/Color.cpp:299
28327 #, fuzzy
28328 msgid "button background (broken reference)"
28329 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
28330
28331 #: src/Color.cpp:300
28332 msgid "button frame (broken reference)"
28333 msgstr ""
28334
28335 #: src/Color.cpp:301
28336 #, fuzzy
28337 msgid "button background (broken reference) under focus"
28338 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
28339
28340 #: src/Color.cpp:302
28341 msgid "special character"
28342 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
28343
28344 #: src/Color.cpp:303
28345 msgid "math"
28346 msgstr "μαθηματικά"
28347
28348 #: src/Color.cpp:304
28349 msgid "math background"
28350 msgstr "φόντο μαθηματικών"
28351
28352 #: src/Color.cpp:305
28353 msgid "graphics background"
28354 msgstr "φόντο γραφικών"
28355
28356 #: src/Color.cpp:306 src/Color.cpp:310
28357 msgid "math macro background"
28358 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
28359
28360 #: src/Color.cpp:307
28361 msgid "math frame"
28362 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
28363
28364 #: src/Color.cpp:308
28365 msgid "math corners"
28366 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
28367
28368 #: src/Color.cpp:309
28369 msgid "math line"
28370 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
28371
28372 #: src/Color.cpp:311
28373 msgid "math macro hovered background"
28374 msgstr ""
28375
28376 #: src/Color.cpp:312
28377 msgid "math macro label"
28378 msgstr "ετικέτα"
28379
28380 #: src/Color.cpp:313
28381 msgid "math macro frame"
28382 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
28383
28384 #: src/Color.cpp:314
28385 msgid "math macro blended out"
28386 msgstr ""
28387
28388 #: src/Color.cpp:315
28389 msgid "math macro old parameter"
28390 msgstr ""
28391
28392 #: src/Color.cpp:316
28393 msgid "math macro new parameter"
28394 msgstr ""
28395
28396 #: src/Color.cpp:317
28397 #, fuzzy
28398 msgid "collapsible inset text"
28399 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
28400
28401 #: src/Color.cpp:318
28402 #, fuzzy
28403 msgid "collapsible inset frame"
28404 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
28405
28406 #: src/Color.cpp:319
28407 msgid "inset background"
28408 msgstr "φόντο ενθέματος"
28409
28410 #: src/Color.cpp:320
28411 msgid "inset frame"
28412 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
28413
28414 #: src/Color.cpp:321
28415 msgid "LaTeX error"
28416 msgstr "Σφάλμα LaTeX"
28417
28418 #: src/Color.cpp:322
28419 msgid "end-of-line marker"
28420 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
28421
28422 #: src/Color.cpp:323
28423 msgid "appendix marker"
28424 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
28425
28426 #: src/Color.cpp:324
28427 msgid "change bar"
28428 msgstr "μπάρα αλλαγής"
28429
28430 #: src/Color.cpp:325
28431 #, fuzzy
28432 msgid "deleted text (output)"
28433 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
28434
28435 #: src/Color.cpp:326
28436 #, fuzzy
28437 msgid "added text (output)"
28438 msgstr "ημερομηνία (έξοδος)"
28439
28440 #: src/Color.cpp:327
28441 #, fuzzy
28442 msgid "added text (workarea, 1st author)"
28443 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
28444
28445 #: src/Color.cpp:328
28446 #, fuzzy
28447 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
28448 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
28449
28450 #: src/Color.cpp:329
28451 #, fuzzy
28452 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
28453 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
28454
28455 #: src/Color.cpp:330
28456 #, fuzzy
28457 msgid "added text (workarea, 4th author)"
28458 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
28459
28460 #: src/Color.cpp:331
28461 #, fuzzy
28462 msgid "added text (workarea, 5th author)"
28463 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
28464
28465 #: src/Color.cpp:332
28466 #, fuzzy
28467 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28468 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
28469
28470 #: src/Color.cpp:333
28471 msgid "added space markers"
28472 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
28473
28474 #: src/Color.cpp:334
28475 msgid "table line"
28476 msgstr "γραμμή πίνακα"
28477
28478 #: src/Color.cpp:335
28479 msgid "table on/off line"
28480 msgstr ""
28481
28482 #: src/Color.cpp:336
28483 msgid "bottom area"
28484 msgstr "κάτω περιοχή"
28485
28486 #: src/Color.cpp:337
28487 msgid "new page"
28488 msgstr "νέα σελίδα"
28489
28490 #: src/Color.cpp:338
28491 msgid "page break / line break"
28492 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
28493
28494 #: src/Color.cpp:339
28495 msgid "button frame"
28496 msgstr ""
28497
28498 #: src/Color.cpp:340
28499 msgid "button background"
28500 msgstr "φόντο κουμπιού"
28501
28502 #: src/Color.cpp:341
28503 msgid "button background under focus"
28504 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
28505
28506 #: src/Color.cpp:342
28507 msgid "paragraph marker"
28508 msgstr "δείκτης παραγράφου"
28509
28510 #: src/Color.cpp:343
28511 msgid "preview frame"
28512 msgstr "πλαίσιο προεπισκόπησης"
28513
28514 #: src/Color.cpp:344
28515 msgid "regexp frame"
28516 msgstr ""
28517
28518 #: src/Color.cpp:345
28519 #, fuzzy
28520 msgid "bookmark"
28521 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
28522
28523 #: src/Color.cpp:346
28524 msgid "inherit"
28525 msgstr "κληροδότηση"
28526
28527 #: src/Color.cpp:347
28528 msgid "ignore"
28529 msgstr "παράβλεψη"
28530
28531 #: src/Converter.cpp:306
28532 #, c-format
28533 msgid ""
28534 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28535 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28536 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28537 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28538 "actually need it, instead.</p>"
28539 msgstr ""
28540
28541 #: src/Converter.cpp:315
28542 #, fuzzy
28543 msgid "Security Warning"
28544 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
28545
28546 #: src/Converter.cpp:328
28547 #, c-format
28548 msgid ""
28549 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28550 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28551 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28552 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28553 msgstr ""
28554
28555 #: src/Converter.cpp:335
28556 #, c-format
28557 msgid ""
28558 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28559 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28560 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28561 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28562 msgstr ""
28563
28564 #: src/Converter.cpp:345
28565 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28566 msgstr ""
28567
28568 #: src/Converter.cpp:347
28569 msgid ""
28570 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28571 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
28572 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
28573 "i>.)"
28574 msgstr ""
28575
28576 #: src/Converter.cpp:356
28577 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28578 msgstr ""
28579
28580 #: src/Converter.cpp:357
28581 msgid "An external converter requires your authorization"
28582 msgstr ""
28583
28584 #: src/Converter.cpp:360
28585 msgid ""
28586 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28587 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28588 msgstr ""
28589
28590 #: src/Converter.cpp:363
28591 msgid ""
28592 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28593 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28594 msgstr ""
28595
28596 #: src/Converter.cpp:367
28597 #, fuzzy
28598 msgid "Do &not allow"
28599 msgstr "Να μη φορτωθεί"
28600
28601 #: src/Converter.cpp:367
28602 msgid "Do &not run"
28603 msgstr "Να μην &εκτελεστεί"
28604
28605 #: src/Converter.cpp:368
28606 #, fuzzy
28607 msgid "A&llow"
28608 msgstr "κίτρινο"
28609
28610 #: src/Converter.cpp:368
28611 msgid "&Run"
28612 msgstr ""
28613
28614 #: src/Converter.cpp:370
28615 #, fuzzy
28616 msgid "&Always allow for this document"
28617 msgstr "Να τρέχει &πάντα για αυτό το έγγραφο"
28618
28619 #: src/Converter.cpp:371
28620 msgid "&Always run for this document"
28621 msgstr "Να τρέχει &πάντα για αυτό το έγγραφο"
28622
28623 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
28624 #, fuzzy
28625 msgid "Converter killed"
28626 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
28627
28628 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
28629 #, c-format
28630 msgid ""
28631 "The following converter was killed by the user.\n"
28632 " %1$s\n"
28633 msgstr ""
28634
28635 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
28636 #: src/Converter.cpp:809
28637 msgid "Cannot convert file"
28638 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
28639
28640 #: src/Converter.cpp:462
28641 #, c-format
28642 msgid ""
28643 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28644 "Define a converter in the preferences."
28645 msgstr ""
28646 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
28647 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
28648
28649 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1990
28650 msgid "Pygments driver command not found!"
28651 msgstr ""
28652
28653 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1991
28654 msgid ""
28655 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28656 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28657 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28658 "is named differently, to add the following line to the\n"
28659 "document preamble:\n"
28660 "\n"
28661 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28662 "\n"
28663 "where 'driver' is name of the driver command."
28664 msgstr ""
28665
28666 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
28667 msgid "Executing command: "
28668 msgstr "Εκτέλεση εντολής: "
28669
28670 #: src/Converter.cpp:727
28671 #, fuzzy
28672 msgid "Process Killed"
28673 msgstr "&Συνέχεια"
28674
28675 #: src/Converter.cpp:728
28676 #, fuzzy, c-format
28677 msgid ""
28678 "The conversion process was killed while running:\n"
28679 "%1$s"
28680 msgstr ""
28681 "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του:\n"
28682 "%1$s"
28683
28684 #: src/Converter.cpp:733
28685 msgid "Process Timed Out"
28686 msgstr ""
28687
28688 #: src/Converter.cpp:734
28689 #, c-format
28690 msgid ""
28691 "The conversion process:\n"
28692 "%1$s\n"
28693 "timed out before completing."
28694 msgstr ""
28695
28696 #: src/Converter.cpp:739
28697 msgid "Build errors"
28698 msgstr "Σφάλματα δόμησης (Bu"
28699
28700 #: src/Converter.cpp:740
28701 msgid "There were errors during the build process."
28702 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
28703
28704 #: src/Converter.cpp:745
28705 #, c-format
28706 msgid ""
28707 "An error occurred while running:\n"
28708 "%1$s"
28709 msgstr ""
28710 "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του:\n"
28711 "%1$s"
28712
28713 #: src/Converter.cpp:768
28714 #, c-format
28715 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28716 msgstr ""
28717 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
28718
28719 #: src/Converter.cpp:811
28720 #, c-format
28721 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28722 msgstr ""
28723 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
28724
28725 #: src/Converter.cpp:812
28726 #, c-format
28727 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28728 msgstr ""
28729 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
28730
28731 #: src/Converter.cpp:852
28732 msgid "Running LaTeX..."
28733 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
28734
28735 #: src/Converter.cpp:869
28736 #, fuzzy
28737 msgid "Export canceled"
28738 msgstr "Αποτυχία εξαγωγής"
28739
28740 #: src/Converter.cpp:870
28741 msgid "The export process was terminated by the user."
28742 msgstr ""
28743
28744 #: src/Converter.cpp:880
28745 #, fuzzy
28746 msgid "Undefined reference"
28747 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
28748
28749 #: src/Converter.cpp:881
28750 msgid ""
28751 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
28752 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
28753 msgstr ""
28754
28755 #: src/Converter.cpp:893
28756 #, c-format
28757 msgid ""
28758 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28759 "log %1$s."
28760 msgstr ""
28761 "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το "
28762 "ημερολόγιο LaTeX %1$s."
28763
28764 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
28765 msgid "LaTeX failed"
28766 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
28767
28768 #: src/Converter.cpp:899
28769 #, c-format
28770 msgid ""
28771 "The external program\n"
28772 "%1$s\n"
28773 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28774 "program's error (check the logs). "
28775 msgstr ""
28776
28777 #: src/Converter.cpp:905
28778 msgid "Output is empty"
28779 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
28780
28781 #: src/Converter.cpp:906
28782 msgid "No output file was generated."
28783 msgstr "Δεν δημιουργήθηκε αρχείο εξόδου."
28784
28785 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:2141
28786 msgid ", Inset: "
28787 msgstr ", Ένθεμα: "
28788
28789 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2143
28790 msgid ", Cell: "
28791 msgstr ""
28792
28793 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2146
28794 msgid ", Position: "
28795 msgstr ", Θέση: "
28796
28797 #: src/CutAndPaste.cpp:206
28798 #, c-format
28799 msgid ""
28800 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28801 "not been pasted."
28802 msgstr ""
28803
28804 #: src/CutAndPaste.cpp:210
28805 #, c-format
28806 msgid ""
28807 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28808 "not been pasted."
28809 msgstr ""
28810
28811 #: src/CutAndPaste.cpp:247
28812 #, fuzzy
28813 msgid "Uncodable content"
28814 msgstr "Mη κωδικοποιήσιμοι χαρακτήρες"
28815
28816 #: src/CutAndPaste.cpp:437
28817 #, c-format
28818 msgid ""
28819 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28820 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28821 msgstr ""
28822 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
28823 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
28824
28825 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28826 msgid "Unknown branch"
28827 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
28828
28829 #: src/CutAndPaste.cpp:441
28830 msgid "&Don't Add"
28831 msgstr "Ό&χι Προσθήκη"
28832
28833 #: src/CutAndPaste.cpp:835 src/Text.cpp:411
28834 #, c-format
28835 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28836 msgstr "Το σχεδίασμα '%1$s' δε βρέθηκε."
28837
28838 #: src/CutAndPaste.cpp:836 src/Text.cpp:412
28839 msgid "Layout Not Found"
28840 msgstr "Το Σχεδίασμα Δε Βρέθηκε"
28841
28842 #: src/CutAndPaste.cpp:867
28843 #, c-format
28844 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28845 msgstr ""
28846 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν ορίστηκε μετά την επαναφόρτωση του σχεδιάσματος "
28847 "'%2$s'."
28848
28849 #: src/CutAndPaste.cpp:870
28850 #, c-format
28851 msgid ""
28852 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28853 "%3$s'."
28854 msgstr ""
28855 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής από '%2$s' σε "
28856 "'%3$s'."
28857
28858 #: src/CutAndPaste.cpp:875
28859 msgid "Undefined flex inset"
28860 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
28861
28862 #: src/Exporter.cpp:45
28863 #, c-format
28864 msgid ""
28865 "The file %1$s already exists.\n"
28866 "\n"
28867 "Do you want to overwrite that file?"
28868 msgstr ""
28869 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
28870 "\n"
28871 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
28872
28873 #: src/Exporter.cpp:48
28874 msgid "Overwrite file?"
28875 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
28876
28877 #: src/Exporter.cpp:50
28878 msgid "&Keep file"
28879 msgstr "&Διατήρηση αρχείου"
28880
28881 #: src/Exporter.cpp:51
28882 msgid "Overwrite &all"
28883 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
28884
28885 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
28886 msgid "&Cancel export"
28887 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
28888
28889 #: src/Exporter.cpp:97
28890 msgid "Couldn't copy file"
28891 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
28892
28893 #: src/Exporter.cpp:98
28894 #, c-format
28895 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28896 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
28897
28898 #: src/Font.cpp:141
28899 #, c-format
28900 msgid "Language: %1$s, "
28901 msgstr "Γλώσσα: %1$s, "
28902
28903 #: src/Font.cpp:146
28904 #, c-format
28905 msgid "Number %1$s"
28906 msgstr "Αριθμός %1$s"
28907
28908 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
28909 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28910 msgid "Roman"
28911 msgstr ""
28912
28913 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
28914 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28915 msgid "Sans Serif"
28916 msgstr ""
28917
28918 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28919 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28920 msgid "Typewriter"
28921 msgstr ""
28922
28923 #: src/FontInfo.cpp:43
28924 msgid "Symbol"
28925 msgstr ""
28926
28927 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28928 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28929 msgid "Inherit"
28930 msgstr "Κληροδότηση"
28931
28932 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
28933 msgid "Medium"
28934 msgstr "Μεσαία"
28935
28936 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
28937 msgid "Upright"
28938 msgstr "Όρθια"
28939
28940 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
28941 msgid "Italic"
28942 msgstr "Πλάγια"
28943
28944 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
28945 msgid "Slanted"
28946 msgstr "Κεκλιμένα"
28947
28948 #: src/FontInfo.cpp:51
28949 msgid "Smallcaps"
28950 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
28951
28952 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
28953 msgid "Increase"
28954 msgstr "Αύξηση"
28955
28956 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
28957 msgid "Decrease"
28958 msgstr "Ελάττωση"
28959
28960 #: src/FontInfo.cpp:60
28961 msgid "Toggle"
28962 msgstr "Εναλλαγή"
28963
28964 #: src/FontInfo.cpp:617
28965 #, c-format
28966 msgid "Emphasis %1$s, "
28967 msgstr "Έμφαση %1$s, "
28968
28969 #: src/FontInfo.cpp:620
28970 #, c-format
28971 msgid "Underline %1$s, "
28972 msgstr "Υπογράμμιση %1$s, "
28973
28974 #: src/FontInfo.cpp:623
28975 #, c-format
28976 msgid "Double underline %1$s, "
28977 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s, "
28978
28979 #: src/FontInfo.cpp:626
28980 #, c-format
28981 msgid "Wavy underline %1$s, "
28982 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s, "
28983
28984 #: src/FontInfo.cpp:629
28985 #, c-format
28986 msgid "Strike out %1$s, "
28987 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s, "
28988
28989 #: src/FontInfo.cpp:632
28990 #, c-format
28991 msgid "Cross out %1$s, "
28992 msgstr "Διαγραφή %1$s, "
28993
28994 #: src/FontInfo.cpp:635
28995 #, c-format
28996 msgid "Noun %1$s, "
28997 msgstr "Ουσιαστικό %1$s, "
28998
28999 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
29000 msgid "Cannot view file"
29001 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
29002
29003 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3794
29004 #, c-format
29005 msgid "File does not exist: %1$s"
29006 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
29007
29008 #: src/Format.cpp:646
29009 #, c-format
29010 msgid "No information for viewing %1$s"
29011 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
29012
29013 #: src/Format.cpp:656
29014 #, c-format
29015 msgid "Auto-view file %1$s failed"
29016 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
29017
29018 #: src/Format.cpp:724
29019 #, fuzzy
29020 msgid "No Filename"
29021 msgstr "Όνομα αρχείου"
29022
29023 #: src/Format.cpp:725
29024 #, fuzzy
29025 msgid "No filename was provided!"
29026 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
29027
29028 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
29029 msgid "Cannot edit file"
29030 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
29031
29032 #: src/Format.cpp:736
29033 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
29034 msgstr ""
29035 "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
29036
29037 #: src/Format.cpp:749
29038 #, c-format
29039 msgid "No information for editing %1$s"
29040 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
29041
29042 #: src/Format.cpp:760
29043 #, c-format
29044 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
29045 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
29046
29047 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
29048 msgid "Could not find bind file"
29049 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
29050
29051 #: src/KeyMap.cpp:230
29052 #, c-format
29053 msgid ""
29054 "Unable to find the bind file\n"
29055 "%1$s.\n"
29056 "Please check your installation."
29057 msgstr ""
29058 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
29059 "%1$s.\n"
29060 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
29061
29062 #: src/KeyMap.cpp:237
29063 msgid "Could not find `cua.bind' file"
29064 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
29065
29066 #: src/KeyMap.cpp:238
29067 msgid ""
29068 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
29069 "Please check your installation."
29070 msgstr ""
29071 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
29072 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
29073
29074 #: src/KeyMap.cpp:245
29075 #, c-format
29076 msgid ""
29077 "Unable to find the bind file\n"
29078 "%1$s.\n"
29079 "Falling back to default."
29080 msgstr ""
29081
29082 #: src/KeySequence.cpp:179
29083 msgid "   options: "
29084 msgstr "   επιλογές: "
29085
29086 #: src/LaTeX.cpp:63
29087 #, c-format
29088 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
29089 msgstr "Αναμονή της υπ' αριθμόν %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
29090
29091 #: src/LaTeX.cpp:324 src/LaTeX.cpp:461
29092 msgid "Running Index Processor."
29093 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
29094
29095 #: src/LaTeX.cpp:377 src/LaTeX.cpp:438
29096 msgid "Running BibTeX."
29097 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
29098
29099 #: src/LaTeX.cpp:611
29100 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
29101 msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για nomencl."
29102
29103 #: src/LaTeX.cpp:1115
29104 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
29105 msgstr ""
29106
29107 #: src/LaTeX.cpp:1607 src/LaTeX.cpp:1613 src/LaTeX.cpp:1622
29108 msgid "BibTeX error: "
29109 msgstr "Σφάλμα BibTeX: "
29110
29111 #: src/LaTeX.cpp:1629
29112 msgid "Biber error: "
29113 msgstr "Σφάλμα biber: "
29114
29115 #: src/LaTeX.cpp:1656
29116 #, fuzzy
29117 msgid "Makeindex error: "
29118 msgstr "Σφάλμα biber: "
29119
29120 #: src/LaTeX.cpp:1665
29121 #, fuzzy
29122 msgid "Xindy error: "
29123 msgstr "Σφάλμα biber: "
29124
29125 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
29126 msgid "Font not available"
29127 msgstr "Η γραμματοσειρά δεν είναι διαθέσιμη"
29128
29129 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
29130 #, c-format
29131 msgid ""
29132 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
29133 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
29134 msgstr ""
29135
29136 #: src/LyX.cpp:145
29137 msgid "Could not read configuration file"
29138 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
29139
29140 #: src/LyX.cpp:146
29141 #, c-format
29142 msgid ""
29143 "Error while reading the configuration file\n"
29144 "%1$s.\n"
29145 "Please check your installation."
29146 msgstr ""
29147 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
29148 "%1$s.\n"
29149 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
29150
29151 #: src/LyX.cpp:399
29152 msgid "The following files could not be loaded:"
29153 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση των αρχείων:"
29154
29155 #: src/LyX.cpp:440
29156 #, c-format
29157 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
29158 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
29159
29160 #: src/LyX.cpp:442
29161 msgid "Cannot remove temporary directory"
29162 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
29163
29164 #: src/LyX.cpp:446
29165 #, c-format
29166 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
29167 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
29168
29169 #: src/LyX.cpp:475
29170 #, c-format
29171 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29172 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
29173
29174 #: src/LyX.cpp:493
29175 msgid "Missing filename for this operation."
29176 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για αυτή την ενέργεια."
29177
29178 #: src/LyX.cpp:542
29179 #, c-format
29180 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29181 msgstr ""
29182
29183 #: src/LyX.cpp:589
29184 msgid "No textclass is found"
29185 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
29186
29187 #: src/LyX.cpp:590
29188 msgid ""
29189 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29190 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29191 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29192 msgstr ""
29193
29194 #: src/LyX.cpp:594
29195 msgid "&Reconfigure"
29196 msgstr "&Επαναρύθμιση"
29197
29198 #: src/LyX.cpp:595
29199 msgid "&Without LaTeX"
29200 msgstr "&Χωρίς LaTeX"
29201
29202 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
29203 msgid "&Continue"
29204 msgstr "&Συνέχεια"
29205
29206 #: src/LyX.cpp:699
29207 msgid ""
29208 "SIGHUP signal caught!\n"
29209 "Bye."
29210 msgstr ""
29211
29212 #: src/LyX.cpp:703
29213 msgid ""
29214 "SIGFPE signal caught!\n"
29215 "Bye."
29216 msgstr ""
29217
29218 #: src/LyX.cpp:706
29219 msgid ""
29220 "SIGSEGV signal caught!\n"
29221 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29222 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29223 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29224 "Bye."
29225 msgstr ""
29226
29227 #: src/LyX.cpp:722
29228 msgid "LyX crashed!"
29229 msgstr ""
29230
29231 #: src/LyX.cpp:756
29232 msgid "LyX: "
29233 msgstr ""
29234
29235 #: src/LyX.cpp:1024
29236 msgid "Could not create temporary directory"
29237 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
29238
29239 #: src/LyX.cpp:1025
29240 #, c-format
29241 msgid ""
29242 "Could not create a temporary directory in\n"
29243 "\"%1$s\"\n"
29244 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29245 msgstr ""
29246 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
29247 "\"%1$s\"\n"
29248 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα "
29249 "προσπαθήστε ξανά."
29250
29251 #: src/LyX.cpp:1089
29252 msgid "Missing user LyX directory"
29253 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
29254
29255 #: src/LyX.cpp:1090
29256 #, c-format
29257 msgid ""
29258 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29259 "It is needed to keep your own configuration."
29260 msgstr ""
29261 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
29262 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
29263
29264 #: src/LyX.cpp:1095
29265 msgid "&Create directory"
29266 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
29267
29268 #: src/LyX.cpp:1096
29269 msgid "&Exit LyX"
29270 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
29271
29272 #: src/LyX.cpp:1097
29273 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29274 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
29275
29276 #: src/LyX.cpp:1101
29277 #, c-format
29278 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29279 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
29280
29281 #: src/LyX.cpp:1106
29282 #, fuzzy
29283 msgid ""
29284 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
29285 "Exiting."
29286 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
29287
29288 #: src/LyX.cpp:1179
29289 msgid "List of supported debug flags:"
29290 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
29291
29292 #: src/LyX.cpp:1183
29293 #, c-format
29294 msgid "Setting debug level to %1$s"
29295 msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
29296
29297 #: src/LyX.cpp:1194
29298 msgid ""
29299 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29300 "Command line switches (case sensitive):\n"
29301 "\t-help              summarize LyX usage\n"
29302 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
29303 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
29304 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
29305 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29306 "                  select the features to debug.\n"
29307 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29308 "\t-x [--execute] command\n"
29309 "                  where command is a lyx command.\n"
29310 "\t-e [--export] fmt\n"
29311 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29312 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29313 "Name\n"
29314 "                  to see which parameter (which differs from the format "
29315 "name\n"
29316 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29317 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
29318 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29319 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29320 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29321 "                  and filename is the destination filename.\n"
29322 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29323 "                  where fmt is the import format of choice\n"
29324 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
29325 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29326 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
29327 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
29328 "files,\n"
29329 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
29330 "export.\n"
29331 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
29332 "consumed.\n"
29333 "\t--ignore-error-message which\n"
29334 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29335 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
29336 "values:\n"
29337 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29338 "\t-n [--no-remote]\n"
29339 "                  open documents in a new instance\n"
29340 "\t-r [--remote]\n"
29341 "                  open documents in an already running instance\n"
29342 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
29343 "\t-v [--verbose]\n"
29344 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
29345 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
29346 "\t-version  summarize version and build info\n"
29347 "Check the LyX man page for more details."
29348 msgstr ""
29349 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
29350 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
29351 "\t-help            σύνοψη χρήσης LyX\n"
29352 "\t-usedir dir    ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
29353 "\t-sysdir dir    ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
29354 "\t-geometry WxH+X+Y    ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
29355 "\t-dbg ιδιότητα[,ιδιότητα]...\n"
29356 "           επιλογή ιδιοτήτων προς εκσφαλμάτωση.\n"
29357 "           Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα ιδιοτήτων\n"
29358 "\t-x [--execute] εντολή\n"
29359 "                  όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
29360 "\t-e [--export] fmt\n"
29361 "                 όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής. Δείτε στο\n"
29362 "                 Εργαλεία->Προτιμήσεις->Χειρισμός Αρχείων->Μορφές Αρχείων-"
29363 ">Σύντομο Όνομα\n"
29364 "                 για να δείτε ποια παράμετρος πρέπει να περαστεί "
29365 "(διαφορετική από το όνομα\n"
29366 "                 μορφής στο Αρχείο->Μενού εξαγωγής.\n"
29367 "                 Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
29368 "\t-E [--export-to] fmt όνομα αρχείου\n"
29369 "                  όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής (see --"
29370 "export),\n"
29371 "                  και όνομα αρχείου το όνομα αρχείου προορισμού.\n"
29372 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
29373 "                  όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
29374 "                  και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που θα εισαχθεί.\n"
29375 "\t-f [--force-overwrite] τι\n"
29376 "                  όπου τι είναι `all', `main' ή `none',\n"
29377 "                  και ορίζει αν όλα τα αρχεία, μόνο το κύριο αρχείο, ή "
29378 "κανένα αρχείο,\n"
29379 "                  αντίστοιχα, θα αντικατασταθούν σε μια δέσμη εξαγωγής.\n"
29380 "                  Ο,τιδήποτε άλλο είναι ισοδύναμο με `all', αλλά δεν "
29381 "ελέγχεται.\n"
29382 "\t--ignore-error-message που\n"
29383 "                  επιτρέπει την αγνόηση συγκεκριμένων μηνυμάτων σφάλματος.\n"
29384 "                  Μη το χρησιμοποιείτε για τελικά έγγραφα! Υποστηριζόμενες "
29385 "τιμές:\n"
29386 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29387 "\t-n [--no-remote]\n"
29388 "                  άνοιγμα εγγράφων σε νέο παράθυρο προγράμματος\n"
29389 "\t-r [--remote]\n"
29390 "                  άνοιγμα εγγράφων σε ήδη ανοιχτό παράθυρο\n"
29391 "                  (απαιτείται μια λειτουργική lyxpipe)\n"
29392 "\t-v [--verbose]\n"
29393 "                  αναφορά στο τερματικό για τα αποτελέσματα των εντολών.\n"
29394 "\t--batch         εκτέλεση εντολών χωρίς γραφικό περιβάλλον και έξοδος.\n"
29395 "\t-version        συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
29396 "Κοιτάξτε στο εγχειρίδιο του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
29397
29398 #: src/LyX.cpp:1247 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
29399 msgid "  Git commit hash "
29400 msgstr ""
29401
29402 #: src/LyX.cpp:1258 src/support/Package.cpp:644
29403 msgid "No system directory"
29404 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
29405
29406 #: src/LyX.cpp:1259
29407 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29408 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
29409
29410 #: src/LyX.cpp:1270
29411 msgid "No user directory"
29412 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
29413
29414 #: src/LyX.cpp:1271
29415 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29416 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
29417
29418 #: src/LyX.cpp:1282
29419 msgid "Incomplete command"
29420 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
29421
29422 #: src/LyX.cpp:1283
29423 msgid "Missing command string after --execute switch"
29424 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
29425
29426 #: src/LyX.cpp:1294
29427 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29428 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export-to"
29429
29430 #: src/LyX.cpp:1299
29431 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29432 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου προορισμού μετά τον διακόπτη --export-to"
29433
29434 #: src/LyX.cpp:1312
29435 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29436 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
29437
29438 #: src/LyX.cpp:1325
29439 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29440 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
29441
29442 #: src/LyX.cpp:1330
29443 msgid "Missing filename for --import"
29444 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
29445
29446 #: src/LyXRC.cpp:3034
29447 msgid ""
29448 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29449 "legal words?"
29450 msgstr ""
29451 "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk drive"
29452 "\", ως νόμιμες;"
29453
29454 #: src/LyXRC.cpp:3038
29455 msgid ""
29456 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29457 "document."
29458 msgstr ""
29459 "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του "
29460 "εγγράφου."
29461
29462 #: src/LyXRC.cpp:3046
29463 msgid ""
29464 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29465 "automatically by what you type."
29466 msgstr ""
29467 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από "
29468 "αυτό που γράφετε."
29469
29470 #: src/LyXRC.cpp:3050
29471 msgid ""
29472 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29473 "class change."
29474 msgstr ""
29475 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από "
29476 "προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
29477
29478 #: src/LyXRC.cpp:3054
29479 msgid ""
29480 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29481 msgstr ""
29482 "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 "
29483 "σημαίνει καμία ενέργεια."
29484
29485 #: src/LyXRC.cpp:3061
29486 msgid ""
29487 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29488 "the backup file in the same directory as the original file."
29489 msgstr ""
29490 "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα "
29491 "αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
29492
29493 #: src/LyXRC.cpp:3065
29494 msgid ""
29495 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29496 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29497 msgstr ""
29498 "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν "
29499 "εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
29500
29501 #: src/LyXRC.cpp:3069
29502 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29503 msgstr ""
29504 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
29505
29506 #: src/LyXRC.cpp:3073
29507 msgid ""
29508 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29509 "its global and local bind/ directories."
29510 msgstr ""
29511 "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, "
29512 "αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς  και τοπικούς bind/ φακέλους."
29513
29514 #: src/LyXRC.cpp:3077
29515 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29516 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
29517
29518 #: src/LyXRC.cpp:3081
29519 msgid ""
29520 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29521 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29522 msgstr ""
29523 "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
29524 "n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
29525
29526 #: src/LyXRC.cpp:3088
29527 msgid ""
29528 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29529 "undesired effects."
29530 msgstr ""
29531
29532 #: src/LyXRC.cpp:3092
29533 msgid ""
29534 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29535 "prevent undesired effects."
29536 msgstr ""
29537
29538 #: src/LyXRC.cpp:3099
29539 msgid ""
29540 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29541 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29542 msgstr ""
29543 "Κανονικά το LyX  δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. "
29544 "Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
29545
29546 #: src/LyXRC.cpp:3107
29547 msgid ""
29548 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29549 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29550 "the top of the screen"
29551 msgstr ""
29552
29553 #: src/LyXRC.cpp:3111
29554 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29555 msgstr ""
29556
29557 #: src/LyXRC.cpp:3115
29558 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29559 msgstr ""
29560 "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο λέξης"
29561
29562 #: src/LyXRC.cpp:3119
29563 msgid ""
29564 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29565 "inside."
29566 msgstr ""
29567 "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά "
29568 "της όταν ο δρομέας είναι εντός."
29569
29570 #: src/LyXRC.cpp:3123
29571 msgid ""
29572 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29573 "look in its global and local commands/ directories."
29574 msgstr ""
29575 "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX "
29576 "ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
29577
29578 #: src/LyXRC.cpp:3127
29579 msgid ""
29580 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29581 msgstr ""
29582
29583 #: src/LyXRC.cpp:3131
29584 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29585 msgstr ""
29586
29587 #: src/LyXRC.cpp:3135
29588 msgid ""
29589 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29590 "shown after the change has been made.)"
29591 msgstr ""
29592 "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. "
29593 "(Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
29594
29595 #: src/LyXRC.cpp:3139
29596 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29597 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
29598
29599 #: src/LyXRC.cpp:3143
29600 msgid ""
29601 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29602 "LyX was started from."
29603 msgstr ""
29604 "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον "
29605 "φάκελο εκκίνησης του LyX."
29606
29607 #: src/LyXRC.cpp:3147
29608 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29609 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
29610
29611 #: src/LyXRC.cpp:3151
29612 msgid ""
29613 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29614 "value selects the directory LyX was started from."
29615 msgstr ""
29616 "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή "
29617 "τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
29618
29619 #: src/LyXRC.cpp:3158
29620 msgid ""
29621 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29622 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29623 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29624 msgstr ""
29625 "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex)  ή επιλέξτε έναν "
29626 "εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν "
29627 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29628
29629 #: src/LyXRC.cpp:3162
29630 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29631 msgstr ""
29632 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
29633
29634 #: src/LyXRC.cpp:3166
29635 msgid ""
29636 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29637 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29638 msgstr ""
29639 "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν "
29640 "για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας "
29641 "ευρετηρίου."
29642
29643 #: src/LyXRC.cpp:3170
29644 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29645 msgstr ""
29646
29647 #: src/LyXRC.cpp:3179
29648 msgid ""
29649 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29650 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29651 msgstr ""
29652 "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το "
29653 "πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα "
29654 "σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
29655
29656 #: src/LyXRC.cpp:3183
29657 msgid ""
29658 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29659 "document."
29660 msgstr ""
29661 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
29662
29663 #: src/LyXRC.cpp:3187
29664 msgid ""
29665 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29666 msgstr ""
29667 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
29668
29669 #: src/LyXRC.cpp:3191
29670 msgid ""
29671 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29672 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29673 "name of the second language."
29674 msgstr ""
29675 "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. "
29676 "\\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
29677
29678 #: src/LyXRC.cpp:3195
29679 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29680 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
29681
29682 #: src/LyXRC.cpp:3199
29683 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29684 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
29685
29686 #: src/LyXRC.cpp:3203
29687 msgid ""
29688 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29689 "\\documentclass."
29690 msgstr ""
29691 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο "
29692 "\\documentclass."
29693
29694 #: src/LyXRC.cpp:3207
29695 msgid ""
29696 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29697 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29698 msgstr ""
29699 "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. "
29700 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29701
29702 #: src/LyXRC.cpp:3211
29703 msgid ""
29704 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29705 "document is the default language."
29706 msgstr ""
29707 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα "
29708 "του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
29709
29710 #: src/LyXRC.cpp:3215
29711 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29712 msgstr ""
29713 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει  το LyX  μέχρι την αποθηκευμένη "
29714 "θέση."
29715
29716 #: src/LyXRC.cpp:3219
29717 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29718 msgstr ""
29719 "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη "
29720 "σύνοδο του LyX."
29721
29722 #: src/LyXRC.cpp:3223
29723 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29724 msgstr ""
29725 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
29726
29727 #: src/LyXRC.cpp:3227
29728 msgid ""
29729 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29730 "of the document."
29731 msgstr ""
29732 "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του "
29733 "εγγράφου."
29734
29735 #: src/LyXRC.cpp:3235
29736 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29737 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
29738
29739 #: src/LyXRC.cpp:3239
29740 msgid "The completion popup delay."
29741 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
29742
29743 #: src/LyXRC.cpp:3243
29744 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29745 msgstr ""
29746 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
29747 "μαθηματικών."
29748
29749 #: src/LyXRC.cpp:3247
29750 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29751 msgstr ""
29752 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
29753 "κειμένου."
29754
29755 #: src/LyXRC.cpp:3251
29756 msgid ""
29757 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29758 msgstr ""
29759 "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα "
29760 "συμπλήρωσης."
29761
29762 #: src/LyXRC.cpp:3255
29763 msgid ""
29764 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29765 "available."
29766 msgstr ""
29767 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η "
29768 "διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
29769
29770 #: src/LyXRC.cpp:3259
29771 msgid "The inline completion delay."
29772 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
29773
29774 #: src/LyXRC.cpp:3263
29775 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29776 msgstr ""
29777 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
29778 "κατάσταση μαθηματικών."
29779
29780 #: src/LyXRC.cpp:3267
29781 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29782 msgstr ""
29783 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
29784 "κατάσταση κειμένου."
29785
29786 #: src/LyXRC.cpp:3271
29787 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29788 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
29789
29790 #: src/LyXRC.cpp:3275
29791 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29792 msgstr ""
29793
29794 #: src/LyXRC.cpp:3279
29795 #, c-format
29796 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29797 msgstr ""
29798 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο "
29799 "μενού αρχείων."
29800
29801 #: src/LyXRC.cpp:3284
29802 msgid ""
29803 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29804 "variable.\n"
29805 "Use the OS native format."
29806 msgstr ""
29807 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος PATH.\n"
29808 "Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
29809
29810 #: src/LyXRC.cpp:3290
29811 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29812 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά"
29813
29814 #: src/LyXRC.cpp:3294
29815 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29816 msgstr ""
29817 "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
29818
29819 #: src/LyXRC.cpp:3298
29820 msgid "Scale the preview size to suit."
29821 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
29822
29823 #: src/LyXRC.cpp:3302
29824 msgid "The option to print out in landscape."
29825 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
29826
29827 #: src/LyXRC.cpp:3306
29828 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29829 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
29830
29831 #: src/LyXRC.cpp:3310
29832 msgid "The option to specify paper type."
29833 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
29834
29835 #: src/LyXRC.cpp:3314
29836 msgid ""
29837 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29838 msgstr ""
29839 "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για "
29840 "λογική κίνηση."
29841
29842 #: src/LyXRC.cpp:3318
29843 msgid ""
29844 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29845 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29846 msgstr ""
29847
29848 #: src/LyXRC.cpp:3322
29849 msgid ""
29850 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29851 "wrong, override the setting here."
29852 msgstr ""
29853 "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, "
29854 "παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
29855
29856 #: src/LyXRC.cpp:3328
29857 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29858 msgstr ""
29859 "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την "
29860 "επεξεργασία του."
29861
29862 #: src/LyXRC.cpp:3337
29863 msgid ""
29864 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29865 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29866 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29867 msgstr ""
29868 "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας "
29869 "τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες "
29870 "να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το "
29871 "πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
29872
29873 #: src/LyXRC.cpp:3341
29874 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29875 msgstr ""
29876 "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των "
29877 "γραμματοσειρών οθόνης."
29878
29879 #: src/LyXRC.cpp:3346
29880 #, no-c-format
29881 msgid ""
29882 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29883 "roughly the same size as on paper."
29884 msgstr ""
29885 "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα "
29886 "σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
29887
29888 #: src/LyXRC.cpp:3350
29889 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29890 msgstr ""
29891 "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της "
29892 "γεωμετρίας παραθύρων."
29893
29894 #: src/LyXRC.cpp:3354
29895 msgid ""
29896 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29897 "\".out\". Only for advanced users."
29898 msgstr ""
29899 "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \".in"
29900 "\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
29901
29902 #: src/LyXRC.cpp:3361
29903 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29904 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
29905
29906 #: src/LyXRC.cpp:3365
29907 msgid ""
29908 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29909 "when you quit LyX."
29910 msgstr ""
29911 "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα "
29912 "διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
29913
29914 #: src/LyXRC.cpp:3369
29915 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29916 msgstr ""
29917
29918 #: src/LyXRC.cpp:3373
29919 msgid ""
29920 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29921 "value selects the directory LyX was started from."
29922 msgstr ""
29923 "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια "
29924 "κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
29925
29926 #: src/LyXRC.cpp:3383
29927 msgid ""
29928 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29929 "environment variable.\n"
29930 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29931 msgstr ""
29932 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος "
29933 "TEXINPUTS.\n"
29934 "Το '.' αναπαριστά τον κατάλογο του εγγράφου. Χρήση της εγγενούς μορφής του "
29935 "ΛΣ."
29936
29937 #: src/LyXRC.cpp:3390
29938 msgid ""
29939 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29940 "will look in its global and local ui/ directories."
29941 msgstr ""
29942 "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα "
29943 "αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
29944
29945 #: src/LyXRC.cpp:3400
29946 msgid ""
29947 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29948 "selection."
29949 msgstr ""
29950
29951 #: src/LyXRC.cpp:3404
29952 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29953 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
29954
29955 #: src/LyXRC.cpp:3408
29956 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29957 msgstr ""
29958 "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε "
29959 "\"-paper\")"
29960
29961 #: src/LyXVC.cpp:49
29962 #, c-format
29963 msgid "%1$s lock"
29964 msgstr "%1$s κλείδωμα"
29965
29966 #: src/LyXVC.cpp:111
29967 #, c-format
29968 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29969 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
29970
29971 #: src/LyXVC.cpp:113
29972 msgid "Retrieve from version control?"
29973 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
29974
29975 #: src/LyXVC.cpp:114
29976 msgid "&Retrieve"
29977 msgstr "Α&νάκτηση"
29978
29979 #: src/LyXVC.cpp:148
29980 msgid "Document not saved"
29981 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε"
29982
29983 #: src/LyXVC.cpp:149
29984 msgid "You must save the document before it can be registered."
29985 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
29986
29987 #: src/LyXVC.cpp:191
29988 msgid "LyX VC: Initial description"
29989 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
29990
29991 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
29992 msgid "(no initial description)"
29993 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
29994
29995 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
29996 msgid "LyX VC: Log message"
29997 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Καταχώρηση μηνύματος"
29998
29999 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
30000 #: src/LyXVC.cpp:248
30001 msgid "(no log message)"
30002 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
30003
30004 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3657
30005 msgid "LyX VC: Log Message"
30006 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
30007
30008 #: src/LyXVC.cpp:304
30009 #, c-format
30010 msgid ""
30011 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
30012 "changes.\n"
30013 "\n"
30014 "Do you want to revert to the older version?"
30015 msgstr ""
30016 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις "
30017 "αλλαγές.\n"
30018 "\n"
30019 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
30020
30021 #: src/LyXVC.cpp:309
30022 msgid "Revert to stored version of document?"
30023 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
30024
30025 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4241
30026 msgid "&Revert"
30027 msgstr "&Επαναφορά"
30028
30029 #: src/Paragraph.cpp:2139
30030 msgid "Senseless with this layout!"
30031 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
30032
30033 #: src/Paragraph.cpp:2193
30034 msgid "Alignment not permitted"
30035 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
30036
30037 #: src/Paragraph.cpp:2194
30038 msgid ""
30039 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
30040 "Setting to default."
30041 msgstr ""
30042 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
30043 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
30044
30045 #: src/Text.cpp:438
30046 msgid "Unknown Inset"
30047 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
30048
30049 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:472
30050 msgid "Change tracking author index missing"
30051 msgstr ""
30052
30053 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:473
30054 #, c-format
30055 msgid ""
30056 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
30057 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
30058 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
30059 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
30060 msgstr ""
30061
30062 #: src/Text.cpp:571
30063 msgid "Unknown token"
30064 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
30065
30066 #: src/Text.cpp:957
30067 msgid ""
30068 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
30069 "Tutorial."
30070 msgstr ""
30071 "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη "
30072 "Διδακτική Παρουσίαση."
30073
30074 #: src/Text.cpp:966
30075 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
30076 msgstr ""
30077 "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική "
30078 "Παρουσίαση."
30079
30080 #: src/Text.cpp:977
30081 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
30082 msgstr ""
30083
30084 #: src/Text.cpp:2086
30085 msgid "[Change Tracking] "
30086 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης] "
30087
30088 #: src/Text.cpp:2094
30089 #, c-format
30090 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
30091 msgstr ""
30092
30093 #: src/Text.cpp:2104 src/mathed/InsetMathFont.cpp:235
30094 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
30095 #, c-format
30096 msgid "Font: %1$s"
30097 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
30098
30099 #: src/Text.cpp:2109
30100 #, c-format
30101 msgid ", Depth: %1$d"
30102 msgstr ", Βάθος: %1$d"
30103
30104 #: src/Text.cpp:2115
30105 msgid ", Spacing: "
30106 msgstr ", Διάστημα: "
30107
30108 #: src/Text.cpp:2121 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869
30109 msgid "OneHalf"
30110 msgstr "Μιάμιση"
30111
30112 #: src/Text.cpp:2127
30113 msgid "Other ("
30114 msgstr "Άλλα ("
30115
30116 #: src/Text.cpp:2138
30117 #, fuzzy
30118 msgid ", Style: "
30119 msgstr "Στιλ Βιογραφικού:"
30120
30121 #: src/Text.cpp:2144
30122 msgid ", Paragraph: "
30123 msgstr ", Παράγραφος: "
30124
30125 #: src/Text.cpp:2145
30126 msgid ", Id: "
30127 msgstr ", Ταυτότητα: "
30128
30129 #: src/Text.cpp:2152
30130 msgid ", Char: 0x"
30131 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
30132
30133 #: src/Text.cpp:2154
30134 msgid ", Boundary: "
30135 msgstr ", Όριο: "
30136
30137 #: src/Text2.cpp:406
30138 msgid "No font change defined."
30139 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
30140
30141 #: src/Text3.cpp:194
30142 msgid "Math editor mode"
30143 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
30144
30145 #: src/Text3.cpp:196
30146 msgid "No valid math formula"
30147 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
30148
30149 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
30150 msgid "Already in regular expression mode"
30151 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
30152
30153 #: src/Text3.cpp:217
30154 msgid "Regexp editor mode"
30155 msgstr ""
30156
30157 #: src/Text3.cpp:1582
30158 msgid "Layout "
30159 msgstr "Διάταξη "
30160
30161 #: src/Text3.cpp:1583 src/Text3.cpp:2159
30162 msgid " not known"
30163 msgstr " άγνωστο"
30164
30165 #: src/Text3.cpp:2158
30166 #, fuzzy
30167 msgid "Table Style "
30168 msgstr "Σημείωση Πίνακα"
30169
30170 #: src/Text3.cpp:2351 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1826
30171 msgid "Missing argument"
30172 msgstr "Λείπει όρισμα"
30173
30174 #: src/Text3.cpp:2520
30175 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30176 msgstr ""
30177
30178 #: src/Text3.cpp:2524
30179 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30180 msgstr ""
30181
30182 #: src/Text3.cpp:2529 src/Text3.cpp:2547
30183 #, c-format
30184 msgid "Text properties applied: %1$s"
30185 msgstr ""
30186
30187 #: src/Text3.cpp:2706
30188 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30189 msgstr ""
30190
30191 #: src/Text3.cpp:2707
30192 msgid ""
30193 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30194 "The thesaurus is not functional.\n"
30195 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30196 "instructions."
30197 msgstr ""
30198
30199 #: src/Text3.cpp:2774 src/Text3.cpp:2785
30200 msgid "Paragraph layout set"
30201 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
30202
30203 #: src/TextClass.cpp:124
30204 msgid "Plain Layout"
30205 msgstr "Απλή Διάταξη"
30206
30207 #: src/TextClass.cpp:943
30208 msgid "Missing File"
30209 msgstr "Λείπει αρχείο"
30210
30211 #: src/TextClass.cpp:944
30212 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30213 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
30214
30215 #: src/TextClass.cpp:947
30216 msgid "Corrupt File"
30217 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
30218
30219 #: src/TextClass.cpp:948
30220 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30221 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
30222
30223 #: src/TextClass.cpp:1609
30224 #, fuzzy, c-format
30225 msgid "%1$s (Float)"
30226 msgstr "%1$s κλείδωμα"
30227
30228 #: src/TextClass.cpp:1614
30229 #, c-format
30230 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30231 msgstr ""
30232
30233 #: src/TextClass.cpp:1910
30234 #, c-format
30235 msgid ""
30236 "The module %1$s has been requested by\n"
30237 "this document but has not been found in the list of\n"
30238 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30239 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30240 msgstr ""
30241 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
30242 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
30243 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
30244 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
30245
30246 #: src/TextClass.cpp:1914
30247 msgid "Module not available"
30248 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
30249
30250 #: src/TextClass.cpp:1921
30251 #, c-format
30252 msgid ""
30253 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30254 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30255 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30256 "Missing prerequisites:\n"
30257 "\t%2$s\n"
30258 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30259 msgstr ""
30260 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
30261 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX,\n"
30262 "ή έναν μετατροπέα που δεν εγκαταστάθηκε.\n"
30263 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
30264 "Προαπαιτούμενα που λείπουν:\n"
30265 "\t%2$s\n"
30266 "Δείτε ενότητα 3.1.2.3 (Modules) του Εγχειριδίου Χρήστη για περισσότερες "
30267 "πληροφορίες."
30268
30269 #: src/TextClass.cpp:1928 src/TextClass.cpp:1961
30270 msgid "Package not available"
30271 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
30272
30273 #: src/TextClass.cpp:1933
30274 #, c-format
30275 msgid "Error reading module %1$s\n"
30276 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
30277
30278 #: src/TextClass.cpp:1945
30279 #, c-format
30280 msgid ""
30281 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30282 "this document but has not been found in the list of\n"
30283 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30284 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30285 msgstr ""
30286 "Η μηχανή παραπομπών %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
30287 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
30288 "διαθέσιμων μηχανών. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
30289 "πρόσφατα, ρυθμίστε ξανά το LyX.\n"
30290
30291 #: src/TextClass.cpp:1949
30292 msgid "Cite Engine not available"
30293 msgstr "Μηχανή Αναφορών μη διαθέσιμη"
30294
30295 #: src/TextClass.cpp:1954
30296 #, c-format
30297 msgid ""
30298 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30299 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30300 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30301 "Missing prerequisites:\n"
30302 "\t%2$s\n"
30303 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30304 msgstr ""
30305 "Η μηχανή παραπομπών  %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
30306 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX,\n"
30307 "ή έναν μετατροπέα που δεν εγκαταστάθηκε.\n"
30308 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
30309 "Προαπαιτούμενα που λείπουν:\n"
30310 "\t%2$s\n"
30311 "Δείτε ενότητα 3.1.2.3 (Modules) του Εγχειριδίου Χρήστη για περισσότερες "
30312 "πληροφορίες."
30313
30314 #: src/TextClass.cpp:1966
30315 #, c-format
30316 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30317 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μηχανής παραπομπών %1$s\n"
30318
30319 #: src/TocBackend.cpp:270 src/insets/InsetIndex.cpp:477
30320 #: src/insets/InsetIndex.cpp:498
30321 msgid "unknown type!"
30322 msgstr "άγνωστος τύπος!"
30323
30324 #: src/TocBackend.cpp:273
30325 #, c-format
30326 msgid "Index Entries (%1$s)"
30327 msgstr "Καταχωρήσεις Ευρετηρίου (%1$s)"
30328
30329 #: src/TocBackend.cpp:289 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30330 msgid "Table of Contents"
30331 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
30332
30333 #: src/TocBackend.cpp:290
30334 msgid "Changes"
30335 msgstr "Αλλαγές"
30336
30337 #: src/TocBackend.cpp:291
30338 msgid "Senseless"
30339 msgstr "Απερισκεψία"
30340
30341 #: src/TocBackend.cpp:292
30342 msgid "Citations"
30343 msgstr "Παραπομπές"
30344
30345 #: src/TocBackend.cpp:293
30346 msgid "Labels and References"
30347 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
30348
30349 #: src/TocBackend.cpp:294
30350 msgid "Broken References and Citations"
30351 msgstr ""
30352
30353 #: src/TocBackend.cpp:296 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1760
30354 msgid "Child Documents"
30355 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
30356
30357 #: src/TocBackend.cpp:297
30358 #, fuzzy
30359 msgid "Graphics[[listof]]"
30360 msgstr "Γραφικά"
30361
30362 #: src/TocBackend.cpp:298
30363 msgid "Equations"
30364 msgstr "Εξισώσεις"
30365
30366 #: src/TocBackend.cpp:301
30367 msgid "Nomenclature Entries"
30368 msgstr "Καταχωρήσεις Ονοματολογίας"
30369
30370 #: src/VCBackend.cpp:64
30371 msgid "Perhaps the RCS package is not installed on your system?"
30372 msgstr ""
30373
30374 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:874 src/VCBackend.cpp:879
30375 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:987 src/VCBackend.cpp:1046
30376 #: src/VCBackend.cpp:1054 src/VCBackend.cpp:1342 src/VCBackend.cpp:1444
30377 #: src/VCBackend.cpp:1450 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1948
30378 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3573 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3616
30379 msgid "Revision control error."
30380 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
30381
30382 #: src/VCBackend.cpp:66
30383 #, c-format
30384 msgid ""
30385 "Some problem occurred while running the command:\n"
30386 "'%1$s'."
30387 msgstr ""
30388 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
30389 "'%1$s'."
30390
30391 #: src/VCBackend.cpp:635
30392 msgid "Up-to-date"
30393 msgstr "Ενημερωμένο"
30394
30395 #: src/VCBackend.cpp:637
30396 msgid "Locally Modified"
30397 msgstr "Τοπικά Τροποποιημένο"
30398
30399 #: src/VCBackend.cpp:639
30400 msgid "Locally Added"
30401 msgstr "Τοπικό Προστιθέμενο"
30402
30403 #: src/VCBackend.cpp:641
30404 msgid "Needs Merge"
30405 msgstr ""
30406
30407 #: src/VCBackend.cpp:643
30408 msgid "Needs Checkout"
30409 msgstr ""
30410
30411 #: src/VCBackend.cpp:645
30412 msgid "No CVS file"
30413 msgstr ""
30414
30415 #: src/VCBackend.cpp:647
30416 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30417 msgstr ""
30418
30419 #: src/VCBackend.cpp:875
30420 msgid ""
30421 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30422 "You have to update from repository first or revert your changes."
30423 msgstr ""
30424
30425 #: src/VCBackend.cpp:880
30426 #, c-format
30427 msgid ""
30428 "Bad status when checking in changes.\n"
30429 "\n"
30430 "'%1$s'\n"
30431 "\n"
30432 msgstr ""
30433
30434 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:1474
30435 #, c-format
30436 msgid ""
30437 "Error when updating from repository.\n"
30438 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30439 "'%1$s'.\n"
30440 "\n"
30441 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30442 msgstr ""
30443
30444 #: src/VCBackend.cpp:963
30445 #, c-format
30446 msgid ""
30447 "There were detected changes in the working directory:\n"
30448 "%1$s\n"
30449 "\n"
30450 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30451 "revert back to the repository version."
30452 msgstr ""
30453
30454 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:1515
30455 #: src/VCBackend.cpp:1519
30456 msgid "Changes detected"
30457 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
30458
30459 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
30460 msgid "&Abort"
30461 msgstr "&Εγκατάλειψη"
30462
30463 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:1516
30464 msgid "View &Log ..."
30465 msgstr "Προβολή &Ημερολογίου..."
30466
30467 #: src/VCBackend.cpp:988
30468 #, c-format
30469 msgid ""
30470 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30471 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30472 "'%2$s'.\n"
30473 "\n"
30474 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30475 msgstr ""
30476
30477 #: src/VCBackend.cpp:1047
30478 #, c-format
30479 msgid ""
30480 "The document %1$s is not in repository.\n"
30481 "You have to check in the first revision before you can revert."
30482 msgstr ""
30483
30484 #: src/VCBackend.cpp:1055
30485 #, c-format
30486 msgid ""
30487 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30488 "The status '%2$s' is unexpected."
30489 msgstr ""
30490
30491 #: src/VCBackend.cpp:1327 src/VCBackend.cpp:1463 src/VCBackend.cpp:1500
30492 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1933
30493 msgid "Error: Could not generate logfile."
30494 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
30495
30496 #: src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1949
30497 msgid ""
30498 "Error when committing to repository.\n"
30499 "You have to manually resolve the problem.\n"
30500 "LyX will reopen the document after you press OK."
30501 msgstr ""
30502
30503 #: src/VCBackend.cpp:1445
30504 msgid ""
30505 "Error while acquiring write lock.\n"
30506 "Another user is most probably editing\n"
30507 "the current document now!\n"
30508 "Also check the access to the repository."
30509 msgstr ""
30510
30511 #: src/VCBackend.cpp:1451
30512 msgid ""
30513 "Error while releasing write lock.\n"
30514 "Check the access to the repository."
30515 msgstr ""
30516
30517 #: src/VCBackend.cpp:1510
30518 #, c-format
30519 msgid ""
30520 "There were detected changes in the working directory:\n"
30521 "%1$s\n"
30522 "\n"
30523 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30524 "preferred.\n"
30525 "\n"
30526 "Continue?"
30527 msgstr ""
30528
30529 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30530 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30531 #: src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:330 src/lyxfind.cpp:350
30532 #: src/lyxfind.cpp:687 src/lyxfind.cpp:715
30533 msgid "&Yes"
30534 msgstr "&Ναι"
30535
30536 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30537 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30538 #: src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:330 src/lyxfind.cpp:350
30539 #: src/lyxfind.cpp:687 src/lyxfind.cpp:715
30540 msgid "&No"
30541 msgstr "Ό&χι"
30542
30543 #: src/VCBackend.cpp:1579
30544 msgid "SVN File Locking"
30545 msgstr "SVN Κλείδωμα Αρχείου"
30546
30547 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30548 msgid "Locking property unset."
30549 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
30550
30551 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30552 msgid "Locking property set."
30553 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
30554
30555 #: src/VCBackend.cpp:1581
30556 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30557 msgstr ""
30558 "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
30559
30560 #: src/VSpace.cpp:189
30561 msgid "Default skip"
30562 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
30563
30564 #: src/VSpace.cpp:192
30565 msgid "Small skip"
30566 msgstr "Μικρό κενό"
30567
30568 #: src/VSpace.cpp:195
30569 msgid "Medium skip"
30570 msgstr "Μεσαίο κενό"
30571
30572 #: src/VSpace.cpp:198
30573 msgid "Big skip"
30574 msgstr "Μεγάλο κενό"
30575
30576 #: src/VSpace.cpp:207
30577 msgid "Vertical fill"
30578 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
30579
30580 #: src/VSpace.cpp:214
30581 msgid "protected"
30582 msgstr "προστατευμένο"
30583
30584 #: src/buffer_funcs.cpp:53
30585 #, c-format
30586 msgid ""
30587 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30588 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30589 msgstr ""
30590 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
30591 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον "
30592 "δίσκο;"
30593
30594 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4232
30595 msgid "Reload saved document?"
30596 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
30597
30598 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30599 msgid "Yes, &Reload"
30600 msgstr "Ναι, Ε&παναφόρτωση"
30601
30602 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30603 msgid "No, &Keep Changes"
30604 msgstr "Όχι, &Διατήρηση Αλλαγών"
30605
30606 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30607 #, c-format
30608 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30609 msgstr ""
30610 "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
30611
30612 #: src/buffer_funcs.cpp:81
30613 msgid "File not readable!"
30614 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
30615
30616 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30617 #, c-format
30618 msgid ""
30619 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30620 "\n"
30621 "Do you want to create a new document?"
30622 msgstr ""
30623 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
30624 "\n"
30625 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
30626
30627 #: src/buffer_funcs.cpp:106
30628 msgid "Create new document?"
30629 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
30630
30631 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30632 #, fuzzy
30633 msgid "&Yes, Create New Document"
30634 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
30635
30636 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30637 msgid "&No, Do Not Create"
30638 msgstr ""
30639
30640 #: src/buffer_funcs.cpp:135
30641 #, c-format
30642 msgid ""
30643 "The specified document template\n"
30644 "%1$s\n"
30645 "could not be read."
30646 msgstr ""
30647 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
30648 "%1$s\n"
30649 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
30650
30651 #: src/buffer_funcs.cpp:137
30652 msgid "Could not read template"
30653 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
30654
30655 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:51
30656 msgid "Standard[[Bullets]]"
30657 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
30658
30659 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:53
30660 msgid "Dings 1"
30661 msgstr ""
30662
30663 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:54
30664 msgid "Dings 2"
30665 msgstr ""
30666
30667 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:55
30668 msgid "Dings 3"
30669 msgstr ""
30670
30671 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:56
30672 msgid "Dings 4"
30673 msgstr ""
30674
30675 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:222
30676 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1950 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30677 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30678 msgid "Cancel"
30679 msgstr "Ακύρωση"
30680
30681 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:224
30682 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:412
30683 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30684 msgid "Close"
30685 msgstr "Κλείσιμο"
30686
30687 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
30688 msgid "Unavailable:"
30689 msgstr "Μη διαθέσιμο:"
30690
30691 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
30692 #, c-format
30693 msgid "Unavailable: %1$s"
30694 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
30695
30696 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
30697 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30698 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
30699 msgid "Uncategorized"
30700 msgstr ""
30701
30702 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30703 msgid "Directories"
30704 msgstr "Φάκελοι"
30705
30706 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:277
30707 msgid "File"
30708 msgstr "Αρχείο"
30709
30710 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:280
30711 msgid "Master document"
30712 msgstr "Κύριο έγγραφο"
30713
30714 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:283
30715 msgid "Open files"
30716 msgstr ""
30717
30718 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:286
30719 msgid "Manuals"
30720 msgstr ""
30721
30722 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30723 #, c-format
30724 msgid ""
30725 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30726 "Continue searching from the beginning?"
30727 msgstr ""
30728
30729 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
30730 #, c-format
30731 msgid ""
30732 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30733 "Continue searching from the end?"
30734 msgstr ""
30735
30736 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:316
30737 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30738 msgstr ""
30739
30740 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:362
30741 msgid "Advanced search cancelled by user"
30742 msgstr ""
30743
30744 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:349
30745 #: src/lyxfind.cpp:686 src/lyxfind.cpp:714
30746 msgid "Wrap search?"
30747 msgstr ""
30748
30749 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:431
30750 msgid "Nothing to search"
30751 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
30752
30753 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:479
30754 msgid "No open document(s) in which to search"
30755 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
30756
30757 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
30758 msgid "Advanced Find and Replace"
30759 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
30760
30761 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:643
30762 #, fuzzy
30763 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
30764 msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
30765
30766 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:644
30767 #, fuzzy
30768 msgid "< Rep&lace"
30769 msgstr "Αντικατάστα&ση"
30770
30771 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:645
30772 #, fuzzy
30773 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
30774 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
30775
30776 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30777 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2707
30778 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2734
30779 msgid "Class Default"
30780 msgstr "Προεπιλογή Κλάσης"
30781
30782 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30783 #, fuzzy
30784 msgid "Document Default"
30785 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
30786
30787 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
30788 msgid "Float Settings"
30789 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
30790
30791 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
30792 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30793 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να βρει το αρχείο CREDITS\n"
30794
30795 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
30796 #, fuzzy
30797 msgid ""
30798 "Please install correctly to estimate the great\n"
30799 "amount of work other people have done for the LyX project."
30800 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
30801
30802 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
30803 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30804 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
30805
30806 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
30807 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30808 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να βρει το αρχείο RELEASE-NOTES\n"
30809
30810 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
30811 #, fuzzy
30812 msgid ""
30813 "Please install correctly to see what has changed\n"
30814 "for this version of LyX."
30815 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να δείτε τι άλλαξε\n"
30816
30817 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
30818 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30819 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο RELEASE-NOTES\n"
30820
30821 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
30822 #, c-format
30823 msgid ""
30824 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30825 "1995--%1$s LyX Team"
30826 msgstr ""
30827 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
30828 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
30829
30830 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
30831 msgid ""
30832 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30833 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30834 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30835 "any later version."
30836 msgstr ""
30837 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή "
30838 "να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence "
30839 "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε "
30840 "(αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
30841
30842 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
30843 msgid ""
30844 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30845 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30846 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30847 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30848 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30849 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30850 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30851 msgstr ""
30852 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
30853 "ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
30854 "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
30855 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
30856 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το "
30857 "πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
30858 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30859
30860 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
30861 msgid "not released yet"
30862 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
30863
30864 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
30865 #, fuzzy, c-format
30866 msgid ""
30867 "Version %1$s\n"
30868 "(%2$s)"
30869 msgstr ""
30870 "Έκδοση LyX %1$s\n"
30871 "(%2$s)"
30872
30873 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
30874 msgid "Built from git commit hash "
30875 msgstr ""
30876
30877 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
30878 #, c-format
30879 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
30880 msgstr ""
30881
30882 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
30883 #, c-format
30884 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30885 msgstr ""
30886
30887 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:288
30888 #, c-format
30889 msgid "Python detected: %1$s"
30890 msgstr ""
30891
30892 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:319
30893 msgid "About LyX"
30894 msgstr "Περί του LyX"
30895
30896 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:721
30897 msgid "About %1"
30898 msgstr "Περί %1"
30899
30900 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:722 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3478
30901 msgid "Preferences"
30902 msgstr "Προτιμήσεις"
30903
30904 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:723
30905 msgid "Reconfigure"
30906 msgstr "Επαναρύθμιση"
30907
30908 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:724
30909 #, fuzzy
30910 msgid "Restore Defaults"
30911 msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
30912
30913 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:725
30914 msgid "Quit %1"
30915 msgstr "Έξοδος %1"
30916
30917 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:726 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:318
30918 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:328 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
30919 msgid "&OK"
30920 msgstr "Εντά&ξει"
30921
30922 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:728
30923 #, fuzzy
30924 msgid "Apply"
30925 msgstr "Ε&φαρμογή"
30926
30927 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:729
30928 msgid "Reset"
30929 msgstr "Επαναφορά"
30930
30931 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:730
30932 #, fuzzy
30933 msgid "Open"
30934 msgstr "Άνοιγμα"
30935
30936 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1235
30937 msgid "Nothing to do"
30938 msgstr "Τίποτα να κάνω"
30939
30940 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1241
30941 msgid "Unknown action"
30942 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
30943
30944 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1285
30945 msgid "Command not handled"
30946 msgstr "Η εντολή δεν επεξεργάστηκε"
30947
30948 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1291
30949 msgid "Command disabled"
30950 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
30951
30952 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1421 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2020
30953 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30954 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό buffer"
30955
30956 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1428
30957 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30958 msgstr ""
30959
30960 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1505
30961 msgid "Wrong focus!"
30962 msgstr ""
30963
30964 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1639
30965 msgid "Running configure..."
30966 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
30967
30968 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1647
30969 msgid "Reloading configuration..."
30970 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
30971
30972 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1654
30973 msgid "System reconfiguration failed"
30974 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
30975
30976 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1655
30977 msgid ""
30978 "The system reconfiguration has failed.\n"
30979 "Default textclass is used but LyX may\n"
30980 "not be able to work properly.\n"
30981 "Please reconfigure again if needed."
30982 msgstr ""
30983 "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε.\n"
30984 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
30985 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
30986 "Επαναδιαμορφώστε εφόσον χρειάζεται."
30987
30988 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1660
30989 msgid "System reconfigured"
30990 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
30991
30992 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1661
30993 msgid ""
30994 "The system has been reconfigured.\n"
30995 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30996 "updated document class specifications."
30997 msgstr ""
30998 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
30999 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
31000 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
31001
31002 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1742
31003 msgid "Exiting."
31004 msgstr "Έξοδος."
31005
31006 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1838
31007 #, c-format
31008 msgid "Opening help file %1$s..."
31009 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
31010
31011 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1858
31012 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
31013 msgstr ""
31014
31015 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1872
31016 #, fuzzy
31017 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
31018 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
31019
31020 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1892
31021 #, c-format
31022 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
31023 msgstr ""
31024 "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να "
31025 "επαναοριστεί"
31026
31027 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1997
31028 #, c-format
31029 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
31030 msgstr "Αδύνατη η επανάληψη περισσότερες από %1$d t φορές"
31031
31032 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2097
31033 #, c-format
31034 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
31035 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" σε %2$d buffer(s)"
31036
31037 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2183
31038 #, c-format
31039 msgid "Document defaults saved in %1$s"
31040 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
31041
31042 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2187
31043 msgid "Unable to save document defaults"
31044 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
31045
31046 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2417
31047 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2432
31048 msgid "Unknown function."
31049 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
31050
31051 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2931
31052 msgid "The current document was closed."
31053 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
31054
31055 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2941
31056 msgid ""
31057 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
31058 "documents and exit.\n"
31059 "\n"
31060 "Exception: "
31061 msgstr ""
31062 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη "
31063 "αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
31064 "\n"
31065 "Εξαίρεση: "
31066
31067 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2945
31068 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2951
31069 msgid "Software exception Detected"
31070 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
31071
31072 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2949
31073 msgid ""
31074 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
31075 "unsaved documents and exit."
31076 msgstr ""
31077 "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να "
31078 "αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
31079
31080 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3255
31081 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3267
31082 msgid "Could not find UI definition file"
31083 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
31084
31085 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3256
31086 #, c-format
31087 msgid ""
31088 "Error while reading the included file\n"
31089 "%1$s\n"
31090 "Please check your installation."
31091 msgstr ""
31092 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
31093 "%1$s.\n"
31094 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
31095
31096 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3262
31097 msgid "Could not find default UI file"
31098 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
31099
31100 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3263
31101 msgid ""
31102 "LyX could not find the default UI file!\n"
31103 "Please check your installation."
31104 msgstr ""
31105 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
31106 "%1$s.\n"
31107 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
31108
31109 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3268
31110 #, c-format
31111 msgid ""
31112 "Error while reading the configuration file\n"
31113 "%1$s\n"
31114 "Falling back to default.\n"
31115 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
31116 "check which User Interface file you are using."
31117 msgstr ""
31118 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
31119 "%1$s.\n"
31120 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
31121 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
31122 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
31123
31124 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
31125 #, fuzzy
31126 msgid "Author &Names:"
31127 msgstr "Ονόματα Συγγραφέων"
31128
31129 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
31130 msgid ""
31131 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
31132 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
31133 msgstr ""
31134
31135 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
31136 #, fuzzy
31137 msgid ""
31138 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
31139 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
31140 msgstr ""
31141 "Άμεση μεταφορά περιεχομένου του πεδίου 'Ετικέτα-Label' στο LaTeX. Τσεκάρετε "
31142 "για να μπείτε στον κώδικα LaTeX."
31143
31144 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
31145 msgid "Bibliography Item Settings"
31146 msgstr "Ρυθμίσεις Βιβλιογραφικής Καταχώρησης"
31147
31148 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:57 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
31149 msgid "BibTeX Bibliography"
31150 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
31151
31152 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68
31153 #, fuzzy
31154 msgid "All avail. databases"
31155 msgstr "Όλες οι διαθέσιμες παραπομπές"
31156
31157 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:116
31158 msgid ""
31159 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31160 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31161 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31162 "this is the place you should store it."
31163 msgstr ""
31164
31165 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:136 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:303
31166 #, fuzzy
31167 msgid "Document Encoding"
31168 msgstr "Χειρισμός Εγγράφου"
31169
31170 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:274
31171 #, fuzzy
31172 msgid "Database"
31173 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
31174
31175 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:275
31176 #, fuzzy
31177 msgid "File Encoding"
31178 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
31179
31180 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:282
31181 #, fuzzy
31182 msgid "General E&ncoding:"
31183 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
31184
31185 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:283
31186 msgid ""
31187 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31188 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31189 "you can set it in the list above."
31190 msgstr ""
31191
31192 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:302
31193 #, fuzzy
31194 msgid "General Encoding"
31195 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
31196
31197 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:309
31198 msgid ""
31199 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31200 "below, set it here"
31201 msgstr ""
31202
31203 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:342
31204 #, fuzzy
31205 msgid "Biblatex Bibliography"
31206 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
31207
31208 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
31209 msgid "all reference units"
31210 msgstr "όλες οι μονάδες αναφορών"
31211
31212 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:456 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:466
31213 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31214 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2885 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
31215 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:789 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:380
31216 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:362 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:368
31217 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2427 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2486
31218 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2622 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2756
31219 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2876 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2998
31220 #, fuzzy
31221 msgid "D&ocuments"
31222 msgstr "Έγγραφα"
31223
31224 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458
31225 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31226 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
31227
31228 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
31229 msgid "Select a BibTeX database to add"
31230 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
31231
31232 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
31233 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31234 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
31235
31236 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
31237 msgid "Select a BibTeX style"
31238 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
31239
31240 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31241 msgid "No frame"
31242 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
31243
31244 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31245 msgid "Simple rectangular frame"
31246 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
31247
31248 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31249 msgid "Oval frame, thin"
31250 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
31251
31252 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31253 msgid "Oval frame, thick"
31254 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
31255
31256 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31257 msgid "Drop shadow"
31258 msgstr "Ρίψη σκιάς"
31259
31260 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31261 msgid "Shaded background"
31262 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
31263
31264 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
31265 msgid "Double rectangular frame"
31266 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
31267
31268 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
31269 msgid "Depth"
31270 msgstr "Βάθος"
31271
31272 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
31273 msgid "Total Height"
31274 msgstr "Συνολικό Ύψος"
31275
31276 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
31277 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
31278 msgid "Makebox"
31279 msgstr ""
31280
31281 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31282 msgid "Box Settings"
31283 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού"
31284
31285 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31286 msgid "Branch Settings"
31287 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
31288
31289 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
31290 msgid "Branch"
31291 msgstr "Κλάδος"
31292
31293 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31294 msgid "Activated"
31295 msgstr "Ενεργοποιημένος"
31296
31297 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31298 msgid "Filename Suffix"
31299 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
31300
31301 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31302 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3324 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4629
31303 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31304 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31305 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31306 msgid "Yes"
31307 msgstr "Ναι"
31308
31309 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31310 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3323 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3961
31311 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4628
31312 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31313 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31314 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31315 msgid "No"
31316 msgstr "Όχι"
31317
31318 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
31319 msgid "Enter new branch name"
31320 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
31321
31322 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
31323 #, c-format
31324 msgid ""
31325 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31326 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31327 msgstr ""
31328 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
31329 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
31330
31331 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
31332 msgid "&Merge"
31333 msgstr "&Σύμπτυξη"
31334
31335 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31336 msgid "Renaming failed"
31337 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
31338
31339 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
31340 msgid "The branch could not be renamed."
31341 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
31342
31343 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
31344 msgid "Merge Changes"
31345 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
31346
31347 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
31348 #, fuzzy
31349 msgid "Inserted by %1"
31350 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
31351
31352 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
31353 #, fuzzy
31354 msgid "Deleted by %1"
31355 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
31356
31357 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:78
31358 msgid " on[[date]] %1"
31359 msgstr ""
31360
31361 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:80
31362 #, fuzzy
31363 msgid "Inserted on %1"
31364 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
31365
31366 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:81
31367 #, fuzzy
31368 msgid "Deleted on %1"
31369 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
31370
31371 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
31372 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
31373 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
31374 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
31375 msgid "No change"
31376 msgstr "Καμία αλλαγή"
31377
31378 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
31379 msgid "Small Caps"
31380 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
31381
31382 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
31383 msgid "(Without)[[underlining]]"
31384 msgstr ""
31385
31386 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
31387 msgid "Single[[underlining]]"
31388 msgstr ""
31389
31390 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31391 #, fuzzy
31392 msgid "Double[[underlining]]"
31393 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s, "
31394
31395 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31396 msgid "Wavy"
31397 msgstr ""
31398
31399 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31400 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31401 msgstr ""
31402
31403 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
31404 msgid "Single[[strikethrough]]"
31405 msgstr ""
31406
31407 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31408 msgid "With /"
31409 msgstr ""
31410
31411 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
31412 msgid "(Without)[[color]]"
31413 msgstr ""
31414
31415 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
31416 #, fuzzy
31417 msgid "Text Properties"
31418 msgstr "Ιδιότητες PDF"
31419
31420 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
31421 #, fuzzy
31422 msgid "Reset All To &Default"
31423 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
31424
31425 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
31426 #, fuzzy
31427 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31428 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
31429
31430 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
31431 #, fuzzy
31432 msgid "&Reset All Fields"
31433 msgstr "Όλα τα πεδία"
31434
31435 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
31436 msgid "Citation"
31437 msgstr "Παραπομπή"
31438
31439 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
31440 msgid "All avail. citations"
31441 msgstr "Όλες οι διαθέσιμες παραπομπές"
31442
31443 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108
31444 msgid "Regular e&xpression"
31445 msgstr "&Κανονική παράσταση"
31446
31447 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110
31448 msgid "Case se&nsitive"
31449 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
31450
31451 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
31452 msgid "Search as you &type"
31453 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
31454
31455 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:176
31456 msgid ""
31457 "Ordered list of all cited references.\n"
31458 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31459 msgstr ""
31460
31461 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:293
31462 msgid "General text befo&re:"
31463 msgstr "Γενικό κείμενο &πριν:"
31464
31465 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
31466 msgid "General &text after:"
31467 msgstr "Γενικό κείμενο &μετά:"
31468
31469 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295
31470 msgid ""
31471 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31472 "individual items, double-click on the respective entry above."
31473 msgstr ""
31474
31475 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
31476 msgid ""
31477 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31478 "items, double-click on the respective entry above."
31479 msgstr ""
31480
31481 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
31482 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31483 msgstr ""
31484
31485 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
31486 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31487 msgstr ""
31488
31489 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
31490 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31491 msgstr ""
31492
31493 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:354
31494 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31495 msgstr ""
31496
31497 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
31498 msgid "All references available for citing."
31499 msgstr ""
31500
31501 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:362
31502 msgid ""
31503 "All references available for citing.\n"
31504 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31505 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31506 msgstr ""
31507
31508 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
31509 msgid "Keys"
31510 msgstr "Κλειδιά"
31511
31512 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:480
31513 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31514 msgstr ""
31515
31516 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:484
31517 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31518 msgstr "Πρόχειρη προεπισκόπηση επιλεγμένων παραπομπών"
31519
31520 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
31521 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31522 msgstr "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων παραπομπών"
31523
31524 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31525 msgid ""
31526 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31527 msgstr ""
31528 "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων παραπομπλων και "
31529 "πατήστε <Enter>"
31530
31531 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
31532 msgid ""
31533 "\n"
31534 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31535 msgstr ""
31536
31537 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
31538 msgid "Text before"
31539 msgstr "Κείμενο πριν"
31540
31541 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31542 msgid "Cite key"
31543 msgstr ""
31544
31545 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
31546 msgid "Text after"
31547 msgstr "Κείμενο μετά"
31548
31549 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179
31550 msgid "LinkBack PDF"
31551 msgstr ""
31552
31553 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:182
31554 msgid "JPEG"
31555 msgstr ""
31556
31557 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:191
31558 msgid "pasted"
31559 msgstr "επικολλημένο"
31560
31561 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:200
31562 #, c-format
31563 msgid "%1$s Files"
31564 msgstr "%1$s Αρχεία"
31565
31566 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:210
31567 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31568 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
31569
31570 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2500
31571 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2657
31572 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2686
31573 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2771 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4204
31574 msgid "Canceled."
31575 msgstr "Ακυρώθηκε."
31576
31577 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:250
31578 msgid "Overwrite external file?"
31579 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
31580
31581 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251
31582 #, c-format
31583 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31584 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
31585
31586 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31587 msgid "List of previous commands"
31588 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
31589
31590 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31591 msgid "Next command"
31592 msgstr "Επόμενη εντολή"
31593
31594 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31595 msgid "Compare LyX files"
31596 msgstr "Σύγκριση αρχείων LyX"
31597
31598 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31599 msgid "Select document"
31600 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
31601
31602 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:361
31603 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2431 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2489
31604 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2887
31605 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31606 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
31607
31608 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31609 msgid "Error while comparing documents."
31610 msgstr ""
31611
31612 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31613 msgid "Aborted"
31614 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
31615
31616 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31617 msgid "Finished"
31618 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
31619
31620 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31621 msgid "Aborting process..."
31622 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
31623
31624 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31625 msgid "differences"
31626 msgstr "διαφορές"
31627
31628 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
31629 msgid "Compare different revisions"
31630 msgstr ""
31631
31632 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
31633 #, fuzzy
31634 msgid "Counters"
31635 msgstr "Χώρα"
31636
31637 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31638 msgid "big[[delimiter size]]"
31639 msgstr ""
31640
31641 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31642 msgid "Big[[delimiter size]]"
31643 msgstr ""
31644
31645 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:65
31646 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31647 msgstr ""
31648
31649 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:66
31650 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31651 msgstr ""
31652
31653 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:215
31654 msgid "Math Delimiter"
31655 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
31656
31657 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:271 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:274
31658 msgid "(None)"
31659 msgstr "(Κανένα)"
31660
31661 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
31662 #, fuzzy
31663 msgid "No Delimiter"
31664 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
31665
31666 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:280
31667 msgid "Variable"
31668 msgstr "Μεταβλητό"
31669
31670 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:230
31671 msgid "Module not found!"
31672 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
31673
31674 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:767
31675 #, fuzzy
31676 msgid "&End Edit"
31677 msgstr "&Επεξεργασία"
31678
31679 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:655
31680 msgid "Validation required!"
31681 msgstr ""
31682
31683 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:705
31684 msgid "Layout is valid!"
31685 msgstr "Η διάταξη είναι άκυρη!"
31686
31687 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:706
31688 msgid "Layout is invalid!"
31689 msgstr ""
31690
31691 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:718
31692 msgid "Conversion to current format impossible!"
31693 msgstr "Αδύνατη η μετατροπή στην τρέχουσα μορφή!"
31694
31695 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:719
31696 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31697 msgstr "Αδύνατη η μετατροπή στην τρέχουσα σταθερή μορφή."
31698
31699 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:724
31700 msgid "Convert to current format"
31701 msgstr "Μετατροπή στην τρέχουσα μορφή"
31702
31703 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:902 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
31704 msgid "Child Document"
31705 msgstr "Έγγραφο παιδί"
31706
31707 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:903
31708 msgid "Include to Output"
31709 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
31710
31711 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:985
31712 msgid "Unicode (utf8)"
31713 msgstr ""
31714
31715 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
31716 msgid "Traditional (auto-selected)"
31717 msgstr ""
31718
31719 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31720 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31721 msgstr ""
31722
31723 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:991
31724 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31725 msgstr ""
31726
31727 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:993
31728 #, fuzzy
31729 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31730 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
31731
31732 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1002
31733 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31734 msgstr ""
31735
31736 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
31737 msgid ""
31738 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31739 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31740 "custom preamble code."
31741 msgstr ""
31742
31743 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1010
31744 msgid ""
31745 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31746 "``ucs'' package."
31747 msgstr ""
31748
31749 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
31750 msgid "Language Default (no inputenc)"
31751 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
31752
31753 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
31754 msgid ""
31755 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31756 "if a text part is set to a language with different default."
31757 msgstr ""
31758
31759 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1020
31760 msgid ""
31761 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31762 "write input encoding switch commands to the source."
31763 msgstr ""
31764
31765 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1134
31766 msgid "10"
31767 msgstr "10"
31768
31769 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1135
31770 msgid "11"
31771 msgstr "11"
31772
31773 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136
31774 msgid "12"
31775 msgstr "12"
31776
31777 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
31778 #, fuzzy
31779 msgid "Automatic[[encoding]]"
31780 msgstr "Αυτόματη"
31781
31782 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1148
31783 msgid ""
31784 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31785 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31786 msgstr ""
31787
31788 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
31789 msgid "empty"
31790 msgstr "άδειο"
31791
31792 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
31793 msgid "plain"
31794 msgstr "απλό"
31795
31796 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
31797 msgid "headings"
31798 msgstr "επικεφαλίδες"
31799
31800 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
31801 msgid "fancy"
31802 msgstr "εντυπωσιακό"
31803
31804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
31805 msgid "US letter"
31806 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
31807
31808 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
31809 msgid "US legal"
31810 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
31811
31812 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
31813 msgid "US executive"
31814 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
31815
31816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31817 msgid "A0"
31818 msgstr ""
31819
31820 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31821 msgid "A1"
31822 msgstr ""
31823
31824 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31825 msgid "A2"
31826 msgstr ""
31827
31828 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31829 msgid "A3"
31830 msgstr ""
31831
31832 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31833 msgid "A4"
31834 msgstr ""
31835
31836 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31837 msgid "A5"
31838 msgstr ""
31839
31840 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31841 msgid "A6"
31842 msgstr ""
31843
31844 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31845 msgid "B0"
31846 msgstr ""
31847
31848 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31849 msgid "B1"
31850 msgstr ""
31851
31852 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31853 msgid "B2"
31854 msgstr ""
31855
31856 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31857 msgid "B3"
31858 msgstr ""
31859
31860 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31861 msgid "B4"
31862 msgstr ""
31863
31864 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
31865 msgid "B5"
31866 msgstr ""
31867
31868 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
31869 msgid "B6"
31870 msgstr ""
31871
31872 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
31873 msgid "C0"
31874 msgstr ""
31875
31876 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
31877 msgid "C1"
31878 msgstr ""
31879
31880 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
31881 msgid "C2"
31882 msgstr ""
31883
31884 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
31885 msgid "C3"
31886 msgstr ""
31887
31888 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
31889 msgid "C4"
31890 msgstr ""
31891
31892 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
31893 msgid "C5"
31894 msgstr ""
31895
31896 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
31897 msgid "C6"
31898 msgstr ""
31899
31900 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
31901 msgid "JIS B0"
31902 msgstr ""
31903
31904 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
31905 msgid "JIS B1"
31906 msgstr ""
31907
31908 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
31909 msgid "JIS B2"
31910 msgstr ""
31911
31912 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
31913 msgid "JIS B3"
31914 msgstr ""
31915
31916 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
31917 msgid "JIS B4"
31918 msgstr ""
31919
31920 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
31921 msgid "JIS B5"
31922 msgstr ""
31923
31924 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
31925 msgid "JIS B6"
31926 msgstr ""
31927
31928 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1345
31929 msgid "Numbered"
31930 msgstr "Αριθμημένο"
31931
31932 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1346
31933 msgid "Appears in TOC"
31934 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
31935
31936 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
31937 msgid "Package"
31938 msgstr "Πακέτο"
31939
31940 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
31941 msgid "Load automatically"
31942 msgstr "Αυτόματη φόρτωση"
31943
31944 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
31945 msgid "Load always"
31946 msgstr ""
31947
31948 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
31949 msgid "Do not load"
31950 msgstr "Να μη φορτωθεί"
31951
31952 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1447
31953 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31954 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
31955
31956 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
31957 #, c-format
31958 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31959 msgstr "Το LaTeX πακέτο %1$s χρησιμοποιείται πάντα"
31960
31961 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1455
31962 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31963 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX δεν χρησιμοποιούνται ποτέ"
31964
31965 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
31966 #, c-format
31967 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31968 msgstr "Το LaTeX πακέτο %1$s  δεν χρησιμοποιείται ποτέ"
31969
31970 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2864
31971 #, c-format
31972 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31973 msgstr "%1$s [Κλάση '%2$s']"
31974
31975 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598
31976 #, c-format
31977 msgid ""
31978 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31979 "all required packages (%2$s) installed."
31980 msgstr ""
31981
31982 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1660
31983 #, fuzzy
31984 msgid "All avail. modules"
31985 msgstr "Όλες οι διαθέσιμες παραπομπές"
31986
31987 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1752 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1976
31988 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31989 msgstr ""
31990 "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα "
31991 "παραμέτρων."
31992
31993 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1759
31994 msgid "Document Class"
31995 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
31996
31997 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1762
31998 msgid "Local Layout"
31999 msgstr "Τοπική Διάταξη"
32000
32001 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1764
32002 msgid "Text Layout"
32003 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
32004
32005 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
32006 msgid "Page Margins"
32007 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
32008
32009 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1054
32010 msgid "Colors"
32011 msgstr "Χρώματα"
32012
32013 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
32014 #, fuzzy
32015 msgid "Change Tracking"
32016 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
32017
32018 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
32019 msgid "Numbering & TOC"
32020 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
32021
32022 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
32023 msgid "Indexes"
32024 msgstr "Ευρετήρια"
32025
32026 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
32027 msgid "PDF Properties"
32028 msgstr "Ιδιότητες PDF"
32029
32030 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774
32031 msgid "Math Options"
32032 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
32033
32034 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777
32035 msgid "Bullets"
32036 msgstr "Κουκίδες"
32037
32038 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
32039 msgid "Formats[[output]]"
32040 msgstr ""
32041
32042 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
32043 msgid "LaTeX Preamble"
32044 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
32045
32046 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2085 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2171
32047 #, fuzzy
32048 msgid "Class defaults"
32049 msgstr "Προεπιλογή Κλάσης"
32050
32051 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2085 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2171
32052 #, fuzzy
32053 msgid "Package defaults"
32054 msgstr "Προεπιλεγμένη γ&λώσσα"
32055
32056 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2088 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2174
32057 msgid "If no value is given, the defaults as set by the class are used."
32058 msgstr ""
32059
32060 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2089 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2175
32061 msgid ""
32062 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
32063 "package/class overriding geometry's defaults are used."
32064 msgstr ""
32065
32066 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2218 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2248
32067 msgid "&Default..."
32068 msgstr "Προ&επιλογή..."
32069
32070 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2449
32071 #, fuzzy
32072 msgid "Direct (No inputenc)"
32073 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
32074
32075 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2451
32076 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
32077 msgstr ""
32078
32079 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4305
32080 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4314 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4323
32081 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4332
32082 msgid " (not installed)"
32083 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
32084
32085 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2666
32086 msgid "Non-TeX Fonts Default"
32087 msgstr ""
32088
32089 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2668
32090 msgid " (not available)"
32091 msgstr " (μη διαθέσιμο)"
32092
32093 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2669
32094 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
32095 msgstr "Προεπιλογή Κλάσης (TeX Γραμματοσειρές)"
32096
32097 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2816
32098 #, fuzzy
32099 msgid "Lay&outs"
32100 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
32101
32102 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818
32103 msgid "LyX Layout (*.layout)"
32104 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
32105
32106 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2829
32107 msgid "Local layout file"
32108 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
32109
32110 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2830
32111 msgid ""
32112 "The layout file you have selected is a local layout\n"
32113 "file, not one in the system or user directory.\n"
32114 "Your document will not work with this layout if you\n"
32115 "move the layout file to a different directory."
32116 msgstr ""
32117 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
32118 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
32119 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
32120 "μετακινήσετε το αρχείο διάταξης σε άλλο φάκελο."
32121
32122 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834
32123 msgid "&Set Layout"
32124 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
32125
32126 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2848
32127 msgid "Unable to read local layout file."
32128 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
32129
32130 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2865
32131 msgid "This is a local layout file."
32132 msgstr "Αυτό είναι ένα τοπικό αρχείο διάταξης."
32133
32134 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2879
32135 msgid "Select master document"
32136 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
32137
32138 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2883
32139 msgid "LyX Files (*.lyx)"
32140 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
32141
32142 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2907 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3211
32143 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4820
32144 msgid "Unapplied changes"
32145 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
32146
32147 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2908 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3212
32148 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4821
32149 msgid ""
32150 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
32151 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
32152 msgstr ""
32153 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
32154 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
32155
32156 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2910 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214
32157 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4823
32158 msgid "&Apply"
32159 msgstr "Ε&φαρμογή"
32160
32161 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2910 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214
32162 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4823
32163 msgid "&Dismiss"
32164 msgstr "Α&πόρριψη"
32165
32166 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2921 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4831
32167 msgid "Unable to set document class."
32168 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
32169
32170 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3087
32171 msgid "Basic numerical"
32172 msgstr "Βασικό αριθμητικό"
32173
32174 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3090
32175 msgid "Author-year"
32176 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
32177
32178 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3093
32179 msgid "Author-number"
32180 msgstr "Συγγραφέας-αριθμός"
32181
32182 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3136
32183 #, c-format
32184 msgid "%1$s and %2$s"
32185 msgstr "%1$s και %2$s"
32186
32187 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3143
32188 #, c-format
32189 msgid "%1$s, %2$s"
32190 msgstr ""
32191
32192 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3148
32193 #, c-format
32194 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32195 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
32196
32197 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3162
32198 #, c-format
32199 msgid "%1$s (unavailable)"
32200 msgstr ""
32201
32202 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3261
32203 msgid "Module provided by document class."
32204 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου."
32205
32206 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3269
32207 #, fuzzy, c-format
32208 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32209 msgstr "Κατηγορία: %1$s."
32210
32211 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3279
32212 #, fuzzy, c-format
32213 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32214 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
32215
32216 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3285
32217 msgid "or"
32218 msgstr "ή"
32219
32220 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3288
32221 #, fuzzy, c-format
32222 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32223 msgstr "Απαιτούμενα modules: %1$s."
32224
32225 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3297
32226 #, fuzzy, c-format
32227 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32228 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
32229
32230 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3302
32231 #, c-format
32232 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32233 msgstr ""
32234
32235 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3307
32236 #, fuzzy
32237 msgid ""
32238 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32239 "font></p>"
32240 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
32241
32242 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3963
32243 msgid "per part"
32244 msgstr "ανά μέρος"
32245
32246 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3965
32247 msgid "per chapter"
32248 msgstr "ανά κεφάλαιο"
32249
32250 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3967
32251 msgid "per section"
32252 msgstr "ανά ενότητα"
32253
32254 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3969
32255 msgid "per subsection"
32256 msgstr "ανά υποτμήμα"
32257
32258 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3970
32259 msgid "per child document"
32260 msgstr "ανά έγγραφο παιδί"
32261
32262 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4225
32263 msgid "[No options predefined]"
32264 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
32265
32266 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4491
32267 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32268 msgstr ""
32269
32270 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4493
32271 msgid "&Use Hyperref Support"
32272 msgstr "Χρήση &Yποστήριξης Yπερσυνδέσμων"
32273
32274 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4843
32275 msgid "Can't set layout!"
32276 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
32277
32278 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4844
32279 #, c-format
32280 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32281 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
32282
32283 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4942
32284 msgid "Not Found"
32285 msgstr "Δεν βρέθηκε"
32286
32287 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5004
32288 msgid "Assigned master does not include this file"
32289 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
32290
32291 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5005
32292 #, c-format
32293 msgid ""
32294 "You must include this file in the document\n"
32295 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32296 "feature."
32297 msgstr ""
32298 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
32299 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
32300 "εγγράφου."
32301
32302 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5009
32303 msgid "Could not load master"
32304 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
32305
32306 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5010
32307 #, c-format
32308 msgid ""
32309 "The master document '%1$s'\n"
32310 "could not be loaded."
32311 msgstr ""
32312 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
32313 ".δεν ήταν δυνατή."
32314
32315 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5160
32316 msgid "%1 (missing req.)"
32317 msgstr ""
32318
32319 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5172
32320 #, fuzzy
32321 msgid "personal module"
32322 msgstr "Προσωπικές Πληροφορίες"
32323
32324 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5172
32325 msgid "distributed module"
32326 msgstr ""
32327
32328 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5173
32329 #, fuzzy
32330 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32331 msgstr "(Όνομα module: %1)"
32332
32333 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5179
32334 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32335 msgstr ""
32336
32337 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32338 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32339 msgstr "Ρυθμίσεις Ενθέματος σε Κατάσταση TeX"
32340
32341 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
32342 msgid "DocBook"
32343 msgstr ""
32344
32345 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:250
32346 msgid "Literate"
32347 msgstr ""
32348
32349 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
32350 msgid "Error List"
32351 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
32352
32353 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
32354 #, c-format
32355 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32356 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
32357
32358 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32359 msgid "Top left"
32360 msgstr "Πάνω αριστερά"
32361
32362 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32363 msgid "Bottom left"
32364 msgstr "Κάτω αριστερά"
32365
32366 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32367 msgid "Baseline left"
32368 msgstr "Βάση αριστερά"
32369
32370 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32371 msgid "Top center"
32372 msgstr "Πάνω κέντρο"
32373
32374 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32375 msgid "Bottom center"
32376 msgstr "Κάτω κέντρο"
32377
32378 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32379 msgid "Baseline center"
32380 msgstr "Βάση κέντρο"
32381
32382 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32383 msgid "Top right"
32384 msgstr "Πάνω δεξιά"
32385
32386 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32387 msgid "Bottom right"
32388 msgstr "Κάτω δεξιά"
32389
32390 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32391 msgid "Baseline right"
32392 msgstr "Βάση δεξιά"
32393
32394 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:219
32395 msgid "Scale%"
32396 msgstr "Κλίμακα%"
32397
32398 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
32399 msgid "Select external file"
32400 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
32401
32402 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32403 msgid "automatically"
32404 msgstr "αυτόματα"
32405
32406 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
32407 msgid "Graphics"
32408 msgstr "Γραφικά"
32409
32410 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:256 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
32411 msgid "Dissolve previous group?"
32412 msgstr ""
32413
32414 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:257
32415 #, c-format
32416 msgid ""
32417 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32418 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32419 "because this graphic was its only member.\n"
32420 "How do you want to proceed?"
32421 msgstr ""
32422
32423 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:279
32424 #, c-format
32425 msgid "Stick with group '%1$s'"
32426 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
32427
32428 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:265
32429 #, c-format
32430 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32431 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
32432
32433 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:273
32434 #, c-format
32435 msgid ""
32436 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32437 "the group will be dissolved,\n"
32438 "because this graphic was its only member.\n"
32439 "How do you want to proceed?"
32440 msgstr ""
32441
32442 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:281
32443 #, c-format
32444 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32445 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
32446
32447 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:321
32448 msgid "Enter unique group name:"
32449 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
32450
32451 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32452 msgid "Group already defined!"
32453 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
32454
32455 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:327
32456 #, c-format
32457 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32458 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
32459
32460 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:468
32461 msgid "Set max. &width:"
32462 msgstr "Ορισμός μέγιστου π&λάτους:"
32463
32464 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:469
32465 msgid "Set max. &height:"
32466 msgstr "Ορισμός μέγιστου ύ&ψους:"
32467
32468 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:470
32469 msgid "Maximal width of image in output"
32470 msgstr "Μέγιστο πλάτος εικόνας στην έξοδο"
32471
32472 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:471
32473 msgid "Maximal height of image in output"
32474 msgstr "Μέγιστο ύψος εικόνας στην έξοδο"
32475
32476 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
32477 msgid "bp"
32478 msgstr ""
32479
32480 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
32481 msgid "cm"
32482 msgstr ""
32483
32484 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
32485 msgid "mm"
32486 msgstr ""
32487
32488 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
32489 msgid "in[[unit of measure]]"
32490 msgstr ""
32491
32492 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:776
32493 msgid "Select graphics file"
32494 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
32495
32496 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:788
32497 msgid "&Clipart"
32498 msgstr ""
32499
32500 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:68
32501 msgid "Interword Space"
32502 msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
32503
32504 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:77
32505 msgid "Thin Space"
32506 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
32507
32508 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:80
32509 msgid "Medium Space"
32510 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
32511
32512 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:83
32513 msgid "Thick Space"
32514 msgstr "Παχύ Διάστημα"
32515
32516 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:98
32517 msgid "Negative Thin Space"
32518 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
32519
32520 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:101
32521 msgid "Negative Medium Space"
32522 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
32523
32524 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:104
32525 msgid "Negative Thick Space"
32526 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
32527
32528 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
32529 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32530 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
32531
32532 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
32533 msgid "Quad (1 em)"
32534 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
32535
32536 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
32537 msgid "Double Quad (2 em)"
32538 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
32539
32540 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:107
32541 msgid "Horizontal Fill"
32542 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
32543
32544 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:74
32545 msgid "Visible Space"
32546 msgstr "Ορατό Διάστημα"
32547
32548 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
32549 msgid ""
32550 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32551 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32552 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32553 msgstr ""
32554
32555 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32556 msgid "Horizontal Space Settings"
32557 msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
32558
32559 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32560 msgid "Hyperlink Settings"
32561 msgstr "Ρυθμίσεις Υπερσυνδέσμου"
32562
32563 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:118 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:176
32564 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32565 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32566 msgid ""
32567 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32568 msgstr ""
32569
32570 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
32571 #, fuzzy
32572 msgid "&Create"
32573 msgstr "&Δημιουργία"
32574
32575 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:362
32576 msgid "Select document to include"
32577 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
32578
32579 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:369
32580 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32581 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
32582
32583 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:32
32584 msgid "Index Entry Settings"
32585 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
32586
32587 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32588 msgid "Label Color"
32589 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
32590
32591 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32592 msgid "Cannot remove standard index"
32593 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
32594
32595 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32596 msgid "The default index cannot be removed."
32597 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
32598
32599 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32600 msgid "Enter new index name"
32601 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
32602
32603 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32604 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32605 msgstr ""
32606
32607 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32608 msgid "Date (current)"
32609 msgstr ""
32610
32611 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32612 msgid "Date (last modified)"
32613 msgstr ""
32614
32615 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32616 msgid "Date (fix)"
32617 msgstr ""
32618
32619 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32620 msgid "Time (current)"
32621 msgstr ""
32622
32623 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32624 #, fuzzy
32625 msgid "Time (last modified)"
32626 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
32627
32628 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32629 msgid "Time (fix)"
32630 msgstr ""
32631
32632 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32633 #, fuzzy
32634 msgid "Document Information"
32635 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
32636
32637 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32638 #, fuzzy
32639 msgid "Version Control Information"
32640 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
32641
32642 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32643 #, fuzzy
32644 msgid "LaTeX Package Availability"
32645 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
32646
32647 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32648 msgid "LaTeX Class Availability"
32649 msgstr ""
32650
32651 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32652 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32653 msgstr ""
32654
32655 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32656 #, fuzzy
32657 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32658 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
32659
32660 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32661 #, fuzzy
32662 msgid "LyX Menu Location"
32663 msgstr "Τοποθεσία"
32664
32665 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32666 msgid "Localized GUI String"
32667 msgstr ""
32668
32669 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32670 msgid "LyX Toolbar Icon"
32671 msgstr ""
32672
32673 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32674 #, fuzzy
32675 msgid "LyX Preferences Entry"
32676 msgstr "Προτιμήσεις"
32677
32678 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32679 #, fuzzy
32680 msgid "LyX Application Information"
32681 msgstr "Πληροφορίες TeX"
32682
32683 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32684 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32685 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32686 #, fuzzy
32687 msgid "Custom Format"
32688 msgstr "Τύπος Εξόδου"
32689
32690 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32691 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32692 msgid "Not Applicable"
32693 msgstr ""
32694
32695 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32696 #, fuzzy
32697 msgid "Package Name"
32698 msgstr "Πακέτο"
32699
32700 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32701 #, fuzzy
32702 msgid "Class Name"
32703 msgstr "Όνομα Εταιρείας"
32704
32705 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32706 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32707 #, fuzzy
32708 msgid "LyX Function"
32709 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
32710
32711 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32712 #, fuzzy
32713 msgid "English String"
32714 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
32715
32716 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32717 #, fuzzy
32718 msgid "Preferences Key"
32719 msgstr "Προτιμήσεις"
32720
32721 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32722 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32723 msgid ""
32724 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32725 "* d: day as number without a leading zero\n"
32726 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32727 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32728 "* dddd: long localized day name\n"
32729 "* M: month as number without a leading zero\n"
32730 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32731 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32732 "* MMMM: long localized month name\n"
32733 "* yy: year as two digit number\n"
32734 "* yyyy: year as four digit number"
32735 msgstr ""
32736
32737 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32738 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32739 msgid ""
32740 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32741 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32742 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32743 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32744 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32745 "* m: the minute without a leading zero\n"
32746 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32747 "* s: the second without a leading zero\n"
32748 "* ss: the second with a leading zero\n"
32749 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32750 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32751 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32752 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32753 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32754 msgstr ""
32755
32756 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32757 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32758 msgid "Please select a valid type above"
32759 msgstr ""
32760
32761 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32762 msgid ""
32763 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32764 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32765 msgstr ""
32766
32767 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32768 msgid ""
32769 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32770 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32771 msgstr ""
32772
32773 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32774 msgid ""
32775 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32776 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32777 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32778 msgstr ""
32779
32780 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32781 msgid ""
32782 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32783 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32784 "possible keyboard shortcuts for this function"
32785 msgstr ""
32786
32787 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32788 msgid ""
32789 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32790 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32791 "to the function in the menu (using the current localization)."
32792 msgstr ""
32793
32794 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32795 msgid ""
32796 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32797 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32798 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32799 "accelerator markup are stripped."
32800 msgstr ""
32801
32802 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32803 msgid ""
32804 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32805 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32806 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32807 msgstr ""
32808
32809 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32810 msgid ""
32811 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32812 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32813 msgstr ""
32814
32815 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
32816 msgid "Unknown"
32817 msgstr "Άγνωστο"
32818
32819 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32820 msgid "Enter a valid value below"
32821 msgstr ""
32822
32823 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32824 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32825 msgstr ""
32826
32827 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32828 #, fuzzy
32829 msgid "&Fix Time:"
32830 msgstr "Διόρθωση LaTeX"
32831
32832 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32833 #, fuzzy
32834 msgid "Field Settings"
32835 msgstr "Ρυθμίσεις Γραμμής"
32836
32837 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:826
32838 msgid "Shift-"
32839 msgstr ""
32840
32841 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:827
32842 msgid "Control-"
32843 msgstr ""
32844
32845 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:828
32846 msgid "Option-"
32847 msgstr "Επιλογή-"
32848
32849 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:829
32850 msgid "Command-"
32851 msgstr "Εντολή-"
32852
32853 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32854 msgid "Label Settings"
32855 msgstr "Ρυθμίσεις Ετικέτας"
32856
32857 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32858 msgid "Line Settings"
32859 msgstr "Ρυθμίσεις Γραμμής"
32860
32861 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
32862 msgid "No language"
32863 msgstr "Καμία γλώσσα"
32864
32865 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
32866 msgid "Program Listing Settings"
32867 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
32868
32869 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
32870 msgid "No dialect"
32871 msgstr "Καμία διάλεκτος"
32872
32873 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:278
32874 msgid "LaTeX Log"
32875 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
32876
32877 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:240
32878 msgid "Biber"
32879 msgstr ""
32880
32881 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
32882 msgid "LyX2LyX"
32883 msgstr ""
32884
32885 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:280
32886 msgid "Literate Programming Build Log"
32887 msgstr ""
32888
32889 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282
32890 msgid "lyx2lyx Error Log"
32891 msgstr "ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
32892
32893 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
32894 msgid "Version Control Log"
32895 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
32896
32897 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:312
32898 msgid "Log file not found."
32899 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
32900
32901 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:315
32902 msgid "No literate programming build log file found."
32903 msgstr ""
32904
32905 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
32906 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32907 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
32908
32909 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
32910 msgid "No version control log file found."
32911 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
32912
32913 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:152
32914 #, fuzzy
32915 msgid "Preferred &Language:"
32916 msgstr "&Γλώσσα:"
32917
32918 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:584
32919 #, fuzzy
32920 msgid "New File From Template"
32921 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
32922
32923 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
32924 #, fuzzy
32925 msgid "All available files"
32926 msgstr "Όλες οι διαθέσιμες ετικέτες"
32927
32928 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
32929 #, fuzzy
32930 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32931 msgstr "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων ετικετών"
32932
32933 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:224
32934 #, fuzzy
32935 msgid "User and System Files"
32936 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
32937
32938 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:225
32939 #, fuzzy
32940 msgid "User Files Only"
32941 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
32942
32943 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:226
32944 #, fuzzy
32945 msgid "System Files Only"
32946 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
32947
32948 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:313
32949 #, fuzzy
32950 msgid "File &Language:"
32951 msgstr "&Γλώσσα:"
32952
32953 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:314
32954 msgid ""
32955 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32956 "The selected language version will be opened."
32957 msgstr ""
32958
32959 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360
32960 #, fuzzy
32961 msgid "Select example file"
32962 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
32963
32964 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2487
32965 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
32966 #, fuzzy
32967 msgid "&Examples"
32968 msgstr "Παραδείγματα"
32969
32970 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:367 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2426
32971 msgid "Select template file"
32972 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
32973
32974 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2428
32975 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2877
32976 #, fuzzy
32977 msgid "&Templates"
32978 msgstr "Πρ&ότυπο"
32979
32980 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
32981 #, fuzzy
32982 msgid "&User files"
32983 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
32984
32985 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:375
32986 #, fuzzy
32987 msgid "&System files"
32988 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
32989
32990 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
32991 #, fuzzy
32992 msgid "Chose UI file"
32993 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
32994
32995 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:379
32996 #, fuzzy
32997 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32998 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
32999
33000 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
33001 #, fuzzy
33002 msgid "Chose bind file"
33003 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
33004
33005 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:383
33006 #, fuzzy
33007 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
33008 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
33009
33010 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
33011 #, fuzzy
33012 msgid "Chose keyboard map"
33013 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
33014
33015 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:387
33016 #, fuzzy
33017 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
33018 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
33019
33020 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:445
33021 #, fuzzy
33022 msgid "Default Template"
33023 msgstr "Προεπιλεγμένο Κείμενο"
33024
33025 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:582
33026 #, fuzzy
33027 msgid "Open Example File"
33028 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
33029
33030 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:586
33031 #, fuzzy
33032 msgid "Open File"
33033 msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
33034
33035 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
33036 msgid "[x]"
33037 msgstr "[x]"
33038
33039 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
33040 msgid "(x)"
33041 msgstr "(x)"
33042
33043 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
33044 msgid "{x}"
33045 msgstr "{x}"
33046
33047 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
33048 msgid "|x|"
33049 msgstr "|x|"
33050
33051 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
33052 msgid "||x||"
33053 msgstr "||x||"
33054
33055 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
33056 #, fuzzy
33057 msgid "small"
33058 msgstr "Μικρό"
33059
33060 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
33061 msgid "bmatrix"
33062 msgstr ""
33063
33064 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
33065 msgid "pmatrix"
33066 msgstr ""
33067
33068 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
33069 msgid "Bmatrix"
33070 msgstr ""
33071
33072 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
33073 msgid "vmatrix"
33074 msgstr ""
33075
33076 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
33077 msgid "Vmatrix"
33078 msgstr ""
33079
33080 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
33081 #, fuzzy
33082 msgid "smallmatrix"
33083 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
33084
33085 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
33086 msgid "Math Matrix"
33087 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
33088
33089 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
33090 msgid "Nomenclature Settings"
33091 msgstr "Ρυθμίσεις Επιστημονικής Ορολογίας"
33092
33093 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
33094 msgid "Note Settings"
33095 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
33096
33097 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
33098 msgid "Paragraph Settings"
33099 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
33100
33101 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
33102 msgid ""
33103 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
33104 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
33105 "\n"
33106 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
33107 "the items is used."
33108 msgstr ""
33109
33110 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155
33111 msgid "&Close"
33112 msgstr "&Κλείσιμο"
33113
33114 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
33115 msgid "Phantom Settings"
33116 msgstr ""
33117
33118 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:209
33119 msgid "Look & Feel"
33120 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
33121
33122 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
33123 msgid "File Handling"
33124 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
33125
33126 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:414
33127 msgid "Keyboard/Mouse"
33128 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
33129
33130 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:548
33131 msgid "Input Completion"
33132 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
33133
33134 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:688 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:834
33135 msgid "C&ommand:"
33136 msgstr "Εντο&λή:"
33137
33138 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:713 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:738
33139 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:862 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:889
33140 msgid "Co&mmand:"
33141 msgstr "Εντο&λή:"
33142
33143 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:910
33144 msgid "Screen Fonts"
33145 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
33146
33147 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1374
33148 msgid "Paths"
33149 msgstr "Μονοπάτια"
33150
33151 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1461
33152 msgid "Select directory for example files"
33153 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
33154
33155 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1470
33156 msgid "Select a document templates directory"
33157 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
33158
33159 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1479
33160 msgid "Select a temporary directory"
33161 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
33162
33163 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1488
33164 msgid "Select a backups directory"
33165 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
33166
33167 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1497
33168 msgid "Select a document directory"
33169 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
33170
33171 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1506
33172 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
33173 msgstr ""
33174
33175 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1515
33176 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33177 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
33178
33179 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1524
33180 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33181 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
33182
33183 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1537 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:614
33184 msgid "Spellchecker"
33185 msgstr "Ορθογράφος"
33186
33187 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1543
33188 msgid "Native"
33189 msgstr ""
33190
33191 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
33192 msgid "Aspell"
33193 msgstr ""
33194
33195 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1552
33196 msgid "Enchant"
33197 msgstr ""
33198
33199 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1555
33200 msgid "Hunspell"
33201 msgstr ""
33202
33203 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1628
33204 msgid "Converters"
33205 msgstr "Μετατροπείς"
33206
33207 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33208 msgid "SECURITY WARNING!"
33209 msgstr ""
33210
33211 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33212 msgid ""
33213 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33214 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33215 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33216 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33217 msgstr ""
33218
33219 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1981
33220 msgid "File Formats"
33221 msgstr "Μορφές Αρχείων"
33222
33223 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
33224 msgid "Format in use"
33225 msgstr "Μορφή σε χρήση"
33226
33227 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2216
33228 msgid ""
33229 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33230 "converter. Please remove the converter first."
33231 msgstr ""
33232 "Αδύνατη η τροποποίηση του ονόματος μορφής που χρησιμοποιείται από "
33233 "μετατροπέα. Διαγράψτε πρώτα τον μετατροπέα."
33234
33235 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2368
33236 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33237 msgstr ""
33238 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
33239 "πρώτα τον μετατροπέα."
33240
33241 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
33242 msgid "LyX needs to be restarted!"
33243 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
33244
33245 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2465
33246 msgid ""
33247 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33248 "restart."
33249 msgstr ""
33250 "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από "
33251 "επανεκκίνηση."
33252
33253 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2565
33254 msgid "User Interface"
33255 msgstr "Διεπαφή Χρήστη"
33256
33257 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
33258 msgid "Classic"
33259 msgstr "Κλασική"
33260
33261 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2585
33262 msgid "Oxygen"
33263 msgstr ""
33264
33265 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2633
33266 msgid "Document Handling"
33267 msgstr "Χειρισμός Εγγράφου"
33268
33269 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2740
33270 msgid "Control"
33271 msgstr "Έλεγχος"
33272
33273 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2861
33274 msgid "Shortcuts"
33275 msgstr "Συντομεύσεις"
33276
33277 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2868
33278 msgid "Function"
33279 msgstr "Λειτουργία"
33280
33281 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2869
33282 msgid "Shortcut"
33283 msgstr "Συντόμευση"
33284
33285 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2946
33286 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33287 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
33288
33289 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2950
33290 msgid "Mathematical Symbols"
33291 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
33292
33293 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2954
33294 msgid "Document and Window"
33295 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
33296
33297 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2958
33298 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33299 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
33300
33301 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2962
33302 msgid "System and Miscellaneous"
33303 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
33304
33305 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3159
33306 msgid "Res&tore"
33307 msgstr "Επανα&φορά"
33308
33309 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3327 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3336
33310 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3405
33311 msgid "Failed to create shortcut"
33312 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
33313
33314 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3328
33315 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33316 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
33317
33318 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3337
33319 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33320 msgstr ""
33321
33322 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
33323 msgid "Invalid or empty key sequence"
33324 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
33325
33326 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3358
33327 #, c-format
33328 msgid ""
33329 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33330 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33331 msgstr ""
33332 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο %2$s\n"
33333 "Θέλετε να διαγράψετε την τρέχουσα ανάθεση και να την αναθέσετε στο %3$s;"
33334
33335 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3364
33336 msgid "Redefine shortcut?"
33337 msgstr "Νέος ορισμός συντόμευσης;"
33338
33339 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
33340 msgid "&Redefine"
33341 msgstr "&Νέος ορισμός"
33342
33343 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3406
33344 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33345 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
33346
33347 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3437
33348 msgid "Identity"
33349 msgstr "Ταυτότητα"
33350
33351 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33352 msgid "Longest label width"
33353 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
33354
33355 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33356 #, fuzzy
33357 msgid "Nomenclature List Settings"
33358 msgstr "Ρυθμίσεις Επιστημονικής Ορολογίας"
33359
33360 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33361 msgid "Index Settings"
33362 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
33363
33364 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33365 msgid "<All indexes>"
33366 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
33367
33368 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33369 msgid "Progress/Debug Messages"
33370 msgstr ""
33371
33372 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33373 msgid "Debug Level"
33374 msgstr ""
33375
33376 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33377 msgid "Set"
33378 msgstr "Ορισμός"
33379
33380 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:50
33381 msgid "Cross-reference"
33382 msgstr "Ενδο-αναφορά"
33383
33384 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60
33385 msgid "All available labels"
33386 msgstr "Όλες οι διαθέσιμες ετικέτες"
33387
33388 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
33389 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33390 msgstr "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων ετικετών"
33391
33392 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
33393 msgid "By Occurrence"
33394 msgstr ""
33395
33396 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
33397 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33398 msgstr ""
33399
33400 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
33401 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33402 msgstr ""
33403
33404 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:78
33405 msgid "Update the label list"
33406 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
33407
33408 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:394
33409 msgid "&Go Back"
33410 msgstr "Επιστ&ροφή"
33411
33412 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:395
33413 msgid "Jump back to the original cursor location"
33414 msgstr ""
33415
33416 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:467 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:487
33417 msgid "<No prefix>"
33418 msgstr ""
33419
33420 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:191
33421 msgid "Ex&pand"
33422 msgstr ""
33423
33424 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:192
33425 msgid "Show replace and option widgets"
33426 msgstr ""
33427
33428 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:251
33429 #, fuzzy
33430 msgid "Active options:"
33431 msgstr "   επιλογές: "
33432
33433 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:254
33434 #, fuzzy
33435 msgid "Case sensitive search"
33436 msgstr "Αναζήτηση με &διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
33437
33438 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:272
33439 #, fuzzy
33440 msgid "Whole words only"
33441 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
33442
33443 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:289
33444 #, fuzzy
33445 msgid "Search only in selection"
33446 msgstr "Αναζήτηση μόνο στα μαθ&ηματικά"
33447
33448 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:306
33449 #, fuzzy
33450 msgid "Search as you type"
33451 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
33452
33453 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:323
33454 #, fuzzy
33455 msgid "Wrap search"
33456 msgstr "Αναζήτηση Εμπρός"
33457
33458 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:345
33459 #, fuzzy
33460 msgid "Click here to change search options"
33461 msgstr "Κάντε κλικ για να αλλάξετε το χρώμα"
33462
33463 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:556
33464 #, fuzzy
33465 msgid "Search and Replace"
33466 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
33467
33468 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33469 msgid "Export or Send Document"
33470 msgstr "Εξαγωγή ή Αποστολή Εγγράφου"
33471
33472 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33473 msgid "Show File"
33474 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
33475
33476 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33477 msgid "Error -> Cannot load file!"
33478 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
33479
33480 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
33481 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33482 msgstr ""
33483
33484 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
33485 msgid ""
33486 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33487 "beginning?"
33488 msgstr ""
33489
33490 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:560
33491 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33492 msgstr "Ο ορθογράφος δεν έχει κανένα λεξικό."
33493
33494 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33495 msgid "Basic Latin"
33496 msgstr ""
33497
33498 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33499 msgid "Latin-1 Supplement"
33500 msgstr ""
33501
33502 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33503 msgid "Latin Extended-A"
33504 msgstr ""
33505
33506 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33507 msgid "Latin Extended-B"
33508 msgstr ""
33509
33510 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33511 msgid "IPA Extensions"
33512 msgstr ""
33513
33514 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33515 msgid "Spacing Modifier Letters"
33516 msgstr ""
33517
33518 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33519 msgid "Combining Diacritical Marks"
33520 msgstr ""
33521
33522 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33523 msgid "Cyrillic"
33524 msgstr ""
33525
33526 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33527 msgid "Arabic"
33528 msgstr ""
33529
33530 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33531 msgid "Devanagari"
33532 msgstr ""
33533
33534 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33535 msgid "Gurmukhi"
33536 msgstr ""
33537
33538 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33539 msgid "Gujarati"
33540 msgstr ""
33541
33542 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33543 msgid "Oriya"
33544 msgstr ""
33545
33546 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33547 msgid "Hangul Jamo"
33548 msgstr ""
33549
33550 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33551 msgid "Phonetic Extensions"
33552 msgstr ""
33553
33554 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33555 msgid "Latin Extended Additional"
33556 msgstr ""
33557
33558 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33559 msgid "Greek Extended"
33560 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
33561
33562 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33563 msgid "General Punctuation"
33564 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
33565
33566 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33567 msgid "Superscripts and Subscripts"
33568 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
33569
33570 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33571 msgid "Currency Symbols"
33572 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
33573
33574 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33575 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33576 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
33577
33578 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33579 msgid "Letterlike Symbols"
33580 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
33581
33582 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33583 msgid "Number Forms"
33584 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
33585
33586 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33587 msgid "Mathematical Operators"
33588 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
33589
33590 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33591 msgid "Miscellaneous Technical"
33592 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
33593
33594 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33595 msgid "Control Pictures"
33596 msgstr ""
33597
33598 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33599 msgid "Optical Character Recognition"
33600 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
33601
33602 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33603 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33604 msgstr ""
33605
33606 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33607 msgid "Box Drawing"
33608 msgstr ""
33609
33610 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33611 msgid "Block Elements"
33612 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
33613
33614 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33615 msgid "Geometric Shapes"
33616 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
33617
33618 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33619 msgid "Miscellaneous Symbols"
33620 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
33621
33622 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33623 msgid "Dingbats"
33624 msgstr ""
33625
33626 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33627 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33628 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
33629
33630 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33631 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33632 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
33633
33634 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33635 msgid "Hiragana"
33636 msgstr ""
33637
33638 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33639 msgid "Katakana"
33640 msgstr ""
33641
33642 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33643 msgid "Bopomofo"
33644 msgstr ""
33645
33646 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33647 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33648 msgstr ""
33649
33650 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33651 msgid "Kanbun"
33652 msgstr ""
33653
33654 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33655 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33656 msgstr ""
33657
33658 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33659 msgid "CJK Compatibility"
33660 msgstr ""
33661
33662 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33663 msgid "CJK Unified Ideographs"
33664 msgstr ""
33665
33666 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33667 msgid "Hangul Syllables"
33668 msgstr ""
33669
33670 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33671 msgid "High Surrogates"
33672 msgstr ""
33673
33674 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33675 msgid "Private Use High Surrogates"
33676 msgstr ""
33677
33678 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33679 msgid "Low Surrogates"
33680 msgstr ""
33681
33682 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33683 msgid "Private Use Area"
33684 msgstr ""
33685
33686 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33687 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33688 msgstr ""
33689
33690 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33691 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33692 msgstr ""
33693
33694 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33695 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33696 msgstr ""
33697
33698 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33699 msgid "Combining Half Marks"
33700 msgstr ""
33701
33702 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33703 msgid "CJK Compatibility Forms"
33704 msgstr ""
33705
33706 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33707 msgid "Small Form Variants"
33708 msgstr ""
33709
33710 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33711 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33712 msgstr ""
33713
33714 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33715 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33716 msgstr ""
33717
33718 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33719 msgid "Linear B Syllabary"
33720 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
33721
33722 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33723 msgid "Linear B Ideograms"
33724 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
33725
33726 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33727 msgid "Aegean Numbers"
33728 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
33729
33730 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33731 msgid "Ancient Greek Numbers"
33732 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
33733
33734 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33735 msgid "Old Italic"
33736 msgstr ""
33737
33738 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33739 msgid "Gothic"
33740 msgstr ""
33741
33742 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33743 msgid "Ugaritic"
33744 msgstr ""
33745
33746 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33747 msgid "Old Persian"
33748 msgstr ""
33749
33750 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33751 msgid "Deseret"
33752 msgstr ""
33753
33754 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33755 msgid "Shavian"
33756 msgstr ""
33757
33758 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33759 msgid "Osmanya"
33760 msgstr ""
33761
33762 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33763 msgid "Cypriot Syllabary"
33764 msgstr ""
33765
33766 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33767 msgid "Kharoshthi"
33768 msgstr ""
33769
33770 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33771 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33772 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
33773
33774 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33775 msgid "Musical Symbols"
33776 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
33777
33778 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33779 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33780 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
33781
33782 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33783 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33784 msgstr ""
33785
33786 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33787 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33788 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
33789
33790 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33791 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33792 msgstr ""
33793
33794 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33795 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33796 msgstr ""
33797
33798 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33799 msgid "Tags"
33800 msgstr "Ετικέτες"
33801
33802 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33803 msgid "Variation Selectors Supplement"
33804 msgstr ""
33805
33806 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33807 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33808 msgstr ""
33809
33810 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33811 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33812 msgstr ""
33813
33814 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33815 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33816 msgstr ""
33817
33818 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33819 msgid "Symbols"
33820 msgstr "Σύμβολα"
33821
33822 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33823 msgid "Tabular Settings"
33824 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
33825
33826 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33827 msgid "Insert Table"
33828 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
33829
33830 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33831 msgid "TeX Information"
33832 msgstr "Πληροφορίες TeX"
33833
33834 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
33835 msgid "No thesaurus available for this language!"
33836 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
33837
33838 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
33839 msgid "Outline"
33840 msgstr "Περίγραμμα"
33841
33842 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:415
33843 #, fuzzy
33844 msgid "&Reset to default"
33845 msgstr "Επαναφορά στην προκαθορισμένη προεπιλογή"
33846
33847 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:416
33848 #, fuzzy
33849 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33850 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
33851
33852 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:629
33853 msgid "auto"
33854 msgstr "αυτόματο"
33855
33856 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:631
33857 #, fuzzy, c-format
33858 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
33859 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
33860
33861 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638 src/insets/InsetBranch.cpp:79
33862 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
33863 msgid "off"
33864 msgstr ""
33865
33866 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:645 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:685
33867 #, c-format
33868 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33869 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
33870
33871 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:682
33872 #, fuzzy
33873 msgid "movable"
33874 msgstr "Πίνακας"
33875
33876 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:684
33877 msgid "immovable"
33878 msgstr ""
33879
33880 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33881 msgid "Vertical Space Settings"
33882 msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
33883
33884 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:154
33885 msgid ""
33886 "The Document\n"
33887 "Processor[[welcome banner]]"
33888 msgstr ""
33889
33890 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:155
33891 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33892 msgstr ""
33893
33894 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
33895 msgid "version "
33896 msgstr "έκδοση "
33897
33898 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
33899 msgid "unknown version"
33900 msgstr "άγνωστη έκδοση"
33901
33902 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:639
33903 msgid ""
33904 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33905 "Right click to change."
33906 msgstr ""
33907
33908 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720
33909 #, fuzzy
33910 msgid "Cancel Export?"
33911 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
33912
33913 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:721
33914 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33915 msgstr ""
33916
33917 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
33918 #, fuzzy
33919 msgid "Co&ntinue"
33920 msgstr "&Συνέχεια"
33921
33922 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:749
33923 #, c-format
33924 msgid "Successful export to format: %1$s"
33925 msgstr "Επιτυχημένη εξαγωγή σε μορφή: %1$s"
33926
33927 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:758
33928 #, c-format
33929 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33930 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε μορφή: %1$s"
33931
33932 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
33933 #, c-format
33934 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33935 msgstr "Επιτυχημένη προεπισκόπηση μορφής: %1$s"
33936
33937 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
33938 #, c-format
33939 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33940 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης μορφής: %1$s"
33941
33942 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
33943 #, fuzzy, c-format
33944 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33945 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης μορφής: %1$s"
33946
33947 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1096
33948 msgid "Exit LyX"
33949 msgstr "Έξοδος από το LyX"
33950
33951 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1097
33952 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33953 msgstr ""
33954
33955 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1245
33956 #, c-format
33957 msgid "%1$s (modified externally)"
33958 msgstr ""
33959
33960 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1364
33961 msgid "Welcome to LyX!"
33962 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
33963
33964 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1900
33965 msgid "Automatic save done."
33966 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
33967
33968 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1901
33969 msgid "Automatic save failed!"
33970 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
33971
33972 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1957
33973 msgid "Command not allowed without any document open"
33974 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
33975
33976 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2026
33977 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
33978 msgstr ""
33979
33980 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2144
33981 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
33982 msgstr ""
33983
33984 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2151
33985 #, c-format
33986 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
33987 msgstr ""
33988
33989 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2167 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2180
33990 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2197
33991 #, c-format
33992 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33993 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
33994
33995 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2313 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2326
33996 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33997 msgstr ""
33998
33999 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2455
34000 msgid "Document not loaded."
34001 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
34002
34003 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2485
34004 msgid "Select document to open"
34005 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
34006
34007 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2515
34008 #, c-format
34009 msgid ""
34010 "The directory in the given path\n"
34011 "%1$s\n"
34012 "does not exist."
34013 msgstr ""
34014 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
34015 "%1$s\n"
34016 "δεν υπάρχει."
34017
34018 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2532
34019 #, c-format
34020 msgid "Opening document %1$s..."
34021 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
34022
34023 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2537
34024 #, c-format
34025 msgid "Document %1$s opened."
34026 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
34027
34028 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2540
34029 msgid "Version control detected."
34030 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
34031
34032 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542
34033 #, c-format
34034 msgid "Could not open document %1$s"
34035 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
34036
34037 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2570
34038 msgid "Couldn't import file"
34039 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
34040
34041 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2571
34042 #, c-format
34043 msgid "No information for importing the format %1$s."
34044 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
34045
34046 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2618
34047 #, c-format
34048 msgid "Select %1$s file to import"
34049 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
34050
34051 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2653
34052 #, c-format
34053 msgid ""
34054 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
34055 "Aborting import."
34056 msgstr ""
34057
34058 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2680 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2947
34059 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3050
34060 #, c-format
34061 msgid ""
34062 "The document %1$s already exists.\n"
34063 "\n"
34064 "Do you want to overwrite that document?"
34065 msgstr ""
34066 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
34067 "\n"
34068 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
34069
34070 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2682 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2951
34071 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3054
34072 msgid "Overwrite document?"
34073 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
34074
34075 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2691
34076 #, c-format
34077 msgid "Importing %1$s..."
34078 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
34079
34080 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2694
34081 msgid "imported."
34082 msgstr "εισήχθη."
34083
34084 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2696
34085 msgid "file not imported!"
34086 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
34087
34088 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
34089 msgid "newfile"
34090 msgstr ""
34091
34092 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2755
34093 msgid "Select LyX document to insert"
34094 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
34095
34096 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2802
34097 #, c-format
34098 msgid ""
34099 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34100 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
34101 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34102 "Do you want to create it?"
34103 msgstr ""
34104
34105 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2807
34106 #, fuzzy
34107 msgid "Create Language Directory?"
34108 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
34109
34110 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2839
34111 #, fuzzy
34112 msgid "&Yes, Create"
34113 msgstr "&Δημιουργία"
34114
34115 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2839
34116 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
34117 msgstr ""
34118
34119 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2811 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2842
34120 #, fuzzy
34121 msgid "Subdirectory creation failed!"
34122 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
34123
34124 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2812 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2843
34125 #, fuzzy
34126 msgid ""
34127 "Could not create subdirectory.\n"
34128 "The template will be saved in the parent directory."
34129 msgstr ""
34130 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
34131 "%1$s\n"
34132 "στον προσωρινό φάκελο."
34133
34134 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2833
34135 #, c-format
34136 msgid ""
34137 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34138 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
34139 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34140 "Do you want to create it?"
34141 msgstr ""
34142
34143 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2838
34144 #, fuzzy
34145 msgid "Create Category Directory?"
34146 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
34147
34148 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2873
34149 #, fuzzy
34150 msgid "Choose a filename to save template as"
34151 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
34152
34153 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2874
34154 msgid "Choose a filename to save document as"
34155 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
34156
34157 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2910
34158 #, c-format
34159 msgid ""
34160 "The file\n"
34161 "%1$s\n"
34162 "is already open in your current session.\n"
34163 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
34164 "Do you want to choose a new filename?"
34165 msgstr ""
34166
34167 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2914
34168 msgid "Chosen File Already Open"
34169 msgstr ""
34170
34171 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2937
34172 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2953 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055
34173 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
34174 msgid "&Rename"
34175 msgstr "&Μετονομασία"
34176
34177 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2930
34178 #, c-format
34179 msgid ""
34180 "The document %1$s is already registered.\n"
34181 "\n"
34182 "Do you want to choose a new name?"
34183 msgstr ""
34184 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη καταχωρημένο.\n"
34185 "\n"
34186 "Θέλετε να επιλέξετε ένα νέο όνομα;"
34187
34188 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935
34189 msgid "Rename document?"
34190 msgstr "Μετονομασία εγγράφου;"
34191
34192 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935
34193 msgid "Copy document?"
34194 msgstr "Αντιγραφή εγγράφου;"
34195
34196 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2937
34197 msgid "&Copy"
34198 msgstr "Αντι&γραφή"
34199
34200 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2997
34201 msgid "Choose a filename to export the document as"
34202 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για εξαγωγή του εγγράφου"
34203
34204 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3001
34205 msgid "Guess from extension (*.*)"
34206 msgstr ""
34207
34208 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3096
34209 #, c-format
34210 msgid ""
34211 "The document %1$s could not be saved.\n"
34212 "\n"
34213 "Do you want to rename the document and try again?"
34214 msgstr ""
34215 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
34216 "\n"
34217 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
34218
34219 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3099
34220 msgid "Rename and save?"
34221 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
34222
34223 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
34224 msgid "&Retry"
34225 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
34226
34227 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3145
34228 #, c-format
34229 msgid ""
34230 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
34231 "Would you like to close or hide the document?\n"
34232 "\n"
34233 "Hidden documents can be displayed back through\n"
34234 "the menu: View->Hidden->...\n"
34235 "\n"
34236 "To remove this question, set your preference in:\n"
34237 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34238 msgstr ""
34239
34240 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3154
34241 msgid "Close or hide document?"
34242 msgstr "Κλείσιμο ή απόκρυψη εγγράφου;"
34243
34244 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155
34245 msgid "&Hide"
34246 msgstr "Απόκρυ&ψη"
34247
34248 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3252
34249 msgid "Close document"
34250 msgstr "Κλείσιμο εγγράφου"
34251
34252 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3253
34253 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34254 msgstr ""
34255
34256 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3385 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
34257 #, c-format
34258 msgid ""
34259 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34260 "\n"
34261 "Do you want to save the document?"
34262 msgstr ""
34263 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
34264 "\n"
34265 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
34266
34267 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3388 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3503
34268 msgid "Save new document?"
34269 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
34270
34271 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3389 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403
34272 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3505
34273 msgid "&Save"
34274 msgstr "Α&ποθήκευση"
34275
34276 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3394
34277 #, c-format
34278 msgid ""
34279 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34280 "\n"
34281 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34282 msgstr ""
34283 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
34284 "\n"
34285 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
34286
34287 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3397
34288 #, fuzzy, c-format
34289 msgid ""
34290 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34291 "\n"
34292 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34293 msgstr ""
34294 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
34295 "\n"
34296 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
34297
34298 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3497
34299 msgid "Save changed document?"
34300 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
34301
34302 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
34303 #, fuzzy
34304 msgid "Save document?"
34305 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
34306
34307 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403
34308 msgid "&Discard"
34309 msgstr "&Απόρριψη"
34310
34311 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3494
34312 #, c-format
34313 msgid ""
34314 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34315 "\n"
34316 "Do you want to save the document?"
34317 msgstr ""
34318 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
34319 "\n"
34320 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
34321
34322 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3526
34323 #, c-format
34324 msgid ""
34325 "Document \n"
34326 "%1$s\n"
34327 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34328 msgstr ""
34329 "Το έγγραφο \n"
34330 "%1$s\n"
34331 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
34332
34333 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3529
34334 msgid "Reload externally changed document?"
34335 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
34336
34337 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3574
34338 msgid "Document could not be checked in."
34339 msgstr "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος του εγγράφου."
34340
34341 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3617
34342 msgid "Error when setting the locking property."
34343 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
34344
34345 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3666
34346 msgid "Directory is not accessible."
34347 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
34348
34349 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3743
34350 #, c-format
34351 msgid "Opening child document %1$s..."
34352 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
34353
34354 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3801
34355 #, c-format
34356 msgid "No buffer for file: %1$s."
34357 msgstr "Κανένα buffer για το αρχείο: %1$s."
34358
34359 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3811
34360 msgid "Inverse Search Failed"
34361 msgstr ""
34362
34363 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3812
34364 msgid ""
34365 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34366 "You may need to update the viewed document."
34367 msgstr ""
34368
34369 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3892
34370 msgid "Export Error"
34371 msgstr "Σφάλμα Εξαγωγής"
34372
34373 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3893
34374 msgid "Error cloning the Buffer."
34375 msgstr "Σφάλμα κλωνοποίησης του Buffer."
34376
34377 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4044 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4064
34378 msgid "Exporting ..."
34379 msgstr "Εξαγωγή..."
34380
34381 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4073
34382 msgid "Previewing ..."
34383 msgstr "Προεπισκόπηση..."
34384
34385 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4111
34386 msgid "Document not loaded"
34387 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
34388
34389 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4198
34390 msgid "Select file to insert"
34391 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
34392
34393 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4201
34394 msgid "All Files (*)"
34395 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
34396
34397 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4229
34398 #, fuzzy, c-format
34399 msgid ""
34400 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34401 "on disk of the document %1$s?"
34402 msgstr ""
34403 "Κάθε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να φορτώσετε την αποθηκευμένη "
34404 "έκδοση του εγγράφου %1$s;"
34405
34406 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4236
34407 #, c-format
34408 msgid ""
34409 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34410 "version of the document %1$s?"
34411 msgstr ""
34412 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
34413 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
34414
34415 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4239
34416 #, fuzzy
34417 msgid "Revert to saved document?"
34418 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
34419
34420 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4256
34421 msgid "Buffer export reset."
34422 msgstr ""
34423
34424 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4279
34425 msgid "Saving all documents..."
34426 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
34427
34428 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4289
34429 msgid "All documents saved."
34430 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
34431
34432 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4328
34433 msgid "Developer mode is now enabled."
34434 msgstr ""
34435
34436 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4330
34437 msgid "Developer mode is now disabled."
34438 msgstr ""
34439
34440 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4362
34441 msgid "Toolbars unlocked."
34442 msgstr ""
34443
34444 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4364
34445 #, fuzzy
34446 msgid "Toolbars locked."
34447 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
34448
34449 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4377
34450 #, c-format
34451 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34452 msgstr ""
34453
34454 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4466
34455 #, c-format
34456 msgid "%1$s unknown command!"
34457 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
34458
34459 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4570
34460 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34461 msgstr ""
34462
34463 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4629
34464 msgid "Please, preview the document first."
34465 msgstr "Παρακαλούμε, προεπισκοπήστε πρώτα το έγγραφο."
34466
34467 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4645
34468 msgid "Couldn't proceed."
34469 msgstr "Αδύνατη η συνέχεια."
34470
34471 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4997
34472 msgid "Disable Shell Escape"
34473 msgstr ""
34474
34475 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:405
34476 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:459
34477 msgid "Code Preview"
34478 msgstr "Προεπισκόπηση Κώδικα"
34479
34480 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:460
34481 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34482 msgstr ""
34483
34484 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1494
34485 msgid "Close File"
34486 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
34487
34488 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2031
34489 msgid "%1 (read only)"
34490 msgstr "%1 (ανάγνωση μόνο)"
34491
34492 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2039
34493 msgid "%1 (modified externally)"
34494 msgstr ""
34495
34496 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2062
34497 msgid "Hide tab"
34498 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
34499
34500 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2068
34501 msgid "Close tab"
34502 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
34503
34504 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2107
34505 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34506 msgstr ""
34507
34508 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34509 msgid "Wrap Float Settings"
34510 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
34511
34512 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34513 msgid "Click to detach"
34514 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
34515
34516 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
34517 #, fuzzy
34518 msgid "Ne&w Inset"
34519 msgstr "Νέο Ένθεμα"
34520
34521 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34522 #, c-format
34523 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34524 msgstr ""
34525 "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
34526
34527 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34528 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34529 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
34530
34531 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34532 #, c-format
34533 msgid "%1$s (unknown)"
34534 msgstr "%1$s (άγνωστο)"
34535
34536 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:726
34537 msgid "More...|M"
34538 msgstr "Περισσότερα...|σ"
34539
34540 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:808
34541 msgid "No Group"
34542 msgstr "Καμία Ομάδα"
34543
34544 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:838 src/frontends/qt/Menus.cpp:839
34545 msgid "More Spelling Suggestions"
34546 msgstr ""
34547
34548 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:863
34549 msgid "Add to personal dictionary|n"
34550 msgstr "Προσθήκη στο προσωπικό λεξικό|ω"
34551
34552 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:865
34553 #, fuzzy
34554 msgid "Ignore|g"
34555 msgstr "Παράβλεψη"
34556
34557 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:867
34558 msgid "Ignore all|I"
34559 msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
34560
34561 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:875
34562 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34563 msgstr "Διαγραφή από το προσωπικό λεξικό|γ"
34564
34565 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:905
34566 #, fuzzy
34567 msgid "Switch Language...|L"
34568 msgstr "Γλώσσα...|λ"
34569
34570 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:919
34571 msgid "Language|L"
34572 msgstr "Γλώσσα|Γ"
34573
34574 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
34575 msgid "More Languages ...|M"
34576 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες...|σ"
34577
34578 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:991 src/frontends/qt/Menus.cpp:992
34579 msgid "Hidden|H"
34580 msgstr ""
34581
34582 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:996
34583 #, fuzzy
34584 msgid "(No Documents Open)"
34585 msgstr "(Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό)"
34586
34587 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1062
34588 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
34589 msgstr ""
34590
34591 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1102
34592 msgid "View (Other Formats)|F"
34593 msgstr "Προβολή (Άλλοι Τύποι)|ι"
34594
34595 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1103
34596 msgid "Update (Other Formats)|p"
34597 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
34598
34599 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1133
34600 #, c-format
34601 msgid "View [%1$s]|V"
34602 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
34603
34604 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1134
34605 #, c-format
34606 msgid "Update [%1$s]|U"
34607 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
34608
34609 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1250
34610 #, fuzzy
34611 msgid "(No Custom Insets Defined)"
34612 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
34613
34614 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1339
34615 msgid "(No Document Open)"
34616 msgstr "(Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό)"
34617
34618 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1348
34619 msgid "Master Document"
34620 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
34621
34622 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1371
34623 msgid "Other Lists"
34624 msgstr "Άλλες Λίστες"
34625
34626 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
34627 msgid "(Empty Table of Contents)"
34628 msgstr "(Κενός Πίνακας Περιεχομένων)"
34629
34630 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1394
34631 msgid "Open Outliner..."
34632 msgstr ""
34633
34634 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
34635 #, fuzzy
34636 msgid "[[Toolbar]]On|O"
34637 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
34638
34639 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1428
34640 #, fuzzy
34641 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
34642 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
34643
34644 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1430
34645 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
34646 msgstr ""
34647
34648 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1442
34649 msgid "Other Toolbars"
34650 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
34651
34652 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1505
34653 #, fuzzy
34654 msgid "Master Documents"
34655 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
34656
34657 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1521
34658 msgid "Index List|I"
34659 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
34660
34661 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1526
34662 msgid "Index Entry|d"
34663 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
34664
34665 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1541
34666 #, c-format
34667 msgid "Index: %1$s"
34668 msgstr "Ευρετήριο: %1$s"
34669
34670 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1546 src/frontends/qt/Menus.cpp:1575
34671 #, c-format
34672 msgid "Index Entry (%1$s)"
34673 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου (%1$s)"
34674
34675 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1592
34676 msgid "No Citation in Scope!"
34677 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
34678
34679 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1606 src/insets/InsetCitation.cpp:324
34680 #: src/insets/InsetCitation.cpp:454
34681 msgid "No citations selected!"
34682 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
34683
34684 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1655
34685 msgid "All authors|h"
34686 msgstr "Όλοι οι συγγραφείς|σ"
34687
34688 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1686
34689 msgid "Force upper case|u"
34690 msgstr "Αναγκαστική χρήση &κεφαλαίων"
34691
34692 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1700
34693 #, fuzzy
34694 msgid "No Text Field in Scope!"
34695 msgstr "Καμιά Παράθεση εντός Εύρους!"
34696
34697 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1719
34698 #, fuzzy
34699 msgid "Custom..."
34700 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
34701
34702 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1795
34703 #, c-format
34704 msgid "Caption (%1$s)"
34705 msgstr "Λεζάντα (%1$s)"
34706
34707 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1820
34708 msgid "No Quote in Scope!"
34709 msgstr "Καμιά Παράθεση εντός Εύρους!"
34710
34711 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1852 src/frontends/qt/Menus.cpp:1856
34712 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1860 src/frontends/qt/Menus.cpp:1864
34713 #, c-format
34714 msgid "%1$s (dynamic)"
34715 msgstr ""
34716
34717 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1898
34718 #, c-format
34719 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34720 msgstr ""
34721
34722 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1904
34723 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34724 msgstr ""
34725
34726 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt/Menus.cpp:1914
34727 msgid "static[[Quotes]]"
34728 msgstr ""
34729
34730 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1906
34731 #, c-format
34732 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34733 msgstr "Επαναφορά στις προεπιλογές εγγράφου (%1$s, %2$s)|ε"
34734
34735 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1913
34736 #, c-format
34737 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34738 msgstr ""
34739
34740 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1915
34741 #, c-format
34742 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34743 msgstr ""
34744
34745 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1923
34746 msgid "Change Style|y"
34747 msgstr "Αλλαγή Στυλ|υ"
34748
34749 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1964
34750 #, c-format
34751 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34752 msgstr ""
34753
34754 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1966
34755 #, fuzzy, c-format
34756 msgid "Separated %1$s Above"
34757 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
34758
34759 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1972 src/frontends/qt/Menus.cpp:1985
34760 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2002
34761 #, c-format
34762 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34763 msgstr ""
34764
34765 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1974 src/frontends/qt/Menus.cpp:1987
34766 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2008
34767 #, fuzzy, c-format
34768 msgid "Separated %1$s Below"
34769 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
34770
34771 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2000
34772 #, c-format
34773 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34774 msgstr ""
34775
34776 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2006
34777 #, fuzzy, c-format
34778 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34779 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
34780
34781 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2322
34782 #, c-format
34783 msgid "Export [%1$s]|E"
34784 msgstr "Εξαγωγή [%1$s]|Ε"
34785
34786 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2672
34787 msgid "No Action Defined!"
34788 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
34789
34790 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
34791 msgid "Search"
34792 msgstr "Αναζήτηση"
34793
34794 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
34795 #, c-format
34796 msgid "Export %1$s"
34797 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
34798
34799 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
34800 #, c-format
34801 msgid "Import %1$s"
34802 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
34803
34804 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
34805 #, c-format
34806 msgid "Update %1$s"
34807 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
34808
34809 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
34810 #, c-format
34811 msgid "View %1$s"
34812 msgstr "Προβολή %1$s"
34813
34814 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:210
34815 msgid "space"
34816 msgstr "διάστημα"
34817
34818 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:238
34819 msgid ""
34820 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34821 "characters:\n"
34822 msgstr ""
34823 "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν "
34824 "οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
34825
34826 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:280
34827 msgid "Invalid URL"
34828 msgstr ""
34829
34830 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
34831 #, fuzzy, c-format
34832 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
34833 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων '%1$s'."
34834
34835 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:287
34836 #, fuzzy
34837 msgid "URL could not be accessed"
34838 msgstr "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος του εγγράφου."
34839
34840 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
34841 #, c-format
34842 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
34843 msgstr ""
34844
34845 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
34846 #, fuzzy
34847 msgid "The lyxpaperview script failed."
34848 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
34849
34850 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315
34851 #, c-format
34852 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
34853 msgstr ""
34854
34855 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
34856 #, fuzzy, c-format
34857 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
34858 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων '%1$s'."
34859
34860 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
34861 msgid "Could not update TeX information"
34862 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
34863
34864 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
34865 #, c-format
34866 msgid "The script `%1$s' failed."
34867 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
34868
34869 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:606
34870 msgid "All Files "
34871 msgstr "Όλα τα Αρχεία "
34872
34873 #: src/insets/Inset.cpp:92
34874 msgid "Bibliography Entry"
34875 msgstr "Βιβλιογραφική Καταχώρηση"
34876
34877 #: src/insets/Inset.cpp:98
34878 msgid "Float"
34879 msgstr "Αιωρούμενο"
34880
34881 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
34882 msgid "Box"
34883 msgstr ""
34884
34885 #: src/insets/Inset.cpp:118
34886 msgid "Horizontal Space"
34887 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα"
34888
34889 #: src/insets/Inset.cpp:167
34890 msgid "Horizontal Math Space"
34891 msgstr "Οριζόντιο Μαθηματικό Διάστημα"
34892
34893 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
34894 msgid "Unknown Argument"
34895 msgstr "Άγνωστο Όρισμα"
34896
34897 #: src/insets/InsetArgument.cpp:154
34898 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34899 msgstr ""
34900
34901 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
34902 msgid "Keys must be unique!"
34903 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά!"
34904
34905 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34906 #, c-format
34907 msgid ""
34908 "The key %1$s already exists,\n"
34909 "it will be changed to %2$s."
34910 msgstr ""
34911 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
34912 "θα μετατραπεί σε %2$s."
34913
34914 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
34915 #, c-format
34916 msgid ""
34917 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34918 "If you proceed, all of them will be opened."
34919 msgstr ""
34920 "Το ένθεμα %1$s [[BibTeX/Biblatex]] περιλαμβάνει %2$s βάσεις δεδομένων.\n"
34921 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
34922
34923 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
34924 msgid "Open Databases?"
34925 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
34926
34927 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
34928 msgid "&Proceed"
34929 msgstr "&Συνέχεια"
34930
34931 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
34932 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34933 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από Biblatex"
34934
34935 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
34936 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34937 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
34938
34939 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
34940 msgid "Databases:"
34941 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
34942
34943 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
34944 msgid "Style File:"
34945 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
34946
34947 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
34948 msgid "Lists:"
34949 msgstr "Λίστες:"
34950
34951 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
34952 msgid "included in TOC"
34953 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
34954
34955 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
34956 msgid ""
34957 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34958 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34959 "document'"
34960 msgstr ""
34961
34962 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
34963 msgid "Options: "
34964 msgstr "Επιλογές: "
34965
34966 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
34967 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
34968 msgstr ""
34969
34970 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
34971 msgid ""
34972 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34973 "BibTeX will be unable to find it."
34974 msgstr ""
34975 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
34976 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
34977
34978 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34979 msgid "simple frame"
34980 msgstr "απλό πλαίσιο"
34981
34982 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34983 msgid "frameless"
34984 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
34985
34986 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34987 msgid "simple frame, page breaks"
34988 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
34989
34990 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34991 msgid "oval, thin"
34992 msgstr "οβάλ, λεπτό"
34993
34994 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34995 msgid "oval, thick"
34996 msgstr "οβάλ, παχύ"
34997
34998 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34999 msgid "drop shadow"
35000 msgstr "με σκιά"
35001
35002 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
35003 msgid "shaded background"
35004 msgstr "σκιασμένο φόντο"
35005
35006 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
35007 msgid "double frame"
35008 msgstr "διπλό πλαίσιο"
35009
35010 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
35011 #, c-format
35012 msgid "%1$s (%2$s)"
35013 msgstr ""
35014
35015 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
35016 #, c-format
35017 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
35018 msgstr ""
35019
35020 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35021 msgid "active"
35022 msgstr "ενεργό"
35023
35024 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35025 #: src/insets/InsetIndex.cpp:659
35026 msgid "non-active"
35027 msgstr "μη-ενεργό"
35028
35029 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
35030 #, c-format
35031 msgid "master %1$s, child %2$s"
35032 msgstr "κύριο %1$s, παιδί %2$s"
35033
35034 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
35035 #, c-format
35036 msgid ""
35037 "Branch Name: %1$s\n"
35038 "Branch Status: %2$s\n"
35039 "Inset Status: %3$s"
35040 msgstr ""
35041
35042 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
35043 msgid "Branch: "
35044 msgstr "Κλάδος: "
35045
35046 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
35047 msgid "Branch (child): "
35048 msgstr "Κλάδος (παιδί): "
35049
35050 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
35051 msgid "Branch (master): "
35052 msgstr "Κλάδος (κύριο έγγραφο): "
35053
35054 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
35055 msgid "Branch (undefined): "
35056 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί): "
35057
35058 #: src/insets/InsetBranch.cpp:188
35059 msgid "Branch state changes in master document"
35060 msgstr "Η κατάσταση κλάδου αλλάζει στο κύριο έγγραφο"
35061
35062 #: src/insets/InsetBranch.cpp:189
35063 #, c-format
35064 msgid ""
35065 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
35066 "sure to save the master."
35067 msgstr ""
35068
35069 #: src/insets/InsetCaption.cpp:423
35070 #, c-format
35071 msgid "Sub-%1$s"
35072 msgstr ""
35073
35074 #: src/insets/InsetCaption.cpp:447
35075 #, c-format
35076 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
35077 msgstr ""
35078
35079 #: src/insets/InsetCitation.cpp:320
35080 msgid "No bibliography defined!"
35081 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
35082
35083 #: src/insets/InsetCitation.cpp:341
35084 #, c-format
35085 msgid "+ %1$d more entries."
35086 msgstr ""
35087
35088 #: src/insets/InsetCitation.cpp:579 src/insets/InsetRef.cpp:514
35089 msgid "BROKEN: "
35090 msgstr ""
35091
35092 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
35093 msgid "LaTeX Command: "
35094 msgstr "Εντολή LaTeX: "
35095
35096 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
35097 msgid "InsetCommand Error: "
35098 msgstr ""
35099
35100 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
35101 msgid "Incompatible command name."
35102 msgstr ""
35103
35104 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
35105 msgid "InsetCommandParams Error: "
35106 msgstr ""
35107
35108 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
35109 msgid "InsetCommandParams: "
35110 msgstr ""
35111
35112 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
35113 msgid "Unknown parameter name: "
35114 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου: "
35115
35116 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
35117 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
35118 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο: "
35119
35120 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
35121 msgid "Uncodable characters"
35122 msgstr "Mη κωδικοποιήσιμοι χαρακτήρες"
35123
35124 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
35125 #, c-format
35126 msgid ""
35127 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
35128 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35129 "%2$s."
35130 msgstr ""
35131
35132 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
35133 #, fuzzy
35134 msgid "Uncodable characters in inset"
35135 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα καταλογοποιήσεων"
35136
35137 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
35138 #, c-format
35139 msgid ""
35140 "The following characters in one of the insets are\n"
35141 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35142 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
35143 msgstr ""
35144
35145 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
35146 msgid "Set counter to ..."
35147 msgstr ""
35148
35149 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
35150 msgid "Increase counter by ..."
35151 msgstr ""
35152
35153 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
35154 #, fuzzy
35155 msgid "Reset counter to 0"
35156 msgstr "Στυλ Κουμπιού Επαναφοράς"
35157
35158 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
35159 #, fuzzy
35160 msgid "Save current counter value"
35161 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
35162
35163 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
35164 msgid "Restore saved counter value"
35165 msgstr ""
35166
35167 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
35168 #, fuzzy
35169 msgid "Roman Uppercase"
35170 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
35171
35172 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
35173 #, fuzzy
35174 msgid "Roman Lowercase"
35175 msgstr "Πεζά γράμματα"
35176
35177 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
35178 #, fuzzy
35179 msgid "Uppercase Letter"
35180 msgstr "Εβραϊκή Επιστολή"
35181
35182 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
35183 #, fuzzy
35184 msgid "Lowercase Letter"
35185 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
35186
35187 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
35188 #, fuzzy
35189 msgid "Arabic Numeral"
35190 msgstr "Βασικό αριθμητικό"
35191
35192 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
35193 #, fuzzy, c-format
35194 msgid "Counter: Set %1$s"
35195 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
35196
35197 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
35198 #, c-format
35199 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
35200 msgstr ""
35201
35202 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
35203 #, fuzzy, c-format
35204 msgid "Counter: Add to %1$s"
35205 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
35206
35207 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
35208 #, c-format
35209 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
35210 msgstr ""
35211
35212 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
35213 #, fuzzy, c-format
35214 msgid "Counter: Reset %1$s"
35215 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
35216
35217 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
35218 #, c-format
35219 msgid "Reset value of counter %1$s"
35220 msgstr ""
35221
35222 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
35223 #, fuzzy, c-format
35224 msgid "Counter: Save %1$s"
35225 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
35226
35227 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
35228 #, fuzzy, c-format
35229 msgid "Save value of counter %1$s"
35230 msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
35231
35232 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
35233 #, fuzzy, c-format
35234 msgid "Counter: Restore %1$s"
35235 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
35236
35237 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
35238 #, fuzzy, c-format
35239 msgid "Restore value of counter %1$s"
35240 msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
35241
35242 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
35243 #, c-format
35244 msgid "External template %1$s is not installed"
35245 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
35246
35247 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
35248 #, c-format
35249 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
35250 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Άγνωστος τύπος αιωρούμενου %1$s"
35251
35252 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
35253 msgid "float"
35254 msgstr "αιωρούμενο"
35255
35256 #: src/insets/InsetFloat.cpp:903
35257 #, fuzzy
35258 msgid "Float: "
35259 msgstr "αιωρούμενο: "
35260
35261 #: src/insets/InsetFloat.cpp:906
35262 #, fuzzy
35263 msgid "Subfloat: "
35264 msgstr "υποαιωρούμενο: "
35265
35266 #: src/insets/InsetFloat.cpp:916
35267 msgid " (sideways)"
35268 msgstr " (πλαγίως)"
35269
35270 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
35271 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
35272 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
35273
35274 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
35275 #, c-format
35276 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
35277 msgstr ""
35278
35279 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
35280 msgid "footnote"
35281 msgstr "υποσημείωση"
35282
35283 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:562 src/insets/InsetInclude.cpp:787
35284 #, c-format
35285 msgid ""
35286 "Could not copy the file\n"
35287 "%1$s\n"
35288 "into the temporary directory."
35289 msgstr ""
35290 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
35291 "%1$s\n"
35292 "στον προσωρινό φάκελο."
35293
35294 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1015
35295 #, c-format
35296 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35297 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
35298
35299 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
35300 #, c-format
35301 msgid ""
35302 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
35303 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35304 "You need to adapt either the encoding or the path."
35305 msgstr ""
35306
35307 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:931
35308 #, c-format
35309 msgid "Graphics file: %1$s"
35310 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
35311
35312 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
35313 msgid "Hyperlink: "
35314 msgstr "Υπερσύνδεσμος:"
35315
35316 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:270
35317 msgid "www"
35318 msgstr ""
35319
35320 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
35321 msgid "email"
35322 msgstr ""
35323
35324 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
35325 msgid "file"
35326 msgstr "αρχείο"
35327
35328 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
35329 #, c-format
35330 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
35331 msgstr "Υπερσύνδεσμος από (%1$s) σε %2$s"
35332
35333 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
35334 msgid "MISSING:"
35335 msgstr ""
35336
35337 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
35338 msgid "Include (excluded)"
35339 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
35340
35341 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
35342 #, c-format
35343 msgid ""
35344 "The file\n"
35345 "%1$s\n"
35346 " has attempted to include itself.\n"
35347 "The document set will not work properly until this is fixed!"
35348 msgstr ""
35349
35350 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
35351 #, fuzzy
35352 msgid "Recursive Include"
35353 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
35354
35355 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
35356 #, fuzzy
35357 msgid "No file name specified"
35358 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
35359
35360 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
35361 msgid ""
35362 "An included file name is empty.\n"
35363 "Ignoring Inclusion"
35364 msgstr ""
35365
35366 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
35367 #, fuzzy
35368 msgid "Included file not found"
35369 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
35370
35371 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
35372 #, c-format
35373 msgid ""
35374 "The included file\n"
35375 "'%1$s'\n"
35376 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35377 msgstr ""
35378
35379 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
35380 #, c-format
35381 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
35382 msgstr ""
35383
35384 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801
35385 #, c-format
35386 msgid ""
35387 "Could not load included file\n"
35388 "`%1$s'\n"
35389 "Please, check whether it actually exists."
35390 msgstr ""
35391 "Αποτυχία φόρτωσης συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
35392 "` %1$s'\n"
35393 "Παρακαλούμε, ελέγξτε εάν πραγματικά υπάρχει."
35394
35395 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
35396 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938
35397 msgid "Error: "
35398 msgstr "Σφάλμα: "
35399
35400 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
35401 #, c-format
35402 msgid ""
35403 "Included file `%1$s'\n"
35404 "has textclass `%2$s'\n"
35405 "while parent file has textclass `%3$s'."
35406 msgstr ""
35407
35408 #: src/insets/InsetInclude.cpp:823
35409 msgid "Different textclasses"
35410 msgstr ""
35411
35412 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
35413 #, c-format
35414 msgid ""
35415 "Included file `%1$s'\n"
35416 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35417 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35418 msgstr ""
35419
35420 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
35421 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35422 msgstr ""
35423
35424 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
35425 #, c-format
35426 msgid ""
35427 "Included file `%1$s'\n"
35428 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35429 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35430 msgstr ""
35431
35432 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
35433 #, fuzzy
35434 msgid "Different LaTeX input encodings"
35435 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
35436
35437 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
35438 #, c-format
35439 msgid ""
35440 "Included file `%1$s'\n"
35441 "uses module `%2$s'\n"
35442 "which is not used in parent file."
35443 msgstr ""
35444
35445 #: src/insets/InsetInclude.cpp:865
35446 msgid "Module not found"
35447 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
35448
35449 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
35450 #, c-format
35451 msgid ""
35452 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35453 " LaTeX export is probably incomplete."
35454 msgstr ""
35455
35456 #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
35457 msgid "Unsupported Inclusion"
35458 msgstr ""
35459
35460 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
35461 #, c-format
35462 msgid ""
35463 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35464 "Offending file:\n"
35465 "%1$s"
35466 msgstr ""
35467
35468 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
35469 #, c-format
35470 msgid ""
35471 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
35472 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
35473 "Offending file:\n"
35474 "%1$s"
35475 msgstr ""
35476
35477 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1373
35478 msgid "MISSING: "
35479 msgstr ""
35480
35481 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
35482 msgid "Index sorting failed"
35483 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
35484
35485 #: src/insets/InsetIndex.cpp:158
35486 #, c-format
35487 msgid ""
35488 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35489 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35490 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35491 "explained in the User Guide."
35492 msgstr ""
35493 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
35494 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
35495 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
35496 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
35497
35498 #: src/insets/InsetIndex.cpp:470
35499 msgid "Index Entry"
35500 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
35501
35502 #: src/insets/InsetIndex.cpp:656
35503 msgid "Unknown index type!"
35504 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
35505
35506 #: src/insets/InsetIndex.cpp:657
35507 msgid "All indexes"
35508 msgstr "Όλα τα ευρετήρια"
35509
35510 #: src/insets/InsetIndex.cpp:661
35511 msgid "subindex"
35512 msgstr ""
35513
35514 #: src/insets/InsetInfo.cpp:194
35515 msgid "No long date format (language unknown)!"
35516 msgstr ""
35517
35518 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
35519 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35520 msgstr ""
35521
35522 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
35523 msgid "No short date format (language unknown)!"
35524 msgstr ""
35525
35526 #: src/insets/InsetInfo.cpp:229
35527 msgid "Please select a valid type!"
35528 msgstr ""
35529
35530 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35531 #, fuzzy
35532 msgid "File name (with extension)"
35533 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
35534
35535 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35536 #, fuzzy
35537 msgid "File name (without extension)"
35538 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
35539
35540 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35541 #, fuzzy
35542 msgid "File path"
35543 msgstr "Μορφές Αρχείων"
35544
35545 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35546 msgid "Used text class"
35547 msgstr ""
35548
35549 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1108
35550 #, fuzzy
35551 msgid "No version control!"
35552 msgstr "Χωρίς έλεγχο έκδοσης"
35553
35554 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35555 #, fuzzy
35556 msgid "Revision[[Version Control]]"
35557 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
35558
35559 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35560 #, fuzzy
35561 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
35562 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
35563
35564 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
35565 #, fuzzy
35566 msgid "Tree revision"
35567 msgstr "Μεταξύ ανα&θεωρήσεων"
35568
35569 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
35570 msgid "Time[[of day]]"
35571 msgstr ""
35572
35573 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35574 #, fuzzy
35575 msgid "LyX version"
35576 msgstr "Έκδοση LyX|δ"
35577
35578 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
35579 #, fuzzy
35580 msgid "LyX layout format"
35581 msgstr "Μορφή LyX"
35582
35583 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
35584 #, fuzzy
35585 msgid "Invalid information inset"
35586 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
35587
35588 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
35589 #, c-format
35590 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35591 msgstr ""
35592
35593 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
35594 #, c-format
35595 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35596 msgstr ""
35597
35598 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
35599 #, fuzzy, c-format
35600 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35601 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
35602
35603 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
35604 #, fuzzy, c-format
35605 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35606 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
35607
35608 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
35609 #, c-format
35610 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35611 msgstr ""
35612
35613 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
35614 #, c-format
35615 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35616 msgstr ""
35617
35618 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
35619 #, c-format
35620 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35621 msgstr ""
35622
35623 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
35624 #, c-format
35625 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35626 msgstr ""
35627
35628 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
35629 #, fuzzy
35630 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35631 msgstr "Το όνομα της PDF ενέργειας"
35632
35633 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
35634 #, fuzzy
35635 msgid "The name of this file (without extension)"
35636 msgstr "Το όνομα της PDF ενέργειας"
35637
35638 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
35639 msgid "The path where this file is saved"
35640 msgstr ""
35641
35642 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
35643 #, fuzzy
35644 msgid "The class this document uses"
35645 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
35646
35647 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
35648 #, fuzzy
35649 msgid "Version control revision"
35650 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
35651
35652 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
35653 #, fuzzy
35654 msgid "Version control abbreviated revision"
35655 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
35656
35657 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
35658 #, fuzzy
35659 msgid "Version control tree revision"
35660 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
35661
35662 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
35663 #, fuzzy
35664 msgid "Version control author"
35665 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
35666
35667 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
35668 #, fuzzy
35669 msgid "Version control date"
35670 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
35671
35672 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
35673 #, fuzzy
35674 msgid "Version control time"
35675 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
35676
35677 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
35678 msgid "The current LyX version"
35679 msgstr ""
35680
35681 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35682 msgid "The current LyX layout format"
35683 msgstr ""
35684
35685 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35686 #, fuzzy
35687 msgid "The current date"
35688 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
35689
35690 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35691 #, fuzzy
35692 msgid "The date of last save"
35693 msgstr "Το πλάτος της περιοχής επικάλυψης"
35694
35695 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35696 #, fuzzy
35697 msgid "A static date"
35698 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
35699
35700 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35701 #, fuzzy
35702 msgid "The current time"
35703 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης"
35704
35705 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35706 msgid "The time of last save"
35707 msgstr ""
35708
35709 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
35710 #, fuzzy
35711 msgid "A static time"
35712 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
35713
35714 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
35715 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35716 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
35717
35718 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
35719 #, fuzzy
35720 msgid "Unknown Info!"
35721 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
35722
35723 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:983
35724 #, fuzzy, c-format
35725 msgid "Unknown action %1$s"
35726 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
35727
35728 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:912
35729 #: src/insets/InsetInfo.cpp:921 src/insets/InsetInfo.cpp:929
35730 msgid "undefined"
35731 msgstr "μη ορισμένο"
35732
35733 #: src/insets/InsetInfo.cpp:825 src/insets/InsetInfo.cpp:875
35734 msgid "Return[[Key]]"
35735 msgstr ""
35736
35737 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
35738 msgid "Tab[[Key]]"
35739 msgstr ""
35740
35741 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835
35742 msgid "PgUp"
35743 msgstr ""
35744
35745 #: src/insets/InsetInfo.cpp:840
35746 #, fuzzy
35747 msgid "PgDown"
35748 msgstr "&Κάτω"
35749
35750 #: src/insets/InsetInfo.cpp:845
35751 msgid "Backtab"
35752 msgstr ""
35753
35754 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
35755 #, fuzzy
35756 msgid "Tab"
35757 msgstr "Πίνακας"
35758
35759 #: src/insets/InsetInfo.cpp:860
35760 msgid "CapsLock"
35761 msgstr ""
35762
35763 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865
35764 #, fuzzy
35765 msgid "Control[[Key]]"
35766 msgstr "Έλεγχος"
35767
35768 #: src/insets/InsetInfo.cpp:870
35769 #, fuzzy
35770 msgid "Command[[Key]]"
35771 msgstr "Εντολή-"
35772
35773 #: src/insets/InsetInfo.cpp:880
35774 #, fuzzy
35775 msgid "Option[[Key]]"
35776 msgstr "Επιλογές"
35777
35778 #: src/insets/InsetInfo.cpp:885
35779 #, fuzzy
35780 msgid "Delete[[Key]]"
35781 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
35782
35783 #: src/insets/InsetInfo.cpp:890
35784 msgid "Fn+Del"
35785 msgstr ""
35786
35787 #: src/insets/InsetInfo.cpp:895
35788 msgid "Esc"
35789 msgstr ""
35790
35791 #: src/insets/InsetInfo.cpp:939
35792 #, fuzzy
35793 msgid "not set"
35794 msgstr "χωρίς παραπομπή"
35795
35796 #: src/insets/InsetInfo.cpp:951 src/insets/InsetInfo.cpp:968
35797 msgid "yes"
35798 msgstr "ναι"
35799
35800 #: src/insets/InsetInfo.cpp:954 src/insets/InsetInfo.cpp:971
35801 msgid "no"
35802 msgstr "όχι"
35803
35804 #: src/insets/InsetInfo.cpp:994
35805 #, c-format
35806 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35807 msgstr ""
35808
35809 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
35810 #, fuzzy, c-format
35811 msgid "No menu entry for action %1$s"
35812 msgstr "Κανένα buffer για το αρχείο: %1$s."
35813
35814 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1127
35815 #, fuzzy, c-format
35816 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35817 msgstr "%1$s (άγνωστο)"
35818
35819 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
35820 msgid "Label names must be unique!"
35821 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
35822
35823 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
35824 #, c-format
35825 msgid ""
35826 "The label %1$s already exists,\n"
35827 "it will be changed to %2$s."
35828 msgstr ""
35829 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
35830 "θα μετατραπεί σε %2$s."
35831
35832 #: src/insets/InsetLabel.cpp:180
35833 msgid "DUPLICATE: "
35834 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ: "
35835
35836 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
35837 msgid "Horizontal line"
35838 msgstr "Οριζόντια γραμμή"
35839
35840 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
35841 msgid "no more lstline delimiters available"
35842 msgstr ""
35843
35844 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
35845 msgid "Running out of delimiters"
35846 msgstr ""
35847
35848 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
35849 msgid ""
35850 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
35851 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35852 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35853 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35854 "must investigate!"
35855 msgstr ""
35856
35857 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
35858 msgid "Uncodable characters in listings inset"
35859 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα καταλογοποιήσεων"
35860
35861 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
35862 #, c-format
35863 msgid ""
35864 "The following characters in one of the program listings are\n"
35865 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35866 "%1$s.\n"
35867 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
35868 "not support your encoding '%2$s'.\n"
35869 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
35870 "might help."
35871 msgstr ""
35872
35873 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
35874 #, c-format
35875 msgid ""
35876 "The following characters in one of the program listings are\n"
35877 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35878 "%1$s."
35879 msgstr ""
35880
35881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
35882 msgid "A value is expected."
35883 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
35884
35885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
35886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
35887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
35888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
35889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
35890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
35891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
35892 msgid "Unbalanced braces!"
35893 msgstr ""
35894
35895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
35896 msgid "Please specify true or false."
35897 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
35898
35899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
35900 msgid "Only true or false is allowed."
35901 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
35902
35903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
35904 msgid "Please specify an integer value."
35905 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια  ακέραια τιμή."
35906
35907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
35908 msgid "An integer is expected."
35909 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
35910
35911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35912 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35913 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
35914
35915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35916 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35917 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
35918
35919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
35920 #, c-format
35921 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35922 msgstr "Ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX ή ένα διάστημα υπερπήδησης (%1$s)"
35923
35924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35925 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35926 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX ή μεγέθους παράκαμψης."
35927
35928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
35929 #, c-format
35930 msgid "Please specify one of %1$s."
35931 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
35932
35933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
35934 #, c-format
35935 msgid "Try one of %1$s."
35936 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
35937
35938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35939 #, c-format
35940 msgid "I guess you mean %1$s."
35941 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
35942
35943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35944 #, c-format
35945 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35946 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
35947
35948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35949 #, c-format
35950 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35951 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
35952
35953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
35954 msgid ""
35955 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35956 msgstr ""
35957 "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
35958
35959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
35960 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35961 msgstr ""
35962
35963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
35964 msgid ""
35965 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35966 "trblTRBL"
35967 msgstr ""
35968
35969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
35970 msgid ""
35971 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
35972 "right, bottom left and top left corner."
35973 msgstr ""
35974 "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, "
35975 "κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
35976
35977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
35978 msgid "Previously defined color name as a string"
35979 msgstr ""
35980
35981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
35982 msgid "Enter something like \\color{white}"
35983 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
35984
35985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
35986 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35987 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
35988
35989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
35990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
35991 msgid "auto, last or a number"
35992 msgstr ""
35993
35994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
35995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
35996 msgid ""
35997 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35998 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35999 "defining a listing inset)"
36000 msgstr ""
36001
36002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
36003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
36004 msgid ""
36005 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
36006 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
36007 "a listing inset)"
36008 msgstr ""
36009
36010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
36011 msgid "default: _minted-<jobname>"
36012 msgstr ""
36013
36014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
36015 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
36016 msgstr ""
36017
36018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
36019 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
36020 msgstr ""
36021
36022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
36023 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
36024 msgstr ""
36025
36026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
36027 msgid "A latex name such as \\small"
36028 msgstr ""
36029
36030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
36031 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
36032 msgstr ""
36033
36034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
36035 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
36036 msgstr ""
36037
36038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
36039 msgid ""
36040 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
36041 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
36042 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
36043 msgstr ""
36044
36045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
36046 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
36047 msgstr ""
36048
36049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
36050 msgid "Apply Python 3 highlighting"
36051 msgstr ""
36052
36053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
36054 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
36055 msgstr ""
36056
36057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
36058 msgid "For PHP only"
36059 msgstr ""
36060
36061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
36062 msgid "The style used by Pygments"
36063 msgstr ""
36064
36065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
36066 msgid "A macro to redefine visible tabs"
36067 msgstr ""
36068
36069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
36070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
36071 msgid "Enables latex code in comments"
36072 msgstr ""
36073
36074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
36075 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
36076 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης."
36077
36078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
36079 #, c-format
36080 msgid "Available listing parameters are %1$s"
36081 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
36082
36083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
36084 #, c-format
36085 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
36086 msgstr ""
36087 "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
36088
36089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
36090 #, c-format
36091 msgid "Parameter %1$s: "
36092 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
36093
36094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
36095 #, c-format
36096 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
36097 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
36098
36099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
36100 #, c-format
36101 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
36102 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
36103
36104 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
36105 msgid "margin"
36106 msgstr "περιθώριο"
36107
36108 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
36109 msgid "New Page"
36110 msgstr "Νέα Σελίδα"
36111
36112 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
36113 msgid "Page Break"
36114 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
36115
36116 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
36117 msgid "Clear Page"
36118 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
36119
36120 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
36121 msgid "Clear Double Page"
36122 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
36123
36124 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
36125 #, fuzzy
36126 msgid "No Page Break"
36127 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
36128
36129 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
36130 msgid "Nom: "
36131 msgstr ""
36132
36133 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
36134 msgid "Nomenclature Symbol: "
36135 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας: "
36136
36137 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
36138 msgid "Description: "
36139 msgstr "Περιγραφή: "
36140
36141 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
36142 msgid "Sorting: "
36143 msgstr "Ταξινόμηση: "
36144
36145 #: src/insets/InsetNote.cpp:252
36146 msgid "note"
36147 msgstr "σημείωση"
36148
36149 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
36150 msgid "Phantom"
36151 msgstr ""
36152
36153 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
36154 msgid "HPhantom"
36155 msgstr ""
36156
36157 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
36158 msgid "VPhantom"
36159 msgstr ""
36160
36161 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
36162 msgid "phantom"
36163 msgstr ""
36164
36165 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
36166 msgid "hphantom"
36167 msgstr ""
36168
36169 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
36170 msgid "vphantom"
36171 msgstr ""
36172
36173 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:587
36174 #, c-format
36175 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
36176 msgstr ""
36177
36178 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:597
36179 #, c-format
36180 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
36181 msgstr ""
36182
36183 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:610
36184 #, c-format
36185 msgid "%1$stext"
36186 msgstr "%1$sκείμενο"
36187
36188 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:612
36189 #, c-format
36190 msgid "text%1$s"
36191 msgstr "κείμενο%1$s"
36192
36193 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
36194 #, fuzzy
36195 msgid "Ref"
36196 msgstr "Κόκκινο"
36197
36198 #: src/insets/InsetRef.cpp:596
36199 msgid "EqRef"
36200 msgstr ""
36201
36202 #: src/insets/InsetRef.cpp:597 src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
36203 msgid "Page Number"
36204 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
36205
36206 #: src/insets/InsetRef.cpp:598 src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
36207 msgid "Textual Page Number"
36208 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
36209
36210 #: src/insets/InsetRef.cpp:598
36211 #, fuzzy
36212 msgid "TextPage"
36213 msgstr "Σελίδα"
36214
36215 #: src/insets/InsetRef.cpp:599 src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
36216 msgid "Standard+Textual Page"
36217 msgstr ""
36218
36219 #: src/insets/InsetRef.cpp:599
36220 #, fuzzy
36221 msgid "Ref+Text"
36222 msgstr "Αριστερό Κείμενο"
36223
36224 #: src/insets/InsetRef.cpp:600 src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
36225 msgid "Reference to Name"
36226 msgstr "Παραπομπή σε Όνομα"
36227
36228 #: src/insets/InsetRef.cpp:600
36229 #, fuzzy
36230 msgid "NameRef"
36231 msgstr "Όνομα"
36232
36233 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
36234 msgid "Formatted"
36235 msgstr "Μορφοποίημένο"
36236
36237 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
36238 #, fuzzy
36239 msgid "Format"
36240 msgstr "&Μορφή:"
36241
36242 #: src/insets/InsetRef.cpp:602 src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
36243 msgid "Label Only"
36244 msgstr "Μόνο Ετικέτα"
36245
36246 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
36247 msgid "subscript"
36248 msgstr "δείκτης"
36249
36250 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
36251 msgid "superscript"
36252 msgstr "εκθέτης"
36253
36254 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
36255 msgid "Protected Space"
36256 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
36257
36258 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
36259 msgid "Quad Space"
36260 msgstr ""
36261
36262 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
36263 msgid "Double Quad Space"
36264 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad"
36265
36266 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
36267 msgid "Enspace"
36268 msgstr ""
36269
36270 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
36271 msgid "Enskip"
36272 msgstr ""
36273
36274 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
36275 msgid "Protected Horizontal Fill"
36276 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
36277
36278 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
36279 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
36280 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
36281
36282 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
36283 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
36284 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
36285
36286 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
36287 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
36288 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
36289
36290 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
36291 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
36292 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
36293
36294 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
36295 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
36296 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
36297
36298 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
36299 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
36300 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
36301
36302 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
36303 #, c-format
36304 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
36305 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
36306
36307 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
36308 #, c-format
36309 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
36310 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
36311
36312 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
36313 msgid "Unknown TOC type"
36314 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
36315
36316 #: src/insets/InsetTabular.cpp:463
36317 #, fuzzy
36318 msgid "Change tracking data incomplete"
36319 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
36320
36321 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
36322 msgid ""
36323 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
36324 "ignore this."
36325 msgstr ""
36326
36327 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5593
36328 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
36329 msgstr ""
36330
36331 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5611
36332 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
36333 msgstr ""
36334
36335 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6113
36336 msgid "Selection size should match clipboard content."
36337 msgstr ""
36338 "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
36339
36340 #: src/insets/InsetText.cpp:1279
36341 #, fuzzy
36342 msgid "[contains tracked changes]"
36343 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
36344
36345 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
36346 #, fuzzy
36347 msgid "Wrap: "
36348 msgstr "αναδίπλωση: "
36349
36350 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
36351 msgid "wrap"
36352 msgstr "αναδίπλωση"
36353
36354 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
36355 msgid "Not shown."
36356 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
36357
36358 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
36359 msgid "Loading..."
36360 msgstr "Φόρτωση..."
36361
36362 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
36363 msgid "Converting to loadable format..."
36364 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
36365
36366 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
36367 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
36368 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
36369
36370 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
36371 msgid "Scaling etc..."
36372 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
36373
36374 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
36375 msgid "Ready to display"
36376 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
36377
36378 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36379 msgid "No file found!"
36380 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
36381
36382 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36383 msgid "Error converting to loadable format"
36384 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
36385
36386 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36387 msgid "Error loading file into memory"
36388 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
36389
36390 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36391 msgid "Error generating the pixmap"
36392 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
36393
36394 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36395 msgid "No image"
36396 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
36397
36398 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36399 msgid "Preview loading"
36400 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
36401
36402 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36403 msgid "Preview ready"
36404 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
36405
36406 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36407 msgid "Preview failed"
36408 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
36409
36410 #: src/lyxfind.cpp:268
36411 msgid "Search error"
36412 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
36413
36414 #: src/lyxfind.cpp:268
36415 msgid "Search string is empty"
36416 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
36417
36418 #: src/lyxfind.cpp:300
36419 msgid ""
36420 "The search string matches the selection, and search is limited to "
36421 "selection.\n"
36422 "Continue search outside?"
36423 msgstr ""
36424
36425 #: src/lyxfind.cpp:302 src/lyxfind.cpp:329
36426 #, fuzzy
36427 msgid "Search outside selection?"
36428 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
36429
36430 #: src/lyxfind.cpp:327
36431 msgid ""
36432 "The search string was not found within the selection.\n"
36433 "Continue search outside?"
36434 msgstr ""
36435
36436 #: src/lyxfind.cpp:344 src/lyxfind.cpp:684
36437 msgid ""
36438 "End of file reached while searching forward.\n"
36439 "Continue searching from the beginning?"
36440 msgstr ""
36441
36442 #: src/lyxfind.cpp:347 src/lyxfind.cpp:712
36443 msgid ""
36444 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36445 "Continue searching from the end?"
36446 msgstr ""
36447
36448 #: src/lyxfind.cpp:657
36449 #, fuzzy
36450 msgid "String not found in selection."
36451 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε."
36452
36453 #: src/lyxfind.cpp:659
36454 msgid "String not found."
36455 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε."
36456
36457 #: src/lyxfind.cpp:662
36458 msgid "String found."
36459 msgstr "Η συμβολοσειρά βρέθηκε."
36460
36461 #: src/lyxfind.cpp:664
36462 msgid "String has been replaced."
36463 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
36464
36465 #: src/lyxfind.cpp:667
36466 #, fuzzy, c-format
36467 msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
36468 msgstr "%1$d συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
36469
36470 #: src/lyxfind.cpp:668
36471 #, c-format
36472 msgid "%1$d strings have been replaced."
36473 msgstr "%1$d συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
36474
36475 #: src/lyxfind.cpp:4388
36476 #, fuzzy
36477 msgid "One match has been replaced."
36478 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
36479
36480 #: src/lyxfind.cpp:4391
36481 #, fuzzy
36482 msgid "Two matches have been replaced."
36483 msgstr "%1$d συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
36484
36485 #: src/lyxfind.cpp:4394
36486 #, fuzzy, c-format
36487 msgid "%1$d matches have been replaced."
36488 msgstr "%1$d συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
36489
36490 #: src/lyxfind.cpp:4400
36491 #, fuzzy
36492 msgid "Match not found."
36493 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
36494
36495 #: src/lyxfind.cpp:4406
36496 #, fuzzy
36497 msgid "Match has been replaced."
36498 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
36499
36500 #: src/lyxfind.cpp:4408
36501 #, fuzzy
36502 msgid "Match found."
36503 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
36504
36505 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2154
36506 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36507 #, c-format
36508 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36509 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
36510
36511 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36512 #, c-format
36513 msgid "Box: %1$s"
36514 msgstr "Κουτί: %1$s"
36515
36516 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36517 #, c-format
36518 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36519 msgstr ""
36520
36521 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36522 #, c-format
36523 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36524 msgstr ""
36525
36526 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
36527 #, c-format
36528 msgid "Color: %1$s"
36529 msgstr "Χρώμα: %1$s"
36530
36531 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:184
36532 #, c-format
36533 msgid "Decoration: %1$s"
36534 msgstr "Διακόσμηση: %1$s"
36535
36536 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
36537 #, c-format
36538 msgid "Environment: %1$s"
36539 msgstr "Περιβάλλον: %1$s"
36540
36541 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1720
36542 msgid "Cursor not in table"
36543 msgstr "Ο δρομέας δεν είναι στον πίνακα"
36544
36545 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1725
36546 msgid "Only one row"
36547 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
36548
36549 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
36550 msgid "Only one column"
36551 msgstr "Μόνο μία στήλη"
36552
36553 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1739
36554 msgid "No hline to delete"
36555 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
36556
36557 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
36558 msgid "No vline to delete"
36559 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
36560
36561 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1777
36562 #, c-format
36563 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36564 msgstr ""
36565
36566 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1717
36567 #, c-format
36568 msgid "Type: %1$s"
36569 msgstr "Τύπος: %1$s"
36570
36571 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1753
36572 msgid "Bad math environment"
36573 msgstr "Εσφαλμένο περιβάλλον μαθηματικών"
36574
36575 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1754
36576 msgid ""
36577 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36578 "Change the math formula type and try again."
36579 msgstr ""
36580
36581 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1857 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
36582 msgid "No number"
36583 msgstr "Κανένας αριθμός"
36584
36585 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2137
36586 #, c-format
36587 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36588 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
36589
36590 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2147
36591 #, c-format
36592 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36593 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
36594
36595 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1295 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1301
36596 #, c-format
36597 msgid "Macro: %1$s"
36598 msgstr "Μακροεντολή: %1$s"
36599
36600 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
36601 msgid "optional"
36602 msgstr "προαιρετικό"
36603
36604 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
36605 msgid "math macro"
36606 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
36607
36608 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
36609 #, c-format
36610 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36611 msgstr "Μαθηματική Μακροεντολή: \\%1$s"
36612
36613 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
36614 #, c-format
36615 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36616 msgstr ""
36617
36618 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
36619 msgid "create new math text environment ($...$)"
36620 msgstr ""
36621
36622 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1013
36623 msgid "entered math text mode (textrm)"
36624 msgstr ""
36625
36626 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
36627 msgid "Regular expression editor mode"
36628 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
36629
36630 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1934
36631 #, c-format
36632 msgid "Cannot apply %1$s here."
36633 msgstr ""
36634
36635 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
36636 msgid "Standard[[mathref]]"
36637 msgstr ""
36638
36639 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
36640 msgid "Ref: "
36641 msgstr ""
36642
36643 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
36644 msgid "EqRef: "
36645 msgstr ""
36646
36647 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
36648 msgid "Page: "
36649 msgstr "Σελίδα: "
36650
36651 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
36652 msgid "TextPage: "
36653 msgstr ""
36654
36655 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
36656 msgid "Ref+Text: "
36657 msgstr ""
36658
36659 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
36660 msgid "PrettyRef"
36661 msgstr ""
36662
36663 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
36664 msgid "FormatRef: "
36665 msgstr ""
36666
36667 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
36668 msgid "NameRef: "
36669 msgstr ""
36670
36671 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
36672 #, fuzzy
36673 msgid "Label Only: "
36674 msgstr "Μόνο Ετικέτα"
36675
36676 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
36677 #, c-format
36678 msgid "Size: %1$s"
36679 msgstr "Μέγεθος: %1$s"
36680
36681 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36682 #, c-format
36683 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36684 msgstr "Αδύνατη η αλλαγή οριζόντιας στοίχισης στο '%1$s'"
36685
36686 #: src/output.cpp:37
36687 #, c-format
36688 msgid ""
36689 "Could not open the specified document\n"
36690 "%1$s."
36691 msgstr ""
36692 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
36693 "%1$s."
36694
36695 #: src/output_latex.cpp:1626
36696 msgid "Error in latexParagraphs"
36697 msgstr "Σφάλμα στις latexParagraphs"
36698
36699 #: src/output_latex.cpp:1627
36700 #, c-format
36701 msgid ""
36702 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36703 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36704 msgstr ""
36705
36706 #: src/output_plaintext.cpp:148
36707 msgid "Abstract: "
36708 msgstr "Περίληψη: "
36709
36710 #: src/output_plaintext.cpp:160
36711 msgid "References: "
36712 msgstr "Αναφορές: "
36713
36714 #: src/support/Package.cpp:169
36715 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36716 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
36717
36718 #: src/support/Package.cpp:173
36719 msgid "Done!"
36720 msgstr "Έγινε!"
36721
36722 #: src/support/Package.cpp:525
36723 msgid "LyX binary not found"
36724 msgstr "Το δυαδικό αρχείο LyX δε βρέθηκε"
36725
36726 #: src/support/Package.cpp:526
36727 #, c-format
36728 msgid ""
36729 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36730 msgstr ""
36731
36732 #: src/support/Package.cpp:645
36733 #, c-format
36734 msgid ""
36735 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36736 "\t%1$s\n"
36737 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36738 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36739 msgstr ""
36740
36741 #: src/support/Package.cpp:714 src/support/Package.cpp:741
36742 msgid "File not found"
36743 msgstr "Το αρχείο δε βρέθηκε"
36744
36745 #: src/support/Package.cpp:715
36746 #, c-format
36747 msgid ""
36748 "Invalid %1$s switch.\n"
36749 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36750 msgstr ""
36751
36752 #: src/support/Package.cpp:742
36753 #, c-format
36754 msgid ""
36755 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36756 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36757 msgstr ""
36758
36759 #: src/support/Package.cpp:766
36760 #, c-format
36761 msgid ""
36762 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36763 "%2$s is not a directory."
36764 msgstr ""
36765
36766 #: src/support/Package.cpp:768
36767 msgid "Directory not found"
36768 msgstr "Ο κατάλογος δε βρέθηκε"
36769
36770 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36771 #, c-format
36772 msgid ""
36773 "The command\n"
36774 "%1$s\n"
36775 "has not yet completed.\n"
36776 "\n"
36777 "Do you want to stop it?"
36778 msgstr ""
36779 "Η εντολή\n"
36780 " %1$s \n"
36781 "δεν ολοκληρώθηκε ακόμα.\n"
36782 "\n"
36783 "Θέλετε να τη σταματήσετε;"
36784
36785 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36786 msgid "Stop command?"
36787 msgstr "Διακοπή εντολής;"
36788
36789 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36790 msgid "&Stop it"
36791 msgstr "&Διακοπή"
36792
36793 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36794 msgid "Let it &run"
36795 msgstr ""
36796
36797 #: src/support/debug.cpp:42
36798 msgid "No debugging messages"
36799 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
36800
36801 #: src/support/debug.cpp:43
36802 msgid "General information"
36803 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
36804
36805 #: src/support/debug.cpp:44
36806 msgid "Program initialisation"
36807 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
36808
36809 #: src/support/debug.cpp:45
36810 msgid "Keyboard events handling"
36811 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
36812
36813 #: src/support/debug.cpp:46
36814 msgid "GUI handling"
36815 msgstr "Χειρισμός GUI"
36816
36817 #: src/support/debug.cpp:47
36818 msgid "Lyxlex grammar parser"
36819 msgstr ""
36820
36821 #: src/support/debug.cpp:48
36822 msgid "Configuration files reading"
36823 msgstr ""
36824
36825 #: src/support/debug.cpp:49
36826 msgid "Custom keyboard definition"
36827 msgstr ""
36828
36829 #: src/support/debug.cpp:50
36830 msgid "LaTeX generation/execution"
36831 msgstr ""
36832
36833 #: src/support/debug.cpp:51
36834 msgid "Math editor"
36835 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
36836
36837 #: src/support/debug.cpp:52
36838 msgid "Font handling"
36839 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
36840
36841 #: src/support/debug.cpp:53
36842 msgid "Textclass files reading"
36843 msgstr ""
36844
36845 #: src/support/debug.cpp:54
36846 msgid "Version control"
36847 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
36848
36849 #: src/support/debug.cpp:55
36850 msgid "External control interface"
36851 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
36852
36853 #: src/support/debug.cpp:56
36854 msgid "Undo/Redo mechanism"
36855 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
36856
36857 #: src/support/debug.cpp:57
36858 msgid "User commands"
36859 msgstr "Εντολές χρήστη"
36860
36861 #: src/support/debug.cpp:58
36862 msgid "The LyX Lexer"
36863 msgstr ""
36864
36865 #: src/support/debug.cpp:59
36866 msgid "Dependency information"
36867 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
36868
36869 #: src/support/debug.cpp:60
36870 msgid "LyX Insets"
36871 msgstr "Ενθέματα LyX"
36872
36873 #: src/support/debug.cpp:61
36874 msgid "Files used by LyX"
36875 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
36876
36877 #: src/support/debug.cpp:62
36878 msgid "Workarea events"
36879 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
36880
36881 #: src/support/debug.cpp:63
36882 msgid "Clipboard handling"
36883 msgstr "Χειρισμός πρόχειρου"
36884
36885 #: src/support/debug.cpp:64
36886 msgid "Graphics conversion and loading"
36887 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
36888
36889 #: src/support/debug.cpp:65
36890 msgid "Change tracking"
36891 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
36892
36893 #: src/support/debug.cpp:66
36894 msgid "External template/inset messages"
36895 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
36896
36897 #: src/support/debug.cpp:67
36898 msgid "RowPainter profiling"
36899 msgstr ""
36900
36901 #: src/support/debug.cpp:68
36902 msgid "Scrolling debugging"
36903 msgstr ""
36904
36905 #: src/support/debug.cpp:69
36906 msgid "Math macros"
36907 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
36908
36909 #: src/support/debug.cpp:70
36910 msgid "RTL/Bidi"
36911 msgstr ""
36912
36913 #: src/support/debug.cpp:71
36914 msgid "Locale/Internationalisation"
36915 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
36916
36917 #: src/support/debug.cpp:72
36918 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36919 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
36920
36921 #: src/support/debug.cpp:73
36922 msgid "Find and replace mechanism"
36923 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
36924
36925 #: src/support/debug.cpp:74
36926 msgid "Developers' general debug messages"
36927 msgstr ""
36928
36929 #: src/support/debug.cpp:75
36930 msgid "All debugging messages"
36931 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
36932
36933 #: src/support/debug.cpp:154
36934 #, c-format
36935 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36936 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
36937
36938 #: src/support/lassert.cpp:61
36939 #, c-format
36940 msgid ""
36941 "Assertion %1$s violated in\n"
36942 "file: %2$s, line: %3$s"
36943 msgstr ""
36944
36945 #: src/support/lassert.cpp:71
36946 msgid ""
36947 "It should be safe to continue, but you\n"
36948 "may wish to save your work and restart LyX."
36949 msgstr ""
36950
36951 #: src/support/lassert.cpp:74
36952 msgid "Warning!"
36953 msgstr "Προειδοποίηση!"
36954
36955 #: src/support/lassert.cpp:81
36956 msgid ""
36957 "There has been an error with this document.\n"
36958 "LyX will attempt to close it safely."
36959 msgstr ""
36960
36961 #: src/support/lassert.cpp:84
36962 msgid "Buffer Error!"
36963 msgstr "Σφάλμα Buffer!"
36964
36965 #: src/support/lassert.cpp:91
36966 msgid ""
36967 "LyX has encountered an application error\n"
36968 "and will now shut down."
36969 msgstr ""
36970
36971 #: src/support/lassert.cpp:94
36972 msgid "Fatal Exception!"
36973 msgstr "Ανεπανόρθωτο σφάλμα!"
36974
36975 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36976 msgid "cc[[unit of measure]]"
36977 msgstr ""
36978
36979 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36980 msgid "dd"
36981 msgstr ""
36982
36983 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36984 msgid "em"
36985 msgstr ""
36986
36987 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36988 msgid "ex"
36989 msgstr ""
36990
36991 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36992 msgid "mu[[unit of measure]]"
36993 msgstr ""
36994
36995 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36996 msgid "pc"
36997 msgstr ""
36998
36999 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37000 msgid "pt"
37001 msgstr ""
37002
37003 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37004 msgid "sp"
37005 msgstr ""
37006
37007 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37008 msgid "Text Width %"
37009 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
37010
37011 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37012 msgid "Column Width %"
37013 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
37014
37015 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37016 msgid "Page Width %"
37017 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
37018
37019 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37020 msgid "Line Width %"
37021 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
37022
37023 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37024 msgid "Text Height %"
37025 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
37026
37027 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37028 msgid "Page Height %"
37029 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
37030
37031 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37032 msgid "Line Distance %"
37033 msgstr "Απόσταση Γραμμής %"
37034
37035 #: src/support/os_win32.cpp:495
37036 msgid "System file not found"
37037 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
37038
37039 #: src/support/os_win32.cpp:496
37040 msgid ""
37041 "Unable to load shfolder.dll\n"
37042 "Please install."
37043 msgstr ""
37044
37045 #: src/support/os_win32.cpp:501
37046 msgid "System function not found"
37047 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
37048
37049 #: src/support/os_win32.cpp:502
37050 msgid ""
37051 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
37052 "Don't know how to proceed. Sorry."
37053 msgstr ""
37054
37055 #: src/support/userinfo.cpp:45
37056 msgid "Unknown user"
37057 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
37058
37059 #~ msgid "S&ettings"
37060 #~ msgstr "&Ρυθμίσεις"
37061
37062 #~ msgid "&Find Next"
37063 #~ msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
37064
37065 #~ msgid "Filter:"
37066 #~ msgstr "Φίλτρο:"
37067
37068 #~ msgid "Enter string to filter contents"
37069 #~ msgstr "Εισαγωγή κειμένου για φιλτράρισμα περιεχομένων"
37070
37071 #~ msgid "Toggle math toolbar"
37072 #~ msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
37073
37074 #~ msgid "Toggle table toolbar"
37075 #~ msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
37076
37077 #~ msgid "Clear text"
37078 #~ msgstr "Καθαρισμός κειμένου"
37079
37080 #, fuzzy
37081 #~ msgid "&Open..."
37082 #~ msgstr "Άνοιγμα|μ"
37083
37084 #, fuzzy
37085 #~ msgid "O&pen..."
37086 #~ msgstr "Άνοιγμα|μ"
37087
37088 #~ msgid "Use the margin settings provided by the document class"
37089 #~ msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
37090
37091 #~ msgid "Format: "
37092 #~ msgstr "Μορφή: "
37093
37094 #~ msgid "Label: "
37095 #~ msgstr "Ετικέτα: "
37096
37097 #~ msgid "Selections not supported."
37098 #~ msgstr "Οι επιλογές δεν υποστηρίζονται."
37099
37100 #~ msgid "Invalid regular expression!"
37101 #~ msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
37102
37103 #~ msgid "File name to include"
37104 #~ msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
37105
37106 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
37107 #~ msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
37108
37109 #~ msgid "<No Documents Open>"
37110 #~ msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
37111
37112 #~ msgid "Version goes here"
37113 #~ msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
37114
37115 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
37116 #~ msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
37117
37118 #~ msgid "&Go!"
37119 #~ msgstr "Μετά&βαση!"
37120
37121 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
37122 #~ msgstr "Θεώρημα \\thechapter.\\thetheorem."
37123
37124 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
37125 #~ msgstr "Πόρισμα \\thechapter.\\thecorollary."
37126
37127 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
37128 #~ msgstr "Λήμμα \\thechapter.\\thelemma."
37129
37130 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
37131 #~ msgstr "Πρόταση \\thechapter.\\theproposition."
37132
37133 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
37134 #~ msgstr "Εικασία \\thechapter.\\theconjecture."
37135
37136 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
37137 #~ msgstr "Γεγονός \\thechapter.\\thefact."
37138
37139 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
37140 #~ msgstr "Ορισμός \\thechapter.\\thedefinition."
37141
37142 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
37143 #~ msgstr "Παράδειγμα \\thechapter.\\theexample."
37144
37145 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
37146 #~ msgstr "Πρόβλημα \\thechapter.\\theproblem."
37147
37148 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
37149 #~ msgstr "Άσκηση \\thechapter.\\theexercise."
37150
37151 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
37152 #~ msgstr "Λύση \\thechapter.\\thesolution."
37153
37154 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
37155 #~ msgstr "Παρατήρηση \\thechapter.\\theremark."
37156
37157 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
37158 #~ msgstr "Ισχυρισμός \\thechapter.\\theclaim."
37159
37160 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
37161 #~ msgstr "Κριτήριο \\thechapter.\\thecriterion."
37162
37163 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
37164 #~ msgstr "Αλγόριθμος \\thechapter.\\thealgorithm."
37165
37166 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
37167 #~ msgstr "Αξίωμα \\thechapter.\\theaxiom."
37168
37169 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
37170 #~ msgstr "Συνθήκη \\thechapter.\\thecondition."
37171
37172 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
37173 #~ msgstr "Σημείωση \\thechapter.\\thenote."
37174
37175 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
37176 #~ msgstr "Σημειογραφία \\thechapter.\\thenotation."
37177
37178 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
37179 #~ msgstr "Σύνοψη \\thechapter.\\thesummary."
37180
37181 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
37182 #~ msgstr "Μνεία \\thechapter.\\theacknowledgement."
37183
37184 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
37185 #~ msgstr "Συμπέρασμα \\thechapter.\\theconclusion."
37186
37187 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
37188 #~ msgstr "Υπόθεση \\thechapter.\\theassumption."
37189
37190 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
37191 #~ msgstr "Ερώτημα \\thechapter.\\thequestion."
37192
37193 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
37194 #~ msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
37195
37196 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
37197 #~ msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
37198
37199 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
37200 #~ msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
37201
37202 #~ msgid ""
37203 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
37204 #~ "compilation)"
37205 #~ msgstr ""
37206 #~ "Διασφάλιση ότι οι μετρητές και οι αναφορές είναι όπως στο πλήρες έγγραφο "
37207 #~ "(επιβραδύνει τη μεταγλώττιση)"
37208
37209 #~ msgid "&Maintain counters and references"
37210 #~ msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
37211
37212 #~ msgid "Auto &begin"
37213 #~ msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
37214
37215 #~ msgid "Auto &end"
37216 #~ msgstr "Αυτόματη &λήξη"
37217
37218 #~ msgid "Cursor movement:"
37219 #~ msgstr "Κίνηση δρομέα:"
37220
37221 #~ msgid "Fname"
37222 #~ msgstr "Κ.όνομα"
37223
37224 #~ msgid "Citation-number"
37225 #~ msgstr "Αριθμός αναφοράς"
37226
37227 #~ msgid "Day"
37228 #~ msgstr "Ημέρα"
37229
37230 #~ msgid "Month"
37231 #~ msgstr "Μήνας"
37232
37233 #~ msgid "Issue-number"
37234 #~ msgstr "Αριθμός τεύχους"
37235
37236 #~ msgid "Issue-day"
37237 #~ msgstr "Ημέρα τεύχους"
37238
37239 #~ msgid "Issue-months"
37240 #~ msgstr "Μήνες τεύχους"
37241
37242 #~ msgid "Subsubparagraph"
37243 #~ msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
37244
37245 #~ msgid "-- Header --"
37246 #~ msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
37247
37248 #~ msgid "Citation:"
37249 #~ msgstr "Παραπομπή:"
37250
37251 #~ msgid "Words"
37252 #~ msgstr "Λέξεις"
37253
37254 #~ msgid "Words:"
37255 #~ msgstr "Λέξεις:"
37256
37257 #~ msgid "Figures:"
37258 #~ msgstr "Εικόνες:"
37259
37260 #~ msgid "Tables:"
37261 #~ msgstr "Πίνακες:"
37262
37263 #~ msgid "Datasets"
37264 #~ msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
37265
37266 #~ msgid "Datasets:"
37267 #~ msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
37268
37269 #, fuzzy
37270 #~ msgid "Change Tracking Bars"
37271 #~ msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης] "
37272
37273 #~ msgid ""
37274 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
37275 #~ "code where you want the endnotes to appear."
37276 #~ msgstr ""
37277 #~ "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων. Πρέπει να "
37278 #~ "προσθέσετε \\theendnotes στον κώδικα όπου θέλετε να εμφανιστούν."
37279
37280 #~ msgid "What?"
37281 #~ msgstr "Τι;"
37282
37283 #~ msgid ""
37284 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
37285 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
37286 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
37287 #~ "the LaTeX preamble."
37288 #~ msgstr ""
37289 #~ "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost "
37290 #~ "ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
37291 #~ "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
37292 #~ "στο προοίμιο LaTeX."
37293
37294 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
37295 #~ msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
37296
37297 #~ msgid "Autosave failed!"
37298 #~ msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
37299
37300 #~ msgid "added text"
37301 #~ msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
37302
37303 #~ msgid ""
37304 #~ "Changed by %1\n"
37305 #~ "\n"
37306 #~ msgstr ""
37307 #~ "Αλλαγή με %1\n"
37308 #~ "\n"
37309
37310 #~ msgid "Change made on %1\n"
37311 #~ msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1\n"
37312
37313 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
37314 #~ msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
37315
37316 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
37317 #~ msgstr "Σάρωση ευρετηρίου LaTeX για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
37318
37319 #~ msgid "&Local databases:"
37320 #~ msgstr "Τ&οπικές Βάσεις Δεδομένων:"
37321
37322 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
37323 #~ msgstr "Βάλτε εδώ το όνομα μιας τοπικής βάσης δεδομένων BibTeX"
37324
37325 #~ msgid "Browse your local directory"
37326 #~ msgstr "Φυλλομέτρηση τοπικού καταλόγου"
37327
37328 #~ msgid "Da&tabases"
37329 #~ msgstr "Βάσεις &Δεδομένων"
37330
37331 #~ msgid "&Add..."
37332 #~ msgstr "Προσ&θήκη..."
37333
37334 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
37335 #~ msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
37336
37337 #~ msgid "Never Toggled"
37338 #~ msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
37339
37340 #~ msgid "Other font settings"
37341 #~ msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
37342
37343 #~ msgid "Always Toggled"
37344 #~ msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
37345
37346 #~ msgid "&Misc:"
37347 #~ msgstr "&Διάφορα:"
37348
37349 #~ msgid "toggle font on all of the above"
37350 #~ msgstr "εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
37351
37352 #~ msgid "&Toggle all"
37353 #~ msgstr "&Εναλλαγή όλων"
37354
37355 #~ msgid "App&ly"
37356 #~ msgstr "Ε&φαρμογή"
37357
37358 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
37359 #~ msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
37360
37361 #~ msgid "Insert the delimiters"
37362 #~ msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
37363
37364 #~ msgid "&Insert"
37365 #~ msgstr "Ε&ισαγωγή"
37366
37367 #~ msgid "Forma&t:"
37368 #~ msgstr "&Μορφή:"
37369
37370 #~ msgid "Use &default placement"
37371 #~ msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
37372
37373 #~ msgid "Advanced Placement Options"
37374 #~ msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
37375
37376 #~ msgid "Information Name:"
37377 #~ msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
37378
37379 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
37380 #~ msgstr "Αποκατάσταση αρχικών τιμών στον διάλογο"
37381
37382 #~ msgid "Othe&r:"
37383 #~ msgstr "&Άλλη:"
37384
37385 #~ msgid "&Subject:"
37386 #~ msgstr "&Θέμα:"
37387
37388 #~ msgid "C&enter"
37389 #~ msgstr "&Κέντρο"
37390
37391 #~ msgid "Enable"
37392 #~ msgstr "Ενεργοποίηση"
37393
37394 #~ msgid ""
37395 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
37396 #~ "fontenc)"
37397 #~ msgstr ""
37398 #~ "Ενεργοποιήστε αυτό αν πρέπει να χρησιμοποιηθεί ειδική γραμματοσειρά, όπως "
37399 #~ "Τ1, μέσω fontenc"
37400
37401 #~ msgid "&Date format:"
37402 #~ msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
37403
37404 #~ msgid "Date format for strftime output"
37405 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
37406
37407 #~ msgid ""
37408 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
37409 #~ "quality of fonts"
37410 #~ msgstr ""
37411 #~ "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα "
37412 #~ "των γραμμάτων στην οθόνη"
37413
37414 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
37415 #~ msgstr ""
37416 #~ "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
37417
37418 #~ msgid "Close this dialog"
37419 #~ msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
37420
37421 #~ msgid "Change bars"
37422 #~ msgstr "Αλλαγή μπάρας"
37423
37424 #~ msgid "Time"
37425 #~ msgstr "Ώρα"
37426
37427 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
37428 #~ msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
37429
37430 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
37431 #~ msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
37432
37433 #~ msgid "theorems"
37434 #~ msgstr "θεωρήματα"
37435
37436 #~ msgid "Theorems (AMS)"
37437 #~ msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
37438
37439 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
37440 #~ msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (UTF8)"
37441
37442 #~ msgid "Text Style|x"
37443 #~ msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
37444
37445 #~ msgid "Path|P"
37446 #~ msgstr "Μονοπάτι|Μ"
37447
37448 #~ msgid "Class|C"
37449 #~ msgstr "Κλάση|Κ"
37450
37451 #~ msgid "File Revision|R"
37452 #~ msgstr "Αναθεώρηση Αρχείου|θ"
37453
37454 #~ msgid "Revision Author|A"
37455 #~ msgstr "Συγγραφέας Αναθεώρησης|γ"
37456
37457 #~ msgid "Document Info|D"
37458 #~ msgstr "Πληροφορίες Εγγράφου|φ"
37459
37460 #~ msgid "Text Style|T"
37461 #~ msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
37462
37463 #~ msgid "List / TOC|i"
37464 #~ msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
37465
37466 #~ msgid "Apply last"
37467 #~ msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
37468
37469 #~ msgid "Set top line"
37470 #~ msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
37471
37472 #~ msgid "Set bottom line"
37473 #~ msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
37474
37475 #~ msgid "Set left line"
37476 #~ msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
37477
37478 #~ msgid ""
37479 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
37480 #~ "properly installed"
37481 #~ msgstr ""
37482 #~ "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) "
37483 #~ "είναι σωστά εγκατεστημένο"
37484
37485 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
37486 #~ msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
37487
37488 #~ msgid ""
37489 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
37490 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
37491 #~ msgstr ""
37492 #~ "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime "
37493 #~ "για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
37494
37495 #~ msgid ""
37496 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
37497 #~ "recommended for non-English languages."
37498 #~ msgstr ""
37499 #~ "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το "
37500 #~ "Τ1 συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
37501
37502 #~ msgid ""
37503 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
37504 #~ msgstr ""
37505 #~ "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και "
37506 #~ "Windows."
37507
37508 #~ msgid "Nothing to index!"
37509 #~ msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
37510
37511 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
37512 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
37513
37514 #~ msgid "Character set"
37515 #~ msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
37516
37517 #~ msgid "Double underbar"
37518 #~ msgstr "Διπλή υπομπάρα"
37519
37520 #~ msgid "No color"
37521 #~ msgstr "Κανένα χρώμα"
37522
37523 #~ msgid "Text Style"
37524 #~ msgstr "Στυλ Κειμένου"
37525
37526 #~ msgid "Float Placement"
37527 #~ msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
37528
37529 #~ msgid "unknown"
37530 #~ msgstr "άγνωστο"
37531
37532 #~ msgid "shortcut"
37533 #~ msgstr "συντόμευση"
37534
37535 #~ msgid "shortcuts"
37536 #~ msgstr "συντομεύσεις"
37537
37538 #~ msgid "package"
37539 #~ msgstr "πακέτο"
37540
37541 #~ msgid "menu"
37542 #~ msgstr "μενού"
37543
37544 #~ msgid "icon"
37545 #~ msgstr "εικονίδιο"
37546
37547 #~ msgid "buffer"
37548 #~ msgstr "βοηθητική μνήμη"
37549
37550 #~ msgid "Info Inset Settings"
37551 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Ενθέματος Πληροφοριών"
37552
37553 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
37554 #~ msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
37555
37556 #~ msgid "Verbatim Input"
37557 #~ msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
37558
37559 #~ msgid "Verbatim Input*"
37560 #~ msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
37561
37562 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
37563 #~ msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
37564
37565 #~ msgid "&Clipping"
37566 #~ msgstr "Περι&κοπή"
37567
37568 #~ msgid "C&aption:"
37569 #~ msgstr "&Λεζάντα:"
37570
37571 #~ msgid "La&bel:"
37572 #~ msgstr "&Ετικέτα:"
37573
37574 #~ msgid " et al."
37575 #~ msgstr " κ.α."
37576
37577 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
37578 #~ msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
37579
37580 #~ msgid "Documents|#o#O"
37581 #~ msgstr "Έγγραφα|#o#O"
37582
37583 #~ msgid "Templates|#T#t"
37584 #~ msgstr "Πρότυπα|#T#t"
37585
37586 #~ msgid "Examples|#E#e"
37587 #~ msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
37588
37589 #~ msgid "&Zoom %:"
37590 #~ msgstr "&Κλίμακα %:"
37591
37592 #~ msgid "Caption: "
37593 #~ msgstr "Λεζάντα: "
37594
37595 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
37596 #~ msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jbook)"
37597
37598 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
37599 #~ msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jsarticle)"
37600
37601 #~ msgid "    "
37602 #~ msgstr "    "
37603
37604 #~ msgid "Revert to file on disk?"
37605 #~ msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
37606
37607 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
37608 #~ msgstr "Έναρξη Νέου Περιβάλλοντος (%1$s)"
37609
37610 #~ msgid "&Key:"
37611 #~ msgstr "&Κλειδί:"
37612
37613 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
37614 #~ msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
37615
37616 #~ msgid "&Default (numerical)"
37617 #~ msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
37618
37619 #~ msgid ""
37620 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
37621 #~ "parameters in document class options."
37622 #~ msgstr ""
37623 #~ "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες "
37624 #~ "παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
37625
37626 #~ msgid "&Natbib"
37627 #~ msgstr "&Natbib"
37628
37629 #~ msgid "Natbib &style:"
37630 #~ msgstr "&Στυλ Natbib:"
37631
37632 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
37633 #~ msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
37634
37635 #~ msgid "&Jurabib"
37636 #~ msgstr "&Jurabib"
37637
37638 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
37639 #~ msgstr "Ορίστε το προεπιλεγμένο στυλ BibTeX"
37640
37641 #~ msgid "Databa&ses"
37642 #~ msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
37643
37644 #~| msgid "Search Citation"
37645 #~ msgid "&Search Citation"
37646 #~ msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
37647
37648 #~ msgid "Searc&h:"
37649 #~ msgstr "Ανα&ζήτηση:"
37650
37651 #~ msgid ""
37652 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
37653 #~ msgstr ""
37654 #~ "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο "
37655 #~ "κουμπί"
37656
37657 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
37658 #~ msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
37659
37660 #~| msgid "Search field:"
37661 #~ msgid "Search &field:"
37662 #~ msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
37663
37664 #~| msgid "Entry types:"
37665 #~ msgid "Entry t&ypes:"
37666 #~ msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
37667
37668 #~ msgid "Text to place before citation"
37669 #~ msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
37670
37671 #~ msgid "Text to place after citation"
37672 #~ msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
37673
37674 #~ msgid "List all authors"
37675 #~ msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
37676
37677 #~| msgid "Full aut&hor list"
37678 #~ msgid "&Full author list"
37679 #~ msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
37680
37681 #~ msgid "Force upper case in citation"
37682 #~ msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
37683
37684 #~ msgid "&Size:"
37685 #~ msgstr "&Μέγεθος:"
37686
37687 #~ msgid "&File"
37688 #~ msgstr "&Αρχείο"
37689
37690 #~ msgid "&Description:"
37691 #~ msgstr "Π&εριγραφή:"
37692
37693 #~ msgid "La&bels in:"
37694 #~ msgstr "Ε&τικέτες σε:"
37695
37696 #~ msgid "&References"
37697 #~ msgstr "&Παραπομπές"
37698
37699 #~ msgid "Fil&ter:"
37700 #~ msgstr "&Φίλτρο:"
37701
37702 #~ msgid "&Sort"
37703 #~ msgstr "Τα&ξινόμηση"
37704
37705 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
37706 #~ msgstr ""
37707 #~ "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
37708
37709 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
37710 #~ msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
37711
37712 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
37713 #~ msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
37714
37715 #~ msgid "Default (basic)"
37716 #~ msgstr "Προεπιλογή (βασικό)"
37717
37718 #~ msgid "Citation engine"
37719 #~ msgstr "Μηχανή παραπομπών"
37720
37721 #~ msgid "Example:"
37722 #~ msgstr "Παράδειγμα:"
37723
37724 #~ msgid "Examples:"
37725 #~ msgstr "Παραδείγματα:"
37726
37727 #~ msgid "Subexample:"
37728 #~ msgstr "Υποπαράδειγμα:"
37729
37730 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
37731 #~ msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
37732
37733 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
37734 #~ msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
37735
37736 #~ msgid "Single Quote|S"
37737 #~ msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
37738
37739 #~ msgid "Styles"
37740 #~ msgstr "Στυλ"
37741
37742 #~ msgid ""
37743 #~ "Today's date.\n"
37744 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
37745 #~ msgstr ""
37746 #~ "Σημερινή ημερομηνία.\n"
37747 #~ "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
37748
37749 #~ msgid "Plain text (image)"
37750 #~ msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
37751
37752 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
37753 #~ msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
37754
37755 #~ msgid "date command"
37756 #~ msgstr "εντολή ημερομηνίας"
37757
37758 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
37759 #~ msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. # "
37760
37761 #~ msgid "frame of button"
37762 #~ msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
37763
37764 #~ msgid "Change: "
37765 #~ msgstr "Αλλαγή: "
37766
37767 #~ msgid " at "
37768 #~ msgstr " στο "
37769
37770 #~ msgid "Conversion Failed!"
37771 #~ msgstr "Η μετατροπή απέτυχε!"
37772
37773 #~ msgid "``text''"
37774 #~ msgstr "``κείμενο\""
37775
37776 #~ msgid "''text''"
37777 #~ msgstr "\"κείμενο\""
37778
37779 #~ msgid ",,text``"
37780 #~ msgstr ",,κείμενο``"
37781
37782 #~ msgid ",,text''"
37783 #~ msgstr ",,κείμενο\""
37784
37785 #~ msgid "<<text>>"
37786 #~ msgstr "<<κείμενο>>"
37787
37788 #~ msgid ">>text<<"
37789 #~ msgstr ">>κείμενο<<"
37790
37791 #~ msgid "Jump back"
37792 #~ msgstr "Μετάβαση πίσω"
37793
37794 #~ msgid "Jump to label"
37795 #~ msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
37796
37797 #~ msgid "Character: "
37798 #~ msgstr "Χαρακτήρας: "
37799
37800 #~ msgid "LaTeX Source"
37801 #~ msgstr "Πηγή LaTeX"
37802
37803 #~ msgid "Literate Source"
37804 #~ msgstr "Πηγή Literate"
37805
37806 #~ msgid " (version control, locking)"
37807 #~ msgstr " (έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
37808
37809 #~ msgid " (version control)"
37810 #~ msgstr " (έλεγχος έκδοσης)"
37811
37812 #~ msgid " (changed)"
37813 #~ msgstr " (τροποποιήθηκε)"
37814
37815 #~ msgid " (read only)"
37816 #~ msgstr " (ανάγνωση μόνο)"
37817
37818 #~| msgid "External Material"
37819 #~ msgid "External material"
37820 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
37821
37822 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
37823 #~ msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
37824
37825 #~ msgid "Missing included file"
37826 #~ msgstr "Λείπει αρχείο που συμπεριλήφθηκε"
37827
37828 #~| msgid "Options"
37829 #~ msgid "DVI-PS Options"
37830 #~ msgstr "Επιλογές"
37831
37832 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
37833 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
37834
37835 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
37836 #~ msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
37837
37838 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
37839 #~ msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
37840
37841 #~ msgid "Don't un&zip on export"
37842 #~ msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
37843
37844 #~ msgid "Document &class"
37845 #~ msgstr "&Κλάση εγγράφου"
37846
37847 #~ msgid "Copy to Clip&board"
37848 #~ msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
37849
37850 #~ msgid "Printer Command Options"
37851 #~ msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
37852
37853 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
37854 #~ msgstr "Κατάληξη που θα χρησιμοποιηθεί κατά την εκτύπωση σε αρχείο."
37855
37856 #~ msgid "Option used to print to a file."
37857 #~ msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο."
37858
37859 #~ msgid "Print to &file:"
37860 #~ msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
37861
37862 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
37863 #~ msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή."
37864
37865 #~ msgid "Set &printer:"
37866 #~ msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
37867
37868 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
37869 #~ msgstr ""
37870 #~ "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό "
37871 #~ "εκτυπωτή."
37872
37873 #~ msgid "Spool &printer:"
37874 #~ msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
37875
37876 #~ msgid "Spool co&mmand:"
37877 #~ msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
37878
37879 #~ msgid "Option used to reverse page order."
37880 #~ msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
37881
37882 #~ msgid "Re&verse pages:"
37883 #~ msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
37884
37885 #~ msgid "&Number of copies:"
37886 #~ msgstr "Αριθμός αντι&γράφων:"
37887
37888 #~ msgid "Option used to set number of copies."
37889 #~ msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
37890
37891 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
37892 #~ msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
37893
37894 #~ msgid "Co&llated:"
37895 #~ msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
37896
37897 #~ msgid "Pa&ge range:"
37898 #~ msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
37899
37900 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
37901 #~ msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
37902
37903 #~ msgid "&Odd pages:"
37904 #~ msgstr "&Μονές σελίδες:"
37905
37906 #~ msgid "&Even pages:"
37907 #~ msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
37908
37909 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
37910 #~ msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
37911
37912 #~ msgid "E&xtra options:"
37913 #~ msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
37914
37915 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
37916 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
37917
37918 #~ msgid ""
37919 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
37920 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
37921 #~ "your printers."
37922 #~ msgstr ""
37923 #~ "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν "
37924 #~ "εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για "
37925 #~ "όλους τους εκτυπωτές."
37926
37927 #~ msgid "Adapt &output to printer"
37928 #~ msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
37929
37930 #~ msgid "Name of the default printer"
37931 #~ msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
37932
37933 #~ msgid "Default &printer:"
37934 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
37935
37936 #~ msgid "Printer co&mmand:"
37937 #~ msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
37938
37939 #~ msgid "Pages"
37940 #~ msgstr "Σελίδες"
37941
37942 #~ msgid "Page number to print from"
37943 #~ msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
37944
37945 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
37946 #~ msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
37947
37948 #~ msgid "Page number to print to"
37949 #~ msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
37950
37951 #~ msgid "Print all pages"
37952 #~ msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
37953
37954 #~ msgid "Fro&m"
37955 #~ msgstr "&Από"
37956
37957 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
37958 #~ msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
37959
37960 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
37961 #~ msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
37962
37963 #~ msgid "Print in reverse order"
37964 #~ msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
37965
37966 #~ msgid "Re&verse order"
37967 #~ msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
37968
37969 #~ msgid "Copie&s"
37970 #~ msgstr "Αντί&γραφα"
37971
37972 #~ msgid "Number of copies"
37973 #~ msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
37974
37975 #~ msgid "Collate copies"
37976 #~ msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
37977
37978 #~ msgid "&Collate"
37979 #~ msgstr "&Ταξινόμηση"
37980
37981 #~ msgid "Send output to the printer"
37982 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
37983
37984 #~ msgid "P&rinter:"
37985 #~ msgstr "Ε&κτυπωτής:"
37986
37987 #~ msgid "Send output to the given printer"
37988 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
37989
37990 #~ msgid "Send output to a file"
37991 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
37992
37993 #~ msgid "&Longtable"
37994 #~ msgstr "&Μακρύς πίνακας"
37995
37996 #~ msgid "Separate paragraphs with"
37997 #~ msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
37998
37999 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
38000 #~ msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στη λίστα σχημάτων"
38001
38002 #~ msgid "Lists"
38003 #~ msgstr "Λίστες"
38004
38005 #~ msgid "Top Line|n"
38006 #~ msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
38007
38008 #~ msgid "Bottom Line|i"
38009 #~ msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
38010
38011 #~ msgid "Print...|P"
38012 #~ msgstr "Εκτύπωση...|π"
38013
38014 #~ msgid "A bitmap file.\n"
38015 #~ msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
38016
38017 #~ msgid ""
38018 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
38019 #~ "Check that your printer is set up correctly."
38020 #~ msgstr ""
38021 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
38022 #~ "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
38023
38024 #~ msgid "Print document failed"
38025 #~ msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
38026
38027 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
38028 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
38029
38030 #~ msgid "Unknown document class"
38031 #~ msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
38032
38033 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
38034 #~ msgstr ""
38035 #~ "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι "
38036 #~ "άγνωστη."
38037
38038 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
38039 #~ msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
38040
38041 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
38042 #~ msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
38043
38044 #~ msgid "Error exporting to DVI."
38045 #~ msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
38046
38047 #~ msgid "Included File Invalid"
38048 #~ msgstr "Μη Έγκυρο Συμπεριλαμβανόμενο Αρχείο"
38049
38050 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
38051 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
38052
38053 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
38054 #~ msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
38055
38056 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
38057 #~ msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
38058
38059 #~ msgid ""
38060 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
38061 #~ "environment variable PRINTER."
38062 #~ msgstr ""
38063 #~ "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα "
38064 #~ "χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
38065
38066 #~ msgid "The option to print only even pages."
38067 #~ msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
38068
38069 #~ msgid ""
38070 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
38071 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
38072 #~ msgstr ""
38073 #~ "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά "
38074 #~ "πριν το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
38075
38076 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
38077 #~ msgstr ""
38078 #~ "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
38079
38080 #~ msgid "The option to print only odd pages."
38081 #~ msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
38082
38083 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
38084 #~ msgstr ""
38085 #~ "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
38086
38087 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
38088 #~ msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
38089
38090 #~ msgid ""
38091 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
38092 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
38093 #~ "and arguments."
38094 #~ msgstr ""
38095 #~ "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί "
38096 #~ "μια ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα "
38097 #~ "και παραμέτρους."
38098
38099 #~ msgid ""
38100 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
38101 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
38102 #~ msgstr ""
38103 #~ "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη "
38104 #~ "παράμετρος προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
38105
38106 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
38107 #~ msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
38108
38109 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
38110 #~ msgstr ""
38111 #~ "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
38112
38113 #~ msgid ""
38114 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
38115 #~ "command."
38116 #~ msgstr ""
38117 #~ "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην "
38118 #~ "εντολή σας εκτύπωσης."
38119
38120 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38121 #~ msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
38122
38123 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
38124 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
38125
38126 #~ msgid "Black"
38127 #~ msgstr "Μαύρο"
38128
38129 #~ msgid "White"
38130 #~ msgstr "Άσπρο"
38131
38132 #~ msgid "Green"
38133 #~ msgstr "Πράσινο"
38134
38135 #~ msgid "Cyan"
38136 #~ msgstr "Κυανό"
38137
38138 #~ msgid "Magenta"
38139 #~ msgstr "Ματζέντα"
38140
38141 #~ msgid "Yellow"
38142 #~ msgstr "Κίτρινο"
38143
38144 #~ msgid "Printer"
38145 #~ msgstr "Εκτυπωτής"
38146
38147 #~ msgid "Print Document"
38148 #~ msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
38149
38150 #~ msgid "Print to file"
38151 #~ msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
38152
38153 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
38154 #~ msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
38155
38156 #~ msgid "Open Navigator..."
38157 #~ msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
38158
38159 #, fuzzy
38160 #~ msgid "Scaling"
38161 #~ msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
38162
38163 #, fuzzy
38164 #~ msgid "&Vertical factor:"
38165 #~ msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
38166
38167 #, fuzzy
38168 #~ msgid "&Horizintal factor:"
38169 #~ msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
38170
38171 #, fuzzy
38172 #~ msgid "Rotation"
38173 #~ msgstr "Σημειογραφία"
38174
38175 #, fuzzy
38176 #~ msgid "&Rotation:"
38177 #~ msgstr "Σημειογραφία"
38178
38179 #~ msgid ""
38180 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
38181 #~ msgstr ""
38182 #~ "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα "
38183 #~ "αριστερά (π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
38184
38185 #, fuzzy
38186 #~ msgid "Enable &RTL support"
38187 #~ msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
38188
38189 #~ msgid "___"
38190 #~ msgstr "___"
38191
38192 #~ msgid "--Separator--"
38193 #~ msgstr "--Διαχωριστικό--"
38194
38195 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
38196 #~ msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
38197
38198 #~ msgid "TeX Code|X"
38199 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
38200
38201 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
38202 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
38203
38204 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
38205 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
38206
38207 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
38208 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
38209
38210 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
38211 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
38212
38213 #~ msgid "Sco&pe"
38214 #~ msgstr "Εμ&βέλεια"
38215
38216 #, fuzzy
38217 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
38218 #~ msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
38219
38220 #, fuzzy
38221 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
38222 #~ msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
38223
38224 #, fuzzy
38225 #~ msgid "Split Environment|l"
38226 #~ msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
38227
38228 #, fuzzy
38229 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
38230 #~ msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
38231
38232 #, fuzzy
38233 #~ msgid "Alternative Theorem String"
38234 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
38235
38236 #, fuzzy
38237 #~ msgid "Alternative theorem string"
38238 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
38239
38240 #, fuzzy
38241 #~ msgid "Key Words."
38242 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά."
38243
38244 #, fuzzy
38245 #~ msgid "End Multiple Columns"
38246 #~ msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
38247
38248 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
38249 #~ msgstr "el"
38250
38251 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
38252 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
38253
38254 #~ msgid "Use AMS &math package"
38255 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
38256
38257 #~ msgid "Use esint package &automatically"
38258 #~ msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
38259
38260 #~ msgid "Use &esint package"
38261 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
38262
38263 #, fuzzy
38264 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
38265 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
38266
38267 #, fuzzy
38268 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
38269 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
38270
38271 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
38272 #~ msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
38273
38274 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
38275 #~ msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
38276
38277 #~ msgid "Use mh&chem package"
38278 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
38279
38280 #~ msgid "&First:"
38281 #~ msgstr "Π&ρώτο:"
38282
38283 #, fuzzy
38284 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
38285 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
38286
38287 #~ msgid "Default paper si&ze:"
38288 #~ msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
38289
38290 #~ msgid ""
38291 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
38292 #~ "actually to print."
38293 #~ msgstr ""
38294 #~ "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να "
38295 #~ "χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
38296
38297 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
38298 #~ msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
38299
38300 #, fuzzy
38301 #~ msgid "Table w&idth:"
38302 #~ msgstr "Σημείωση πίνακα:"
38303
38304 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
38305 #~ msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
38306
38307 #~ msgid "institute mark"
38308 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
38309
38310 #~ msgid "Fig. ---"
38311 #~ msgstr "Εικόνα.---"
38312
38313 #~ msgid "LatinOn"
38314 #~ msgstr "Λατινικά Ενεργά"
38315
38316 #~ msgid "Latin on"
38317 #~ msgstr "Λατινικά ενεργά"
38318
38319 #~ msgid "LatinOff"
38320 #~ msgstr "Λατινικά ανενεργά"
38321
38322 #~ msgid "Latin off"
38323 #~ msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
38324
38325 #~ msgid "________________________________"
38326 #~ msgstr "________________________________"
38327
38328 #~ msgid "Institute mark"
38329 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
38330
38331 #, fuzzy
38332 #~ msgid "Maintext"
38333 #~ msgstr "Απλό κείμενο"
38334
38335 #~ msgid "Space"
38336 #~ msgstr "Διάστημα"
38337
38338 #~ msgid "Space:"
38339 #~ msgstr "Διάστημα:"
38340
38341 #, fuzzy
38342 #~ msgid "Close Section"
38343 #~ msgstr "επιλογή"
38344
38345 #~ msgid "Table Caption"
38346 #~ msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
38347
38348 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
38349 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
38350
38351 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
38352 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
38353
38354 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
38355 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
38356
38357 #, fuzzy
38358 #~ msgid "Settings...|g"
38359 #~ msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
38360
38361 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
38362 #~ msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
38363
38364 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
38365 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
38366
38367 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
38368 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
38369
38370 #~ msgid "Rotate cell"
38371 #~ msgstr "Περιστροφή κελιού"
38372
38373 #~ msgid "AMS arrows"
38374 #~ msgstr "Βέλη AMS"
38375
38376 #~ msgid "AMS relations"
38377 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
38378
38379 #~ msgid "AMS operators"
38380 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
38381
38382 #~ msgid "AMS miscellaneous"
38383 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
38384
38385 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
38386 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
38387
38388 #~ msgid "AMS Arrows"
38389 #~ msgstr "Βέλη AMS"
38390
38391 #~ msgid "AMS Relations"
38392 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
38393
38394 #~ msgid "AMS Operators"
38395 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
38396
38397 #, fuzzy
38398 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
38399 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
38400
38401 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
38402 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
38403
38404 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
38405 #~ msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
38406
38407 #~ msgid "Specify the default paper size."
38408 #~ msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
38409
38410 #~ msgid "Memory problem"
38411 #~ msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
38412
38413 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
38414 #~ msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
38415
38416 #~ msgid " (unknown)"
38417 #~ msgstr " (άγνωστο)"
38418
38419 #~ msgid "List of Graphics"
38420 #~ msgstr "Λίστα Γραφικών"
38421
38422 #~ msgid "List of Equations"
38423 #~ msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
38424
38425 #, fuzzy
38426 #~ msgid "List of Index Entries"
38427 #~ msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
38428
38429 #~ msgid "List of Marginal notes"
38430 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
38431
38432 #~ msgid "List of Notes"
38433 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
38434
38435 #~ msgid "List of Citations"
38436 #~ msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
38437
38438 #~ msgid "List of Branches"
38439 #~ msgstr "Λίστα Κλάδων"
38440
38441 #~ msgid "List of Changes"
38442 #~ msgstr "Λίστα Αλλαγών"
38443
38444 #~ msgid "Automatic help"
38445 #~ msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
38446
38447 #~ msgid "Session"
38448 #~ msgstr "Σύνοδος"
38449
38450 #, fuzzy
38451 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
38452 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
38453
38454 #, fuzzy
38455 #~ msgid "&Output Format:"
38456 #~ msgstr "Τύπος Εξόδου"
38457
38458 #, fuzzy
38459 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
38460 #~ msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
38461
38462 #, fuzzy
38463 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
38464 #~ msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
38465
38466 #, fuzzy
38467 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
38468 #~ msgstr "Λήμμα \\thelemma."
38469
38470 #, fuzzy
38471 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
38472 #~ msgstr "Πρόταση \\theproposition."
38473
38474 #, fuzzy
38475 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
38476 #~ msgstr "Εικασία \\theconjecture."
38477
38478 #, fuzzy
38479 #~ msgid "Problem \\theproblem"
38480 #~ msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
38481
38482 #, fuzzy
38483 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
38484 #~ msgstr "Άσκηση \\theexercise."
38485
38486 #, fuzzy
38487 #~ msgid "Remark \\theremark"
38488 #~ msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
38489
38490 #, fuzzy
38491 #~ msgid "Case \\thecase"
38492 #~ msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
38493
38494 #, fuzzy
38495 #~ msgid "Question \\thequestion"
38496 #~ msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
38497
38498 #, fuzzy
38499 #~ msgid "Note \\thenote"
38500 #~ msgstr "Σημείωση \\thenote."
38501
38502 #~ msgid "&New:"
38503 #~ msgstr "Νέ&ος:"
38504
38505 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
38506 #~ msgstr ""
38507 #~ "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
38508
38509 #~ msgid "Preface:"
38510 #~ msgstr "Πρόλογος:"
38511
38512 #~ msgid "Institute and e-mail: "
38513 #~ msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
38514
38515 #~ msgid "MiniTOC"
38516 #~ msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
38517
38518 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
38519 #~ msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
38520
38521 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
38522 #~ msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
38523
38524 #~ msgid "branch"
38525 #~ msgstr "κλάδος"
38526
38527 #~ msgid "Step \\thestep."
38528 #~ msgstr "Βήμα \\thestep."
38529
38530 #~ msgid "Appendices Section"
38531 #~ msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
38532
38533 #~ msgid "--- Appendices ---"
38534 #~ msgstr "--- Παραρτήματα ---"
38535
38536 #~ msgid ""
38537 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
38538 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
38539 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
38540 #~ msgstr ""
38541 #~ "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί "
38542 #~ "Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows "
38543 #~ "αντί του Cygwin teTeX."
38544
38545 #~ msgid "Layout|L"
38546 #~ msgstr "Διάταξη|Δ"
38547
38548 #~ msgid "Documents|D"
38549 #~ msgstr "Έγγραφα|γ"
38550
38551 #~ msgid "New from Template...|T"
38552 #~ msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
38553
38554 #~ msgid "Revert|R"
38555 #~ msgstr "Επαναφορά|Ε"
38556
38557 #~ msgid "Redo|d"
38558 #~ msgstr "Επανάληψη|Ε"
38559
38560 #~ msgid "Cut|C"
38561 #~ msgstr "Αποκοπή|κ"
38562
38563 #~ msgid "Paste|a"
38564 #~ msgstr "Επικόλληση|λ"
38565
38566 #~ msgid "Paste External Selection|x"
38567 #~ msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
38568
38569 #~ msgid "Find & Replace...|F"
38570 #~ msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
38571
38572 #~ msgid "Tabular|T"
38573 #~ msgstr "Περί Πινάκων|Π"
38574
38575 #~ msgid "Thesaurus..."
38576 #~ msgstr "Θησαυρός..."
38577
38578 #~ msgid "Statistics...|i"
38579 #~ msgstr "Στατιστικά...|Σ"
38580
38581 #~ msgid "Change Tracking|g"
38582 #~ msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
38583
38584 #~ msgid "Selection as Lines|L"
38585 #~ msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
38586
38587 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
38588 #~ msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
38589
38590 #~ msgid "Line Bottom|B"
38591 #~ msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
38592
38593 #~ msgid "Line Left|L"
38594 #~ msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
38595
38596 #~ msgid "Delete Row|w"
38597 #~ msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
38598
38599 #~ msgid "Copy Row"
38600 #~ msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
38601
38602 #~ msgid "Swap Rows"
38603 #~ msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
38604
38605 #~ msgid "Delete Column|D"
38606 #~ msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
38607
38608 #~ msgid "Copy Column"
38609 #~ msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
38610
38611 #~ msgid "Swap Columns"
38612 #~ msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
38613
38614 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
38615 #~ msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
38616
38617 #~ msgid "Alignment|A"
38618 #~ msgstr "Στοίχιση|Σ"
38619
38620 #~ msgid "Add Row|R"
38621 #~ msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
38622
38623 #~ msgid "Add Column|C"
38624 #~ msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
38625
38626 #~ msgid "Octave"
38627 #~ msgstr "Οκτάβα"
38628
38629 #~ msgid "Special Character|S"
38630 #~ msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
38631
38632 #~ msgid "Cross-reference...|r"
38633 #~ msgstr "Αναφορά...|Α"
38634
38635 #~ msgid "Index Entry|I"
38636 #~ msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
38637
38638 #~ msgid "Lists & TOC|O"
38639 #~ msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
38640
38641 #~ msgid "TeX Code|T"
38642 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
38643
38644 #~ msgid "Tabular Material...|b"
38645 #~ msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
38646
38647 #~ msgid "Floats|a"
38648 #~ msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
38649
38650 #~ msgid "Include File...|d"
38651 #~ msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
38652
38653 #~ msgid "Insert File|e"
38654 #~ msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
38655
38656 #~ msgid "External Material...|x"
38657 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
38658
38659 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
38660 #~ msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
38661
38662 #~ msgid "Protected Space|r"
38663 #~ msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
38664
38665 #~ msgid "Vertical Space..."
38666 #~ msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
38667
38668 #~ msgid "Protected Dash|D"
38669 #~ msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
38670
38671 #~ msgid "Single Quote|Q"
38672 #~ msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
38673
38674 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
38675 #~ msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
38676
38677 #~ msgid "Horizontal Line"
38678 #~ msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
38679
38680 #~ msgid "Font Change|o"
38681 #~ msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
38682
38683 #~ msgid "Math Normal Font"
38684 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
38685
38686 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
38687 #~ msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
38688
38689 #~ msgid "Math Fraktur Family"
38690 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
38691
38692 #~ msgid "Math Roman Family"
38693 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
38694
38695 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
38696 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
38697
38698 #~ msgid "Math Bold Series"
38699 #~ msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
38700
38701 #~ msgid "Text Normal Font"
38702 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
38703
38704 #~ msgid "Accept All Changes|A"
38705 #~ msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
38706
38707 #~ msgid "Reject All Changes|R"
38708 #~ msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
38709
38710 #~ msgid "Character...|C"
38711 #~ msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
38712
38713 #~ msgid "Paragraph...|P"
38714 #~ msgstr "Παράγραφος...|Π"
38715
38716 #~ msgid "Document...|D"
38717 #~ msgstr "Έγγραφο...|γ"
38718
38719 #~ msgid "Tabular...|T"
38720 #~ msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
38721
38722 #~ msgid "Emphasize Style|E"
38723 #~ msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
38724
38725 #~ msgid "Noun Style|N"
38726 #~ msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
38727
38728 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
38729 #~ msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
38730
38731 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
38732 #~ msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
38733
38734 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
38735 #~ msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
38736
38737 #~ msgid "Update|U"
38738 #~ msgstr "Ενημέρωση|ω"
38739
38740 #~ msgid "TeX Information|X"
38741 #~ msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
38742
38743 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
38744 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
38745
38746 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
38747 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
38748
38749 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
38750 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
38751
38752 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
38753 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
38754
38755 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
38756 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
38757
38758 #~ msgid "Extended Features|E"
38759 #~ msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
38760
38761 #~ msgid "Embedded Objects|m"
38762 #~ msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
38763
38764 #~ msgid "Preferences..."
38765 #~ msgstr "Προτιμήσεις..."
38766
38767 #~ msgid "Quit LyX"
38768 #~ msgstr "Έξοδος από το LyX"
38769
38770 #~ msgid "%1$d words checked."
38771 #~ msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
38772
38773 #~ msgid "One word checked."
38774 #~ msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
38775
38776 #~ msgid "Spelling check completed"
38777 #~ msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
38778
38779 #, fuzzy
38780 #~ msgid "Basi&c"
38781 #~ msgstr "&Βασικό"
38782
38783 #~ msgid "Search text is empty!"
38784 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
38785
38786 #~ msgid ""
38787 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
38788 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
38789 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
38790 #~ msgstr ""
38791 #~ "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων "
38792 #~ "σε απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το "
38793 #~ "αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
38794
38795 #, fuzzy
38796 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
38797 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
38798
38799 #, fuzzy
38800 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
38801 #~ msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
38802
38803 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
38804 #~ msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
38805
38806 #~ msgid "&Use babel"
38807 #~ msgstr "Χρήσ&η babel"
38808
38809 #, fuzzy
38810 #~ msgid "Flex:Institute"
38811 #~ msgstr "Ίδρυμα"
38812
38813 #, fuzzy
38814 #~ msgid "Flex:E-Mail"
38815 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
38816
38817 #~ msgid "scheme"
38818 #~ msgstr "σχέδιο"
38819
38820 #~ msgid "chart"
38821 #~ msgstr "γραφική παράσταση"
38822
38823 #~ msgid "graph"
38824 #~ msgstr "γράφημα"
38825
38826 #, fuzzy
38827 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
38828 #~ msgstr "Άρθρο"
38829
38830 #, fuzzy
38831 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
38832 #~ msgstr "Παρουσίαση"
38833
38834 #, fuzzy
38835 #~ msgid "Flex:Firstname"
38836 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
38837
38838 #, fuzzy
38839 #~ msgid "Flex:Fname"
38840 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
38841
38842 #, fuzzy
38843 #~ msgid "Flex:Surname"
38844 #~ msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
38845
38846 #, fuzzy
38847 #~ msgid "Flex:Filename"
38848 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
38849
38850 #, fuzzy
38851 #~ msgid "Flex:Emph"
38852 #~ msgstr "έμφαση"
38853
38854 #, fuzzy
38855 #~ msgid "Flex:Citation-number"
38856 #~ msgstr "Αριθμός αναφοράς"
38857
38858 #, fuzzy
38859 #~ msgid "Flex:Volume"
38860 #~ msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
38861
38862 #, fuzzy
38863 #~ msgid "Flex:Day"
38864 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
38865
38866 #, fuzzy
38867 #~ msgid "Flex:Month"
38868 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
38869
38870 #, fuzzy
38871 #~ msgid "Flex:Year"
38872 #~ msgstr "Στοιχείο: Έτος"
38873
38874 #, fuzzy
38875 #~ msgid "Flex:Issue-number"
38876 #~ msgstr "Αριθμός τεύχους"
38877
38878 #, fuzzy
38879 #~ msgid "Flex:Issue-day"
38880 #~ msgstr "Ημέρα τεύχους"
38881
38882 #, fuzzy
38883 #~ msgid "Flex:Issue-months"
38884 #~ msgstr "Μήνες τεύχους"
38885
38886 #, fuzzy
38887 #~ msgid "Flex:Code"
38888 #~ msgstr "Κώδικας"
38889
38890 #, fuzzy
38891 #~ msgid "Flex:Keyword"
38892 #~ msgstr "Λέξη κλειδί"
38893
38894 #, fuzzy
38895 #~ msgid "Flex:Orgname"
38896 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
38897
38898 #, fuzzy
38899 #~ msgid "Flex:Street"
38900 #~ msgstr "Οδός"
38901
38902 #, fuzzy
38903 #~ msgid "Flex:State"
38904 #~ msgstr "Πολιτεία"
38905
38906 #, fuzzy
38907 #~ msgid "Flex:Directory"
38908 #~ msgstr "Κατάλογος"
38909
38910 #, fuzzy
38911 #~ msgid "Flex:Email"
38912 #~ msgstr "Στοιχείο: Email"
38913
38914 #, fuzzy
38915 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
38916 #~ msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
38917
38918 #, fuzzy
38919 #~ msgid "Flex"
38920 #~ msgstr "&Αρχείο"
38921
38922 #~ msgid "Note:Note"
38923 #~ msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
38924
38925 #~ msgid "Note:Greyedout"
38926 #~ msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
38927
38928 #, fuzzy
38929 #~ msgid "Flex:Endnote"
38930 #~ msgstr "Καταληκτική σημείωση"
38931
38932 #, fuzzy
38933 #~ msgid "Flex:Initial"
38934 #~ msgstr "Αρχικό"
38935
38936 #, fuzzy
38937 #~ msgid "Flex:Expression"
38938 #~ msgstr "&Κανονική παράσταση"
38939
38940 #, fuzzy
38941 #~ msgid "Flex:Concepts"
38942 #~ msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
38943
38944 #, fuzzy
38945 #~ msgid "Flex:Meaning"
38946 #~ msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
38947
38948 #, fuzzy
38949 #~ msgid "Flex:Noun"
38950 #~ msgstr "Ουσιαστικό"
38951
38952 #, fuzzy
38953 #~ msgid "Flex:Strong"
38954 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
38955
38956 #~ msgid "Norsk"
38957 #~ msgstr "Νορβηγικά"
38958
38959 #~ msgid "Nynorsk"
38960 #~ msgstr "Νεονορβηγικά"
38961
38962 #~ msgid "master document[[scope]]"
38963 #~ msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
38964
38965 #, fuzzy
38966 #~ msgid "Keywordsr"
38967 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά"
38968
38969 #~ msgid ""
38970 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
38971 #~ "lyx2lyx script."
38972 #~ msgstr ""
38973 #~ "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί "
38974 #~ "να το μετατρέψει."
38975
38976 #~ msgid ""
38977 #~ "The specified document\n"
38978 #~ "%1$s\n"
38979 #~ "could not be read."
38980 #~ msgstr ""
38981 #~ "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
38982 #~ "%1$s\n"
38983 #~ "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
38984
38985 #~ msgid "Could not read document"
38986 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
38987
38988 #, fuzzy
38989 #~ msgid "Cannot view URL"
38990 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
38991
38992 #, fuzzy
38993 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
38994 #~ msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
38995
38996 #, fuzzy
38997 #~ msgid "Height:"
38998 #~ msgstr "&Ύψος:"
38999
39000 #~ msgid "CharStyle:Institute"
39001 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
39002
39003 #~ msgid "Element:Firstname"
39004 #~ msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
39005
39006 #~ msgid "Element:Fname"
39007 #~ msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
39008
39009 #~ msgid "Element:Filename"
39010 #~ msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
39011
39012 #~ msgid "Element:Issue-number"
39013 #~ msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
39014
39015 #~ msgid "Element:Issue-day"
39016 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
39017
39018 #~ msgid "Element:Issue-months"
39019 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
39020
39021 #~ msgid "Element:Directory"
39022 #~ msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
39023
39024 #~ msgid "Element:KeyCombo"
39025 #~ msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
39026
39027 #~ msgid "CharStyle:Noun"
39028 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
39029
39030 #~ msgid "CharStyle:Emph"
39031 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
39032
39033 #~ msgid "CharStyle:Code"
39034 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
39035
39036 #, fuzzy
39037 #~ msgid "FrmtRef: "
39038 #~ msgstr "Αναφ:"
39039
39040 #, fuzzy
39041 #~ msgid "Middle|d"
39042 #~ msgstr "Μέση|Μ"
39043
39044 #~ msgid "top/bottom line"
39045 #~ msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
39046
39047 #, fuzzy
39048 #~ msgid "Decimal point:"
39049 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
39050
39051 #~ msgid "Screen &DPI:"
39052 #~ msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
39053
39054 #, fuzzy
39055 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
39056 #~ msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
39057
39058 #, fuzzy
39059 #~ msgid "ColorUi"
39060 #~ msgstr "Χρώμα"
39061
39062 #~ msgid "&Replace with..."
39063 #~ msgstr "Αντικατάσταση &με..."
39064
39065 #~ msgid "Ne&xt"
39066 #~ msgstr "Επό&μενο"
39067
39068 #~ msgid "Pre&vious"
39069 #~ msgstr "Προ&ηγούμενο"
39070
39071 #~ msgid "&Keep case"
39072 #~ msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
39073
39074 #~ msgid "&Find..."
39075 #~ msgstr "Εύ&ρεση..."
39076
39077 #~ msgid "&Next"
39078 #~ msgstr "Επό&μενο"
39079
39080 #~ msgid "&Previous"
39081 #~ msgstr "Π&ροηγούμενη"
39082
39083 #~ msgid "Merge cells"
39084 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
39085
39086 #~ msgid "TheoremTemplate"
39087 #~ msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
39088
39089 #~ msgid "Theorem #:"
39090 #~ msgstr "Θεώρημα #:"
39091
39092 #~ msgid "Lemma #:"
39093 #~ msgstr "Λήμμα #:"
39094
39095 #~ msgid "Corollary #:"
39096 #~ msgstr "Πόρισμα #:"
39097
39098 #~ msgid "Proposition #:"
39099 #~ msgstr "Πρόταση #:"
39100
39101 #~ msgid "Conjecture #:"
39102 #~ msgstr "Εικασία #:"
39103
39104 #~ msgid "Criterion #:"
39105 #~ msgstr "Κριτήριο #:"
39106
39107 #~ msgid "Fact #:"
39108 #~ msgstr "Δεδομένο #:"
39109
39110 #~ msgid "Axiom #:"
39111 #~ msgstr "Αξίωμα #:"
39112
39113 #~ msgid "Definition #:"
39114 #~ msgstr "Ορισμός #:"
39115
39116 #~ msgid "Problem #:"
39117 #~ msgstr "Πρόβλημα #:"
39118
39119 #~ msgid "Exercise #:"
39120 #~ msgstr "Άσκηση #:"
39121
39122 #~ msgid "Remark #:"
39123 #~ msgstr "Παρατήρηση #:"
39124
39125 #~ msgid "Claim #:"
39126 #~ msgstr "Ισχυρισμός #:"
39127
39128 #~ msgid "Note #:"
39129 #~ msgstr "Σημείωση #:"
39130
39131 #~ msgid "Notation #:"
39132 #~ msgstr "Σημειογραφία #:"
39133
39134 #~ msgid "Case #:"
39135 #~ msgstr "Περίπτωση #:"
39136
39137 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
39138 #~ msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
39139
39140 #~ msgid "Inter-word Space|w"
39141 #~ msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
39142
39143 #~ msgid ""
39144 #~ "The layout file requested by this document,\n"
39145 #~ "%1$s.layout,\n"
39146 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
39147 #~ "class or style file required by it is not\n"
39148 #~ "available. See the Customization documentation\n"
39149 #~ "for more information.\n"
39150 #~ msgstr ""
39151 #~ "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
39152 #~ "%1$s.layout,\n"
39153 #~ "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
39154 #~ "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
39155 #~ "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
39156
39157 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
39158 #~ msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
39159
39160 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
39161 #~ msgstr ""
39162 #~ "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
39163
39164 #~ msgid "Some layouts may not be available."
39165 #~ msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
39166
39167 #~ msgid "Thin space"
39168 #~ msgstr "Λεπτό διάστημα"
39169
39170 #~ msgid "Medium space"
39171 #~ msgstr "Μεσαίο διάστημα"
39172
39173 #~ msgid "Thick space"
39174 #~ msgstr "Παχύ διάστημα"
39175
39176 #~ msgid "Negative thin space"
39177 #~ msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
39178
39179 #~ msgid "Negative medium space"
39180 #~ msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
39181
39182 #~ msgid "Negative thick space"
39183 #~ msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
39184
39185 #~ msgid "Inter-word space"
39186 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
39187
39188 #~ msgid "Date format"
39189 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
39190
39191 #~ msgid ""
39192 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
39193 #~ "%2$s"
39194 #~ msgstr ""
39195 #~ "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
39196 #~ "%2$s"
39197
39198 #~ msgid "Unknown buffer info"
39199 #~ msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
39200
39201 #~ msgid "&Dummy"
39202 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
39203
39204 #~ msgid "F&ind:"
39205 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
39206
39207 #~ msgid "The Enter key works, too"
39208 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
39209
39210 #~ msgid "The delete key works, too"
39211 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
39212
39213 #~ msgid "D&elete"
39214 #~ msgstr "&Διαγραφή"
39215
39216 #~ msgid "&BibTeX command:"
39217 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
39218
39219 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
39220 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
39221
39222 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
39223 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
39224
39225 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
39226 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
39227
39228 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
39229 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
39230
39231 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
39232 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
39233
39234 #~ msgid "Use input encod&ing"
39235 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
39236
39237 #~ msgid "Insert|n"
39238 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
39239
39240 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
39241 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
39242
39243 #~ msgid "View DVI"
39244 #~ msgstr "Προβολή DVI"
39245
39246 #~ msgid "Update DVI"
39247 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
39248
39249 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
39250 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
39251
39252 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
39253 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
39254
39255 #~ msgid "View PostScript"
39256 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
39257
39258 #~ msgid "Update PostScript"
39259 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
39260
39261 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
39262 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
39263
39264 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
39265 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
39266
39267 #~ msgid ""
39268 #~ "Could not create an ispell process.\n"
39269 #~ "You may not have the right languages installed."
39270 #~ msgstr ""
39271 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
39272 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
39273
39274 #~ msgid ""
39275 #~ "The ispell process returned an error.\n"
39276 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
39277 #~ msgstr ""
39278 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
39279 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
39280
39281 #~ msgid ""
39282 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
39283 #~ "`%2$s'."
39284 #~ msgstr ""
39285 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
39286 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
39287
39288 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
39289 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
39290
39291 #~ msgid ""
39292 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
39293 #~ "encoding `%2$s'."
39294 #~ msgstr ""
39295 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
39296 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
39297
39298 #~ msgid ""
39299 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
39300 #~ "encoding `%2$s'."
39301 #~ msgstr ""
39302 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
39303 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
39304
39305 #~ msgid ""
39306 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
39307 #~ msgstr ""
39308 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
39309
39310 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
39311 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
39312
39313 #~ msgid ""
39314 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
39315 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
39316 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
39317 #~ msgstr ""
39318 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
39319 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
39320 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
39321
39322 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
39323 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
39324
39325 #~ msgid ""
39326 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
39327 #~ "\n"
39328 #~ "%1$s."
39329 #~ msgstr ""
39330 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
39331 #~ "\n"
39332 #~ "%1$s."
39333
39334 #~ msgid ""
39335 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
39336 #~ msgstr ""
39337 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
39338 #~ "παραμέτρων."
39339
39340 #~ msgid "Length"
39341 #~ msgstr "Μήκος"
39342
39343 #~ msgid "No LaTeX log file found."
39344 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
39345
39346 #~ msgid "Spellchecker error"
39347 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
39348
39349 #~ msgid ""
39350 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
39351 #~ "Maybe it has been killed."
39352 #~ msgstr ""
39353 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
39354 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
39355
39356 #~ msgid "The spellchecker has failed"
39357 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
39358
39359 #~ msgid "Opened Box Inset"
39360 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
39361
39362 #~ msgid "Opened Float Inset"
39363 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
39364
39365 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
39366 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
39367
39368 #~ msgid "Opened Listing Inset"
39369 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
39370
39371 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
39372 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
39373
39374 #~ msgid "Opened Note Inset"
39375 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
39376
39377 #~ msgid "Opened table"
39378 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
39379
39380 #~ msgid "Opened Text Inset"
39381 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
39382
39383 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
39384 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
39385
39386 #~ msgid "Close Tab Group|G"
39387 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
39388
39389 #~ msgid "No file open!"
39390 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"
39391
39392 #~ msgid "Pr&ocessor:"
39393 #~ msgstr "Επε&ξεργαστής:"
39394
39395 #~ msgid ""
39396 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
39397 #~ msgstr ""
39398 #~ "Εντολή που δίνεται πραγματικά στο σύστημα για την εκτύπωση του αρχείου "
39399 #~ "postscript."
39400
39401 #~ msgid ""
39402 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
39403 #~ "sensitive option is checked)"
39404 #~ msgstr ""
39405 #~ "Αλφαβητική ταξινόμηση ετικετών (με διάκριση μικρών-κεφαλαίων εάν γίνει η "
39406 #~ "επιλογή)"
39407
39408 #~ msgid "Blue"
39409 #~ msgstr "Μπλε"
39410
39411 #, fuzzy
39412 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
39413 #~ msgstr "Συνθήκη \\thecondition."