1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
7 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2021-03-05 15:06-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2018-02-19 22:07+0200\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
19 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
23 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
25 msgid "Library directory"
26 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης: "
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
29 msgid "Open library directory in file browser"
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
38 msgid "User directory"
39 msgstr "Φάκελος χρήστη: "
41 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
42 msgid "Open user directory in file browser"
45 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
50 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
54 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
55 #: lib/layouts/apax.inc:348
57 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
59 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
61 msgstr "Πληροφορίες Δόμησης (Build)"
63 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
65 msgstr "Σημειώσεις Έκδοσης"
67 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
68 msgid "Copy version information to clipboard"
71 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
73 msgid "Copy &Version Info"
74 msgstr "Εισαγωγή Πληροφοριών Έκδοσης"
76 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
77 msgid "The bibliography key"
78 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
80 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
84 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
85 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
86 msgid "The label as it appears in the document"
87 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
89 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
90 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
91 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
95 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
100 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
101 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
104 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
106 msgid "A&ll Author Names:"
107 msgstr "Ονόματα Συγγραφέων"
109 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
111 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
112 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
113 "abbreviated list above."
116 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
118 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
119 "to enter LaTeX code."
121 "Άμεση μεταφορά περιεχομένου του πεδίου 'Ετικέτα-Label' στο LaTeX. Τσεκάρετε "
122 "για να μπείτε στον κώδικα LaTeX."
124 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
125 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
126 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
130 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
131 msgid "Citation Style"
132 msgstr "Στυλ παραπομπών"
134 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
135 msgid "Sty&le format:"
136 msgstr "Στυλ &Μορφοποίησης:"
138 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
140 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
141 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
142 "Expand to get more information."
145 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
149 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
150 msgid "Provides available cite style variants."
153 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:729
154 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:858
158 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
159 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
162 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
163 msgid "Biblatex &citation style:"
164 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών Biblatex:"
166 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
167 msgid "The style that determines the layout of the citations"
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
171 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
172 msgid "Reset to the preset default"
173 msgstr "Επαναφορά στην προκαθορισμένη προεπιλογή"
175 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
179 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
180 msgid "Bibliography Style"
181 msgstr "Στυλ Βιβλιογραφίας"
183 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
184 msgid "Biblate&x bibliography style:"
185 msgstr "Στυλ &βιβλιογραφίας Biblatex:"
187 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
189 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
192 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
193 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
194 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
198 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
199 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
202 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
206 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
207 msgid "Default BibTeX st&yle:"
208 msgstr "Προεπιλεγμένο στ&υλ BibTeX:"
210 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
212 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
216 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
220 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
221 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
222 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
224 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
225 msgid "Subdivided bibli&ography"
226 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
228 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
229 msgid "Rescan style files"
230 msgstr "Νέα σάρωση αρχείων στυλ"
232 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
236 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
237 msgid "&Multiple bibliographies:"
238 msgstr "&Πολλαπλές βιβλιογραφίες:"
240 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
241 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
242 msgstr "Δημιουργία μιας βιβλιογραφίας για κάθε ενότητα."
244 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
246 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
248 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές "
251 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
252 msgid "Bibliography Generation"
253 msgstr "Δημιουργία Βιβλιογραφίας"
255 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
256 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
258 msgstr "Επεξεργα&στής:"
260 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
261 msgid "Select a processor"
262 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
264 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
265 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:754
266 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:885
270 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
272 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
273 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
275 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
277 msgid "BibTeX database(s) to use"
278 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
280 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
283 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
285 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
286 msgid "Found b&y LaTeX:"
289 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
291 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
292 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
294 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
296 msgid "&Add Selected[[bib]]"
297 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
299 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
301 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
302 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
304 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
306 msgid "Add &Local..."
307 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
309 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
310 msgid "Remove the selected database"
311 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
313 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
317 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
319 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
320 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
322 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
323 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
327 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
329 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
330 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
332 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
333 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
337 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
339 msgid "Edit selected database externally"
340 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
342 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
345 msgstr "&Επεξεργασία"
347 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
350 msgstr "&Επιλεγμένες:"
352 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
353 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
354 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
358 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:288
361 msgstr "Κωδικοποίηση"
363 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:289
365 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
366 "document, specify it here"
369 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
370 msgid "The BibTeX style"
371 msgstr "Το στυλ BibTeX"
373 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
377 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
378 msgid "Choose a style file"
379 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
381 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
383 msgid "Select a style file from your local directory"
384 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
386 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
387 msgid "Add L&ocal..."
390 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:518
391 #: lib/layouts/beamer.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:558
392 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:689
393 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
394 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
395 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
396 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
397 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
398 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
399 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
403 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
404 msgid "This bibliography section contains..."
405 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
407 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
409 msgstr "Περιε&χόμενο:"
411 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:355
412 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
413 msgid "all cited references"
414 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
416 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
417 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
418 msgid "all uncited references"
419 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
421 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:358
422 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
423 msgid "all references"
424 msgstr "όλες οι αναφορές"
426 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
427 msgid "Add bibliography to the table of contents"
428 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
430 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
431 msgid "Add bibliography to &TOC"
432 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
434 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
437 msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
439 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
441 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
445 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
446 msgid "Scan for new databases and styles"
447 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
449 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
453 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
454 msgid "Type and Size"
455 msgstr "Τύπος και Μέγεθος"
457 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
459 msgstr "Τιμή πλάτους"
461 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
462 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
466 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
467 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
468 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
472 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
474 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
476 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
477 msgid "Inner box type"
478 msgstr "Τύπος εσωτερικού κουτιού"
480 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
481 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
482 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
483 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
484 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:576
485 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2285
486 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2308
490 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
491 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:141
495 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
496 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
500 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
501 msgid "Check this if the box should break across pages"
502 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
504 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
505 msgid "Allow &page breaks"
506 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
508 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
512 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
513 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
517 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
518 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
519 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
521 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
525 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
526 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
527 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
529 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
533 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
535 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
537 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
538 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
539 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
541 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
545 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
546 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
547 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
551 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
552 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
553 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
554 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
558 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
559 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:129
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:149 lib/layouts/g-brief2.layout:169
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:209
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:250
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 lib/layouts/g-brief2.layout:291
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:311 lib/layouts/g-brief2.layout:331
566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:351 lib/layouts/g-brief2.layout:371
567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:392 lib/layouts/g-brief2.layout:412
568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:432 lib/layouts/g-brief2.layout:452
569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 lib/layouts/g-brief2.layout:492
570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:513 lib/layouts/g-brief2.layout:533
571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:553 lib/layouts/g-brief2.layout:573
572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:593 lib/layouts/g-brief2.layout:613
573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 lib/layouts/g-brief2.layout:654
574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674 lib/layouts/g-brief2.layout:694
575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:464
576 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
580 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
581 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
585 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
586 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
587 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1542
588 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1036
592 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
593 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
594 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1037
598 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
599 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
600 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1544 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
601 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1038
605 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
609 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
610 msgid "Decoration box types"
611 msgstr "Τύποι κουτιών διακόσμησης"
613 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
614 msgid "Thickness value"
617 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
618 msgid "&Line thickness:"
619 msgstr "&Πάχος γραμμής:"
621 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
622 msgid "Separation value"
623 msgstr "Τιμή διαχωρισμού"
625 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
626 msgid "Box s&eparation:"
627 msgstr "&Διαχωρισμός κουτιού:"
629 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
631 msgstr "&Διακόσμηση:"
633 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
634 msgid "&Shadow size:"
635 msgstr "Μέ&γεθος σκιάς:"
637 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
639 msgstr "Τιμή μεγέθους"
641 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
645 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
649 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
653 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
654 msgid "&Available branches:"
655 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
657 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
658 msgid "Select your branch"
659 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
661 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
663 msgstr "Ανεστραμμένο"
665 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
667 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
670 "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον "
673 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
674 msgid "Filename &Suffix"
675 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
677 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
678 msgid "A&vailable Branches:"
679 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
681 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
682 msgid "Remove the selected branch"
683 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
685 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
686 #: src/Buffer.cpp:4722 src/Buffer.cpp:4735
690 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
691 msgid "Show undefined branches used in this document."
692 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
694 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
695 msgid "&Undefined Branches"
696 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
698 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
699 msgid "Toggle the selected branch"
700 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
702 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
703 msgid "(&De)activate"
704 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
706 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
707 msgid "Add a new branch to the list"
708 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
710 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
711 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:441
715 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
716 msgid "Define or change background color"
717 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
719 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
720 msgid "Alter Co&lor..."
721 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
723 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
724 msgid "Change the name of the selected branch"
725 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
727 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
729 msgstr "&Μετονομασία..."
731 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
732 msgid "&New:[[branch]]"
733 msgstr "&Νέος:[[κλάδος]]"
735 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
736 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
739 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
744 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
745 msgid "Add the selected branches to the list."
746 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
748 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
749 msgid "&Add Selected"
750 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
752 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
753 msgid "Add all unknown branches to the list."
754 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
756 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
758 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
760 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1457
761 #: src/Buffer.cpp:4696 src/Buffer.cpp:4790 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
762 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
763 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834
764 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
765 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2683 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915
766 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2953
767 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
768 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3389
769 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3505
770 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3530 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4234
771 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4241 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
775 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
776 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
777 msgid "Undefined branches used in this document."
778 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
780 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
781 msgid "&Undefined Branches:"
782 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
784 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
788 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
790 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
792 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
793 msgid "&Custom bullet:"
794 msgstr "Π&ροσαρμοσμένη κουκίδα:"
796 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
797 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
801 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
802 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
803 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
805 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
806 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
807 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
808 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
809 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
810 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1048
811 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1133 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
812 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1418
813 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1543
814 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2576 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2663
815 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2664 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2665
816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2685 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2692
817 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2699 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2789
818 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3398 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888
819 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
820 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
821 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2437
822 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
823 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
824 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:341
826 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
828 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
829 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
831 msgstr "Μικροσκοπικό"
833 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
834 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
838 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
839 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
843 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
844 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
848 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
849 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
853 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
854 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
858 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
859 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
863 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:177 src/FontInfo.cpp:56
864 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
868 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:182 src/FontInfo.cpp:56
869 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
873 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:187 src/FontInfo.cpp:56
874 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
878 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
880 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
881 msgstr "Εάν δεν επιλεγεί, σημειώσεις και σχόλια δεν θα ελεγχθούν ορθογραφικά"
883 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
885 msgid "&Track changes"
886 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
888 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
889 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
892 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
894 msgid "&Show changes in output"
895 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
897 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
898 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
901 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
903 msgid "Use change &bars in output"
904 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
906 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
910 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
911 msgid "Go to previous change"
912 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή"
914 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
915 msgid "&Previous change"
916 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
918 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
919 msgid "Go to next change"
920 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή"
922 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
924 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
926 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
927 msgid "Accept this change"
928 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
930 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
934 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
935 msgid "Reject this change"
936 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
938 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
942 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
944 msgid "Font Properties"
945 msgstr "Ιδιότητες PDF"
947 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
949 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
951 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
954 msgstr "&Οικογένεια:"
956 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
958 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
960 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
964 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
966 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
968 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
972 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
973 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
975 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
977 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
978 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
980 msgstr "Χρώμα φόντου"
982 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
986 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
988 msgid "U&nderlining:"
991 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
992 msgid "Underlining of text"
995 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
997 msgid "S&trikethrough:"
998 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
1000 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
1002 msgid "Strike-through text"
1003 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
1005 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:211
1006 msgid "Language Settings"
1007 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
1009 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1010 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
1011 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:57
1012 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1016 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
1017 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:440
1018 #: lib/layouts/europasscv.layout:475 lib/layouts/europasscv.layout:482
1019 #: lib/layouts/europecv.layout:321 lib/layouts/europecv.layout:327
1020 #: lib/layouts/moderncv.layout:580 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
1021 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt/Menus.cpp:920
1025 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1026 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1029 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1030 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1033 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1035 msgid "Semantic Markup"
1036 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
1038 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1039 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1042 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1047 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1048 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1051 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1056 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1057 msgid "Apply each change automatically"
1058 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
1060 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1061 msgid "Apply changes &immediately"
1062 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
1064 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1065 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1066 msgstr "Επιλέξτε τα πεδία εφαρμογής του φίλτρου"
1068 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:438
1070 msgstr "Όλα τα πεδία"
1072 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1073 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1074 msgstr "Επιλέξτε τους τύπους εισαγωγής επί των οποίων εφαρμόζεται το φίλτρο"
1076 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:453
1077 msgid "All entry types"
1078 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
1080 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1081 msgid "Click for more filter options"
1082 msgstr "Κάντε κλικ για περισσότερες επιλογές φίλτρου"
1084 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1088 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1089 msgid "A&vailable Citations:"
1090 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
1092 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1093 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1095 "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη "
1098 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1099 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1101 "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από "
1104 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1105 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1106 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
1108 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1109 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1110 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
1112 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1113 msgid "Selected &Citations:"
1114 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
1116 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1118 msgstr "Μορφοποίηση"
1120 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1121 msgid "Citation st&yle:"
1122 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
1124 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:303
1125 msgid "Text befo&re:"
1126 msgstr "Κείμενο &πριν:"
1128 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1129 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1132 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:307
1134 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1135 "style supports this."
1138 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
1139 msgid "&Text after:"
1140 msgstr "Κείμενο &μετά:"
1142 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:313
1144 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1148 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1150 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1151 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1154 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:321
1156 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1157 "citation style supports this."
1160 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1161 msgid "Force upcas&ing"
1162 msgstr "Αναγκαστικά &κεφαλαία"
1164 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:356
1166 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1167 "citation style supports this."
1170 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:352
1171 msgid "All aut&hors"
1172 msgstr "Όλοι οι συγγρα&φείς"
1174 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1176 msgstr "Χρώματα Γραμματοσειράς"
1178 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1180 msgstr "Κύριο κείμενο:"
1182 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1183 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1184 msgid "Click to change the color"
1185 msgstr "Κάντε κλικ για να αλλάξετε το χρώμα"
1187 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1189 msgstr "Προεπιλογή..."
1191 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1192 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1193 msgid "Revert the color to the default"
1194 msgstr "Επαναφορά του χρώματος στο προεπιλεγμένο"
1196 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1197 msgid "Greyed-out notes:"
1198 msgstr "Γκριζαρισμένες σημειώσεις:"
1200 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1201 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2235
1205 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1206 msgid "Background Colors"
1207 msgstr "Χρώματα Φόντου"
1209 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:188
1213 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1214 msgid "Shaded boxes:"
1215 msgstr "Σκιασμένα κουτιά:"
1217 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1218 msgid "Compare Revisions"
1219 msgstr "Σύγκριση Αναθεωρήσεων"
1221 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1223 msgid "Revisions ba&ck"
1224 msgstr "&Αναθεωρήσεις πίσω"
1226 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1227 msgid "&Between revisions"
1228 msgstr "Μεταξύ ανα&θεωρήσεων"
1230 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1234 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1238 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1240 msgid "Old Documen&t:"
1241 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
1243 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1244 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1247 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1249 msgstr "&Πλοήγηση..."
1251 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1252 msgid "&New Document:"
1253 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
1255 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1256 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1259 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1260 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1261 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1262 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1264 msgstr "&Πλοήγηση..."
1266 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1268 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1269 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
1271 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:781
1272 msgid "Document Settings"
1273 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
1275 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1277 msgid "O&ld Document"
1278 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
1280 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1282 msgid "New Docu&ment"
1283 msgstr "Νέο έ&γγραφο"
1285 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1287 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1288 "resulting document"
1290 "Ενεργοποιεί την παρακολούθηση και προβολή αλλαγών στην έξοδο LaTeX για το "
1291 "παραγόμενο έγγραφο"
1293 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1295 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1296 msgstr "Ενεργοποίηση & τροποποίηση δυνατοτήτων παρακολούθησης στην έξοδο"
1298 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1301 msgstr "Υπολογιστής:"
1303 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1305 msgid "Select counter to modify"
1306 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
1308 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1313 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1314 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1317 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1319 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1323 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1325 msgid "&Workarea only"
1326 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
1328 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:375
1330 msgstr "Κώδικας TeX: "
1332 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1333 msgid "Match delimiter types"
1334 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
1336 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1337 msgid "&Keep matched"
1338 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
1340 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1342 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1346 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1347 msgid "S&wap && Reverse"
1350 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1351 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1352 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
1354 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1355 msgid "Use Class Defaults"
1356 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
1358 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1360 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1361 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
1363 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1364 msgid "Save as Document Defaults"
1365 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1367 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1297
1371 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1372 msgid "Show ERT button only"
1373 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
1375 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1377 msgstr "&Συμπτυγμένο"
1379 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1380 msgid "Show ERT contents"
1381 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
1383 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1388 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1390 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1391 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1394 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1395 msgid "For more information, refer to the complete log."
1396 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
1398 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1399 msgid "Description:"
1402 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1406 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1407 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1408 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
1410 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1411 msgid "View Complete &Log..."
1412 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
1414 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1415 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1418 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1419 msgid "Show Output &Anyway"
1422 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1426 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1427 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1428 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1430 msgstr "Όνομα αρχείου"
1432 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1433 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1437 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1438 msgid "Select a file"
1439 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1441 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1445 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1449 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1450 msgid "Available templates"
1451 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
1453 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1454 msgid "LaTe&X and LyX options"
1455 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
1457 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1458 msgid "LaTeX Options"
1459 msgstr "Επιλογές LaTeX"
1461 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1465 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1470 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1472 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1473 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1475 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης από το LyX, μόνο αν αυτό δεν απαγορεύεται σε "
1476 "επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1478 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1479 msgid "&Show in LyX"
1480 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
1482 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1483 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
1484 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1485 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
1487 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1488 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1489 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1491 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1492 msgid "Si&ze and Rotation"
1493 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
1495 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1499 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1500 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1501 msgid "Angle to rotate image by"
1502 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
1504 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1505 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1506 msgid "The origin of the rotation"
1507 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
1509 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1513 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1517 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1521 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1522 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
1523 msgid "Height of image in output"
1524 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
1526 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1527 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
1528 msgid "Width of image in output"
1529 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
1531 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1532 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1533 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
1535 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1536 msgid "&Maintain aspect ratio"
1537 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
1539 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1543 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1544 msgid "Clip to bounding box values"
1545 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1547 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1548 msgid "Clip to &bounding box"
1549 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
1551 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1553 msgid "Left botto&m:"
1554 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
1556 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1560 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1562 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
1564 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1565 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1566 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
1568 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1569 msgid "&Get from File"
1570 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
1572 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1576 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1580 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1584 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
1586 msgid "Search fo&r:"
1587 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
1589 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1590 msgid "Replace &with:"
1591 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
1593 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1594 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1595 msgstr "Shift-Enter για άμεση αντίστροφη αναζήτηση"
1597 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1598 msgid "Search &backwards"
1599 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
1601 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1602 msgid "Restrict search to whole words only"
1603 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1605 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1606 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:217 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:101
1608 msgid "Wh&ole words"
1609 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
1611 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1612 msgid "Perform a case-sensitive search"
1613 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1615 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1616 msgid "Case &sensitive"
1617 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1619 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1620 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:648
1622 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1623 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1625 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1626 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:172 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:647
1629 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
1631 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1632 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:650
1634 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1635 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1637 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
1638 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:649
1641 msgstr "Αντικατάστα&ση"
1643 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1645 msgid "Replace all occurrences at once"
1646 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
1648 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1649 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:50
1650 msgid "Replace &All"
1651 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
1653 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1658 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1659 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1660 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
1662 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1666 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1667 msgid "C&urrent document"
1668 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
1670 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
1672 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1675 "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο "
1678 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1679 msgid "&Master document"
1680 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
1682 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1683 msgid "All open documents"
1684 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
1686 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:332
1687 msgid "&Open documents"
1688 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
1690 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1691 msgid "&All manuals"
1692 msgstr "&Όλα τα εγχειρίδια"
1694 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:370
1695 msgid "Restrict search to math environments only"
1696 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε μαθηματικά περιβάλλοντα μόνο"
1698 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1699 msgid "Search on&ly in maths"
1700 msgstr "Αναζήτηση μόνο στα μαθ&ηματικά"
1702 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1704 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1705 "and paragraph style"
1707 "Αν δεν επιλεγεί, η αναζήτηση θα περιοριστεί σε εμφανίσεις του επιλεγμένου "
1708 "κειμένου και στυλ παραγράφου"
1710 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:386
1711 msgid "I&gnore format"
1712 msgstr "Να αγνοηθεί η μορ&φή"
1714 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:399
1716 msgid "E&xpand macros"
1717 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
1719 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:406
1721 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1724 "Διατήρηση της μορφής του πρώτου γράμματος αντικατάστασης στη μορφή εκάστου "
1725 "πρώτου γράμματος που αντικαθίσταται"
1727 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:409
1728 msgid "&Preserve first case on replace"
1729 msgstr "&Διατήρηση αρχικού κεφαλαίου κατά την αντικατάσταση"
1731 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1732 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1736 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1738 msgid "Float T&ype:"
1739 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
1741 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1743 msgid "Alignment of Contents"
1744 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
1746 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1749 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1752 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
1754 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1756 msgid "D&ocument Default"
1757 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1759 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1761 msgid "Left-align float contents"
1762 msgstr "Εισαγωγή κειμένου για φιλτράρισμα περιεχομένων"
1764 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1765 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1769 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1771 msgid "Center float contents"
1772 msgstr "Εισαγωγή κειμένου για φιλτράρισμα περιεχομένων"
1774 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1775 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1780 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1781 msgid "Right-align float contents"
1784 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1789 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1791 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1793 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
1795 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1797 msgid "Class &Default"
1798 msgstr "Προεπιλογή Κλάσης"
1800 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1802 msgid "Further Options"
1803 msgstr "Άλλες Επιλογές"
1805 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1806 msgid "&Span columns"
1807 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
1809 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1811 msgid "Rotate side&ways"
1812 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
1814 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1816 msgid "Position on Page"
1819 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1821 msgid "Place&ment Settings:"
1822 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
1824 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1825 msgid "&Top of page"
1826 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
1828 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1829 msgid "&Bottom of page"
1830 msgstr "&Τέλος σελίδας"
1832 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1833 msgid "&Page of floats"
1834 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
1836 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1837 msgid "&Here if possible"
1838 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
1840 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1841 msgid "Here de&finitely"
1842 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
1844 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1845 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1846 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
1848 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1852 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1853 msgid "&Default family:"
1854 msgstr "Προεπιλεγμένη &οικογένεια:"
1856 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1857 msgid "Select the default family for the document"
1858 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
1860 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1862 msgstr "&Βασικό μέγεθος:"
1864 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1865 msgid "&LaTeX font encoding:"
1866 msgstr "&Κωδικοποίηση γραμματοσειράς LaTeX:"
1868 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1869 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1870 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1872 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1876 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1878 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1879 "typing while the list is expanded."
1882 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1883 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1885 "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη "
1888 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1889 msgid "Use true s&mall caps"
1890 msgstr "Χρήση πραγματικών &μικρών κεφαλαίων"
1892 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1893 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1894 msgid "Use old style instead of lining figures"
1895 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
1897 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1898 msgid "Use &old style figures"
1899 msgstr "Χρήση εικόνων &παλαιού στυλ"
1901 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1902 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1906 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1907 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1909 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1912 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1913 msgid "&Sans Serif:"
1916 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1918 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1919 "just start typing while the list is expanded."
1922 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1924 msgstr "&Κλίμακα (%):"
1926 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1927 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1929 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1930 "της βασικής γραμματοσειράς"
1932 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1934 msgid "Use old st&yle figures"
1935 msgstr "Χρήση εικόνων &παλαιού στυλ"
1937 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1938 msgid "&Typewriter:"
1941 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1943 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1944 "just start typing while the list is expanded."
1947 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1949 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
1951 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1952 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1954 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1955 "της βασικής γραμματοσειράς"
1957 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1959 msgid "Use old style &figures"
1960 msgstr "Χρήση εικόνων &παλαιού στυλ"
1962 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1964 msgstr "&Μαθηματικά:"
1966 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1967 msgid "Select the math typeface"
1968 msgstr "Επιλέξτε τη μορφή μαθηματικών"
1970 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1972 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
1974 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1975 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1977 "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) "
1980 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1982 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1986 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1987 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1990 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1992 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1995 "Χρήση γραμματοσειρών OpenType και TrueType με το πακέτο fontspec (απαιτεί "
1998 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1999 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2000 msgstr "&Χρήση non-TeX γραμματοσειρών (μέσω XeTeX/LuaTeX)"
2002 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2004 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2005 "box prevents that."
2008 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2009 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2012 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2016 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2017 msgid "Select an image file"
2018 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
2020 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2022 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
2024 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2025 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2026 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
2028 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
2029 msgid "Set &height:"
2030 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
2032 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2033 msgid "&Scale graphics (%):"
2034 msgstr "&Κλιμάκωση γραφικών (%):"
2036 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2037 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2038 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
2040 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
2042 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
2044 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2045 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2047 "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
2049 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2050 msgid "Rotate Graphics"
2051 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
2053 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2054 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2055 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
2057 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2058 msgid "Ro&tate after scaling"
2059 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
2061 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2063 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
2065 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2066 msgid "A&ngle (degrees):"
2067 msgstr "&Γωνία (μοίρες):"
2069 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2070 msgid "File name of image"
2071 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
2073 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2074 msgid "&Coordinates and Clipping"
2077 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2079 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2080 "viewport for PDF output)"
2083 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2085 msgid "Clip to c&oordinates"
2086 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
2088 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2092 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2096 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2098 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2099 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2102 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2104 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2105 "at application level (see Preferences dialog)."
2107 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, αν αυτό δεν "
2108 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)."
2110 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2111 msgid "Sho&w in LyX"
2112 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
2114 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2115 msgid "Sca&le on screen (%):"
2116 msgstr "Κ&λίμακα στην οθόνη (%)"
2118 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2120 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2123 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2124 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2127 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2128 msgid "Additional LaTeX options"
2129 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
2131 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2132 msgid "LaTeX &options:"
2133 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
2135 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2136 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2138 "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
2140 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2141 msgid "Graphics Group"
2142 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
2144 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2146 msgid "Assigned &to group:"
2147 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
2149 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2150 msgid "Click to define a new graphics group."
2151 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
2153 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2154 msgid "O&pen new group..."
2155 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
2157 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2158 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2159 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
2161 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2163 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
2165 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2167 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
2169 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2170 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2171 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
2173 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2174 msgid "..............."
2175 msgstr "..............."
2177 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2181 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2182 msgid "<-----------"
2183 msgstr "<-----------"
2185 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2186 msgid "----------->"
2187 msgstr "----------->"
2189 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2190 msgid "\\-----v-----/"
2191 msgstr "\\-----v-----/"
2193 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2194 msgid "/-----^-----\\"
2195 msgstr "/-----^-----\\"
2197 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2201 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2202 msgid "Supported spacing types"
2203 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
2205 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2209 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2210 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2211 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
2213 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2214 msgid "&Fill Pattern:"
2215 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
2217 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2219 msgstr "&Προστασία:"
2221 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2222 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2223 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
2225 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2226 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2227 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2228 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:578
2230 #: lib/layouts/stdinsets.inc:581
2234 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2236 msgstr "&Προορισμός:"
2238 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2239 msgid "Name associated with the URL"
2240 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
2242 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2243 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2247 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2249 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2250 "to enter LaTeX code."
2253 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2254 msgid "Specify the link target"
2255 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
2257 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2259 msgstr "Τύπος δεσμού"
2261 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2262 msgid "Link to the web or to every other target"
2263 msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
2265 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2269 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2270 msgid "Link to an email address"
2271 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
2273 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2277 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2278 msgid "Link to a file"
2279 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
2281 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2285 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2287 msgid "I&nclude Type:"
2288 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
2290 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2292 msgstr "Συμπερίληψη"
2294 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
2298 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2299 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
2303 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
2304 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
2305 msgid "Program Listing"
2306 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
2308 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2309 msgid "Edit the file"
2310 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
2312 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2313 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:579
2314 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:751
2316 msgstr "&Επεξεργασία"
2318 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2320 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2321 "that does not yet exist.)"
2324 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2325 msgid "Underline spaces in generated output"
2326 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
2328 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2329 msgid "&Mark spaces in output"
2330 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
2332 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2333 msgid "Show LaTeX preview"
2334 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
2336 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2337 msgid "&Show preview"
2338 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
2340 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2341 msgid "Listing Parameters"
2342 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
2344 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2349 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2350 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2351 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2352 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2354 "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
2356 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2357 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2358 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2359 msgid "&Bypass validation"
2360 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
2362 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2364 msgid "&More parameters"
2365 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
2367 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2370 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2371 "want to enter LaTeX code."
2373 "Άμεση μεταφορά περιεχομένου του πεδίου 'Ετικέτα-Label' στο LaTeX. Τσεκάρετε "
2374 "για να μπείτε στον κώδικα LaTeX."
2376 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2378 msgid "Available I&ndexes:"
2379 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
2381 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2382 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2383 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
2385 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2387 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2389 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να "
2390 "καθορίσετε τις επιλογές του."
2392 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2393 msgid "Index Generation"
2394 msgstr "Δημιουργία Ευρετηρίου"
2396 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:704
2397 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:830
2401 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2402 msgid "Define program options of the selected processor."
2403 msgstr "Καθορίστε τις επιλογές προγράμματος του επιλεγμένου επεξεργαστή."
2405 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2406 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2407 msgstr "Ελέγξτε εάν χρειάζεστε πολλαπλά ευρετήρια (π.χ. Ευρετήριο Ονομάτων)"
2409 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2410 msgid "&Use multiple indexes"
2411 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
2413 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2414 msgid "&New:[[index]]"
2415 msgstr "&Νέο:[[ευρετήριο]]"
2417 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2419 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2421 "Εισάγετε το όνομα του ευρετηρίου που θέλετε (π.χ. \"Ευρετήριο Ονομάτων\") "
2422 "και πατήστε \"Προσθήκη\""
2424 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2425 msgid "Add a new index to the list"
2426 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
2428 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2429 msgid "A&vailable Indexes:"
2430 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
2432 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2433 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:171 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2437 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2438 msgid "Remove the selected index"
2439 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2441 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2442 msgid "Rename the selected index"
2443 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2445 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2447 msgstr "&Μετονομασία..."
2449 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2450 msgid "Define or change button color"
2451 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
2453 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2455 msgid "Infor&mation Type:"
2456 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
2458 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2460 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2461 "information below."
2464 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2467 msgstr "Ημερομηνία:"
2469 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2470 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2473 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2476 msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
2478 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2479 msgid "Inset Parameter Configuration"
2480 msgstr "Ρύθμιση Παραμέτρων Ενθέματος"
2482 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2483 msgid "Update dialog when moving context"
2484 msgstr "Ενημέρωση του διαλόγου κατά την αλλαγή συμφραζομένων"
2486 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2487 msgid "S&ynchronize Dialog"
2488 msgstr "Διάλογος Συγ&χρονισμού"
2490 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2491 msgid "Apply settings immediately"
2492 msgstr "Άμεση εφαρμογή αλλαγών"
2494 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2495 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2496 msgid "I&mmediate Apply"
2497 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
2499 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2500 msgid "Document &Class"
2501 msgstr "Κ&λάση Εγγράφου"
2503 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2504 msgid "Click to select a local document class definition file"
2506 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
2508 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2509 msgid "&Local Layout..."
2510 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
2512 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2513 msgid "Class Options"
2514 msgstr "Επιλογές Κλάσης"
2516 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2517 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2518 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
2520 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2521 msgid "&Predefined:"
2522 msgstr "&Προκαθορισμένο:"
2524 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2526 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2529 "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για "
2532 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2534 msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
2536 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2537 msgid "&Graphics driver:"
2538 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
2540 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2541 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2542 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
2544 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2545 msgid "Select de&fault master document"
2546 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
2548 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2550 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
2552 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2553 msgid "Enter the name of the default master document"
2554 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
2556 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2557 msgid "&Suppress default date on front page"
2558 msgstr "&Απόκρυψη προεπιλεγμένης ημερομηνίας στην πρόσθια σελίδα"
2560 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2561 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2562 msgstr "&Χρήση refstyle (όχι prettyref) για εσωτερικές αναφορές"
2564 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2565 msgid "&Quote style:"
2566 msgstr "&Στυλ εισαγωγικών:"
2568 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2570 msgid "Select the default quotation marks style"
2571 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
2573 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2575 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2576 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2577 "have been inserted with."
2580 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2581 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2584 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2587 msgstr "Κωδικοποίηση"
2589 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2590 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2593 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2594 msgid "Select Unicode encoding variant."
2597 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2598 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2601 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2603 msgid "Select custom encoding."
2604 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
2606 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2607 msgid "Language pa&ckage:"
2608 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
2610 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2611 msgid "Select which language package LyX should use"
2612 msgstr "Επιλέξτε ποιο γλωσσικό πακέτο να χρησιμοποιεί το LyX"
2614 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2616 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2618 "Εισάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: "
2619 "\\usepackage{babel})"
2621 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2625 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2626 msgid "Value of the vertical line offset."
2627 msgstr "Τιμή κατακόρυφης απόκλισης γραμμής."
2629 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2630 msgid "Value of the line width."
2631 msgstr "Τιμή του πλάτους γραμμής."
2633 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2637 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2638 msgid "Value of the line thickness."
2639 msgstr "Τιμή του πάχους γραμμής."
2641 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2642 msgid "Input here the listings parameters"
2643 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
2645 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2646 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2647 msgid "Feedback window"
2648 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
2650 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2651 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2654 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2655 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2658 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2659 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2660 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:392
2661 #: lib/layouts/stdinsets.inc:398 src/insets/InsetCaption.cpp:414
2662 #: src/insets/InsetListings.cpp:611 src/insets/InsetListings.cpp:612
2664 msgstr "Καταλογοποίηση"
2666 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2667 msgid "&Main Settings"
2668 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
2670 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2674 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2675 msgid "Check for inline listings"
2676 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
2678 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2679 msgid "&Inline listing"
2680 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
2682 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2683 msgid "Check for floating listings"
2684 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
2686 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2688 msgstr "&Αιωρούμενο"
2690 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2693 msgstr "&Τοποθέτηση:"
2695 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2696 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2698 "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, "
2699 "t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
2701 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2702 msgid "Line numbering"
2703 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
2705 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2709 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2710 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2711 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
2713 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2717 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2718 msgid "Difference between two numbered lines"
2719 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
2721 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2723 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
2725 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2726 msgid "Choose the font size for line numbers"
2727 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
2729 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2733 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2735 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
2737 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2738 msgid "The content's base font size"
2739 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2741 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2742 msgid "Font Famil&y:"
2743 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
2745 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2746 msgid "The content's base font style"
2747 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2749 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2750 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2751 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2753 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2754 msgid "&Break long lines"
2755 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
2757 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2758 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2759 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2761 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2762 msgid "S&pace as symbol"
2763 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
2765 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2766 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2767 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2769 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2770 msgid "Space i&n string as symbol"
2771 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
2773 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2774 msgid "Tab&ulator size:"
2775 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
2777 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2778 msgid "Use extended character table"
2779 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
2781 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2782 msgid "&Extended character table"
2783 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
2785 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2789 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2790 msgid "Select the programming language"
2791 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
2793 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2795 msgstr "&Διάλεκτος:"
2797 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2798 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2799 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
2801 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2805 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2806 msgid "Fi&rst line:"
2807 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
2809 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2810 msgid "The first line to be printed"
2811 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
2813 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2815 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
2817 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2818 msgid "The last line to be printed"
2819 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
2821 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2823 msgstr "Π&ροχωρημένα"
2825 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2826 msgid "More Parameters"
2827 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
2829 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2830 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2831 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
2833 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2834 msgid "Document-specific layout information"
2835 msgstr "Ειδικές για το έγγραφο πληροφορίες διάταξης"
2837 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2841 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2842 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2843 msgid "Errors reported in terminal."
2844 msgstr "Σφάλματα που εξάγονται στο τερματικό."
2846 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2847 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2850 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2854 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2858 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2859 msgid "Jump to the next error message."
2860 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
2862 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2864 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
2866 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2867 msgid "Jump to the next warning message."
2868 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
2870 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2871 msgid "Next &Warning"
2872 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
2874 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2878 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2879 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2882 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
2884 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
2886 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2887 msgid "&Open Containing Directory"
2888 msgstr "Άνοιγμα &Περιεχόμενου Καταλόγου"
2890 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2891 msgid "Update the display"
2892 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
2894 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
2895 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
2899 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2904 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2908 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2910 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2914 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2915 msgid "Filter case-sensitively"
2916 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
2918 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2919 msgid "Case Sensiti&ve"
2920 msgstr "&Διάκριση Πεζών-Κεφαλαίων"
2922 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2923 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2926 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:42
2927 msgid "&Default margins"
2928 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα περιθώρια"
2930 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:118
2934 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:131
2938 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:144
2940 msgstr "Ε&σωτερικό:"
2942 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:157
2944 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
2946 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:170
2948 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
2950 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:183
2951 msgid "Head &height:"
2952 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
2954 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:196
2956 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
2958 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:209
2959 msgid "&Column sep:"
2960 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
2962 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2963 msgid "Master Document Output"
2964 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
2966 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
2967 msgid "Include all subdocuments in the output"
2968 msgstr "Συμπερίληψη όλων των υποεγγράφων στην έξοδο"
2970 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
2971 msgid "&Include all children"
2972 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
2974 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
2975 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2976 msgstr "Συμπερίληψη στην έξοδο μόνο των επιλεγμένων υποεγγράφων"
2978 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
2979 msgid "Include only &selected children"
2980 msgstr "Συμπερίληψη &επιλεγμένων παιδιών μόνο"
2982 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2984 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2985 "the excluded child documents."
2988 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2990 msgid "Global Counters && References"
2991 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
2993 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2995 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
2996 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
2997 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
2998 "counter values and references."
3001 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
3002 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
3005 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3007 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3008 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3009 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3010 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3011 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3012 "correct counters and more or less correct references."
3015 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
3016 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3019 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3021 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3022 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3023 "you absolutely need correct counters."
3026 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
3027 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3030 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3031 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3032 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
3034 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3036 msgstr "&Κατακόρυφη:"
3038 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3039 msgid "Vertical alignment"
3040 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
3042 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3044 msgid "Hori&zontal:"
3045 msgstr "&Οριζόντια:"
3047 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3050 msgstr "Παραρτήματα"
3052 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3053 msgid "decoration type / matrix border"
3054 msgstr "τύπος διακόσμησης / όρια πίνακα"
3056 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3057 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3058 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3059 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3060 msgid "Number of rows"
3061 msgstr "Αριθμός γραμμών"
3063 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3064 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3068 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3069 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3070 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3071 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3072 msgid "Number of columns"
3073 msgstr "Αριθμός στηλών"
3075 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3076 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3080 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3081 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3082 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3083 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
3085 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3086 msgid "All packages:"
3087 msgstr "Όλα τα πακέτα:"
3089 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3090 msgid "Load A&utomatically"
3091 msgstr "Α&υτόματη Φόρτωση"
3093 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3094 msgid "Load Alwa&ys"
3095 msgstr "Μόνιμη &Φόρτωση"
3097 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3098 msgid "Do &Not Load"
3099 msgstr "&Μην Φορτώνεις"
3101 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3102 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3105 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3107 msgid "Indent &formulas"
3108 msgstr "Ε&σοχή στις Παραστάσεις"
3110 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3111 msgid "Size of the indentation"
3112 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
3114 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3116 msgid "Formula numbering side:"
3117 msgstr "Μορφή σε χρήση"
3119 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3120 msgid "Side where formulas are numbered"
3123 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3125 msgstr "&Διαθέσιμες:"
3127 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3128 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3132 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3136 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3138 msgstr "&Επιλεγμένες:"
3140 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3141 msgid "Nomenclature"
3142 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
3144 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3148 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3149 msgid "Des&cription:"
3150 msgstr "Περ&ιγραφή:"
3152 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3154 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
3156 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3158 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3159 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3162 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3166 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3167 msgid "LyX internal only"
3168 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
3170 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3172 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
3174 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3175 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3176 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
3178 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3182 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3183 msgid "Print as grey text"
3184 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
3186 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3188 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
3190 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3192 msgid "Add line numbers to the document"
3193 msgstr "Εισαγωγή νέου ενθέματος στο έγγραφο"
3195 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3197 msgid "L&ine numbering"
3198 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
3200 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3204 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3206 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3207 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3210 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3211 msgid "&List in Table of Contents"
3212 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
3214 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3218 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3220 msgid "DocBook Output Options"
3221 msgstr "Επιλογές Εξόδου XHTML"
3223 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3225 msgid "&Table output:"
3226 msgstr "Έξοδος &Μαθηματικών:"
3228 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3229 msgid "Format to use for math output."
3230 msgstr "Μορφή για χρήση στην έξοδο μαθηματικών."
3232 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3236 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3240 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3244 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3246 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3247 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3248 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3249 "in collaborative settings and with version control systems."
3252 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3253 msgid "Save &transient properties"
3256 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3257 msgid "Output Format"
3258 msgstr "Τύπος Εξόδου"
3260 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3261 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3262 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
3264 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3265 msgid "De&fault output format:"
3266 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένη μορφή εξόδου:"
3268 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3269 msgid "XHTML Output Options"
3270 msgstr "Επιλογές Εξόδου XHTML"
3272 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3276 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3280 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3281 #: lib/layouts/egs.layout:712 lib/languages:146
3282 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1597 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3283 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:235 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:638
3287 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3289 msgid "Write CSS to file"
3290 msgstr "Εγγραφή CSS σε Αρχείο"
3292 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3293 msgid "&Math output:"
3294 msgstr "Έξοδος &Μαθηματικών:"
3296 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3297 msgid "Math &image scaling:"
3298 msgstr "Κλιμάκωση &εικόνας μαθηματικών:"
3300 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3301 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3302 msgstr "Περί της πλήρους συμμόρφωσης με το XHTML 1.1."
3304 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3305 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3306 msgstr "&Αυστηρή XHTML 1.1"
3308 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3309 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3310 msgstr "Κλίμακα για εικόνες που χρησιμοποιούνται στην έξοδο μαθηματικών."
3312 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3314 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3318 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3320 msgid "&Allow running external programs"
3321 msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
3323 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3325 msgid "LaTeX Output Options"
3326 msgstr "Επιλογές Εξόδου XHTML"
3328 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3329 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3331 "Ενεργοποίηση εμπρός/πίσω αναζήτησης μεταξύ κειμενογράφου και εξόδου (π.χ. "
3334 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3335 msgid "S&ynchronize with output"
3336 msgstr "Συγ&χρονισμός με την έξοδο"
3338 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3339 msgid "C&ustom macro:"
3340 msgstr "Προσα&ρμοσμένη μακροεντολή:"
3342 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3343 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3344 msgstr "Προσαρμοσμένη μακροεντολή στην προεπεξεργασία του LaTeX"
3346 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3348 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3349 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3350 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3353 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3354 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3357 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3358 msgid "&Use hyperref support"
3359 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
3361 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3365 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3366 msgid "Header Information"
3367 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
3369 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3373 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3375 msgstr "&Συγγραφέας:"
3377 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3382 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3384 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
3386 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3388 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3390 "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα "
3393 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3394 msgid "Automatically fi&ll header"
3395 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
3397 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3398 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3399 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
3401 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3402 msgid "Load in &fullscreen mode"
3403 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
3405 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3407 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
3409 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3410 msgid "Allows link text to break across lines."
3411 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές."
3413 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3414 msgid "B&reak links over lines"
3415 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
3417 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3418 msgid "No &frames around links"
3419 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
3421 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3422 msgid "C&olor links"
3423 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
3425 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3426 msgid "Bibliographical backreferences"
3427 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
3429 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3430 msgid "B&ackreferences:"
3431 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
3433 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3435 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
3437 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3438 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3439 msgstr "Παραγ&ωγή σελιδοδεικτών (ToC)"
3441 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3442 msgid "&Numbered bookmarks"
3443 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
3445 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3446 msgid "&Open bookmark tree"
3447 msgstr "Άνοιγμα δέντρου &σελιδοδεικτών"
3449 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3450 msgid "Number of levels"
3451 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
3453 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3454 msgid "Additional O&ptions"
3455 msgstr "Πρόσθετες &Επιλογές"
3457 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3458 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3459 msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3461 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3462 msgid "Paper Format"
3463 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
3465 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3466 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3470 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3471 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3473 "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με \"Custom\""
3475 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3476 msgid "&Orientation:"
3477 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
3479 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3481 msgstr "&Κατακόρυφος"
3483 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3485 msgstr "&Οριζόντιος"
3487 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3488 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3489 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
3491 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
3493 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3494 msgid "Page &style:"
3495 msgstr "Στυλ σε&λίδων:"
3497 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3498 msgid "Style used for the page header and footer"
3499 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
3501 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3502 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3503 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
3505 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3506 msgid "&Two-sided document"
3507 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
3509 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3510 msgid "Line &spacing"
3511 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
3513 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2118
3514 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
3518 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3522 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2124
3523 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:871
3527 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3528 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3529 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3530 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3531 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3532 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3533 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
3534 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:987
3535 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1054 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1140
3536 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1537
3537 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:812
3538 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:840 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:867
3539 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
3540 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:236
3541 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3542 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3543 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3547 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3549 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
3551 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3555 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3556 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3558 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
3560 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3561 msgid "Paragraph's &Default"
3562 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
3564 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3566 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
3568 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3569 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3570 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3571 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
3573 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3574 msgid "Lo&ngest label"
3575 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
3577 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3579 msgid "&Do not indent paragraph"
3580 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
3582 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3583 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3584 msgstr "Οριζόντια και κατακόρυφη απόσταση του phantom περιεχομένου"
3586 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3591 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3592 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3593 msgstr "Οριζόντια απόσταση του phantom περιεχομένου"
3595 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3596 msgid "&Horizontal Phantom"
3597 msgstr "&Οριζόντιο Phantom"
3599 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3600 msgid "Vertical space of the phantom content"
3601 msgstr "Κατακόρυφη απόσταση του phantom περιεχομένου"
3603 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3605 msgid "Verti&cal Phantom"
3606 msgstr "&Κατακόρυφο Phantom"
3608 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3613 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3615 msgid "Change the selected color"
3616 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
3618 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3620 msgstr "&Τροποποίηση..."
3622 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3623 msgid "Reset the selected color to its original value"
3626 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3628 msgid "Restore &Default"
3629 msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
3631 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3632 msgid "Reset all colors to their original value"
3635 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3637 msgid "Restore A&ll"
3640 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3641 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3644 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3645 msgid "&Use system colors"
3646 msgstr "&Χρώματα συστήματος"
3648 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3650 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
3652 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3654 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3657 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική "
3658 "κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3660 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3661 msgid "Automatic in&line completion"
3662 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
3664 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3665 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3667 "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3669 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3670 msgid "Automatic p&opup"
3671 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
3673 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3674 msgid "Autoco&rrection"
3675 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
3677 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3679 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
3681 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3683 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3686 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση "
3687 "κειμένου μετά την καθυστέρηση."
3689 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3690 msgid "Automatic &inline completion"
3691 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
3693 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3694 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3696 "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση "
3699 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3700 msgid "Automatic &popup"
3701 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
3703 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3705 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3708 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση "
3709 "στην κατάσταση κειμένου."
3711 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3712 msgid "Cursor i&ndicator"
3713 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
3715 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3716 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:317
3717 msgid "General[[settings]]"
3720 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3722 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3723 "if it is available."
3725 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η "
3726 "εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
3728 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3729 msgid "s inline completion dela&y"
3730 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
3732 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3734 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3735 "if it is available."
3737 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το "
3738 "αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
3740 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3741 msgid "s popup d&elay"
3742 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
3744 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3746 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3749 "Δε θα συμπληρωθούν οι λέξεις με λιγότερους από τους καθορισμένους χαρακτήρες."
3751 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3752 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3753 msgstr "Ελάχιστος αριθμός χαρακτήρων για λέξεις που πρέπει να συμπληρωθούν"
3755 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3757 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3758 "It will be shown right away."
3760 "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο "
3761 "αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
3763 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3764 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3765 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
3767 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3768 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3769 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
3771 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3772 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3773 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
3775 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3776 msgid "Converter Defi&nitions"
3777 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
3779 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3782 msgstr "&Μετατροπέας:"
3784 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3785 msgid "E&xtra flag:"
3786 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
3788 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3790 msgid "Fro&m format:"
3791 msgstr "&Από μορφή:"
3793 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3797 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3798 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3800 msgstr "&Τροποποίηση"
3802 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3803 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3101
3804 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3187
3808 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3809 msgid "Converter File Cache"
3810 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
3812 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3814 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3816 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3817 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3818 msgstr "Μέ&γιστη ηλικία (σε ημέρες):"
3820 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3824 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3826 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3829 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3830 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3833 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3835 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3836 "'needauth' option."
3839 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3840 msgid "Use need&auth option"
3843 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3844 msgid "Factor for the preview size"
3845 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
3847 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3848 msgid "Display &graphics"
3849 msgstr "Εμφάνιση &γραφικών"
3851 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3852 msgid "Instant &preview:"
3853 msgstr "Άμεση πρ&οεπισκόπηση:"
3855 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3856 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
3858 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
3860 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3862 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
3864 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3868 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3869 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3870 msgstr "Σημείωση τέλους παραγράφων στην οθόνη με ειδικό χαρακτήρα."
3872 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3873 msgid "&Mark end of paragraphs"
3874 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
3876 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3877 msgid "Preview si&ze:"
3878 msgstr "Μέγε&θος προεπισκόπησης:"
3880 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3882 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3886 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3888 msgid "&Underline change tracking additions"
3889 msgstr "Ενεργοποίηση & τροποποίηση δυνατοτήτων παρακολούθησης στην έξοδο"
3891 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3892 msgid "Session Handling"
3893 msgstr "Χειρισμός Συνεδρίας"
3895 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3896 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3897 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
3899 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3900 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3901 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
3903 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3904 msgid "Restore cursor &positions"
3905 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
3907 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3908 msgid "&Load opened files from last session"
3909 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
3911 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3912 msgid "&Clear all session information"
3913 msgstr "Ε&κκαθάριση όλων των πληροφοριών συνεδρίας"
3915 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3916 msgid "Backup && Saving"
3917 msgstr "Αντίγραφα ασφαλείας && Αποθήκευση"
3919 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3920 msgid "Backup &original documents when saving"
3922 "Δημιουργία &αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
3924 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3925 msgid "&Backup documents, every"
3926 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
3928 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3932 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3934 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3935 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3936 "state (compressed or uncompressed)."
3939 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3940 msgid "&Save new documents compressed by default"
3941 msgstr "Απο&θήκευση νέων εγγράφων με προεπιλεγμένη συμπίεση"
3943 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3945 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3946 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3950 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3951 msgid "Save the &document directory path"
3952 msgstr "Αποθήκευση μονοπατιού προς τον &κατάλογο εγγράφου"
3954 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3955 msgid "Windows && Work Area"
3956 msgstr "Παράθυρα && Επιφάνεια εργασίας"
3958 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3959 msgid "Open documents in &tabs"
3960 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
3962 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3964 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3965 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3967 "Επιλογή ανοίγματος αρχείων σε τρέχον στιγμιότυπο του LyX. (Ορίστε το pipe "
3968 "path του LyXServer και επανεκκινήστε το LyX για ενεργοποίηση)"
3970 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3971 msgid "Use s&ingle instance"
3974 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3975 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3977 "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω "
3980 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3981 msgid "Displa&y single close-tab button"
3982 msgstr "Εμ&φάνιση ενός κουμπιού κλεισίματος καρτέλας"
3984 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3985 msgid "Closing last &view:"
3986 msgstr "Κλείσιμο πρόσφατης &όψης:"
3988 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3989 msgid "Closes document"
3990 msgstr "Κλείσιμο εγγράφου"
3992 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3993 msgid "Hides document"
3994 msgstr "Απόκρυψη εγγράφου"
3996 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3997 msgid "Ask the user"
3998 msgstr "Να ερωτηθεί ο χρήστης"
4000 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:210
4002 msgstr "Επεξεργασία"
4004 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
4005 msgid "Scroll &below end of document"
4006 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
4008 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4009 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4010 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
4012 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4013 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4015 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή "
4018 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4019 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4021 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
4023 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4025 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4026 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4030 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4031 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4034 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4035 msgid "Sort &environments alphabetically"
4036 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
4038 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4039 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4040 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
4042 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4044 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4045 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
4048 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
4050 msgid "Search &drive for cited files"
4051 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
4053 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
4056 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
4058 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4059 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4062 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167 src/LyXRC.cpp:3103
4064 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4065 "width used when set to 0."
4067 "Ρύθμιση πλάτους του δείκτη κειμένου. Αν 0, τότε επιλέγεται αυτόματο πλάτος "
4070 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4071 msgid "Cursor width (&pixels):"
4072 msgstr "Πλάτος &δρομέα (pixels)"
4074 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:198
4075 msgid "Skip trailing non-word characters"
4076 msgstr "Παράλειψη επιλαχόντων μη-κειμενικών χαρακτήρων"
4078 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
4079 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4080 msgstr "Κίνηση δρομέα σε στυλ &Mac"
4082 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:208
4083 msgid "&Group environments by their category"
4084 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
4086 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:218
4088 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
4090 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:230
4091 msgid "Hide &menubar"
4092 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
4094 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:237
4095 msgid "Hide scr&ollbar"
4096 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
4098 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:260
4099 msgid "Hide sta&tusbar"
4100 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &κατάστασης"
4102 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:267
4104 msgid "H&ide tabbar"
4105 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
4107 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:305
4108 msgid "&Limit text width"
4109 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
4111 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:328
4113 msgid "Screen used (pi&xels):"
4114 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
4116 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:375
4117 msgid "&Hide toolbars"
4118 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
4120 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4124 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4128 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4129 msgid "&Document format"
4130 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
4132 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4133 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4135 "Επιλέξτε αυτό για να φαίνεται η τρέχουσα μορφή στο μενού Αρχείο > Εξαγωγή"
4137 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4138 msgid "Sho&w in export menu"
4139 msgstr "Εμ&φάνιση στο μενού εξαγωγής"
4141 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4142 msgid "Vector &graphics format"
4143 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
4145 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4146 msgid "S&hort name:"
4147 msgstr "Σύ&ντομο όνομα:"
4149 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4150 msgid "E&xtensions:"
4151 msgstr "Επεκ&τάσεις:"
4153 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4157 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4159 msgstr "&Συντόμευση:"
4161 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4163 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
4165 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4167 msgstr "Προ&βολή με:"
4169 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4171 msgstr "&Αντιγραφή με:"
4173 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4176 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4178 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
4180 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4181 msgid "Default Output Formats"
4182 msgstr "Προεπιλεγμένες Μορφές Εξόδου"
4184 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4185 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4186 msgstr "Προεπιλεγμένη μορφή εξόδου για έγγρφα με non-TeX γραμματοσειρές"
4188 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4191 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4192 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4193 msgstr "Η προεπιλεγμένη μορφή εξόδου εγγράφων (πλην με μη-TeX γραμματοσειρές)"
4195 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4197 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4198 msgstr "Προεπιλεγμένη μορφή εξόδου για έγγρφα με non-TeX γραμματοσειρές"
4200 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4201 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4202 msgstr "Με &μη-TeX γραμματοσειρές:"
4204 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4205 msgid "With &TeX fonts:"
4206 msgstr "Με &γραμματοσειρές TeX:"
4208 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4213 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4215 msgstr "Το όνομά σας"
4217 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4222 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4223 msgid "Initials of your name"
4226 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4230 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4231 msgid "Your E-mail address"
4232 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
4234 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4236 msgstr "Πληκτρολόγιο"
4238 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4239 msgid "Use &keyboard map"
4240 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
4242 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4243 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4245 msgstr "Π&λοήγηση..."
4247 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4249 msgstr "&Δεύτερεύον:"
4251 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4253 msgstr "&Πρωταρχικό:"
4255 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4257 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4258 "time LyX is launched."
4260 "Ειδική ρύθμιση Mac OS X για emacs. Ενεργοποιείται κατόπιν επανεκκίνησης του "
4263 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4264 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4265 msgstr "Να μην αντιμετατίθενται τα πλήκτρα Apple και Control"
4267 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4271 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4272 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4273 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
4275 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4277 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4278 "speed it up, low values slow it down."
4280 "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες "
4281 "τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
4283 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4285 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4288 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4289 msgid "&Middle mouse button pasting"
4292 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4293 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4294 msgstr "Μεγέθυνση Ρόδας Κύλισης"
4296 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4299 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
4301 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4305 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:855
4309 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4313 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4314 msgid "User &interface language:"
4315 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη:"
4317 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4318 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4319 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
4321 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4323 msgid "LaTeX Language Support"
4324 msgstr "Υποστήριξη Γλωσσών από Δεξιά προς τα Αριστερά"
4326 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4327 msgid "Language &package:"
4328 msgstr "Γλωσσικό &πακέτο:"
4330 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4332 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4333 msgstr "Επιλέξτε ποιο γλωσσικό πακέτο να χρησιμοποιεί το LyX"
4335 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4336 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1050 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2706
4337 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:811 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:839
4341 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4342 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052
4343 msgid "Always Babel"
4344 msgstr "Πάντα Babel"
4346 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4347 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1056
4348 msgid "None[[language package]]"
4349 msgstr "Κανένα[[γλωσσικό πακέτο]]"
4351 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4354 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4355 "\\usepackage{babel})"
4357 "Εισάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: "
4358 "\\usepackage{babel})"
4360 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4361 msgid "Command s&tart:"
4362 msgstr "Εντολή &αρχής:"
4364 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4367 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4368 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4369 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
4371 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4372 msgid "Command e&nd:"
4373 msgstr "Εντολή &τέλους:"
4375 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4378 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4379 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4380 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
4382 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4385 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4386 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4389 "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι "
4390 "τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
4392 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4393 msgid "Set languages &globally"
4394 msgstr "Ορίστε &καθολικά τη γλώσσα"
4396 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4399 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4402 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
4405 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4407 msgid "Set document language e&xplicitly"
4408 msgstr "Ορίστε &καθολικά τη γλώσσα"
4410 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4413 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4416 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
4419 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4420 msgid "&Unset document language explicitly"
4423 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4425 msgid "Editor Settings"
4426 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού"
4428 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4431 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4433 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
4435 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4437 msgid "&Mark additional languages"
4438 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
4440 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3231
4442 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4443 "system, as default input language."
4446 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4448 msgid "Respect &OS keyboard language"
4449 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
4451 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4453 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4457 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4459 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4460 msgstr "Κίνηση δρομέα σε στυλ &Mac"
4462 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4464 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4465 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4466 "when coming from the left)"
4469 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4473 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4475 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4476 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4480 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4484 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4486 msgid "Local Preferences"
4487 msgstr "όλες οι αναφορές"
4489 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4490 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4492 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4493 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4494 "for the current language."
4497 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4498 msgid "Default decimal &separator:"
4499 msgstr "Προεπιλεγμένο διαχωριστικό δεκαδικών:"
4501 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4503 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4504 msgstr "Προεπιλεγμένο διαχωριστικό δεκαδικών:"
4506 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4507 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4509 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4510 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
4512 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4513 msgid "Default length &unit:"
4514 msgstr "Προεπιλεγμένη μονάδα &μήκους:"
4516 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4517 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
4519 msgid "Language Default"
4520 msgstr "Προεπιλεγμένη γ&λώσσα"
4522 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4523 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4524 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI:"
4526 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4527 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4529 "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
4531 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4533 msgstr "Επε&ξεργαστής:"
4535 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4536 msgid "BibTeX command and options"
4537 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
4539 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4540 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4541 msgid "Processor for &Japanese:"
4542 msgstr "Επεξεργαστής για &Ιαπωνικά:"
4544 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4545 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4546 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
4548 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4549 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4550 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
4552 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4553 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4554 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
4556 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4557 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4558 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
4560 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4561 msgid "CheckTeX start options and flags"
4562 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
4564 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4565 msgid "&CheckTeX command:"
4566 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
4568 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4569 msgid "&Nomenclature command:"
4570 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας:"
4572 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4574 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4575 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4576 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4578 "Επιλέξτε την εμφάνιση μονοπατιών σε στυλ Windows ή Cygwin σε αρχεία LaTeX. "
4579 "Αλλάξτε την προεπιλογή μόνο αν η μηχανή TeX δεν εντοπίστηκε σωστά κατά τη "
4580 "ρύθμιση. Προειδοποίηση: Οι αλλαγές σας εδώ δεν θα σωθούν."
4582 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4583 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4584 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
4586 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4587 msgid "Set class options to default on class change"
4588 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
4590 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4591 msgid "R&eset class options when document class changes"
4592 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
4594 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4595 msgid "Forward Search"
4596 msgstr "Αναζήτηση Εμπρός"
4598 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4599 msgid "DV&I command:"
4600 msgstr "&Εντολή DVI:"
4602 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4603 msgid "&PDF command:"
4604 msgstr "Εν&τολή PDF:"
4606 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4607 msgid "Dvips Options"
4608 msgstr "Επιλογές Dvips"
4610 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4611 msgid "Paper t&ype:"
4612 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
4614 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4615 msgid "Paper si&ze:"
4616 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
4618 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4620 msgstr "Ορι&ζόντια:"
4622 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4623 msgid "Other Options"
4624 msgstr "Άλλες Επιλογές"
4626 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4627 msgid "Output &line length:"
4628 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
4630 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3042
4632 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4633 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4634 "paragraphs are separated by a blank line."
4636 "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν "
4637 "τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι "
4638 "χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
4640 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4641 msgid "&Overwrite on export:"
4642 msgstr "Αντικατάσταση κατά την ε&ξαγωγή:"
4644 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4645 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4646 msgstr "Τι να συμβεί όταν πρόκειται να επανεγγραφούν υπάρχοντα αρχεία."
4648 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4649 msgid "Ask permission"
4650 msgstr "Ζητήστε άδεια"
4652 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4653 msgid "Main file only"
4654 msgstr "Μόνο το βασικό αρχείο"
4656 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4658 msgstr "Όλα τα αρχεία"
4660 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4662 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4663 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4664 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4665 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4666 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4667 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4670 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4671 msgid "&PATH prefix:"
4672 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
4674 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4676 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4677 "variable. Use the OS native format."
4679 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος PATH. "
4680 "Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
4682 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4683 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4686 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4688 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4689 "environment variable. Use the OS native format."
4691 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος PATH. "
4692 "Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
4694 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4695 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4696 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4697 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4698 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4699 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4700 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4702 msgstr "Πλοήγηση..."
4704 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4705 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4706 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
4708 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4709 msgid "&Temporary directory:"
4710 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
4712 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4713 msgid "Ly&XServer pipe:"
4714 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
4716 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4717 msgid "&Backup directory:"
4718 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
4720 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4721 msgid "&Example files:"
4722 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
4724 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4725 msgid "&Document templates:"
4726 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
4728 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4729 msgid "&Working directory:"
4730 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
4732 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4733 msgid "H&unspell dictionaries:"
4734 msgstr "Λεξικά H&unspell:"
4736 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4737 msgid "Sans Seri&f:"
4740 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4741 msgid "T&ypewriter:"
4744 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4748 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4750 msgid "Default &zoom %:"
4751 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
4753 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4755 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
4757 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4761 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4763 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
4765 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4769 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4773 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4775 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
4777 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4781 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4783 msgstr "Μι&κρότερο:"
4785 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4789 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4793 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4795 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
4797 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4801 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4803 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
4805 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4806 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4807 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
4809 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4810 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4811 msgstr "Εάν δεν επιλεγεί, σημειώσεις και σχόλια δεν θα ελεγχθούν ορθογραφικά"
4813 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4814 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4815 msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος σ&ημειώσεων και σχολίων"
4817 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4818 msgid "&Spellchecker engine:"
4819 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
4821 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4822 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4823 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
4825 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4826 msgid "Accept compound &words"
4827 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
4829 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4830 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4831 msgstr "Υπογράμμιση ανορθόγραφων λέξεων."
4833 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4834 msgid "S&pellcheck continuously"
4835 msgstr "Συνεχής &ορθογραφικός έλεγχος"
4837 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4838 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4839 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
4841 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4842 msgid "&Escape characters:"
4843 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
4845 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4846 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4847 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
4849 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4850 msgid "Al&ternative language:"
4851 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
4853 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4854 msgid "General Look && Feel"
4855 msgstr "Γενική Εικόνα && Αίσθηση"
4857 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4858 msgid "Use icons from system's &theme"
4859 msgstr "Χρήση εικονιδίων &θέματος συστήματος"
4861 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4862 msgid "&User interface file:"
4863 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
4865 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4867 msgstr "Σετ &Εικονιδίων:"
4869 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4871 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4872 "save the preferences and restart LyX."
4874 "Σύνολο εικονιδίων προς χρήση. Προσοχή: το κανονικό μέγεθος ίσως να είναι "
4875 "λάθος μέχρι την αποθήκευση και την επανεκκίνηση."
4877 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4878 msgid "Context Help"
4879 msgstr "Βοήθεια Συμφραζομένων"
4881 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4883 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4884 "the main work area of an edited document"
4886 "Όταν ενεργό, επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων για τα "
4887 "ενθέματα στον κύριο χώρο εργασίας ενός ανοιχτού εγγράφου"
4889 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4890 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4891 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
4893 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4897 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4898 msgid "&Maximum last files:"
4899 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
4901 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4903 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4904 "current LyX session, not permanently."
4907 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4909 msgid "A&pply to current session only"
4910 msgstr "Χωρίς έλεγχο έκδοσης"
4912 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4913 msgid "Nomenclature settings"
4914 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
4916 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4917 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4918 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4921 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4922 msgid "&List Indentation:"
4923 msgstr "&Εσοχή Λίστας:"
4925 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4926 msgid "Custom &Width:"
4927 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
4929 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4930 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4932 "Προσαρμοσμένη τιμή. Η \"Εσοχή Λίστας\" πρέπει να τεθεί σε \"Προσαρμοσμένη\"."
4934 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4936 msgid "Available i&ndexes:"
4937 msgstr "Δι&αθέσιμα ευρετήρια:"
4939 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4940 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4941 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
4943 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4944 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4946 "Έλεγχος του ευρετηρίου ως πιθανού μέρους (π.χ., τμήματος) του προηγούμενου."
4948 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4950 msgstr "&Υποευρετήριο"
4952 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4954 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4955 "code in index names."
4958 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
4962 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:146
4966 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:167
4967 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4968 msgstr "Επιλογή των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης προς εμφάνιση"
4970 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196
4971 msgid "Display statusbar messages?"
4972 msgstr "Εμφάνιση μηνυμάτων μπάρας κατάστασης;"
4974 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199
4975 msgid "&Statusbar messages"
4976 msgstr "&Μηνύματα μπάρας κατάστασης"
4978 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215
4979 msgid "Debug messages"
4980 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4982 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239
4983 msgid "Display all debug messages"
4984 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
4986 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4990 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
4991 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4992 msgstr "Εμφάνιση επιλεγμένων μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης στα δεξιά"
4994 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4996 msgstr "&Επιλεγμένο"
4998 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259
4999 msgid "Display no debug messages"
5000 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
5002 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262
5006 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272
5007 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5008 msgstr "Αυτόματος καθαρισμός του παραθύρου πριν τη μετάφραση του LaTeX"
5010 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275
5011 msgid "&Clear automatically"
5012 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
5014 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
5015 msgid "&In[[buffer]]:"
5018 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
5019 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5022 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
5026 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
5027 msgid "Sorting of the list of available labels"
5030 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
5031 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5032 msgstr "Ομαδοποίηση διαθέσιμων ετικετών ανά πρόθεμα (π.χ. \"sec:\")"
5034 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5036 msgstr "&Ομαδοποίηση"
5038 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5039 msgid "Available &Labels:"
5040 msgstr "Διαθέσιμες Ε&τικέτες:"
5042 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5043 msgid "Sele&cted Label:"
5044 msgstr "&Επιλεγμένη Ετικέτα:"
5046 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5047 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5050 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:402
5051 msgid "Jump to the selected label"
5052 msgstr "Μετάβαση στην επιλεγμένη ετικέτα"
5054 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:401
5055 msgid "&Go to Label"
5056 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
5058 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5059 msgid "Reference For&mat:"
5060 msgstr "Μορφή &Αναφοράς:"
5062 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5063 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5064 msgstr "Προσαρμογή του στυλ της ενδο-αναφοράς"
5066 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:319
5068 msgstr "<παραπομπή>"
5070 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320
5071 msgid "(<reference>)"
5072 msgstr "(<παραπομπή>)"
5074 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5078 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5079 msgid "on page <page>"
5080 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
5082 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5083 msgid "<reference> on page <page>"
5084 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
5086 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5087 msgid "Formatted reference"
5088 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
5090 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5091 msgid "Textual reference"
5092 msgstr "Κειμενική αναφορά"
5094 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5096 msgstr "Ετικέτα μόνο"
5098 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5100 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5101 "references, and only if you are using refstyle.)"
5104 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5108 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5110 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5111 "references, and only if you are using refstyle.)"
5114 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5118 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5119 msgid "Do not output part of label before \":\""
5120 msgstr "Να μην εμφανιστεί το τμήμα της ετικέτας πριν το \":\""
5122 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5126 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:34
5128 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
5129 msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
5131 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:37 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:642
5136 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:47
5138 msgid "Replace all occurrences"
5139 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
5141 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:203
5142 msgid "Hide replace and option widgets"
5145 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:202
5149 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:92
5151 msgid "Rep&lace with:"
5152 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
5154 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:102
5159 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:137
5161 msgid "Replace and find next occurrence"
5162 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
5164 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:143
5167 msgstr "Αντικατάστα&ση"
5169 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:153
5171 msgid "Replace and find previous occurrence"
5172 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
5174 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:156
5177 msgstr "Αντικατάστα&ση"
5179 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:166
5181 msgid "Find next occurrence (Enter)"
5182 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
5184 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:204
5185 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
5188 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:99
5190 msgid "&Case sensitive[[search]]"
5191 msgstr "Αναζήτηση με &διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
5193 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:214
5195 msgid "Match whole words only"
5196 msgstr "Μόνο με ταύτιση &ολόκληρων λέξεων"
5198 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:224
5199 msgid "Limit search and replace to selection"
5202 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:227 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:103
5204 msgid "Selection onl&y"
5207 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:234
5208 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
5211 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:105
5213 msgid "Search as yo&u type"
5214 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
5216 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:244
5217 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
5220 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:107
5225 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5226 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5228 "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα "
5231 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5233 msgid "Export for&mats:"
5234 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
5236 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5238 msgid "Send exported file to &command:"
5239 msgstr "&Αποστολή εξαγμένου αρχείου στην εντολή:"
5241 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5242 msgid "Edit shortcut"
5243 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
5245 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5248 msgstr "Συ&νάρτηση:"
5250 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5251 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5252 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
5254 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5257 msgstr "&Συντόμευση:"
5259 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5261 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5262 "the 'Clear' button"
5264 "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά "
5265 "περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
5267 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5268 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5269 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
5271 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5273 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
5275 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5276 msgid "Clear current shortcut"
5277 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
5279 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5281 msgstr "Ε&κκαθάριση"
5283 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5284 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:273
5285 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:280
5286 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:559
5287 msgid "Spell Checker"
5290 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5291 msgid "Replace with selected word"
5292 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
5294 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5295 msgid "Replace word with current choice"
5296 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
5298 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
5299 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
5301 msgstr "Αντικατάστα&ση"
5303 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:73
5305 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5307 "Η ελεγμένη γλώσσα. Εναλλαγή αυτού τροποποιεί τη γλώσσα της ελεγμένης λέξης."
5309 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:82
5311 msgid "Unknown &word:"
5312 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
5314 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:92
5315 msgid "Current word"
5316 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
5318 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:99
5320 msgid "Repla&cement:"
5321 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
5323 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:115
5324 msgid "S&uggestions:"
5325 msgstr "Π&ροτάσεις:"
5327 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:128
5329 msgid "Re&place All"
5330 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
5332 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:145
5333 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5334 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
5336 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
5338 msgid "&Add[[Spellchecker]]"
5341 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:171
5342 msgid "Ignore this word"
5343 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
5345 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:174
5349 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:181
5350 msgid "Ignore this word throughout this session"
5351 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
5353 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:184
5355 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
5357 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5359 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5362 "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. "
5363 "Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
5365 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5367 msgstr "&Κατηγορία:"
5369 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5370 msgid "Select this to display all available characters at once"
5371 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
5373 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5374 msgid "&Display all"
5375 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
5377 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5382 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5383 msgid "&Table Settings"
5384 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων"
5386 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5388 msgstr "Ρύθμιση γραμμής"
5390 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5391 msgid "Merge cells of different rows"
5392 msgstr "Συγχώνευση κελιών διαφορετικών γραμμών"
5394 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5396 msgstr "&Πολλαπλή γραμμή"
5398 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5399 msgid "&Vertical Offset:"
5400 msgstr "&Κατακόρυφη Απόκλιση:"
5402 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5403 msgid "Optional vertical offset"
5404 msgstr "Προαιρετική κατακόρυφη απόκλιση"
5406 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5407 msgid "Cell setting"
5408 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
5410 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5411 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5412 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
5414 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5415 msgid "rotation angle"
5416 msgstr "γωνία περιστροφής"
5418 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5423 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5424 msgid "Table-wide settings"
5425 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
5427 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5431 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5432 msgid "Verti&cal alignment:"
5433 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση:"
5435 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5436 msgid "Vertical alignment of the table"
5437 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
5439 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5440 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5441 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
5443 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5445 msgstr "Πε&ριστροφή"
5447 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5451 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5452 msgid "Column settings"
5453 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
5455 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5457 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5458 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5459 "Fixed custom width</p></body></html>"
5462 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5465 msgstr "Στυλ κειμένου"
5467 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5469 msgid "Variable[[Width]]"
5472 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5474 msgid "Custom[[Width]]"
5475 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
5477 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5478 msgid "Horizontal alignment in column"
5479 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
5481 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5482 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1040
5484 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
5486 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5487 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
5488 msgid "At Decimal Separator"
5489 msgstr "Στο Διαχωριστικό Δεκαδικών"
5491 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5493 msgid "Hori&zontal alignment:"
5494 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
5496 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5498 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5501 "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της "
5504 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5505 msgid "&Vertical alignment in row:"
5506 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
5508 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5510 msgid "Custom width of the column"
5511 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
5513 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5514 msgid "&Decimal separator:"
5515 msgstr "Δια&χωριστικό δεκαδικών:"
5517 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5518 msgid "Merge cells of different columns"
5519 msgstr "Συγχώνευση κελιών διαφορετικών στηλών"
5521 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5522 msgid "Mu<icolumn"
5523 msgstr "Πολλαπλών &στηλών"
5525 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5526 msgid "LaTe&X argument:"
5527 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
5529 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5530 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5531 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
5533 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5535 msgstr "Περι&γράμματα"
5537 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5539 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
5541 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5542 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5543 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
5545 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5547 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
5549 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5550 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5552 "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
5554 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5558 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5559 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5561 "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
5563 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5564 msgid "Use default (grid-like) border style"
5565 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
5567 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5569 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
5571 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5573 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5574 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5577 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5579 msgid "Use Default &Formal Style"
5580 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουτιού συνδυασμών"
5582 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5583 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5584 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
5586 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5590 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5591 msgid "Additional Space"
5592 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
5594 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5595 msgid "T&op of row:"
5596 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
5598 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5599 msgid "Botto&m of row:"
5600 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
5602 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5603 msgid "Bet&ween rows:"
5604 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
5606 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5608 msgid "&Multi-Page Table"
5609 msgstr "Πίνακας πολλαπλών &σελίδων"
5611 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5612 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5613 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
5615 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5616 msgid "&Use multi-page table"
5617 msgstr "&Χρήση πίνακα πολλαπλών σελίδων"
5619 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5620 msgid "Row settings"
5621 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
5623 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5627 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5628 msgid "Border above"
5629 msgstr "Άνω περίγραμμα"
5631 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5632 msgid "Border below"
5633 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
5635 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5637 msgstr "Περιεχόμενα"
5639 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5643 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5644 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5645 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
5647 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5648 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5649 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:641
5650 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5654 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5655 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5656 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5657 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5661 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5662 msgid "First header:"
5663 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
5665 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5666 msgid "This row is the header of the first page"
5667 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
5669 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5670 msgid "Don't output the first header"
5671 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
5673 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5677 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5681 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5682 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5684 "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
5686 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5687 msgid "Last footer:"
5688 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
5690 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5691 msgid "This row is the footer of the last page"
5692 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
5694 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5695 msgid "Don't output the last footer"
5696 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
5698 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:339
5702 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5703 msgid "Set a page break on the current row"
5704 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
5706 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5707 msgid "Page &break on current row"
5708 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
5710 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5711 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5712 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του πίνακα πολλαπλών σελίδων"
5714 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5715 msgid "Multi-page table alignment"
5716 msgstr "Στοίχιση πίνακα πολλαπλών σελίδων"
5718 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5719 msgid "Current cell:"
5720 msgstr "Τρέχον κελί:"
5722 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5723 msgid "Current row position"
5724 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
5726 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5727 msgid "Current column position"
5728 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
5730 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5731 msgid "Selected classes or styles"
5732 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
5734 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5735 msgid "LaTeX classes"
5736 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
5738 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5739 msgid "LaTeX styles"
5742 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5743 msgid "BibTeX styles"
5744 msgstr "Στυλ BibTeX"
5746 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5747 msgid "BibTeX databases"
5748 msgstr "Βάσεις δεδομένων BibTeX"
5750 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5751 msgid "Biblatex bibliography styles"
5752 msgstr "Στυλ βιβλιογραφίας Biblatex"
5754 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5755 msgid "Biblatex citation styles"
5756 msgstr "Στυλ παραπομπών Biblatex"
5758 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5759 msgid "Toggles view of the file list"
5760 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
5762 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5764 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
5766 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5767 msgid "Rebuild the file lists"
5768 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
5770 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5772 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5774 "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία "
5775 "εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
5777 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5781 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5785 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5786 msgid "&Line spacing:"
5787 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
5789 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5790 msgid "Spacing type"
5791 msgstr "Τύπος διαστήματος"
5793 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5794 msgid "Number of lines"
5795 msgstr "Αριθμός γραμμών"
5797 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5800 msgstr "Σημείωση Πίνακα"
5802 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5804 msgid "Default St&yle:"
5805 msgstr "Προεπιλεγμένο στ&υλ BibTeX:"
5807 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5808 msgid "Paragraph Separation"
5809 msgstr "Διαχωρισμός Παραγράφου"
5811 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5812 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5813 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
5815 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5816 msgid "&Indentation:"
5819 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5820 msgid "&Vertical space:"
5821 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα:"
5823 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5824 msgid "Size of the vertical space"
5825 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
5827 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5829 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5830 "justified in the output)"
5832 "Στοίχιση κειμένου στον κειμενογράφο LyX (δεν επηρεάζει τη στοίχιση στην "
5835 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5836 msgid "Use &justification in LyX work area"
5837 msgstr "Σ&τοίχιση στην επιφάνεια εργασίας του LyX"
5839 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5840 msgid "Format text into two columns"
5841 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
5843 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5844 msgid "Two-&column document"
5845 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
5847 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5848 msgid "Language of the thesaurus"
5849 msgstr "Γλώσσα του θησαυρού"
5851 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5853 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
5855 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5857 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
5859 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5863 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5864 msgid "The selected entry"
5865 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
5867 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5872 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5873 msgid "Replace the entry with the selection"
5874 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
5876 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5877 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5879 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
5881 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5882 msgid "Word to look up"
5883 msgstr "Λέξη προς αναζήτηση"
5885 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:65
5886 msgid "Update navigation tree"
5887 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
5889 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:68 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:101
5890 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
5891 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:161
5895 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:98
5896 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5897 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5899 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:118
5900 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5901 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5903 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:138
5904 msgid "Move selected item down by one"
5905 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
5907 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:158
5908 msgid "Move selected item up by one"
5909 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
5911 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:203
5912 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5913 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
5915 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:257
5919 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276
5920 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5921 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
5923 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279
5927 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:313
5929 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5930 "change tracking, etc.)"
5933 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317
5936 msgstr "Όλα τα αρχεία"
5938 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
5940 msgid "Only output items"
5941 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
5943 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5945 msgid "Only non-output items"
5946 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
5948 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
5952 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
5954 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5955 "tables, and others)"
5957 "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, "
5958 "λίστας πινάκων, κ.α)"
5960 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5963 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
5965 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5966 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5967 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5969 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
5972 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5973 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5974 msgid "&Do not show this warning again!"
5975 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
5977 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
5978 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5979 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
5981 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
5983 msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
5985 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862
5989 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
5991 msgstr "Μεσαίο κενό"
5993 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
5995 msgstr "Μεγάλο κενό"
5997 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:201
5998 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
6000 msgid "Half line height"
6003 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:204
6004 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
6007 msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
6009 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
6011 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
6013 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:91
6017 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:114
6018 msgid "Automatic update"
6019 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
6021 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6022 msgid "Show the source as the master document gets it"
6023 msgstr "Προβολή της πηγής κατά τη λήψη από το κύριο έγγραφο"
6025 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:133
6026 msgid "Master's perspective"
6027 msgstr "Προοπτική κυρίου εγγράφου"
6029 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:147
6030 msgid "Current Paragraph"
6031 msgstr "Τρέχουσα Παράγραφος"
6033 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:152
6034 msgid "Complete Source"
6035 msgstr "Ολόκληρος Κώδικας"
6037 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157
6038 msgid "Preamble Only"
6039 msgstr "Μόνο Προεπεξεργασία"
6041 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162
6043 msgstr "Μόνο το Σώμα"
6045 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:189
6046 msgid "Select the output format"
6047 msgstr "Επιλέξτε τη μορφή εξόδου"
6049 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3530
6050 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4234
6052 msgstr "&Επαναφόρτωση"
6054 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
6056 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
6058 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6060 msgid "Horizontal placement"
6061 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα"
6063 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6064 msgid "Outer (default)"
6065 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
6067 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6071 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6072 msgid "Check this to allow flexible placement"
6073 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
6075 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6076 msgid "Allow &floating"
6077 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
6079 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6083 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6084 msgid "Unit of width value"
6085 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
6087 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6088 msgid "use overhang"
6091 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6095 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6096 msgid "Overhang value"
6099 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6100 msgid "Unit of overhang value"
6103 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6104 msgid "use number of lines"
6105 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
6107 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6109 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
6111 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6112 msgid "number of needed lines"
6113 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
6115 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6116 msgid "Basic (BibTeX)"
6117 msgstr "Βασική (BibTeX)"
6119 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6121 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6122 "styles primarily suitable for science and maths."
6125 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6126 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6127 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6128 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6130 msgstr "χωρίς παραπομπή"
6132 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6133 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6134 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6135 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6136 msgid "Add to bibliography only."
6137 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
6139 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6140 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6141 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6142 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6144 msgstr "Κλειδί μόνο."
6146 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6147 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6148 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6149 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6153 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6154 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6157 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6159 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6160 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6161 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6162 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6163 "Bibliography processor is advised."
6166 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6167 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6168 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6170 msgstr "Υποσημείωση"
6172 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6173 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6177 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6178 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6179 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6180 msgid "bibliography entry"
6181 msgstr "βιβλιογραφική καταχώρηση"
6183 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6184 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6185 msgid "Full bibliography entry."
6186 msgstr "Πλήρης βιβλιογραφική καταχώρηση."
6188 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6189 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6193 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6194 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6198 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6199 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6200 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6203 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6204 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6205 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6208 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6209 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6213 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6214 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6215 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6219 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6223 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6225 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6226 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6227 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6228 "bibliography processor is advised."
6231 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6232 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6235 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6236 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6239 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6240 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6243 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6245 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6246 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6247 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6250 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6251 msgid "Bibliography entry."
6252 msgstr "Βιβλιογραφική καταχώρηση."
6254 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6258 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6260 msgstr "σύντομος τίτλος"
6262 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6263 msgid "Natbib (BibTeX)"
6266 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6268 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6269 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6270 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6271 "names, shortened and full author lists, and more."
6274 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6275 msgid "American Economic Association (AEA)"
6278 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6279 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6280 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6281 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6282 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6283 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6284 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6285 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6286 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6287 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6288 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6289 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6290 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6291 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6292 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6293 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6295 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6296 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6297 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6298 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6299 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6300 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6301 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6302 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6303 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6304 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6305 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6306 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6307 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6308 #: lib/examples/Articles:0
6312 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6314 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
6316 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:130
6317 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6318 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6319 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6320 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
6321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
6323 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6324 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6325 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6326 #: lib/layouts/aa.layout:295 lib/layouts/aa.layout:365
6327 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6328 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6329 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6330 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6331 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6332 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6333 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6334 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
6335 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
6336 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6337 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6338 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6339 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6340 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6341 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6342 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6343 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6344 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142 lib/layouts/apa.layout:43
6345 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6346 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6347 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6348 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6349 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6350 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6351 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6352 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6353 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6354 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6355 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6356 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:598 lib/layouts/apax.inc:628
6357 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
6358 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6359 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6360 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6361 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6362 #: lib/layouts/egs.layout:321 lib/layouts/egs.layout:367
6363 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsart.layout:101
6364 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6365 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6366 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6367 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6368 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6369 #: lib/layouts/europecv.layout:265 lib/layouts/foils.layout:190
6370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:243
6373 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6374 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6375 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6376 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:64
6377 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6378 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6379 #: lib/layouts/iucr.layout:115 lib/layouts/iucr.layout:193
6380 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6381 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6382 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jasatex.layout:240
6383 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6384 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:180
6385 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6386 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6387 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:142
6388 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6389 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6390 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6391 #: lib/layouts/moderncv.layout:592 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6392 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:215
6393 #: lib/layouts/revtex4.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:142
6394 #: lib/layouts/revtex4.layout:301 lib/layouts/sciposter.layout:41
6395 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6396 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6397 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:172
6398 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6399 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:65
6400 #: lib/layouts/svcommon.inc:385 lib/layouts/svcommon.inc:414
6401 #: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/svcommon.inc:529
6402 #: lib/layouts/svcommon.inc:551 lib/layouts/svcommon.inc:578
6403 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svmult.layout:54
6404 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6406 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
6408 #: lib/layouts/AEA.layout:61
6409 msgid "Publication Month"
6410 msgstr "Μήνας Έκδοσης"
6412 #: lib/layouts/AEA.layout:67
6413 msgid "Publication Month:"
6414 msgstr "Μήνας Έκδοσης:"
6416 #: lib/layouts/AEA.layout:79
6417 msgid "Publication Year"
6418 msgstr "Έτος Έκδοσης"
6420 #: lib/layouts/AEA.layout:82
6421 msgid "Publication Year:"
6422 msgstr "Έτος Έκδοσης:"
6424 #: lib/layouts/AEA.layout:90
6425 msgid "Publication Volume"
6426 msgstr "Τόμος Έκδοσης"
6428 #: lib/layouts/AEA.layout:93
6429 msgid "Publication Volume:"
6430 msgstr "Τόμος Έκδοσης:"
6432 #: lib/layouts/AEA.layout:99
6433 msgid "Publication Issue"
6434 msgstr "Θέμα Έκδοσης"
6436 #: lib/layouts/AEA.layout:102
6437 msgid "Publication Issue:"
6438 msgstr "Θέμα Έκδοσης:"
6440 #: lib/layouts/AEA.layout:109
6444 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6448 #: lib/layouts/AEA.layout:115 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6449 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6450 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/aastex.layout:323
6451 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6452 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
6453 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6454 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/apax.inc:276
6455 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:261
6457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:232
6458 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:236
6459 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:318
6460 #: lib/layouts/paper.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:177
6461 #: lib/layouts/revtex4.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:321
6462 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6463 #: lib/layouts/svcommon.inc:525 lib/layouts/svcommon.inc:540
6464 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6465 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6466 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6467 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6469 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
6471 #: lib/layouts/AEA.layout:118 lib/layouts/aastex62.layout:141
6472 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6473 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6474 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6475 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:272
6476 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:249
6477 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:325
6478 #: lib/layouts/paper.layout:197 lib/layouts/revtex4-x.inc:185
6479 #: lib/layouts/revtex4.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6480 #: lib/layouts/spie.layout:49
6482 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
6484 #: lib/layouts/AEA.layout:125 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6485 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6486 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:326
6487 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6488 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
6489 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6490 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6491 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/apa.layout:81
6493 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6494 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:234
6495 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6496 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:565
6497 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
6498 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6499 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:176
6500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:250
6501 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6502 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:205
6503 #: lib/layouts/jasatex.layout:222 lib/layouts/jss.layout:51
6504 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:295
6505 #: lib/layouts/latex8.layout:112 lib/layouts/llncs.layout:258
6506 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/ltugboat.layout:200
6507 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:150
6508 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
6509 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:303
6510 #: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/sigplanconf.layout:207
6511 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/spie.layout:85
6512 #: lib/layouts/stdstruct.inc:13 lib/layouts/stdstruct.inc:29
6513 #: lib/layouts/svcommon.inc:480 lib/layouts/svcommon.inc:486
6514 #: lib/layouts/svglobal.layout:158 lib/layouts/svjog.layout:156
6515 #: lib/layouts/svmono.layout:24 lib/layouts/svmult.layout:106
6516 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:185
6517 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6518 #: src/output_plaintext.cpp:145
6522 #: lib/layouts/AEA.layout:129 lib/layouts/aa.layout:169
6523 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.layout:105
6524 #: lib/layouts/achemso.layout:283 lib/layouts/achemso.layout:290
6525 #: lib/layouts/egs.layout:613 lib/layouts/elsart.layout:510
6526 #: lib/layouts/svcommon.inc:624 lib/layouts/svmult.layout:157
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:358
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:408
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:426
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:429
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:316
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:325
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:328
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:345
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
6542 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
6543 msgid "Acknowledgement"
6546 #: lib/layouts/AEA.layout:131 lib/layouts/egs.layout:627
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:420
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6550 msgid "Acknowledgement."
6553 #: lib/layouts/AEA.layout:140
6554 msgid "Figure Notes"
6555 msgstr "Σημειώσεις Εικόνας"
6557 #: lib/layouts/AEA.layout:144 lib/layouts/AEA.layout:335
6558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6559 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6560 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6561 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6562 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6563 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6564 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/beamer.layout:1236
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/beamer.layout:1388
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/broadway.layout:179
6568 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6569 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6570 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6571 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:295
6572 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:226
6573 #: lib/layouts/europecv.layout:292 lib/layouts/foils.layout:32
6574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6576 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
6577 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6578 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6579 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6580 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6581 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/memoir.layout:286
6582 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
6583 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:427
6584 #: lib/layouts/powerdot.layout:449 lib/layouts/powerdot.layout:471
6585 #: lib/layouts/powerdot.layout:491 lib/layouts/revtex.layout:24
6586 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
6587 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:368
6588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6589 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6590 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6591 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6592 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
6593 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
6594 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:710
6595 #: lib/layouts/svcommon.inc:721 lib/layouts/tufte-book.layout:236
6597 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
6599 #: lib/layouts/AEA.layout:147
6601 msgstr "Σημείωση Εικόνας"
6603 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/AEA.layout:175
6604 msgid "Text of a note in a figure"
6605 msgstr "Κείμενο σημείωσης σε εικόνα"
6607 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/apax.inc:240
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:228
6612 #: lib/layouts/AEA.layout:169
6614 msgstr "Σημειώσεις Πίνακα"
6616 #: lib/layouts/AEA.layout:173
6618 msgstr "Σημείωση Πίνακα"
6620 #: lib/layouts/AEA.layout:174
6621 msgid "Text of a note in a table"
6622 msgstr "Κείμενο σημείωσης σε πίνακα"
6624 #: lib/layouts/AEA.layout:180 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6625 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:1376 lib/layouts/elsart.layout:306
6627 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:248
6628 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:421
6629 #: lib/layouts/ijmpd.layout:428 lib/layouts/ijmpd.layout:431
6630 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6631 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6637 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6638 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6639 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6640 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6641 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
6642 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6643 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6644 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6645 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
6646 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6647 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6648 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6653 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6657 #: lib/layouts/AEA.layout:187 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6658 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:408
6659 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/powerdot.layout:635
6660 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:308 lib/layouts/sciposter.layout:89
6661 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:111
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:114
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:76
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:86
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:89
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
6677 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
6681 #: lib/layouts/AEA.layout:194
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:122
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:134
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:152
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:155
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:168
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:202
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:127
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:130
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
6697 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
6701 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:350
6702 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:498
6703 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6704 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6705 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
6707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
6709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
6713 #: lib/layouts/AEA.layout:205 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
6714 msgid "Case \\thecase."
6715 msgstr "Περίπτωση \\thecase."
6717 #: lib/layouts/AEA.layout:211 lib/layouts/elsart.layout:479
6718 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:463
6719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:492
6720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:495 lib/layouts/llncs.layout:339
6721 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6725 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:410
6726 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:424
6727 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:427
6728 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:318
6729 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:321 lib/layouts/theorems-bytype.inc:314
6730 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:324 lib/layouts/theorems-bytype.inc:327
6731 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6732 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
6733 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6734 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6735 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310 lib/layouts/theorems-starred.inc:313
6736 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:383
6737 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
6738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:309
6740 #: lib/layouts/theorems.inc:318 lib/layouts/theorems.inc:321
6744 #: lib/layouts/AEA.layout:218
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
6750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:437
6751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
6752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
6753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
6754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
6755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
6756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
6757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6760 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
6764 #: lib/layouts/AEA.layout:226
6765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:172
6767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:175
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:193
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:196
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
6774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
6775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
6776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:187
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
6780 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
6784 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/acmart.layout:608
6785 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/ijmpc.layout:478
6786 #: lib/layouts/ijmpd.layout:504 lib/layouts/ijmpd.layout:507
6787 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
6788 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:198
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
6794 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6795 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6796 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
6797 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
6798 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
6799 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
6800 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6801 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
6802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:161
6804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
6805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177 lib/layouts/theorems.inc:137
6806 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6810 #: lib/layouts/AEA.layout:241 lib/layouts/acmart.layout:587
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:1292 lib/layouts/elsart.layout:381
6812 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:66
6813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:442 lib/layouts/ijmpd.layout:457
6814 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/llncs.layout:353
6815 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
6816 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
6817 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
6818 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
6819 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6820 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140
6821 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:77
6822 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:90
6823 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6824 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
6825 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
6826 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6827 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
6828 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6829 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
6830 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
6831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6832 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94 lib/layouts/theorems.inc:77
6834 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:90
6838 #: lib/layouts/AEA.layout:248 lib/layouts/elsart.layout:399
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:70
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:115
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:68
6854 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
6858 #: lib/layouts/AEA.layout:256 lib/layouts/acmart.layout:615
6859 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/elsart.layout:417
6860 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/heb-article.layout:86
6861 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
6862 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180
6863 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
6864 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:199
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:246
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:266
6867 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:269
6868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:174
6870 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190 lib/layouts/theorems-bytype.inc:193
6871 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
6872 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
6873 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
6874 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6875 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
6876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220
6879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:177
6880 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems.inc:197
6884 #: lib/layouts/AEA.layout:263 lib/layouts/acmart.layout:629
6885 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/elsart.layout:442
6886 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
6887 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6890 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
6891 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
6892 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:201
6895 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:211 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6896 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
6897 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
6898 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
6899 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6900 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206 lib/layouts/theorems-starred.inc:209
6901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6902 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243 lib/layouts/theorems.inc:204
6905 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems.inc:216
6906 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1344
6910 #: lib/layouts/AEA.layout:270 lib/layouts/llncs.layout:381
6911 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6912 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6913 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6914 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:328
6915 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:342
6916 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:243 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6918 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6919 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6920 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
6921 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
6922 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
6923 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6924 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:256
6926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
6927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:346
6929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:356 lib/layouts/theorems.inc:243
6931 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6935 #: lib/layouts/AEA.layout:277 lib/layouts/acmart.layout:594
6936 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/elsart.layout:372
6937 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:56
6938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:465
6939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:468 lib/layouts/llncs.layout:388
6940 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
6941 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100
6942 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
6943 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6944 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:150
6945 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:163
6946 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
6947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:110
6948 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
6949 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
6950 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
6951 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
6952 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
6953 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6954 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:103 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
6956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
6958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:97
6959 #: lib/layouts/theorems.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:110
6963 #: lib/layouts/AEA.layout:284 lib/layouts/agutex.layout:173
6964 #: lib/layouts/agutex.layout:185
6965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
6967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
6968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
6970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
6975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
6976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
6977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
6978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:265
6979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6980 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
6982 msgstr "Σημειογραφία"
6984 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:452
6985 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:303
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6990 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
6991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
6993 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-bytype.inc:236
6994 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
6995 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
6996 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
6997 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6998 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6999 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:252
7000 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
7001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
7002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:224
7003 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
7007 #: lib/layouts/AEA.layout:300 lib/layouts/acmart.layout:601
7008 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/foils.layout:288
7009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:473
7010 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/llncs.layout:422
7011 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
7012 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:120
7013 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
7014 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
7015 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:174
7016 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:187
7017 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:190
7018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:127
7019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:114
7020 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
7021 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
7022 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
7023 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
7024 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7025 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
7026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
7027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7028 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:129
7029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:117
7030 #: lib/layouts/theorems.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:130
7034 #: lib/layouts/AEA.layout:307 lib/layouts/AEA.layout:353
7035 #: lib/layouts/elsart.layout:461 lib/layouts/ijmpc.layout:434
7036 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:448
7037 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
7038 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
7039 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
7040 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:312
7041 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
7042 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
7043 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
7044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:299
7045 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:286
7046 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:303 lib/layouts/theorems-bytype.inc:306
7047 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
7048 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
7049 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
7050 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7051 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:291 lib/layouts/theorems-starred.inc:294
7052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
7053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
7054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
7055 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376 lib/layouts/theorems.inc:281
7056 #: lib/layouts/theorems.inc:299 lib/layouts/theorems.inc:302
7060 #: lib/layouts/AEA.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:435
7061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:449 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
7062 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:381
7063 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
7064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
7065 msgid "Remark \\theremark."
7066 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
7068 #: lib/layouts/AEA.layout:315 lib/layouts/AEA.layout:359
7069 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7070 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:271
7071 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:281
7072 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7073 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
7074 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:367
7075 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
7076 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems-ams.inc:271
7077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:274 lib/layouts/theorems-bytype.inc:265
7078 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:275 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
7079 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
7080 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7081 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7082 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:264 lib/layouts/theorems-starred.inc:267
7083 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
7084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:310
7085 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
7086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:320 lib/layouts/theorems.inc:262
7087 #: lib/layouts/theorems.inc:271 lib/layouts/theorems.inc:274
7091 #: lib/layouts/AEA.layout:319 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7092 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
7093 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7094 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7095 msgid "Solution \\thesolution."
7096 msgstr "Λύση \\thesolusion."
7098 #: lib/layouts/AEA.layout:325 lib/layouts/AEA.layout:356
7099 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:488
7100 #: lib/layouts/europasscv.layout:303 lib/layouts/europasscv.layout:344
7101 #: lib/layouts/europecv.layout:235 lib/layouts/fixme.module:151
7102 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:486
7103 #: lib/layouts/moderncv.layout:487 lib/layouts/moderncv.layout:511
7104 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
7105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
7110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
7111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
7112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
7113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:381
7114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:384
7115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:308
7120 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
7124 #: lib/layouts/AEA.layout:333 src/frontends/qt/Menus.cpp:1787
7125 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1802
7129 #: lib/layouts/AEA.layout:344 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
7130 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/elsart.layout:342
7131 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/heb-article.layout:106
7132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:405
7133 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7134 #: lib/layouts/svcommon.inc:738 lib/layouts/svcommon.inc:753
7135 #: lib/layouts/svcommon.inc:756 lib/layouts/svmono.layout:102
7136 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7137 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7141 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7142 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7145 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7146 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7147 msgid "Standard in Title"
7150 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:105
7151 #: lib/layouts/iucr.layout:108
7152 msgid "Author Footnote"
7153 msgstr "Υποσημείωση Συγγραφέα"
7155 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7157 msgstr "Υποσημείωση συγγραφέα"
7159 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7160 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7161 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7164 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7165 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7166 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7169 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7170 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7174 msgid "IEEE Transactions"
7177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7178 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7179 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7180 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7181 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7182 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7183 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7184 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7185 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7186 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7187 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7188 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7189 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7190 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7192 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7193 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7194 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7195 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7196 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7197 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7198 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7199 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7201 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7202 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7203 #: lib/layouts/stdinsets.inc:687 lib/layouts/stdletter.inc:12
7204 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7205 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
7207 msgstr "Απλό Κείμενο"
7209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:222
7210 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7211 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7212 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7213 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7214 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7215 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7216 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7217 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7218 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7219 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:320
7220 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7221 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:151
7222 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7223 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7224 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7225 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:114
7226 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7227 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/memoir.layout:260
7228 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:435
7229 #: lib/layouts/paper.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:44
7230 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:243
7231 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:208
7232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:366
7233 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:171
7234 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7235 #: lib/layouts/svcommon.inc:347 lib/layouts/svmult.layout:52
7236 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7241 msgid "IEEE membership"
7244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:350
7246 msgstr "Πεζά γράμματα"
7248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7250 msgstr "πεζά γράμματα"
7252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:237
7253 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7254 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7255 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7256 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7257 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7258 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1048
7259 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
7260 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7261 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7262 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:366
7263 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7264 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:162
7265 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7267 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7268 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:179
7269 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:164
7270 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:264
7271 #: lib/layouts/paper.layout:140 lib/layouts/powerdot.layout:71
7272 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:228
7273 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7274 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:370
7275 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7276 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1061
7281 msgid "Short Author|S"
7282 msgstr "Σύντομο Όνομα Συγγραφέα|Σ"
7284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
7285 msgid "A short version of the author name"
7286 msgstr "Σύντομη εκδοχή του ονόματος συγγραφέα"
7288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7290 msgstr "Όνομα Συγγραφέα"
7292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
7294 msgstr "Όνομα συγγραφέα"
7296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7297 msgid "Author Affiliation"
7298 msgstr "Προέλευση Συγγραφέα"
7300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
7301 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7302 msgid "Author affiliation"
7303 msgstr "Προέλευση συγγραφέα"
7305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
7309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7311 msgstr "Σήμα συγγραφέα"
7313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
7314 msgid "Special Paper Notice"
7317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7318 msgid "After Title Text"
7319 msgstr "Κείμενο Μετά τον Τίτλο"
7321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
7322 msgid "Page headings"
7323 msgstr "Επικεφαλίδες σελίδας"
7325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7327 msgstr "Αριστερή Πλευρά"
7329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
7330 msgid "Left side of the header line"
7331 msgstr "Αριστερή πλευρά της γραμμής επικεφαλίδας"
7333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7334 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
7339 msgid "Publication ID"
7340 msgstr "Ταυτότητα Έκδοσης"
7342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
7346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
7347 msgid "Index Terms---"
7348 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
7350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
7351 msgid "Paragraph Start"
7352 msgstr "Αρχή Παραγράφου"
7354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7356 msgstr "Πρώτος Χαρακτήρας"
7358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
7359 msgid "First character of first word"
7360 msgstr "Πρώτος χαρακτήρα της πρώτης λέξης"
7362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
7364 msgstr "Παραρτήματα"
7366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
7368 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7369 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7370 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7371 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7372 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7373 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:266
7374 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1169
7375 #: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:588
7376 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7377 #: lib/layouts/europasscv.layout:539 lib/layouts/europecv.layout:380
7378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:501 lib/layouts/ijmpc.layout:528
7379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:525 lib/layouts/ijmpd.layout:552
7380 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7381 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7382 #: lib/layouts/iucr.layout:255 lib/layouts/iucr.layout:263
7383 #: lib/layouts/jasatex.layout:287 lib/layouts/jasatex.layout:331
7384 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/llncs.layout:281
7385 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7386 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7387 #: lib/layouts/moderncv.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:392
7388 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:260 lib/layouts/revtex4.layout:279
7389 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7390 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7391 #: lib/layouts/svcommon.inc:625 lib/layouts/svcommon.inc:661
7393 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
7395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
7396 msgid "Peer Review Title"
7397 msgstr "Τίτλος Ομότιμης Αξιολόγησης"
7399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
7400 msgid "PeerReviewTitle"
7403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
7404 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7405 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7406 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7407 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:303
7408 #: lib/layouts/copernicus.layout:309 lib/layouts/copernicus.layout:321
7409 #: lib/layouts/copernicus.layout:333 lib/layouts/copernicus.layout:338
7410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:496 lib/layouts/ijmpc.layout:498
7411 #: lib/layouts/ijmpd.layout:520 lib/layouts/ijmpd.layout:522
7412 #: lib/layouts/kluwer.layout:364 lib/layouts/kluwer.layout:377
7413 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:366
7417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:68
7418 #: lib/layouts/jss.layout:123
7420 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
7422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7423 msgid "Short title for the appendix"
7424 msgstr "Σύντομος τίτλος για το παράρτημα"
7426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
7427 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7428 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7429 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1168
7431 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7432 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:433
7433 #: lib/layouts/egs.layout:638 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7434 #: lib/layouts/foils.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:524
7435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:548 lib/layouts/jasatex.layout:327
7436 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7437 #: lib/layouts/memoir.layout:271 lib/layouts/memoir.layout:273
7438 #: lib/layouts/moderncv.layout:612 lib/layouts/mwbk.layout:23
7439 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7440 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7441 #: lib/layouts/powerdot.layout:391 lib/layouts/recipebook.layout:48
7442 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7443 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:35
7444 #: lib/layouts/scrbook.layout:37 lib/layouts/scrclass.inc:308
7445 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7446 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:196
7447 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:657
7448 #: lib/layouts/tufte-book.layout:292 lib/layouts/tufte-book.layout:294
7449 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7450 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7451 msgid "Bibliography"
7452 msgstr "Βιβλιογραφία"
7454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
7455 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1183
7457 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:449
7458 #: lib/layouts/egs.layout:654 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:540 lib/layouts/ijmpd.layout:564
7460 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7461 #: lib/layouts/iucr.layout:261 lib/layouts/iucr.layout:268
7462 #: lib/layouts/jasatex.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:385
7463 #: lib/layouts/kluwer.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:296
7464 #: lib/layouts/moderncv.layout:628 lib/layouts/siamltex.layout:355
7465 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:673
7466 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7467 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
7471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
7472 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7473 #: lib/layouts/beamer.layout:1192 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7474 #: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:662
7475 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:549
7476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:573 lib/layouts/iopart.layout:346
7477 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7478 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:638
7479 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:367
7480 #: lib/layouts/simplecv.layout:210 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7481 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
7483 msgid "Bib preamble"
7484 msgstr "Προεπισκόπηση preamble"
7486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
7487 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7488 #: lib/layouts/beamer.layout:1193 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7489 #: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:663
7490 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:550
7491 #: lib/layouts/ijmpd.layout:574 lib/layouts/iopart.layout:347
7492 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7493 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:639
7494 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:368
7495 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7496 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7498 msgid "Bibliography Preamble"
7499 msgstr "Στυλ Βιβλιογραφίας"
7501 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
7502 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
7503 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7504 #: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:664
7505 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:551
7506 #: lib/layouts/ijmpd.layout:575 lib/layouts/iopart.layout:348
7507 #: lib/layouts/jasatex.layout:354 lib/layouts/kluwer.layout:412
7508 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:640
7509 #: lib/layouts/powerdot.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:369
7510 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7511 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7512 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
7523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7524 msgid "Optional photo for biography"
7525 msgstr "Προαιρετική φωτογραφία για βιογραφία"
7527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
7528 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7529 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7530 #: lib/layouts/g-brief.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 lib/layouts/iucr.layout:230
7532 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7533 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7534 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7535 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7536 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7537 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7538 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
7543 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7544 msgid "Name of the author"
7545 msgstr "Το όνομα του συγγραφέα"
7547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7548 msgid "Biography without photo"
7549 msgstr "Βιογραφία δίχως φωτογραφία"
7551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
7552 msgid "BiographyNoPhoto"
7553 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
7555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:311
7557 #: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/foils.layout:249
7558 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:402 lib/layouts/ijmpd.layout:408
7560 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7561 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7562 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7563 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7564 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7565 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7568 msgstr "Συλλογισμός"
7570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
7571 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7572 msgid "Alternative Proof String"
7573 msgstr "Εναλλακτική Αποδεικτική Σειρά"
7575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
7576 msgid "An alternative proof string"
7577 msgstr "Μια εναλλακτική αποδεικτική σειρά"
7579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1373
7580 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/llncs.layout:411
7581 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:748
7582 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7583 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7587 #: lib/layouts/InStar.module:2
7588 msgid "Title and Preamble Hacks"
7591 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7592 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7593 msgid "Fixes & Hacks"
7596 #: lib/layouts/InStar.module:13
7598 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7599 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7600 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7601 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7602 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7603 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7604 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7607 #: lib/layouts/InStar.module:17
7609 msgstr "Στην Προεπεξεργασία"
7611 #: lib/layouts/InStar.module:24
7615 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7619 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7620 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7621 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7622 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7623 #: lib/layouts/treport.layout:4
7627 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/copernicus.layout:239
7629 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/kluwer.layout:307
7630 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7631 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7632 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7636 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7637 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7638 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/dinbrief.layout:339
7639 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:307
7640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7641 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:88
7642 #: lib/layouts/g-brief.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7644 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7645 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:74
7646 #: lib/layouts/kluwer.layout:202 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7647 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7648 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:118 lib/layouts/revtex4.layout:199
7649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7650 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7654 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7655 #: lib/layouts/aa.layout:418 lib/layouts/aa.layout:422
7656 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7657 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7658 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7660 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7661 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7662 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/iopart.layout:182
7663 #: lib/layouts/iucr.layout:137 lib/layouts/iucr.layout:138
7664 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7665 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:447
7666 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7667 #: lib/layouts/svcommon.inc:778 lib/layouts/svcommon.inc:783
7671 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7675 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7676 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7680 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7681 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7682 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7683 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7684 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7688 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7689 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7690 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7691 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7692 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7696 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7697 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7698 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7699 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7700 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7702 msgstr "Εξωπραγματικό"
7704 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7705 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7706 msgid "Giant Snippet"
7709 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7710 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7711 msgid "More Giant Snippet"
7712 msgstr "Τερατώδες Απόσπασμα"
7714 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7715 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7716 msgid "Most Giant Snippet"
7717 msgstr "Εξωπραγματικό Απόσπασμα"
7719 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7720 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7721 msgstr "Αστρονομία & Αστροφυσική"
7723 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7724 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7725 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1021
7726 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7727 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:217
7728 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:356
7729 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7730 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7734 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7735 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7739 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7740 msgid "Offprint Requests to:"
7743 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7744 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7746 msgstr "Ταχυδρομείο"
7748 #: lib/layouts/aa.layout:151
7749 msgid "Correspondence to:"
7750 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
7752 #: lib/layouts/aa.layout:181 lib/layouts/copernicus.layout:427
7753 #: lib/layouts/egs.layout:602
7754 msgid "Acknowledgements."
7757 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7758 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7759 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7760 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339
7761 #: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:288
7762 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:264
7763 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:160
7764 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25
7765 #: lib/layouts/kluwer.layout:63 lib/layouts/latex8.layout:50
7766 #: lib/layouts/llncs.layout:49 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7767 #: lib/layouts/memoir.layout:99 lib/layouts/moderncv.layout:321
7768 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7769 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:67
7770 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/revtex.layout:40
7771 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:69
7772 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:392
7773 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
7774 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:99
7775 #: lib/layouts/svcommon.inc:219 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
7780 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:70
7781 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7782 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
7783 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350
7784 #: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:350
7785 #: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:172
7786 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:29
7787 #: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59
7788 #: lib/layouts/llncs.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7789 #: lib/layouts/memoir.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:356
7790 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:76
7791 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:104
7792 #: lib/layouts/siamltex.layout:403 lib/layouts/simplecv.layout:63
7793 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:136
7794 #: lib/layouts/svcommon.inc:228 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7798 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:74
7799 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7800 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
7801 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/isprs.layout:182
7803 #: lib/layouts/iucr.layout:61 lib/layouts/jss.layout:33
7804 #: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67
7805 #: lib/layouts/ltugboat.layout:90 lib/layouts/memoir.layout:129
7806 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:85
7807 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:61
7808 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:78
7809 #: lib/layouts/scrclass.inc:112 lib/layouts/siamltex.layout:412
7810 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:152
7811 #: lib/layouts/svcommon.inc:237
7812 msgid "Subsubsection"
7813 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
7815 #: lib/layouts/aa.layout:253 lib/layouts/aapaper.layout:99
7816 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
7818 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:550
7820 #: lib/layouts/foils.layout:169 lib/layouts/frletter.layout:24
7821 #: lib/layouts/g-brief.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/jasatex.layout:182
7823 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
7824 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:676
7825 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
7826 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:171 lib/layouts/revtex4.layout:132
7827 #: lib/layouts/scrclass.inc:240 lib/layouts/scrlettr.layout:203
7828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
7829 #: lib/layouts/stdtitle.inc:62 lib/layouts/svcommon.inc:406
7830 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7834 #: lib/layouts/aa.layout:269
7835 msgid "institutemark"
7838 #: lib/layouts/aa.layout:273 lib/layouts/beamer.layout:1103
7839 msgid "Institute Mark"
7840 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
7842 #: lib/layouts/aa.layout:292
7843 msgid "Abstract (unstructured)"
7844 msgstr "Περίληψη (αδόμητη)"
7846 #: lib/layouts/aa.layout:308 lib/layouts/spie.layout:90
7850 #: lib/layouts/aa.layout:331
7851 msgid "Abstract (structured)"
7852 msgstr "Περίληψη (δομημένη)"
7854 #: lib/layouts/aa.layout:335
7856 msgstr "Συμφραζόμενα"
7858 #: lib/layouts/aa.layout:336
7859 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7860 msgstr "Συμφραζόμενα της εργασίας σας (προαιρετικό)"
7862 #: lib/layouts/aa.layout:340
7866 #: lib/layouts/aa.layout:341
7867 msgid "Aims of your work"
7868 msgstr "Στόχοι της εργασίας σας"
7870 #: lib/layouts/aa.layout:345
7874 #: lib/layouts/aa.layout:346
7875 msgid "Methods used in your work"
7876 msgstr "Μέθοδοι που χρησιμοποιήθηκαν στην εργασία σας"
7878 #: lib/layouts/aa.layout:350
7880 msgstr "Αποτελέσματα"
7882 #: lib/layouts/aa.layout:351
7883 msgid "Results of your work"
7884 msgstr "Αποτελέσματα της εργασίας σας"
7886 #: lib/layouts/aa.layout:377
7888 msgstr "Λέξεις κλειδιά."
7890 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/beamer.layout:1076
7891 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
7892 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
7893 #: lib/layouts/svcommon.inc:384
7897 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/sciposter.layout:29
7898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7902 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
7906 #: lib/layouts/aapaper.inc:93 lib/layouts/aastex.layout:354
7907 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/apa.layout:243
7908 #: lib/layouts/copernicus.layout:424 lib/layouts/egs.layout:587
7909 #: lib/layouts/elsart.layout:516 lib/layouts/isprs.layout:221
7910 #: lib/layouts/iucr.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:341
7911 #: lib/layouts/kluwer.layout:353 lib/layouts/svcommon.inc:639
7912 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
7913 msgid "Acknowledgements"
7916 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
7917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7921 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
7922 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7923 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
7925 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7926 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7929 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7930 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7931 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7932 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7933 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7935 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7936 #: lib/examples/Articles:0
7940 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391
7941 #: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:82
7942 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:264
7943 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:13
7945 msgstr "Διακριτοποίηση"
7947 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427
7948 #: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:131
7949 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:326
7950 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
7954 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:186
7955 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/hollywood.layout:130
7956 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/scrclass.inc:55
7957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
7958 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:692
7959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
7963 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7964 #: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428
7965 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528
7966 #: lib/layouts/apax.inc:566 lib/layouts/beamer.layout:83
7967 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:187
7968 #: lib/layouts/egs.layout:139 lib/layouts/egs.layout:167
7969 #: lib/layouts/egs.layout:204 lib/layouts/enumitem.module:88
7970 #: lib/layouts/europasscv.layout:400 lib/layouts/foils.layout:87
7971 #: lib/layouts/foils.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:325
7972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:331
7973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/powerdot.layout:265
7974 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/scrclass.inc:62
7975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
7976 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:14
7977 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
7978 #: lib/layouts/stdlists.inc:139 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7982 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7983 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7986 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
7987 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
7988 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
7989 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:190
7990 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
7991 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:445
7992 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:141
7993 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
7997 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
7998 msgid "Altaffilation"
7999 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
8001 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
8002 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1857 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
8006 #: lib/layouts/aastex.layout:202
8007 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8008 msgstr "Διαδοχικός αριθμός εναλλακτικών διασυνδέσεων"
8010 #: lib/layouts/aastex.layout:207
8011 msgid "Alternative affiliation:"
8012 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
8014 #: lib/layouts/aastex.layout:245
8018 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3137
8019 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3149 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3275
8020 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3294
8024 #: lib/layouts/aastex.layout:301
8025 msgid "altaffilmark"
8028 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8029 msgid "altaffiliation mark"
8032 #: lib/layouts/aastex.layout:336
8033 msgid "Subject headings:"
8034 msgstr "Επικεφαλίδες θέματος:"
8036 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8037 msgid "[Acknowledgements]"
8040 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8042 msgstr "Θέση Εικόνας"
8044 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8045 msgid "Place Figure here:"
8046 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
8048 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8050 msgstr "Θέση Πίνακα"
8052 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8053 msgid "Place Table here:"
8054 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
8056 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:344
8058 msgstr "[Παράρτημα]"
8060 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8062 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
8064 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8065 msgid "NoteToEditor"
8066 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
8068 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8069 msgid "Note to Editor:"
8070 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
8072 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
8073 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
8075 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
8077 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8078 msgid "References. ---"
8079 msgstr "Αναφορές.---"
8081 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8082 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8083 msgid "TableComments"
8084 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
8086 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8088 msgstr "Σημείωση.---"
8090 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8092 msgstr "Σημείωση πίνακα"
8094 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8096 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
8098 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8099 msgid "tablenotemark"
8102 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8103 msgid "tablenote mark"
8106 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8108 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
8110 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8114 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8115 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8116 msgstr "Όνομα αρχείου για την αναγνώριση του αντίστοιχου αρχείου εικόνας"
8118 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8122 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8124 msgstr "Συγκρότημα:"
8126 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8128 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
8130 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8134 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8135 msgid "Recognized Name"
8136 msgstr "Αναγνωρισμένο Όνομα"
8138 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8139 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8140 msgstr "Διαχωρισμός αναγνωρισμένου ονόματος αντικειμένου από κείμενο"
8142 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8144 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
8146 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8148 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
8150 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8151 msgid "Separate the dataset ID from text"
8152 msgstr "Διαχωρισμός ταυτότητας συνόλου δεδομένων από κείμενο"
8154 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8155 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8158 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8162 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8166 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8170 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8174 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8178 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8179 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8182 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8183 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8184 msgid "Corresponding Author"
8185 msgstr "Ανταποκρινόμενος Συγγραφέας"
8187 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8189 msgid "Corresponding author:"
8190 msgstr "Ανταποκρινόμενος Συγγραφέας"
8192 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8193 #: lib/layouts/egs.layout:380 lib/layouts/svmult.layout:93
8195 msgstr "Συγγραφέας:"
8197 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8198 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:667
8202 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8203 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8206 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8207 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8208 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/iucr.layout:194
8209 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8210 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
8211 msgid "Affiliation:"
8214 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:164
8215 #: lib/layouts/revtex4.layout:206
8216 msgid "Collaboration"
8219 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8220 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8221 msgid "Collaboration:"
8222 msgstr "Συνεργασία:"
8224 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8226 msgid "Nocollaboration"
8229 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8231 msgid "No collaboration"
8234 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307
8236 msgid "Section Appendix"
8239 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8241 msgid "\\Alph{appendix}."
8242 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
8244 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315
8249 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319
8251 msgid "Subsection Appendix"
8252 msgstr "Κουτί Υποτμήματος"
8254 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8256 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8257 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
8259 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327
8261 msgid "Subsubappendix"
8262 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
8264 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331
8266 msgid "Subsubsection Appendix"
8267 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
8269 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8270 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8273 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8274 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8277 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8278 #: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390
8279 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:315
8280 #: lib/layouts/beamer.layout:377 lib/layouts/beamer.layout:439
8281 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/europecv.layout:201
8282 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8283 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:245
8284 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/scrclass.inc:155
8285 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/scrclass.inc:324
8286 #: lib/layouts/scrclass.inc:349 lib/layouts/siamltex.layout:206
8287 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:694
8288 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:76
8289 #: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8290 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8291 msgid "Short Title|S"
8292 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
8294 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8295 msgid "Short title which will appear in the running header"
8296 msgstr "Σύντομος τίτλος, ορατός στην τρέχουσα επικεφαλίδα"
8298 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8300 msgstr "Συνοπτικό όνομα"
8302 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8303 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8304 msgstr "Σύντομο όνομα που εμφανίζεται στο υποσέλιδο της σελίδας του τίτλου"
8306 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8307 msgid "Alt Affiliation"
8308 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
8310 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8311 msgid "Also Affiliation"
8314 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8315 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
8316 #: lib/layouts/lettre.layout:381 lib/layouts/moderncv.layout:210
8317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:855
8321 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8322 #: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
8323 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8327 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
8328 #: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184
8332 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:130
8333 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8337 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8338 msgid "Abbreviations"
8339 msgstr "Συντομογραφίες"
8341 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8342 msgid "Abbreviations:"
8343 msgstr "Συντομογραφίες:"
8345 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8350 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8354 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8355 msgid "List of Schemes"
8356 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
8358 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8361 msgstr "Γραφική Παράσταση"
8363 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8365 msgstr "Γραφική Παράσταση"
8367 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8368 msgid "List of Charts"
8369 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
8371 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8373 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8376 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8377 msgid "Graph[[mathematical]]"
8380 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8381 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8382 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
8384 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8385 msgid "SupplementalInfo"
8388 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8389 msgid "Supporting Information Available"
8392 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8394 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
8396 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8397 msgid "Graphical TOC Entry"
8398 msgstr "Γραφική Καταχώρηση Πίνακα Περιεχομένων"
8400 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8404 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8408 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8412 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8416 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8417 #: lib/languages:1043
8421 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8422 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8425 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
8426 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8430 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8431 msgid "General terms:"
8432 msgstr "Γενικοί όροι:"
8434 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8435 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8438 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8439 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8442 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8443 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
8444 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:231
8445 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8447 msgstr "Ευχαριστίες"
8449 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8452 msgstr "Ευχαριστίες:"
8454 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8459 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:341
8460 #: lib/layouts/apax.inc:349 lib/layouts/apax.inc:358 lib/layouts/apax.inc:366
8462 msgstr "Προεπεξεργασία"
8464 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8465 msgid "Journal's Short Name: "
8468 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8470 msgid "ACM Conference"
8473 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8478 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8482 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8484 msgid "Conference Name: "
8485 msgstr "Όνομα συνεδρίου"
8487 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8490 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
8492 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8494 msgid "Email address: "
8495 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
8497 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8501 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8503 msgid "Affiliation: "
8506 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8508 msgid "Additional Affiliation"
8509 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
8511 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8513 msgid "Additional Affiliation: "
8514 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
8516 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8521 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8522 #: lib/layouts/paper.layout:181
8526 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8529 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
8531 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8533 msgid "Street Address"
8534 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
8536 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8537 #: lib/layouts/iucr.layout:77 lib/layouts/iucr.layout:82
8541 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8542 #: lib/layouts/iucr.layout:99 lib/layouts/iucr.layout:102
8546 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8547 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8551 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
8554 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
8556 #: lib/layouts/acmart.layout:292
8559 msgstr "Σημείωση Πίνακα"
8561 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8563 msgid "Title Note: "
8564 msgstr "Αντικείμενο τίτλου:"
8566 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8568 msgid "SubtitleNote"
8571 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8573 msgid "Subtitle Note: "
8576 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
8580 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8585 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8590 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8595 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8600 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8605 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8610 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8615 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8620 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8625 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8630 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8635 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8636 msgid "ACM Art Seq Num"
8639 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8641 msgid "Article Sequential Number: "
8642 msgstr "Αριθμός άρθρου:"
8644 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8645 msgid "ACM Submission ID"
8648 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8650 msgid "Submission ID: "
8651 msgstr "Ταυτότητα Έκδοσης"
8653 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8657 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8661 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8665 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8669 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8673 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8677 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8681 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8682 msgid "ACM Badge R: "
8685 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8689 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8690 msgid "ACM Badge L: "
8693 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8696 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
8698 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8700 msgid "Start Page: "
8703 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8707 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8710 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
8712 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8716 #: lib/layouts/acmart.layout:421
8717 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8720 #: lib/layouts/acmart.layout:432
8722 msgid "CCS Description"
8725 #: lib/layouts/acmart.layout:435
8726 msgid "Significance"
8729 #: lib/layouts/acmart.layout:437
8731 msgid "Computing Classification Scheme: "
8732 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
8734 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8736 msgid "Set Copyright"
8737 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
8739 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8741 msgid "Set Copyright: "
8742 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
8744 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8746 msgid "Copyright Year"
8747 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων"
8749 #: lib/layouts/acmart.layout:458
8751 msgid "Copyright Year: "
8752 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων"
8754 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
8756 msgid "Teaser Figure"
8757 msgstr "Θέση Εικόνας"
8759 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
8760 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:484
8761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8762 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8766 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8770 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8775 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8777 msgid "ShortAuthors"
8778 msgstr "Σύντομο Όνομα Συγγραφέα"
8780 #: lib/layouts/acmart.layout:493
8782 msgid "Short authors: "
8783 msgstr "Σύντομο όνομα συγγραφέα:"
8785 #: lib/layouts/acmart.layout:507
8790 #: lib/layouts/acmart.layout:511
8791 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8794 #: lib/layouts/acmart.layout:521
8796 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8797 msgstr "Μόνο το βασικό αρχείο"
8799 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1724
8800 #: lib/layouts/powerdot.layout:577 lib/layouts/sciposter.layout:109
8801 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:286
8802 msgid "List of Figures"
8803 msgstr "Λίστα Εικόνων"
8805 #: lib/layouts/acmart.layout:534
8806 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8809 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1711
8810 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/sciposter.layout:123
8811 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:270
8812 msgid "List of Tables"
8813 msgstr "Λίστα Πινάκων"
8815 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8816 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8817 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8818 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8819 msgid "Definitions & Theorems"
8820 msgstr "Ορισμοί και Θεωρήματα"
8822 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1322
8823 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8824 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8825 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8826 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8827 msgid "Additional Theorem Text"
8828 msgstr "Πρόσθετο Κείμενο Θεωρήματος"
8830 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1323
8831 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
8832 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8833 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8834 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8835 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8836 msgstr "Επιπλέον κείμενο στην επικεφαλίδα θεωρήματος"
8838 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:423
8839 #: lib/layouts/ijmpd.layout:433 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
8840 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8841 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
8843 msgid "Theorem \\thetheorem."
8844 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
8846 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
8847 #: lib/layouts/theorems.inc:81
8848 msgid "Corollary \\thetheorem."
8851 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
8852 #: lib/layouts/theorems.inc:101
8853 msgid "Lemma \\thetheorem."
8854 msgstr "Λήμμα \\thetheorem."
8856 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
8857 #: lib/layouts/theorems.inc:121
8858 msgid "Proposition \\thetheorem."
8859 msgstr "Πρόταση \\thetheorem."
8861 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8862 #: lib/layouts/theorems.inc:141
8863 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8864 msgstr "Εικασία \\thetheorem."
8866 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:181
8867 #: lib/layouts/theorems.inc:181
8868 msgid "Definition \\thetheorem."
8869 msgstr "Ορισμός \\thetheorem."
8871 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
8872 #: lib/layouts/theorems.inc:207
8873 msgid "Example \\thetheorem."
8874 msgstr "Παράδειγμα \\thetheorem."
8876 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8881 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8883 msgid "Print version only"
8884 msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
8886 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8889 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
8891 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8893 msgid "Screen version only"
8894 msgstr "Χωρίς έλεγχο έκδοσης"
8896 #: lib/layouts/acmart.layout:651
8897 msgid "Anonymous Suppression"
8900 #: lib/layouts/acmart.layout:654
8901 msgid "Non anonymous only"
8904 #: lib/layouts/acmart.layout:657 lib/layouts/acmart.layout:661
8905 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
8906 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
8907 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
8908 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:335
8909 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/iopart.layout:310
8910 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/jasatex.layout:290
8911 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:144 lib/layouts/maa-monthly.layout:150
8912 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:258 lib/layouts/revtex4.layout:278
8913 #: lib/layouts/revtex4.layout:288 lib/layouts/sigplanconf.layout:235
8914 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:242 lib/layouts/spie.layout:100
8915 #: lib/examples/Articles:0
8916 msgid "Acknowledgments"
8917 msgstr "Ευχαριστίες"
8919 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
8920 msgid "Grant Sponsor"
8923 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
8927 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
8929 msgid "Grant Number"
8930 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
8932 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8933 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8936 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8937 msgid "TOG online ID"
8940 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8942 msgstr "Online Ταυτότητα:"
8944 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8948 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8949 msgid "Volume number:"
8950 msgstr "Αριθμός τόμου:"
8952 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8954 msgstr "Αριθμός TOG"
8956 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8957 msgid "Article number:"
8958 msgstr "Αριθμός άρθρου:"
8960 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8961 msgid "Set copyright"
8962 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
8964 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8965 msgid "Copyright type:"
8966 msgstr "Είδος πνευματικών δικαιωμάτων:"
8968 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8969 msgid "Copyright year"
8970 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων"
8972 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8973 msgid "Year of copyright:"
8974 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων:"
8976 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8977 msgid "Conference info"
8978 msgstr "Πληροφορίες συνεδρίου"
8980 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8981 msgid "Conference info:"
8982 msgstr "Πληροφορίες συνεδρίου:"
8984 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8985 msgid "Conference name"
8986 msgstr "Όνομα συνεδρίου"
8988 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8992 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8996 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
9000 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
9001 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9002 msgid "Article DOI:"
9005 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9006 msgid "TOG article DOI"
9009 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9011 msgstr "Συγγραφέας PDF"
9013 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
9015 msgstr "Συγγραφέας PDF:"
9017 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
9018 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
9019 msgid "Keyword list"
9020 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
9022 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9023 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
9024 msgid "Concept list"
9025 msgstr "Λίστα εννοιών"
9027 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9028 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
9029 msgid "Print copyright"
9030 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα εκτύπωσης"
9032 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
9036 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
9037 msgid "Teaser image:"
9040 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
9041 msgid "CR categories"
9042 msgstr "Κατηγορίες CR"
9044 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
9045 msgid "CR Categories:"
9046 msgstr "Kατηγορίες CR:"
9048 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
9052 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
9054 msgstr "Κατηγορία CR"
9056 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
9060 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
9061 msgid "Number of the category"
9062 msgstr "Αριθμός της κατηγορίας"
9064 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
9065 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
9066 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9068 msgstr "Υποκατηγορία"
9070 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9072 msgstr "Τρίτο-επίπεδο"
9074 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9075 msgid "Third-level of the category"
9076 msgstr "Τρίτο-επίπεδο της κατηγορίας"
9078 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9082 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9086 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9087 #: lib/layouts/jss.layout:183 lib/layouts/jss.layout:185
9091 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9092 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9095 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9096 msgid "TOG project URL"
9099 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9100 msgid "Project URL:"
9103 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9104 msgid "TOG video URL"
9107 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9109 msgstr "URL του βίντεο:"
9111 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9112 msgid "TOG data URL"
9115 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9117 msgstr "URL Δεδομένων:"
9119 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9120 msgid "TOG code URL"
9123 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9125 msgstr "URL του κώδικα:"
9127 #: lib/layouts/agums.layout:3
9128 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9131 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9132 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:332
9133 #: lib/layouts/egs.layout:676 lib/layouts/isprs.layout:192
9134 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
9135 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
9139 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9140 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:394
9141 #: lib/layouts/egs.layout:696 lib/layouts/isprs.layout:203
9142 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:286
9146 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9147 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:370
9148 #: lib/layouts/apax.inc:469 lib/layouts/egs.layout:76
9149 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9150 #: lib/layouts/ltugboat.layout:110 lib/layouts/memoir.layout:144
9151 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:94
9152 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
9153 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/scrclass.inc:120
9154 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:167
9155 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
9159 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
9160 #: lib/layouts/svcommon.inc:302
9162 msgstr "Παράγραφος*"
9164 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9165 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/simplecv.layout:143
9167 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
9169 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9170 #: lib/layouts/foils.layout:219
9171 msgid "Left Header:"
9172 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
9174 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9175 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/simplecv.layout:162
9176 msgid "Right Header"
9177 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
9179 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9180 #: lib/layouts/foils.layout:227
9181 msgid "Right Header:"
9182 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
9184 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9185 #: lib/layouts/egs.layout:497
9189 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:208
9190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpc.layout:221
9191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:214
9193 msgstr "Αναθεωρημένο"
9195 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214
9197 msgstr "Αναθεωρημένο:"
9199 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183
9200 #: lib/layouts/egs.layout:506
9204 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:188
9205 #: lib/layouts/egs.layout:519
9209 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9213 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9217 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9221 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9225 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9229 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9230 msgid "Author Address:"
9233 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9237 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9238 msgid "Slug Comment:"
9241 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9245 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9248 msgstr "Θέση Πίνακα"
9250 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9254 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9258 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1706
9259 #: lib/layouts/powerdot.layout:553 lib/layouts/powerdot.layout:631
9260 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:104
9265 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9269 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9272 msgstr "Θέση Πίνακα"
9274 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9275 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9278 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9282 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9283 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9284 msgid "Affiliation Mark"
9285 msgstr "Σήμα Προέλευσης"
9287 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9288 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9289 msgstr "Διαδοχικός αριθμός διασυνδέσεων συγγραφέα"
9291 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9292 msgid "Author affiliation:"
9293 msgstr "Προέλευση συγγραφέα:"
9295 #: lib/layouts/agutex.layout:205
9296 msgid "Acknowledgments."
9299 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9301 msgid "Algorithm2e Float"
9302 msgstr "Αλγόριθμος2e"
9304 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9305 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9306 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9308 msgid "Floats & Captions"
9309 msgstr "Επιλογές Κλάσης"
9311 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9313 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9314 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9318 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:594
9319 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:316 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9320 msgid "List of Algorithms"
9321 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
9323 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9324 #: lib/examples/Articles:0
9325 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9328 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9329 msgid "SpecialSection"
9332 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9333 msgid "SpecialSection*"
9336 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:334
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:458
9338 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/stdinsets.inc:712
9339 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9340 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9341 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9342 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:313
9344 msgstr "Μη Αριθμημένο"
9346 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/isprs.layout:212
9348 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:294
9349 msgid "Subsubsection*"
9350 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
9352 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9353 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9354 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9355 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9356 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9357 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9358 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9359 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9360 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9361 #: lib/examples/Articles:0
9365 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9366 msgid "Chapter Exercises"
9367 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
9369 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412
9370 #: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:486
9371 #: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:586
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:788
9374 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9375 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9376 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/foils.layout:105
9377 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:278
9380 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:289
9381 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/simplecv.layout:76
9382 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:37
9383 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9384 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9386 msgid "List preamble"
9387 msgstr "Προεπισκόπηση preamble"
9389 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413
9390 #: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:487
9391 #: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:587
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:789
9394 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9395 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9396 #: lib/layouts/europasscv.layout:406 lib/layouts/foils.layout:106
9397 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:331
9398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:337
9399 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/iucr.layout:279
9400 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:290
9401 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9402 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:38
9403 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9404 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9406 msgid "List Preamble"
9407 msgstr "Προεπεξεργασία"
9409 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414
9410 #: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:488
9411 #: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:588
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:790
9414 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9415 #: lib/layouts/egs.layout:226 lib/layouts/egs.layout:261
9416 #: lib/layouts/europasscv.layout:407 lib/layouts/foils.layout:107
9417 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:332
9418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:338
9419 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377 lib/layouts/iucr.layout:280
9420 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:291
9421 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9422 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:39
9423 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9424 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9425 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9429 msgid "Short title which appears in the running headers"
9432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9433 #: lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:876
9434 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9435 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:173 lib/layouts/revtex4.layout:134
9436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9437 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9439 msgstr "Ημερομηνία:"
9441 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9442 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
9443 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:91
9444 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:792
9445 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9446 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
9447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9448 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9452 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
9453 msgid "Current Address"
9454 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
9456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9457 msgid "Current address:"
9458 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
9460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9461 msgid "E-mail address:"
9464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:214
9465 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:149 lib/layouts/revtex4.layout:261
9469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
9470 msgid "Key words and phrases:"
9471 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
9473 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:216
9475 msgstr "Ευχαριστίες:"
9477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:227
9479 msgstr "Αναθηματικό"
9481 #: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
9482 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9486 #: lib/layouts/amsdefs.inc:238
9488 msgstr "Μεταφραστής"
9490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:241
9492 msgstr "Μεταφραστής:"
9494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:251 lib/layouts/siamltex.layout:332
9495 msgid "Subjectclass"
9496 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
9498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:254
9499 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9500 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
9502 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9503 msgid "American Psychological Association (APA)"
9506 #: lib/layouts/apa.layout:58
9508 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
9510 #: lib/layouts/apa.layout:67
9511 msgid "Right header:"
9512 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
9514 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9515 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9519 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9520 msgid "Short title:"
9521 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
9523 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9525 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
9527 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9528 msgid "ThreeAuthors"
9529 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
9531 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9533 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
9535 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9536 msgid "TwoAffiliations"
9537 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
9539 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9540 msgid "ThreeAffiliations"
9541 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
9543 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9544 msgid "FourAffiliations"
9545 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
9547 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:254
9548 msgid "Acknowledgements:"
9551 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9555 #: lib/layouts/apa.layout:284 lib/layouts/apax.inc:383
9559 #: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384
9560 #: lib/layouts/stdinsets.inc:688 src/insets/InsetCaption.cpp:440
9564 #: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391
9565 #: lib/layouts/scrclass.inc:325 lib/layouts/scrclass.inc:350
9566 #: lib/layouts/stdinsets.inc:695
9567 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9568 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στη λίστα σχημάτων/πινάκων"
9570 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/apax.inc:406
9574 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apax.inc:412
9578 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:479
9579 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:102
9580 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:159
9581 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:128
9582 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178
9583 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
9584 msgid "Subparagraph"
9585 msgstr "Υποπαράγραφος"
9587 #: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446
9588 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9590 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9591 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/powerdot.layout:299
9592 #: lib/layouts/powerdot.layout:364 lib/layouts/stdlists.inc:33
9593 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9594 msgid "Custom Item|s"
9595 msgstr "Προσαρμοσμένο Αντικείμενο|ρ"
9597 #: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447
9598 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:149
9600 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/egs.layout:221
9601 #: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
9602 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:34
9603 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9604 msgid "A customized item string"
9607 #: lib/layouts/apa.layout:465 lib/layouts/apax.inc:565
9611 #: lib/layouts/apa.layout:482 lib/layouts/apa.layout:483
9612 #: lib/layouts/apax.inc:582 lib/layouts/apax.inc:583
9613 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9614 msgid "(\\alph{enumii})"
9617 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9618 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9621 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9622 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9625 #: lib/layouts/apax.inc:124
9629 #: lib/layouts/apax.inc:131
9633 #: lib/layouts/apax.inc:138
9635 msgstr "ΑριστερήΚεφαλίδα"
9637 #: lib/layouts/apax.inc:147
9638 msgid "Left header:"
9639 msgstr "Αριστερή κεφαλίδα:"
9641 #: lib/layouts/apax.inc:212
9642 msgid "FiveAffiliations"
9645 #: lib/layouts/apax.inc:219
9646 msgid "SixAffiliations"
9649 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1653
9650 #: lib/layouts/elsart.layout:470 lib/layouts/fixme.module:108
9651 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
9652 #: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
9653 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:94
9654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:204
9655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:213
9656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:216
9657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:236
9659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:271
9661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
9662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
9663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
9664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:198
9665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
9666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:226
9668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:229
9669 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
9670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
9671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:462
9672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
9673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:472
9677 #: lib/layouts/apax.inc:323
9678 msgid "Author Note:"
9679 msgstr "Σημείωση Συγγραφέα:"
9681 #: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:416
9685 #: lib/layouts/apax.inc:357
9689 #: lib/layouts/apax.inc:365
9693 #: lib/layouts/apax.inc:506
9697 #: lib/layouts/apax.inc:597
9701 #: lib/layouts/apax.inc:613
9705 #: lib/layouts/apax.inc:627 lib/layouts/apax.inc:654
9706 msgid "addORCIDlink"
9709 #: lib/layouts/apax.inc:631 lib/layouts/apax.inc:655
9710 msgid "ORCID-link: "
9713 #: lib/layouts/apax.inc:639 lib/layouts/apax.inc:661
9716 msgstr "Όνομα συγγραφέα"
9718 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9719 msgid "Arabic Article"
9720 msgstr "Αραβικό Άρθρο"
9722 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9723 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9726 #: lib/layouts/article.layout:3
9727 msgid "Article (Standard Class)"
9730 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:246
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:275 lib/layouts/memoir.layout:66
9732 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:55
9733 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77
9734 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9735 #: lib/layouts/svcommon.inc:112 lib/layouts/svmult.layout:113
9736 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9740 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/mwart.layout:35
9741 #: lib/layouts/scrartcl.layout:34 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9742 #: lib/layouts/svcommon.inc:269
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9751 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9752 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9753 #: lib/examples/Articles:0
9754 msgid "Presentations"
9755 msgstr "Παρουσιάσεις"
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:192 lib/layouts/beamer.layout:503
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:629
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:875
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/beamer.layout:1227
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:1252 lib/layouts/beamer.layout:1279
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:1445
9764 msgid "Overlay Specifications|v"
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:138
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:193
9769 msgid "Overlay specifications for this list"
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:798
9774 #: lib/layouts/powerdot.layout:303 lib/layouts/powerdot.layout:368
9775 msgid "Item Overlay Specifications"
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:628
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:799
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/beamer.layout:903
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/beamer.layout:1251
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:1278 lib/layouts/beamer.layout:1444
9784 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/beamer.layout:800
9790 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9791 msgid "Overlay specifications for this item"
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9795 msgid "Mini Template"
9796 msgstr "Μίνι Πρότυπο"
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:145
9799 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9803 msgid "Longest label|s"
9804 msgstr "Μακρύτερη ετικέτα|ε"
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:200
9807 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9809 "Η μακρύτερη ετικέτα αυτής της λίστας (για τον καθορισμό πλάτους εσοχής)"
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/beamer.layout:289
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:413
9813 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:57
9814 #: lib/layouts/europasscv.layout:265 lib/layouts/europecv.layout:194
9815 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9816 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:219
9817 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:244
9818 #: lib/layouts/scrclass.inc:190 lib/layouts/simplecv.layout:33
9819 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:58
9820 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:126
9821 #: lib/layouts/svcommon.inc:177 lib/layouts/svcommon.inc:191
9822 #: lib/layouts/svcommon.inc:207 lib/layouts/svcommon.inc:461
9823 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9824 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9826 msgstr "Τμηματοποίηση"
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:253 lib/layouts/beamer.layout:308
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:341 lib/layouts/beamer.layout:370
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:432
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:465
9839 msgid "Mode Specification|S"
9840 msgstr "Ορισμός Κατάστασης|Κ"
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:254 lib/layouts/beamer.layout:309
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:371
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:433
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:466
9846 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9848 "Καθορίστε σε ποια κατάσταση (άρθρο, παρουσίαση κλπ.) εμφανίζεται αυτή η "
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:69
9852 #: lib/layouts/scrclass.inc:143 lib/layouts/stdsections.inc:33
9853 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9854 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9855 msgstr "Το μέρος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/επικεφαλλίδων"
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:304
9858 msgid "Section \\arabic{section}"
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/scrclass.inc:169
9862 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:118
9863 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9864 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9865 msgstr "Το τμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/επικεφαλίδων"
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/numarticle.inc:11
9868 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
9869 msgid "\\Alph{section}"
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:366
9873 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:378
9877 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9878 msgstr "Το υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/επικεφαλίδων"
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:390
9881 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:428
9886 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:440
9891 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9893 "Το υπο-υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/τρέχουσες "
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9897 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:485
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:480 lib/layouts/beamer.layout:565
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:643
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:937
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:1314 lib/layouts/beamer.layout:1471
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/beamer.layout:1593
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:1614 lib/layouts/beamer.layout:1635
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:1661 lib/layouts/pdfform.module:124
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:572
9920 msgid "Overlay specifications for this frame"
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:510 lib/layouts/beamer.layout:578
9924 msgid "Default Overlay Specifications"
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:511 lib/layouts/beamer.layout:579
9928 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
9933 msgid "Frame Options"
9934 msgstr "Επιλογές Πλαισίου"
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:548
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:559 lib/layouts/beamer.layout:587
9938 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9939 msgstr "Επιλογές πλαισίου (δείτε το εγχειρίδιο beamer)"
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:522
9943 msgstr "Τίτλος Πλαισίου"
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:523
9946 msgid "Enter the frame title here"
9947 msgstr "Βάλτε εδώ τον τίτλο πλαισίου"
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:542
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9954 msgid "Frame (plain)"
9955 msgstr "Πλαίσιο (απλό)"
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:553
9958 msgid "FragileFrame"
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9962 msgid "Frame (fragile)"
9963 msgstr "Πλαίσιο (εύθραυστο)"
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:564
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:570 lib/layouts/powerdot.layout:135
9970 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
9971 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
9975 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9976 msgid "Repeat frame with label"
9977 msgstr "Επανάληψη πλαισίου με ετικέτα"
9979 #: lib/layouts/beamer.layout:611
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:660
9984 #: lib/layouts/beamer.layout:876 lib/layouts/beamer.layout:905
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/beamer.layout:1228
9986 #: lib/layouts/beamer.layout:1253 lib/layouts/beamer.layout:1280
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/beamer.layout:1446
9988 #: lib/layouts/beamer.layout:1473 lib/layouts/beamer.layout:1493
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:1513 lib/layouts/beamer.layout:1533
9990 #: lib/layouts/beamer.layout:1553 lib/layouts/beamer.layout:1574
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:1595 lib/layouts/beamer.layout:1616
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/beamer.layout:1663
9993 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9996 #: lib/layouts/beamer.layout:636
9997 msgid "Short Frame Title|S"
9998 msgstr "Σύντομος Τίτλος Πλαισίου|Σ"
10000 #: lib/layouts/beamer.layout:637
10001 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10002 msgstr "Σύντομη μορφή του τίτλου πλαισίου μερικών θεμάτων"
10004 #: lib/layouts/beamer.layout:642
10005 msgid "FrameSubtitle"
10006 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
10008 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/moderncv.layout:395
10009 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10013 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:698
10014 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/beamer.layout:709
10015 #: lib/layouts/moderncv.layout:373 lib/layouts/multicol.module:15
10019 #: lib/layouts/beamer.layout:685
10020 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10021 msgstr "Πλάτος αρχικής στήλης (αυξήστε το βάθος!):"
10023 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/powerdot.layout:504
10024 msgid "Column Options"
10025 msgstr "Επιλογές Στήλης"
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:690
10028 msgid "Column options (see beamer manual)"
10029 msgstr "Επιλογές στήλης (βλ. εγχειρίδιο beamer)"
10031 #: lib/layouts/beamer.layout:711
10032 msgid "Column Placement Options"
10033 msgstr "Επιλογές Τοποθέτησης Στήλης"
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:712
10036 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10037 msgstr "Επιλογές τοποθέτησης στήλης (t, T, c, b)"
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:729
10040 msgid "ColumnsCenterAligned"
10043 #: lib/layouts/beamer.layout:732
10044 msgid "Columns (center aligned)"
10045 msgstr "Στήλες (στοιχισμένες κεντρικά)"
10047 #: lib/layouts/beamer.layout:736
10048 msgid "ColumnsTopAligned"
10051 #: lib/layouts/beamer.layout:739
10052 msgid "Columns (top aligned)"
10053 msgstr "Στήλες (στοιχισμένες πάνω)"
10055 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/powerdot.layout:518
10059 #: lib/layouts/beamer.layout:749 lib/layouts/beamer.layout:777
10060 #: lib/layouts/beamer.layout:823 lib/layouts/beamer.layout:855
10061 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/powerdot.layout:519
10063 msgstr "Επικαλύψεις"
10065 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/powerdot.layout:525
10066 msgid "Pause number"
10067 msgstr "Αριθμός παύσης"
10069 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/powerdot.layout:526
10070 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10072 "Αριθμός διαφάνειας όπου γίνεται ορατό το περιεχόμενο κάτω από την παύση"
10074 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/powerdot.layout:537
10075 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10076 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10078 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:815
10080 msgstr "Εκτεταμένη εκτύπωση"
10082 #: lib/layouts/beamer.layout:783
10083 msgid "Overprint Area Width"
10084 msgstr "Πλάτος περιοχής εκτεταμένης εκτύπωσης"
10086 #: lib/layouts/beamer.layout:784 lib/layouts/europasscv.layout:246
10087 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:400
10088 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10092 #: lib/layouts/beamer.layout:785
10093 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10095 "Το πλάτος της περιοχής εκτεταμένης εκτύπωσης (προεπιλογή: πλάτος κειμένου)"
10097 #: lib/layouts/beamer.layout:822
10098 msgid "OverlayArea"
10101 #: lib/layouts/beamer.layout:832
10102 msgid "Overlayarea"
10105 #: lib/layouts/beamer.layout:842
10106 msgid "Overlay Area Width"
10109 #: lib/layouts/beamer.layout:843
10110 msgid "The width of the overlay area"
10111 msgstr "Το πλάτος της περιοχής επικάλυψης"
10113 #: lib/layouts/beamer.layout:847
10114 msgid "Overlay Area Height"
10117 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10118 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10122 #: lib/layouts/beamer.layout:849
10123 msgid "The height of the overlay area"
10126 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1563
10127 #: lib/layouts/beamer.layout:1565 lib/layouts/powerdot.layout:660
10131 #: lib/layouts/beamer.layout:864
10132 msgid "Uncovered on slides"
10135 #: lib/layouts/beamer.layout:883 lib/layouts/beamer.layout:1542
10136 #: lib/layouts/beamer.layout:1544 lib/layouts/powerdot.layout:666
10140 #: lib/layouts/beamer.layout:893
10141 msgid "Only on slides"
10142 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
10144 #: lib/layouts/beamer.layout:917
10148 #: lib/layouts/beamer.layout:918
10152 #: lib/layouts/beamer.layout:927
10156 #: lib/layouts/beamer.layout:938
10157 msgid "Action Specification|S"
10158 msgstr "Προσδιορισμός Ενέργειας|Ε"
10160 #: lib/layouts/beamer.layout:945
10161 msgid "Block Title"
10162 msgstr "Τίτλος Block"
10164 #: lib/layouts/beamer.layout:946
10165 msgid "Enter the block title here"
10166 msgstr "Βάλτε εδώ τον τίτλο του μπλοκ"
10168 #: lib/layouts/beamer.layout:961
10169 msgid "ExampleBlock"
10172 #: lib/layouts/beamer.layout:964
10173 msgid "Example Block:"
10174 msgstr "Block Παράδειγμα:"
10176 #: lib/layouts/beamer.layout:970
10180 #: lib/layouts/beamer.layout:973
10181 msgid "Alert Block:"
10184 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/beamer.layout:1022
10185 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/beamer.layout:1077
10186 #: lib/layouts/beamer.layout:1121 lib/layouts/beamer.layout:1144
10190 #: lib/layouts/beamer.layout:999
10191 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10192 msgstr "Σύντομος τίτλος που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
10194 #: lib/layouts/beamer.layout:1013
10195 msgid "Title (Plain Frame)"
10198 #: lib/layouts/beamer.layout:1035
10199 msgid "Short Subtitle|S"
10200 msgstr "Σύντομος Υπότιτλος|Υ"
10202 #: lib/layouts/beamer.layout:1036
10203 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10204 msgstr "Σύντομος υπότιτλος που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
10206 #: lib/layouts/beamer.layout:1062
10207 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10208 msgstr "Σύντομο όνομα συγγραφέα που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
10210 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
10211 msgid "Short Institute|S"
10212 msgstr "Σύντομος Φορέας|Φ"
10214 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
10215 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10216 msgstr "Σύντομο όνομα ιδρύματος που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
10218 #: lib/layouts/beamer.layout:1099
10219 msgid "InstituteMark"
10220 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
10222 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
10223 msgid "Short Date|S"
10224 msgstr "Σύντομη Ημερομηνία|Η"
10226 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
10227 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10228 msgstr "Σύντομη ημερομηνία που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
10230 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10231 msgid "TitleGraphic"
10234 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/egs.layout:103
10235 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10239 #: lib/layouts/beamer.layout:1235 lib/layouts/egs.layout:122
10240 #: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:448
10241 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
10245 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/egs.layout:277
10246 #: lib/layouts/powerdot.layout:468 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
10250 #: lib/layouts/beamer.layout:1302 lib/layouts/foils.layout:340
10251 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:78
10255 #: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/beamer.layout:1472
10256 #: lib/layouts/beamer.layout:1492 lib/layouts/beamer.layout:1512
10257 #: lib/layouts/beamer.layout:1532 lib/layouts/beamer.layout:1552
10258 #: lib/layouts/beamer.layout:1573 lib/layouts/beamer.layout:1594
10259 #: lib/layouts/beamer.layout:1615 lib/layouts/beamer.layout:1636
10260 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10261 msgid "Action Specifications|S"
10262 msgstr "Προσδιορισμοί Ενέργειας|Ε"
10264 #: lib/layouts/beamer.layout:1333 lib/layouts/foils.layout:354
10265 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:174
10266 msgid "Definition."
10269 #: lib/layouts/beamer.layout:1336
10270 msgid "Definitions"
10273 #: lib/layouts/beamer.layout:1339
10274 msgid "Definitions."
10277 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
10279 msgstr "Παράδειγμα."
10281 #: lib/layouts/beamer.layout:1352
10283 msgstr "Παραδείγματα"
10285 #: lib/layouts/beamer.layout:1355
10287 msgstr "Παραδείγματα."
10289 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:238
10295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:167
10296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
10297 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
10298 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10299 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
10300 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:160 lib/layouts/theorems-starred.inc:163
10302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
10303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:187
10304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:193
10305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196 lib/layouts/theorems.inc:157
10306 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems.inc:170
10310 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/theorems-starred.inc:154
10314 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/foils.layout:333
10315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
10319 #: lib/layouts/beamer.layout:1379 lib/layouts/foils.layout:326
10320 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10324 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/egs.layout:730
10325 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10327 msgstr "Κώδικας-LyX"
10329 #: lib/layouts/beamer.layout:1424
10333 #: lib/layouts/beamer.layout:1462 lib/layouts/beamer.layout:1464
10334 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10338 #: lib/layouts/beamer.layout:1482 lib/layouts/ectaart.layout:178
10342 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
10346 #: lib/layouts/beamer.layout:1502 lib/layouts/beamer.layout:1504
10348 msgstr "Συναγερμός"
10350 #: lib/layouts/beamer.layout:1522 lib/layouts/beamer.layout:1524
10351 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10352 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10356 #: lib/layouts/beamer.layout:1584 lib/layouts/beamer.layout:1586
10357 #: lib/layouts/powerdot.layout:644
10361 #: lib/layouts/beamer.layout:1605 lib/layouts/beamer.layout:1607
10365 #: lib/layouts/beamer.layout:1626 lib/layouts/beamer.layout:1628
10366 msgid "Alternative"
10367 msgstr "Εναλλακτικό"
10369 #: lib/layouts/beamer.layout:1643
10370 msgid "Default Text"
10371 msgstr "Προεπιλεγμένο Κείμενο"
10373 #: lib/layouts/beamer.layout:1644
10374 msgid "Enter the default text here"
10375 msgstr "Βάλτε εδώ το προεπιλεγμένο κείμενο"
10377 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10378 msgid "Beamer Note"
10379 msgstr "Σημείωση Beamer"
10381 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10382 msgid "Note Options"
10383 msgstr "Επιλογές Σημείωσης"
10385 #: lib/layouts/beamer.layout:1670
10386 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10387 msgstr "Ορισμός επιλογών σημείωσης (βλ. εγχειρίδιο beamer)"
10389 #: lib/layouts/beamer.layout:1675
10390 msgid "ArticleMode"
10393 #: lib/layouts/beamer.layout:1681
10397 #: lib/layouts/beamer.layout:1686
10398 msgid "PresentationMode"
10401 #: lib/layouts/beamer.layout:1692
10402 msgid "Presentation"
10403 msgstr "Παρουσίαση"
10405 #: lib/layouts/beamer.layout:1719 lib/layouts/powerdot.layout:570
10406 #: lib/layouts/powerdot.layout:627 lib/layouts/sciposter.layout:104
10407 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10411 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10412 msgid "Beamerposter"
10415 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10417 msgid "Bilingual Captions"
10418 msgstr "Πολυγλωσσικές Λεζάντες"
10420 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10422 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10423 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10426 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10427 msgid "Caption setup"
10428 msgstr "Ρύθμιση λεζάντας"
10430 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10432 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10435 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10436 msgid "Caption setup:"
10437 msgstr "Ρύθμιση λεζάντας:"
10439 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10441 msgstr "Διπλή Λεζάντα"
10443 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10447 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10448 msgid "Main Language Short Title"
10449 msgstr "Σύντομος Τίτλος Κύριας Γλώσσας"
10451 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10452 msgid "Short title for the main(document) language"
10453 msgstr "Σύντομος τίτλος για την κύρια γλώσσα του εγγράφου"
10455 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10456 msgid "Main Language Text"
10457 msgstr "Κείμενο Κύριας Γλώσσας"
10459 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10460 msgid "Text in the main(document) language"
10461 msgstr "Γλώσσα κειμένου κύριου εγγράφου"
10463 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10464 msgid "Second Language Short Title"
10467 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10468 msgid "Short title for the second language"
10469 msgstr "Σύντομος τίτλος για τη δεύτερη γλώσσα"
10471 #: lib/layouts/book.layout:3
10472 msgid "Book (Standard Class)"
10475 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10479 #: lib/layouts/braille.module:3
10480 msgid "Accessibility"
10483 #: lib/layouts/braille.module:7
10485 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10489 #: lib/layouts/braille.module:23
10490 msgid "Braille (default)"
10493 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10497 #: lib/layouts/braille.module:48
10498 msgid "Braille (textsize)"
10501 #: lib/layouts/braille.module:73
10502 msgid "Braille (dots on)"
10505 #: lib/layouts/braille.module:88
10506 msgid "Braille_dots_on"
10509 #: lib/layouts/braille.module:99
10510 msgid "Braille (dots off)"
10513 #: lib/layouts/braille.module:114
10514 msgid "Braille_dots_off"
10517 #: lib/layouts/braille.module:125
10518 msgid "Braille (mirror on)"
10521 #: lib/layouts/braille.module:140
10522 msgid "Braille_mirror_on"
10525 #: lib/layouts/braille.module:151
10526 msgid "Braille (mirror off)"
10529 #: lib/layouts/braille.module:166
10530 msgid "Braille_mirror_off"
10533 #: lib/layouts/braille.module:176
10537 #: lib/layouts/braille.module:180
10538 msgid "Braille box"
10541 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10545 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10546 #: lib/examples/Articles:0
10550 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10555 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10557 msgid "Scene Number"
10558 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
10560 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10564 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
10566 msgstr "Αφηγηματικό"
10568 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10572 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10573 msgid "ACT \\arabic{act}"
10574 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
10576 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10580 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10581 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10582 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
10584 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10588 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10590 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
10592 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
10596 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
10597 msgid "Parenthetical"
10598 msgstr "Παρενθετικό"
10600 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
10604 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
10608 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10612 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:296
10613 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10614 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10615 msgid "Right Address"
10616 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
10618 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10620 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10621 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jarticle)"
10623 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10625 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10626 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jsbook)"
10628 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10630 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10631 msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (jreport)"
10633 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10635 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10636 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (JIS)"
10638 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10642 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10644 msgstr "Βασική γραμμή"
10646 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10648 msgstr "Βασική γραμμή:"
10650 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10651 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10655 #: lib/layouts/chess.layout:68
10657 msgstr "Παραλλαγή:"
10659 #: lib/layouts/chess.layout:76
10660 msgid "SubVariation"
10661 msgstr "Υποπαραλλαγή"
10663 #: lib/layouts/chess.layout:79
10664 msgid "Subvariation:"
10665 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
10667 #: lib/layouts/chess.layout:87
10668 msgid "SubVariation2"
10669 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
10671 #: lib/layouts/chess.layout:90
10672 msgid "Subvariation(2):"
10673 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
10675 #: lib/layouts/chess.layout:98
10676 msgid "SubVariation3"
10677 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
10679 #: lib/layouts/chess.layout:101
10680 msgid "Subvariation(3):"
10681 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
10683 #: lib/layouts/chess.layout:109
10684 msgid "SubVariation4"
10685 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
10687 #: lib/layouts/chess.layout:112
10688 msgid "Subvariation(4):"
10689 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
10691 #: lib/layouts/chess.layout:120
10692 msgid "SubVariation5"
10693 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
10695 #: lib/layouts/chess.layout:123
10696 msgid "Subvariation(5):"
10697 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
10699 #: lib/layouts/chess.layout:132
10703 #: lib/layouts/chess.layout:137
10707 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10711 #: lib/layouts/chess.layout:148
10712 msgid "[chessboard]"
10713 msgstr "[σκακιέρα]"
10715 #: lib/layouts/chess.layout:159
10716 msgid "BoardCentered"
10717 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
10719 #: lib/layouts/chess.layout:164
10720 msgid "[centered board]"
10721 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
10723 #: lib/layouts/chess.layout:176
10727 #: lib/layouts/chess.layout:181
10728 msgid "Highlights:"
10731 #: lib/layouts/chess.layout:198
10735 #: lib/layouts/chess.layout:203
10739 #: lib/layouts/chess.layout:211
10741 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
10743 #: lib/layouts/chess.layout:216
10744 msgid "KnightMove:"
10745 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
10747 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10749 msgid "Chess Board"
10752 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10753 msgid "Leisure, Sports & Music"
10756 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10758 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10759 "article.lyx example file."
10762 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10763 msgid "NewChessGame"
10766 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10767 msgid "[Start New Chess Game]"
10770 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10772 msgid "Chessgame Options"
10773 msgstr "Επιλογές Πλαισίου"
10775 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10776 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10779 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10781 msgid "Mainline Options"
10782 msgstr "Επιλογή E-mail"
10784 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10785 msgid "See xskak manual for possible options"
10788 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10789 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10790 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10794 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10796 msgid "SetChessBoard"
10799 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10801 msgid "Global Chessboard Settings"
10802 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
10804 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10805 msgid "SetBoardStoreStyle"
10808 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10810 msgid "Set Chessboard Style"
10811 msgstr "Στυλ Πλαισίου Κειμένου"
10813 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10816 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
10818 #: lib/layouts/chessboard.module:121
10819 msgid "Chessboard Style Name"
10822 #: lib/layouts/chessboard.module:122
10824 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10825 "See chessboard manual for details."
10828 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
10833 #: lib/layouts/chessboard.module:140
10835 msgid "Chessboard Options"
10836 msgstr "Επιλογές Κλάσης"
10838 #: lib/layouts/chessboard.module:141
10839 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10842 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10843 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10846 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10847 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10850 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
10852 msgid "InFrontmatter"
10853 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
10855 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10857 msgid "Insert the affiliation number"
10858 msgstr "Εισάγετε εδώ τις επιλογές"
10860 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
10863 msgstr "Όνομα αρχείου"
10865 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
10866 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10867 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
10868 #: lib/layouts/iucr.layout:131 lib/layouts/iucr.layout:132
10869 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:386 lib/layouts/revtex4-x.inc:388
10873 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:394
10877 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
10879 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10883 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:437
10884 msgid "Running Title"
10885 msgstr "Τρέχων Τίτλος"
10887 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
10888 #: lib/layouts/svcommon.inc:441
10889 msgid "Running title:"
10892 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
10895 msgstr "Κύριο Όνομα"
10897 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
10900 msgstr "Κύριο Όνομα"
10902 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
10903 msgid "RunningAuthor"
10906 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:277
10907 #: lib/layouts/svcommon.inc:450
10908 msgid "Running author:"
10911 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
10913 msgid "Publications"
10914 msgstr "Ταυτότητα Έκδοσης"
10916 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
10918 msgid "Correspondence"
10919 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
10921 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
10923 msgid "Correspondence:"
10924 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
10926 #: lib/layouts/copernicus.layout:195
10930 #: lib/layouts/copernicus.layout:201
10931 msgid "Pubdiscuss:"
10934 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10939 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10944 #: lib/layouts/copernicus.layout:258
10947 msgstr "Κείμενο Δήλωσης"
10949 #: lib/layouts/copernicus.layout:271
10951 msgid "Copyrightstatement"
10952 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
10954 #: lib/layouts/copernicus.layout:274
10956 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
10958 #: lib/layouts/copernicus.layout:282
10960 msgid "Introduction"
10961 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
10963 #: lib/layouts/copernicus.layout:285
10965 msgid "\\thesection Introduction"
10966 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
10968 #: lib/layouts/copernicus.layout:292
10970 msgid "Conclusions"
10971 msgstr "Συμπέρασμα"
10973 #: lib/layouts/copernicus.layout:295
10975 msgid "\\thesection Conclusions"
10976 msgstr "Συμπέρασμα"
10978 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
10980 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10981 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
10983 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
10985 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10986 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
10988 #: lib/layouts/copernicus.layout:335
10989 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10992 #: lib/layouts/copernicus.layout:358
10993 msgid "CodeAvailability"
10996 #: lib/layouts/copernicus.layout:360
10998 msgid "Code availability."
10999 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
11001 #: lib/layouts/copernicus.layout:366
11002 msgid "DataAvailability"
11005 #: lib/layouts/copernicus.layout:368
11006 msgid "Data availability."
11009 #: lib/layouts/copernicus.layout:374
11011 msgid "CodeAndDataAvailability"
11012 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
11014 #: lib/layouts/copernicus.layout:376
11016 msgid "Code and data availability."
11017 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
11019 #: lib/layouts/copernicus.layout:382
11020 msgid "SampleAvailability"
11023 #: lib/layouts/copernicus.layout:384
11024 msgid "Sample availability."
11027 #: lib/layouts/copernicus.layout:390
11029 msgid "Statements2"
11030 msgstr "Κείμενο Δήλωσης"
11032 #: lib/layouts/copernicus.layout:400
11034 msgid "AuthorContribution"
11035 msgstr "Συνεισφέροντες"
11037 #: lib/layouts/copernicus.layout:402
11039 msgid "Author contributions."
11040 msgstr "Επιλογή Συγγραφέα"
11042 #: lib/layouts/copernicus.layout:408
11043 msgid "CompetingInterests"
11046 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
11047 msgid "Competing Interests."
11050 #: lib/layouts/copernicus.layout:416
11055 #: lib/layouts/copernicus.layout:419
11057 msgid "Disclaimer."
11060 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11061 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11062 msgstr "Κινεζικό Άρθρο (CTeX)"
11064 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11065 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11068 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11069 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11072 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11074 msgid "Custom Header/Footer Text"
11075 msgstr "Κεφαλίδα/Υποσέλιδο"
11077 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
11079 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11080 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
11081 "Layout to 'fancy'!"
11084 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
11085 msgid "Header/Footer"
11086 msgstr "Κεφαλίδα/Υποσέλιδο"
11088 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11089 msgid "Even Header"
11090 msgstr "Άρτια Κεφαλίδα"
11092 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11093 msgid "Alternative text for the even header"
11094 msgstr "Εναλλακτικό κείμενο για τη ζυγή κεφαλίδα"
11096 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11097 msgid "Center Header"
11098 msgstr "Κεντρική Κεφαλίδα"
11100 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11101 msgid "Center Header:"
11102 msgstr "Κεντρική Κεφαλίδα:"
11104 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11105 msgid "Left Footer"
11106 msgstr "Αριστερό Υποσέλιδο"
11108 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11109 msgid "Left Footer:"
11110 msgstr "Αριστερό Υποσέλιδο:"
11112 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11113 msgid "Center Footer"
11114 msgstr "Κεντρικό Υποσέλιδο"
11116 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11117 msgid "Center Footer:"
11118 msgstr "Κεντρικό Υποσέλιδο:"
11120 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:231
11121 msgid "Right Footer"
11122 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
11124 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:235
11125 msgid "Right Footer:"
11126 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο:"
11128 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11132 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11134 msgstr "Κύριο Όνομα"
11136 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11140 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11142 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
11144 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11148 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11152 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11153 msgid "GuiMenuItem"
11156 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11160 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11164 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11166 msgid "Authorgroup"
11167 msgstr "Συγγραφέας"
11169 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11171 msgid "RevisionHistory"
11172 msgstr "Ιστορικό Αναθεωρήσεων"
11174 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11175 msgid "Revision History"
11176 msgstr "Ιστορικό Αναθεωρήσεων"
11178 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11180 msgstr "Αναθεώρηση"
11182 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11184 msgid "RevisionRemark"
11185 msgstr "Αναθεώρηση"
11187 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11196 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11197 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11198 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11199 #: lib/examples/Articles:0
11203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:434
11208 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:45
11209 #: lib/layouts/g-brief.layout:242 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11211 #: lib/layouts/moderncv.layout:602 lib/layouts/moderncv.layout:609
11212 #: lib/layouts/moderncv.layout:653 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11221 msgstr "Διευθύνσεις"
11223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:736
11224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759 lib/layouts/g-brief2.layout:781
11225 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11226 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11227 msgid "Postal Data"
11228 msgstr "Ταχυδρομικά Δεδομένα"
11230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11231 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11232 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:39
11233 msgid "Send To Address"
11234 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
11236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11237 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11238 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11240 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
11242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11243 msgid "Sender Address:"
11244 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
11246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11247 msgid "Return address"
11248 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
11250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:218
11251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
11252 msgid "Backaddress:"
11255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11256 msgid "Postal comment"
11257 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
11259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11260 msgid "Postal Remark:"
11261 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
11263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11269 msgstr "Χειρισμός:"
11271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:113
11272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:823
11273 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:507
11277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:271
11278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:397
11282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:106
11283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:802
11284 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:527
11288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:292
11289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:421
11293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11299 msgstr "Συντάκτης:"
11301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:47
11302 #: lib/layouts/g-brief.layout:64 lib/layouts/g-brief2.layout:958
11303 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:640
11304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11305 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:269
11310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/g-brief2.layout:932
11311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:959 lib/layouts/g-brief2.layout:980
11312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1002 lib/layouts/lettre.layout:586
11313 #: lib/layouts/lettre.layout:679 lib/layouts/lettre.layout:722
11314 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11316 msgstr "Κατακλείδες"
11318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:67
11319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:969 lib/layouts/lettre.layout:643
11320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11321 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11330 msgid "Bottom text:"
11331 msgstr "Κάτω κείμενο:"
11333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11335 msgstr "Κωδικός περιοχής"
11337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11339 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
11341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11342 #: lib/layouts/europecv.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:44
11343 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11349 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11350 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11355 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/scrlettr.layout:235
11356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:357 lib/layouts/stdletter.inc:138
11360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:238
11361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:361 lib/layouts/stdletter.inc:141
11363 msgstr "Τοποθεσία:"
11365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/lettre.layout:64
11366 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/scrclass.inc:251
11367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:256 lib/layouts/scrlttr2.layout:380
11371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/lettre.layout:487
11372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:259 lib/layouts/scrlttr2.layout:384
11376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/frletter.layout:43
11377 #: lib/layouts/g-brief.layout:215 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:909 lib/layouts/lettre.layout:70
11379 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/moderncv.layout:688
11380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11381 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:253 lib/layouts/g-brief.layout:220
11386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:921 lib/layouts/lettre.layout:617
11387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/frletter.layout:51
11392 #: lib/layouts/g-brief.layout:241 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:931 lib/layouts/lettre.layout:72
11394 #: lib/layouts/lettre.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:696
11395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11396 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:247
11401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631
11402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11407 msgid "Signature|S"
11408 msgstr "Υπογραφή|Υ"
11410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11411 msgid "Here you can insert a signature scan"
11412 msgstr "Εδώ βάλτε μια σκαναρισμένη υπογραφή"
11414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76
11415 #: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128
11419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 lib/layouts/lettre.layout:682
11420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11421 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 lib/layouts/g-brief.layout:232
11426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1001 lib/layouts/lettre.layout:78
11427 #: lib/layouts/lettre.layout:700 lib/layouts/stdletter.inc:114
11431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:301 lib/layouts/g-brief.layout:237
11432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1013 lib/layouts/lettre.layout:704
11433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11434 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11444 msgid "Post Scriptum:"
11445 msgstr "Υστερόγραφο:"
11447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11448 msgid "SenderAddress"
11449 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
11451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215
11452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:335
11453 msgid "Backaddress"
11456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11457 msgid "RetourAdresse"
11460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
11464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11465 msgid "Postvermerk"
11468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
11476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:120
11477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:845
11481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11482 msgid "IhrSchreiben"
11485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
11486 msgid "MeinZeichen"
11489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
11490 msgid "Unterschrift"
11493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:389
11497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:394 lib/layouts/lettre.layout:54
11498 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:399
11507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:404 lib/layouts/g-brief.layout:85
11511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:409
11515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:414
11519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:419 lib/layouts/g-brief.layout:206
11520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:886
11521 #: lib/layouts/iucr.layout:288
11525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:424
11529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:429
11533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:439
11537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:444
11541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:448
11545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:453 lib/layouts/g-brief.layout:224
11546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:979
11550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:458
11554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:463 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:468
11563 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11564 msgid "DocBook Book (XML)"
11567 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11568 msgid "Books (DocBook)"
11571 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11572 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11575 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11576 msgid "DocBook Section (XML)"
11579 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11580 msgid "DocBook Article (XML)"
11583 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11584 msgid "Inderscience A4 Journals"
11587 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11588 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11591 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11592 msgid "Econometrica"
11595 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11599 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11600 msgid "Running Title:"
11601 msgstr "Τρέχων Τίτλος:"
11603 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11607 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11608 msgid "Running Author:"
11609 msgstr "Τρέχων Συγγραφέας:"
11611 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
11612 msgid "Address Option"
11613 msgstr "Επιλογή Διεύθυνσης"
11615 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
11616 msgid "Optional argument for the address"
11617 msgstr "Προαιρετική παράμετρος για τη διεύθυνση"
11619 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11620 msgid "E-Mail Option"
11621 msgstr "Επιλογή E-mail"
11623 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11624 msgid "Optional argument for the e-mail"
11625 msgstr "Προαιρετική παράμετρος για το e-mail"
11627 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11628 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
11632 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11633 msgid "Web Address"
11634 msgstr "Διεύθυνση Δικτύου"
11636 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11637 msgid "Web address:"
11638 msgstr "Διεύθυνση Δικτύου:"
11640 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11641 msgid "Authors Block"
11642 msgstr "Block Συγγραφέων"
11644 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11645 msgid "Authors Block:"
11646 msgstr "Block Συγγραφέων:"
11648 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11649 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11650 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11652 msgstr "Λέξη κλειδί"
11654 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11655 msgid "Thanks Text"
11656 msgstr "Ευχαριστίες"
11658 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11659 msgid "Thanks \\theThanks:"
11662 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11663 msgid "Thanks Reference"
11664 msgstr "Παραπομπή Ευχαριστιών"
11666 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11670 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11671 msgid "Internet Address Reference"
11672 msgstr "Παραπομπή Διεύθυνσης Δικτύου"
11674 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11675 msgid "Internet Addess Ref"
11678 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11679 msgid "Name (First Name)"
11680 msgstr "Όνομα (Μικρό Όνομα)"
11682 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11684 msgstr "Μικρό Όνομα"
11686 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11687 msgid "Name (Surname)"
11688 msgstr "Όνομα (Επώνυμο)"
11690 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11691 msgid "By Same Author (bib)"
11694 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11698 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11700 msgid "Footnote (Title)"
11701 msgstr "Ετικέτα Υποσημείωσης"
11703 #: lib/layouts/egs.layout:3
11704 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11707 #: lib/layouts/egs.layout:152 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11709 msgstr "00.00.0000"
11711 #: lib/layouts/egs.layout:345
11712 msgid "LaTeX Title"
11713 msgstr "Τίτλος LaTeX"
11715 #: lib/layouts/egs.layout:429
11717 msgstr "Περιοδικό:"
11719 #: lib/layouts/egs.layout:438
11723 #: lib/layouts/egs.layout:452
11727 #: lib/layouts/egs.layout:462
11728 msgid "FirstAuthor"
11729 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
11731 #: lib/layouts/egs.layout:475
11732 msgid "1st_author_surname:"
11733 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
11735 #: lib/layouts/egs.layout:528
11739 #: lib/layouts/egs.layout:541
11740 msgid "reprint_reqs_to:"
11743 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11744 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11747 #: lib/layouts/elsart.layout:139
11748 msgid "Author Option"
11749 msgstr "Επιλογή Συγγραφέα"
11751 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11752 msgid "Optional argument for the author"
11753 msgstr "Προαιρετικό όρισμα για τον συγγραφέα"
11755 #: lib/layouts/elsart.layout:153
11756 msgid "Author Address"
11757 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
11759 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:125
11760 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
11761 msgid "Author Email"
11762 msgstr "Email Συγγραφέα"
11764 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:453
11765 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11769 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:146
11770 #: lib/layouts/revtex4.layout:252
11772 msgstr "URL Συγγραφέα"
11774 #: lib/layouts/elsart.layout:237
11775 msgid "Thanks Option"
11776 msgstr "Επιλογή Ευχαριστιών"
11778 #: lib/layouts/elsart.layout:238
11779 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11782 #: lib/layouts/elsart.layout:327
11783 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11784 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
11786 #: lib/layouts/elsart.layout:359
11790 #: lib/layouts/elsart.layout:375
11791 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11792 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
11794 #: lib/layouts/elsart.layout:384
11795 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11796 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
11798 #: lib/layouts/elsart.layout:393
11799 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11800 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
11802 #: lib/layouts/elsart.layout:402
11803 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11804 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
11806 #: lib/layouts/elsart.layout:411
11807 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11808 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
11810 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11811 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11812 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
11814 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11815 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11816 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
11818 #: lib/layouts/elsart.layout:445
11819 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11820 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
11822 #: lib/layouts/elsart.layout:455
11823 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11824 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
11826 #: lib/layouts/elsart.layout:464
11827 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11828 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
11830 #: lib/layouts/elsart.layout:473
11831 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11832 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
11834 #: lib/layouts/elsart.layout:482
11835 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11836 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
11838 #: lib/layouts/elsart.layout:492
11839 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11840 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
11842 #: lib/layouts/elsart.layout:502
11843 msgid "Case \\arabic{case}"
11844 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
11846 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11850 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
11851 msgid "Titlenotemark"
11854 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
11855 msgid "Titlenote mark"
11858 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
11859 msgid "Title footnote"
11862 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
11863 msgid "Footnote Label"
11864 msgstr "Ετικέτα Υποσημείωσης"
11866 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
11867 msgid "Label you refer to in the title"
11870 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:235
11871 msgid "Title footnote:"
11874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
11875 msgid "Author Label"
11876 msgstr "Ετικέτα Συγγραφέα"
11878 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
11879 msgid "Label you will reference in the address"
11880 msgstr "Ετικέτα προς αναφορά στη διεύθυνση"
11882 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
11886 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11887 msgid "Author footnote"
11888 msgstr "Υποσημείωση συγγραφέα"
11890 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11891 msgid "Author footnote:"
11892 msgstr "Υποσημείωση συγγραφέα:"
11894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11895 msgid "Author Footnote Label"
11896 msgstr "Ετικέτα Υποσημείωσης Συγγραφέα"
11898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
11899 msgid "Label you refer to for an author"
11900 msgstr "Ετικέτα προς αναφορά για συγγράφεα"
11902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
11903 msgid "CorAuthormark"
11906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11907 msgid "CorAuthor mark"
11910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
11911 msgid "Corresponding author"
11914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
11915 msgid "Corresponding author text:"
11918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
11919 msgid "Address Label"
11920 msgstr "Ετικέτα Διεύθυνσης"
11922 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11923 msgid "Label of the author you refer to"
11924 msgstr "Ετικέτα του συγγραφέα στον οποίο αναφέρεστε"
11926 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
11930 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
11931 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11932 msgstr "Αν το περιεχόμενο είναι 'url', το email γίνεται διεύθυνση Internet"
11934 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11936 msgid "Endnotes (Basic)"
11937 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
11939 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
11940 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
11942 msgid "Foot- and Endnotes"
11943 msgstr "Υποσημειώσεις"
11945 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11948 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11949 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11950 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11951 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11953 "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις. "
11954 "Προσθέστε //theendnotes στον κώδικα TeX όπου αυτές εμφανίζονται."
11956 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
11957 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
11958 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
11959 #: lib/layouts/memoir.layout:300
11962 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
11964 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
11965 #: lib/layouts/memoir.layout:301
11967 msgstr "Καταληκτική σημείωση ##"
11969 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
11970 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
11971 #: lib/layouts/memoir.layout:304
11973 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
11975 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
11976 #: lib/layouts/memoir.layout:314
11978 msgstr "καταληκτική σημείωση"
11980 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
11981 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
11982 #: lib/layouts/memoir.layout:319 lib/layouts/memoir.layout:322
11984 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11985 msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
11987 #: lib/layouts/enotez.module:2
11989 msgid "Endnotes (Extended)"
11990 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
11992 #: lib/layouts/enotez.module:10
11994 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11995 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11996 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11997 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11998 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12001 #: lib/layouts/entcs.layout:3
12002 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12005 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
12007 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
12009 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12010 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12013 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12015 msgid "List Enhancements"
12016 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
12018 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12020 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12021 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12024 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12025 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
12026 msgid "Itemize Options"
12027 msgstr "Επιλογές Διακριτοποίησης"
12029 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12030 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12031 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:350
12032 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12035 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12036 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:349
12037 msgid "Enumerate Options"
12038 msgstr "Επιλογές Αρίθμησης"
12040 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12041 msgid "Description Options"
12042 msgstr "Επιλογές Περιγραφής"
12044 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
12045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
12046 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12048 msgstr "Τιτλοφόρηση"
12050 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12051 msgid "Enumerate-Resume"
12052 msgstr "Απαρίθμηση-Επανεκκίνηση"
12054 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12055 msgid "Number Equations by Section"
12056 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
12058 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12059 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12060 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12064 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12065 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12066 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12067 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12068 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:52
12070 msgstr "Μαθηματικά"
12072 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12074 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12075 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12077 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
12078 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
12080 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:29
12081 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:596
12082 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
12086 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12087 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12090 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12091 msgid "Europass CV (2013)"
12094 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12095 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12096 #: lib/examples/Articles:0
12097 msgid "Curricula Vitae"
12098 msgstr "Βιογραφικά Σημειώματα"
12100 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12101 #: lib/layouts/g-brief.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:97
12102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12106 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12110 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12111 msgid "Name (footer):"
12112 msgstr "Όνομα (υποσέλιδο):"
12114 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12118 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
12119 msgid "Mobile phone number"
12120 msgstr "Αριθμός κινητού τηλεφώνου"
12122 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12123 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12125 msgstr "Αρχική σελίδα"
12127 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12129 msgstr "Αρχική Σελίδα:"
12131 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12132 msgid "InstantMessaging"
12135 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12136 msgid "Instant Messaging:"
12137 msgstr "Άμεσο Μήνυμα:"
12139 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12143 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12144 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12147 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77
12151 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
12152 msgid "Date of birth:"
12153 msgstr "Ημερομηνία γέννησης:"
12155 #: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66
12156 msgid "Nationality"
12157 msgstr "Εθνικότητα"
12159 #: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69
12160 msgid "Nationality:"
12161 msgstr "Εθνικότητα:"
12163 #: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129
12167 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132
12171 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12172 msgid "BeforePicture"
12175 #: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
12176 msgid "Space before picture:"
12177 msgstr "Διάστημα πριν την εικόνα:"
12179 #: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
12183 #: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
12187 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
12188 msgid "Resize photo to this width"
12191 #: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177
12192 msgid "AfterPicture"
12195 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/europecv.layout:180
12196 msgid "Space after picture:"
12197 msgstr "Διάστημα μετά την εικόνα:"
12199 #: lib/layouts/europasscv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:297
12200 #: lib/layouts/europasscv.layout:338 lib/layouts/europecv.layout:228
12201 #: lib/layouts/europecv.layout:294 src/insets/Inset.cpp:119
12202 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12203 msgid "Vertical Space"
12204 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
12206 #: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:298
12207 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europecv.layout:229
12208 #: lib/layouts/europecv.layout:295
12209 msgid "Additional vertical space"
12210 msgstr "Επιπρόσθετο κατακόρυφο διάστημα"
12212 #: lib/layouts/europasscv.layout:291 lib/layouts/europecv.layout:222
12213 #: lib/layouts/moderncv.layout:479
12215 msgstr "Αντικείμενο"
12217 #: lib/layouts/europasscv.layout:304 lib/layouts/europasscv.layout:345
12218 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12219 msgstr "Σύνοψη του αντικειμένου, μπορεί να είναι και η έκταση χρόνου"
12221 #: lib/layouts/europasscv.layout:312 lib/layouts/europecv.layout:244
12222 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
12224 msgstr "Αντικείμενο:"
12226 #: lib/layouts/europasscv.layout:332
12230 #: lib/layouts/europasscv.layout:347
12234 #: lib/layouts/europasscv.layout:354
12238 #: lib/layouts/europasscv.layout:358
12239 msgid "Title item:"
12240 msgstr "Αντικείμενο τίτλου:"
12242 #: lib/layouts/europasscv.layout:362
12246 #: lib/layouts/europasscv.layout:366
12247 msgid "Title level:"
12248 msgstr "Επίπεδο τίτλου:"
12250 #: lib/layouts/europasscv.layout:370 lib/layouts/europasscv.layout:371
12251 msgid "Text (right side)"
12252 msgstr "Κείμενο (δεξιά πλευρά)"
12254 #: lib/layouts/europasscv.layout:375
12258 #: lib/layouts/europasscv.layout:378
12262 #: lib/layouts/europasscv.layout:382
12263 msgid "BlueItemInset"
12266 #: lib/layouts/europasscv.layout:385
12267 msgid "Blue subitems"
12270 #: lib/layouts/europasscv.layout:392
12274 #: lib/layouts/europasscv.layout:395
12278 #: lib/layouts/europasscv.layout:399
12282 #: lib/layouts/europasscv.layout:436 lib/layouts/europecv.layout:288
12283 msgid "MotherTongue"
12284 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
12286 #: lib/layouts/europasscv.layout:445 lib/layouts/europecv.layout:302
12287 msgid "Mother Tongue:"
12288 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
12290 #: lib/layouts/europasscv.layout:457 lib/layouts/europecv.layout:314
12294 #: lib/layouts/europasscv.layout:461 lib/layouts/europecv.layout:318
12295 msgid "Language Header:"
12296 msgstr "Κεφαλίδα Γλώσσας:"
12298 #: lib/layouts/europasscv.layout:478 lib/layouts/europecv.layout:324
12302 #: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:328
12303 msgid "Name of the language"
12304 msgstr "Το όνομα της γλώσσας"
12306 #: lib/layouts/europasscv.layout:490 lib/layouts/europecv.layout:334
12310 #: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335
12311 msgid "Level how good you think you can listen"
12312 msgstr "Επίπεδο ικανότητας ακοής"
12314 #: lib/layouts/europasscv.layout:498 lib/layouts/europecv.layout:341
12318 #: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342
12319 msgid "Level how good you think you can read"
12320 msgstr "Επίπεδο ικανότητας ανάγνωσης"
12322 #: lib/layouts/europasscv.layout:506 lib/layouts/europecv.layout:348
12323 msgid "Interaction"
12324 msgstr "Αλληλεπίδραση"
12326 #: lib/layouts/europasscv.layout:507 lib/layouts/europecv.layout:349
12327 msgid "Level how good you think you can conversate"
12328 msgstr "Επίπεδο ικανότητας συνομιλίας"
12330 #: lib/layouts/europasscv.layout:514 lib/layouts/europecv.layout:355
12334 #: lib/layouts/europasscv.layout:515 lib/layouts/europecv.layout:356
12335 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12336 msgstr "Επίπεδο ικανότητας ελεύθερου λόγου"
12338 #: lib/layouts/europasscv.layout:523 lib/layouts/europecv.layout:364
12339 msgid "LastLanguage"
12342 #: lib/layouts/europasscv.layout:526 lib/layouts/europecv.layout:367
12343 msgid "Last Language:"
12344 msgstr "Τελευταία Γλώσσα:"
12346 #: lib/layouts/europasscv.layout:529 lib/layouts/europecv.layout:370
12350 #: lib/layouts/europasscv.layout:532 lib/layouts/europecv.layout:373
12351 msgid "Language Footer:"
12352 msgstr "Υποσέλιδο Γλώσσας:"
12354 #: lib/layouts/europasscv.layout:535 lib/layouts/europecv.layout:376
12358 #: lib/layouts/europasscv.layout:546 lib/layouts/europecv.layout:387
12360 msgstr "Τέλος βιογραφικού"
12362 #: lib/layouts/europasscv.layout:556 lib/layouts/europasscv.layout:561
12363 #: lib/layouts/soul.module:51
12367 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12371 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12372 msgid "Footer name:"
12373 msgstr "Όνομα υποσέλιδου:"
12375 #: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203
12379 #: lib/layouts/europecv.layout:166
12383 #: lib/layouts/europecv.layout:167
12384 msgid "Size the photo is resized to"
12385 msgstr "Τροποποιημένο μέγεθος εικόνας"
12387 #: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
12388 #: src/insets/InsetRef.cpp:597
12392 #: lib/layouts/europecv.layout:202
12393 msgid "The title as it appears in the header"
12394 msgstr "Ο τίτλος όπως εμφανίζεται στην κεφαλίδα"
12396 #: lib/layouts/europecv.layout:236
12397 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12398 msgstr "Σύνοψη του αντικειμένου, μπορεί να είναι και η ώρα"
12400 #: lib/layouts/europecv.layout:254
12401 msgid "BulletedItem"
12404 #: lib/layouts/europecv.layout:257
12405 msgid "Bulleted Item:"
12406 msgstr "Αντικείμενο με Κουκίδα:"
12408 #: lib/layouts/europecv.layout:261
12412 #: lib/layouts/europecv.layout:273
12413 msgid "Begin of CV"
12414 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
12416 #: lib/layouts/europecv.layout:280
12417 msgid "PersonalInfo"
12420 #: lib/layouts/europecv.layout:285
12421 msgid "Personal Info"
12422 msgstr "Προσωπικές Πληροφορίες"
12424 #: lib/layouts/europecv.layout:394
12425 msgid "VerticalSpace"
12428 #: lib/layouts/europecv.layout:399
12429 msgid "Vertical space"
12430 msgstr "Κατακόρυφο διάστημα"
12432 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12433 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12436 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12437 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12440 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12441 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12444 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12445 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12448 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12449 msgid "Number Figures by Section"
12450 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
12452 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12454 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12455 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12457 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
12458 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
12460 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12461 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12464 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12466 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12467 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12468 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12471 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12472 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12475 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12477 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12478 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12479 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12480 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12481 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12482 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12483 "newer LaTeX distributions."
12486 #: lib/layouts/fixme.module:2
12488 msgid "FiXme Notes"
12489 msgstr "Σημείωση Fixme"
12491 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12492 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12493 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12494 msgid "Annotation & Revision"
12497 #: lib/layouts/fixme.module:12
12499 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12500 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12501 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12502 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12503 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12504 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12505 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12506 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12509 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12513 #: lib/layouts/fixme.module:24
12514 msgid "List of FIXMEs"
12515 msgstr "Λίστα FIXME"
12517 #: lib/layouts/fixme.module:38
12518 msgid "[List of FIXMEs]"
12519 msgstr "[Λίστα FIXME]"
12521 #: lib/layouts/fixme.module:54
12523 msgstr "Σημείωση Fixme"
12525 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12526 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12527 msgid "Fixme Note Options|s"
12528 msgstr "Επιλογές Σημειώσεων Fixme|μ"
12530 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12531 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12532 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12535 #: lib/layouts/fixme.module:75
12536 msgid "Fixme Warning"
12537 msgstr "Προειδοποίηση Fixme"
12539 #: lib/layouts/fixme.module:77
12541 msgstr "Προειδοποίηση"
12543 #: lib/layouts/fixme.module:81
12544 msgid "Fixme Error"
12545 msgstr "Σφάλμα fixme"
12547 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12548 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2847 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2921
12549 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4831
12553 #: lib/layouts/fixme.module:87
12554 msgid "Fixme Fatal"
12557 #: lib/layouts/fixme.module:89
12561 #: lib/layouts/fixme.module:98
12562 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12565 #: lib/layouts/fixme.module:100
12566 msgid "Fixme (Targeted)"
12569 #: lib/layouts/fixme.module:110
12570 msgid "Fixme Note|x"
12571 msgstr "Σημείωση fixme|η"
12573 #: lib/layouts/fixme.module:112
12574 msgid "Insert the FIXME note here"
12575 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης fixme εδώ"
12577 #: lib/layouts/fixme.module:117
12578 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12581 #: lib/layouts/fixme.module:119
12582 msgid "Warning (Targeted)"
12585 #: lib/layouts/fixme.module:123
12586 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12589 #: lib/layouts/fixme.module:125
12590 msgid "Error (Targeted)"
12593 #: lib/layouts/fixme.module:129
12594 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12597 #: lib/layouts/fixme.module:131
12598 msgid "Fatal (Targeted)"
12601 #: lib/layouts/fixme.module:140
12602 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12605 #: lib/layouts/fixme.module:142
12606 msgid "Fixme (Multipar)"
12609 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12610 msgid "Fixme Summary"
12611 msgstr "Σύνοψη fixme"
12613 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12614 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12617 #: lib/layouts/fixme.module:160
12618 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12621 #: lib/layouts/fixme.module:162
12622 msgid "Warning (Multipar)"
12625 #: lib/layouts/fixme.module:166
12626 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12629 #: lib/layouts/fixme.module:168
12630 msgid "Error (Multipar)"
12633 #: lib/layouts/fixme.module:172
12634 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12637 #: lib/layouts/fixme.module:174
12638 msgid "Fatal (Multipar)"
12641 #: lib/layouts/fixme.module:183
12642 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12645 #: lib/layouts/fixme.module:185
12646 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12649 #: lib/layouts/fixme.module:201
12650 msgid "Annotated Text"
12653 #: lib/layouts/fixme.module:203
12654 msgid "Annotated Text|x"
12657 #: lib/layouts/fixme.module:204
12658 msgid "Insert the text to annotate here"
12661 #: lib/layouts/fixme.module:209
12662 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12665 #: lib/layouts/fixme.module:211
12666 msgid "Warning (MP Targ.)"
12669 #: lib/layouts/fixme.module:215
12670 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12673 #: lib/layouts/fixme.module:217
12674 msgid "Error (MP Targ.)"
12677 #: lib/layouts/fixme.module:221
12678 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12681 #: lib/layouts/fixme.module:223
12682 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12685 #: lib/layouts/fixme.module:233
12689 #: lib/layouts/fixme.module:237
12693 #: lib/layouts/fixme.module:241
12697 #: lib/layouts/fixme.module:245
12701 #: lib/layouts/fixme.module:249
12705 #: lib/layouts/fixme.module:253
12709 #: lib/layouts/fixme.module:257
12713 #: lib/layouts/fixme.module:261
12717 #: lib/layouts/foils.layout:3
12721 #: lib/layouts/foils.layout:45
12725 #: lib/layouts/foils.layout:65
12726 msgid "ShortFoilhead"
12729 #: lib/layouts/foils.layout:71
12730 msgid "Rotatefoilhead"
12733 #: lib/layouts/foils.layout:77
12734 msgid "ShortRotatefoilhead"
12737 #: lib/layouts/foils.layout:86
12741 #: lib/layouts/foils.layout:102
12745 #: lib/layouts/foils.layout:116
12749 #: lib/layouts/foils.layout:132
12753 #: lib/layouts/foils.layout:189
12755 msgstr "Το Λογότυπό μου"
12757 #: lib/layouts/foils.layout:198
12759 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
12761 #: lib/layouts/foils.layout:207
12762 msgid "Restriction"
12763 msgstr "Περιορισμός"
12765 #: lib/layouts/foils.layout:211
12766 msgid "Restriction:"
12767 msgstr "Περιορισμός:"
12769 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/heb-article.layout:44
12770 #: lib/layouts/llncs.layout:452
12772 msgstr "Θεώρημα #."
12774 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:59
12775 #: lib/layouts/llncs.layout:391
12779 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/heb-article.layout:69
12780 #: lib/layouts/llncs.layout:356
12781 msgid "Corollary #."
12782 msgstr "Πόρισμα #."
12784 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/llncs.layout:425
12785 msgid "Proposition #."
12786 msgstr "Πρόταση #."
12788 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/heb-article.layout:89
12789 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12790 msgid "Definition #."
12791 msgstr "Ορισμός #."
12793 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:75
12794 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12798 #: lib/layouts/foils.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:95
12799 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:94
12803 #: lib/layouts/foils.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:85
12804 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
12808 #: lib/layouts/foils.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:105
12809 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
12810 msgid "Proposition*"
12813 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/theorems-starred.inc:116
12814 msgid "Proposition."
12817 #: lib/layouts/foils.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:134
12818 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:170
12819 msgid "Definition*"
12822 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12824 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12825 msgstr "Ετικέτα Υποσημείωσης"
12827 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12829 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12830 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12831 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12832 "where you want the endnotes to appear."
12835 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12837 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12838 msgstr "Ετικέτα Υποσημείωσης"
12840 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12842 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12843 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12844 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12845 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12846 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12849 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12850 msgid "French Letter (frletter)"
12853 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12854 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12857 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12861 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
12865 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12869 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
12873 #: lib/layouts/g-brief.layout:81
12877 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
12881 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
12885 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:735
12886 msgid "ReturnAddress"
12887 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
12889 #: lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:747
12890 msgid "ReturnAddress:"
12891 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
12893 #: lib/layouts/g-brief.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:813
12894 #: lib/layouts/lettre.layout:533
12898 #: lib/layouts/g-brief.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:834
12899 #: lib/layouts/lettre.layout:513
12903 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:855
12907 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
12911 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12915 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
12919 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12923 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
12927 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12931 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
12935 #: lib/layouts/g-brief.layout:158
12939 #: lib/layouts/g-brief.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
12943 #: lib/layouts/g-brief.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
12947 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
12949 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
12951 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12953 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
12955 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
12956 msgid "BankAccount"
12959 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
12960 msgid "BankAccount:"
12963 #: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
12965 msgid "PostalComment"
12968 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:769
12969 msgid "PostalComment:"
12972 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:898
12976 #: lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:991
12980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12981 msgid "G-Brief (V. 2)"
12984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
12988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:119
12992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
12996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:139
13000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:148
13004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:159
13008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:168
13012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:179
13016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:188
13020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:199
13024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:208
13028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:219
13032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:228
13036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:239
13040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:249
13041 msgid "AddressRowA"
13044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
13045 msgid "AddressRowA:"
13048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
13049 msgid "AddressRowB"
13052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
13053 msgid "AddressRowB:"
13056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
13057 msgid "AddressRowC"
13060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
13061 msgid "AddressRowC:"
13064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
13065 msgid "AddressRowD"
13068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:321
13069 msgid "AddressRowD:"
13072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:330
13073 msgid "AddressRowE"
13076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:341
13077 msgid "AddressRowE:"
13080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:350
13081 msgid "AddressRowF"
13084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:361
13085 msgid "AddressRowF:"
13088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:370
13089 msgid "TelephoneRowA"
13092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:382
13093 msgid "TelephoneRowA:"
13096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:391
13097 msgid "TelephoneRowB"
13100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:402
13101 msgid "TelephoneRowB:"
13104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:411
13105 msgid "TelephoneRowC"
13108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:422
13109 msgid "TelephoneRowC:"
13112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:431
13113 msgid "TelephoneRowD"
13116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
13117 msgid "TelephoneRowD:"
13120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:451
13121 msgid "TelephoneRowE"
13124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
13125 msgid "TelephoneRowE:"
13128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:471
13129 msgid "TelephoneRowF"
13132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
13133 msgid "TelephoneRowF:"
13136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
13137 msgid "InternetRowA"
13140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:503
13141 msgid "InternetRowA:"
13144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
13145 msgid "InternetRowB"
13148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:523
13149 msgid "InternetRowB:"
13152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:532
13153 msgid "InternetRowC"
13156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:543
13157 msgid "InternetRowC:"
13160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:552
13161 msgid "InternetRowD"
13164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:563
13165 msgid "InternetRowD:"
13168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:572
13169 msgid "InternetRowE"
13172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:583
13173 msgid "InternetRowE:"
13176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:592
13177 msgid "InternetRowF"
13180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:603
13181 msgid "InternetRowF:"
13184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:612
13188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:624
13192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:633
13196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
13200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
13204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
13208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:673
13212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:684
13216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:693
13220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:704
13224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:713
13228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:724
13232 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13233 msgid "GraphicBoxes"
13236 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13237 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13240 msgstr "Κουτιά Χρωμάτων"
13242 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13243 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13246 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13250 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13254 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13258 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13259 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13260 msgstr "Βάλτε τον παράγοντα οριζόντιας κλιμάκωσης (1-100%)"
13262 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13266 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13267 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13268 msgstr "Βάλτε τον παράγοντα κατακόρυφης κλιμάκωσης (1-100%)"
13270 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13274 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13275 msgid "Width of the box"
13276 msgstr "Πλάτος κουτιού"
13278 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13279 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13282 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13286 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13290 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13291 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13294 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13298 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13299 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13302 #: lib/layouts/hanging.module:2
13304 msgid "Hanging Paragraphs"
13305 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
13307 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13308 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13310 msgid "Paragraph Styles"
13311 msgstr "Αρχή Παραγράφου"
13313 #: lib/layouts/hanging.module:7
13315 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13316 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13319 "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή "
13320 "πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
13322 #: lib/layouts/hanging.module:17
13324 msgstr "Επικρεμάμενη"
13326 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13327 msgid "Hebrew Article"
13328 msgstr "Εβραϊκό Άρθρο"
13330 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13334 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13336 msgstr "Παρατηρήσεις"
13338 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13340 msgstr "Παρατηρήσεις #."
13342 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:408
13343 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414
13347 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13348 msgid "Hebrew Letter"
13349 msgstr "Εβραϊκή Επιστολή"
13351 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13355 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13357 msgstr "Περισσότερα"
13359 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13361 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
13363 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13367 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13371 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13375 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13377 msgstr "Συνεχίζεται"
13379 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13380 msgid "(continuing)"
13381 msgstr "(συνεχίζεται)"
13383 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13387 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13388 msgid "TITLE OVER:"
13389 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
13391 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13395 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13396 msgid "INTERCUT WITH:"
13399 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13403 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:89
13404 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:102
13408 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13412 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13413 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13416 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13417 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13418 msgid "Academic Field Specifics"
13421 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13423 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13424 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13425 "in LyX's examples folder."
13428 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13432 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13433 msgid "H-P statement"
13436 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13437 msgid "Statement Text"
13438 msgstr "Κείμενο Δήλωσης"
13440 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13441 msgid "Text for statements that require some information"
13444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13445 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13449 msgid "Author Names"
13450 msgstr "Ονόματα Συγγραφέων"
13452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13453 msgid "Author names that will appear in the header line"
13454 msgstr "Ονόματα συγγραφέων που θα φαίνονται στη γραμμή επικεφαλίδας"
13456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13458 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
13467 msgid "Classification Codes"
13468 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
13470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286 lib/layouts/ijmpd.layout:292
13471 msgid "TableCaption"
13474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:296
13475 msgid "Table caption"
13476 msgstr "Λεζάντα πίνακα"
13478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:312
13482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:316
13483 msgid "Cite reference"
13486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:330
13490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:364
13494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370
13495 msgid "Numbering Scheme"
13496 msgstr "Σχέδιο Αρίθμησης"
13498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371
13500 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13503 "Χρήση του μέγιστου αριθμού αρίθμησης λίστας, π.χ. '(iv)' για ρωμαϊκή αρίθμηση"
13505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:443 lib/layouts/ijmpd.layout:461
13506 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
13507 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
13508 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77
13509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
13510 msgid "Corollary \\thecorollary."
13511 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
13513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
13515 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
13516 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
13517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
13518 msgid "Lemma \\thelemma."
13519 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
13521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:477
13522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
13523 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:177
13524 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
13525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13526 msgid "Proposition \\theproposition."
13527 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
13529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:454 lib/layouts/ijmpd.layout:481
13530 #: lib/layouts/ijmpd.layout:484 lib/layouts/llncs.layout:428
13531 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:447
13533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:457
13534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:460
13535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:477
13536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:480
13537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:526
13538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:540
13539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:543
13540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:560
13541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:563
13542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:436
13543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:446
13544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:449
13545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:465
13546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:468
13547 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:37
13548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:440
13549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:442
13550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:449
13551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:452
13555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:485
13556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:451
13557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:530
13558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
13559 msgid "Question \\thequestion."
13560 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
13562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:468 lib/layouts/ijmpd.layout:497
13563 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
13564 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:413
13565 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:317
13566 msgid "Claim \\theclaim."
13567 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
13569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:479 lib/layouts/ijmpd.layout:508
13570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
13571 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
13572 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
13573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
13574 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13575 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
13577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:489 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:142
13581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:509 lib/layouts/ijmpd.layout:533
13582 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13583 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
13585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13586 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13589 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236
13593 #: lib/layouts/ijmpd.layout:515 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
13595 msgid "Prop(osition)"
13598 #: lib/layouts/initials.module:2
13599 msgid "Initials (Drop Caps)"
13602 #: lib/layouts/initials.module:7
13604 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13605 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13608 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13609 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13610 #: lib/layouts/initials.module:40
13614 #: lib/layouts/initials.module:36
13615 msgid "Option(s) for the initial"
13618 #: lib/layouts/initials.module:41
13619 msgid "Initial letter(s)"
13620 msgstr "Αρχικά γράμματα"
13622 #: lib/layouts/initials.module:45
13623 msgid "Rest of Initial"
13626 #: lib/layouts/initials.module:46
13627 msgid "Rest of initial word or text"
13630 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13631 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13634 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13635 msgid "Short title that will appear in header line"
13636 msgstr "Σύντομος τίτλος που θα φαίνεται στη γραμμή επικεφαλίδας"
13638 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13642 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13646 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13650 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13654 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13658 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:261
13659 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:197 lib/layouts/revtex4.layout:300
13660 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13664 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13665 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13666 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
13668 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13672 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13673 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13674 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
13676 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13680 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13681 msgid "submit to paper:"
13684 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13685 msgid "Bibliography (plain)"
13686 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
13688 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13689 msgid "Bibliography heading"
13690 msgstr "Κεφαλίδα βιβλιογραφίας"
13692 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13693 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13696 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13700 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13702 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
13704 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13708 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13709 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13710 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
13712 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13713 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13716 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13717 msgid "\\thesection."
13720 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13721 msgid "\\thesection"
13724 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jss.layout:30
13725 msgid "\\thesubsection."
13728 #: lib/layouts/iucr.layout:62
13729 msgid "\\thesubsubsection."
13732 #: lib/layouts/iucr.layout:111
13733 msgid "Main Author"
13734 msgstr "Βασικός Συγγραφέας"
13736 #: lib/layouts/iucr.layout:119 lib/layouts/iucr.layout:162
13737 #: lib/layouts/iucr.layout:196
13738 msgid "Affiliation Key"
13739 msgstr "Κλειδί Προέλευσης"
13741 #: lib/layouts/iucr.layout:120
13742 msgid "Affiliation key of the author"
13743 msgstr "Κλειδί προέλευσης του συγγραφέα"
13745 #: lib/layouts/iucr.layout:125 lib/layouts/iucr.layout:126
13746 #: lib/layouts/iucr.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:168
13750 #: lib/layouts/iucr.layout:156
13752 msgstr "Συνεργάτης Συγγραφέας"
13754 #: lib/layouts/iucr.layout:159
13756 msgstr "Συνεργάτης-συγγραφέας"
13758 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13759 msgid "Affiliation key of the co-author"
13760 msgstr "Κλειδί προέλευσης του συνεργάτη-συγγραφέα"
13762 #: lib/layouts/iucr.layout:172
13763 msgid "Short Author"
13764 msgstr "Σύντομο Όνομα Συγγραφέα"
13766 #: lib/layouts/iucr.layout:175
13767 msgid "Short author:"
13768 msgstr "Σύντομο όνομα συγγραφέα:"
13770 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13771 msgid "Affiliation key"
13772 msgstr "Κλειδί Προέλευσης"
13774 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13776 msgstr "Λέξη κλειδί:"
13778 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13782 #: lib/layouts/iucr.layout:222
13786 #: lib/layouts/iucr.layout:225
13787 msgid "PDB reference"
13788 msgstr "Αναφορά PDB"
13790 #: lib/layouts/iucr.layout:228
13791 msgid "PDB reference:"
13794 #: lib/layouts/iucr.layout:231
13795 msgid "Optional name"
13796 msgstr "Προαιρετικό όνομα"
13798 #: lib/layouts/iucr.layout:235
13799 msgid "NDB reference"
13800 msgstr "Αναφορά NDB"
13802 #: lib/layouts/iucr.layout:238
13803 msgid "NDB reference:"
13804 msgstr "Αναφορά NDB:"
13806 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/iucr.layout:244
13810 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13812 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13813 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jarticle)"
13815 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13816 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13819 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
13820 msgid "Alternative Affiliation"
13821 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
13823 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
13824 msgid "Affiliation Prefix"
13825 msgstr "Πρόθεμα Προέλευσης"
13827 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
13828 msgid "A prefix like 'Also at '"
13831 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:200
13832 msgid "PACS numbers:"
13833 msgstr "Αριθμοί PACS:"
13835 #: lib/layouts/jasatex.layout:277
13836 msgid "Preprint number"
13837 msgstr "Αριθμός προεκτύπωσης"
13839 #: lib/layouts/jasatex.layout:280
13840 msgid "Preprint number:"
13841 msgstr "Αριθμός προεκτύπωσης:"
13843 #: lib/layouts/jasatex.layout:305 lib/layouts/jasatex.layout:309
13844 msgid "Online citation"
13845 msgstr "Παραπομπή εντός κειμένου"
13847 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13849 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13850 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jsbook)"
13852 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13853 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13856 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13858 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13859 msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (jreport)"
13861 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13863 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13864 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jarticle)"
13866 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13868 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13869 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jsbook)"
13871 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13872 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13875 #: lib/layouts/jss.layout:111
13876 msgid "Plain Keywords"
13877 msgstr "Απλές Λέξεις Κλειδιά"
13879 #: lib/layouts/jss.layout:114
13880 msgid "Plain Keywords:"
13881 msgstr "Απλές Λέξεις Κλειδιά:"
13883 #: lib/layouts/jss.layout:117
13884 msgid "Plain Title"
13887 #: lib/layouts/jss.layout:120
13888 msgid "Plain Title:"
13889 msgstr "Απλός Τίτλος:"
13891 #: lib/layouts/jss.layout:126
13892 msgid "Short Title:"
13893 msgstr "Σύντομος Τίτλος:"
13895 #: lib/layouts/jss.layout:129
13896 msgid "Plain Author"
13899 #: lib/layouts/jss.layout:132
13900 msgid "Plain Author:"
13903 #: lib/layouts/jss.layout:135
13907 #: lib/layouts/jss.layout:137
13911 #: lib/layouts/jss.layout:160
13915 #: lib/layouts/jss.layout:162
13919 #: lib/layouts/jss.layout:175 lib/layouts/jss.layout:209
13920 #: lib/layouts/jss.layout:211 lib/layouts/logicalmkup.module:73
13924 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/logicalmkup.module:75
13928 #: lib/layouts/jss.layout:190 lib/layouts/jss.layout:200
13932 #: lib/layouts/jss.layout:237 lib/layouts/jss.layout:240
13934 msgstr "Είσοδος Κώδικα"
13936 #: lib/layouts/jss.layout:243 lib/layouts/jss.layout:246
13937 msgid "Code Output"
13938 msgstr "Έξοδος Κώδικα"
13940 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13944 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
13945 msgid "AddressForOffprints"
13948 #: lib/layouts/kluwer.layout:232
13949 msgid "Address for Offprints:"
13952 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
13953 msgid "RunningTitle"
13956 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:762 lib/examples/Articles:0
13957 msgid "Rnw (knitr)"
13960 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13961 #: lib/layouts/sweave.module:3
13963 msgid "Literate Programming"
13964 msgstr "Εναλλακτική Αποδεικτική Σειρά"
13966 #: lib/layouts/knitr.module:7
13968 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13969 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13970 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13973 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
13974 #: lib/layouts/sweave.module:14
13975 msgid "Knitr Chunk"
13978 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13979 msgid "Sweave Options"
13982 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
13983 msgid "Sweave opts"
13986 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13987 msgid "S/R expression"
13990 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
13994 #: lib/layouts/landscape.module:2
13996 msgid "Landscape Document Parts"
13997 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
13999 #: lib/layouts/landscape.module:6
14001 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14002 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
14004 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14007 msgstr "&Οριζόντιος"
14009 #: lib/layouts/landscape.module:26
14011 msgid "Landscape (Floating)"
14012 msgstr "Οριζόντια Διαφάνεια"
14014 #: lib/layouts/landscape.module:29
14016 msgid "Landscape (floating)"
14017 msgstr "Οριζόντια Διαφάνεια"
14019 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14020 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14023 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14024 msgid "Letter (Standard Class)"
14027 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14028 msgid "French Letter (lettre)"
14031 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351
14032 msgid "NoTelephone"
14035 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:416
14036 #: lib/layouts/lettre.layout:424
14040 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
14041 #: lib/layouts/lettre.layout:212
14045 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:263
14046 #: lib/layouts/lettre.layout:271
14050 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:721
14051 msgid "Post Scriptum"
14052 msgstr "Υστερόγραφο"
14054 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:585
14055 msgid "EndOfMessage"
14058 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:606
14060 msgstr "ΤέλοςΑρχείου"
14062 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
14063 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:264
14064 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/lettre.layout:319
14065 #: lib/layouts/lettre.layout:352 lib/layouts/lettre.layout:382
14066 #: lib/layouts/lettre.layout:417 lib/layouts/lettre.layout:448
14070 #: lib/layouts/lettre.layout:182
14074 #: lib/layouts/lettre.layout:291
14078 #: lib/layouts/lettre.layout:324
14082 #: lib/layouts/lettre.layout:359
14086 #: lib/layouts/lettre.layout:595
14087 msgid "EndOfMessage."
14090 #: lib/layouts/lettre.layout:608
14094 #: lib/layouts/lettre.layout:729
14098 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14100 msgid "LilyPond Music Notation"
14101 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
14103 #: lib/layouts/lilypond.module:7
14105 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14106 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14109 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
14110 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14114 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14115 msgid "LilyPond Options"
14118 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14120 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14124 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
14125 #: lib/examples/Articles:0
14126 msgid "Linguistics"
14127 msgstr "Γλωσσολογία"
14129 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14131 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14132 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14135 "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, "
14136 "επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για "
14139 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14140 msgid "(\\arabic{example})"
14143 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14145 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14146 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
14148 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14149 msgid "(\\arabic{examplei})"
14152 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14153 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14154 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:122
14156 msgstr "Υποπαράδειγμα"
14158 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14159 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14162 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14163 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14166 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14167 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14170 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14171 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14174 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14175 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14178 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14179 msgid "Numbered Example (multiline)"
14180 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
14182 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14183 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14184 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
14186 #: lib/layouts/linguistics.module:111
14187 msgid "Custom Numbering|s"
14188 msgstr "Προσαρμοσμένη Αρίθμηση|μ"
14190 #: lib/layouts/linguistics.module:112
14191 msgid "Customize the numeration"
14192 msgstr "Προσαρμογή αριθμησης`"
14194 #: lib/layouts/linguistics.module:129
14196 msgid "Subexamples options"
14197 msgstr "Υποπαράδειγμα"
14199 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14201 msgid "Subexamples options|s"
14202 msgstr "Επιλογές Υποτίτλου"
14204 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14206 msgid "Add subexamples options here"
14207 msgstr "Εισάγετε εδώ τις επιλογές"
14209 #: lib/layouts/linguistics.module:142
14210 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14213 #: lib/layouts/linguistics.module:144
14217 #: lib/layouts/linguistics.module:160 lib/layouts/linguistics.module:206
14219 msgid "Gloss options"
14220 msgstr "Επιλογές Κλάσης"
14222 #: lib/layouts/linguistics.module:161 lib/layouts/linguistics.module:207
14224 msgid "Gloss Options|s"
14225 msgstr "Επιλογές Κλάσης"
14227 #: lib/layouts/linguistics.module:162
14228 msgid "Add digloss options here"
14231 #: lib/layouts/linguistics.module:166 lib/layouts/linguistics.module:167
14232 msgid "Interlinear Gloss"
14235 #: lib/layouts/linguistics.module:168
14236 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14239 #: lib/layouts/linguistics.module:176 lib/layouts/linguistics.module:232
14240 msgid "Translation"
14243 #: lib/layouts/linguistics.module:177 lib/layouts/linguistics.module:233
14245 msgid "Gloss Translation"
14248 #: lib/layouts/linguistics.module:178
14250 msgid "Add a free translation for the gloss"
14251 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
14253 #: lib/layouts/linguistics.module:188
14254 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14257 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14261 #: lib/layouts/linguistics.module:208
14263 msgid "Add trigloss options here"
14264 msgstr "Εισάγετε εδώ τις επιλογές"
14266 #: lib/layouts/linguistics.module:212
14267 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14270 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14271 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14274 #: lib/layouts/linguistics.module:214 lib/layouts/linguistics.module:224
14275 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14278 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14279 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14282 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14283 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14286 #: lib/layouts/linguistics.module:234
14287 msgid "Add a translation for the glosse"
14290 #: lib/layouts/linguistics.module:243
14291 msgid "GroupGlossedWords"
14294 #: lib/layouts/linguistics.module:245
14296 msgstr "Ομαδοποίηση"
14298 #: lib/layouts/linguistics.module:257
14299 msgid "Structure Tree"
14300 msgstr "Δέντρο Δομής"
14302 #: lib/layouts/linguistics.module:259
14306 #: lib/layouts/linguistics.module:286 lib/layouts/linguistics.module:288
14310 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14311 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14314 #: lib/layouts/linguistics.module:301 lib/layouts/linguistics.module:448
14319 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:449
14321 msgid "DRS Referents"
14324 #: lib/layouts/linguistics.module:303 lib/layouts/linguistics.module:450
14325 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14328 #: lib/layouts/linguistics.module:310 lib/layouts/linguistics.module:312
14332 #: lib/layouts/linguistics.module:313
14333 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14336 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14340 #: lib/layouts/linguistics.module:320 lib/layouts/linguistics.module:321
14341 msgid "If-Then DRS"
14344 #: lib/layouts/linguistics.module:325 lib/layouts/linguistics.module:360
14345 #: lib/layouts/linguistics.module:404
14347 msgid "Then-Referents"
14350 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:335
14351 #: lib/layouts/linguistics.module:361 lib/layouts/linguistics.module:370
14352 #: lib/layouts/linguistics.module:405 lib/layouts/linguistics.module:414
14353 msgid "DRS Then-Referents"
14356 #: lib/layouts/linguistics.module:327 lib/layouts/linguistics.module:362
14357 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14358 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14361 #: lib/layouts/linguistics.module:334 lib/layouts/linguistics.module:369
14362 #: lib/layouts/linguistics.module:413
14364 msgid "Then-Conditions"
14367 #: lib/layouts/linguistics.module:336 lib/layouts/linguistics.module:371
14368 #: lib/layouts/linguistics.module:415
14369 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14372 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14376 #: lib/layouts/linguistics.module:346
14380 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14382 msgid "Conditional DRS"
14385 #: lib/layouts/linguistics.module:351
14390 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14392 msgid "DRS Condition"
14395 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14397 msgid "Add the DRS condition here"
14398 msgstr "Εισάγετε εδώ τις επιλογές"
14400 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14404 #: lib/layouts/linguistics.module:381
14405 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14408 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14410 msgid "Duplex Condition DRS"
14411 msgstr "Συνθήκη #:"
14413 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14417 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14418 msgid "DRS Quantifier"
14421 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14422 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14425 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14426 msgid "Quant. Var."
14429 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14430 msgid "DRS Quantifier Variable"
14433 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14434 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14437 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14441 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14445 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14446 msgid "Negated DRS"
14449 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14453 #: lib/layouts/linguistics.module:434
14457 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14458 msgid "DRS with Sentence above"
14461 #: lib/layouts/linguistics.module:439
14464 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
14466 #: lib/layouts/linguistics.module:440
14468 msgid "DRS Sentence"
14469 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
14471 #: lib/layouts/linguistics.module:441
14473 msgid "Add the sentence here"
14474 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
14476 #: lib/layouts/linguistics.module:462
14480 #: lib/layouts/linguistics.module:464
14484 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14488 #: lib/layouts/linguistics.module:478
14492 #: lib/layouts/linguistics.module:490
14496 #: lib/layouts/linguistics.module:492
14500 #: lib/layouts/linguistics.module:505
14504 #: lib/layouts/linguistics.module:509
14508 #: lib/layouts/linguistics.module:514
14509 msgid "List of Tableaux"
14510 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
14512 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14516 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14517 msgid "Literate programming"
14520 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14524 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14525 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14528 #: lib/layouts/llncs.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:75
14529 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14530 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:84
14531 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:56
14532 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svmult.layout:121
14533 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14537 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14538 msgid "Running LaTeX Title"
14541 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:413
14543 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
14545 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14547 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων (ΠΠ):"
14549 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14550 msgid "Author Running"
14553 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14554 msgid "Author Running:"
14557 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:431
14561 #: lib/layouts/llncs.layout:227
14562 msgid "TOC Author:"
14565 #: lib/layouts/llncs.layout:332
14567 msgstr "Περίπτωση #."
14569 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
14570 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:304
14572 msgstr "Ισχυρισμός."
14574 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14575 msgid "Conjecture #."
14576 msgstr "Εικασία #."
14578 #: lib/layouts/llncs.layout:377
14580 msgstr "Παράδειγμα #."
14582 #: lib/layouts/llncs.layout:384
14583 msgid "Exercise #."
14586 #: lib/layouts/llncs.layout:397
14588 msgstr "Σημείωση #."
14590 #: lib/layouts/llncs.layout:404
14592 msgstr "Πρόβλημα #."
14594 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
14595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
14596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
14597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:429
14598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:432
14602 #: lib/layouts/llncs.layout:418
14603 msgid "Property #."
14604 msgstr "Ιδιότητα #."
14606 #: lib/layouts/llncs.layout:431
14607 msgid "Question #."
14608 msgstr "Ερώτημα #."
14610 #: lib/layouts/llncs.layout:438
14612 msgstr "Παρατήρηση #."
14614 #: lib/layouts/llncs.layout:445
14615 msgid "Solution #."
14618 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14619 msgid "Logical Markup"
14620 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
14622 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14624 msgid "Text Markup"
14625 msgstr "Κείμενο μετά"
14627 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14629 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14632 "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, "
14633 "δυνατό, και κώδικας."
14635 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14637 msgstr "Ουσιαστικό"
14639 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14641 msgstr "ουσιαστικό"
14643 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14647 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
14651 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
14655 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
14659 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14663 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14665 msgid "Mathematical Monthly article"
14666 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
14668 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
14670 msgid "Abbreviated Title"
14671 msgstr "Συντομογραφίες"
14673 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
14675 msgid "Biographies"
14678 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
14680 msgid "Author Biography"
14683 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
14685 msgid "Affiliation (include email):"
14686 msgstr "Προέλευση (καμία)"
14688 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
14690 msgid "Title of acknowledgment"
14693 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14694 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
14696 msgstr "Παρατήρηση*"
14698 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14702 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14703 #: lib/layouts/memoir.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:116
14704 #: lib/layouts/memoir.layout:131 lib/layouts/memoir.layout:146
14705 #: lib/layouts/memoir.layout:161 lib/layouts/memoir.layout:230
14706 #: lib/layouts/memoir.layout:251
14707 msgid "Short Title (TOC)|S"
14708 msgstr "Σύντομος Τίτλος (ΠΠ)|Σ"
14710 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:93
14711 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14712 msgstr "Το κεφάλαιο όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
14714 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:106
14715 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:136
14716 #: lib/layouts/memoir.layout:151 lib/layouts/memoir.layout:166
14717 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14718 msgid "Short Title (Header)"
14719 msgstr "Σύντομος Τίτλος (Κεφαλίδα)"
14721 #: lib/layouts/memoir.layout:83
14722 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14723 msgstr "Το κεφάλαιο όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
14725 #: lib/layouts/memoir.layout:90 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14726 #: lib/layouts/svcommon.inc:274
14730 #: lib/layouts/memoir.layout:102
14731 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14732 msgstr "Το τμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
14734 #: lib/layouts/memoir.layout:107
14735 msgid "The section as it appears in the running headers"
14736 msgstr "Το τμήμα όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
14738 #: lib/layouts/memoir.layout:117
14739 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14740 msgstr "Το υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
14742 #: lib/layouts/memoir.layout:122
14743 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14744 msgstr "Το υποτμήμα όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
14746 #: lib/layouts/memoir.layout:132
14747 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14748 msgstr "Το υπο-υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
14750 #: lib/layouts/memoir.layout:137
14751 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14752 msgstr "Το υπο-υποτμήμα όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
14754 #: lib/layouts/memoir.layout:147
14755 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14756 msgstr "Η παράγραφος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
14758 #: lib/layouts/memoir.layout:152
14759 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14760 msgstr "Η παράγραφος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
14762 #: lib/layouts/memoir.layout:162
14763 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14764 msgstr "Η υποπαράγραφος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
14766 #: lib/layouts/memoir.layout:167
14767 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14768 msgstr "Η υποπαράγραφος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
14770 #: lib/layouts/memoir.layout:174
14771 msgid "Chapterprecis"
14774 #: lib/layouts/memoir.layout:193
14778 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14779 msgid "Epigraph Source|S"
14780 msgstr "Προέλευση Επιγραφής|Ε"
14782 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14786 #: lib/layouts/memoir.layout:205
14787 msgid "The source/author of this epigraph"
14788 msgstr "Ο συγγραφέας αυτής της επιγραφής"
14790 #: lib/layouts/memoir.layout:218
14794 #: lib/layouts/memoir.layout:231 lib/layouts/memoir.layout:252
14795 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14796 msgstr "Ο τίτλος του ποιήματος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
14798 #: lib/layouts/memoir.layout:236
14799 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14800 msgstr "Ο τίτλος του ποιήματος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
14802 #: lib/layouts/memoir.layout:246
14806 #: lib/layouts/memoir.layout:285
14810 #: lib/layouts/memoir.layout:329
14812 msgid "Endnotes (all)"
14813 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
14815 #: lib/layouts/memoir.layout:337
14816 msgid "Endnotes (sectioned)"
14819 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14821 msgid "Minimalistic Insets"
14822 msgstr "Μινιμαλιστικό"
14824 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14825 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14826 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
14828 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14832 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
14836 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
14838 msgstr "Στιλ Βιογραφικού:"
14840 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
14841 msgid "Style Options"
14842 msgstr "Επιλογές Στυλ"
14844 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
14845 msgid "Options for the CV style"
14848 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
14852 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
14853 msgid "CV Color Scheme:"
14854 msgstr "Χρωματισμός Βιογραφικού:"
14856 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
14860 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
14861 msgid "CV Icon Set:"
14862 msgstr "BIO Σύνολο Εικονιδίων:"
14864 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
14865 msgid "CVColumnWidth"
14868 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
14869 msgid "Column Width:"
14870 msgstr "Πλάτος Στήλης:"
14872 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
14873 msgid "PDF Page Mode"
14876 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
14877 msgid "PDF Page Mode:"
14880 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
14882 msgstr "Κύριο όνομα"
14884 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
14888 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
14889 msgid "Family Name:"
14890 msgstr "Οικογενειακό Όνομα:"
14892 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
14896 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
14897 msgid "Optional address line"
14898 msgstr "Προαιρετική γραμμή διεύθυνσης"
14900 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
14904 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14906 msgstr "Τύπος Τηλεφώνου"
14908 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
14909 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14912 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
14916 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
14920 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
14921 msgid "Name of the social network"
14922 msgstr "Όνομα κοινωνικού δικτύου"
14924 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
14928 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14929 msgid "Extra Info:"
14930 msgstr "Επιπλέον Πληροφορίες:"
14932 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
14934 msgstr "Φωτογραφία:"
14936 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
14937 msgid "Height the photo is resized to"
14938 msgstr "Τροποποιημένο ύψος φωτογραφίας"
14940 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
14944 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
14945 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14946 msgstr "Πάχος περιβάλλοντος πλαισίου"
14948 #: lib/layouts/moderncv.layout:344
14949 msgid "EmptySection"
14952 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
14953 msgid "Empty Section"
14954 msgstr "Κενό Τμήμα"
14956 #: lib/layouts/moderncv.layout:369
14957 msgid "CloseSection"
14960 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
14964 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
14965 msgid "Optional width"
14966 msgstr "Προαιρετικό πλάτος"
14968 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14970 msgstr "Επικεφαλίδα"
14972 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
14973 msgid "Header content"
14974 msgstr "Περιεχόμενο κεφαλίδας"
14976 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
14978 msgstr "Καταχώρηση"
14980 #: lib/layouts/moderncv.layout:428 lib/layouts/moderncv.layout:429
14985 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
14986 msgid "Degree or job title"
14989 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
14991 msgid "Institution or employer"
14994 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14996 msgid "Localization"
14999 #: lib/layouts/moderncv.layout:456
15001 msgid "City or country"
15004 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
15007 msgstr "προαιρετικό"
15009 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
15010 msgid "Grade or other info"
15013 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
15017 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
15018 msgid "ItemWithComment"
15021 #: lib/layouts/moderncv.layout:506
15022 msgid "Item with Comment:"
15023 msgstr "Αντικείμενο με Σχόλιο:"
15025 #: lib/layouts/moderncv.layout:518 lib/layouts/moderncv.layout:519
15029 #: lib/layouts/moderncv.layout:538
15033 #: lib/layouts/moderncv.layout:541
15037 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
15041 #: lib/layouts/moderncv.layout:548
15042 msgid "Double Item:"
15045 #: lib/layouts/moderncv.layout:552
15046 msgid "Left Summary"
15047 msgstr "Αριστερή Σύνοψη"
15049 #: lib/layouts/moderncv.layout:553
15050 msgid "Left summary"
15051 msgstr "Αριστερή σύνοψη"
15053 #: lib/layouts/moderncv.layout:557
15055 msgstr "Αριστερό Κείμενο"
15057 #: lib/layouts/moderncv.layout:558
15059 msgstr "Αριστερό κείμενο"
15061 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
15062 msgid "Right Summary"
15063 msgstr "Δεξιά Σύνοψη"
15065 #: lib/layouts/moderncv.layout:563
15066 msgid "Right summary"
15067 msgstr "Δεξιά σύνοψη"
15069 #: lib/layouts/moderncv.layout:567
15070 msgid "DoubleListItem"
15073 #: lib/layouts/moderncv.layout:570
15074 msgid "Double List Item:"
15075 msgstr "Διπλό Αντικείμενο Λίστας:"
15077 #: lib/layouts/moderncv.layout:575
15079 msgstr "Πρώτο Αντικείμενο"
15081 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
15083 msgstr "Πρώτο αντικείμενο"
15085 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
15087 msgstr "Υπολογιστής"
15089 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
15090 msgid "MakeCVtitle"
15093 #: lib/layouts/moderncv.layout:591
15094 msgid "Make CV Title"
15095 msgstr "Κατασκευή Τίτλου Βιογραφικού"
15097 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
15098 msgid "MakeLetterTitle"
15101 #: lib/layouts/moderncv.layout:601
15102 msgid "Make Letter Title"
15105 #: lib/layouts/moderncv.layout:605
15106 msgid "MakeLetterClosing"
15109 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
15110 msgid "Close Letter"
15113 #: lib/layouts/moderncv.layout:649
15115 msgstr "Παραλήπτης"
15117 #: lib/layouts/moderncv.layout:657
15118 msgid "Company Name"
15119 msgstr "Όνομα Εταιρείας"
15121 #: lib/layouts/moderncv.layout:658
15122 msgid "Company name"
15123 msgstr "Όνομα εταιρίας"
15125 #: lib/layouts/moderncv.layout:701
15129 #: lib/layouts/moderncv.layout:706 lib/layouts/svcommon.inc:593
15130 msgid "Alternative Name"
15131 msgstr "Εναλλακτικό Όνομα"
15133 #: lib/layouts/moderncv.layout:707
15134 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15137 #: lib/layouts/moderncv.layout:711
15141 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15142 msgid "Multiple Columns"
15143 msgstr "Πολλαπλές Στήλες"
15145 #: lib/layouts/multicol.module:8
15147 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15148 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
15149 "detailed description of multiple columns."
15152 #: lib/layouts/multicol.module:20
15153 msgid "Number of Columns"
15154 msgstr "Αριθμός Στηλών"
15156 #: lib/layouts/multicol.module:21
15157 msgid "Insert the number of columns here"
15158 msgstr "Εισαγωγή αριθμού στηλών εδώ"
15160 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:606
15161 #: lib/layouts/svcommon.inc:615 lib/layouts/svmult.layout:153
15165 #: lib/layouts/multicol.module:29
15166 msgid "An optional preface"
15167 msgstr "Προαιρετικό αντι-προλόγου"
15169 #: lib/layouts/multicol.module:35
15170 msgid "Space Before Page Break"
15171 msgstr "Διάστημα Προ Αλλαγής Γραμμής"
15173 #: lib/layouts/multicol.module:36
15175 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15179 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15180 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15181 msgstr "Πολωνικό Άρθρο (MW Bundle)"
15183 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15184 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15185 msgstr "Πολωνικό Βιβλίο (MW Bundle)"
15187 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15188 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15189 msgstr "Πολωνική Αναφορά (MW Bundle)"
15191 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15192 msgid "APA Style with Natbib"
15195 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15197 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15198 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15199 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15202 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15206 #: lib/layouts/noweb.module:6
15207 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15210 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15211 msgid "\\arabic{section}"
15214 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15215 msgid "\\arabic{chapter}"
15218 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15219 msgid "\\Alph{chapter}"
15222 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15223 msgid "\\arabic{footnote}"
15226 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15227 msgid "\\Roman{section}."
15230 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15231 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15234 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15235 msgid "\\Alph{subsection}."
15238 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15239 msgid "\\arabic{subsection}."
15242 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15243 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15246 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15247 msgid "\\alph{subsubsection}."
15250 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15251 msgid "\\alph{paragraph}."
15254 #: lib/layouts/paper.layout:3
15255 msgid "Paper (Standard Class)"
15258 #: lib/layouts/paper.layout:167
15262 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15263 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15264 msgstr "Λίστες Παραγράφου (paralist)"
15266 #: lib/layouts/paralist.module:11
15268 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15269 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15270 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15271 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15272 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15273 "Specific Manuals."
15276 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15277 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15278 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15279 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15280 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15281 #: lib/layouts/paralist.module:135
15282 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15283 msgstr "Προαιρετικές παράμετροι για αυτή τη λίστα (δείτε εγχειρίδιο paralist)"
15285 #: lib/layouts/paralist.module:49
15286 msgid "AsParagraphItem"
15289 #: lib/layouts/paralist.module:53
15290 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15293 #: lib/layouts/paralist.module:58
15294 msgid "InParagraphItem"
15297 #: lib/layouts/paralist.module:62
15298 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15301 #: lib/layouts/paralist.module:67
15302 msgid "CompactItem"
15305 #: lib/layouts/paralist.module:74
15306 msgid "Compact Itemize Options"
15309 #: lib/layouts/paralist.module:79
15310 msgid "AsParagraphEnum"
15313 #: lib/layouts/paralist.module:83
15314 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15317 #: lib/layouts/paralist.module:88
15318 msgid "InParagraphEnum"
15321 #: lib/layouts/paralist.module:92
15322 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15325 #: lib/layouts/paralist.module:97
15326 msgid "CompactEnum"
15329 #: lib/layouts/paralist.module:104
15330 msgid "Compact Enumerate Options"
15333 #: lib/layouts/paralist.module:109
15334 msgid "AsParagraphDescr"
15337 #: lib/layouts/paralist.module:113
15338 msgid "As Paragraph Description Options"
15341 #: lib/layouts/paralist.module:118
15342 msgid "InParagraphDescr"
15345 #: lib/layouts/paralist.module:122
15346 msgid "In Paragraph Description Options"
15349 #: lib/layouts/paralist.module:127
15350 msgid "CompactDescr"
15353 #: lib/layouts/paralist.module:134
15354 msgid "Compact Description Options"
15357 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15358 msgid "PDF Comments"
15359 msgstr "Σχόλια PDF"
15361 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15363 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15364 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15365 "and the package documentation for details."
15368 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15369 msgid "Define Avatar"
15372 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15373 msgid "PDF-comment"
15374 msgstr "PDF-σχόλιο"
15376 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15377 msgid "PDF-comment avatar:"
15380 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15381 msgid "Name of the Avatar"
15382 msgstr "Όνομα του Άβαταρ"
15384 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15385 msgid "Define PDF-Comment Style"
15388 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15389 msgid "PDF-comment style:"
15390 msgstr "Στυλ PDF-σχόλιου:"
15392 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15393 msgid "Name of the style"
15394 msgstr "Όνομα του στυλ"
15396 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15397 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15400 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15401 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15404 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15405 msgid "Name of the list style"
15406 msgstr "Όνομα του στυλ λίστας"
15408 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15409 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15412 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15413 msgid "PDF-comment list style:"
15416 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15417 msgid "PDF-Comment-Setup"
15420 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15421 msgid "PDF (Setup)"
15424 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15425 msgid "PDF-Comment setup options"
15426 msgstr "Επιλογές ρύθμισης PDF-σχόλιου"
15428 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15429 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15433 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15434 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15437 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15438 msgid "PDF-Annotation"
15439 msgstr "PDF-Σημειογραφία"
15441 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:180
15445 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15446 msgid "PDFComment Options"
15447 msgstr "PDF-Επιλογές Σχολίων"
15449 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15450 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15453 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15455 msgstr "PDF-Περιθώριo"
15457 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15458 msgid "PDF (Margin)"
15459 msgstr "PDF (Περιθώριο)"
15461 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15465 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15466 msgid "PDF (Markup)"
15469 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15470 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15473 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15474 msgid "PDF-Freetext"
15477 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15478 msgid "PDF (Freetext)"
15481 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15485 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15486 msgid "PDF (Square)"
15489 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15493 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15494 msgid "PDF (Circle)"
15495 msgstr "PDF (Κύκλος)"
15497 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15501 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15505 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15506 msgid "PDF-Sideline"
15509 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15510 msgid "PDF (Sideline)"
15513 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15514 msgid "Insert the comment here"
15515 msgstr "Εισαγωγή σχολίου εδώ"
15517 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15521 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15522 msgid "PDF (Reply)"
15525 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15526 msgid "PDF-Tooltip"
15529 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15530 msgid "PDF (Tooltip)"
15533 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15534 msgid "Tooltip Text"
15535 msgstr "Κείμενο Tooltip"
15537 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15541 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15542 msgid "Insert the tooltip text here"
15543 msgstr "Εισαγωγή κειμένου μικροβοήθειας εδώ"
15545 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15546 msgid "List of PDF Comments"
15547 msgstr "Λίστα PDF Σχολίων"
15549 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15550 msgid "[List of PDF Comments]"
15551 msgstr "[Λίστα PDF Σχολίων]"
15553 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15554 msgid "List Options|s"
15555 msgstr "Επιλογές Λίστας|λ"
15557 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15558 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15561 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15565 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15567 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15568 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15569 "documentation of hyperref for details."
15572 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15573 msgid "Begin PDF Form"
15576 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15580 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15581 msgid "PDF Form Parameters"
15582 msgstr "Παράμετροι PDF Φόρμας"
15584 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15588 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15589 msgid "Insert PDF form parameters here"
15590 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους της PDF φόρμας"
15592 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15593 msgid "End PDF Form"
15596 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15597 msgid "PDF Link Setup"
15600 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15601 msgid "PDF link setup"
15604 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15608 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15612 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15616 #: lib/layouts/pdfform.module:90 src/insets/InsetRef.cpp:602
15620 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15621 msgid "Insert the label here"
15622 msgstr "Εισάγετε εδώ την ετικέτα"
15624 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15628 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15629 msgid "SubmitButton"
15632 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15633 msgid "ResetButton"
15636 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15640 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15641 msgid "The name of the PDF action"
15642 msgstr "Το όνομα της PDF ενέργειας"
15644 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15645 msgid "Text Field Style"
15646 msgstr "Στυλ Πλαισίου Κειμένου"
15648 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15649 msgid "Default text field style"
15650 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ πεδίου κειμένου"
15652 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15653 msgid "Submit Button Style"
15654 msgstr "Υποβολή Στυλ Κουμπιού"
15656 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15657 msgid "Default submit button style"
15658 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουμπιού υποβολής"
15660 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15661 msgid "Push Button Style"
15662 msgstr "Στυλ Κουμπιού"
15664 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15665 msgid "Default push button style"
15666 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουμπιού"
15668 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15669 msgid "Check Box Style"
15670 msgstr "Στυλ Κουτιού Επιλογής"
15672 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15673 msgid "Default check box style"
15674 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουτιού επιλογής"
15676 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15677 msgid "Reset Button Style"
15678 msgstr "Στυλ Κουμπιού Επαναφοράς"
15680 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15681 msgid "Default reset button style"
15682 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουμπιού αρχικοποίησης"
15684 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15685 msgid "List Box Style"
15686 msgstr "Στυλ Λίστας"
15688 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15689 msgid "Default list box style"
15690 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ λίστας επιλογών"
15692 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15693 msgid "Combo Box Style"
15694 msgstr "Στυλ Συνδυασμών"
15696 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15697 msgid "Default combo box style"
15698 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουτιού συνδυασμών"
15700 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15701 msgid "Popdown Box Style"
15704 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15705 msgid "Default popdown box style"
15706 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κατακόρυφης λίστας"
15708 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15709 msgid "Radio Box Style"
15710 msgstr "Στυλ Κουμπιού Επιλογής"
15712 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15713 msgid "Default radio box style"
15714 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουκίδας επιλογής"
15716 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15720 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
15721 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
15725 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
15726 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
15727 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15729 msgstr "Διαφάνειες"
15731 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
15732 msgid "Slide Option"
15733 msgstr "Επιλογή Διαφάνειας"
15735 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15736 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15739 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
15743 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
15747 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
15751 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
15755 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
15756 msgid "Empty slide:"
15759 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
15760 msgid "Section Option"
15761 msgstr "Επιλογή Τμήματος"
15763 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
15764 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15767 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:317
15768 msgid "Itemize Type"
15769 msgstr "Τύπος Διακριτοποίησης"
15771 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
15772 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15775 #: lib/layouts/powerdot.layout:314
15776 msgid "ItemizeType1"
15779 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/powerdot.layout:382
15780 msgid "Enumerate Type"
15781 msgstr "Απαρίθμηση Τύπου"
15783 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:383
15784 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15787 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
15788 msgid "EnumerateType1"
15791 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15795 #: lib/layouts/powerdot.layout:505
15796 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15799 #: lib/layouts/powerdot.layout:508
15800 msgid "Left Column"
15801 msgstr "Αριστερή Στήλη"
15803 #: lib/layouts/powerdot.layout:509
15804 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15807 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15809 msgid "Numbered List (Level 1)"
15810 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
15812 #: lib/layouts/powerdot.layout:608 lib/layouts/scrclass.inc:49
15813 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15815 msgid "Numbered List (Level 2)"
15816 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
15818 #: lib/layouts/powerdot.layout:613 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15820 msgid "Numbered List (Level 3)"
15821 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
15823 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15825 msgid "Numbered List (Level 4)"
15826 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
15828 #: lib/layouts/powerdot.layout:623 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15830 msgid "Bibliography Item"
15831 msgstr "Στυλ Βιβλιογραφίας"
15833 #: lib/layouts/powerdot.layout:642
15837 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
15839 msgstr "Στις Διαφάνειες"
15841 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
15842 msgid "Overlay Specification|S"
15843 msgstr "Ορισμός Επικάλυψης|Ο"
15845 #: lib/layouts/powerdot.layout:650
15846 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15849 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
15853 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
15857 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15858 msgid "Recipe Book"
15859 msgstr "Βιβλίο Συνταγών"
15861 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
15862 msgid "\\thechapter"
15865 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
15869 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
15873 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15874 msgid "Ingredients"
15877 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
15878 msgid "Ingredients Header"
15879 msgstr "Κεφαλίδα Συστατικών"
15881 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
15882 msgid "Specify an optional ingredients header"
15885 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
15886 msgid "Ingredients:"
15887 msgstr "Συστατικά:"
15889 #: lib/layouts/report.layout:3
15890 msgid "Report (Standard Class)"
15893 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15894 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15897 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15898 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15901 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15902 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15905 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:165
15906 msgid "Affiliation (alternate)"
15907 msgstr "Προέλευση (εναλλακτική)"
15909 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:174
15910 msgid "Affiliation (alternate):"
15911 msgstr "Προέλευση (εναλλακτική):"
15913 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:95 lib/layouts/revtex4.layout:171
15914 msgid "Alternate Affiliation Option"
15915 msgstr "Επιλογή Εναλλακτικής Προέλευσης"
15917 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:172
15918 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15921 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:108 lib/layouts/revtex4.layout:184
15922 msgid "Affiliation (none)"
15923 msgstr "Προέλευση (καμία)"
15925 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
15926 msgid "No affiliation"
15927 msgstr "Χωρίς προέλευση"
15929 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:128 lib/layouts/revtex4.layout:236
15930 msgid "Electronic Address:"
15931 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
15933 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:130 lib/layouts/revtex4.layout:233
15934 msgid "Electronic Address Option|s"
15935 msgstr "Επιλογές Ηλεκτρονικής Διεύθυνσης|Δ"
15937 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:234
15938 msgid "Optional argument to the email command"
15941 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:151 lib/layouts/revtex4.layout:258
15942 msgid "Author URL Option"
15943 msgstr "Προτίμηση URL Συγγραφέα"
15945 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:259
15946 msgid "Optional argument to the homepage command"
15949 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:107
15953 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:246
15954 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15955 msgstr "Σύντομος τίτλος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
15957 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:264
15958 msgid "acknowledgments"
15961 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:280
15962 msgid "Ruled Table"
15963 msgstr "Πίνακας με Χάρακα"
15965 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:282 lib/layouts/revtex4-x.inc:290
15966 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:298 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15970 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:288
15972 msgstr "Αλλαγή Σελίδας"
15974 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:296
15976 msgstr "Πλατύ Κείμενο"
15978 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:325
15982 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
15983 msgid "List of Videos"
15984 msgstr "Λίστα Βίντεο"
15986 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:338
15989 msgstr "URL του βίντεο:"
15991 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
15993 msgstr "Σύνδεσμος Αιωρούμενου"
15995 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
15997 msgstr "Σύνδεσμος αιωρούμενου"
15999 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:354
16000 msgid "lowercase text"
16001 msgstr "κείμενο με πεζά"
16003 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:366
16004 msgid "Online cite"
16005 msgstr "Παραπομπή εντός κειμένου"
16007 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:370
16008 msgid "online cite"
16009 msgstr "παραπομπή εντός κειμένου"
16011 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:372
16012 msgid "Text behind"
16013 msgstr "Κείμενο όπισθεν"
16015 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
16016 msgid "text behind the cite"
16019 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
16020 msgid "REVTeX (V. 4)"
16023 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
16024 msgid "AltAffiliation"
16027 #: lib/layouts/revtex4.layout:308
16028 msgid "PACS number:"
16031 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16032 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
16035 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
16037 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
16038 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
16039 "statements.lyx in LyX's examples folder."
16042 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
16046 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
16050 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
16051 msgid "Safety phrase"
16054 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16055 msgid "Phrase Text"
16056 msgstr "Κείμενο Φράσης"
16058 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
16059 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16062 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
16066 #: lib/layouts/ruby.module:2
16067 msgid "Ruby (Furigana)"
16070 #: lib/layouts/ruby.module:8
16072 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16073 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
16074 "the TeX engine) or a fallback definition."
16077 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16081 #: lib/layouts/ruby.module:49
16084 msgstr "Καθαρισμός κειμένου"
16086 #: lib/layouts/ruby.module:50
16088 msgid "Ruby Text|R"
16089 msgstr "Αντιγραφή &Κειμένου"
16091 #: lib/layouts/ruby.module:51
16092 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16095 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16099 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
16103 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16107 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16109 msgstr "Αριστερό λογότυπο:"
16111 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16113 msgstr "Μέγεθος Λογότυπου"
16115 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16116 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16119 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16123 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16124 msgid "Right logo:"
16125 msgstr "Δεξί λογότυπο:"
16127 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16128 msgid "Caption Width"
16129 msgstr "Πλάτος Λεζάντας"
16131 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16132 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16135 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16136 msgid "KOMA-Script Article"
16139 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16140 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16143 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
16144 msgid "KOMA-Script Book"
16147 #: lib/layouts/scrbook.layout:31
16148 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16151 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16152 msgid "\\alph{enumii})"
16155 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
16159 #: lib/layouts/scrclass.inc:151
16163 #: lib/layouts/scrclass.inc:156 lib/layouts/stdsections.inc:77
16164 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16165 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16167 "Το κεφάλαιο όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/τρεχόντων κεφαλίδων"
16169 #: lib/layouts/scrclass.inc:164
16173 #: lib/layouts/scrclass.inc:177
16177 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
16181 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
16185 #: lib/layouts/scrclass.inc:257
16189 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/svcommon.inc:550
16190 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16191 #: lib/layouts/svmult.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:161
16195 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
16199 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
16200 msgid "Uppertitleback"
16203 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
16204 msgid "Lowertitleback"
16207 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
16211 #: lib/layouts/scrclass.inc:296
16212 msgid "Frontispiece"
16215 #: lib/layouts/scrclass.inc:317
16219 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
16223 #: lib/layouts/scrclass.inc:342
16227 #: lib/layouts/scrclass.inc:343
16231 #: lib/layouts/scrclass.inc:367
16235 #: lib/layouts/scrclass.inc:377
16236 msgid "Dictum Author"
16239 #: lib/layouts/scrclass.inc:378
16240 msgid "The author of this dictum"
16243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16244 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:348
16264 msgid "Specialmail"
16267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:352
16268 msgid "Specialmail:"
16271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:370
16275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:268 lib/layouts/scrlttr2.layout:393
16279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:282 lib/layouts/scrlttr2.layout:409
16283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:285 lib/layouts/scrlttr2.layout:413
16284 msgid "Your letter of:"
16287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:417
16291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:296 lib/layouts/scrlttr2.layout:425
16295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:299 lib/layouts/scrlttr2.layout:429
16296 msgid "Customer no.:"
16297 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
16299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:303 lib/layouts/scrlttr2.layout:433
16303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:306 lib/layouts/scrlttr2.layout:437
16304 msgid "Invoice no.:"
16305 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
16307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16308 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16312 msgid "NextAddress"
16313 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
16315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16316 msgid "Next Address:"
16317 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
16319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16320 msgid "Sender Name:"
16321 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
16323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16324 msgid "Sender Phone:"
16325 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
16327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16328 msgid "Sender Fax:"
16329 msgstr "Fax Αποστολέα:"
16331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16332 msgid "Sender E-Mail:"
16333 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
16335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16336 msgid "Sender URL:"
16337 msgstr "URL Αποστολέα:"
16339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:441
16351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:454
16352 msgid "End of letter"
16355 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16356 msgid "KOMA-Script Report"
16359 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16360 msgid "Section Boxes"
16361 msgstr "Κουτιά Τμημάτων"
16363 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16365 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16368 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16372 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16373 msgid "Section Box"
16376 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16377 msgid "Section Box Width|S"
16378 msgstr "Πλάτος Κουτιού Τμήματος|Π"
16380 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16381 msgid "Width of the section Box"
16382 msgstr "Το πλάτος του κουτιού τμήματος"
16384 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16388 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16389 msgid "Section Box Heading"
16390 msgstr "Κεφαλίδα Κουτιού Τμήματος"
16392 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16393 msgid "Insert the section box header here"
16394 msgstr "Βάλτε εδώ την κεφαλίδα κουτιού τμήματος"
16396 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16397 msgid "SubsectionBox"
16400 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16401 msgid "Subsection Box"
16402 msgstr "Κουτί Υποτμήματος"
16404 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16405 msgid "SubsubsectionBox"
16408 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16409 msgid "Subsubsection Box"
16412 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16416 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16417 msgid "LandscapeSlide"
16420 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16421 msgid "Landscape Slide"
16422 msgstr "Οριζόντια Διαφάνεια"
16424 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16425 msgid "PortraitSlide"
16428 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16429 msgid "Portrait Slide"
16430 msgstr "Κατακόρυφη Διαφάνεια"
16432 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16433 msgid "SlideHeading"
16436 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16437 msgid "SlideSubHeading"
16440 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16441 msgid "ListOfSlides"
16442 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
16444 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16445 msgid "List of Slides"
16446 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
16448 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16449 msgid "SlideContents"
16450 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
16452 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16453 msgid "Slide Contents"
16454 msgstr "Περιεχόμενα Διαφάνειας"
16456 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16457 msgid "ProgressContents"
16460 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16461 msgid "Progress Contents"
16462 msgstr "Περιεχόμενα Προόδου"
16464 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16465 msgid "Landscape Slide:"
16468 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16469 msgid "Portrait Slide:"
16472 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16474 msgstr "Διαφάνεια*"
16476 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16478 msgstr "Λίστα/Πίνακας Περιεχομένων"
16480 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16481 msgid "[List Of Slides]"
16482 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
16484 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16485 msgid "[Slide Contents]"
16486 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
16488 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16489 msgid "[Progress Contents]"
16492 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16493 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16494 msgstr "Προσαρμοσμένα Σχήματα Παραγράφων"
16496 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16498 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16499 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16500 "standard Paragraph Shapes'."
16503 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16505 msgstr "Ετικέτα CD"
16507 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16508 msgid "ShapedParagraphs"
16511 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16515 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16519 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16523 #: lib/layouts/shapepar.module:61
16527 #: lib/layouts/shapepar.module:67
16531 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16535 #: lib/layouts/shapepar.module:79
16539 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16543 #: lib/layouts/shapepar.module:93
16547 #: lib/layouts/shapepar.module:99
16551 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
16555 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16556 msgid "Triangle up"
16557 msgstr "Τρίγωνο πάνω"
16559 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16560 msgid "Triangle down"
16561 msgstr "Τρίγωνο κάτω"
16563 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16564 msgid "Triangle left"
16565 msgstr "Τρίγωνο αριστερά"
16567 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16568 msgid "Triangle right"
16569 msgstr "Τρίγωνο δεξιά"
16571 #: lib/layouts/shapepar.module:136
16575 #: lib/layouts/shapepar.module:142
16576 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16579 #: lib/layouts/shapepar.module:146
16580 msgid "Shape specification"
16583 #: lib/layouts/shapepar.module:147
16584 msgid "Specification of the shape"
16587 #: lib/layouts/shapepar.module:151
16591 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16592 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16595 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16596 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:132
16597 msgid "Conjecture*"
16600 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
16601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:102
16602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
16603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
16605 msgstr "Αλγόριθμος*"
16607 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
16611 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
16612 msgid "The title as it appears in the running headers"
16613 msgstr "Ο τίτλος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
16615 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
16616 msgid "AMS subject classifications:"
16619 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16620 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16623 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
16624 msgid "Name of the conference"
16625 msgstr "Όνομα συνεδρίου"
16627 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
16628 msgid "Conference:"
16631 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
16632 msgid "CopyrightYear"
16635 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
16636 msgid "Copyright year:"
16639 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
16640 msgid "Copyrightdata"
16643 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
16644 msgid "Copyright data:"
16647 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
16648 msgid "TitleBanner"
16651 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
16652 msgid "Title banner:"
16653 msgstr "Πινακίδα τίτλου:"
16655 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
16656 msgid "PreprintFooter"
16659 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
16660 msgid "Preprint footer:"
16663 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
16664 msgid "Digital Object Identifier:"
16667 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
16668 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16671 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
16675 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16677 msgstr "Απλό Βιογραφικό"
16679 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
16683 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16684 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16687 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16688 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16691 #: lib/layouts/slides.layout:108
16693 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
16695 #: lib/layouts/slides.layout:130
16699 #: lib/layouts/slides.layout:145
16700 msgid "New Overlay:"
16701 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
16703 #: lib/layouts/slides.layout:185
16705 msgstr "Νέα σημείωση:"
16707 #: lib/layouts/slides.layout:210
16708 msgid "InvisibleText"
16709 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
16711 #: lib/layouts/slides.layout:217
16712 msgid "<Invisible Text Follows>"
16713 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
16715 #: lib/layouts/slides.layout:234
16716 msgid "VisibleText"
16717 msgstr "Ορατό Κείμενο"
16719 #: lib/layouts/slides.layout:241
16720 msgid "<Visible Text Follows>"
16721 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
16723 #: lib/layouts/soul.module:2
16724 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16727 #: lib/layouts/soul.module:9
16729 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16730 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16731 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16735 #: lib/layouts/soul.module:17
16737 msgid "Spaceletters"
16738 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
16740 #: lib/layouts/soul.module:19
16745 #: lib/layouts/soul.module:33
16747 msgid "Strikethrough"
16748 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
16750 #: lib/layouts/soul.module:35
16753 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
16755 #: lib/layouts/soul.module:42
16758 msgstr "Υπογράμμιση %1$s, "
16760 #: lib/layouts/soul.module:44
16764 #: lib/layouts/soul.module:53
16768 #: lib/layouts/soul.module:59
16773 #: lib/layouts/soul.module:61
16776 msgstr "όλα_κεφαλαία"
16778 #: lib/layouts/soul.module:71
16780 msgid "spaceletters"
16783 #: lib/layouts/soul.module:75
16785 msgid "strikethrough"
16786 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
16788 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:494
16792 #: lib/layouts/soul.module:83
16795 msgstr "Τρίγωνο δεξιά"
16797 #: lib/layouts/soul.module:87
16802 #: lib/layouts/soul.module:91
16807 #: lib/layouts/spie.layout:3
16808 msgid "SPIE Proceedings"
16811 #: lib/layouts/spie.layout:60
16813 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
16815 #: lib/layouts/spie.layout:72
16816 msgid "Authorinfo:"
16817 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
16819 #: lib/layouts/spie.layout:105
16820 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16821 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
16823 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16825 msgstr "ΑΠΡΟΣΔΙΟΡΙΣΤΟ"
16827 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16828 msgid "\\Roman{part}"
16831 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
16836 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
16838 msgstr "Κεφάλαιο ##"
16840 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
16841 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
16845 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
16846 msgid "Paragraph ##"
16847 msgstr "Παράγραφος ##"
16849 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
16850 msgid "\\arabic{enumi}."
16853 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
16854 msgid "\\roman{enumiii}."
16857 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
16858 msgid "\\Alph{enumiv}."
16861 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
16862 msgid "Equation ##"
16863 msgstr "Εξίσωση ##"
16865 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
16866 msgid "Footnote ##"
16867 msgstr "Υποσημείωση ##"
16869 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
16870 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16873 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:558
16877 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:559
16881 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16883 msgstr "Αλγόριθμοι"
16885 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16887 msgid "Margin Figures"
16888 msgstr "Λείπει Εικόνα"
16890 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16892 msgid "Margin Tables"
16893 msgstr "Σημειώσεις περιθωρίου"
16895 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16896 msgid "Marginal notes"
16897 msgstr "Σημειώσεις περιθωρίου"
16899 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16901 msgstr "Υποσημειώσεις"
16903 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16905 msgstr "Σημειώσεις"
16907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
16911 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16912 msgid "Index Entries"
16913 msgstr "Καταχωρήσεις Ευρετηρίου"
16915 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16917 msgstr "Καταλογοποιήσεις"
16919 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
16924 #: lib/layouts/stdinsets.inc:51
16928 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
16932 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:189
16933 #: src/insets/InsetERT.cpp:190
16937 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
16938 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16939 msgstr "Καταλογοποιήσεις[[Λίστα Καταλογοποιήσεων]]"
16941 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
16942 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16943 msgid "List of Listings"
16944 msgstr "Λίστα Καταλογοποιήσεων"
16946 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
16947 msgid "Listings[[inset]]"
16948 msgstr "Καταλογοποιήσεις[[ένθεμα]]"
16950 #: lib/layouts/stdinsets.inc:417
16954 #: lib/layouts/stdinsets.inc:608
16956 msgstr "Επιχείρημα"
16958 #: lib/layouts/stdinsets.inc:714
16960 msgstr "άνευ ετικέτας"
16962 #: lib/layouts/stdinsets.inc:721
16964 msgstr "Προεπισκόπηση"
16966 #: lib/layouts/stdinsets.inc:755 lib/layouts/stdinsets.inc:763
16967 msgid "see equation[[nomencl]]"
16968 msgstr "δείτε εξίσωση[[nomencl]]"
16970 #: lib/layouts/stdinsets.inc:756 lib/layouts/stdinsets.inc:764
16971 msgid "page[[nomencl]]"
16972 msgstr "σελίδα[[nomencl]]"
16974 #: lib/layouts/stdinsets.inc:757 lib/layouts/stdinsets.inc:765
16975 msgid "Nomenclature[[output]]"
16976 msgstr "Επιστημονική Ορολογία[[output]]"
16978 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:414
16980 msgstr "Αυτολεξεί*"
16982 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
16983 msgid "Part \\thepart"
16984 msgstr "Μέρος \\thepart"
16986 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
16987 msgid "Chapter \\thechapter"
16988 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
16990 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
16991 msgid "Appendix \\thechapter"
16992 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
16994 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
16995 msgid "Subparagraph*"
16996 msgstr "Υποπαράγραφος*"
16998 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16999 #: lib/layouts/subequations.module:14
17001 msgid "Subequations"
17004 #: lib/layouts/subequations.module:6
17006 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
17007 "subequations.lyx example file."
17010 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
17011 msgid "Front Matter"
17012 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
17014 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
17015 msgid "--- Front Matter ---"
17016 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
17018 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
17019 msgid "Main Matter"
17020 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
17022 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
17023 msgid "--- Main Matter ---"
17024 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
17026 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
17027 msgid "Back Matter"
17028 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
17030 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
17031 msgid "--- Back Matter ---"
17032 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
17034 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
17035 msgid "PartBacktext"
17038 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
17040 msgstr "Τίτλος Μέρους"
17042 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
17043 msgid "Title of this part"
17044 msgstr "Τίτλος αυτού του μέρους"
17046 #: lib/layouts/svcommon.inc:174 lib/layouts/svmult.layout:133
17047 msgid "ChapSubtitle"
17050 #: lib/layouts/svcommon.inc:188 lib/layouts/svmult.layout:129
17054 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/svmult.layout:165
17058 #: lib/layouts/svcommon.inc:312
17059 msgid "Run-in headings"
17062 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
17063 msgid "Sub-run-in headings"
17066 #: lib/layouts/svcommon.inc:337 lib/layouts/svmult.layout:141
17070 #: lib/layouts/svcommon.inc:342 lib/layouts/svmult.layout:137
17074 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
17075 msgid "Author data:"
17076 msgstr "Δεδομένα συγγραφέα:"
17078 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
17080 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
17082 #: lib/layouts/svcommon.inc:434
17083 msgid "TOC author:"
17086 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
17087 msgid "Running Author"
17088 msgstr "Τρέχων Συγγραφέας"
17090 #: lib/layouts/svcommon.inc:459 lib/layouts/svmult.layout:125
17091 msgid "Running Chapter"
17092 msgstr "Τρέχων Κεφάλαιο"
17094 #: lib/layouts/svcommon.inc:464
17095 msgid "Running chapter:"
17096 msgstr "Τρέχον κεφάλαιο:"
17098 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
17099 msgid "Running Section"
17100 msgstr "Τρέχον Τμήμα"
17102 #: lib/layouts/svcommon.inc:474
17103 msgid "Running section:"
17104 msgstr "Τρέχον τμήμα:"
17106 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
17110 #: lib/layouts/svcommon.inc:510
17111 msgid "Abstract* (not printed)"
17112 msgstr "Περίληψη* (μη εκτυπωμένη)"
17114 #: lib/layouts/svcommon.inc:576 lib/layouts/svcommon.inc:580
17115 #: lib/layouts/svmult.layout:149
17119 #: lib/layouts/svcommon.inc:594
17120 msgid "Alternative name"
17121 msgstr "Εναλλακτικό όνομα"
17123 #: lib/layouts/svcommon.inc:694
17124 msgid "Longest Description Label"
17125 msgstr "Μακρύτερη Περιγραφική Ετικέτα"
17127 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
17128 msgid "Longest description label"
17129 msgstr "Μακρύτερη περιγραφική ετικέτα"
17131 #: lib/layouts/svcommon.inc:708
17135 #: lib/layouts/svcommon.inc:720
17139 #: lib/layouts/svcommon.inc:760 lib/layouts/svmono.layout:106
17141 msgstr "Απόδειξη(QED)"
17143 #: lib/layouts/svcommon.inc:769 lib/layouts/svmono.layout:110
17144 msgid "Proof(smartQED)"
17147 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17148 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17151 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
17152 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17156 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
17157 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17158 msgid "Headnote (optional):"
17161 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
17162 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
17163 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17165 msgstr "ευχαριστίες"
17167 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
17168 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17172 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
17173 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17174 msgid "Institute #"
17177 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
17178 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17179 msgid "Corr Author:"
17182 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
17183 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17187 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
17188 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
17192 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17193 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17196 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17200 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
17201 msgid "Mathematics Subject Classification"
17204 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
17208 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
17209 msgid "CR Subject Classification"
17212 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
17213 msgid "Solution \\thesolution"
17214 msgstr "Λύση \\thesolution"
17216 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17217 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17220 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17221 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17224 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17225 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17228 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17232 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17237 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:161
17238 msgid "Contributors"
17239 msgstr "Συνεισφέροντες"
17241 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17242 msgid "List of Contributors"
17243 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
17245 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17246 msgid "Contributor List"
17247 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
17249 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17250 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:126
17251 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svmult.layout:134
17252 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svmult.layout:142
17253 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svmult.layout:150
17254 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:158
17255 #: lib/layouts/svmult.layout:162 lib/layouts/svmult.layout:166
17256 msgid "For editors"
17257 msgstr "Για τους εκδότες"
17259 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17260 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17263 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:759 lib/examples/Articles:0
17267 #: lib/layouts/sweave.module:7
17269 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17270 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17273 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17274 msgid "Sweave Input File"
17277 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17278 msgid "Number Tables by Section"
17279 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
17281 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17283 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17284 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17286 "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
17287 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
17289 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17291 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17292 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (Κατακόρυφη Γραφή)"
17294 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17296 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17297 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (Κατακόρυφη Γραφή)"
17299 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17300 msgid "Fancy Colored Boxes"
17303 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17305 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17306 "the tcolorbox documentation for details."
17309 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17311 msgstr "Κουτί Χρωμάτων"
17313 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17314 msgid "Color Box Options"
17315 msgstr "Επιλογές Κουτιού Χρωμάτων"
17317 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17318 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17321 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17322 msgid "Dynamic Color Box"
17325 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17326 msgid "Color Box (Dynamic)"
17329 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17330 msgid "Fit Color Box"
17333 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17334 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17337 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17338 msgid "Raster Color Box"
17339 msgstr "Κουτί Χρωμάτων Raster"
17341 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17342 msgid "Subtitle Options"
17343 msgstr "Επιλογές Υποτίτλου"
17345 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17346 msgid "Insert the options here"
17347 msgstr "Εισάγετε εδώ τις επιλογές"
17349 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17350 msgid "Color Box Separator"
17351 msgstr "Διαχωριστής Κουτιού Χρώματος"
17353 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17354 msgid "Color Boxes"
17355 msgstr "Κουτιά Χρωμάτων"
17357 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17361 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17362 msgid "Color Box Line"
17363 msgstr "Γραμμή Κουτιού Χρώματος"
17365 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17366 msgid "Color Box Setup"
17369 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
17370 msgid "New Color Box Type"
17371 msgstr "Τύπος Νέου Κουτιού Χρώματος"
17373 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
17374 msgid "New Box Options"
17375 msgstr "Επιλογές Νέου Κουτιού"
17377 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17378 msgid "Options for the new box type (optional)"
17381 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
17382 msgid "Name of the new box type"
17383 msgstr "Όνομα τύπου του νέου κουτιού"
17385 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
17387 msgstr "Επιχειρήματα"
17389 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
17390 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17393 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
17394 msgid "Default Value"
17395 msgstr "Προεπιλεγμένη Τιμή"
17397 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17398 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17401 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17402 msgid "Custom Color Box 1"
17403 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 1"
17405 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
17406 msgid "More Color Box Options"
17407 msgstr "Περισσότερες Επιλογές Κουτιού Χρωμάτων"
17409 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
17410 msgid "Insert more color box options here"
17411 msgstr "Εισάγετε εδώ περισσότερες επιλογές για το κουτί χρωμάτων"
17413 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17414 msgid "Custom Color Box 2"
17415 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 2"
17417 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
17418 msgid "Custom Color Box 3"
17419 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 3"
17421 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
17422 msgid "Custom Color Box 4"
17423 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 4"
17425 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
17426 msgid "Custom Color Box 5"
17427 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 5"
17429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
17430 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:225
17431 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157
17432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:191
17433 msgid "Fact \\thefact."
17434 msgstr "Γεγονός \\thefact."
17436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:183
17437 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:249
17438 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
17439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17440 msgid "Definition \\thedefinition."
17441 msgstr "Ορισμός \\thedefinition."
17443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
17444 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:280
17445 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
17446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
17447 msgid "Example \\theexample."
17448 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
17450 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
17451 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:306
17452 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
17453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:259
17454 msgid "Problem \\theproblem."
17455 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
17457 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17458 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
17459 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
17460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
17461 msgid "Exercise \\theexercise."
17462 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
17464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17466 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17467 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
17469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17471 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17472 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17473 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17474 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17475 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17476 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17477 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17478 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17481 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17483 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17484 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
17486 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17488 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17489 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17490 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17491 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17492 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17493 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17494 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17499 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17500 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
17502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17504 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17505 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17506 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17507 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17508 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17509 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17510 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
17514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
17515 msgid "Criterion \\thecriterion."
17516 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
17518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:61
17519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
17520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
17525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
17526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
17530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:126
17532 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17533 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
17535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
17536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
17537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
17539 msgstr "Αλγόριθμος."
17541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
17542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:171
17543 msgid "Axiom \\theaxiom."
17544 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
17546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
17547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:193
17548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:138
17552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:146
17553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
17554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:141
17558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
17559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
17560 msgid "Condition \\thecondition."
17561 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
17563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:184
17564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
17565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
17569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:187
17570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:241
17571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
17575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:207
17576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
17577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:466
17578 msgid "Note \\thenote."
17579 msgstr "Σημείωση \\thenote."
17581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:282
17583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
17587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:227
17588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:285
17589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
17593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
17594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17595 msgid "Notation \\thenotation."
17596 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
17598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
17599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:256
17602 msgstr "Σημειογραφία*"
17604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
17606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17608 msgstr "Σημειογραφία."
17610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
17612 msgid "Summary \\thesummary."
17613 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
17615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
17617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
17621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
17622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
17623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:299
17627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
17628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
17629 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17630 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
17632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:417
17634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
17635 msgid "Acknowledgement*"
17636 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
17638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
17639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
17640 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17641 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
17643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:462
17645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
17646 msgid "Conclusion*"
17647 msgstr "Συμπέρασμα*"
17649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:465
17651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
17652 msgid "Conclusion."
17653 msgstr "Συμπέρασμα."
17655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
17657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
17658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:437
17659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:440
17660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
17662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
17663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:516
17664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:519
17665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:396
17666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
17667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:409
17668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:426
17669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:429
17670 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
17674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
17675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
17676 msgid "Assumption \\theassumption."
17677 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
17679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:428
17680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
17681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:417
17682 msgid "Assumption*"
17685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:431
17686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
17687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:420
17688 msgid "Assumption."
17691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:468
17692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:551
17693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:456
17697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:471
17698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:554
17699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:459
17703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17705 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17706 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Extended, Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
17708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17710 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17711 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17712 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17713 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17714 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17715 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17716 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17717 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17722 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17723 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
17725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17727 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17728 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17729 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17730 "in both numbered and non-numbered forms."
17733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17734 msgid "Criterion \\thetheorem."
17735 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
17737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
17738 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17739 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
17741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:121
17742 msgid "Axiom \\thetheorem."
17743 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
17745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
17746 msgid "Condition \\thetheorem."
17747 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
17749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:201
17750 msgid "Note \\thetheorem."
17751 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
17753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
17754 msgid "Notation \\thetheorem."
17755 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
17757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17758 msgid "Summary \\thetheorem."
17759 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
17761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
17762 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17763 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
17765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
17766 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17767 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
17769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:400
17770 msgid "Assumption \\thetheorem."
17771 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
17773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:440
17774 msgid "Question \\thetheorem."
17775 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
17777 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:161 lib/layouts/theorems.inc:161
17778 msgid "Fact \\thetheorem."
17779 msgstr "Γεγονός \\thetheorem."
17781 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17782 msgid "Problem \\thetheorem."
17783 msgstr "Πρόβλημα \\thetheorem."
17785 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:246 lib/layouts/theorems.inc:246
17786 msgid "Exercise \\thetheorem."
17787 msgstr "Άσκηση \\thetheorem."
17789 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:265
17790 msgid "Solution \\thetheorem."
17791 msgstr "Λύση \\thetheorem."
17793 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:285 lib/layouts/theorems.inc:285
17794 msgid "Remark \\thetheorem."
17797 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:312 lib/layouts/theorems.inc:312
17798 msgid "Claim \\thetheorem."
17799 msgstr "Ισχυρισμός \\thetheorem."
17801 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17803 msgid "AMS Theorems"
17806 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17808 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17809 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17810 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17811 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17814 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17816 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17817 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
17819 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17821 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17822 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17823 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17824 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17825 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17826 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17827 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17830 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17831 msgid "Case (Level 1)"
17834 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
17835 msgid "Case \\arabic{casei}."
17836 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
17838 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17839 msgid "Case (Level 2)"
17842 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
17843 msgid "Case \\roman{caseii}."
17844 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
17846 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
17847 msgid "Case (Level 3)"
17850 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
17851 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17852 msgstr "Περίπτωση \\alph{caseiii}."
17854 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
17855 msgid "Case (Level 4)"
17858 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
17859 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17860 msgstr "Περίπτωση \\arabic{caseiv}"
17862 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17864 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17865 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
17867 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17869 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17870 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17871 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17872 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17873 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17876 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17878 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17879 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
17881 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17883 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17884 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17885 "chapter environment."
17888 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17889 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17892 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17894 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17895 "'Additional Theorem Text' argument."
17898 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17899 msgid "Named Theorem"
17900 msgstr "Επώνυμο Θεώρημα"
17902 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17903 msgid "Named Theorem."
17904 msgstr "Επώνυμο Θεώρημα."
17906 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:197
17908 msgstr "Παράδειγμα*"
17910 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17914 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:236
17918 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:255
17922 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:301
17924 msgstr "Ισχυρισμός*"
17926 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17927 msgid "Alternative proof string"
17928 msgstr "Εναλλακτική συμβολοσειρά απόδειξης"
17930 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17932 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17933 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
17935 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17937 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17938 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17939 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17940 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17941 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17944 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17946 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17947 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
17949 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17951 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17954 "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται "
17955 "στην αρχή κάθε τμήματος)."
17957 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
17958 msgid "Conjecture."
17961 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151
17965 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17969 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:239
17973 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
17977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:277
17979 msgstr "Παρατήρηση."
17981 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17983 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17984 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
17986 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17988 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17989 "using the extended AMS machinery."
17992 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17994 msgid "Standard Theorems"
17995 msgstr "Επώνυμα Θεωρήματα"
17997 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17999 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18000 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18001 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18004 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
18006 msgstr "Όνομα/Τίτλος"
18008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
18009 msgid "Alternative optional name or title"
18010 msgstr "Εναλλακτικό προαιρετικό όνομα ή τίτλος"
18012 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:146
18013 msgid "Prop \\theprop."
18016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
18021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
18025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
18027 msgstr "\\theprob."
18029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
18033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
18034 msgid "# [number of Prob]"
18037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
18038 msgid "Label of Problem"
18039 msgstr "Ετικέτα Προβλήματος"
18041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
18042 msgid "Label of the corresponding problem"
18043 msgstr "Ετικέτα του αντίστοιχου προβλήματος"
18045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:426
18046 msgid "Property \\theproperty."
18047 msgstr "Ιδιότητα \\theproperty."
18049 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18051 msgstr "Σημειώσεις για Εργασίες προς Υλοποίηση"
18053 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18055 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18056 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18057 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18058 "suppresses the output of TODO notes."
18061 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18065 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18066 msgid "List of TODOs"
18067 msgstr "Λίστα Εργασιών προς Υλοποίηση"
18069 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18070 msgid "[List of TODOs]"
18073 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18074 msgid "List of TODOs Heading|s"
18077 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18078 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18081 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18082 msgid "TODO Note (Margin)"
18085 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18086 msgid "TODO (Margin)"
18089 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18090 msgid "TODO Note Options|s"
18093 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18094 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18097 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18098 msgid "TODO Note (inline)"
18101 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18102 msgid "TODO (Inline)"
18105 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18106 msgid "Missing Figure"
18107 msgstr "Λείπει Εικόνα"
18109 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18110 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18113 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18114 msgid "Todo[Inline]"
18117 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18118 msgid "Todo[margin]"
18121 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18122 msgid "MissingFigure"
18125 #: lib/layouts/treport.layout:3
18126 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18127 msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (Κατακόρυφη Γραφή)"
18129 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18133 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18135 msgstr "Πλάγια_σημείωση"
18137 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
18139 msgstr "πλάγια_σημείωση"
18141 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18143 msgid "bibl. entry"
18144 msgstr "βιβλιογραφική καταχώρηση"
18146 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
18148 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
18150 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
18152 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
18154 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
18158 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18159 msgid "new thought"
18162 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
18164 msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
18166 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
18168 msgstr "όλα_κεφαλαία"
18170 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18172 msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
18174 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
18176 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
18178 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
18180 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
18182 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
18184 msgid "Margin Figure"
18185 msgstr "Λείπει Εικόνα"
18187 #: lib/layouts/tufte-book.layout:256
18189 msgid "Margin Table"
18190 msgstr "Σημειώσεις περιθωρίου"
18192 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
18193 msgid "MarginTable"
18196 #: lib/layouts/tufte-book.layout:278
18197 msgid "MarginFigure"
18200 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18201 msgid "Tufte Handout"
18204 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18208 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18209 msgid "Variable-width Minipages"
18210 msgstr "Minipage μεταβλητού-μήκους"
18212 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18214 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18215 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18216 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18217 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18218 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
18219 "side-by-side.lyx."
18222 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18223 msgid "Minipage (Var. Width)"
18226 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18227 msgid "Minipage (var.)"
18230 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18231 msgid "Vert. Adjustment"
18232 msgstr "Κατ. Προσαρμογή"
18234 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18235 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18238 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18240 msgstr "Μέγ. Πλάτος"
18242 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18243 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18246 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18247 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18251 #: lib/languages:156
18255 #: lib/languages:168
18259 #: lib/languages:188
18260 msgid "English (USA)"
18261 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
18263 #: lib/languages:202
18267 #: lib/languages:212
18268 msgid "Greek (ancient)"
18269 msgstr "Ελληνικά (αρχαία)"
18271 #: lib/languages:232
18272 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18273 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
18275 #: lib/languages:244
18276 msgid "Arabic (Arabi)"
18277 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
18279 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18283 #: lib/languages:287
18287 #: lib/languages:297
18288 msgid "English (Australia)"
18289 msgstr "Αγγλικά (Αυστραλία)"
18291 #: lib/languages:312
18292 msgid "German (Austria, old spelling)"
18293 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
18295 #: lib/languages:327
18296 msgid "German (Austria)"
18297 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
18299 #: lib/languages:340
18300 msgid "Azerbaijani"
18303 #: lib/languages:356
18305 msgstr "Ινδονησιακά"
18307 #: lib/languages:368
18309 msgstr "Μαλαισιανά"
18311 #: lib/languages:378
18315 #: lib/languages:395
18317 msgstr "Λευκορωσικά"
18319 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18323 #: lib/languages:418
18327 #: lib/languages:429
18328 msgid "Portuguese (Brazil)"
18329 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
18331 #: lib/languages:443
18335 #: lib/languages:454
18336 msgid "English (UK)"
18337 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
18339 #: lib/languages:467
18341 msgstr "Βουλγαρικά"
18343 #: lib/languages:481
18344 msgid "English (Canada)"
18345 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
18347 #: lib/languages:494
18348 msgid "French (Canada)"
18349 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
18351 #: lib/languages:507
18353 msgstr "Καταλανικά"
18355 #: lib/languages:521
18356 msgid "Chinese (simplified)"
18357 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
18359 #: lib/languages:533
18360 msgid "Chinese (traditional)"
18361 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
18363 #: lib/languages:545
18364 msgid "Church Slavonic"
18367 #: lib/languages:558
18371 #: lib/languages:565
18375 #: lib/languages:577
18379 #: lib/languages:591
18383 #: lib/languages:605
18384 msgid "Divehi (Maldivian)"
18387 #: lib/languages:613
18391 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
18392 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:67
18396 #: lib/languages:643
18400 #: lib/languages:655
18404 #: lib/languages:672
18408 #: lib/languages:689
18410 msgstr "Φινλανδικά"
18412 #: lib/languages:702
18416 #: lib/languages:715
18420 #: lib/languages:727
18424 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18428 #: lib/languages:755
18429 msgid "German (old spelling)"
18430 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
18432 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
18436 #: lib/languages:787
18437 msgid "German (Switzerland)"
18438 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
18440 #: lib/languages:803
18441 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18442 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία, παλαιός συλλαβισμός)"
18444 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:636
18445 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18449 #: lib/languages:832
18450 msgid "Greek (polytonic)"
18451 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
18453 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18457 #: lib/languages:873
18461 #: lib/languages:894
18465 #: lib/languages:908
18466 msgid "Interlingua"
18469 #: lib/languages:920
18473 #: lib/languages:931
18477 #: lib/languages:946
18481 #: lib/languages:960
18482 msgid "Japanese (CJK)"
18483 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
18485 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18489 #: lib/languages:981
18493 #: lib/languages:990
18497 #: lib/languages:998
18501 #: lib/languages:1019
18502 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18505 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18509 #: lib/languages:1057
18513 #: lib/languages:1071
18515 msgstr "Λιθουανικά"
18517 #: lib/languages:1103
18518 msgid "Lower Sorbian"
18519 msgstr "Κάτω Σορβικά"
18521 #: lib/languages:1115
18525 #: lib/languages:1128
18529 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18533 #: lib/languages:1152
18537 #: lib/languages:1162
18541 #: lib/languages:1174
18542 msgid "English (New Zealand)"
18543 msgstr "Αγγλικά (Νέα Ζηλανδία)"
18545 #: lib/languages:1187
18546 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18549 #: lib/languages:1216
18550 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18553 #: lib/languages:1230
18557 #: lib/languages:1242
18558 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18561 #: lib/languages:1252
18562 msgid "Piedmontese"
18565 #: lib/languages:1264
18569 #: lib/languages:1277
18571 msgstr "Πορτογαλικά"
18573 #: lib/languages:1290
18577 #: lib/languages:1303
18581 #: lib/languages:1315
18585 #: lib/languages:1331
18587 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
18589 #: lib/languages:1342
18593 #: lib/languages:1352
18595 msgstr "Σκωτσέζικα"
18597 #: lib/languages:1368
18601 #: lib/languages:1385
18602 msgid "Serbian (Latin)"
18603 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
18605 #: lib/languages:1398
18609 #: lib/languages:1412
18613 #: lib/languages:1424
18617 #: lib/languages:1441
18618 msgid "Spanish (Mexico)"
18619 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
18621 #: lib/languages:1456
18625 #: lib/languages:1470
18629 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18633 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18637 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18639 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
18641 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18645 #: lib/languages:1538
18649 #: lib/languages:1554
18653 #: lib/languages:1565
18657 #: lib/languages:1579
18658 msgid "Upper Sorbian"
18659 msgstr "Άνω Σορβικά"
18661 #: lib/languages:1592
18665 #: lib/languages:1601
18667 msgstr "Βιετναμέζικα"
18669 #: lib/languages:1613
18673 #: lib/latexfonts:94
18674 msgid "AE (Almost European)"
18675 msgstr "ΣΕ (Σχεδόν Ευρωπαϊκά)"
18677 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18681 #: lib/latexfonts:116
18685 #: lib/latexfonts:122
18686 msgid "Concrete Roman"
18689 #: lib/latexfonts:129
18690 msgid "Zapf Chancery"
18693 #: lib/latexfonts:135
18694 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18697 #: lib/latexfonts:141
18698 msgid "Crimson (Cochineal)"
18701 #: lib/latexfonts:150
18705 #: lib/latexfonts:156
18706 msgid "Computer Modern Roman"
18709 #: lib/latexfonts:164
18710 msgid "Crimson Pro"
18713 #: lib/latexfonts:175
18714 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18717 #: lib/latexfonts:186
18718 msgid "Crimson Pro (Light)"
18721 #: lib/latexfonts:197
18722 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18725 #: lib/latexfonts:208
18726 msgid "DejaVu Serif"
18729 #: lib/latexfonts:214
18730 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18733 #: lib/latexfonts:225
18734 msgid "IBM Plex Serif"
18737 #: lib/latexfonts:232
18738 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18741 #: lib/latexfonts:240
18742 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18745 #: lib/latexfonts:248
18746 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18749 #: lib/latexfonts:256
18750 msgid "Source Serif Pro"
18753 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
18754 msgid "URW Garamond"
18757 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
18758 #: lib/latexfonts:315
18762 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
18766 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
18767 msgid "Latin Modern Roman"
18770 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
18771 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18774 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
18775 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18778 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
18779 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18782 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
18786 #: lib/latexfonts:436
18787 msgid "New Century Schoolbook"
18790 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
18794 #: lib/latexfonts:459
18795 msgid "Noto Serif (Medium)"
18798 #: lib/latexfonts:469
18799 msgid "Noto Serif (Thin)"
18802 #: lib/latexfonts:479
18804 msgid "Noto Serif (Light)"
18805 msgstr "Κάτω δεξιά"
18807 #: lib/latexfonts:489
18808 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18811 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
18812 #: lib/latexfonts:533
18816 #: lib/latexfonts:539
18820 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
18821 msgid "Times Roman"
18824 #: lib/latexfonts:575
18825 msgid "TeX Gyre Bonum"
18828 #: lib/latexfonts:581
18829 msgid "TeX Gyre Chorus"
18832 #: lib/latexfonts:587
18833 msgid "TeX Gyre Pagella"
18836 #: lib/latexfonts:593
18837 msgid "TeX Gyre Schola"
18840 #: lib/latexfonts:599
18841 msgid "TeX Gyre Termes"
18844 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
18845 msgid "Utopia (Fourier)"
18848 #: lib/latexfonts:639
18849 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18852 #: lib/latexfonts:651
18853 msgid "Avant Garde"
18856 #: lib/latexfonts:657
18860 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
18864 #: lib/latexfonts:694
18868 #: lib/latexfonts:705
18869 msgid "Chivo (Thin)"
18872 #: lib/latexfonts:716
18873 msgid "Chivo (Light)"
18876 #: lib/latexfonts:727
18880 #: lib/latexfonts:737
18882 msgid "Chivo (Medium)"
18885 #: lib/latexfonts:748
18889 #: lib/latexfonts:755
18890 msgid "Computer Modern Sans"
18893 #: lib/latexfonts:762
18894 msgid "DejaVu Sans"
18897 #: lib/latexfonts:769
18898 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18901 #: lib/latexfonts:776
18905 #: lib/latexfonts:787
18906 msgid "Fira Sans (Book)"
18909 #: lib/latexfonts:799
18910 msgid "Fira Sans (Light)"
18913 #: lib/latexfonts:811
18914 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18917 #: lib/latexfonts:823
18918 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18921 #: lib/latexfonts:835
18922 msgid "Fira Sans (Thin)"
18925 #: lib/latexfonts:847
18926 msgid "IBM Plex Sans"
18929 #: lib/latexfonts:855
18930 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18933 #: lib/latexfonts:864
18934 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18937 #: lib/latexfonts:873
18938 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18941 #: lib/latexfonts:882
18942 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18945 #: lib/latexfonts:891
18947 msgid "Source Sans Pro"
18948 msgstr "Προβολή Κώδικα|Κ"
18950 #: lib/latexfonts:900
18954 #: lib/latexfonts:908
18958 #: lib/latexfonts:915
18959 msgid "Iwona (Light)"
18962 #: lib/latexfonts:922
18963 msgid "Iwona (Condensed)"
18966 #: lib/latexfonts:929
18967 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18970 #: lib/latexfonts:936
18974 #: lib/latexfonts:943
18975 msgid "Kurier (Light)"
18978 #: lib/latexfonts:950
18979 msgid "Kurier (Condensed)"
18982 #: lib/latexfonts:957
18983 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18986 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
18987 msgid "Libertinus Sans"
18990 #: lib/latexfonts:982
18991 msgid "Latin Modern Sans"
18994 #: lib/latexfonts:989
18998 #: lib/latexfonts:999
18999 msgid "Noto Sans (Medium)"
19002 #: lib/latexfonts:1010
19003 msgid "Noto Sans (Thin)"
19006 #: lib/latexfonts:1021
19007 msgid "Noto Sans (Light)"
19010 #: lib/latexfonts:1032
19011 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19014 #: lib/latexfonts:1043
19018 #: lib/latexfonts:1051
19019 msgid "TeX Gyre Adventor"
19022 #: lib/latexfonts:1057
19023 msgid "TeX Gyre Heros"
19026 #: lib/latexfonts:1063
19027 msgid "URW Classico (Optima)"
19030 #: lib/latexfonts:1074
19034 #: lib/latexfonts:1082
19035 msgid "CM Typewriter Light"
19038 #: lib/latexfonts:1089
19039 msgid "Computer Modern Typewriter"
19042 #: lib/latexfonts:1096
19046 #: lib/latexfonts:1103
19047 msgid "DejaVu Sans Mono"
19050 #: lib/latexfonts:1110
19054 #: lib/latexfonts:1121
19055 msgid "IBM Plex Mono"
19058 #: lib/latexfonts:1129
19059 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19062 #: lib/latexfonts:1138
19063 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19066 #: lib/latexfonts:1147
19067 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19070 #: lib/latexfonts:1156
19071 msgid "Source Code Pro"
19074 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19075 msgid "Libertine Mono"
19078 #: lib/latexfonts:1180
19079 msgid "Libertinus Mono"
19082 #: lib/latexfonts:1188
19083 msgid "Latin Modern Typewriter"
19086 #: lib/latexfonts:1195
19090 #: lib/latexfonts:1202
19094 #: lib/latexfonts:1211
19098 #: lib/latexfonts:1219
19099 msgid "TeX Gyre Cursor"
19102 #: lib/latexfonts:1225
19103 msgid "TX Typewriter"
19106 #: lib/latexfonts:1237
19107 msgid "Crimson (New TX)"
19110 #: lib/latexfonts:1245
19114 #: lib/latexfonts:1251
19115 msgid "URW Garamond (New TX)"
19118 #: lib/latexfonts:1259
19119 msgid "Iwona (Math)"
19122 #: lib/latexfonts:1272
19123 msgid "Kurier (Math)"
19126 #: lib/latexfonts:1285
19127 msgid "Libertine (New TX)"
19130 #: lib/latexfonts:1293
19131 msgid "Libertinus Math"
19134 #: lib/latexfonts:1300
19135 msgid "Minion Pro (New TX)"
19138 #: lib/latexfonts:1309
19139 msgid "Times Roman (New TX)"
19142 #: lib/encodings:55
19143 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19146 #: lib/encodings:59
19147 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19148 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
19150 #: lib/encodings:62
19151 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19152 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
19154 #: lib/encodings:65
19155 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19156 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
19158 #: lib/encodings:68
19159 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19160 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
19162 #: lib/encodings:71
19163 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19164 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
19166 #: lib/encodings:75
19167 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19168 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
19170 #: lib/encodings:79
19171 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19172 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
19174 #: lib/encodings:83
19175 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19176 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
19178 #: lib/encodings:86
19179 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19180 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
19182 #: lib/encodings:89
19183 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19184 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
19186 #: lib/encodings:92
19187 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19188 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
19190 #: lib/encodings:95
19191 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19192 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
19194 #: lib/encodings:98
19195 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19196 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
19198 #: lib/encodings:101
19199 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19200 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
19202 #: lib/encodings:104
19203 msgid "DOS (CP 437)"
19206 #: lib/encodings:108
19207 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19210 #: lib/encodings:111
19211 msgid "Western European (CP 850)"
19212 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
19214 #: lib/encodings:114
19215 msgid "Central European (CP 852)"
19216 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
19218 #: lib/encodings:118
19219 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19220 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
19222 #: lib/encodings:123
19223 msgid "Western European (CP 858)"
19224 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
19226 #: lib/encodings:126
19227 msgid "Hebrew (CP 862)"
19228 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
19230 #: lib/encodings:129
19231 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19232 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
19234 #: lib/encodings:133
19235 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19236 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
19238 #: lib/encodings:136
19239 msgid "Central European (CP 1250)"
19240 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
19242 #: lib/encodings:140
19243 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19244 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
19246 #: lib/encodings:144
19247 msgid "Western European (CP 1252)"
19248 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
19250 #: lib/encodings:147
19251 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19252 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
19254 #: lib/encodings:151
19255 msgid "Arabic (CP 1256)"
19256 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
19258 #: lib/encodings:154
19259 msgid "Baltic (CP 1257)"
19260 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
19262 #: lib/encodings:158
19263 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19264 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
19266 #: lib/encodings:162
19267 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19268 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
19270 #: lib/encodings:166
19271 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19272 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
19274 #: lib/encodings:170
19275 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19276 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
19278 #: lib/encodings:182
19279 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19280 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά) (Big5)"
19282 #: lib/encodings:192
19283 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19284 msgstr "Ιαπωνικά (CJK) (SJIS)"
19286 #: lib/encodings:199
19287 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19288 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
19290 #: lib/encodings:203
19291 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19292 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
19294 #: lib/encodings:207
19295 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19296 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
19298 #: lib/encodings:211
19299 msgid "Korean (EUC-KR)"
19300 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
19302 #: lib/encodings:215
19303 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19306 #: lib/encodings:219
19307 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19308 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
19310 #: lib/encodings:223
19311 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19312 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
19314 #: lib/encodings:230
19315 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19316 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (EUC-JP)"
19318 #: lib/encodings:232
19319 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19320 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (JIS)"
19322 #: lib/encodings:234
19323 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19324 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (SJIS)"
19326 #: lib/encodings:236
19328 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19331 #: lib/encodings:242
19336 #: lib/encodings:246
19340 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:488
19341 msgid "Array Environment|y"
19344 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:489
19345 msgid "Cases Environment|C"
19348 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:490
19349 msgid "Aligned Environment|l"
19352 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:491
19353 msgid "AlignedAt Environment|v"
19356 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:492
19357 msgid "Gathered Environment|h"
19360 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:493
19361 msgid "Split Environment|S"
19364 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:495
19365 msgid "Delimiters...|r"
19366 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
19368 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:496
19369 msgid "Matrix...|x"
19370 msgstr "Μητρείο...|Μ"
19372 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:497
19374 msgstr "Μακροεντολή|κ"
19376 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:481
19377 msgid "AMS align Environment|a"
19380 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:482
19381 msgid "AMS alignat Environment|t"
19384 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:483
19385 msgid "AMS flalign Environment|f"
19388 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:484
19389 msgid "AMS gather Environment|g"
19392 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:485
19393 msgid "AMS multline Environment|m"
19396 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:477
19397 msgid "Inline Formula|I"
19398 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
19400 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19401 msgid "Displayed Formula|D"
19402 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
19404 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:480
19405 msgid "Eqnarray Environment|E"
19408 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19409 msgid "AMS Environment|A"
19410 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
19412 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19413 msgid "Number Whole Formula|N"
19414 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
19416 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19417 msgid "Number This Line|u"
19418 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
19420 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19421 msgid "Equation Label|L"
19422 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
19424 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19425 msgid "Copy as Reference|R"
19426 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
19428 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:108
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1548
19430 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
19434 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:109
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:2220
19439 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:110
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1493
19441 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:428 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1560
19442 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:533
19444 msgstr "Επικόλληση"
19446 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:111
19447 msgid "Paste Recent|e"
19448 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
19450 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19452 msgstr "Εισαγωγή|σ"
19454 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19455 msgid "Split Cell|C"
19456 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
19458 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19460 msgid "Rows & Columns| "
19461 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
19463 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19464 msgid "Add Line Above|o"
19465 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
19467 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19468 msgid "Add Line Below|B"
19469 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
19471 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19472 msgid "Delete Line Above|v"
19473 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
19475 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19476 msgid "Delete Line Below|w"
19477 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
19479 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19480 msgid "Add Line to Left"
19481 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
19483 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19484 msgid "Add Line to Right"
19485 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
19487 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19488 msgid "Delete Line to Left"
19489 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
19491 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19492 msgid "Delete Line to Right"
19493 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
19495 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19496 msgid "Show Math Toolbar"
19497 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
19499 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19500 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19501 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
19503 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19504 msgid "Show Table Toolbar"
19505 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
19507 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19508 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19509 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
19511 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
19512 msgid "Next Cross-Reference|N"
19513 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
19515 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19516 msgid "Go to Label|G"
19517 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
19519 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19520 msgid "<Reference>|R"
19521 msgstr "<Αναφορά>|Α"
19523 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19524 msgid "(<Reference>)|e"
19525 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
19527 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19529 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
19531 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19532 msgid "On Page <Page>|O"
19533 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
19535 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19536 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19537 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
19539 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19540 msgid "Formatted Reference|t"
19541 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
19543 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19544 msgid "Textual Reference|x"
19545 msgstr "Αναφορά Κειμένου|κ"
19547 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19549 msgid "Label Only|L"
19550 msgstr "Μόνο Ετικέτα"
19552 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
19556 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
19558 msgid "Capitalize|C"
19559 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
19561 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
19562 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
19563 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
19564 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
19565 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
19566 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:439
19567 #: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:504
19568 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:539
19569 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:557
19570 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdcontext.inc:573
19571 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:594
19572 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:625
19573 #: lib/ui/stdcontext.inc:633 lib/ui/stdcontext.inc:679
19574 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:576
19575 msgid "Settings...|S"
19576 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
19578 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
19582 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:525
19583 msgid "Copy as Reference|C"
19584 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
19586 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
19588 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
19589 msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
19591 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
19592 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19593 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
19595 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
19596 msgid "Open Inset|O"
19597 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
19599 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
19600 msgid "Close Inset|C"
19601 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
19603 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
19604 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:641
19605 msgid "Dissolve Inset|D"
19606 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
19608 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
19609 msgid "Show Label|L"
19610 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
19612 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
19613 msgid "Frameless|l"
19614 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
19616 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:527
19617 msgid "Simple Frame|F"
19618 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
19620 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
19621 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19622 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
19624 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
19625 msgid "Oval, Thin|a"
19626 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
19628 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
19629 msgid "Oval, Thick|v"
19630 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
19632 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
19633 msgid "Drop Shadow|w"
19636 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
19637 msgid "Shaded Background|B"
19638 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
19640 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:532
19641 msgid "Double Frame|u"
19642 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
19644 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:536
19646 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
19648 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19652 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:538
19653 msgid "Greyed Out|G"
19654 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
19656 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
19657 msgid "Open All Notes|A"
19658 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
19660 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
19661 msgid "Close All Notes|l"
19662 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
19664 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
19666 msgstr "Φάντασμα|Φ"
19668 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
19669 msgid "Horizontal Phantom|H"
19670 msgstr "Οριζόντιο Φάντασμα|Ο"
19672 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:550
19673 msgid "Vertical Phantom|V"
19674 msgstr "Κατακόρυφο Φάντασμα|Κ"
19676 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdmenus.inc:455
19677 msgid "Interword Space|w"
19678 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
19680 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
19681 msgid "Protected Space|o"
19682 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
19684 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19685 msgid "Visible Space|a"
19686 msgstr "Ορατό Διάστημα|α"
19688 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
19689 msgid "Thin Space|T"
19690 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
19692 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
19693 msgid "Medium Space|M"
19694 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
19696 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
19698 msgid "Thick Space|i"
19699 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
19701 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
19702 msgid "Negative Thin Space|N"
19703 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
19705 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
19707 msgid "Negative Medium Space|v"
19708 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
19710 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
19712 msgid "Negative Thick Space|h"
19713 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
19715 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:280
19716 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19717 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
19719 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19720 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19721 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
19723 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
19724 msgid "Quad Space|Q"
19725 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
19727 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:282
19728 msgid "Double Quad Space|u"
19729 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
19731 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
19732 msgid "Horizontal Fill|F"
19733 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
19735 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
19737 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
19738 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
19740 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
19741 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19742 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
19744 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
19745 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19746 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
19748 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
19749 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19750 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
19752 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
19753 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19754 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
19756 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
19757 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19758 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
19760 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
19761 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19762 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
19764 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
19765 msgid "Custom Length|C"
19766 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
19768 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
19770 msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
19772 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
19773 msgid "SmallSkip|S"
19774 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
19776 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
19778 msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
19780 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
19782 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
19784 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
19786 msgid "Half line height|H"
19787 msgstr "Βάση δεξιά"
19789 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
19791 msgid "Line height|L"
19792 msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
19794 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
19796 msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
19798 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
19800 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
19802 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
19803 msgid "Settings...|e"
19804 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
19806 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:588
19808 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
19810 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:589
19814 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:590
19816 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
19818 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:591
19819 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19820 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
19822 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:592
19824 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
19826 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:596
19827 msgid "Edit Included File...|E"
19828 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
19830 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
19832 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
19834 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
19835 msgid "Page Break|a"
19836 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
19838 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
19840 msgid "No Page Break|g"
19841 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
19843 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
19844 msgid "Clear Page|C"
19845 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
19847 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:472
19848 msgid "Clear Double Page|D"
19849 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
19851 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:465
19852 msgid "Ragged Line Break|R"
19853 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
19855 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:466
19856 msgid "Justified Line Break|J"
19857 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
19859 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19860 msgid "Plain Separator|P"
19861 msgstr "Απλό Διαχωριστικό|Α"
19863 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
19864 msgid "Paragraph Break|B"
19865 msgstr "Αλλαγή Παραγράφου|Π"
19867 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
19869 msgid "Edit Externally..."
19870 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
19872 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
19874 msgid "End Editing Externally..."
19875 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
19877 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
19879 msgid "Split Inset|t"
19880 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
19882 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
19883 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19884 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
19886 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:600
19887 msgid "Forward Search|F"
19890 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:120
19891 msgid "Move Paragraph Up|o"
19892 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
19894 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:121
19895 msgid "Move Paragraph Down|v"
19896 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
19898 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19899 msgid "Promote Section|r"
19900 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
19902 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
19903 msgid "Demote Section|m"
19904 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
19906 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19907 msgid "Move Section Down|D"
19908 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
19910 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:661
19911 msgid "Move Section Up|U"
19912 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
19914 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
19915 msgid "Insert Regular Expression"
19916 msgstr "Εισαγωγή Κανονικής Έκφρασης"
19918 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdcontext.inc:650
19919 msgid "Accept Change|c"
19920 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
19922 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
19923 msgid "Reject Change|j"
19924 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
19926 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:124
19928 msgid "Text Properties|x"
19929 msgstr "Ιδιότητες PDF"
19931 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:125
19933 msgid "Custom Text Styles|S"
19934 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
19936 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:123
19937 msgid "Paragraph Settings...|P"
19938 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
19940 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19942 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19943 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
19945 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
19946 msgid "Fullscreen Mode"
19947 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
19949 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
19950 msgid "Close Current View"
19951 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης"
19953 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
19955 msgstr "Ο,τιδήποτε|Ο"
19957 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
19958 msgid "Anything Non-Empty|o"
19961 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
19963 msgstr "Οποιαδήποτε Λέξη|ξ"
19965 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
19966 msgid "Any Number|N"
19967 msgstr "Οποιοσδήποτε Αριθμός|θ"
19969 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
19970 msgid "User Defined|U"
19971 msgstr "Ορισμένο απ' τον Χρήστη|Χ"
19973 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:267
19974 msgid "Append Argument"
19975 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
19977 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:268
19978 msgid "Remove Last Argument"
19979 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
19981 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
19982 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19983 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
19985 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
19986 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19987 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
19989 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:272
19990 msgid "Insert Optional Argument"
19991 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
19993 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:273
19994 msgid "Remove Optional Argument"
19995 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
19997 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:275
19998 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20001 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:276
20002 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20005 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:277
20006 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20007 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
20009 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
20011 msgstr "&Επαναφόρτωση"
20013 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:441
20014 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
20015 msgid "Edit Externally...|x"
20016 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
20018 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
20022 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
20026 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:218
20028 msgstr "Αριστερά|Α"
20030 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:220
20034 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
20036 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20037 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
20039 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
20041 msgstr "Αριστερά|ρ"
20043 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:219
20047 #: lib/ui/stdcontext.inc:459
20051 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
20055 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
20056 msgid "Multicolumn|u"
20057 msgstr "Πολλαπλών Στηλών|λ"
20059 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
20061 msgstr "Πολλαπλών Γραμμών|Γ"
20063 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
20064 msgid "Append Row|A"
20065 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
20067 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:227
20068 msgid "Delete Row|D"
20069 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
20071 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:228
20073 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
20075 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:229
20076 msgid "Move Row Up"
20077 msgstr "Μετακίνηση Γραμμής Πάνω"
20079 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:230
20080 msgid "Move Row Down"
20081 msgstr "Μετακίνηση Γραμμής Κάτω"
20083 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
20084 msgid "Append Column|p"
20085 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
20087 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:234
20088 msgid "Delete Column|e"
20089 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
20091 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
20092 msgid "Copy Column|y"
20093 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
20095 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdmenus.inc:236
20096 msgid "Move Column Right|v"
20099 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:237
20100 msgid "Move Column Left"
20103 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdmenus.inc:201
20104 msgid "Multi-page Table|g"
20105 msgstr "Πίνακας Πολλαπλών Σελίδων|δ"
20107 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
20108 msgid "Formal Style|m"
20109 msgstr "Επίσημο Στυλ|π"
20111 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
20113 msgstr "Περιγράμματα|π"
20115 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20116 msgid "Alignment|i"
20117 msgstr "Στοίχιση|Σ"
20119 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20120 msgid "Columns/Rows|C"
20121 msgstr "Στήλες/Σειρές|Σ"
20123 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
20124 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20127 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
20128 msgid "Copy Text|o"
20129 msgstr "Αντιγραφή &Κειμένου"
20131 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
20132 msgid "Activate Branch|A"
20133 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
20135 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:537
20136 msgid "Deactivate Branch|e"
20137 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
20139 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
20140 msgid "Activate Branch in Master|M"
20141 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου στο Κύριο|Ε"
20143 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
20144 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20145 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου στο Κύριο|π"
20147 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
20148 msgid "Invert Inset|I"
20149 msgstr "Αναστροφή Ενθέματος|ν"
20151 #: lib/ui/stdcontext.inc:517
20152 msgid "Add Unknown Branch|w"
20153 msgstr "Προσθήκη Άγνωστου κλάδου|λ"
20155 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
20156 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20159 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
20160 msgid "All Indexes|A"
20161 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
20163 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
20167 #: lib/ui/stdcontext.inc:651 lib/ui/stdmenus.inc:583
20168 msgid "Reject Change|R"
20169 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
20171 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
20172 msgid "Promote Section|P"
20173 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
20175 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
20176 msgid "Demote Section|D"
20177 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
20179 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
20180 msgid "Move Section Down|w"
20181 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
20183 #: lib/ui/stdcontext.inc:664
20184 msgid "Select Section|S"
20185 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
20187 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
20188 msgid "Wrap by Preview|y"
20191 #: lib/ui/stdcontext.inc:681
20193 msgid "Open Target...|O"
20196 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:361
20198 msgid "Lock Toolbars|L"
20199 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
20201 #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:363
20202 msgid "Small-sized Icons"
20203 msgstr "Μικρά Εικονίδια"
20205 #: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:364
20206 msgid "Normal-sized Icons"
20207 msgstr "Κανονικά Εικονίδια"
20209 #: lib/ui/stdcontext.inc:701 lib/ui/stdmenus.inc:365
20210 msgid "Big-sized Icons"
20211 msgstr "Μεγάλα Εικονίδια"
20213 #: lib/ui/stdcontext.inc:702 lib/ui/stdmenus.inc:366
20214 msgid "Huge-sized Icons"
20215 msgstr "Τεράστια Εικονίδια"
20217 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:367
20218 msgid "Giant-sized Icons"
20219 msgstr "Γιγαντιαία Εικονίδια"
20221 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20225 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20227 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
20229 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20233 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20235 msgstr "Εισαγωγή|σ"
20237 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20239 msgstr "Πλοήγηση|Π"
20241 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20245 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20247 msgstr "Εργαλεία|γ"
20249 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20253 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20257 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20258 msgid "New from Template...|m"
20259 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
20261 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20265 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20266 msgid "Open Recent|t"
20267 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
20269 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20271 msgid "Open Example...|p"
20274 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20276 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
20278 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20280 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
20282 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20284 msgstr "Αποθήκευση|υ"
20286 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20287 msgid "Save As...|A"
20288 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
20290 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20292 msgid "Save As Template..."
20293 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
20295 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20297 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
20299 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20300 msgid "Revert to Saved|R"
20301 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
20303 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20304 msgid "Version Control|V"
20305 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
20307 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20309 msgstr "Εισαγωγή|ι"
20311 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20315 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20319 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20320 msgid "New Window|W"
20321 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
20323 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20324 msgid "Close Window|d"
20325 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
20327 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20331 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20332 msgid "Register...|R"
20333 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
20335 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20336 msgid "Check In Changes...|I"
20337 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
20339 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20340 msgid "Check Out for Edit|O"
20341 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
20343 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20345 msgstr "Αντιγραφή|ν"
20347 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20349 msgstr "Μετονομασία|τ"
20351 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20352 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20355 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20356 msgid "Revert to Repository Version|v"
20357 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
20359 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20360 msgid "Undo Last Check In|U"
20361 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
20363 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20364 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20367 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20368 msgid "Show History...|H"
20369 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
20371 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20372 msgid "Use Locking Property|L"
20375 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20376 msgid "Export As...|s"
20377 msgstr "Εξαγωγή Ως...|ξ"
20379 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20380 msgid "More Formats & Options...|r"
20383 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20385 msgstr "Αναίρεση|Α"
20387 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20389 msgstr "Επανάληψη|ψ"
20391 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20392 msgid "Paste Special"
20393 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
20395 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20396 msgid "Select Whole Inset"
20397 msgstr "Επιλογή Ολόκληρου Ενθέματος"
20399 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20401 msgstr "Επιλογή Όλων"
20403 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20404 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20405 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
20407 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20408 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20409 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
20411 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20412 msgid "Manage Counter Values..."
20415 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20419 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:645
20421 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
20423 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20424 msgid "Rows & Columns|C"
20425 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
20427 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20428 msgid "Increase List Depth|I"
20429 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
20431 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20432 msgid "Decrease List Depth|D"
20433 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
20435 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20436 msgid "Dissolve Inset"
20437 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
20439 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20440 msgid "TeX Code Settings...|C"
20441 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
20443 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20444 msgid "Float Settings...|a"
20445 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
20447 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20448 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20449 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
20451 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20452 msgid "Note Settings...|N"
20453 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
20455 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20456 msgid "Phantom Settings...|h"
20459 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20460 msgid "Branch Settings...|B"
20461 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
20463 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20465 msgid "Box Settings...|S"
20466 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
20468 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20469 msgid "Index Entry Settings...|y"
20470 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
20472 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20474 msgid "Index Settings...|S"
20475 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
20477 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20478 msgid "Info Settings...|n"
20479 msgstr "Ρυθμίσεις Πληροφοριών...|ρ"
20481 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20482 msgid "Listings Settings...|g"
20483 msgstr "Ρυθμίσεις Καταλογοποίησης...|λ"
20485 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20486 msgid "Table Settings...|a"
20487 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
20489 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20490 msgid "Paste from HTML|H"
20493 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20494 msgid "Paste from LaTeX|L"
20497 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20498 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20499 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
20501 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20502 msgid "Paste as PDF"
20503 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
20505 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20506 msgid "Paste as PNG"
20507 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
20509 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20510 msgid "Paste as JPEG"
20511 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
20513 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20514 msgid "Paste as EMF"
20515 msgstr "Επικόλληση ως EMF"
20517 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20518 msgid "Plain Text|T"
20519 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
20521 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20522 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20523 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
20525 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20526 msgid "Selection|S"
20529 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20530 msgid "Selection, Join Lines|i"
20531 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
20533 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20535 msgid "Customize...|C"
20536 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
20538 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20540 msgid "Apply Last Settings|A"
20541 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
20543 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20545 msgid "Capitalize|p"
20546 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
20548 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20549 msgid "Uppercase|U"
20550 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
20552 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20553 msgid "Lowercase|L"
20554 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
20556 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20557 msgid "Dissolve Text Style"
20558 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
20560 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20561 msgid "Formal Style|F"
20562 msgstr "Επίσημο Στυλ|Ε"
20564 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20565 msgid "Multicolumn|M"
20566 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
20568 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20570 msgstr "Πολλαπλών Γραμμών|μ"
20572 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20574 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
20576 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20577 msgid "Bottom Line|B"
20578 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
20580 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20581 msgid "Left Line|L"
20582 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
20584 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20585 msgid "Right Line|R"
20586 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
20588 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20592 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20596 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20600 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20604 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20606 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
20608 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20609 msgid "Add Column|u"
20610 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
20612 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20613 msgid "Copy Column|p"
20614 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
20616 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20617 msgid "Change Limits Type|L"
20618 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
20620 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20621 msgid "Macro Definition"
20622 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
20624 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20625 msgid "Change Formula Type|F"
20626 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
20628 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20630 msgid "Text Properties|T"
20631 msgstr "Ιδιότητες PDF"
20633 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20634 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20635 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
20637 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20638 msgid "Add Line Above|A"
20639 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
20641 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20642 msgid "Delete Line Above|D"
20643 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
20645 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20646 msgid "Delete Line Below|e"
20647 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
20649 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20650 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20651 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
20653 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20654 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20655 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
20657 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20659 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
20661 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20665 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20667 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
20669 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20670 msgid "Math Normal Font|N"
20671 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
20673 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20674 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20675 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
20677 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20678 msgid "Math Formal Script Family|o"
20681 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20682 msgid "Math Fraktur Family|F"
20683 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
20685 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20686 msgid "Math Roman Family|R"
20687 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
20689 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20690 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20691 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
20693 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20694 msgid "Math Bold Series|B"
20695 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
20697 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20698 msgid "Text Normal Font|T"
20699 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
20701 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20702 msgid "Text Roman Family"
20703 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
20705 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20706 msgid "Text Sans Serif Family"
20707 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
20709 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20710 msgid "Text Typewriter Family"
20711 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
20713 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20714 msgid "Text Bold Series"
20715 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
20717 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20718 msgid "Text Medium Series"
20719 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
20721 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20722 msgid "Text Italic Shape"
20723 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
20725 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20726 msgid "Text Small Caps Shape"
20727 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
20729 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20730 msgid "Text Slanted Shape"
20731 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
20733 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20734 msgid "Text Upright Shape"
20735 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
20737 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20741 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20745 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20746 msgid "Mathematica|a"
20749 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20750 msgid "Maple, Simplify|S"
20753 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20754 msgid "Maple, Factor|F"
20757 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20758 msgid "Maple, Evalm|E"
20761 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20762 msgid "Maple, Evalf|v"
20765 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20767 msgid "Outline Pane|O"
20768 msgstr "Περίγραμμα"
20770 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20771 msgid "Code Preview Pane|P"
20772 msgstr "Παράθυρο Προεπισκόπησης Κώδικα|Κ"
20774 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20775 msgid "Messages Pane|M"
20778 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20781 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
20783 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20784 msgid "Unfold Math Macro|n"
20785 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
20787 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20788 msgid "Fold Math Macro|d"
20789 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
20791 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20793 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20794 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
20796 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20798 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20799 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
20801 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20802 msgid "Close Current View|w"
20803 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
20805 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20807 msgid "Fullscreen|F"
20808 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
20810 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20812 msgid "Open All Insets|I"
20813 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
20815 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20816 msgid "Close All Insets|C"
20817 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
20819 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20821 msgstr "Μαθηματικά|θ"
20823 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20824 msgid "Special Character|p"
20825 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
20827 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20828 msgid "Formatting|o"
20829 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
20831 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20835 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20836 msgid "List/Contents/References|/"
20839 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20841 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
20843 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20845 msgstr "Σημείωση|η"
20847 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20851 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20853 msgid "Custom Inset|s"
20854 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
20856 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20860 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20861 msgid "Box[[Menu]]|x"
20864 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20866 msgid "Regular Expression"
20867 msgstr "&Κανονική παράσταση"
20869 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20870 msgid "Citation...|C"
20871 msgstr "Παραπομπή...|Π"
20873 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20874 msgid "Cross-Reference...|R"
20875 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
20877 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20879 msgstr "Ετικέτα...|τ"
20881 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20882 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20883 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
20885 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20887 msgstr "Πίνακας...|κ"
20889 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20890 msgid "Graphics...|G"
20891 msgstr "Γραφικά...|Γ"
20893 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20897 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20898 msgid "Hyperlink...|k"
20899 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
20901 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20903 msgstr "Υποσημείωση|μ"
20905 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20906 msgid "Marginal Note|M"
20907 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
20909 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20910 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20911 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
20913 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:95
20915 msgstr "Κώδικας TeX"
20917 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20919 msgstr "Προεπισκόπηση|ε"
20921 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20922 msgid "Symbols...|b"
20923 msgstr "Σύμβολα...|β"
20925 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20927 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
20929 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20930 msgid "End of Sentence|E"
20931 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
20933 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20934 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20935 msgstr "Απλό Σήμα Εισαγωγικών|Α"
20937 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20938 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20939 msgstr "Εσωτερικό Σημάδι Παράθεσης|σ"
20941 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20942 msgid "Protected Hyphen|y"
20943 msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
20945 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20946 msgid "Breakable Slash|a"
20947 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
20949 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20950 msgid "Visible Space|V"
20951 msgstr "Ορατό Διάστημα|Δ"
20953 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20954 msgid "Menu Separator|M"
20955 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
20957 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20958 msgid "Phonetic Symbols|P"
20959 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
20961 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20963 msgstr "Λογότυπα|Λ"
20965 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20966 msgid "Date (Current)|D"
20969 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20970 msgid "Date (Last Modification)|L"
20973 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20974 msgid "Date (Fixed)|F"
20977 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20978 msgid "Time (Current)|T"
20981 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20982 msgid "Time (Last Modification)|M"
20985 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20986 msgid "Time (Fixed)|x"
20989 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20991 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20992 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
20994 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20996 msgid "Version Control Revision|V"
20997 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
20999 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21001 msgid "User Name|U"
21002 msgstr "Ορισμένο απ' τον Χρήστη|Χ"
21004 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
21006 msgid "User Email|E"
21007 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
21009 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
21014 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
21016 msgstr "Λογότυπο LyX|γ"
21018 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
21020 msgstr "Λογότυπο TeX|τ"
21022 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21023 msgid "LaTeX Logo|a"
21024 msgstr "Λογότυπο LaTeX|υ"
21026 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21027 msgid "LaTeX2e Logo|e"
21028 msgstr "Λογότυπο LaTeX2e|o"
21030 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
21031 msgid "Superscript|S"
21034 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
21035 msgid "Subscript|u"
21038 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
21039 msgid "Protected Space|P"
21040 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
21042 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
21043 msgid "Horizontal Space...|o"
21044 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
21046 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
21047 msgid "Horizontal Line...|L"
21048 msgstr "Οριζόντια Γραμμή...|ζ"
21050 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
21051 msgid "Vertical Space...|V"
21052 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
21054 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21058 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
21059 msgid "Hyphenation Point|H"
21060 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
21062 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
21063 msgid "Ligature Break|k"
21064 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
21066 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21067 msgid "Optional Line Break|B"
21068 msgstr "Προαιρετική Αλλαγή Γραμμής|Π"
21070 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
21071 msgid "Display Formula|D"
21072 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
21074 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
21075 msgid "Numbered Formula|N"
21076 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
21078 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
21079 msgid "Figure Wrap Float|F"
21080 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
21082 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
21083 msgid "Table Wrap Float|T"
21084 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
21086 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
21087 msgid "Table of Contents|C"
21088 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
21090 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
21091 msgid "List of Listings|L"
21092 msgstr "Λίστα Καταλογοποιήσεων|Λ"
21094 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21095 msgid "Nomenclature|N"
21096 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
21098 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
21099 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21100 msgstr "Βιβλιογραφία Bib(la)TeX...|Β"
21102 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
21103 msgid "LyX Document...|X"
21104 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
21106 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21107 msgid "Plain Text...|T"
21108 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
21110 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
21111 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21112 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
21114 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
21115 msgid "External Material...|M"
21116 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
21118 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
21119 msgid "Child Document...|d"
21120 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
21122 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
21126 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
21127 msgid "Insert New Branch...|I"
21130 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
21132 msgid "Cancel Background Process|P"
21133 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
21135 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
21136 msgid "Change Tracking|C"
21137 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
21139 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
21140 msgid "Build Program|B"
21143 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
21144 msgid "LaTeX Log|L"
21145 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
21147 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
21148 msgid "Start Appendix Here|x"
21149 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
21151 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21152 msgid "View Master Document|M"
21153 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
21155 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
21156 msgid "Update Master Document|a"
21157 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
21159 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21160 msgid "Compressed|o"
21161 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
21163 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
21164 msgid "Disable Editing|E"
21167 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21168 msgid "Track Changes|T"
21169 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
21171 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21172 msgid "Merge Changes...|M"
21173 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
21175 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
21176 msgid "Accept Change|A"
21177 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
21179 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21180 msgid "Accept All Changes|c"
21181 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
21183 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21184 msgid "Reject All Changes|e"
21185 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
21187 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
21188 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21191 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
21192 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21195 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
21196 msgid "Show Changes in Output|S"
21197 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
21199 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21200 msgid "Bookmarks|B"
21201 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
21203 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21204 msgid "Next Note|N"
21205 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
21207 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21208 msgid "Next Change|C"
21209 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
21211 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
21212 msgid "Next Cross-Reference|R"
21213 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
21215 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
21216 msgid "Go to Label|L"
21217 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
21219 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21220 msgid "Save Bookmark 1|S"
21221 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
21223 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21224 msgid "Save Bookmark 2"
21225 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
21227 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21228 msgid "Save Bookmark 3"
21229 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
21231 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21232 msgid "Save Bookmark 4"
21233 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
21235 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21236 msgid "Save Bookmark 5"
21237 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
21239 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
21240 msgid "Clear Bookmarks|C"
21241 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
21243 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
21244 msgid "Navigate Back|B"
21245 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
21247 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21248 msgid "Spellchecker...|S"
21249 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
21251 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21252 msgid "Thesaurus...|T"
21253 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
21255 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21256 msgid "Statistics...|a"
21257 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
21259 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21260 msgid "Check TeX|h"
21261 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
21263 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21264 msgid "TeX Information|I"
21265 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
21267 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
21268 msgid "Compare...|C"
21269 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
21271 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21272 msgid "Reconfigure|R"
21273 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
21275 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
21276 msgid "Preferences...|P"
21277 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
21279 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21280 msgid "Introduction|I"
21281 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
21283 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21285 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
21287 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21288 msgid "User's Guide|U"
21289 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
21291 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21292 msgid "Additional Features|F"
21293 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
21295 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
21296 msgid "Embedded Objects|O"
21297 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
21299 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21300 msgid "Customization|C"
21301 msgstr "Προσαρμογή|α"
21303 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21304 msgid "Shortcuts|S"
21305 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
21307 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21308 msgid "LyX Functions|y"
21309 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
21311 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21312 msgid "LaTeX Configuration|L"
21313 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
21315 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
21316 msgid "Specific Manuals|p"
21317 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
21319 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
21320 msgid "About LyX|X"
21321 msgstr "Περί του LyX|ρ"
21323 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21324 msgid "Beamer Presentations|B"
21325 msgstr "Παρουσιάσεις Beamer|ρ"
21327 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21331 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21332 msgid "Colored boxes|r"
21333 msgstr "Κουτιά χρωμάτων|χ"
21335 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21336 msgid "Feynman-diagram|F"
21339 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21343 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21345 msgstr "LilyPond|Λ"
21347 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21348 msgid "Linguistics|L"
21351 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21352 msgid "Multilingual Captions|C"
21355 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21359 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21360 msgid "PDF comments|D"
21361 msgstr "Σχόλια PDF|χ"
21363 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21364 msgid "PDF forms|o"
21365 msgstr "Φόρμες PDF|Φ"
21367 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
21368 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21371 #: lib/ui/stdmenus.inc:668 lib/configure.py:759
21375 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
21381 msgid "Standard[[toolbar]]"
21382 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
21385 msgid "New document"
21386 msgstr "Νέο έγγραφο"
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21389 msgid "Open document"
21390 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
21393 msgid "Save document"
21394 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21397 msgid "Check spelling"
21398 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21401 msgid "Spellcheck continuously"
21402 msgstr "Διαρκής ορθογραφικός έλεγχος"
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1433
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1453
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21413 msgid "Find and replace"
21414 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
21417 msgid "Find and replace (advanced)"
21418 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21421 msgid "Navigate back"
21422 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21425 msgid "Toggle emphasis"
21426 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21429 msgid "Toggle noun"
21430 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21434 msgid "Custom text styles"
21435 msgstr "Προσαρμοσμένο Αντικείμενο|ρ"
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21438 msgid "Insert math"
21439 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21442 msgid "Insert graphics"
21443 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21446 msgid "Insert table"
21447 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21451 msgid "Custom insets"
21452 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21455 msgid "Toggle outline"
21456 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:300
21460 msgid "Show math toolbar"
21461 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
21465 msgid "Show table toolbar"
21466 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21470 msgid "Show review toolbar"
21471 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21474 msgid "View/Update"
21475 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21486 msgid "View master document"
21487 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21490 msgid "Update master document"
21491 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21494 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21498 msgid "View other formats"
21499 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21502 msgid "Update other formats"
21503 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21510 msgid "Numbered list"
21511 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21514 msgid "Itemized list"
21515 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21519 msgid "Labeled List"
21520 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21523 msgid "Increase depth"
21524 msgstr "Αύξηση βάθους"
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21527 msgid "Decrease depth"
21528 msgstr "Ελάττωση βάθους"
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21531 msgid "Insert figure float"
21532 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21535 msgid "Insert table float"
21536 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21539 msgid "Insert label"
21540 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21543 msgid "Insert cross-reference"
21544 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21547 msgid "Insert citation"
21548 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21551 msgid "Insert index entry"
21552 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21555 msgid "Insert nomenclature entry"
21556 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21559 msgid "Insert footnote"
21560 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21563 msgid "Insert margin note"
21564 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21567 msgid "Insert LyX note"
21568 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης LyX"
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21572 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21575 msgid "Insert hyperlink"
21576 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21579 msgid "Insert TeX code"
21580 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21583 msgid "Insert math macro"
21584 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21587 msgid "Include file"
21588 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21592 msgid "Text properties"
21593 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21596 msgid "Apply recent text properties"
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21600 msgid "Paragraph settings"
21601 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21605 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21609 msgstr "Προσθήκη στήλης"
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21613 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21616 msgid "Delete column"
21617 msgstr "Διαγραφή στήλης"
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21620 msgid "Move row up"
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21624 msgid "Move column left"
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21628 msgid "Move row down"
21629 msgstr "Μετακίνηση γραμμής κάτω"
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21632 msgid "Move column right"
21633 msgstr "Μετακίνηση στήλης δεξιά"
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21637 msgid "Toggle top line"
21638 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21642 msgid "Toggle bottom line"
21643 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21647 msgid "Toggle left line"
21648 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21652 msgid "Toggle right line"
21653 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21656 msgid "Set border lines"
21657 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21660 msgid "Set all lines"
21661 msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21665 msgid "Set inner lines"
21666 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21669 msgid "Unset all lines"
21670 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21674 msgid "Reset formal default lines"
21675 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21679 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21682 msgid "Align center"
21683 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21686 msgid "Align right"
21687 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21690 msgid "Align on decimal"
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21695 msgstr "Στοίχιση πάνω"
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21698 msgid "Align middle"
21699 msgstr "Στοίχιση μέση"
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21702 msgid "Align bottom"
21703 msgstr "Στοίχιση κάτω"
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21706 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21707 msgstr "Περιστροφή κελιού κατά 90 μοίρες ή απαλοιφή περιστροφής"
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21710 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21711 msgstr "Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες ή απαλοιφή περιστροφής"
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21714 msgid "Set multi-column"
21715 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21718 msgid "Set multi-row"
21719 msgstr "Ορισμός πολλαπλών γραμμών"
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21723 msgstr "Μαθηματικά"
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21726 msgid "Set display mode"
21727 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:63
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21734 msgid "Insert square root"
21735 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21738 msgid "Insert root"
21739 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21742 msgid "Insert standard fraction"
21743 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21747 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21750 msgid "Insert integral"
21751 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21754 msgid "Insert product"
21755 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21759 msgstr "Εισαγωγή ( )"
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21763 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21767 msgstr "Εισαγωγή { }"
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21770 msgid "Insert delimiters"
21771 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21774 msgid "Insert matrix"
21775 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
21778 msgid "Insert cases environment"
21779 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:306
21783 msgid "Show math panels"
21784 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21787 msgid "Math Panels"
21788 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21791 msgid "Math spacings"
21792 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
21795 msgid "Styles & classes"
21796 msgstr "Στυλ & κλάσεις"
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21803 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1763
21805 msgstr "Γραμματοσειρές"
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21809 msgstr "Συναρτήσεις"
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
21812 msgid "Frame decorations"
21813 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
21816 msgid "Big operators"
21817 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21820 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5163
21821 msgid "Miscellaneous"
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:515
21825 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21830 msgid "Arrows (extended)"
21831 msgstr "Βέλη (εκτεταμένο)"
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21838 msgid "Operators (extended)"
21839 msgstr "Τελεστές (εκτεταμένο)"
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21846 msgid "Relations (extended)"
21847 msgstr "Σχέσεις (εκτεταμένο)"
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
21850 msgid "Negative relations (extended)"
21851 msgstr "Αρνητικές σχέσεις (εκτεταμένες)"
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21858 msgid "Delimiters (fixed size)"
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21862 msgid "Miscellaneous (extended)"
21863 msgstr "Διάφορα (εκτεταμένο)"
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 src/TocBackend.cpp:300
21866 msgid "Math Macros"
21867 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21870 msgid "Remove last argument"
21871 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21874 msgid "Append argument"
21875 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21878 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21879 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21882 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21883 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21886 msgid "Remove optional argument"
21887 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21890 msgid "Insert optional argument"
21891 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21894 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21895 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21898 msgid "Append argument eating from the right"
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21902 msgid "Append optional argument eating from the right"
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
21906 msgid "Phonetic Symbols"
21907 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα"
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21910 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21914 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21922 msgid "IPA Other Symbols"
21923 msgstr "IPA Άλλα Σύμβολα"
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21926 msgid "IPA Suprasegmentals"
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21930 msgid "IPA Diacritics"
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
21934 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21938 msgid "Command Buffer"
21939 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
21942 msgid "Review[[Toolbar]]"
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21946 msgid "Track changes"
21947 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
21950 msgid "Show changes in output"
21951 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
21954 msgid "Next change"
21955 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
21958 msgid "Accept change inside selection"
21959 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
21962 msgid "Reject change inside selection"
21963 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
21966 msgid "Merge changes"
21967 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
21970 msgid "Accept all changes"
21971 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
21974 msgid "Reject all changes"
21975 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
21978 msgid "Insert note"
21979 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
21983 msgstr "Επόμενη σημείωση"
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
21986 msgid "LyX Documentation Tools"
21987 msgstr "Εργαλεία Τεκμηρείωσης LyX"
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/insets/Inset.cpp:122
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
21994 msgid "Menu Separator"
21995 msgstr "Διαχωριστικό Μενού"
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
21999 msgstr "Λογότυπο LyX"
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
22003 msgstr "Λογότυπο TeX"
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
22007 msgstr "Λογότυπο LaTeX"
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
22010 msgid "LaTeX2e Logo"
22011 msgstr "Λογότυπο LaTeX2e"
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
22014 msgid "View Other Formats"
22015 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
22018 msgid "Update Other Formats"
22019 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:307
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
22024 msgid "[[Toolbar]]On"
22025 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
22030 msgid "[[Toolbar]]Off"
22031 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
22036 msgid "[[Toolbar]]Automatic"
22037 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
22040 msgid "Version Control"
22041 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
22045 msgstr "Καταχώρηση"
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
22048 msgid "Check-out for edit"
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
22052 msgid "Check-in changes"
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22056 msgid "View revision log"
22057 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22060 msgid "Revert changes"
22061 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22064 msgid "Compare with older revision"
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22068 msgid "Compare with last revision"
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22072 msgid "Insert Version Info"
22073 msgstr "Εισαγωγή Πληροφοριών Έκδοσης"
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22076 msgid "Use SVN file locking property"
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
22080 msgid "Update local directory from repository"
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22217 msgstr "Διαστήματα"
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
22220 msgid "Thin space\t\\,"
22221 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
22224 msgid "Medium space\t\\:"
22225 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22228 msgid "Thick space\t\\;"
22229 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22232 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22233 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22236 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22237 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22240 msgid "Negative space\t\\!"
22241 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22244 msgid "Phantom\t\\phantom"
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
22248 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22249 msgstr "Ορισζόντιο φάντασμα\t\\hphantom"
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
22252 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22253 msgstr "Κατακόρυφο φάντασμα\t\\vphantom"
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22256 msgid "Smash\t\\smash"
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22260 msgid "Top smash\t\\smasht"
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22264 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22268 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22272 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22276 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
22284 msgid "Square root\t\\sqrt"
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22288 msgid "Other root\t\\root"
22289 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22292 msgid "Styles & Classes"
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22296 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
22300 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
22304 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22308 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22312 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22316 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22320 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22324 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22328 msgid "Standard\t\\frac"
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22332 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22336 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22340 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22344 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
22348 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
22352 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
22356 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22357 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22360 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22364 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22368 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22372 msgid "Binomial\t\\binom"
22373 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22376 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22377 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
22380 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22381 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
22384 msgid "Roman\t\\mathrm"
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
22388 msgid "Bold\t\\mathbf"
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22392 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
22396 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
22400 msgid "Italic\t\\mathit"
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22404 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22408 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22412 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22416 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22420 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22424 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22428 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22452 msgid "Frame Decorations"
22453 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22528 msgid "overleftarrow"
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22532 msgid "overrightarrow"
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
22536 msgid "overleftrightarrow"
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22544 msgid "underleftarrow"
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22548 msgid "underrightarrow"
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22552 msgid "underleftrightarrow"
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22573 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22574 msgstr "Εισαγωγή δεξιών σεναρίων"
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22578 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22579 msgstr "Εισαγωγή δεξιών σεναρίων"
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22583 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22584 msgstr "Εισαγωγή αριστερών σεναρίων"
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22588 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22589 msgstr "Εισαγωγή αριστερών σεναρίων"
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22604 msgid "stackrelthree"
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22624 msgid "updownarrow"
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22628 msgid "leftrightarrow"
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22648 msgid "Updownarrow"
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22652 msgid "Leftrightarrow"
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22656 msgid "Longleftrightarrow"
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22660 msgid "Longleftarrow"
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22664 msgid "Longrightarrow"
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22668 msgid "longleftrightarrow"
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22672 msgid "longleftarrow"
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22676 msgid "longrightarrow"
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22680 msgid "leftharpoondown"
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22684 msgid "rightharpoondown"
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22704 msgid "leftharpoonup"
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22708 msgid "rightharpoonup"
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22712 msgid "hookleftarrow"
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22716 msgid "hookrightarrow"
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548 lib/ui/stdtoolbars.inc:972
22728 msgid "rightleftharpoons"
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22756 msgid "bigtriangleup"
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22772 msgid "bigtriangledown"
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22788 msgid "triangleright"
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22804 msgid "triangleleft"
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22976 msgid "in[[math relation]]"
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705 lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
23336 msgid "diamondsuit"
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23352 msgid "textrm \\AA"
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23360 msgid "mathcircumflex"
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23376 msgid "mathparagraph"
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23380 msgid "mathsection"
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23428 msgid "Big Operators"
23429 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23492 msgid "ointctrclockwiseop"
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23496 msgid "ointctrclockwise"
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23500 msgid "ointclockwiseop"
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23504 msgid "ointclockwise"
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
23536 msgid "landupintop"
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
23540 msgid "landdownint"
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23544 msgid "landdownintop"
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23564 msgid "varointclockwise"
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23568 msgid "varointclockwiseop"
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23572 msgid "varointctrclockwise"
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23576 msgid "varointctrclockwiseop"
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23668 msgid "vartriangle"
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23672 msgid "triangledown"
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813 lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23692 msgid "wasylozenge"
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
23704 msgid "measuredangle"
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
23740 msgid "blacktriangle"
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23744 msgid "blacktriangledown"
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23748 msgid "blacksquare"
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23752 msgid "blacklozenge"
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23760 msgid "sphericalangle"
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23784 msgid "varcopyright"
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23796 msgid "invdiameter"
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23824 msgid "blacksmiley"
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23844 msgid "Rightcircle"
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23856 msgid "RIGHTCIRCLE"
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23864 msgid "RIGHTcircle"
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23944 msgid "quarternote"
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24068 msgid "sagittarius"
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24072 msgid "capricornus"
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24096 msgid "APLdownarrowbox"
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24108 msgid "APLleftarrowbox"
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24116 msgid "APLrightarrowbox"
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24128 msgid "APLuparrowbox"
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
24132 msgid "dashleftarrow"
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
24136 msgid "dashrightarrow"
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
24140 msgid "leftleftarrows"
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24144 msgid "leftrightarrows"
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
24148 msgid "rightrightarrows"
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24152 msgid "rightleftarrows"
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24160 msgid "Rrightarrow"
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24164 msgid "twoheadleftarrow"
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24168 msgid "twoheadrightarrow"
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24172 msgid "leftarrowtail"
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24176 msgid "rightarrowtail"
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24180 msgid "looparrowleft"
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24184 msgid "looparrowright"
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24188 msgid "curvearrowleft"
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24192 msgid "curvearrowright"
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24196 msgid "circlearrowleft"
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24200 msgid "circlearrowright"
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24216 msgid "downdownarrows"
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24220 msgid "upharpoonleft"
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24224 msgid "upharpoonright"
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24228 msgid "downharpoonleft"
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24232 msgid "downharpoonright"
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24236 msgid "leftrightharpoons"
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24240 msgid "rightsquigarrow"
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24244 msgid "leftrightsquigarrow"
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24252 msgid "nrightarrow"
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24256 msgid "nleftrightarrow"
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24264 msgid "nRightarrow"
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24268 msgid "nLeftrightarrow"
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
24276 msgid "shortleftarrow"
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
24280 msgid "shortrightarrow"
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
24284 msgid "shortuparrow"
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
24288 msgid "shortdownarrow"
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
24292 msgid "leftrightarroweq"
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
24296 msgid "curlyveedownarrow"
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
24300 msgid "curlyveeuparrow"
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
24320 msgid "curlywedgeuparrow"
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
24324 msgid "curlywedgedownarrow"
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
24328 msgid "leftrightarrowtriangle"
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
24332 msgid "leftarrowtriangle"
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24336 msgid "rightarrowtriangle"
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24356 msgid "longmapsfrom"
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24360 msgid "Longmapsfrom"
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24368 msgid "xrightarrow"
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24388 msgid "eqslantless"
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
24484 msgid "thickapprox"
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24520 msgid "preccurlyeq"
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24524 msgid "succcurlyeq"
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24528 msgid "curlyeqprec"
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24532 msgid "curlyeqsucc"
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
24552 msgid "vartriangleleft"
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24556 msgid "vartriangleright"
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24560 msgid "trianglelefteq"
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24564 msgid "trianglerighteq"
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24580 msgid "risingdotseq"
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24584 msgid "fallingdotseq"
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24604 msgid "shortparallel"
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24616 msgid "blacktriangleleft"
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24620 msgid "blacktriangleright"
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24632 msgid "wasytherefore"
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24636 msgid "backepsilon"
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24652 msgid "trianglelefteqslant"
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24656 msgid "trianglerighteqslant"
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24676 msgid "subsetpluseq"
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24680 msgid "supsetpluseq"
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24705 msgstr "συγχώνευση"
24707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24772 msgid "colonapprox"
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24776 msgid "Colonapprox"
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24832 msgid "Negative Relations (extended)"
24833 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις (εκτεταμένες)"
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24940 msgid "precnapprox"
24943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24944 msgid "succnapprox"
24947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24996 msgid "varsubsetneq"
24999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
25000 msgid "varsupsetneq"
25003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
25004 msgid "varsubsetneqq"
25007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
25008 msgid "varsupsetneqq"
25011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
25012 msgid "ntriangleleft"
25015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
25016 msgid "ntriangleright"
25019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
25020 msgid "ntrianglelefteq"
25023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
25024 msgid "ntrianglerighteq"
25027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
25031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
25035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
25039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25048 msgid "nshortparallel"
25051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25052 msgid "ntrianglelefteqslant"
25055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25056 msgid "ntrianglerighteqslant"
25059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
25063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
25064 msgid "smallsetminus"
25067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
25071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
25079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
25084 msgid "doublebarwedge"
25087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25129 msgstr "άδειο κουτί"
25131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25132 msgid "divideontimes"
25135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25144 msgid "leftthreetimes"
25147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25148 msgid "rightthreetimes"
25151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25160 msgid "circleddash"
25163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25168 msgid "circledcirc"
25171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25188 msgid "bigcurlyvee"
25191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25192 msgid "bigcurlywedge"
25195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25204 msgid "bigparallel"
25207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25208 msgid "biginterleave"
25211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
25239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
25243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
25247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
25251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25252 msgid "ogreaterthan"
25255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
25259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
25263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25264 msgid "varcurlyvee"
25267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25268 msgid "varcurlywedge"
25271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
25283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
25287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
25291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
25295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25320 msgid "varolessthan"
25323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25324 msgid "varogreaterthan"
25327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
25335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25384 msgid "llparenthesis"
25387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25388 msgid "rrparenthesis"
25391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25392 msgid "binampersand"
25395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25396 msgid "bindnasrepma"
25399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25400 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25404 msgid "Voiced bilabial plosive"
25407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25408 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25412 msgid "Voiced alveolar plosive"
25415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25416 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25420 msgid "Voiced retroflex plosive"
25423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25424 msgid "Voiceless palatal plosive"
25427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25428 msgid "Voiced palatal plosive"
25431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25432 msgid "Voiceless velar plosive"
25435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25436 msgid "Voiced velar plosive"
25439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25440 msgid "Voiceless uvular plosive"
25443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25444 msgid "Voiced uvular plosive"
25447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25448 msgid "Glottal plosive"
25451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25452 msgid "Voiced bilabial nasal"
25455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25456 msgid "Voiced labiodental nasal"
25459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25460 msgid "Voiced alveolar nasal"
25463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25464 msgid "Voiced retroflex nasal"
25467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25468 msgid "Voiced palatal nasal"
25471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25472 msgid "Voiced velar nasal"
25475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25476 msgid "Voiced uvular nasal"
25479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25480 msgid "Voiced bilabial trill"
25483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25484 msgid "Voiced alveolar trill"
25487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25488 msgid "Voiced uvular trill"
25491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25492 msgid "Voiced alveolar tap"
25495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25496 msgid "Voiced retroflex flap"
25499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25500 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25504 msgid "Voiced bilabial fricative"
25507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25508 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25512 msgid "Voiced labiodental fricative"
25515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25516 msgid "Voiceless dental fricative"
25519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25520 msgid "Voiced dental fricative"
25523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25524 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25528 msgid "Voiced alveolar fricative"
25531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25532 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
25536 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
25540 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
25544 msgid "Voiced retroflex fricative"
25547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25548 msgid "Voiceless palatal fricative"
25551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25552 msgid "Voiced palatal fricative"
25555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25556 msgid "Voiceless velar fricative"
25559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25560 msgid "Voiced velar fricative"
25563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25564 msgid "Voiceless uvular fricative"
25567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25568 msgid "Voiced uvular fricative"
25571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25572 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25576 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25580 msgid "Voiceless glottal fricative"
25583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25584 msgid "Voiced glottal fricative"
25587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25588 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25592 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25596 msgid "Voiced labiodental approximant"
25599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25600 msgid "Voiced alveolar approximant"
25603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25604 msgid "Voiced retroflex approximant"
25607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25608 msgid "Voiced palatal approximant"
25611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25612 msgid "Voiced velar approximant"
25615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25616 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25620 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25624 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25628 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25632 msgid "Bilabial click"
25635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25636 msgid "Dental click"
25639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25640 msgid "(Post)alveolar click"
25643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25644 msgid "Palatoalveolar click"
25647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25648 msgid "Alveolar lateral click"
25651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25652 msgid "Voiced bilabial implosive"
25655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25656 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25660 msgid "Voiced palatal implosive"
25663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25664 msgid "Voiced velar implosive"
25667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25668 msgid "Voiced uvular implosive"
25671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25672 msgid "Ejective mark"
25675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25676 msgid "Close front unrounded vowel"
25679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25680 msgid "Close front rounded vowel"
25683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25684 msgid "Close central unrounded vowel"
25687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25688 msgid "Close central rounded vowel"
25691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25692 msgid "Close back unrounded vowel"
25695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
25696 msgid "Close back rounded vowel"
25699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
25700 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25704 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25708 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25712 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25716 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25720 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25724 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25728 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25732 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25736 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25740 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25744 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25748 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
25752 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
25756 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25760 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25764 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25768 msgid "Near-open vowel"
25771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25772 msgid "Open front unrounded vowel"
25775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25776 msgid "Open front rounded vowel"
25779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25780 msgid "Open back unrounded vowel"
25783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25784 msgid "Open back rounded vowel"
25787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25788 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25792 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25796 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25800 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25804 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25808 msgid "Epiglottal plosive"
25811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25812 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25816 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25820 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25824 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25828 msgid "Top tie bar"
25831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
25832 msgid "Bottom tie bar"
25835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25844 msgid "Extra short"
25847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25848 msgid "Primary stress"
25851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25852 msgid "Secondary stress"
25855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25856 msgid "Minor (foot) group"
25859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25860 msgid "Major (intonation) group"
25863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25864 msgid "Syllable break"
25865 msgstr "Διαχωρισμός συλλαβής"
25867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25868 msgid "Linking (absence of a break)"
25871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25876 msgid "Voiceless (above)"
25879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25884 msgid "Breathy voiced"
25887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25888 msgid "Creaky voiced"
25891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25892 msgid "Linguolabial"
25895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25912 msgid "More rounded"
25915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25916 msgid "Less rounded"
25919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25928 msgid "Centralized"
25931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25932 msgid "Mid-centralized"
25935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25940 msgid "Non-syllabic"
25943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25960 msgid "Pharyngialized"
25963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25964 msgid "Velarized or pharyngialized"
25967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25976 msgid "Advanced tongue root"
25979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
25980 msgid "Retracted tongue root"
25983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
25987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
25988 msgid "Nasal release"
25991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
25992 msgid "Lateral release"
25995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
25996 msgid "No audible release"
25999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1476
26000 msgid "Extra high (accent)"
26003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1477
26004 msgid "Extra high (tone letter)"
26007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1478
26008 msgid "High (accent)"
26011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
26012 msgid "High (tone letter)"
26015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
26016 msgid "Mid (accent)"
26019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
26020 msgid "Mid (tone letter)"
26023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
26024 msgid "Low (accent)"
26027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
26028 msgid "Low (tone letter)"
26031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
26032 msgid "Extra low (accent)"
26035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
26036 msgid "Extra low (tone letter)"
26039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
26043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
26047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
26048 msgid "Rising (accent)"
26051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
26052 msgid "Rising (tone letter)"
26055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490
26056 msgid "Falling (accent)"
26059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491
26060 msgid "Falling (tone letter)"
26063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492
26064 msgid "High rising (accent)"
26067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493
26068 msgid "High rising (tone letter)"
26071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494
26072 msgid "Low rising (accent)"
26075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495
26076 msgid "Low rising (tone letter)"
26079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496
26080 msgid "Rising-falling (accent)"
26083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497
26084 msgid "Rising-falling (tone letter)"
26087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498
26088 msgid "Global rise"
26091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499
26092 msgid "Global fall"
26095 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
26096 msgid "ChessDiagram"
26099 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
26100 msgid "Chess diagram"
26101 msgstr "Διάγραμμα σκακιέρας"
26103 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
26105 "A chess position diagram.\n"
26106 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
26107 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
26108 "the position that you want to display.\n"
26109 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
26110 "and remember to type in a relative path\n"
26111 "to the LyX document location.\n"
26112 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
26113 "to enable general editing of the board.\n"
26114 "You might also check out the\n"
26115 "'Options->Test legality' option, and\n"
26116 "remember to middle and right click to\n"
26117 "insert new material in the board.\n"
26118 "In order for this to work, you have to\n"
26119 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26120 "that TeX will find it, and you will need\n"
26121 "to install the skak package from CTAN.\n"
26124 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26128 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26129 msgid "Dia diagram"
26132 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26133 msgid "Dia diagram.\n"
26136 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26137 msgid "GnumericSpreadsheet"
26140 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26141 #: lib/examples/Articles:0
26142 msgid "Spreadsheet"
26145 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26147 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26148 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26149 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26150 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26151 "both for gnumeric and excel files.\n"
26154 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26158 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26159 msgid "Inkscape figure"
26160 msgstr "Εικόνα Inkscape"
26162 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26164 "An Inkscape figure.\n"
26165 "Note that using this template automatically uses the \n"
26166 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26169 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26170 msgid "Lilypond typeset music"
26173 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26175 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26176 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26177 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26178 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26181 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26185 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26187 msgstr "Σελίδες PDF"
26189 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26191 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26192 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26193 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26195 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26196 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26197 "* pages=- (to include all pages)\n"
26198 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26199 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26200 "inserted in their original size.\n"
26201 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26202 "for further options and details.\n"
26205 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26206 msgid "RasterImage"
26209 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26210 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26211 msgid "Raster image"
26212 msgstr "Εικόνα raster"
26214 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26217 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26220 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26221 msgid "VectorGraphics"
26224 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26225 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26226 msgid "Vector graphics"
26227 msgstr "Διανυσματικά γραφικά"
26229 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26231 "A vector graphics file.\n"
26232 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26233 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26234 "the final output.\n"
26235 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26236 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26237 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26240 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26244 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26245 msgid "Xfig figure"
26246 msgstr "Εικόνα Xfig"
26248 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26249 msgid "An Xfig figure.\n"
26250 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
26252 #: lib/configure.py:710
26256 #: lib/configure.py:710
26260 #: lib/configure.py:713
26264 #: lib/configure.py:716
26268 #: lib/configure.py:719
26272 #: lib/configure.py:719
26273 msgid "sxd|OpenDocument"
26276 #: lib/configure.py:722
26280 #: lib/configure.py:725
26284 #: lib/configure.py:728
26288 #: lib/configure.py:729
26289 msgid "SVG (compressed)"
26290 msgstr "SVG (συμπιεσμένο)"
26292 #: lib/configure.py:732
26296 #: lib/configure.py:733
26300 #: lib/configure.py:734
26304 #: lib/configure.py:734
26308 #: lib/configure.py:735
26312 #: lib/configure.py:736
26316 #: lib/configure.py:737 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181
26320 #: lib/configure.py:738
26324 #: lib/configure.py:739
26328 #: lib/configure.py:740
26332 #: lib/configure.py:741
26336 #: lib/configure.py:752
26337 msgid "Plain text (chess output)"
26338 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
26340 #: lib/configure.py:753
26343 msgstr "Πηγή DocBook"
26345 #: lib/configure.py:754
26346 msgid "Graphviz Dot"
26349 #: lib/configure.py:755
26350 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26353 #: lib/configure.py:756
26357 #: lib/configure.py:757
26358 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26361 #: lib/configure.py:758
26365 #: lib/configure.py:758
26369 #: lib/configure.py:760
26371 msgid "Sweave (Japanese)"
26374 #: lib/configure.py:760
26376 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26377 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
26379 #: lib/configure.py:761
26381 msgstr "Κώδικας R/S"
26383 #: lib/configure.py:763
26384 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26387 #: lib/configure.py:764
26388 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26391 #: lib/configure.py:765
26392 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26395 #: lib/configure.py:766
26396 msgid "LaTeX (plain)"
26399 #: lib/configure.py:766
26400 msgid "LaTeX (plain)|L"
26403 #: lib/configure.py:767
26404 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26407 #: lib/configure.py:768
26408 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26411 #: lib/configure.py:769
26412 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26415 #: lib/configure.py:770
26416 msgid "LaTeX (clipboard)"
26419 #: lib/configure.py:771
26421 msgstr "Απλό κείμενο"
26423 #: lib/configure.py:771
26424 msgid "Plain text|a"
26425 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
26427 #: lib/configure.py:772
26428 msgid "Plain text (pstotext)"
26429 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
26431 #: lib/configure.py:773
26432 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26433 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
26435 #: lib/configure.py:774
26436 msgid "Plain text (catdvi)"
26437 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
26439 #: lib/configure.py:775
26440 msgid "Plain Text, Join Lines"
26441 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
26443 #: lib/configure.py:776
26444 msgid "Info (Beamer)"
26447 #: lib/configure.py:780
26448 msgid "LilyPond music"
26451 #: lib/configure.py:783
26452 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26455 #: lib/configure.py:784
26456 msgid "Excel spreadsheet"
26459 #: lib/configure.py:785
26460 msgid "MS Excel Office Open XML"
26463 #: lib/configure.py:786
26464 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
26467 #: lib/configure.py:787
26468 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26471 #: lib/configure.py:788
26472 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26473 msgstr "Φύλλο εργασίας OpenDocument"
26475 #: lib/configure.py:791
26479 #: lib/configure.py:791
26483 #: lib/configure.py:797 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:242
26484 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
26488 #: lib/configure.py:805
26492 #: lib/configure.py:806
26493 msgid "EPS (uncropped)"
26496 #: lib/configure.py:807 lib/examples/Articles:0
26497 msgid "EPS (cropped)"
26500 #: lib/configure.py:808
26504 #: lib/configure.py:808
26505 msgid "Postscript|t"
26508 #: lib/configure.py:817
26509 msgid "PDF (ps2pdf)"
26512 #: lib/configure.py:817
26513 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26516 #: lib/configure.py:818
26517 msgid "PDF (pdflatex)"
26520 #: lib/configure.py:818
26521 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26524 #: lib/configure.py:819
26525 msgid "PDF (dvipdfm)"
26528 #: lib/configure.py:819
26529 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26532 #: lib/configure.py:820
26533 msgid "PDF (XeTeX)"
26536 #: lib/configure.py:820
26537 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26540 #: lib/configure.py:821
26541 msgid "PDF (LuaTeX)"
26544 #: lib/configure.py:821
26545 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26548 #: lib/configure.py:822
26549 msgid "PDF (graphics)"
26550 msgstr "PDF (γραφικά)"
26552 #: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0
26553 msgid "PDF (cropped)"
26556 #: lib/configure.py:824
26557 msgid "PDF (lower resolution)"
26560 #: lib/configure.py:825
26562 msgid "PDF (DocBook)"
26563 msgstr "Άρθρα (DocBook)"
26565 #: lib/configure.py:830
26569 #: lib/configure.py:830
26573 #: lib/configure.py:831
26574 msgid "DVI (LuaTeX)"
26577 #: lib/configure.py:831
26578 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26581 #: lib/configure.py:834
26585 #: lib/configure.py:837 lib/configure.py:874
26589 #: lib/configure.py:837 lib/configure.py:874
26593 #: lib/configure.py:840
26597 #: lib/configure.py:843
26598 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26601 #: lib/configure.py:844
26602 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26605 #: lib/configure.py:845
26606 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26609 #: lib/configure.py:846
26610 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26613 #: lib/configure.py:849
26614 msgid "Rich Text Format"
26617 #: lib/configure.py:850
26621 #: lib/configure.py:850
26625 #: lib/configure.py:851
26626 msgid "MS Word Office Open XML"
26629 #: lib/configure.py:851
26630 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26633 #: lib/configure.py:854
26634 msgid "Table (CSV)"
26635 msgstr "Πίνακας (CSV)"
26637 #: lib/configure.py:856 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1486
26638 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
26642 #: lib/configure.py:857
26646 #: lib/configure.py:858
26650 #: lib/configure.py:859
26654 #: lib/configure.py:860
26658 #: lib/configure.py:861
26662 #: lib/configure.py:862
26666 #: lib/configure.py:863
26670 #: lib/configure.py:864
26674 #: lib/configure.py:865
26675 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26678 #: lib/configure.py:866
26679 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26682 #: lib/configure.py:867
26683 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26686 #: lib/configure.py:868
26687 msgid "LyX Preview"
26688 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
26690 #: lib/configure.py:869
26694 #: lib/configure.py:869
26695 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26698 #: lib/configure.py:870
26702 #: lib/configure.py:871
26706 #: lib/configure.py:871
26707 msgid "ps_tex|PSTEX"
26710 #: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
26711 msgid "Windows Metafile"
26714 #: lib/configure.py:873 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
26715 msgid "Enhanced Metafile"
26718 #: lib/configure.py:993
26722 #: lib/configure.py:1248
26726 #: lib/configure.py:1248
26727 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26730 #: lib/configure.py:1325
26731 msgid "LyX Archive (zip)"
26734 #: lib/configure.py:1328
26735 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26738 #: lib/examples/Articles:0
26742 #: lib/examples/Articles:0
26746 #: lib/examples/Articles:0
26748 msgid "Example (LyXified)"
26749 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
26751 #: lib/examples/Articles:0
26753 msgid "Example (raw)"
26754 msgstr "Παράδειγμα"
26756 #: lib/examples/Articles:0
26760 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:299
26761 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
26762 msgid "External Material"
26763 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
26765 #: lib/examples/Articles:0
26767 msgid "Itemize Bullets"
26768 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
26770 #: lib/examples/Articles:0
26772 msgid "Minted File Listing"
26773 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
26775 #: lib/examples/Articles:0
26776 msgid "Feynman Diagrams"
26779 #: lib/examples/Articles:0
26781 msgid "Instant Preview"
26782 msgstr "Άμεση πρ&οεπισκόπηση:"
26784 #: lib/examples/Articles:0
26786 msgid "Minted Listings"
26787 msgstr "Λίστα Καταλογοποιήσεων"
26789 #: lib/examples/Articles:0
26794 #: lib/examples/Articles:0
26798 #: lib/examples/Articles:0
26800 msgid "Graphics and Insets"
26801 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
26803 #: lib/examples/Articles:0
26805 msgid "Serial Letter 3"
26806 msgstr "Εβραϊκή Επιστολή"
26808 #: lib/examples/Articles:0
26810 msgid "Serial Letter 1"
26811 msgstr "Εβραϊκή Επιστολή"
26813 #: lib/examples/Articles:0
26815 msgid "Serial Letter 2"
26816 msgstr "Εβραϊκή Επιστολή"
26818 #: lib/examples/Articles:0
26820 msgid "Localization Test"
26823 #: lib/examples/Articles:0
26824 msgid "Noweb Listerrors"
26827 #: lib/examples/Articles:0
26828 msgid "Multilingual Captions"
26829 msgstr "Πολυγλωσσικές Λεζάντες"
26831 #: lib/examples/Articles:0
26835 #: lib/examples/Articles:0
26836 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26839 #: lib/examples/Articles:0
26840 msgid "LilyPond Book"
26843 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1761
26847 #: lib/examples/Articles:0
26849 msgid "Foils Landslide"
26850 msgstr "Οριζόντια Διαφάνεια"
26852 #: lib/examples/Articles:0
26856 #: lib/examples/Articles:0
26858 msgid "Beamer (Complex)"
26859 msgstr "Σημείωση Beamer"
26861 #: lib/examples/Articles:0
26864 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
26866 #: lib/examples/Articles:0
26867 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26870 #: lib/examples/Articles:0
26871 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26874 #: lib/examples/Articles:0
26875 msgid "IEEE Transactions Conference"
26878 #: lib/examples/Articles:0
26880 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
26881 msgstr "Εβραϊκό Άρθρο"
26883 #: lib/examples/Articles:0
26885 msgid "Mathematical Monthly"
26886 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
26888 #: lib/examples/Articles:0
26889 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26892 #: lib/examples/Articles:0
26893 msgid "IEEE Transactions Journal"
26896 #: lib/examples/Articles:0
26898 msgid "11 References"
26901 #: lib/examples/Articles:0
26902 msgid "02 Foreword"
26905 #: lib/examples/Articles:0
26907 msgid "05 Contributor List"
26908 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
26910 #: lib/examples/Articles:0
26915 #: lib/examples/Articles:0
26917 msgid "04 Acknowledgements"
26920 #: lib/examples/Articles:0
26924 #: lib/examples/Articles:0
26929 #: lib/examples/Articles:0
26932 msgstr "Συγγραφέας"
26934 #: lib/examples/Articles:0
26936 msgid "01 Dedication"
26939 #: lib/examples/Articles:0
26941 msgid "09 Appendix"
26944 #: lib/examples/Articles:0
26946 msgid "00 Main File"
26947 msgstr "Λείπει αρχείο"
26949 #: lib/examples/Articles:0
26950 msgid "10 Glossary"
26953 #: lib/examples/Articles:0
26954 msgid "09 Glossary"
26957 #: lib/examples/Articles:0
26962 #: lib/examples/Articles:0
26966 #: lib/examples/Articles:0
26968 msgid "10 Solutions"
26971 #: lib/examples/Articles:0
26973 msgid "08 Appendix"
26976 #: lib/examples/Articles:0
26981 #: lib/examples/Articles:0
26986 #: lib/examples/Articles:0
26989 msgstr "Απλό Βιογραφικό"
26991 #: lib/examples/Articles:0
26994 msgstr "Λείπει αρχείο"
26996 #: lib/examples/Articles:0
27001 #: lib/examples/Articles:0
27006 #: lib/examples/Articles:0
27010 #: lib/examples/Articles:0
27015 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27017 msgid "Formal with Footline"
27018 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
27020 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27022 msgid "Formal without Footline"
27023 msgstr "Βιογραφία δίχως φωτογραφία"
27025 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27026 msgid "Grid with Head"
27029 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27032 msgstr "Περι&γράμματα"
27034 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27036 msgid "Simple Grid"
27037 msgstr "Απλό Βιογραφικό"
27039 #: src/Author.cpp:56
27041 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
27044 #: src/BiblioInfo.cpp:871 src/BiblioInfo.cpp:921 src/BiblioInfo.cpp:932
27045 #: src/BiblioInfo.cpp:987 src/BiblioInfo.cpp:991
27049 #: src/BiblioInfo.cpp:1395
27051 msgstr "Χωρίς έτος"
27053 #: src/BiblioInfo.cpp:1405
27054 msgid "Bibliography entry not found!"
27055 msgstr "Δε βρέθηκε η βιβλιογραφική καταχώρηση!"
27057 #: src/Buffer.cpp:447
27058 msgid "Disk Error: "
27059 msgstr "Σφάλμα Δίσκου: "
27061 #: src/Buffer.cpp:448
27064 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
27066 "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος "
27069 #: src/Buffer.cpp:577
27070 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
27072 "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
27074 #: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1665
27075 msgid "Save failed! Document is lost."
27076 msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε! Το έγγραφο χάθηκε."
27078 #: src/Buffer.cpp:583
27079 msgid "Attempting to close changed document!"
27080 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
27082 #: src/Buffer.cpp:592
27084 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
27085 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
27087 #: src/Buffer.cpp:998 src/Text.cpp:572
27089 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
27090 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
27092 #: src/Buffer.cpp:1002 src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:1032
27093 msgid "Document header error"
27094 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
27096 #: src/Buffer.cpp:1007
27097 msgid "\\begin_header is missing"
27098 msgstr "\\λείπει το begin_header"
27100 #: src/Buffer.cpp:1031
27101 msgid "\\begin_document is missing"
27102 msgstr "\\λείπει το begin_document"
27104 #: src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3015
27105 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
27106 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
27108 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3016
27111 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
27113 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27116 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το "
27117 "pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
27118 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
27119 "στο προοίμιο LaTeX."
27121 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:474 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
27122 #: src/insets/InsetIndex.cpp:651
27126 #: src/Buffer.cpp:1191
27127 msgid "File Not Found"
27128 msgstr "Το Αρχείο Δεν Βρέθηκε"
27130 #: src/Buffer.cpp:1192
27132 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27133 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου `%1$s`."
27135 #: src/Buffer.cpp:1220 src/Buffer.cpp:1294
27136 msgid "Document format failure"
27137 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
27139 #: src/Buffer.cpp:1221
27141 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27143 "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
27145 #: src/Buffer.cpp:1295
27147 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27148 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
27150 #: src/Buffer.cpp:1322
27151 msgid "Conversion failed"
27152 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
27154 #: src/Buffer.cpp:1323
27157 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27158 "it could not be created."
27160 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η "
27161 "δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
27163 #: src/Buffer.cpp:1333
27164 msgid "Conversion script not found"
27165 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
27167 #: src/Buffer.cpp:1334
27170 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27171 "could not be found."
27173 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής "
27174 "lyx2lyx δεν βρέθηκε."
27176 #: src/Buffer.cpp:1357 src/Buffer.cpp:1364
27177 msgid "Conversion script failed"
27178 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
27180 #: src/Buffer.cpp:1358
27183 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27186 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
27187 "να το μετατρέψει."
27189 #: src/Buffer.cpp:1365
27192 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27195 "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx απέτυχε να "
27198 #: src/Buffer.cpp:1444 src/Buffer.cpp:4706 src/Buffer.cpp:4799
27199 msgid "File is read-only"
27200 msgstr "Το αρχείο είναι μόνο για ανάγνωση"
27202 #: src/Buffer.cpp:1445
27204 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27207 #: src/Buffer.cpp:1454
27210 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27211 "overwrite this file?"
27213 "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
27216 #: src/Buffer.cpp:1456
27217 msgid "Overwrite modified file?"
27218 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
27220 #: src/Buffer.cpp:1457 src/Exporter.cpp:50
27221 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2683
27222 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2952 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055
27224 msgstr "&Αντικατάσταση"
27226 #: src/Buffer.cpp:1522
27227 msgid "Backup failure"
27228 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
27230 #: src/Buffer.cpp:1523
27233 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27234 "Please check whether the directory exists and is writable."
27236 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
27237 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
27239 #: src/Buffer.cpp:1558 src/Buffer.cpp:1569
27240 msgid "Write failure"
27241 msgstr "Αποτυχία εγγραφής"
27243 #: src/Buffer.cpp:1559
27246 "The file has successfully been saved as:\n"
27248 "But LyX could not move it to:\n"
27250 "Your original file has been backed up to:\n"
27254 #: src/Buffer.cpp:1570
27257 "Cannot move saved file to:\n"
27259 "But the file has successfully been saved as:\n"
27263 #: src/Buffer.cpp:1586
27265 msgid "Saving document %1$s..."
27266 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
27268 #: src/Buffer.cpp:1601
27269 msgid " could not write file!"
27270 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
27272 #: src/Buffer.cpp:1609
27276 #: src/Buffer.cpp:1624
27278 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27279 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
27281 #: src/Buffer.cpp:1634 src/Buffer.cpp:1647 src/Buffer.cpp:1661
27283 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27284 msgstr "Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
27286 #: src/Buffer.cpp:1637
27287 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27288 msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια ξανά...\n"
27290 #: src/Buffer.cpp:1651
27291 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27292 msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια ακόμα μια φορά...\n"
27294 #: src/Buffer.cpp:1747
27295 msgid "Iconv software exception Detected"
27296 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv"
27298 #: src/Buffer.cpp:1748
27301 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27302 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27303 "Document>Settings>Language."
27306 #: src/Buffer.cpp:1780
27308 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27309 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
27311 #: src/Buffer.cpp:1783
27314 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27316 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27318 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
27319 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
27320 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
27322 #: src/Buffer.cpp:1788
27324 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27325 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
27327 #: src/Buffer.cpp:1791
27329 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27330 "chosen encoding.\n"
27331 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27333 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
27334 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
27335 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
27337 #: src/Buffer.cpp:1799
27338 msgid "iconv conversion failed"
27339 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
27341 #: src/Buffer.cpp:1804
27342 msgid "conversion failed"
27343 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
27345 #: src/Buffer.cpp:1916 src/insets/InsetGraphics.cpp:905
27346 msgid "Uncodable character in file path"
27347 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο μονοπάτι αρχείου"
27349 #: src/Buffer.cpp:1918
27352 "The path of your document\n"
27354 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27355 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27356 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27357 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27359 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27360 "(such as utf8) or change the file path name."
27363 #: src/Buffer.cpp:2009
27365 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27368 #: src/Buffer.cpp:2010
27370 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27373 #: src/Buffer.cpp:2020
27375 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27378 #: src/Buffer.cpp:2021
27380 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27383 #: src/Buffer.cpp:2027
27384 msgid "Incompatible Languages!"
27387 #: src/Buffer.cpp:2029
27390 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27391 "because they require conflicting language packages:\n"
27395 #: src/Buffer.cpp:2323
27396 msgid "Running chktex..."
27397 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
27399 #: src/Buffer.cpp:2342
27400 msgid "chktex failure"
27401 msgstr "αποτυχία chktex"
27403 #: src/Buffer.cpp:2343
27404 msgid "Could not run chktex successfully."
27405 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
27407 #: src/Buffer.cpp:2718
27409 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27410 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
27412 #: src/Buffer.cpp:2822
27414 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27415 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
27417 #: src/Buffer.cpp:2831
27418 msgid "Error generating literate programming code."
27419 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας literate programming code."
27421 #: src/Buffer.cpp:2907
27423 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27424 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" δεν υπάρχει."
27426 #: src/Buffer.cpp:2940
27428 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27429 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
27431 #: src/Buffer.cpp:2997
27432 msgid "Error viewing the output file."
27433 msgstr "Σφάλμα επισκόπησης αρχείου εξόδου."
27435 #: src/Buffer.cpp:3359 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2514
27436 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:237 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
27437 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:606
27438 msgid "Invalid filename"
27439 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
27441 #: src/Buffer.cpp:3360 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27442 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:607
27444 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27447 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου θα προκαλέσει προβλήματα κατά την επεξεργασία του "
27448 "εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX: "
27450 #: src/Buffer.cpp:3365 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
27451 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:611
27452 msgid "Problematic filename for DVI"
27455 #: src/Buffer.cpp:3366 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27456 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:612
27458 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27459 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27461 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου ίσως προκαλέσει προβλήματα κατά την επεξεργασία "
27462 "του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX και το άνοιγμα του παραγόμενου DVI: "
27464 #: src/Buffer.cpp:3405 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27465 msgid "Export Warning!"
27466 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
27468 #: src/Buffer.cpp:3406
27470 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27471 "BibTeX will be unable to find them."
27473 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
27474 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
27476 #: src/Buffer.cpp:4080
27478 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27479 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
27481 #: src/Buffer.cpp:4085
27483 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27484 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
27486 #: src/Buffer.cpp:4140
27487 msgid "Preview source code"
27488 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
27490 #: src/Buffer.cpp:4142
27491 msgid "Preview preamble"
27492 msgstr "Προεπισκόπηση preamble"
27494 #: src/Buffer.cpp:4144
27495 msgid "Preview body"
27496 msgstr "Προεπισκόπηση σώματος"
27498 #: src/Buffer.cpp:4160
27499 msgid "Plain text does not have a preamble."
27502 #: src/Buffer.cpp:4297
27503 msgid "Autosaving current document..."
27504 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
27506 #: src/Buffer.cpp:4419
27508 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27509 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
27511 #: src/Buffer.cpp:4423
27513 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
27516 #: src/Buffer.cpp:4425
27517 msgid "Couldn't export file"
27518 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
27520 #: src/Buffer.cpp:4493 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2656
27521 msgid "File name error"
27522 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
27524 #: src/Buffer.cpp:4494
27527 "The directory path to the document\n"
27529 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27530 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27533 #: src/Buffer.cpp:4583 src/Buffer.cpp:4613 src/frontends/qt/GuiView.cpp:752
27534 msgid "Document export cancelled."
27535 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
27537 #: src/Buffer.cpp:4616
27539 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27540 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
27542 #: src/Buffer.cpp:4623
27544 msgid "Document exported as %1$s"
27545 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
27547 #: src/Buffer.cpp:4692
27550 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27552 "Recover emergency save?"
27554 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
27556 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
27558 #: src/Buffer.cpp:4695
27559 msgid "Load emergency save?"
27560 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
27562 #: src/Buffer.cpp:4696
27564 msgstr "&Επαναφορά"
27566 #: src/Buffer.cpp:4696
27567 msgid "&Load Original"
27568 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
27570 #: src/Buffer.cpp:4707
27573 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27574 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27577 #: src/Buffer.cpp:4714
27578 msgid "Document was successfully recovered."
27579 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
27581 #: src/Buffer.cpp:4716
27582 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27583 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
27585 #: src/Buffer.cpp:4717
27588 "Remove emergency file now?\n"
27591 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
27594 #: src/Buffer.cpp:4721 src/Buffer.cpp:4733
27595 msgid "Delete emergency file?"
27596 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
27598 #: src/Buffer.cpp:4722 src/Buffer.cpp:4735
27600 msgstr "&Διατήρηση"
27602 #: src/Buffer.cpp:4726
27603 msgid "Emergency file deleted"
27604 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
27606 #: src/Buffer.cpp:4727
27607 msgid "Do not forget to save your file now!"
27608 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
27610 #: src/Buffer.cpp:4734
27611 msgid "Remove emergency file now?"
27612 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
27614 #: src/Buffer.cpp:4757
27616 msgid "Can't rename emergency file!"
27617 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
27619 #: src/Buffer.cpp:4758
27621 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27622 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27623 "this file, and may over-write your own work."
27626 #: src/Buffer.cpp:4763
27628 msgid "Emergency File Renames"
27629 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
27631 #: src/Buffer.cpp:4764
27634 "Emergency file renamed as:\n"
27636 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
27638 #: src/Buffer.cpp:4787
27641 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27643 "Load the backup instead?"
27645 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
27647 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
27649 #: src/Buffer.cpp:4789
27650 msgid "Load backup?"
27651 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
27653 #: src/Buffer.cpp:4790
27654 msgid "&Load backup"
27655 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
27657 #: src/Buffer.cpp:4790
27658 msgid "Load &original"
27659 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
27661 #: src/Buffer.cpp:4800
27664 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27665 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27668 #: src/Buffer.cpp:5195 src/insets/InsetCaption.cpp:408
27669 msgid "Senseless!!! "
27670 msgstr "Επιπόλαιο!!! "
27672 #: src/Buffer.cpp:5450
27674 msgid "Document %1$s reloaded."
27675 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
27677 #: src/Buffer.cpp:5453
27679 msgid "Could not reload document %1$s."
27680 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
27682 #: src/BufferParams.cpp:529
27684 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27685 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27687 "Το LaTeX πακέτο amsmath χρησιμοποιείται μόνο αν AMS σύμβολα ή συναρτήσεις "
27688 "από τη γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε συναρτήσεις"
27690 #: src/BufferParams.cpp:531
27692 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27693 "are inserted into formulas"
27695 "Τo πακέτo amssymb χρησιμοποιείται μόνο αν σύμβολα από τη γραμμή εργαλείων "
27696 "AMS υπάρχουν εντός τύπων"
27698 #: src/BufferParams.cpp:533
27700 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27703 "Το LaTeX πακέτο cancel χρησιμοποιείται μόνο αν υπάρχουν εντολές \\cancel "
27706 #: src/BufferParams.cpp:535
27708 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27709 "inserted into formulas"
27711 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
27712 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
27714 #: src/BufferParams.cpp:537
27716 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27719 "Το LaTeX πακέτο mathdots χρησιμοποιείται μόνο υπάρχει εντολή \\iddots εντός "
27722 #: src/BufferParams.cpp:539
27724 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27725 "inserted into formulas"
27727 "Το LaTeX πακέτο mathtools χρησιμοποιείται μόνο αν υπάρχει μαθηματική σχέση "
27730 #: src/BufferParams.cpp:541
27732 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27733 "inserted into formulas"
27735 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
27736 "εντολή \\ce ή \\cf"
27738 #: src/BufferParams.cpp:543
27740 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27741 "subscript is inserted into formulas"
27743 "Το LaTeX πακέτο stackrel χρησιμοποιείται μόνο αν υπάρχει εντολή \\stackrel "
27744 "με δείκτη μέσα σε τύπους"
27746 #: src/BufferParams.cpp:545
27748 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27749 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27751 "Το LaTeX πακέτο stmaryrd χρησιμοποιείται μόνο αν σύμβολα της γραμματοσειράς "
27752 "St Mary's Road για θεωρητική επιστήμη Η/Υ έχουν εισαχθεί σε τύπους"
27754 #: src/BufferParams.cpp:547
27756 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27757 "decoration 'utilde'"
27759 "Το LaTeX πακέτο undertilde χρησιμοποιείται μόνο αν χρησιμοποιείτε τη "
27760 "διακόσμηση πλαισίου 'utilde'"
27762 #: src/BufferParams.cpp:753
27765 "The selected document class\n"
27767 "requires external files that are not available.\n"
27768 "The document class can still be used, but the\n"
27769 "document cannot be compiled until the following\n"
27770 "prerequisites are installed:\n"
27772 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27773 "User's Guide for more information."
27776 #: src/BufferParams.cpp:762
27777 msgid "Document class not available"
27778 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
27780 #: src/BufferParams.cpp:1059 src/Color.cpp:281
27781 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3527
27782 msgid "greyedout inset text"
27783 msgstr "γκριζαρισμένο κείμενο ενθέματος"
27785 #: src/BufferParams.cpp:1761 src/BufferParams.cpp:2203 src/Encoding.cpp:253
27786 #: src/Paragraph.cpp:2960 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27787 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
27788 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:886 src/insets/InsetGraphics.cpp:894
27789 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
27790 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27791 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27792 msgid "LyX Warning: "
27793 msgstr "Προειδοποίηση LyX: "
27795 #: src/BufferParams.cpp:1762 src/BufferParams.cpp:2204 src/Encoding.cpp:254
27796 #: src/Paragraph.cpp:2961 src/insets/InsetCommandParams.cpp:509
27797 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:517 src/insets/InsetGraphics.cpp:887
27798 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:895 src/insets/InsetListings.cpp:299
27799 #: src/insets/InsetListings.cpp:307 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
27800 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27801 msgid "uncodable character"
27802 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
27804 #: src/BufferParams.cpp:1775
27806 msgid "Uncodable character in class options"
27807 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα καταλογοποιήσεων"
27809 #: src/BufferParams.cpp:1777
27812 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
27813 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27814 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27817 "Please select an appropriate document encoding\n"
27818 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
27821 #: src/BufferParams.cpp:2217
27822 msgid "Uncodable character in user preamble"
27823 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στην προεπεξεργασία χρήστη"
27825 #: src/BufferParams.cpp:2219
27828 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27829 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27830 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27833 "Please select an appropriate document encoding\n"
27834 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27837 #: src/BufferParams.cpp:2534
27840 "The layout file:\n"
27842 "could not be found. A default textclass with default\n"
27843 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27846 "Το αρχείο διάταξης:\n"
27848 "δε βρέθηκε. Θα χρησιμοποιηθεί μια προεπιλεγμένη\n"
27849 "textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα\n"
27850 "μπορέσει να παραγάγει σωστό αποτέλεσμα."
27852 #: src/BufferParams.cpp:2540
27853 msgid "Document class not found"
27854 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
27856 #: src/BufferParams.cpp:2547
27859 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27861 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27862 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27865 "Λόγου κάποιου σφάλματος μέσα του, το αρχείο:\n"
27867 "δε φορτώθηκε. Θα χρησιμοποιηθεί προεπιλεγμένη\n"
27868 "κλάση με προεπιλεγμένα σχεδιάσματα. Το LyX δεν\n"
27869 "θα παραγάγει σωστό αποτέλεσμα."
27871 #: src/BufferParams.cpp:2553 src/BufferView.cpp:1385 src/BufferView.cpp:1417
27872 msgid "Could not load class"
27873 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
27875 #: src/BufferParams.cpp:2598
27876 msgid "Error reading internal layout information"
27877 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
27879 #: src/BufferParams.cpp:2599 src/TextClass.cpp:1934 src/TextClass.cpp:1967
27881 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
27883 #: src/BufferView.cpp:178
27884 msgid "No more insets"
27885 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
27887 #: src/BufferView.cpp:834
27888 msgid "Save bookmark"
27889 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
27891 #: src/BufferView.cpp:1054
27892 msgid "Converting document to new document class..."
27893 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
27895 #: src/BufferView.cpp:1099
27896 msgid "Document is read-only"
27897 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
27899 #: src/BufferView.cpp:1101
27900 msgid "Document has been modified externally"
27903 #: src/BufferView.cpp:1110
27904 msgid "This portion of the document is deleted."
27905 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
27907 #: src/BufferView.cpp:1153 src/BufferView.cpp:2212
27908 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4104 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4192
27909 msgid "Absolute filename expected."
27910 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
27912 #: src/BufferView.cpp:1383 src/BufferView.cpp:1415
27914 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27915 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων '%1$s'."
27917 #: src/BufferView.cpp:1441
27918 msgid "No further undo information"
27919 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
27921 #: src/BufferView.cpp:1461
27922 msgid "No further redo information"
27923 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
27925 #: src/BufferView.cpp:1652 src/BufferView.cpp:1667 src/BufferView.cpp:1698
27927 msgid "Search string not found!"
27928 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε."
27930 #: src/BufferView.cpp:1719
27932 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
27934 #: src/BufferView.cpp:1725
27936 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
27938 #: src/BufferView.cpp:1732
27939 msgid "Mark removed"
27940 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
27942 #: src/BufferView.cpp:1735
27944 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
27946 #: src/BufferView.cpp:1826
27947 msgid "Statistics for the selection:"
27948 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
27950 #: src/BufferView.cpp:1828
27951 msgid "Statistics for the document:"
27952 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
27954 #: src/BufferView.cpp:1831
27957 msgstr "%1$d λέξεις"
27959 #: src/BufferView.cpp:1833
27963 #: src/BufferView.cpp:1836
27965 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27966 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
27968 #: src/BufferView.cpp:1839
27969 msgid "One character (including blanks)"
27970 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
27972 #: src/BufferView.cpp:1842
27974 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27975 msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
27977 #: src/BufferView.cpp:1845
27978 msgid "One character (excluding blanks)"
27979 msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
27981 #: src/BufferView.cpp:1847
27983 msgstr "Στατιστικά"
27985 #: src/BufferView.cpp:2070
27988 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27991 #: src/BufferView.cpp:2072
27993 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27994 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
27996 #: src/BufferView.cpp:2080
27997 msgid "Branch name"
27998 msgstr "Όνομα κλάδου"
28000 #: src/BufferView.cpp:2087 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
28001 msgid "Branch already exists"
28002 msgstr "Ο κλάδος υπάρχει ήδη"
28004 #: src/BufferView.cpp:2969
28006 msgid "Inserting document %1$s..."
28007 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
28009 #: src/BufferView.cpp:2985
28011 msgid "Document %1$s inserted."
28012 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
28014 #: src/BufferView.cpp:2987
28016 msgid "Could not insert document %1$s"
28017 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
28019 #: src/BufferView.cpp:3483
28022 "Could not read the specified document\n"
28024 "due to the error: %2$s"
28026 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
28028 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
28030 #: src/BufferView.cpp:3485
28031 msgid "Could not read file"
28032 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
28034 #: src/BufferView.cpp:3492
28038 " is not readable."
28041 "δεν είναι αναγνώσιμο."
28043 #: src/BufferView.cpp:3493 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
28044 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:314 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
28045 #: src/output.cpp:39
28046 msgid "Could not open file"
28047 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
28049 #: src/BufferView.cpp:3500
28050 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
28051 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
28053 #: src/BufferView.cpp:3501
28055 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
28056 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
28057 "If this does not give the correct result\n"
28058 "then please change the encoding of the file\n"
28059 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
28061 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
28062 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
28063 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
28064 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
28065 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
28067 #: src/Changes.cpp:375
28069 msgid "Uncodable character in author initials"
28070 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
28072 #: src/Changes.cpp:376
28075 "The author initials '%1$s',\n"
28076 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
28077 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28078 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28080 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28081 "or change the author initials."
28084 #: src/Changes.cpp:405
28085 msgid "Uncodable character in author name"
28086 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
28088 #: src/Changes.cpp:406
28091 "The author name '%1$s',\n"
28092 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
28093 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28094 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28096 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28097 "or change the spelling of the author name."
28100 #: src/Chktex.cpp:65
28102 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
28103 msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. # %1$s"
28105 #: src/Color.cpp:242 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
28106 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
28110 #: src/Color.cpp:243
28114 #: src/Color.cpp:244
28118 #: src/Color.cpp:245
28122 #: src/Color.cpp:246
28126 #: src/Color.cpp:247
28130 #: src/Color.cpp:248
28134 #: src/Color.cpp:249
28138 #: src/Color.cpp:250
28142 #: src/Color.cpp:251
28146 #: src/Color.cpp:252
28150 #: src/Color.cpp:253
28154 #: src/Color.cpp:254
28158 #: src/Color.cpp:255
28162 #: src/Color.cpp:256
28166 #: src/Color.cpp:257
28170 #: src/Color.cpp:258
28174 #: src/Color.cpp:259
28178 #: src/Color.cpp:260
28182 #: src/Color.cpp:261
28186 #: src/Color.cpp:262
28190 #: src/Color.cpp:263
28194 #: src/Color.cpp:264
28198 #: src/Color.cpp:265
28202 #: src/Color.cpp:266
28203 msgid "selected text"
28204 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
28206 #: src/Color.cpp:267
28208 msgstr "Κείμενο LaTeX"
28210 #: src/Color.cpp:268
28212 msgid "Text label 1"
28213 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
28215 #: src/Color.cpp:269
28217 msgid "Text label 2"
28218 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
28220 #: src/Color.cpp:270
28222 msgid "Text label 3"
28223 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
28225 #: src/Color.cpp:271
28226 msgid "inline completion"
28227 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
28229 #: src/Color.cpp:273
28230 msgid "non-unique inline completion"
28231 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
28233 #: src/Color.cpp:275
28234 msgid "previewed snippet"
28235 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
28237 #: src/Color.cpp:276
28239 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
28241 #: src/Color.cpp:277
28242 msgid "note background"
28243 msgstr "φόντο σημείωσης"
28245 #: src/Color.cpp:278
28246 msgid "comment label"
28247 msgstr "ετικέτα σχολίου"
28249 #: src/Color.cpp:279
28250 msgid "comment background"
28251 msgstr "φόντο σχολίου"
28253 #: src/Color.cpp:280
28254 msgid "greyedout inset label"
28255 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
28257 #: src/Color.cpp:282
28258 msgid "greyedout inset background"
28259 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
28261 #: src/Color.cpp:283
28262 msgid "phantom inset text"
28265 #: src/Color.cpp:284
28267 msgstr "σκιασμένο κουτί"
28269 #: src/Color.cpp:285
28270 msgid "listings background"
28271 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
28273 #: src/Color.cpp:286
28274 msgid "branch label"
28275 msgstr "ετικέτα κλάδου"
28277 #: src/Color.cpp:287
28278 msgid "footnote label"
28279 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
28281 #: src/Color.cpp:288
28282 msgid "index label"
28283 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
28285 #: src/Color.cpp:289
28286 msgid "margin note label"
28287 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
28289 #: src/Color.cpp:290
28291 msgstr "Ετικέτα URL"
28293 #: src/Color.cpp:291
28295 msgstr "Κείμενο URL"
28297 #: src/Color.cpp:292
28299 msgstr "μπάρα βάθους"
28301 #: src/Color.cpp:293
28302 msgid "scroll indicator"
28303 msgstr "δείκτης κύλισης"
28305 #: src/Color.cpp:294
28309 #: src/Color.cpp:295
28310 msgid "command inset"
28311 msgstr "ένθεμα εντολής"
28313 #: src/Color.cpp:296
28314 msgid "command inset background"
28315 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
28317 #: src/Color.cpp:297
28318 msgid "command inset frame"
28319 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
28321 #: src/Color.cpp:298
28323 msgid "command inset (broken reference)"
28324 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
28326 #: src/Color.cpp:299
28328 msgid "button background (broken reference)"
28329 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
28331 #: src/Color.cpp:300
28332 msgid "button frame (broken reference)"
28335 #: src/Color.cpp:301
28337 msgid "button background (broken reference) under focus"
28338 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
28340 #: src/Color.cpp:302
28341 msgid "special character"
28342 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
28344 #: src/Color.cpp:303
28346 msgstr "μαθηματικά"
28348 #: src/Color.cpp:304
28349 msgid "math background"
28350 msgstr "φόντο μαθηματικών"
28352 #: src/Color.cpp:305
28353 msgid "graphics background"
28354 msgstr "φόντο γραφικών"
28356 #: src/Color.cpp:306 src/Color.cpp:310
28357 msgid "math macro background"
28358 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
28360 #: src/Color.cpp:307
28362 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
28364 #: src/Color.cpp:308
28365 msgid "math corners"
28366 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
28368 #: src/Color.cpp:309
28370 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
28372 #: src/Color.cpp:311
28373 msgid "math macro hovered background"
28376 #: src/Color.cpp:312
28377 msgid "math macro label"
28380 #: src/Color.cpp:313
28381 msgid "math macro frame"
28382 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
28384 #: src/Color.cpp:314
28385 msgid "math macro blended out"
28388 #: src/Color.cpp:315
28389 msgid "math macro old parameter"
28392 #: src/Color.cpp:316
28393 msgid "math macro new parameter"
28396 #: src/Color.cpp:317
28398 msgid "collapsible inset text"
28399 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
28401 #: src/Color.cpp:318
28403 msgid "collapsible inset frame"
28404 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
28406 #: src/Color.cpp:319
28407 msgid "inset background"
28408 msgstr "φόντο ενθέματος"
28410 #: src/Color.cpp:320
28411 msgid "inset frame"
28412 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
28414 #: src/Color.cpp:321
28415 msgid "LaTeX error"
28416 msgstr "Σφάλμα LaTeX"
28418 #: src/Color.cpp:322
28419 msgid "end-of-line marker"
28420 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
28422 #: src/Color.cpp:323
28423 msgid "appendix marker"
28424 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
28426 #: src/Color.cpp:324
28428 msgstr "μπάρα αλλαγής"
28430 #: src/Color.cpp:325
28432 msgid "deleted text (output)"
28433 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
28435 #: src/Color.cpp:326
28437 msgid "added text (output)"
28438 msgstr "ημερομηνία (έξοδος)"
28440 #: src/Color.cpp:327
28442 msgid "added text (workarea, 1st author)"
28443 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
28445 #: src/Color.cpp:328
28447 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
28448 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
28450 #: src/Color.cpp:329
28452 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
28453 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
28455 #: src/Color.cpp:330
28457 msgid "added text (workarea, 4th author)"
28458 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
28460 #: src/Color.cpp:331
28462 msgid "added text (workarea, 5th author)"
28463 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
28465 #: src/Color.cpp:332
28467 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28468 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
28470 #: src/Color.cpp:333
28471 msgid "added space markers"
28472 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
28474 #: src/Color.cpp:334
28476 msgstr "γραμμή πίνακα"
28478 #: src/Color.cpp:335
28479 msgid "table on/off line"
28482 #: src/Color.cpp:336
28483 msgid "bottom area"
28484 msgstr "κάτω περιοχή"
28486 #: src/Color.cpp:337
28488 msgstr "νέα σελίδα"
28490 #: src/Color.cpp:338
28491 msgid "page break / line break"
28492 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
28494 #: src/Color.cpp:339
28495 msgid "button frame"
28498 #: src/Color.cpp:340
28499 msgid "button background"
28500 msgstr "φόντο κουμπιού"
28502 #: src/Color.cpp:341
28503 msgid "button background under focus"
28504 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
28506 #: src/Color.cpp:342
28507 msgid "paragraph marker"
28508 msgstr "δείκτης παραγράφου"
28510 #: src/Color.cpp:343
28511 msgid "preview frame"
28512 msgstr "πλαίσιο προεπισκόπησης"
28514 #: src/Color.cpp:344
28515 msgid "regexp frame"
28518 #: src/Color.cpp:345
28521 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
28523 #: src/Color.cpp:346
28525 msgstr "κληροδότηση"
28527 #: src/Color.cpp:347
28531 #: src/Converter.cpp:306
28534 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28535 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28536 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28537 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28538 "actually need it, instead.</p>"
28541 #: src/Converter.cpp:315
28543 msgid "Security Warning"
28544 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
28546 #: src/Converter.cpp:328
28549 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28550 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28551 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28552 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28555 #: src/Converter.cpp:335
28558 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28559 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28560 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28561 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28564 #: src/Converter.cpp:345
28565 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28568 #: src/Converter.cpp:347
28570 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28571 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
28572 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
28576 #: src/Converter.cpp:356
28577 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28580 #: src/Converter.cpp:357
28581 msgid "An external converter requires your authorization"
28584 #: src/Converter.cpp:360
28586 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28587 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28590 #: src/Converter.cpp:363
28592 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28593 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28596 #: src/Converter.cpp:367
28598 msgid "Do ¬ allow"
28599 msgstr "Να μη φορτωθεί"
28601 #: src/Converter.cpp:367
28602 msgid "Do ¬ run"
28603 msgstr "Να μην &εκτελεστεί"
28605 #: src/Converter.cpp:368
28610 #: src/Converter.cpp:368
28614 #: src/Converter.cpp:370
28616 msgid "&Always allow for this document"
28617 msgstr "Να τρέχει &πάντα για αυτό το έγγραφο"
28619 #: src/Converter.cpp:371
28620 msgid "&Always run for this document"
28621 msgstr "Να τρέχει &πάντα για αυτό το έγγραφο"
28623 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
28625 msgid "Converter killed"
28626 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
28628 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
28631 "The following converter was killed by the user.\n"
28635 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
28636 #: src/Converter.cpp:809
28637 msgid "Cannot convert file"
28638 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
28640 #: src/Converter.cpp:462
28643 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28644 "Define a converter in the preferences."
28646 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
28647 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
28649 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1990
28650 msgid "Pygments driver command not found!"
28653 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1991
28655 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28656 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28657 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28658 "is named differently, to add the following line to the\n"
28659 "document preamble:\n"
28661 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28663 "where 'driver' is name of the driver command."
28666 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
28667 msgid "Executing command: "
28668 msgstr "Εκτέλεση εντολής: "
28670 #: src/Converter.cpp:727
28672 msgid "Process Killed"
28675 #: src/Converter.cpp:728
28678 "The conversion process was killed while running:\n"
28681 "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του:\n"
28684 #: src/Converter.cpp:733
28685 msgid "Process Timed Out"
28688 #: src/Converter.cpp:734
28691 "The conversion process:\n"
28693 "timed out before completing."
28696 #: src/Converter.cpp:739
28697 msgid "Build errors"
28698 msgstr "Σφάλματα δόμησης (Bu"
28700 #: src/Converter.cpp:740
28701 msgid "There were errors during the build process."
28702 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
28704 #: src/Converter.cpp:745
28707 "An error occurred while running:\n"
28710 "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του:\n"
28713 #: src/Converter.cpp:768
28715 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28717 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
28719 #: src/Converter.cpp:811
28721 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28723 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
28725 #: src/Converter.cpp:812
28727 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28729 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
28731 #: src/Converter.cpp:852
28732 msgid "Running LaTeX..."
28733 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
28735 #: src/Converter.cpp:869
28737 msgid "Export canceled"
28738 msgstr "Αποτυχία εξαγωγής"
28740 #: src/Converter.cpp:870
28741 msgid "The export process was terminated by the user."
28744 #: src/Converter.cpp:880
28746 msgid "Undefined reference"
28747 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
28749 #: src/Converter.cpp:881
28751 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
28752 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
28755 #: src/Converter.cpp:893
28758 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28761 "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το "
28762 "ημερολόγιο LaTeX %1$s."
28764 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
28765 msgid "LaTeX failed"
28766 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
28768 #: src/Converter.cpp:899
28771 "The external program\n"
28773 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28774 "program's error (check the logs). "
28777 #: src/Converter.cpp:905
28778 msgid "Output is empty"
28779 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
28781 #: src/Converter.cpp:906
28782 msgid "No output file was generated."
28783 msgstr "Δεν δημιουργήθηκε αρχείο εξόδου."
28785 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:2141
28787 msgstr ", Ένθεμα: "
28789 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2143
28793 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2146
28794 msgid ", Position: "
28797 #: src/CutAndPaste.cpp:206
28800 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28804 #: src/CutAndPaste.cpp:210
28807 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28811 #: src/CutAndPaste.cpp:247
28813 msgid "Uncodable content"
28814 msgstr "Mη κωδικοποιήσιμοι χαρακτήρες"
28816 #: src/CutAndPaste.cpp:437
28819 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28820 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28822 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
28823 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
28825 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28826 msgid "Unknown branch"
28827 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
28829 #: src/CutAndPaste.cpp:441
28831 msgstr "Ό&χι Προσθήκη"
28833 #: src/CutAndPaste.cpp:835 src/Text.cpp:411
28835 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28836 msgstr "Το σχεδίασμα '%1$s' δε βρέθηκε."
28838 #: src/CutAndPaste.cpp:836 src/Text.cpp:412
28839 msgid "Layout Not Found"
28840 msgstr "Το Σχεδίασμα Δε Βρέθηκε"
28842 #: src/CutAndPaste.cpp:867
28844 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28846 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν ορίστηκε μετά την επαναφόρτωση του σχεδιάσματος "
28849 #: src/CutAndPaste.cpp:870
28852 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28855 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής από '%2$s' σε "
28858 #: src/CutAndPaste.cpp:875
28859 msgid "Undefined flex inset"
28860 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
28862 #: src/Exporter.cpp:45
28865 "The file %1$s already exists.\n"
28867 "Do you want to overwrite that file?"
28869 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
28871 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
28873 #: src/Exporter.cpp:48
28874 msgid "Overwrite file?"
28875 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
28877 #: src/Exporter.cpp:50
28879 msgstr "&Διατήρηση αρχείου"
28881 #: src/Exporter.cpp:51
28882 msgid "Overwrite &all"
28883 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
28885 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
28886 msgid "&Cancel export"
28887 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
28889 #: src/Exporter.cpp:97
28890 msgid "Couldn't copy file"
28891 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
28893 #: src/Exporter.cpp:98
28895 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28896 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
28898 #: src/Font.cpp:141
28900 msgid "Language: %1$s, "
28901 msgstr "Γλώσσα: %1$s, "
28903 #: src/Font.cpp:146
28905 msgid "Number %1$s"
28906 msgstr "Αριθμός %1$s"
28908 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
28909 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28913 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
28914 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28918 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28919 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28923 #: src/FontInfo.cpp:43
28927 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28928 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28930 msgstr "Κληροδότηση"
28932 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
28936 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
28940 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
28944 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
28948 #: src/FontInfo.cpp:51
28950 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
28952 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
28956 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
28960 #: src/FontInfo.cpp:60
28964 #: src/FontInfo.cpp:617
28966 msgid "Emphasis %1$s, "
28967 msgstr "Έμφαση %1$s, "
28969 #: src/FontInfo.cpp:620
28971 msgid "Underline %1$s, "
28972 msgstr "Υπογράμμιση %1$s, "
28974 #: src/FontInfo.cpp:623
28976 msgid "Double underline %1$s, "
28977 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s, "
28979 #: src/FontInfo.cpp:626
28981 msgid "Wavy underline %1$s, "
28982 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s, "
28984 #: src/FontInfo.cpp:629
28986 msgid "Strike out %1$s, "
28987 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s, "
28989 #: src/FontInfo.cpp:632
28991 msgid "Cross out %1$s, "
28992 msgstr "Διαγραφή %1$s, "
28994 #: src/FontInfo.cpp:635
28996 msgid "Noun %1$s, "
28997 msgstr "Ουσιαστικό %1$s, "
28999 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
29000 msgid "Cannot view file"
29001 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
29003 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3794
29005 msgid "File does not exist: %1$s"
29006 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
29008 #: src/Format.cpp:646
29010 msgid "No information for viewing %1$s"
29011 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
29013 #: src/Format.cpp:656
29015 msgid "Auto-view file %1$s failed"
29016 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
29018 #: src/Format.cpp:724
29020 msgid "No Filename"
29021 msgstr "Όνομα αρχείου"
29023 #: src/Format.cpp:725
29025 msgid "No filename was provided!"
29026 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
29028 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
29029 msgid "Cannot edit file"
29030 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
29032 #: src/Format.cpp:736
29033 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
29035 "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
29037 #: src/Format.cpp:749
29039 msgid "No information for editing %1$s"
29040 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
29042 #: src/Format.cpp:760
29044 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
29045 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
29047 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
29048 msgid "Could not find bind file"
29049 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
29051 #: src/KeyMap.cpp:230
29054 "Unable to find the bind file\n"
29056 "Please check your installation."
29058 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
29060 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
29062 #: src/KeyMap.cpp:237
29063 msgid "Could not find `cua.bind' file"
29064 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
29066 #: src/KeyMap.cpp:238
29068 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
29069 "Please check your installation."
29071 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
29072 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
29074 #: src/KeyMap.cpp:245
29077 "Unable to find the bind file\n"
29079 "Falling back to default."
29082 #: src/KeySequence.cpp:179
29084 msgstr " επιλογές: "
29086 #: src/LaTeX.cpp:63
29088 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
29089 msgstr "Αναμονή της υπ' αριθμόν %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
29091 #: src/LaTeX.cpp:324 src/LaTeX.cpp:461
29092 msgid "Running Index Processor."
29093 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
29095 #: src/LaTeX.cpp:377 src/LaTeX.cpp:438
29096 msgid "Running BibTeX."
29097 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
29099 #: src/LaTeX.cpp:611
29100 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
29101 msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για nomencl."
29103 #: src/LaTeX.cpp:1115
29104 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
29107 #: src/LaTeX.cpp:1607 src/LaTeX.cpp:1613 src/LaTeX.cpp:1622
29108 msgid "BibTeX error: "
29109 msgstr "Σφάλμα BibTeX: "
29111 #: src/LaTeX.cpp:1629
29112 msgid "Biber error: "
29113 msgstr "Σφάλμα biber: "
29115 #: src/LaTeX.cpp:1656
29117 msgid "Makeindex error: "
29118 msgstr "Σφάλμα biber: "
29120 #: src/LaTeX.cpp:1665
29122 msgid "Xindy error: "
29123 msgstr "Σφάλμα biber: "
29125 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
29126 msgid "Font not available"
29127 msgstr "Η γραμματοσειρά δεν είναι διαθέσιμη"
29129 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
29132 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
29133 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
29137 msgid "Could not read configuration file"
29138 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
29143 "Error while reading the configuration file\n"
29145 "Please check your installation."
29147 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
29149 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
29152 msgid "The following files could not be loaded:"
29153 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση των αρχείων:"
29157 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
29158 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
29161 msgid "Cannot remove temporary directory"
29162 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
29166 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
29167 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
29171 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29172 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
29175 msgid "Missing filename for this operation."
29176 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για αυτή την ενέργεια."
29180 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29184 msgid "No textclass is found"
29185 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
29189 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29190 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29191 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29195 msgid "&Reconfigure"
29196 msgstr "&Επαναρύθμιση"
29199 msgid "&Without LaTeX"
29200 msgstr "&Χωρίς LaTeX"
29202 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
29208 "SIGHUP signal caught!\n"
29214 "SIGFPE signal caught!\n"
29220 "SIGSEGV signal caught!\n"
29221 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29222 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29223 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29228 msgid "LyX crashed!"
29235 #: src/LyX.cpp:1024
29236 msgid "Could not create temporary directory"
29237 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
29239 #: src/LyX.cpp:1025
29242 "Could not create a temporary directory in\n"
29244 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29246 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
29248 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα "
29249 "προσπαθήστε ξανά."
29251 #: src/LyX.cpp:1089
29252 msgid "Missing user LyX directory"
29253 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
29255 #: src/LyX.cpp:1090
29258 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29259 "It is needed to keep your own configuration."
29261 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
29262 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
29264 #: src/LyX.cpp:1095
29265 msgid "&Create directory"
29266 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
29268 #: src/LyX.cpp:1096
29270 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
29272 #: src/LyX.cpp:1097
29273 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29274 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
29276 #: src/LyX.cpp:1101
29278 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29279 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
29281 #: src/LyX.cpp:1106
29284 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
29286 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
29288 #: src/LyX.cpp:1179
29289 msgid "List of supported debug flags:"
29290 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
29292 #: src/LyX.cpp:1183
29294 msgid "Setting debug level to %1$s"
29295 msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
29297 #: src/LyX.cpp:1194
29299 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29300 "Command line switches (case sensitive):\n"
29301 "\t-help summarize LyX usage\n"
29302 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
29303 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
29304 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
29305 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29306 " select the features to debug.\n"
29307 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29308 "\t-x [--execute] command\n"
29309 " where command is a lyx command.\n"
29310 "\t-e [--export] fmt\n"
29311 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29312 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29314 " to see which parameter (which differs from the format "
29316 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29317 " the document's default output format, use 'default'.\n"
29318 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29319 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29320 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29321 " and filename is the destination filename.\n"
29322 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29323 " where fmt is the import format of choice\n"
29324 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
29325 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29326 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
29327 " specifying whether all files, main file only, or no "
29329 " respectively, are to be overwritten during a batch "
29331 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
29333 "\t--ignore-error-message which\n"
29334 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29335 " Do not use for final documents! Currently supported "
29337 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29338 "\t-n [--no-remote]\n"
29339 " open documents in a new instance\n"
29340 "\t-r [--remote]\n"
29341 " open documents in an already running instance\n"
29342 " (a working lyxpipe is needed)\n"
29343 "\t-v [--verbose]\n"
29344 " report on terminal about spawned commands.\n"
29345 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
29346 "\t-version summarize version and build info\n"
29347 "Check the LyX man page for more details."
29349 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
29350 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
29351 "\t-help σύνοψη χρήσης LyX\n"
29352 "\t-usedir dir ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
29353 "\t-sysdir dir ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
29354 "\t-geometry WxH+X+Y ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
29355 "\t-dbg ιδιότητα[,ιδιότητα]...\n"
29356 " επιλογή ιδιοτήτων προς εκσφαλμάτωση.\n"
29357 " Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα ιδιοτήτων\n"
29358 "\t-x [--execute] εντολή\n"
29359 " όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
29360 "\t-e [--export] fmt\n"
29361 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής. Δείτε στο\n"
29362 " Εργαλεία->Προτιμήσεις->Χειρισμός Αρχείων->Μορφές Αρχείων-"
29364 " για να δείτε ποια παράμετρος πρέπει να περαστεί "
29365 "(διαφορετική από το όνομα\n"
29366 " μορφής στο Αρχείο->Μενού εξαγωγής.\n"
29367 " Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
29368 "\t-E [--export-to] fmt όνομα αρχείου\n"
29369 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής (see --"
29371 " και όνομα αρχείου το όνομα αρχείου προορισμού.\n"
29372 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
29373 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
29374 " και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που θα εισαχθεί.\n"
29375 "\t-f [--force-overwrite] τι\n"
29376 " όπου τι είναι `all', `main' ή `none',\n"
29377 " και ορίζει αν όλα τα αρχεία, μόνο το κύριο αρχείο, ή "
29379 " αντίστοιχα, θα αντικατασταθούν σε μια δέσμη εξαγωγής.\n"
29380 " Ο,τιδήποτε άλλο είναι ισοδύναμο με `all', αλλά δεν "
29382 "\t--ignore-error-message που\n"
29383 " επιτρέπει την αγνόηση συγκεκριμένων μηνυμάτων σφάλματος.\n"
29384 " Μη το χρησιμοποιείτε για τελικά έγγραφα! Υποστηριζόμενες "
29386 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29387 "\t-n [--no-remote]\n"
29388 " άνοιγμα εγγράφων σε νέο παράθυρο προγράμματος\n"
29389 "\t-r [--remote]\n"
29390 " άνοιγμα εγγράφων σε ήδη ανοιχτό παράθυρο\n"
29391 " (απαιτείται μια λειτουργική lyxpipe)\n"
29392 "\t-v [--verbose]\n"
29393 " αναφορά στο τερματικό για τα αποτελέσματα των εντολών.\n"
29394 "\t--batch εκτέλεση εντολών χωρίς γραφικό περιβάλλον και έξοδος.\n"
29395 "\t-version συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
29396 "Κοιτάξτε στο εγχειρίδιο του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
29398 #: src/LyX.cpp:1247 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
29399 msgid " Git commit hash "
29402 #: src/LyX.cpp:1258 src/support/Package.cpp:644
29403 msgid "No system directory"
29404 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
29406 #: src/LyX.cpp:1259
29407 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29408 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
29410 #: src/LyX.cpp:1270
29411 msgid "No user directory"
29412 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
29414 #: src/LyX.cpp:1271
29415 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29416 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
29418 #: src/LyX.cpp:1282
29419 msgid "Incomplete command"
29420 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
29422 #: src/LyX.cpp:1283
29423 msgid "Missing command string after --execute switch"
29424 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
29426 #: src/LyX.cpp:1294
29427 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29428 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export-to"
29430 #: src/LyX.cpp:1299
29431 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29432 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου προορισμού μετά τον διακόπτη --export-to"
29434 #: src/LyX.cpp:1312
29435 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29436 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
29438 #: src/LyX.cpp:1325
29439 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29440 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
29442 #: src/LyX.cpp:1330
29443 msgid "Missing filename for --import"
29444 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
29446 #: src/LyXRC.cpp:3034
29448 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29451 "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk drive"
29454 #: src/LyXRC.cpp:3038
29456 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29459 "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του "
29462 #: src/LyXRC.cpp:3046
29464 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29465 "automatically by what you type."
29467 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από "
29468 "αυτό που γράφετε."
29470 #: src/LyXRC.cpp:3050
29472 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29475 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από "
29476 "προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
29478 #: src/LyXRC.cpp:3054
29480 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29482 "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 "
29483 "σημαίνει καμία ενέργεια."
29485 #: src/LyXRC.cpp:3061
29487 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29488 "the backup file in the same directory as the original file."
29490 "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα "
29491 "αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
29493 #: src/LyXRC.cpp:3065
29495 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29496 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29498 "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν "
29499 "εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
29501 #: src/LyXRC.cpp:3069
29502 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29504 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
29506 #: src/LyXRC.cpp:3073
29508 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29509 "its global and local bind/ directories."
29511 "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, "
29512 "αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς και τοπικούς bind/ φακέλους."
29514 #: src/LyXRC.cpp:3077
29515 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29516 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
29518 #: src/LyXRC.cpp:3081
29520 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29521 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29523 "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
29524 "n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
29526 #: src/LyXRC.cpp:3088
29528 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29529 "undesired effects."
29532 #: src/LyXRC.cpp:3092
29534 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29535 "prevent undesired effects."
29538 #: src/LyXRC.cpp:3099
29540 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29541 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29543 "Κανονικά το LyX δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. "
29544 "Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
29546 #: src/LyXRC.cpp:3107
29548 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29549 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29550 "the top of the screen"
29553 #: src/LyXRC.cpp:3111
29554 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29557 #: src/LyXRC.cpp:3115
29558 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29560 "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο λέξης"
29562 #: src/LyXRC.cpp:3119
29564 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29567 "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά "
29568 "της όταν ο δρομέας είναι εντός."
29570 #: src/LyXRC.cpp:3123
29572 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29573 "look in its global and local commands/ directories."
29575 "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX "
29576 "ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
29578 #: src/LyXRC.cpp:3127
29580 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29583 #: src/LyXRC.cpp:3131
29584 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29587 #: src/LyXRC.cpp:3135
29589 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29590 "shown after the change has been made.)"
29592 "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. "
29593 "(Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
29595 #: src/LyXRC.cpp:3139
29596 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29597 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
29599 #: src/LyXRC.cpp:3143
29601 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29602 "LyX was started from."
29604 "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον "
29605 "φάκελο εκκίνησης του LyX."
29607 #: src/LyXRC.cpp:3147
29608 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29609 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
29611 #: src/LyXRC.cpp:3151
29613 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29614 "value selects the directory LyX was started from."
29616 "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή "
29617 "τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
29619 #: src/LyXRC.cpp:3158
29621 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29622 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29623 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29625 "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex) ή επιλέξτε έναν "
29626 "εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν "
29627 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29629 #: src/LyXRC.cpp:3162
29630 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29632 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
29634 #: src/LyXRC.cpp:3166
29636 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29637 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29639 "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν "
29640 "για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας "
29643 #: src/LyXRC.cpp:3170
29644 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29647 #: src/LyXRC.cpp:3179
29649 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29650 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29652 "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το "
29653 "πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα "
29654 "σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
29656 #: src/LyXRC.cpp:3183
29658 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29661 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
29663 #: src/LyXRC.cpp:3187
29665 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29667 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
29669 #: src/LyXRC.cpp:3191
29671 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29672 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29673 "name of the second language."
29675 "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. "
29676 "\\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
29678 #: src/LyXRC.cpp:3195
29679 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29680 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
29682 #: src/LyXRC.cpp:3199
29683 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29684 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
29686 #: src/LyXRC.cpp:3203
29688 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29691 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο "
29694 #: src/LyXRC.cpp:3207
29696 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29697 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29699 "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. "
29700 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29702 #: src/LyXRC.cpp:3211
29704 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29705 "document is the default language."
29707 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα "
29708 "του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
29710 #: src/LyXRC.cpp:3215
29711 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29713 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει το LyX μέχρι την αποθηκευμένη "
29716 #: src/LyXRC.cpp:3219
29717 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29719 "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη "
29722 #: src/LyXRC.cpp:3223
29723 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29725 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
29727 #: src/LyXRC.cpp:3227
29729 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29732 "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του "
29735 #: src/LyXRC.cpp:3235
29736 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29737 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
29739 #: src/LyXRC.cpp:3239
29740 msgid "The completion popup delay."
29741 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
29743 #: src/LyXRC.cpp:3243
29744 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29746 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
29749 #: src/LyXRC.cpp:3247
29750 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29752 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
29755 #: src/LyXRC.cpp:3251
29757 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29759 "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα "
29762 #: src/LyXRC.cpp:3255
29764 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29767 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η "
29768 "διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
29770 #: src/LyXRC.cpp:3259
29771 msgid "The inline completion delay."
29772 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
29774 #: src/LyXRC.cpp:3263
29775 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29777 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
29778 "κατάσταση μαθηματικών."
29780 #: src/LyXRC.cpp:3267
29781 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29783 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
29784 "κατάσταση κειμένου."
29786 #: src/LyXRC.cpp:3271
29787 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29788 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
29790 #: src/LyXRC.cpp:3275
29791 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29794 #: src/LyXRC.cpp:3279
29796 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29798 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο "
29801 #: src/LyXRC.cpp:3284
29803 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29805 "Use the OS native format."
29807 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος PATH.\n"
29808 "Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
29810 #: src/LyXRC.cpp:3290
29811 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29812 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά"
29814 #: src/LyXRC.cpp:3294
29815 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29817 "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
29819 #: src/LyXRC.cpp:3298
29820 msgid "Scale the preview size to suit."
29821 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
29823 #: src/LyXRC.cpp:3302
29824 msgid "The option to print out in landscape."
29825 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
29827 #: src/LyXRC.cpp:3306
29828 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29829 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
29831 #: src/LyXRC.cpp:3310
29832 msgid "The option to specify paper type."
29833 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
29835 #: src/LyXRC.cpp:3314
29837 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29839 "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για "
29842 #: src/LyXRC.cpp:3318
29844 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29845 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29848 #: src/LyXRC.cpp:3322
29850 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29851 "wrong, override the setting here."
29853 "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, "
29854 "παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
29856 #: src/LyXRC.cpp:3328
29857 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29859 "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την "
29862 #: src/LyXRC.cpp:3337
29864 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29865 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29866 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29868 "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας "
29869 "τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες "
29870 "να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το "
29871 "πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
29873 #: src/LyXRC.cpp:3341
29874 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29876 "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των "
29877 "γραμματοσειρών οθόνης."
29879 #: src/LyXRC.cpp:3346
29882 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29883 "roughly the same size as on paper."
29885 "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα "
29886 "σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
29888 #: src/LyXRC.cpp:3350
29889 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29891 "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της "
29892 "γεωμετρίας παραθύρων."
29894 #: src/LyXRC.cpp:3354
29896 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29897 "\".out\". Only for advanced users."
29899 "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \".in"
29900 "\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
29902 #: src/LyXRC.cpp:3361
29903 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29904 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
29906 #: src/LyXRC.cpp:3365
29908 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29909 "when you quit LyX."
29911 "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα "
29912 "διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
29914 #: src/LyXRC.cpp:3369
29915 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29918 #: src/LyXRC.cpp:3373
29920 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29921 "value selects the directory LyX was started from."
29923 "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια "
29924 "κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
29926 #: src/LyXRC.cpp:3383
29928 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29929 "environment variable.\n"
29930 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29932 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος "
29934 "Το '.' αναπαριστά τον κατάλογο του εγγράφου. Χρήση της εγγενούς μορφής του "
29937 #: src/LyXRC.cpp:3390
29939 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29940 "will look in its global and local ui/ directories."
29942 "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα "
29943 "αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
29945 #: src/LyXRC.cpp:3400
29947 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29951 #: src/LyXRC.cpp:3404
29952 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29953 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
29955 #: src/LyXRC.cpp:3408
29956 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29958 "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε "
29961 #: src/LyXVC.cpp:49
29964 msgstr "%1$s κλείδωμα"
29966 #: src/LyXVC.cpp:111
29968 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29969 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
29971 #: src/LyXVC.cpp:113
29972 msgid "Retrieve from version control?"
29973 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
29975 #: src/LyXVC.cpp:114
29979 #: src/LyXVC.cpp:148
29980 msgid "Document not saved"
29981 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε"
29983 #: src/LyXVC.cpp:149
29984 msgid "You must save the document before it can be registered."
29985 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
29987 #: src/LyXVC.cpp:191
29988 msgid "LyX VC: Initial description"
29989 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
29991 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
29992 msgid "(no initial description)"
29993 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
29995 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
29996 msgid "LyX VC: Log message"
29997 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Καταχώρηση μηνύματος"
29999 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
30000 #: src/LyXVC.cpp:248
30001 msgid "(no log message)"
30002 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
30004 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3657
30005 msgid "LyX VC: Log Message"
30006 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
30008 #: src/LyXVC.cpp:304
30011 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
30014 "Do you want to revert to the older version?"
30016 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις "
30019 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
30021 #: src/LyXVC.cpp:309
30022 msgid "Revert to stored version of document?"
30023 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
30025 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4241
30027 msgstr "&Επαναφορά"
30029 #: src/Paragraph.cpp:2139
30030 msgid "Senseless with this layout!"
30031 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
30033 #: src/Paragraph.cpp:2193
30034 msgid "Alignment not permitted"
30035 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
30037 #: src/Paragraph.cpp:2194
30039 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
30040 "Setting to default."
30042 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
30043 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
30045 #: src/Text.cpp:438
30046 msgid "Unknown Inset"
30047 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
30049 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:472
30050 msgid "Change tracking author index missing"
30053 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:473
30056 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
30057 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
30058 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
30059 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
30062 #: src/Text.cpp:571
30063 msgid "Unknown token"
30064 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
30066 #: src/Text.cpp:957
30068 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
30071 "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη "
30072 "Διδακτική Παρουσίαση."
30074 #: src/Text.cpp:966
30075 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
30077 "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική "
30080 #: src/Text.cpp:977
30081 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
30084 #: src/Text.cpp:2086
30085 msgid "[Change Tracking] "
30086 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης] "
30088 #: src/Text.cpp:2094
30090 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
30093 #: src/Text.cpp:2104 src/mathed/InsetMathFont.cpp:235
30094 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
30097 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
30099 #: src/Text.cpp:2109
30101 msgid ", Depth: %1$d"
30102 msgstr ", Βάθος: %1$d"
30104 #: src/Text.cpp:2115
30105 msgid ", Spacing: "
30106 msgstr ", Διάστημα: "
30108 #: src/Text.cpp:2121 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869
30112 #: src/Text.cpp:2127
30116 #: src/Text.cpp:2138
30119 msgstr "Στιλ Βιογραφικού:"
30121 #: src/Text.cpp:2144
30122 msgid ", Paragraph: "
30123 msgstr ", Παράγραφος: "
30125 #: src/Text.cpp:2145
30127 msgstr ", Ταυτότητα: "
30129 #: src/Text.cpp:2152
30131 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
30133 #: src/Text.cpp:2154
30134 msgid ", Boundary: "
30137 #: src/Text2.cpp:406
30138 msgid "No font change defined."
30139 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
30141 #: src/Text3.cpp:194
30142 msgid "Math editor mode"
30143 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
30145 #: src/Text3.cpp:196
30146 msgid "No valid math formula"
30147 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
30149 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
30150 msgid "Already in regular expression mode"
30151 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
30153 #: src/Text3.cpp:217
30154 msgid "Regexp editor mode"
30157 #: src/Text3.cpp:1582
30161 #: src/Text3.cpp:1583 src/Text3.cpp:2159
30165 #: src/Text3.cpp:2158
30167 msgid "Table Style "
30168 msgstr "Σημείωση Πίνακα"
30170 #: src/Text3.cpp:2351 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1826
30171 msgid "Missing argument"
30172 msgstr "Λείπει όρισμα"
30174 #: src/Text3.cpp:2520
30175 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30178 #: src/Text3.cpp:2524
30179 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30182 #: src/Text3.cpp:2529 src/Text3.cpp:2547
30184 msgid "Text properties applied: %1$s"
30187 #: src/Text3.cpp:2706
30188 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30191 #: src/Text3.cpp:2707
30193 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30194 "The thesaurus is not functional.\n"
30195 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30199 #: src/Text3.cpp:2774 src/Text3.cpp:2785
30200 msgid "Paragraph layout set"
30201 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
30203 #: src/TextClass.cpp:124
30204 msgid "Plain Layout"
30205 msgstr "Απλή Διάταξη"
30207 #: src/TextClass.cpp:943
30208 msgid "Missing File"
30209 msgstr "Λείπει αρχείο"
30211 #: src/TextClass.cpp:944
30212 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30213 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
30215 #: src/TextClass.cpp:947
30216 msgid "Corrupt File"
30217 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
30219 #: src/TextClass.cpp:948
30220 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30221 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
30223 #: src/TextClass.cpp:1609
30225 msgid "%1$s (Float)"
30226 msgstr "%1$s κλείδωμα"
30228 #: src/TextClass.cpp:1614
30230 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30233 #: src/TextClass.cpp:1910
30236 "The module %1$s has been requested by\n"
30237 "this document but has not been found in the list of\n"
30238 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30239 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30241 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
30242 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
30243 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
30244 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
30246 #: src/TextClass.cpp:1914
30247 msgid "Module not available"
30248 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
30250 #: src/TextClass.cpp:1921
30253 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30254 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30255 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30256 "Missing prerequisites:\n"
30258 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30260 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
30261 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX,\n"
30262 "ή έναν μετατροπέα που δεν εγκαταστάθηκε.\n"
30263 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
30264 "Προαπαιτούμενα που λείπουν:\n"
30266 "Δείτε ενότητα 3.1.2.3 (Modules) του Εγχειριδίου Χρήστη για περισσότερες "
30269 #: src/TextClass.cpp:1928 src/TextClass.cpp:1961
30270 msgid "Package not available"
30271 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
30273 #: src/TextClass.cpp:1933
30275 msgid "Error reading module %1$s\n"
30276 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
30278 #: src/TextClass.cpp:1945
30281 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30282 "this document but has not been found in the list of\n"
30283 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30284 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30286 "Η μηχανή παραπομπών %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
30287 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
30288 "διαθέσιμων μηχανών. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
30289 "πρόσφατα, ρυθμίστε ξανά το LyX.\n"
30291 #: src/TextClass.cpp:1949
30292 msgid "Cite Engine not available"
30293 msgstr "Μηχανή Αναφορών μη διαθέσιμη"
30295 #: src/TextClass.cpp:1954
30298 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30299 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30300 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30301 "Missing prerequisites:\n"
30303 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30305 "Η μηχανή παραπομπών %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
30306 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX,\n"
30307 "ή έναν μετατροπέα που δεν εγκαταστάθηκε.\n"
30308 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
30309 "Προαπαιτούμενα που λείπουν:\n"
30311 "Δείτε ενότητα 3.1.2.3 (Modules) του Εγχειριδίου Χρήστη για περισσότερες "
30314 #: src/TextClass.cpp:1966
30316 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30317 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μηχανής παραπομπών %1$s\n"
30319 #: src/TocBackend.cpp:270 src/insets/InsetIndex.cpp:477
30320 #: src/insets/InsetIndex.cpp:498
30321 msgid "unknown type!"
30322 msgstr "άγνωστος τύπος!"
30324 #: src/TocBackend.cpp:273
30326 msgid "Index Entries (%1$s)"
30327 msgstr "Καταχωρήσεις Ευρετηρίου (%1$s)"
30329 #: src/TocBackend.cpp:289 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30330 msgid "Table of Contents"
30331 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
30333 #: src/TocBackend.cpp:290
30337 #: src/TocBackend.cpp:291
30339 msgstr "Απερισκεψία"
30341 #: src/TocBackend.cpp:292
30343 msgstr "Παραπομπές"
30345 #: src/TocBackend.cpp:293
30346 msgid "Labels and References"
30347 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
30349 #: src/TocBackend.cpp:294
30350 msgid "Broken References and Citations"
30353 #: src/TocBackend.cpp:296 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1760
30354 msgid "Child Documents"
30355 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
30357 #: src/TocBackend.cpp:297
30359 msgid "Graphics[[listof]]"
30362 #: src/TocBackend.cpp:298
30366 #: src/TocBackend.cpp:301
30367 msgid "Nomenclature Entries"
30368 msgstr "Καταχωρήσεις Ονοματολογίας"
30370 #: src/VCBackend.cpp:64
30371 msgid "Perhaps the RCS package is not installed on your system?"
30374 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:874 src/VCBackend.cpp:879
30375 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:987 src/VCBackend.cpp:1046
30376 #: src/VCBackend.cpp:1054 src/VCBackend.cpp:1342 src/VCBackend.cpp:1444
30377 #: src/VCBackend.cpp:1450 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1948
30378 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3573 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3616
30379 msgid "Revision control error."
30380 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
30382 #: src/VCBackend.cpp:66
30385 "Some problem occurred while running the command:\n"
30388 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
30391 #: src/VCBackend.cpp:635
30393 msgstr "Ενημερωμένο"
30395 #: src/VCBackend.cpp:637
30396 msgid "Locally Modified"
30397 msgstr "Τοπικά Τροποποιημένο"
30399 #: src/VCBackend.cpp:639
30400 msgid "Locally Added"
30401 msgstr "Τοπικό Προστιθέμενο"
30403 #: src/VCBackend.cpp:641
30404 msgid "Needs Merge"
30407 #: src/VCBackend.cpp:643
30408 msgid "Needs Checkout"
30411 #: src/VCBackend.cpp:645
30412 msgid "No CVS file"
30415 #: src/VCBackend.cpp:647
30416 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30419 #: src/VCBackend.cpp:875
30421 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30422 "You have to update from repository first or revert your changes."
30425 #: src/VCBackend.cpp:880
30428 "Bad status when checking in changes.\n"
30434 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:1474
30437 "Error when updating from repository.\n"
30438 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30441 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30444 #: src/VCBackend.cpp:963
30447 "There were detected changes in the working directory:\n"
30450 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30451 "revert back to the repository version."
30454 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:1515
30455 #: src/VCBackend.cpp:1519
30456 msgid "Changes detected"
30457 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
30459 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
30461 msgstr "&Εγκατάλειψη"
30463 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:1516
30464 msgid "View &Log ..."
30465 msgstr "Προβολή &Ημερολογίου..."
30467 #: src/VCBackend.cpp:988
30470 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30471 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30474 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30477 #: src/VCBackend.cpp:1047
30480 "The document %1$s is not in repository.\n"
30481 "You have to check in the first revision before you can revert."
30484 #: src/VCBackend.cpp:1055
30487 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30488 "The status '%2$s' is unexpected."
30491 #: src/VCBackend.cpp:1327 src/VCBackend.cpp:1463 src/VCBackend.cpp:1500
30492 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1933
30493 msgid "Error: Could not generate logfile."
30494 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
30496 #: src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1949
30498 "Error when committing to repository.\n"
30499 "You have to manually resolve the problem.\n"
30500 "LyX will reopen the document after you press OK."
30503 #: src/VCBackend.cpp:1445
30505 "Error while acquiring write lock.\n"
30506 "Another user is most probably editing\n"
30507 "the current document now!\n"
30508 "Also check the access to the repository."
30511 #: src/VCBackend.cpp:1451
30513 "Error while releasing write lock.\n"
30514 "Check the access to the repository."
30517 #: src/VCBackend.cpp:1510
30520 "There were detected changes in the working directory:\n"
30523 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30529 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30530 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30531 #: src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:330 src/lyxfind.cpp:350
30532 #: src/lyxfind.cpp:687 src/lyxfind.cpp:715
30536 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30537 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30538 #: src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:330 src/lyxfind.cpp:350
30539 #: src/lyxfind.cpp:687 src/lyxfind.cpp:715
30543 #: src/VCBackend.cpp:1579
30544 msgid "SVN File Locking"
30545 msgstr "SVN Κλείδωμα Αρχείου"
30547 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30548 msgid "Locking property unset."
30549 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
30551 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30552 msgid "Locking property set."
30553 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
30555 #: src/VCBackend.cpp:1581
30556 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30558 "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
30560 #: src/VSpace.cpp:189
30561 msgid "Default skip"
30562 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
30564 #: src/VSpace.cpp:192
30566 msgstr "Μικρό κενό"
30568 #: src/VSpace.cpp:195
30569 msgid "Medium skip"
30570 msgstr "Μεσαίο κενό"
30572 #: src/VSpace.cpp:198
30574 msgstr "Μεγάλο κενό"
30576 #: src/VSpace.cpp:207
30577 msgid "Vertical fill"
30578 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
30580 #: src/VSpace.cpp:214
30582 msgstr "προστατευμένο"
30584 #: src/buffer_funcs.cpp:53
30587 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30588 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30590 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
30591 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον "
30594 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4232
30595 msgid "Reload saved document?"
30596 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
30598 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30599 msgid "Yes, &Reload"
30600 msgstr "Ναι, Ε&παναφόρτωση"
30602 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30603 msgid "No, &Keep Changes"
30604 msgstr "Όχι, &Διατήρηση Αλλαγών"
30606 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30608 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30610 "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
30612 #: src/buffer_funcs.cpp:81
30613 msgid "File not readable!"
30614 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
30616 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30619 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30621 "Do you want to create a new document?"
30623 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
30625 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
30627 #: src/buffer_funcs.cpp:106
30628 msgid "Create new document?"
30629 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
30631 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30633 msgid "&Yes, Create New Document"
30634 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
30636 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30637 msgid "&No, Do Not Create"
30640 #: src/buffer_funcs.cpp:135
30643 "The specified document template\n"
30645 "could not be read."
30647 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
30649 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
30651 #: src/buffer_funcs.cpp:137
30652 msgid "Could not read template"
30653 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
30655 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:51
30656 msgid "Standard[[Bullets]]"
30657 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
30659 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:53
30663 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:54
30667 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:55
30671 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:56
30675 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:222
30676 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1950 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30677 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30681 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:224
30682 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:412
30683 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30687 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
30688 msgid "Unavailable:"
30689 msgstr "Μη διαθέσιμο:"
30691 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
30693 msgid "Unavailable: %1$s"
30694 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
30696 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
30697 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30698 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
30699 msgid "Uncategorized"
30702 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30703 msgid "Directories"
30706 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:277
30710 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:280
30711 msgid "Master document"
30712 msgstr "Κύριο έγγραφο"
30714 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:283
30718 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:286
30722 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30725 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30726 "Continue searching from the beginning?"
30729 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
30732 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30733 "Continue searching from the end?"
30736 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:316
30737 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30740 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:362
30741 msgid "Advanced search cancelled by user"
30744 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:349
30745 #: src/lyxfind.cpp:686 src/lyxfind.cpp:714
30746 msgid "Wrap search?"
30749 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:431
30750 msgid "Nothing to search"
30751 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
30753 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:479
30754 msgid "No open document(s) in which to search"
30755 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
30757 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
30758 msgid "Advanced Find and Replace"
30759 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
30761 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:643
30763 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
30764 msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
30766 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:644
30769 msgstr "Αντικατάστα&ση"
30771 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:645
30773 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
30774 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
30776 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30777 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2707
30778 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2734
30779 msgid "Class Default"
30780 msgstr "Προεπιλογή Κλάσης"
30782 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30784 msgid "Document Default"
30785 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
30787 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
30788 msgid "Float Settings"
30789 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
30791 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
30792 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30793 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να βρει το αρχείο CREDITS\n"
30795 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
30798 "Please install correctly to estimate the great\n"
30799 "amount of work other people have done for the LyX project."
30800 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
30802 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
30803 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30804 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
30806 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
30807 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30808 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να βρει το αρχείο RELEASE-NOTES\n"
30810 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
30813 "Please install correctly to see what has changed\n"
30814 "for this version of LyX."
30815 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να δείτε τι άλλαξε\n"
30817 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
30818 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30819 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο RELEASE-NOTES\n"
30821 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
30824 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30825 "1995--%1$s LyX Team"
30827 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
30828 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
30830 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
30832 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30833 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30834 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30835 "any later version."
30837 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή "
30838 "να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence "
30839 "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε "
30840 "(αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
30842 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
30844 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30845 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30846 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30847 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30848 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30849 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30850 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30852 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
30853 "ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
30854 "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
30855 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
30856 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το "
30857 "πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
30858 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30860 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
30861 msgid "not released yet"
30862 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
30864 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
30870 "Έκδοση LyX %1$s\n"
30873 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
30874 msgid "Built from git commit hash "
30877 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
30879 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
30882 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
30884 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30887 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:288
30889 msgid "Python detected: %1$s"
30892 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:319
30894 msgstr "Περί του LyX"
30896 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:721
30900 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:722 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3478
30901 msgid "Preferences"
30902 msgstr "Προτιμήσεις"
30904 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:723
30905 msgid "Reconfigure"
30906 msgstr "Επαναρύθμιση"
30908 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:724
30910 msgid "Restore Defaults"
30911 msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
30913 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:725
30917 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:726 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:318
30918 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:328 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
30922 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:728
30927 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:729
30931 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:730
30936 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1235
30937 msgid "Nothing to do"
30938 msgstr "Τίποτα να κάνω"
30940 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1241
30941 msgid "Unknown action"
30942 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
30944 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1285
30945 msgid "Command not handled"
30946 msgstr "Η εντολή δεν επεξεργάστηκε"
30948 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1291
30949 msgid "Command disabled"
30950 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
30952 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1421 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2020
30953 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30954 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό buffer"
30956 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1428
30957 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30960 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1505
30961 msgid "Wrong focus!"
30964 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1639
30965 msgid "Running configure..."
30966 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
30968 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1647
30969 msgid "Reloading configuration..."
30970 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
30972 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1654
30973 msgid "System reconfiguration failed"
30974 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
30976 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1655
30978 "The system reconfiguration has failed.\n"
30979 "Default textclass is used but LyX may\n"
30980 "not be able to work properly.\n"
30981 "Please reconfigure again if needed."
30983 "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε.\n"
30984 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
30985 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
30986 "Επαναδιαμορφώστε εφόσον χρειάζεται."
30988 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1660
30989 msgid "System reconfigured"
30990 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
30992 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1661
30994 "The system has been reconfigured.\n"
30995 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30996 "updated document class specifications."
30998 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
30999 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
31000 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
31002 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1742
31006 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1838
31008 msgid "Opening help file %1$s..."
31009 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
31011 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1858
31012 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
31015 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1872
31017 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
31018 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
31020 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1892
31022 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
31024 "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να "
31027 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1997
31029 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
31030 msgstr "Αδύνατη η επανάληψη περισσότερες από %1$d t φορές"
31032 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2097
31034 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
31035 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" σε %2$d buffer(s)"
31037 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2183
31039 msgid "Document defaults saved in %1$s"
31040 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
31042 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2187
31043 msgid "Unable to save document defaults"
31044 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
31046 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2417
31047 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2432
31048 msgid "Unknown function."
31049 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
31051 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2931
31052 msgid "The current document was closed."
31053 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
31055 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2941
31057 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
31058 "documents and exit.\n"
31062 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη "
31063 "αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
31067 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2945
31068 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2951
31069 msgid "Software exception Detected"
31070 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
31072 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2949
31074 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
31075 "unsaved documents and exit."
31077 "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να "
31078 "αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
31080 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3255
31081 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3267
31082 msgid "Could not find UI definition file"
31083 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
31085 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3256
31088 "Error while reading the included file\n"
31090 "Please check your installation."
31092 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
31094 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
31096 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3262
31097 msgid "Could not find default UI file"
31098 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
31100 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3263
31102 "LyX could not find the default UI file!\n"
31103 "Please check your installation."
31105 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
31107 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
31109 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3268
31112 "Error while reading the configuration file\n"
31114 "Falling back to default.\n"
31115 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
31116 "check which User Interface file you are using."
31118 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
31120 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
31121 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
31122 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
31124 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
31126 msgid "Author &Names:"
31127 msgstr "Ονόματα Συγγραφέων"
31129 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
31131 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
31132 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
31135 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
31138 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
31139 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
31141 "Άμεση μεταφορά περιεχομένου του πεδίου 'Ετικέτα-Label' στο LaTeX. Τσεκάρετε "
31142 "για να μπείτε στον κώδικα LaTeX."
31144 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
31145 msgid "Bibliography Item Settings"
31146 msgstr "Ρυθμίσεις Βιβλιογραφικής Καταχώρησης"
31148 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:57 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
31149 msgid "BibTeX Bibliography"
31150 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
31152 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68
31154 msgid "All avail. databases"
31155 msgstr "Όλες οι διαθέσιμες παραπομπές"
31157 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:116
31159 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31160 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31161 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31162 "this is the place you should store it."
31165 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:136 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:303
31167 msgid "Document Encoding"
31168 msgstr "Χειρισμός Εγγράφου"
31170 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:274
31173 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
31175 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:275
31177 msgid "File Encoding"
31178 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
31180 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:282
31182 msgid "General E&ncoding:"
31183 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
31185 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:283
31187 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31188 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31189 "you can set it in the list above."
31192 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:302
31194 msgid "General Encoding"
31195 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
31197 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:309
31199 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31200 "below, set it here"
31203 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:342
31205 msgid "Biblatex Bibliography"
31206 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
31208 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
31209 msgid "all reference units"
31210 msgstr "όλες οι μονάδες αναφορών"
31212 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:456 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:466
31213 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31214 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2885 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
31215 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:789 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:380
31216 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:362 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:368
31217 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2427 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2486
31218 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2622 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2756
31219 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2876 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2998
31224 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458
31225 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31226 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
31228 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
31229 msgid "Select a BibTeX database to add"
31230 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
31232 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
31233 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31234 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
31236 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
31237 msgid "Select a BibTeX style"
31238 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
31240 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31242 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
31244 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31245 msgid "Simple rectangular frame"
31246 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
31248 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31249 msgid "Oval frame, thin"
31250 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
31252 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31253 msgid "Oval frame, thick"
31254 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
31256 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31257 msgid "Drop shadow"
31258 msgstr "Ρίψη σκιάς"
31260 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31261 msgid "Shaded background"
31262 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
31264 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
31265 msgid "Double rectangular frame"
31266 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
31268 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
31272 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
31273 msgid "Total Height"
31274 msgstr "Συνολικό Ύψος"
31276 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
31277 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
31281 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31282 msgid "Box Settings"
31283 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού"
31285 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31286 msgid "Branch Settings"
31287 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
31289 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
31293 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31295 msgstr "Ενεργοποιημένος"
31297 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31298 msgid "Filename Suffix"
31299 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
31301 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31302 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3324 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4629
31303 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31304 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31305 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31309 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31310 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3323 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3961
31311 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4628
31312 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31313 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31314 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31318 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
31319 msgid "Enter new branch name"
31320 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
31322 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
31325 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31326 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31328 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
31329 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
31331 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
31335 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31336 msgid "Renaming failed"
31337 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
31339 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
31340 msgid "The branch could not be renamed."
31341 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
31343 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
31344 msgid "Merge Changes"
31345 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
31347 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
31349 msgid "Inserted by %1"
31350 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
31352 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
31354 msgid "Deleted by %1"
31355 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
31357 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:78
31358 msgid " on[[date]] %1"
31361 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:80
31363 msgid "Inserted on %1"
31364 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
31366 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:81
31368 msgid "Deleted on %1"
31369 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
31371 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
31372 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
31373 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
31374 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
31376 msgstr "Καμία αλλαγή"
31378 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
31380 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
31382 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
31383 msgid "(Without)[[underlining]]"
31386 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
31387 msgid "Single[[underlining]]"
31390 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31392 msgid "Double[[underlining]]"
31393 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s, "
31395 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31399 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31400 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31403 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
31404 msgid "Single[[strikethrough]]"
31407 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31411 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
31412 msgid "(Without)[[color]]"
31415 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
31417 msgid "Text Properties"
31418 msgstr "Ιδιότητες PDF"
31420 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
31422 msgid "Reset All To &Default"
31423 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
31425 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
31427 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31428 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
31430 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
31432 msgid "&Reset All Fields"
31433 msgstr "Όλα τα πεδία"
31435 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
31439 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
31440 msgid "All avail. citations"
31441 msgstr "Όλες οι διαθέσιμες παραπομπές"
31443 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108
31444 msgid "Regular e&xpression"
31445 msgstr "&Κανονική παράσταση"
31447 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110
31448 msgid "Case se&nsitive"
31449 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
31451 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
31452 msgid "Search as you &type"
31453 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
31455 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:176
31457 "Ordered list of all cited references.\n"
31458 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31461 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:293
31462 msgid "General text befo&re:"
31463 msgstr "Γενικό κείμενο &πριν:"
31465 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
31466 msgid "General &text after:"
31467 msgstr "Γενικό κείμενο &μετά:"
31469 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295
31471 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31472 "individual items, double-click on the respective entry above."
31475 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
31477 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31478 "items, double-click on the respective entry above."
31481 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
31482 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31485 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
31486 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31489 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
31490 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31493 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:354
31494 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31497 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
31498 msgid "All references available for citing."
31501 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:362
31503 "All references available for citing.\n"
31504 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31505 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31508 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
31512 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:480
31513 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31516 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:484
31517 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31518 msgstr "Πρόχειρη προεπισκόπηση επιλεγμένων παραπομπών"
31520 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
31521 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31522 msgstr "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων παραπομπών"
31524 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31526 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31528 "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων παραπομπλων και "
31531 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
31534 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31537 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
31538 msgid "Text before"
31539 msgstr "Κείμενο πριν"
31541 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31545 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
31547 msgstr "Κείμενο μετά"
31549 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179
31550 msgid "LinkBack PDF"
31553 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:182
31557 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:191
31559 msgstr "επικολλημένο"
31561 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:200
31564 msgstr "%1$s Αρχεία"
31566 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:210
31567 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31568 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
31570 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2500
31571 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2657
31572 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2686
31573 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2771 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4204
31575 msgstr "Ακυρώθηκε."
31577 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:250
31578 msgid "Overwrite external file?"
31579 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
31581 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251
31583 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31584 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
31586 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31587 msgid "List of previous commands"
31588 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
31590 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31591 msgid "Next command"
31592 msgstr "Επόμενη εντολή"
31594 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31595 msgid "Compare LyX files"
31596 msgstr "Σύγκριση αρχείων LyX"
31598 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31599 msgid "Select document"
31600 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
31602 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:361
31603 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2431 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2489
31604 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2887
31605 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31606 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
31608 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31609 msgid "Error while comparing documents."
31612 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31614 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
31616 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31618 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
31620 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31621 msgid "Aborting process..."
31622 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
31624 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31625 msgid "differences"
31628 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
31629 msgid "Compare different revisions"
31632 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
31637 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31638 msgid "big[[delimiter size]]"
31641 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31642 msgid "Big[[delimiter size]]"
31645 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:65
31646 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31649 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:66
31650 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31653 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:215
31654 msgid "Math Delimiter"
31655 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
31657 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:271 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:274
31661 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
31663 msgid "No Delimiter"
31664 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
31666 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:280
31670 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:230
31671 msgid "Module not found!"
31672 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
31674 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:767
31677 msgstr "&Επεξεργασία"
31679 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:655
31680 msgid "Validation required!"
31683 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:705
31684 msgid "Layout is valid!"
31685 msgstr "Η διάταξη είναι άκυρη!"
31687 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:706
31688 msgid "Layout is invalid!"
31691 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:718
31692 msgid "Conversion to current format impossible!"
31693 msgstr "Αδύνατη η μετατροπή στην τρέχουσα μορφή!"
31695 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:719
31696 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31697 msgstr "Αδύνατη η μετατροπή στην τρέχουσα σταθερή μορφή."
31699 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:724
31700 msgid "Convert to current format"
31701 msgstr "Μετατροπή στην τρέχουσα μορφή"
31703 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:902 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
31704 msgid "Child Document"
31705 msgstr "Έγγραφο παιδί"
31707 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:903
31708 msgid "Include to Output"
31709 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
31711 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:985
31712 msgid "Unicode (utf8)"
31715 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
31716 msgid "Traditional (auto-selected)"
31719 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31720 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31723 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:991
31724 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31727 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:993
31729 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31730 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
31732 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1002
31733 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31736 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
31738 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31739 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31740 "custom preamble code."
31743 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1010
31745 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31749 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
31750 msgid "Language Default (no inputenc)"
31751 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
31753 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
31755 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31756 "if a text part is set to a language with different default."
31759 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1020
31761 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31762 "write input encoding switch commands to the source."
31765 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1134
31769 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1135
31773 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136
31777 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
31779 msgid "Automatic[[encoding]]"
31782 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1148
31784 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31785 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31788 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
31792 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
31796 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
31798 msgstr "επικεφαλίδες"
31800 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
31802 msgstr "εντυπωσιακό"
31804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
31806 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
31808 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
31810 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
31812 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
31813 msgid "US executive"
31814 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
31816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31820 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31824 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31828 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31832 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31836 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31840 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31844 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31848 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31852 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31856 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31860 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31864 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
31868 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
31872 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
31876 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
31880 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
31884 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
31888 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
31892 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
31896 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
31900 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
31904 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
31908 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
31912 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
31916 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
31920 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
31924 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
31928 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1345
31930 msgstr "Αριθμημένο"
31932 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1346
31933 msgid "Appears in TOC"
31934 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
31936 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
31940 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
31941 msgid "Load automatically"
31942 msgstr "Αυτόματη φόρτωση"
31944 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
31945 msgid "Load always"
31948 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
31949 msgid "Do not load"
31950 msgstr "Να μη φορτωθεί"
31952 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1447
31953 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31954 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
31956 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
31958 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31959 msgstr "Το LaTeX πακέτο %1$s χρησιμοποιείται πάντα"
31961 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1455
31962 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31963 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX δεν χρησιμοποιούνται ποτέ"
31965 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
31967 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31968 msgstr "Το LaTeX πακέτο %1$s δεν χρησιμοποιείται ποτέ"
31970 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2864
31972 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31973 msgstr "%1$s [Κλάση '%2$s']"
31975 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598
31978 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31979 "all required packages (%2$s) installed."
31982 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1660
31984 msgid "All avail. modules"
31985 msgstr "Όλες οι διαθέσιμες παραπομπές"
31987 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1752 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1976
31988 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31990 "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα "
31993 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1759
31994 msgid "Document Class"
31995 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
31997 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1762
31998 msgid "Local Layout"
31999 msgstr "Τοπική Διάταξη"
32001 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1764
32002 msgid "Text Layout"
32003 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
32005 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
32006 msgid "Page Margins"
32007 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
32009 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1054
32013 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
32015 msgid "Change Tracking"
32016 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
32018 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
32019 msgid "Numbering & TOC"
32020 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
32022 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
32026 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
32027 msgid "PDF Properties"
32028 msgstr "Ιδιότητες PDF"
32030 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774
32031 msgid "Math Options"
32032 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
32034 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777
32038 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
32039 msgid "Formats[[output]]"
32042 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
32043 msgid "LaTeX Preamble"
32044 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
32046 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2085 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2171
32048 msgid "Class defaults"
32049 msgstr "Προεπιλογή Κλάσης"
32051 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2085 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2171
32053 msgid "Package defaults"
32054 msgstr "Προεπιλεγμένη γ&λώσσα"
32056 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2088 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2174
32057 msgid "If no value is given, the defaults as set by the class are used."
32060 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2089 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2175
32062 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
32063 "package/class overriding geometry's defaults are used."
32066 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2218 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2248
32067 msgid "&Default..."
32068 msgstr "Προ&επιλογή..."
32070 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2449
32072 msgid "Direct (No inputenc)"
32073 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
32075 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2451
32076 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
32079 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4305
32080 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4314 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4323
32081 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4332
32082 msgid " (not installed)"
32083 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
32085 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2666
32086 msgid "Non-TeX Fonts Default"
32089 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2668
32090 msgid " (not available)"
32091 msgstr " (μη διαθέσιμο)"
32093 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2669
32094 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
32095 msgstr "Προεπιλογή Κλάσης (TeX Γραμματοσειρές)"
32097 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2816
32100 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
32102 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818
32103 msgid "LyX Layout (*.layout)"
32104 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
32106 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2829
32107 msgid "Local layout file"
32108 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
32110 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2830
32112 "The layout file you have selected is a local layout\n"
32113 "file, not one in the system or user directory.\n"
32114 "Your document will not work with this layout if you\n"
32115 "move the layout file to a different directory."
32117 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
32118 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
32119 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
32120 "μετακινήσετε το αρχείο διάταξης σε άλλο φάκελο."
32122 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834
32123 msgid "&Set Layout"
32124 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
32126 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2848
32127 msgid "Unable to read local layout file."
32128 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
32130 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2865
32131 msgid "This is a local layout file."
32132 msgstr "Αυτό είναι ένα τοπικό αρχείο διάταξης."
32134 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2879
32135 msgid "Select master document"
32136 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
32138 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2883
32139 msgid "LyX Files (*.lyx)"
32140 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
32142 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2907 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3211
32143 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4820
32144 msgid "Unapplied changes"
32145 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
32147 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2908 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3212
32148 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4821
32150 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
32151 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
32153 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
32154 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
32156 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2910 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214
32157 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4823
32161 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2910 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214
32162 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4823
32166 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2921 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4831
32167 msgid "Unable to set document class."
32168 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
32170 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3087
32171 msgid "Basic numerical"
32172 msgstr "Βασικό αριθμητικό"
32174 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3090
32175 msgid "Author-year"
32176 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
32178 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3093
32179 msgid "Author-number"
32180 msgstr "Συγγραφέας-αριθμός"
32182 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3136
32184 msgid "%1$s and %2$s"
32185 msgstr "%1$s και %2$s"
32187 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3143
32192 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3148
32194 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32195 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
32197 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3162
32199 msgid "%1$s (unavailable)"
32202 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3261
32203 msgid "Module provided by document class."
32204 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου."
32206 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3269
32208 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32209 msgstr "Κατηγορία: %1$s."
32211 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3279
32213 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32214 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
32216 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3285
32220 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3288
32222 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32223 msgstr "Απαιτούμενα modules: %1$s."
32225 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3297
32227 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32228 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
32230 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3302
32232 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32235 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3307
32238 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32240 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
32242 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3963
32246 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3965
32247 msgid "per chapter"
32248 msgstr "ανά κεφάλαιο"
32250 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3967
32251 msgid "per section"
32252 msgstr "ανά ενότητα"
32254 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3969
32255 msgid "per subsection"
32256 msgstr "ανά υποτμήμα"
32258 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3970
32259 msgid "per child document"
32260 msgstr "ανά έγγραφο παιδί"
32262 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4225
32263 msgid "[No options predefined]"
32264 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
32266 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4491
32267 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32270 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4493
32271 msgid "&Use Hyperref Support"
32272 msgstr "Χρήση &Yποστήριξης Yπερσυνδέσμων"
32274 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4843
32275 msgid "Can't set layout!"
32276 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
32278 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4844
32280 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32281 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
32283 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4942
32285 msgstr "Δεν βρέθηκε"
32287 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5004
32288 msgid "Assigned master does not include this file"
32289 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
32291 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5005
32294 "You must include this file in the document\n"
32295 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32298 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
32299 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
32302 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5009
32303 msgid "Could not load master"
32304 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
32306 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5010
32309 "The master document '%1$s'\n"
32310 "could not be loaded."
32312 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
32313 ".δεν ήταν δυνατή."
32315 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5160
32316 msgid "%1 (missing req.)"
32319 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5172
32321 msgid "personal module"
32322 msgstr "Προσωπικές Πληροφορίες"
32324 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5172
32325 msgid "distributed module"
32328 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5173
32330 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32331 msgstr "(Όνομα module: %1)"
32333 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5179
32334 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32337 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32338 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32339 msgstr "Ρυθμίσεις Ενθέματος σε Κατάσταση TeX"
32341 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
32345 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:250
32349 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
32351 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
32353 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
32355 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32356 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
32358 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32360 msgstr "Πάνω αριστερά"
32362 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32363 msgid "Bottom left"
32364 msgstr "Κάτω αριστερά"
32366 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32367 msgid "Baseline left"
32368 msgstr "Βάση αριστερά"
32370 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32372 msgstr "Πάνω κέντρο"
32374 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32375 msgid "Bottom center"
32376 msgstr "Κάτω κέντρο"
32378 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32379 msgid "Baseline center"
32380 msgstr "Βάση κέντρο"
32382 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32384 msgstr "Πάνω δεξιά"
32386 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32387 msgid "Bottom right"
32388 msgstr "Κάτω δεξιά"
32390 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32391 msgid "Baseline right"
32392 msgstr "Βάση δεξιά"
32394 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:219
32398 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
32399 msgid "Select external file"
32400 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
32402 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32403 msgid "automatically"
32406 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
32410 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:256 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
32411 msgid "Dissolve previous group?"
32414 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:257
32417 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32418 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32419 "because this graphic was its only member.\n"
32420 "How do you want to proceed?"
32423 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:279
32425 msgid "Stick with group '%1$s'"
32426 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
32428 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:265
32430 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32431 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
32433 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:273
32436 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32437 "the group will be dissolved,\n"
32438 "because this graphic was its only member.\n"
32439 "How do you want to proceed?"
32442 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:281
32444 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32445 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
32447 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:321
32448 msgid "Enter unique group name:"
32449 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
32451 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32452 msgid "Group already defined!"
32453 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
32455 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:327
32457 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32458 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
32460 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:468
32461 msgid "Set max. &width:"
32462 msgstr "Ορισμός μέγιστου π&λάτους:"
32464 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:469
32465 msgid "Set max. &height:"
32466 msgstr "Ορισμός μέγιστου ύ&ψους:"
32468 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:470
32469 msgid "Maximal width of image in output"
32470 msgstr "Μέγιστο πλάτος εικόνας στην έξοδο"
32472 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:471
32473 msgid "Maximal height of image in output"
32474 msgstr "Μέγιστο ύψος εικόνας στην έξοδο"
32476 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
32480 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
32484 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
32488 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
32489 msgid "in[[unit of measure]]"
32492 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:776
32493 msgid "Select graphics file"
32494 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
32496 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:788
32500 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:68
32501 msgid "Interword Space"
32502 msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
32504 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:77
32506 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
32508 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:80
32509 msgid "Medium Space"
32510 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
32512 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:83
32513 msgid "Thick Space"
32514 msgstr "Παχύ Διάστημα"
32516 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:98
32517 msgid "Negative Thin Space"
32518 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
32520 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:101
32521 msgid "Negative Medium Space"
32522 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
32524 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:104
32525 msgid "Negative Thick Space"
32526 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
32528 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
32529 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32530 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
32532 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
32533 msgid "Quad (1 em)"
32534 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
32536 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
32537 msgid "Double Quad (2 em)"
32538 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
32540 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:107
32541 msgid "Horizontal Fill"
32542 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
32544 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:74
32545 msgid "Visible Space"
32546 msgstr "Ορατό Διάστημα"
32548 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
32550 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32551 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32552 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32555 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32556 msgid "Horizontal Space Settings"
32557 msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
32559 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32560 msgid "Hyperlink Settings"
32561 msgstr "Ρυθμίσεις Υπερσυνδέσμου"
32563 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:118 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:176
32564 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32565 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32567 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32570 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
32573 msgstr "&Δημιουργία"
32575 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:362
32576 msgid "Select document to include"
32577 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
32579 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:369
32580 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32581 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
32583 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:32
32584 msgid "Index Entry Settings"
32585 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
32587 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32588 msgid "Label Color"
32589 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
32591 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32592 msgid "Cannot remove standard index"
32593 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
32595 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32596 msgid "The default index cannot be removed."
32597 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
32599 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32600 msgid "Enter new index name"
32601 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
32603 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32604 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32607 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32608 msgid "Date (current)"
32611 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32612 msgid "Date (last modified)"
32615 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32619 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32620 msgid "Time (current)"
32623 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32625 msgid "Time (last modified)"
32626 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
32628 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32632 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32634 msgid "Document Information"
32635 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
32637 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32639 msgid "Version Control Information"
32640 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
32642 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32644 msgid "LaTeX Package Availability"
32645 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
32647 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32648 msgid "LaTeX Class Availability"
32651 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32652 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32655 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32657 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32658 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
32660 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32662 msgid "LyX Menu Location"
32665 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32666 msgid "Localized GUI String"
32669 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32670 msgid "LyX Toolbar Icon"
32673 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32675 msgid "LyX Preferences Entry"
32676 msgstr "Προτιμήσεις"
32678 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32680 msgid "LyX Application Information"
32681 msgstr "Πληροφορίες TeX"
32683 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32684 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32685 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32687 msgid "Custom Format"
32688 msgstr "Τύπος Εξόδου"
32690 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32691 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32692 msgid "Not Applicable"
32695 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32697 msgid "Package Name"
32700 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32703 msgstr "Όνομα Εταιρείας"
32705 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32706 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32708 msgid "LyX Function"
32709 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
32711 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32713 msgid "English String"
32714 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
32716 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32718 msgid "Preferences Key"
32719 msgstr "Προτιμήσεις"
32721 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32722 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32724 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32725 "* d: day as number without a leading zero\n"
32726 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32727 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32728 "* dddd: long localized day name\n"
32729 "* M: month as number without a leading zero\n"
32730 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32731 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32732 "* MMMM: long localized month name\n"
32733 "* yy: year as two digit number\n"
32734 "* yyyy: year as four digit number"
32737 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32738 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32740 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32741 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32742 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32743 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32744 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32745 "* m: the minute without a leading zero\n"
32746 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32747 "* s: the second without a leading zero\n"
32748 "* ss: the second with a leading zero\n"
32749 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32750 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32751 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32752 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32753 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32756 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32757 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32758 msgid "Please select a valid type above"
32761 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32763 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32764 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32767 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32769 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32770 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32773 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32775 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32776 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32777 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32780 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32782 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32783 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32784 "possible keyboard shortcuts for this function"
32787 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32789 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32790 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32791 "to the function in the menu (using the current localization)."
32794 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32796 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32797 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32798 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32799 "accelerator markup are stripped."
32802 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32804 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32805 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32806 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32809 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32811 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32812 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32815 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
32819 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32820 msgid "Enter a valid value below"
32823 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32824 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32827 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32830 msgstr "Διόρθωση LaTeX"
32832 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32834 msgid "Field Settings"
32835 msgstr "Ρυθμίσεις Γραμμής"
32837 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:826
32841 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:827
32845 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:828
32849 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:829
32853 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32854 msgid "Label Settings"
32855 msgstr "Ρυθμίσεις Ετικέτας"
32857 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32858 msgid "Line Settings"
32859 msgstr "Ρυθμίσεις Γραμμής"
32861 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
32862 msgid "No language"
32863 msgstr "Καμία γλώσσα"
32865 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
32866 msgid "Program Listing Settings"
32867 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
32869 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
32871 msgstr "Καμία διάλεκτος"
32873 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:278
32875 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
32877 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:240
32881 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
32885 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:280
32886 msgid "Literate Programming Build Log"
32889 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282
32890 msgid "lyx2lyx Error Log"
32891 msgstr "ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
32893 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
32894 msgid "Version Control Log"
32895 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
32897 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:312
32898 msgid "Log file not found."
32899 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
32901 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:315
32902 msgid "No literate programming build log file found."
32905 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
32906 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32907 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
32909 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
32910 msgid "No version control log file found."
32911 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
32913 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:152
32915 msgid "Preferred &Language:"
32918 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:584
32920 msgid "New File From Template"
32921 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
32923 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
32925 msgid "All available files"
32926 msgstr "Όλες οι διαθέσιμες ετικέτες"
32928 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
32930 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32931 msgstr "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων ετικετών"
32933 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:224
32935 msgid "User and System Files"
32936 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
32938 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:225
32940 msgid "User Files Only"
32941 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
32943 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:226
32945 msgid "System Files Only"
32946 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
32948 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:313
32950 msgid "File &Language:"
32953 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:314
32955 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32956 "The selected language version will be opened."
32959 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360
32961 msgid "Select example file"
32962 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
32964 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2487
32965 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
32968 msgstr "Παραδείγματα"
32970 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:367 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2426
32971 msgid "Select template file"
32972 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
32974 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2428
32975 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2877
32980 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
32982 msgid "&User files"
32983 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
32985 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:375
32987 msgid "&System files"
32988 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
32990 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
32992 msgid "Chose UI file"
32993 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
32995 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:379
32997 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32998 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
33000 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
33002 msgid "Chose bind file"
33003 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
33005 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:383
33007 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
33008 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
33010 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
33012 msgid "Chose keyboard map"
33013 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
33015 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:387
33017 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
33018 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
33020 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:445
33022 msgid "Default Template"
33023 msgstr "Προεπιλεγμένο Κείμενο"
33025 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:582
33027 msgid "Open Example File"
33028 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
33030 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:586
33033 msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
33035 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
33039 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
33043 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
33047 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
33051 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
33055 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
33060 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
33064 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
33068 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
33072 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
33076 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
33080 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
33082 msgid "smallmatrix"
33083 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
33085 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
33086 msgid "Math Matrix"
33087 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
33089 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
33090 msgid "Nomenclature Settings"
33091 msgstr "Ρυθμίσεις Επιστημονικής Ορολογίας"
33093 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
33094 msgid "Note Settings"
33095 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
33097 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
33098 msgid "Paragraph Settings"
33099 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
33101 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
33103 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
33104 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
33106 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
33107 "the items is used."
33110 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155
33114 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
33115 msgid "Phantom Settings"
33118 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:209
33119 msgid "Look & Feel"
33120 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
33122 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
33123 msgid "File Handling"
33124 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
33126 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:414
33127 msgid "Keyboard/Mouse"
33128 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
33130 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:548
33131 msgid "Input Completion"
33132 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
33134 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:688 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:834
33138 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:713 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:738
33139 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:862 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:889
33143 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:910
33144 msgid "Screen Fonts"
33145 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
33147 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1374
33151 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1461
33152 msgid "Select directory for example files"
33153 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
33155 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1470
33156 msgid "Select a document templates directory"
33157 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
33159 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1479
33160 msgid "Select a temporary directory"
33161 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
33163 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1488
33164 msgid "Select a backups directory"
33165 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
33167 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1497
33168 msgid "Select a document directory"
33169 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
33171 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1506
33172 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
33175 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1515
33176 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33177 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
33179 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1524
33180 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33181 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
33183 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1537 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:614
33184 msgid "Spellchecker"
33185 msgstr "Ορθογράφος"
33187 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1543
33191 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
33195 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1552
33199 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1555
33203 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1628
33205 msgstr "Μετατροπείς"
33207 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33208 msgid "SECURITY WARNING!"
33211 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33213 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33214 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33215 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33216 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33219 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1981
33220 msgid "File Formats"
33221 msgstr "Μορφές Αρχείων"
33223 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
33224 msgid "Format in use"
33225 msgstr "Μορφή σε χρήση"
33227 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2216
33229 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33230 "converter. Please remove the converter first."
33232 "Αδύνατη η τροποποίηση του ονόματος μορφής που χρησιμοποιείται από "
33233 "μετατροπέα. Διαγράψτε πρώτα τον μετατροπέα."
33235 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2368
33236 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33238 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
33239 "πρώτα τον μετατροπέα."
33241 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
33242 msgid "LyX needs to be restarted!"
33243 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
33245 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2465
33247 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33250 "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από "
33253 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2565
33254 msgid "User Interface"
33255 msgstr "Διεπαφή Χρήστη"
33257 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
33261 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2585
33265 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2633
33266 msgid "Document Handling"
33267 msgstr "Χειρισμός Εγγράφου"
33269 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2740
33273 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2861
33275 msgstr "Συντομεύσεις"
33277 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2868
33279 msgstr "Λειτουργία"
33281 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2869
33283 msgstr "Συντόμευση"
33285 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2946
33286 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33287 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
33289 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2950
33290 msgid "Mathematical Symbols"
33291 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
33293 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2954
33294 msgid "Document and Window"
33295 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
33297 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2958
33298 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33299 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
33301 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2962
33302 msgid "System and Miscellaneous"
33303 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
33305 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3159
33307 msgstr "Επανα&φορά"
33309 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3327 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3336
33310 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3405
33311 msgid "Failed to create shortcut"
33312 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
33314 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3328
33315 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33316 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
33318 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3337
33319 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33322 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
33323 msgid "Invalid or empty key sequence"
33324 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
33326 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3358
33329 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33330 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33332 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο %2$s\n"
33333 "Θέλετε να διαγράψετε την τρέχουσα ανάθεση και να την αναθέσετε στο %3$s;"
33335 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3364
33336 msgid "Redefine shortcut?"
33337 msgstr "Νέος ορισμός συντόμευσης;"
33339 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
33341 msgstr "&Νέος ορισμός"
33343 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3406
33344 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33345 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
33347 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3437
33351 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33352 msgid "Longest label width"
33353 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
33355 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33357 msgid "Nomenclature List Settings"
33358 msgstr "Ρυθμίσεις Επιστημονικής Ορολογίας"
33360 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33361 msgid "Index Settings"
33362 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
33364 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33365 msgid "<All indexes>"
33366 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
33368 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33369 msgid "Progress/Debug Messages"
33372 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33373 msgid "Debug Level"
33376 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33380 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:50
33381 msgid "Cross-reference"
33382 msgstr "Ενδο-αναφορά"
33384 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60
33385 msgid "All available labels"
33386 msgstr "Όλες οι διαθέσιμες ετικέτες"
33388 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
33389 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33390 msgstr "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων ετικετών"
33392 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
33393 msgid "By Occurrence"
33396 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
33397 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33400 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
33401 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33404 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:78
33405 msgid "Update the label list"
33406 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
33408 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:394
33410 msgstr "Επιστ&ροφή"
33412 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:395
33413 msgid "Jump back to the original cursor location"
33416 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:467 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:487
33417 msgid "<No prefix>"
33420 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:191
33424 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:192
33425 msgid "Show replace and option widgets"
33428 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:251
33430 msgid "Active options:"
33431 msgstr " επιλογές: "
33433 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:254
33435 msgid "Case sensitive search"
33436 msgstr "Αναζήτηση με &διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
33438 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:272
33440 msgid "Whole words only"
33441 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
33443 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:289
33445 msgid "Search only in selection"
33446 msgstr "Αναζήτηση μόνο στα μαθ&ηματικά"
33448 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:306
33450 msgid "Search as you type"
33451 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
33453 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:323
33455 msgid "Wrap search"
33456 msgstr "Αναζήτηση Εμπρός"
33458 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:345
33460 msgid "Click here to change search options"
33461 msgstr "Κάντε κλικ για να αλλάξετε το χρώμα"
33463 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:556
33465 msgid "Search and Replace"
33466 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
33468 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33469 msgid "Export or Send Document"
33470 msgstr "Εξαγωγή ή Αποστολή Εγγράφου"
33472 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33474 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
33476 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33477 msgid "Error -> Cannot load file!"
33478 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
33480 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
33481 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33484 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
33486 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33490 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:560
33491 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33492 msgstr "Ο ορθογράφος δεν έχει κανένα λεξικό."
33494 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33495 msgid "Basic Latin"
33498 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33499 msgid "Latin-1 Supplement"
33502 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33503 msgid "Latin Extended-A"
33506 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33507 msgid "Latin Extended-B"
33510 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33511 msgid "IPA Extensions"
33514 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33515 msgid "Spacing Modifier Letters"
33518 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33519 msgid "Combining Diacritical Marks"
33522 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33526 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33530 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33534 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33538 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33542 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33546 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33547 msgid "Hangul Jamo"
33550 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33551 msgid "Phonetic Extensions"
33554 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33555 msgid "Latin Extended Additional"
33558 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33559 msgid "Greek Extended"
33560 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
33562 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33563 msgid "General Punctuation"
33564 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
33566 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33567 msgid "Superscripts and Subscripts"
33568 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
33570 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33571 msgid "Currency Symbols"
33572 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
33574 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33575 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33576 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
33578 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33579 msgid "Letterlike Symbols"
33580 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
33582 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33583 msgid "Number Forms"
33584 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
33586 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33587 msgid "Mathematical Operators"
33588 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
33590 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33591 msgid "Miscellaneous Technical"
33592 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
33594 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33595 msgid "Control Pictures"
33598 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33599 msgid "Optical Character Recognition"
33600 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
33602 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33603 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33606 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33607 msgid "Box Drawing"
33610 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33611 msgid "Block Elements"
33612 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
33614 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33615 msgid "Geometric Shapes"
33616 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
33618 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33619 msgid "Miscellaneous Symbols"
33620 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
33622 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33626 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33627 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33628 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
33630 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33631 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33632 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
33634 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33638 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33642 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33646 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33647 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33650 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33654 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33655 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33658 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33659 msgid "CJK Compatibility"
33662 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33663 msgid "CJK Unified Ideographs"
33666 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33667 msgid "Hangul Syllables"
33670 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33671 msgid "High Surrogates"
33674 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33675 msgid "Private Use High Surrogates"
33678 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33679 msgid "Low Surrogates"
33682 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33683 msgid "Private Use Area"
33686 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33687 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33690 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33691 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33694 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33695 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33698 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33699 msgid "Combining Half Marks"
33702 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33703 msgid "CJK Compatibility Forms"
33706 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33707 msgid "Small Form Variants"
33710 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33711 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33714 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33715 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33718 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33719 msgid "Linear B Syllabary"
33720 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
33722 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33723 msgid "Linear B Ideograms"
33724 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
33726 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33727 msgid "Aegean Numbers"
33728 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
33730 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33731 msgid "Ancient Greek Numbers"
33732 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
33734 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33738 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33742 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33746 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33747 msgid "Old Persian"
33750 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33754 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33758 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33762 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33763 msgid "Cypriot Syllabary"
33766 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33770 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33771 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33772 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
33774 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33775 msgid "Musical Symbols"
33776 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
33778 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33779 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33780 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
33782 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33783 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33786 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33787 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33788 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
33790 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33791 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33794 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33795 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33798 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33802 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33803 msgid "Variation Selectors Supplement"
33806 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33807 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33810 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33811 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33814 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33815 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33818 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33822 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33823 msgid "Tabular Settings"
33824 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
33826 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33827 msgid "Insert Table"
33828 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
33830 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33831 msgid "TeX Information"
33832 msgstr "Πληροφορίες TeX"
33834 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
33835 msgid "No thesaurus available for this language!"
33836 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
33838 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
33840 msgstr "Περίγραμμα"
33842 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:415
33844 msgid "&Reset to default"
33845 msgstr "Επαναφορά στην προκαθορισμένη προεπιλογή"
33847 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:416
33849 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33850 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
33852 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:629
33856 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:631
33858 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
33859 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
33861 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638 src/insets/InsetBranch.cpp:79
33862 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
33866 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:645 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:685
33868 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33869 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
33871 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:682
33876 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:684
33880 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33881 msgid "Vertical Space Settings"
33882 msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
33884 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:154
33887 "Processor[[welcome banner]]"
33890 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:155
33891 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33894 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
33898 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
33899 msgid "unknown version"
33900 msgstr "άγνωστη έκδοση"
33902 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:639
33904 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33905 "Right click to change."
33908 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720
33910 msgid "Cancel Export?"
33911 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
33913 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:721
33914 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33917 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
33922 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:749
33924 msgid "Successful export to format: %1$s"
33925 msgstr "Επιτυχημένη εξαγωγή σε μορφή: %1$s"
33927 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:758
33929 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33930 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε μορφή: %1$s"
33932 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
33934 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33935 msgstr "Επιτυχημένη προεπισκόπηση μορφής: %1$s"
33937 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
33939 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33940 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης μορφής: %1$s"
33942 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
33944 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33945 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης μορφής: %1$s"
33947 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1096
33949 msgstr "Έξοδος από το LyX"
33951 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1097
33952 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33955 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1245
33957 msgid "%1$s (modified externally)"
33960 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1364
33961 msgid "Welcome to LyX!"
33962 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
33964 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1900
33965 msgid "Automatic save done."
33966 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
33968 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1901
33969 msgid "Automatic save failed!"
33970 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
33972 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1957
33973 msgid "Command not allowed without any document open"
33974 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
33976 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2026
33977 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
33980 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2144
33981 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
33984 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2151
33986 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
33989 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2167 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2180
33990 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2197
33992 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33993 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
33995 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2313 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2326
33996 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33999 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2455
34000 msgid "Document not loaded."
34001 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
34003 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2485
34004 msgid "Select document to open"
34005 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
34007 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2515
34010 "The directory in the given path\n"
34014 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
34018 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2532
34020 msgid "Opening document %1$s..."
34021 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
34023 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2537
34025 msgid "Document %1$s opened."
34026 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
34028 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2540
34029 msgid "Version control detected."
34030 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
34032 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542
34034 msgid "Could not open document %1$s"
34035 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
34037 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2570
34038 msgid "Couldn't import file"
34039 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
34041 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2571
34043 msgid "No information for importing the format %1$s."
34044 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
34046 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2618
34048 msgid "Select %1$s file to import"
34049 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
34051 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2653
34054 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
34058 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2680 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2947
34059 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3050
34062 "The document %1$s already exists.\n"
34064 "Do you want to overwrite that document?"
34066 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
34068 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
34070 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2682 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2951
34071 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3054
34072 msgid "Overwrite document?"
34073 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
34075 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2691
34077 msgid "Importing %1$s..."
34078 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
34080 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2694
34084 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2696
34085 msgid "file not imported!"
34086 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
34088 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
34092 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2755
34093 msgid "Select LyX document to insert"
34094 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
34096 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2802
34099 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34100 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
34101 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34102 "Do you want to create it?"
34105 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2807
34107 msgid "Create Language Directory?"
34108 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
34110 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2839
34112 msgid "&Yes, Create"
34113 msgstr "&Δημιουργία"
34115 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2839
34116 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
34119 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2811 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2842
34121 msgid "Subdirectory creation failed!"
34122 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
34124 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2812 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2843
34127 "Could not create subdirectory.\n"
34128 "The template will be saved in the parent directory."
34130 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
34132 "στον προσωρινό φάκελο."
34134 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2833
34137 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34138 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
34139 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34140 "Do you want to create it?"
34143 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2838
34145 msgid "Create Category Directory?"
34146 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
34148 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2873
34150 msgid "Choose a filename to save template as"
34151 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
34153 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2874
34154 msgid "Choose a filename to save document as"
34155 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
34157 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2910
34162 "is already open in your current session.\n"
34163 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
34164 "Do you want to choose a new filename?"
34167 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2914
34168 msgid "Chosen File Already Open"
34171 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2937
34172 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2953 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055
34173 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
34175 msgstr "&Μετονομασία"
34177 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2930
34180 "The document %1$s is already registered.\n"
34182 "Do you want to choose a new name?"
34184 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη καταχωρημένο.\n"
34186 "Θέλετε να επιλέξετε ένα νέο όνομα;"
34188 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935
34189 msgid "Rename document?"
34190 msgstr "Μετονομασία εγγράφου;"
34192 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935
34193 msgid "Copy document?"
34194 msgstr "Αντιγραφή εγγράφου;"
34196 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2937
34198 msgstr "Αντι&γραφή"
34200 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2997
34201 msgid "Choose a filename to export the document as"
34202 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για εξαγωγή του εγγράφου"
34204 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3001
34205 msgid "Guess from extension (*.*)"
34208 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3096
34211 "The document %1$s could not be saved.\n"
34213 "Do you want to rename the document and try again?"
34215 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
34217 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
34219 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3099
34220 msgid "Rename and save?"
34221 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
34223 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
34225 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
34227 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3145
34230 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
34231 "Would you like to close or hide the document?\n"
34233 "Hidden documents can be displayed back through\n"
34234 "the menu: View->Hidden->...\n"
34236 "To remove this question, set your preference in:\n"
34237 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34240 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3154
34241 msgid "Close or hide document?"
34242 msgstr "Κλείσιμο ή απόκρυψη εγγράφου;"
34244 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155
34248 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3252
34249 msgid "Close document"
34250 msgstr "Κλείσιμο εγγράφου"
34252 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3253
34253 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34256 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3385 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
34259 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34261 "Do you want to save the document?"
34263 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
34265 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
34267 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3388 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3503
34268 msgid "Save new document?"
34269 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
34271 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3389 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403
34272 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3505
34274 msgstr "Α&ποθήκευση"
34276 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3394
34279 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34281 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34283 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
34285 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
34287 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3397
34290 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34292 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34294 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
34296 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
34298 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3497
34299 msgid "Save changed document?"
34300 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
34302 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
34304 msgid "Save document?"
34305 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
34307 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403
34311 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3494
34314 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34316 "Do you want to save the document?"
34318 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
34320 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
34322 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3526
34327 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34331 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
34333 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3529
34334 msgid "Reload externally changed document?"
34335 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
34337 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3574
34338 msgid "Document could not be checked in."
34339 msgstr "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος του εγγράφου."
34341 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3617
34342 msgid "Error when setting the locking property."
34343 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
34345 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3666
34346 msgid "Directory is not accessible."
34347 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
34349 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3743
34351 msgid "Opening child document %1$s..."
34352 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
34354 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3801
34356 msgid "No buffer for file: %1$s."
34357 msgstr "Κανένα buffer για το αρχείο: %1$s."
34359 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3811
34360 msgid "Inverse Search Failed"
34363 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3812
34365 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34366 "You may need to update the viewed document."
34369 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3892
34370 msgid "Export Error"
34371 msgstr "Σφάλμα Εξαγωγής"
34373 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3893
34374 msgid "Error cloning the Buffer."
34375 msgstr "Σφάλμα κλωνοποίησης του Buffer."
34377 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4044 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4064
34378 msgid "Exporting ..."
34379 msgstr "Εξαγωγή..."
34381 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4073
34382 msgid "Previewing ..."
34383 msgstr "Προεπισκόπηση..."
34385 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4111
34386 msgid "Document not loaded"
34387 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
34389 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4198
34390 msgid "Select file to insert"
34391 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
34393 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4201
34394 msgid "All Files (*)"
34395 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
34397 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4229
34400 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34401 "on disk of the document %1$s?"
34403 "Κάθε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να φορτώσετε την αποθηκευμένη "
34404 "έκδοση του εγγράφου %1$s;"
34406 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4236
34409 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34410 "version of the document %1$s?"
34412 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
34413 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
34415 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4239
34417 msgid "Revert to saved document?"
34418 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
34420 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4256
34421 msgid "Buffer export reset."
34424 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4279
34425 msgid "Saving all documents..."
34426 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
34428 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4289
34429 msgid "All documents saved."
34430 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
34432 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4328
34433 msgid "Developer mode is now enabled."
34436 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4330
34437 msgid "Developer mode is now disabled."
34440 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4362
34441 msgid "Toolbars unlocked."
34444 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4364
34446 msgid "Toolbars locked."
34447 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
34449 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4377
34451 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34454 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4466
34456 msgid "%1$s unknown command!"
34457 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
34459 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4570
34460 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34463 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4629
34464 msgid "Please, preview the document first."
34465 msgstr "Παρακαλούμε, προεπισκοπήστε πρώτα το έγγραφο."
34467 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4645
34468 msgid "Couldn't proceed."
34469 msgstr "Αδύνατη η συνέχεια."
34471 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4997
34472 msgid "Disable Shell Escape"
34475 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:405
34476 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:459
34477 msgid "Code Preview"
34478 msgstr "Προεπισκόπηση Κώδικα"
34480 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:460
34481 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34484 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1494
34486 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
34488 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2031
34489 msgid "%1 (read only)"
34490 msgstr "%1 (ανάγνωση μόνο)"
34492 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2039
34493 msgid "%1 (modified externally)"
34496 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2062
34498 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
34500 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2068
34502 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
34504 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2107
34505 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34508 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34509 msgid "Wrap Float Settings"
34510 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
34512 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34513 msgid "Click to detach"
34514 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
34516 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
34519 msgstr "Νέο Ένθεμα"
34521 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34523 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34525 "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
34527 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34528 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34529 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
34531 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34533 msgid "%1$s (unknown)"
34534 msgstr "%1$s (άγνωστο)"
34536 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:726
34538 msgstr "Περισσότερα...|σ"
34540 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:808
34542 msgstr "Καμία Ομάδα"
34544 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:838 src/frontends/qt/Menus.cpp:839
34545 msgid "More Spelling Suggestions"
34548 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:863
34549 msgid "Add to personal dictionary|n"
34550 msgstr "Προσθήκη στο προσωπικό λεξικό|ω"
34552 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:865
34557 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:867
34558 msgid "Ignore all|I"
34559 msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
34561 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:875
34562 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34563 msgstr "Διαγραφή από το προσωπικό λεξικό|γ"
34565 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:905
34567 msgid "Switch Language...|L"
34568 msgstr "Γλώσσα...|λ"
34570 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:919
34574 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
34575 msgid "More Languages ...|M"
34576 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες...|σ"
34578 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:991 src/frontends/qt/Menus.cpp:992
34582 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:996
34584 msgid "(No Documents Open)"
34585 msgstr "(Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό)"
34587 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1062
34588 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
34591 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1102
34592 msgid "View (Other Formats)|F"
34593 msgstr "Προβολή (Άλλοι Τύποι)|ι"
34595 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1103
34596 msgid "Update (Other Formats)|p"
34597 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
34599 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1133
34601 msgid "View [%1$s]|V"
34602 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
34604 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1134
34606 msgid "Update [%1$s]|U"
34607 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
34609 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1250
34611 msgid "(No Custom Insets Defined)"
34612 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
34614 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1339
34615 msgid "(No Document Open)"
34616 msgstr "(Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό)"
34618 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1348
34619 msgid "Master Document"
34620 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
34622 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1371
34623 msgid "Other Lists"
34624 msgstr "Άλλες Λίστες"
34626 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
34627 msgid "(Empty Table of Contents)"
34628 msgstr "(Κενός Πίνακας Περιεχομένων)"
34630 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1394
34631 msgid "Open Outliner..."
34634 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
34636 msgid "[[Toolbar]]On|O"
34637 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
34639 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1428
34641 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
34642 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
34644 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1430
34645 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
34648 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1442
34649 msgid "Other Toolbars"
34650 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
34652 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1505
34654 msgid "Master Documents"
34655 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
34657 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1521
34658 msgid "Index List|I"
34659 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
34661 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1526
34662 msgid "Index Entry|d"
34663 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
34665 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1541
34667 msgid "Index: %1$s"
34668 msgstr "Ευρετήριο: %1$s"
34670 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1546 src/frontends/qt/Menus.cpp:1575
34672 msgid "Index Entry (%1$s)"
34673 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου (%1$s)"
34675 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1592
34676 msgid "No Citation in Scope!"
34677 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
34679 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1606 src/insets/InsetCitation.cpp:324
34680 #: src/insets/InsetCitation.cpp:454
34681 msgid "No citations selected!"
34682 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
34684 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1655
34685 msgid "All authors|h"
34686 msgstr "Όλοι οι συγγραφείς|σ"
34688 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1686
34689 msgid "Force upper case|u"
34690 msgstr "Αναγκαστική χρήση &κεφαλαίων"
34692 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1700
34694 msgid "No Text Field in Scope!"
34695 msgstr "Καμιά Παράθεση εντός Εύρους!"
34697 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1719
34700 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
34702 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1795
34704 msgid "Caption (%1$s)"
34705 msgstr "Λεζάντα (%1$s)"
34707 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1820
34708 msgid "No Quote in Scope!"
34709 msgstr "Καμιά Παράθεση εντός Εύρους!"
34711 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1852 src/frontends/qt/Menus.cpp:1856
34712 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1860 src/frontends/qt/Menus.cpp:1864
34714 msgid "%1$s (dynamic)"
34717 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1898
34719 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34722 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1904
34723 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34726 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt/Menus.cpp:1914
34727 msgid "static[[Quotes]]"
34730 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1906
34732 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34733 msgstr "Επαναφορά στις προεπιλογές εγγράφου (%1$s, %2$s)|ε"
34735 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1913
34737 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34740 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1915
34742 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34745 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1923
34746 msgid "Change Style|y"
34747 msgstr "Αλλαγή Στυλ|υ"
34749 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1964
34751 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34754 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1966
34756 msgid "Separated %1$s Above"
34757 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
34759 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1972 src/frontends/qt/Menus.cpp:1985
34760 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2002
34762 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34765 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1974 src/frontends/qt/Menus.cpp:1987
34766 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2008
34768 msgid "Separated %1$s Below"
34769 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
34771 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2000
34773 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34776 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2006
34778 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34779 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
34781 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2322
34783 msgid "Export [%1$s]|E"
34784 msgstr "Εξαγωγή [%1$s]|Ε"
34786 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2672
34787 msgid "No Action Defined!"
34788 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
34790 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
34794 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
34796 msgid "Export %1$s"
34797 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
34799 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
34801 msgid "Import %1$s"
34802 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
34804 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
34806 msgid "Update %1$s"
34807 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
34809 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
34812 msgstr "Προβολή %1$s"
34814 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:210
34818 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:238
34820 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34823 "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν "
34824 "οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
34826 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:280
34827 msgid "Invalid URL"
34830 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
34832 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
34833 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων '%1$s'."
34835 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:287
34837 msgid "URL could not be accessed"
34838 msgstr "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος του εγγράφου."
34840 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
34842 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
34845 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
34847 msgid "The lyxpaperview script failed."
34848 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
34850 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315
34852 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
34855 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
34857 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
34858 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων '%1$s'."
34860 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
34861 msgid "Could not update TeX information"
34862 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
34864 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
34866 msgid "The script `%1$s' failed."
34867 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
34869 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:606
34871 msgstr "Όλα τα Αρχεία "
34873 #: src/insets/Inset.cpp:92
34874 msgid "Bibliography Entry"
34875 msgstr "Βιβλιογραφική Καταχώρηση"
34877 #: src/insets/Inset.cpp:98
34879 msgstr "Αιωρούμενο"
34881 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
34885 #: src/insets/Inset.cpp:118
34886 msgid "Horizontal Space"
34887 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα"
34889 #: src/insets/Inset.cpp:167
34890 msgid "Horizontal Math Space"
34891 msgstr "Οριζόντιο Μαθηματικό Διάστημα"
34893 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
34894 msgid "Unknown Argument"
34895 msgstr "Άγνωστο Όρισμα"
34897 #: src/insets/InsetArgument.cpp:154
34898 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34901 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
34902 msgid "Keys must be unique!"
34903 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά!"
34905 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34908 "The key %1$s already exists,\n"
34909 "it will be changed to %2$s."
34911 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
34912 "θα μετατραπεί σε %2$s."
34914 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
34917 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34918 "If you proceed, all of them will be opened."
34920 "Το ένθεμα %1$s [[BibTeX/Biblatex]] περιλαμβάνει %2$s βάσεις δεδομένων.\n"
34921 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
34923 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
34924 msgid "Open Databases?"
34925 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
34927 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
34931 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
34932 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34933 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από Biblatex"
34935 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
34936 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34937 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
34939 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
34941 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
34943 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
34944 msgid "Style File:"
34945 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
34947 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
34951 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
34952 msgid "included in TOC"
34953 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
34955 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
34957 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34958 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34962 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
34964 msgstr "Επιλογές: "
34966 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
34967 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
34970 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
34972 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34973 "BibTeX will be unable to find it."
34975 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
34976 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
34978 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34979 msgid "simple frame"
34980 msgstr "απλό πλαίσιο"
34982 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34984 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
34986 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34987 msgid "simple frame, page breaks"
34988 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
34990 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34992 msgstr "οβάλ, λεπτό"
34994 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34995 msgid "oval, thick"
34996 msgstr "οβάλ, παχύ"
34998 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34999 msgid "drop shadow"
35002 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
35003 msgid "shaded background"
35004 msgstr "σκιασμένο φόντο"
35006 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
35007 msgid "double frame"
35008 msgstr "διπλό πλαίσιο"
35010 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
35012 msgid "%1$s (%2$s)"
35015 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
35017 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
35020 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35024 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35025 #: src/insets/InsetIndex.cpp:659
35029 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
35031 msgid "master %1$s, child %2$s"
35032 msgstr "κύριο %1$s, παιδί %2$s"
35034 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
35037 "Branch Name: %1$s\n"
35038 "Branch Status: %2$s\n"
35039 "Inset Status: %3$s"
35042 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
35046 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
35047 msgid "Branch (child): "
35048 msgstr "Κλάδος (παιδί): "
35050 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
35051 msgid "Branch (master): "
35052 msgstr "Κλάδος (κύριο έγγραφο): "
35054 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
35055 msgid "Branch (undefined): "
35056 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί): "
35058 #: src/insets/InsetBranch.cpp:188
35059 msgid "Branch state changes in master document"
35060 msgstr "Η κατάσταση κλάδου αλλάζει στο κύριο έγγραφο"
35062 #: src/insets/InsetBranch.cpp:189
35065 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
35066 "sure to save the master."
35069 #: src/insets/InsetCaption.cpp:423
35074 #: src/insets/InsetCaption.cpp:447
35076 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
35079 #: src/insets/InsetCitation.cpp:320
35080 msgid "No bibliography defined!"
35081 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
35083 #: src/insets/InsetCitation.cpp:341
35085 msgid "+ %1$d more entries."
35088 #: src/insets/InsetCitation.cpp:579 src/insets/InsetRef.cpp:514
35092 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
35093 msgid "LaTeX Command: "
35094 msgstr "Εντολή LaTeX: "
35096 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
35097 msgid "InsetCommand Error: "
35100 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
35101 msgid "Incompatible command name."
35104 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
35105 msgid "InsetCommandParams Error: "
35108 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
35109 msgid "InsetCommandParams: "
35112 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
35113 msgid "Unknown parameter name: "
35114 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου: "
35116 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
35117 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
35118 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο: "
35120 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
35121 msgid "Uncodable characters"
35122 msgstr "Mη κωδικοποιήσιμοι χαρακτήρες"
35124 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
35127 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
35128 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35132 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
35134 msgid "Uncodable characters in inset"
35135 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα καταλογοποιήσεων"
35137 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
35140 "The following characters in one of the insets are\n"
35141 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35142 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
35145 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
35146 msgid "Set counter to ..."
35149 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
35150 msgid "Increase counter by ..."
35153 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
35155 msgid "Reset counter to 0"
35156 msgstr "Στυλ Κουμπιού Επαναφοράς"
35158 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
35160 msgid "Save current counter value"
35161 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
35163 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
35164 msgid "Restore saved counter value"
35167 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
35169 msgid "Roman Uppercase"
35170 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
35172 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
35174 msgid "Roman Lowercase"
35175 msgstr "Πεζά γράμματα"
35177 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
35179 msgid "Uppercase Letter"
35180 msgstr "Εβραϊκή Επιστολή"
35182 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
35184 msgid "Lowercase Letter"
35185 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
35187 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
35189 msgid "Arabic Numeral"
35190 msgstr "Βασικό αριθμητικό"
35192 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
35194 msgid "Counter: Set %1$s"
35195 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
35197 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
35199 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
35202 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
35204 msgid "Counter: Add to %1$s"
35205 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
35207 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
35209 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
35212 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
35214 msgid "Counter: Reset %1$s"
35215 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
35217 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
35219 msgid "Reset value of counter %1$s"
35222 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
35224 msgid "Counter: Save %1$s"
35225 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
35227 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
35229 msgid "Save value of counter %1$s"
35230 msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
35232 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
35234 msgid "Counter: Restore %1$s"
35235 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
35237 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
35239 msgid "Restore value of counter %1$s"
35240 msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
35242 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
35244 msgid "External template %1$s is not installed"
35245 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
35247 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
35249 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
35250 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Άγνωστος τύπος αιωρούμενου %1$s"
35252 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
35254 msgstr "αιωρούμενο"
35256 #: src/insets/InsetFloat.cpp:903
35259 msgstr "αιωρούμενο: "
35261 #: src/insets/InsetFloat.cpp:906
35264 msgstr "υποαιωρούμενο: "
35266 #: src/insets/InsetFloat.cpp:916
35267 msgid " (sideways)"
35268 msgstr " (πλαγίως)"
35270 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
35271 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
35272 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
35274 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
35276 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
35279 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
35281 msgstr "υποσημείωση"
35283 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:562 src/insets/InsetInclude.cpp:787
35286 "Could not copy the file\n"
35288 "into the temporary directory."
35290 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
35292 "στον προσωρινό φάκελο."
35294 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1015
35296 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35297 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
35299 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
35302 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
35303 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35304 "You need to adapt either the encoding or the path."
35307 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:931
35309 msgid "Graphics file: %1$s"
35310 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
35312 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
35313 msgid "Hyperlink: "
35314 msgstr "Υπερσύνδεσμος:"
35316 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:270
35320 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
35324 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
35328 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
35330 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
35331 msgstr "Υπερσύνδεσμος από (%1$s) σε %2$s"
35333 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
35337 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
35338 msgid "Include (excluded)"
35339 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
35341 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
35346 " has attempted to include itself.\n"
35347 "The document set will not work properly until this is fixed!"
35350 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
35352 msgid "Recursive Include"
35353 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
35355 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
35357 msgid "No file name specified"
35358 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
35360 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
35362 "An included file name is empty.\n"
35363 "Ignoring Inclusion"
35366 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
35368 msgid "Included file not found"
35369 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
35371 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
35374 "The included file\n"
35376 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35379 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
35381 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
35384 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801
35387 "Could not load included file\n"
35389 "Please, check whether it actually exists."
35391 "Αποτυχία φόρτωσης συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
35393 "Παρακαλούμε, ελέγξτε εάν πραγματικά υπάρχει."
35395 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
35396 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938
35400 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
35403 "Included file `%1$s'\n"
35404 "has textclass `%2$s'\n"
35405 "while parent file has textclass `%3$s'."
35408 #: src/insets/InsetInclude.cpp:823
35409 msgid "Different textclasses"
35412 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
35415 "Included file `%1$s'\n"
35416 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35417 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35420 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
35421 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35424 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
35427 "Included file `%1$s'\n"
35428 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35429 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35432 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
35434 msgid "Different LaTeX input encodings"
35435 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
35437 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
35440 "Included file `%1$s'\n"
35441 "uses module `%2$s'\n"
35442 "which is not used in parent file."
35445 #: src/insets/InsetInclude.cpp:865
35446 msgid "Module not found"
35447 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
35449 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
35452 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35453 " LaTeX export is probably incomplete."
35456 #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
35457 msgid "Unsupported Inclusion"
35460 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
35463 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35464 "Offending file:\n"
35468 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
35471 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
35472 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
35473 "Offending file:\n"
35477 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1373
35481 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
35482 msgid "Index sorting failed"
35483 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
35485 #: src/insets/InsetIndex.cpp:158
35488 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35489 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35490 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35491 "explained in the User Guide."
35493 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
35494 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
35495 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
35496 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
35498 #: src/insets/InsetIndex.cpp:470
35499 msgid "Index Entry"
35500 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
35502 #: src/insets/InsetIndex.cpp:656
35503 msgid "Unknown index type!"
35504 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
35506 #: src/insets/InsetIndex.cpp:657
35507 msgid "All indexes"
35508 msgstr "Όλα τα ευρετήρια"
35510 #: src/insets/InsetIndex.cpp:661
35514 #: src/insets/InsetInfo.cpp:194
35515 msgid "No long date format (language unknown)!"
35518 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
35519 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35522 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
35523 msgid "No short date format (language unknown)!"
35526 #: src/insets/InsetInfo.cpp:229
35527 msgid "Please select a valid type!"
35530 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35532 msgid "File name (with extension)"
35533 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
35535 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35537 msgid "File name (without extension)"
35538 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
35540 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35543 msgstr "Μορφές Αρχείων"
35545 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35546 msgid "Used text class"
35549 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1108
35551 msgid "No version control!"
35552 msgstr "Χωρίς έλεγχο έκδοσης"
35554 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35556 msgid "Revision[[Version Control]]"
35557 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
35559 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35561 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
35562 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
35564 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
35566 msgid "Tree revision"
35567 msgstr "Μεταξύ ανα&θεωρήσεων"
35569 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
35570 msgid "Time[[of day]]"
35573 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35575 msgid "LyX version"
35576 msgstr "Έκδοση LyX|δ"
35578 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
35580 msgid "LyX layout format"
35583 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
35585 msgid "Invalid information inset"
35586 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
35588 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
35590 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35593 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
35595 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35598 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
35600 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35601 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
35603 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
35605 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35606 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
35608 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
35610 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35613 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
35615 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35618 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
35620 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35623 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
35625 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35628 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
35630 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35631 msgstr "Το όνομα της PDF ενέργειας"
35633 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
35635 msgid "The name of this file (without extension)"
35636 msgstr "Το όνομα της PDF ενέργειας"
35638 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
35639 msgid "The path where this file is saved"
35642 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
35644 msgid "The class this document uses"
35645 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
35647 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
35649 msgid "Version control revision"
35650 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
35652 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
35654 msgid "Version control abbreviated revision"
35655 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
35657 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
35659 msgid "Version control tree revision"
35660 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
35662 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
35664 msgid "Version control author"
35665 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
35667 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
35669 msgid "Version control date"
35670 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
35672 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
35674 msgid "Version control time"
35675 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
35677 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
35678 msgid "The current LyX version"
35681 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35682 msgid "The current LyX layout format"
35685 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35687 msgid "The current date"
35688 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
35690 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35692 msgid "The date of last save"
35693 msgstr "Το πλάτος της περιοχής επικάλυψης"
35695 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35697 msgid "A static date"
35698 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
35700 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35702 msgid "The current time"
35703 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης"
35705 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35706 msgid "The time of last save"
35709 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
35711 msgid "A static time"
35712 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
35714 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
35715 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35716 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
35718 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
35720 msgid "Unknown Info!"
35721 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
35723 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:983
35725 msgid "Unknown action %1$s"
35726 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
35728 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:912
35729 #: src/insets/InsetInfo.cpp:921 src/insets/InsetInfo.cpp:929
35731 msgstr "μη ορισμένο"
35733 #: src/insets/InsetInfo.cpp:825 src/insets/InsetInfo.cpp:875
35734 msgid "Return[[Key]]"
35737 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
35741 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835
35745 #: src/insets/InsetInfo.cpp:840
35750 #: src/insets/InsetInfo.cpp:845
35754 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
35759 #: src/insets/InsetInfo.cpp:860
35763 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865
35765 msgid "Control[[Key]]"
35768 #: src/insets/InsetInfo.cpp:870
35770 msgid "Command[[Key]]"
35773 #: src/insets/InsetInfo.cpp:880
35775 msgid "Option[[Key]]"
35778 #: src/insets/InsetInfo.cpp:885
35780 msgid "Delete[[Key]]"
35781 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
35783 #: src/insets/InsetInfo.cpp:890
35787 #: src/insets/InsetInfo.cpp:895
35791 #: src/insets/InsetInfo.cpp:939
35794 msgstr "χωρίς παραπομπή"
35796 #: src/insets/InsetInfo.cpp:951 src/insets/InsetInfo.cpp:968
35800 #: src/insets/InsetInfo.cpp:954 src/insets/InsetInfo.cpp:971
35804 #: src/insets/InsetInfo.cpp:994
35806 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35809 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
35811 msgid "No menu entry for action %1$s"
35812 msgstr "Κανένα buffer για το αρχείο: %1$s."
35814 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1127
35816 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35817 msgstr "%1$s (άγνωστο)"
35819 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
35820 msgid "Label names must be unique!"
35821 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
35823 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
35826 "The label %1$s already exists,\n"
35827 "it will be changed to %2$s."
35829 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
35830 "θα μετατραπεί σε %2$s."
35832 #: src/insets/InsetLabel.cpp:180
35833 msgid "DUPLICATE: "
35834 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ: "
35836 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
35837 msgid "Horizontal line"
35838 msgstr "Οριζόντια γραμμή"
35840 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
35841 msgid "no more lstline delimiters available"
35844 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
35845 msgid "Running out of delimiters"
35848 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
35850 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
35851 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35852 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35853 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35854 "must investigate!"
35857 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
35858 msgid "Uncodable characters in listings inset"
35859 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα καταλογοποιήσεων"
35861 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
35864 "The following characters in one of the program listings are\n"
35865 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35867 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
35868 "not support your encoding '%2$s'.\n"
35869 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
35873 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
35876 "The following characters in one of the program listings are\n"
35877 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
35882 msgid "A value is expected."
35883 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
35885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
35886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
35887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
35888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
35889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
35890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
35891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
35892 msgid "Unbalanced braces!"
35895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
35896 msgid "Please specify true or false."
35897 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
35899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
35900 msgid "Only true or false is allowed."
35901 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
35903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
35904 msgid "Please specify an integer value."
35905 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια ακέραια τιμή."
35907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
35908 msgid "An integer is expected."
35909 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
35911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35912 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35913 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
35915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35916 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35917 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
35919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
35921 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35922 msgstr "Ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX ή ένα διάστημα υπερπήδησης (%1$s)"
35924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35925 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35926 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX ή μεγέθους παράκαμψης."
35928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
35930 msgid "Please specify one of %1$s."
35931 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
35933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
35935 msgid "Try one of %1$s."
35936 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
35938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35940 msgid "I guess you mean %1$s."
35941 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
35943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35945 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35946 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
35948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35950 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35951 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
35953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
35955 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35957 "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
35959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
35960 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
35965 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
35971 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
35972 "right, bottom left and top left corner."
35974 "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, "
35975 "κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
35977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
35978 msgid "Previously defined color name as a string"
35981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
35982 msgid "Enter something like \\color{white}"
35983 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
35985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
35986 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35987 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
35989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
35990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
35991 msgid "auto, last or a number"
35994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
35995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
35997 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35998 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35999 "defining a listing inset)"
36002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
36003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
36005 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
36006 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
36010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
36011 msgid "default: _minted-<jobname>"
36014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
36015 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
36018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
36019 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
36022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
36023 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
36026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
36027 msgid "A latex name such as \\small"
36030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
36031 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
36034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
36035 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
36038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
36040 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
36041 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
36042 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
36045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
36046 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
36049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
36050 msgid "Apply Python 3 highlighting"
36053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
36054 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
36057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
36058 msgid "For PHP only"
36061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
36062 msgid "The style used by Pygments"
36065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
36066 msgid "A macro to redefine visible tabs"
36069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
36070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
36071 msgid "Enables latex code in comments"
36074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
36075 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
36076 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης."
36078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
36080 msgid "Available listing parameters are %1$s"
36081 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
36083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
36085 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
36087 "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
36089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
36091 msgid "Parameter %1$s: "
36092 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
36094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
36096 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
36097 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
36099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
36101 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
36102 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
36104 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
36108 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
36110 msgstr "Νέα Σελίδα"
36112 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
36114 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
36116 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
36118 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
36120 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
36121 msgid "Clear Double Page"
36122 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
36124 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
36126 msgid "No Page Break"
36127 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
36129 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
36133 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
36134 msgid "Nomenclature Symbol: "
36135 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας: "
36137 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
36138 msgid "Description: "
36139 msgstr "Περιγραφή: "
36141 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
36143 msgstr "Ταξινόμηση: "
36145 #: src/insets/InsetNote.cpp:252
36149 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
36153 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
36157 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
36161 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
36165 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
36169 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
36173 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:587
36175 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
36178 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:597
36180 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
36183 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:610
36186 msgstr "%1$sκείμενο"
36188 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:612
36191 msgstr "κείμενο%1$s"
36193 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
36198 #: src/insets/InsetRef.cpp:596
36202 #: src/insets/InsetRef.cpp:597 src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
36203 msgid "Page Number"
36204 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
36206 #: src/insets/InsetRef.cpp:598 src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
36207 msgid "Textual Page Number"
36208 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
36210 #: src/insets/InsetRef.cpp:598
36215 #: src/insets/InsetRef.cpp:599 src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
36216 msgid "Standard+Textual Page"
36219 #: src/insets/InsetRef.cpp:599
36222 msgstr "Αριστερό Κείμενο"
36224 #: src/insets/InsetRef.cpp:600 src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
36225 msgid "Reference to Name"
36226 msgstr "Παραπομπή σε Όνομα"
36228 #: src/insets/InsetRef.cpp:600
36233 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
36235 msgstr "Μορφοποίημένο"
36237 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
36242 #: src/insets/InsetRef.cpp:602 src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
36244 msgstr "Μόνο Ετικέτα"
36246 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
36250 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
36251 msgid "superscript"
36254 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
36255 msgid "Protected Space"
36256 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
36258 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
36262 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
36263 msgid "Double Quad Space"
36264 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad"
36266 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
36270 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
36274 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
36275 msgid "Protected Horizontal Fill"
36276 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
36278 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
36279 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
36280 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
36282 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
36283 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
36284 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
36286 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
36287 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
36288 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
36290 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
36291 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
36292 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
36294 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
36295 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
36296 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
36298 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
36299 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
36300 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
36302 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
36304 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
36305 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
36307 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
36309 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
36310 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
36312 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
36313 msgid "Unknown TOC type"
36314 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
36316 #: src/insets/InsetTabular.cpp:463
36318 msgid "Change tracking data incomplete"
36319 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
36321 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
36323 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
36327 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5593
36328 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
36331 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5611
36332 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
36335 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6113
36336 msgid "Selection size should match clipboard content."
36338 "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
36340 #: src/insets/InsetText.cpp:1279
36342 msgid "[contains tracked changes]"
36343 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
36345 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
36348 msgstr "αναδίπλωση: "
36350 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
36352 msgstr "αναδίπλωση"
36354 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
36356 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
36358 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
36360 msgstr "Φόρτωση..."
36362 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
36363 msgid "Converting to loadable format..."
36364 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
36366 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
36367 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
36368 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
36370 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
36371 msgid "Scaling etc..."
36372 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
36374 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
36375 msgid "Ready to display"
36376 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
36378 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36379 msgid "No file found!"
36380 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
36382 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36383 msgid "Error converting to loadable format"
36384 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
36386 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36387 msgid "Error loading file into memory"
36388 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
36390 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36391 msgid "Error generating the pixmap"
36392 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
36394 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36396 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
36398 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36399 msgid "Preview loading"
36400 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
36402 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36403 msgid "Preview ready"
36404 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
36406 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36407 msgid "Preview failed"
36408 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
36410 #: src/lyxfind.cpp:268
36411 msgid "Search error"
36412 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
36414 #: src/lyxfind.cpp:268
36415 msgid "Search string is empty"
36416 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
36418 #: src/lyxfind.cpp:300
36420 "The search string matches the selection, and search is limited to "
36422 "Continue search outside?"
36425 #: src/lyxfind.cpp:302 src/lyxfind.cpp:329
36427 msgid "Search outside selection?"
36428 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
36430 #: src/lyxfind.cpp:327
36432 "The search string was not found within the selection.\n"
36433 "Continue search outside?"
36436 #: src/lyxfind.cpp:344 src/lyxfind.cpp:684
36438 "End of file reached while searching forward.\n"
36439 "Continue searching from the beginning?"
36442 #: src/lyxfind.cpp:347 src/lyxfind.cpp:712
36444 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36445 "Continue searching from the end?"
36448 #: src/lyxfind.cpp:657
36450 msgid "String not found in selection."
36451 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε."
36453 #: src/lyxfind.cpp:659
36454 msgid "String not found."
36455 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε."
36457 #: src/lyxfind.cpp:662
36458 msgid "String found."
36459 msgstr "Η συμβολοσειρά βρέθηκε."
36461 #: src/lyxfind.cpp:664
36462 msgid "String has been replaced."
36463 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
36465 #: src/lyxfind.cpp:667
36467 msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
36468 msgstr "%1$d συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
36470 #: src/lyxfind.cpp:668
36472 msgid "%1$d strings have been replaced."
36473 msgstr "%1$d συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
36475 #: src/lyxfind.cpp:4388
36477 msgid "One match has been replaced."
36478 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
36480 #: src/lyxfind.cpp:4391
36482 msgid "Two matches have been replaced."
36483 msgstr "%1$d συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
36485 #: src/lyxfind.cpp:4394
36487 msgid "%1$d matches have been replaced."
36488 msgstr "%1$d συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
36490 #: src/lyxfind.cpp:4400
36492 msgid "Match not found."
36493 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
36495 #: src/lyxfind.cpp:4406
36497 msgid "Match has been replaced."
36498 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
36500 #: src/lyxfind.cpp:4408
36502 msgid "Match found."
36503 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
36505 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2154
36506 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36508 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36509 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
36511 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36514 msgstr "Κουτί: %1$s"
36516 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36518 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36521 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36523 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36526 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
36528 msgid "Color: %1$s"
36529 msgstr "Χρώμα: %1$s"
36531 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:184
36533 msgid "Decoration: %1$s"
36534 msgstr "Διακόσμηση: %1$s"
36536 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
36538 msgid "Environment: %1$s"
36539 msgstr "Περιβάλλον: %1$s"
36541 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1720
36542 msgid "Cursor not in table"
36543 msgstr "Ο δρομέας δεν είναι στον πίνακα"
36545 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1725
36546 msgid "Only one row"
36547 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
36549 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
36550 msgid "Only one column"
36551 msgstr "Μόνο μία στήλη"
36553 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1739
36554 msgid "No hline to delete"
36555 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
36557 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
36558 msgid "No vline to delete"
36559 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
36561 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1777
36563 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36566 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1717
36569 msgstr "Τύπος: %1$s"
36571 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1753
36572 msgid "Bad math environment"
36573 msgstr "Εσφαλμένο περιβάλλον μαθηματικών"
36575 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1754
36577 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36578 "Change the math formula type and try again."
36581 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1857 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
36583 msgstr "Κανένας αριθμός"
36585 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2137
36587 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36588 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
36590 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2147
36592 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36593 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
36595 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1295 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1301
36597 msgid "Macro: %1$s"
36598 msgstr "Μακροεντολή: %1$s"
36600 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
36602 msgstr "προαιρετικό"
36604 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
36606 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
36608 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
36610 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36611 msgstr "Μαθηματική Μακροεντολή: \\%1$s"
36613 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
36615 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36618 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
36619 msgid "create new math text environment ($...$)"
36622 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1013
36623 msgid "entered math text mode (textrm)"
36626 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
36627 msgid "Regular expression editor mode"
36628 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
36630 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1934
36632 msgid "Cannot apply %1$s here."
36635 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
36636 msgid "Standard[[mathref]]"
36639 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
36643 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
36647 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
36651 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
36655 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
36659 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
36663 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
36664 msgid "FormatRef: "
36667 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
36671 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
36673 msgid "Label Only: "
36674 msgstr "Μόνο Ετικέτα"
36676 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
36679 msgstr "Μέγεθος: %1$s"
36681 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36683 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36684 msgstr "Αδύνατη η αλλαγή οριζόντιας στοίχισης στο '%1$s'"
36686 #: src/output.cpp:37
36689 "Could not open the specified document\n"
36692 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
36695 #: src/output_latex.cpp:1626
36696 msgid "Error in latexParagraphs"
36697 msgstr "Σφάλμα στις latexParagraphs"
36699 #: src/output_latex.cpp:1627
36702 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36703 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36706 #: src/output_plaintext.cpp:148
36708 msgstr "Περίληψη: "
36710 #: src/output_plaintext.cpp:160
36711 msgid "References: "
36712 msgstr "Αναφορές: "
36714 #: src/support/Package.cpp:169
36715 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36716 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
36718 #: src/support/Package.cpp:173
36722 #: src/support/Package.cpp:525
36723 msgid "LyX binary not found"
36724 msgstr "Το δυαδικό αρχείο LyX δε βρέθηκε"
36726 #: src/support/Package.cpp:526
36729 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36732 #: src/support/Package.cpp:645
36735 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36737 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36738 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36741 #: src/support/Package.cpp:714 src/support/Package.cpp:741
36742 msgid "File not found"
36743 msgstr "Το αρχείο δε βρέθηκε"
36745 #: src/support/Package.cpp:715
36748 "Invalid %1$s switch.\n"
36749 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36752 #: src/support/Package.cpp:742
36755 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36756 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36759 #: src/support/Package.cpp:766
36762 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36763 "%2$s is not a directory."
36766 #: src/support/Package.cpp:768
36767 msgid "Directory not found"
36768 msgstr "Ο κατάλογος δε βρέθηκε"
36770 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36775 "has not yet completed.\n"
36777 "Do you want to stop it?"
36781 "δεν ολοκληρώθηκε ακόμα.\n"
36783 "Θέλετε να τη σταματήσετε;"
36785 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36786 msgid "Stop command?"
36787 msgstr "Διακοπή εντολής;"
36789 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36793 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36794 msgid "Let it &run"
36797 #: src/support/debug.cpp:42
36798 msgid "No debugging messages"
36799 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
36801 #: src/support/debug.cpp:43
36802 msgid "General information"
36803 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
36805 #: src/support/debug.cpp:44
36806 msgid "Program initialisation"
36807 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
36809 #: src/support/debug.cpp:45
36810 msgid "Keyboard events handling"
36811 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
36813 #: src/support/debug.cpp:46
36814 msgid "GUI handling"
36815 msgstr "Χειρισμός GUI"
36817 #: src/support/debug.cpp:47
36818 msgid "Lyxlex grammar parser"
36821 #: src/support/debug.cpp:48
36822 msgid "Configuration files reading"
36825 #: src/support/debug.cpp:49
36826 msgid "Custom keyboard definition"
36829 #: src/support/debug.cpp:50
36830 msgid "LaTeX generation/execution"
36833 #: src/support/debug.cpp:51
36834 msgid "Math editor"
36835 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
36837 #: src/support/debug.cpp:52
36838 msgid "Font handling"
36839 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
36841 #: src/support/debug.cpp:53
36842 msgid "Textclass files reading"
36845 #: src/support/debug.cpp:54
36846 msgid "Version control"
36847 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
36849 #: src/support/debug.cpp:55
36850 msgid "External control interface"
36851 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
36853 #: src/support/debug.cpp:56
36854 msgid "Undo/Redo mechanism"
36855 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
36857 #: src/support/debug.cpp:57
36858 msgid "User commands"
36859 msgstr "Εντολές χρήστη"
36861 #: src/support/debug.cpp:58
36862 msgid "The LyX Lexer"
36865 #: src/support/debug.cpp:59
36866 msgid "Dependency information"
36867 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
36869 #: src/support/debug.cpp:60
36871 msgstr "Ενθέματα LyX"
36873 #: src/support/debug.cpp:61
36874 msgid "Files used by LyX"
36875 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
36877 #: src/support/debug.cpp:62
36878 msgid "Workarea events"
36879 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
36881 #: src/support/debug.cpp:63
36882 msgid "Clipboard handling"
36883 msgstr "Χειρισμός πρόχειρου"
36885 #: src/support/debug.cpp:64
36886 msgid "Graphics conversion and loading"
36887 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
36889 #: src/support/debug.cpp:65
36890 msgid "Change tracking"
36891 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
36893 #: src/support/debug.cpp:66
36894 msgid "External template/inset messages"
36895 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
36897 #: src/support/debug.cpp:67
36898 msgid "RowPainter profiling"
36901 #: src/support/debug.cpp:68
36902 msgid "Scrolling debugging"
36905 #: src/support/debug.cpp:69
36906 msgid "Math macros"
36907 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
36909 #: src/support/debug.cpp:70
36913 #: src/support/debug.cpp:71
36914 msgid "Locale/Internationalisation"
36915 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
36917 #: src/support/debug.cpp:72
36918 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36919 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
36921 #: src/support/debug.cpp:73
36922 msgid "Find and replace mechanism"
36923 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
36925 #: src/support/debug.cpp:74
36926 msgid "Developers' general debug messages"
36929 #: src/support/debug.cpp:75
36930 msgid "All debugging messages"
36931 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
36933 #: src/support/debug.cpp:154
36935 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36936 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
36938 #: src/support/lassert.cpp:61
36941 "Assertion %1$s violated in\n"
36942 "file: %2$s, line: %3$s"
36945 #: src/support/lassert.cpp:71
36947 "It should be safe to continue, but you\n"
36948 "may wish to save your work and restart LyX."
36951 #: src/support/lassert.cpp:74
36953 msgstr "Προειδοποίηση!"
36955 #: src/support/lassert.cpp:81
36957 "There has been an error with this document.\n"
36958 "LyX will attempt to close it safely."
36961 #: src/support/lassert.cpp:84
36962 msgid "Buffer Error!"
36963 msgstr "Σφάλμα Buffer!"
36965 #: src/support/lassert.cpp:91
36967 "LyX has encountered an application error\n"
36968 "and will now shut down."
36971 #: src/support/lassert.cpp:94
36972 msgid "Fatal Exception!"
36973 msgstr "Ανεπανόρθωτο σφάλμα!"
36975 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36976 msgid "cc[[unit of measure]]"
36979 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36983 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36987 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36991 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36992 msgid "mu[[unit of measure]]"
36995 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36999 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37003 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37007 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37008 msgid "Text Width %"
37009 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
37011 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37012 msgid "Column Width %"
37013 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
37015 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37016 msgid "Page Width %"
37017 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
37019 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37020 msgid "Line Width %"
37021 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
37023 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37024 msgid "Text Height %"
37025 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
37027 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37028 msgid "Page Height %"
37029 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
37031 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37032 msgid "Line Distance %"
37033 msgstr "Απόσταση Γραμμής %"
37035 #: src/support/os_win32.cpp:495
37036 msgid "System file not found"
37037 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
37039 #: src/support/os_win32.cpp:496
37041 "Unable to load shfolder.dll\n"
37045 #: src/support/os_win32.cpp:501
37046 msgid "System function not found"
37047 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
37049 #: src/support/os_win32.cpp:502
37051 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
37052 "Don't know how to proceed. Sorry."
37055 #: src/support/userinfo.cpp:45
37056 msgid "Unknown user"
37057 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
37059 #~ msgid "S&ettings"
37060 #~ msgstr "&Ρυθμίσεις"
37062 #~ msgid "&Find Next"
37063 #~ msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
37066 #~ msgstr "Φίλτρο:"
37068 #~ msgid "Enter string to filter contents"
37069 #~ msgstr "Εισαγωγή κειμένου για φιλτράρισμα περιεχομένων"
37071 #~ msgid "Toggle math toolbar"
37072 #~ msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
37074 #~ msgid "Toggle table toolbar"
37075 #~ msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
37077 #~ msgid "Clear text"
37078 #~ msgstr "Καθαρισμός κειμένου"
37081 #~ msgid "&Open..."
37082 #~ msgstr "Άνοιγμα|μ"
37085 #~ msgid "O&pen..."
37086 #~ msgstr "Άνοιγμα|μ"
37088 #~ msgid "Use the margin settings provided by the document class"
37089 #~ msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
37091 #~ msgid "Format: "
37092 #~ msgstr "Μορφή: "
37095 #~ msgstr "Ετικέτα: "
37097 #~ msgid "Selections not supported."
37098 #~ msgstr "Οι επιλογές δεν υποστηρίζονται."
37100 #~ msgid "Invalid regular expression!"
37101 #~ msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
37103 #~ msgid "File name to include"
37104 #~ msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
37106 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
37107 #~ msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
37109 #~ msgid "<No Documents Open>"
37110 #~ msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
37112 #~ msgid "Version goes here"
37113 #~ msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
37115 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
37116 #~ msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
37119 #~ msgstr "Μετά&βαση!"
37121 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
37122 #~ msgstr "Θεώρημα \\thechapter.\\thetheorem."
37124 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
37125 #~ msgstr "Πόρισμα \\thechapter.\\thecorollary."
37127 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
37128 #~ msgstr "Λήμμα \\thechapter.\\thelemma."
37130 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
37131 #~ msgstr "Πρόταση \\thechapter.\\theproposition."
37133 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
37134 #~ msgstr "Εικασία \\thechapter.\\theconjecture."
37136 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
37137 #~ msgstr "Γεγονός \\thechapter.\\thefact."
37139 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
37140 #~ msgstr "Ορισμός \\thechapter.\\thedefinition."
37142 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
37143 #~ msgstr "Παράδειγμα \\thechapter.\\theexample."
37145 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
37146 #~ msgstr "Πρόβλημα \\thechapter.\\theproblem."
37148 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
37149 #~ msgstr "Άσκηση \\thechapter.\\theexercise."
37151 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
37152 #~ msgstr "Λύση \\thechapter.\\thesolution."
37154 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
37155 #~ msgstr "Παρατήρηση \\thechapter.\\theremark."
37157 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
37158 #~ msgstr "Ισχυρισμός \\thechapter.\\theclaim."
37160 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
37161 #~ msgstr "Κριτήριο \\thechapter.\\thecriterion."
37163 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
37164 #~ msgstr "Αλγόριθμος \\thechapter.\\thealgorithm."
37166 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
37167 #~ msgstr "Αξίωμα \\thechapter.\\theaxiom."
37169 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
37170 #~ msgstr "Συνθήκη \\thechapter.\\thecondition."
37172 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
37173 #~ msgstr "Σημείωση \\thechapter.\\thenote."
37175 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
37176 #~ msgstr "Σημειογραφία \\thechapter.\\thenotation."
37178 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
37179 #~ msgstr "Σύνοψη \\thechapter.\\thesummary."
37181 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
37182 #~ msgstr "Μνεία \\thechapter.\\theacknowledgement."
37184 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
37185 #~ msgstr "Συμπέρασμα \\thechapter.\\theconclusion."
37187 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
37188 #~ msgstr "Υπόθεση \\thechapter.\\theassumption."
37190 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
37191 #~ msgstr "Ερώτημα \\thechapter.\\thequestion."
37193 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
37194 #~ msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
37196 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
37197 #~ msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
37199 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
37200 #~ msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
37203 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
37206 #~ "Διασφάλιση ότι οι μετρητές και οι αναφορές είναι όπως στο πλήρες έγγραφο "
37207 #~ "(επιβραδύνει τη μεταγλώττιση)"
37209 #~ msgid "&Maintain counters and references"
37210 #~ msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
37212 #~ msgid "Auto &begin"
37213 #~ msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
37215 #~ msgid "Auto &end"
37216 #~ msgstr "Αυτόματη &λήξη"
37218 #~ msgid "Cursor movement:"
37219 #~ msgstr "Κίνηση δρομέα:"
37222 #~ msgstr "Κ.όνομα"
37224 #~ msgid "Citation-number"
37225 #~ msgstr "Αριθμός αναφοράς"
37233 #~ msgid "Issue-number"
37234 #~ msgstr "Αριθμός τεύχους"
37236 #~ msgid "Issue-day"
37237 #~ msgstr "Ημέρα τεύχους"
37239 #~ msgid "Issue-months"
37240 #~ msgstr "Μήνες τεύχους"
37242 #~ msgid "Subsubparagraph"
37243 #~ msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
37245 #~ msgid "-- Header --"
37246 #~ msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
37248 #~ msgid "Citation:"
37249 #~ msgstr "Παραπομπή:"
37255 #~ msgstr "Λέξεις:"
37257 #~ msgid "Figures:"
37258 #~ msgstr "Εικόνες:"
37261 #~ msgstr "Πίνακες:"
37263 #~ msgid "Datasets"
37264 #~ msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
37266 #~ msgid "Datasets:"
37267 #~ msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
37270 #~ msgid "Change Tracking Bars"
37271 #~ msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης] "
37274 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
37275 #~ "code where you want the endnotes to appear."
37277 #~ "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων. Πρέπει να "
37278 #~ "προσθέσετε \\theendnotes στον κώδικα όπου θέλετε να εμφανιστούν."
37284 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
37285 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
37286 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
37287 #~ "the LaTeX preamble."
37289 #~ "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost "
37290 #~ "ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
37291 #~ "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
37292 #~ "στο προοίμιο LaTeX."
37294 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
37295 #~ msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
37297 #~ msgid "Autosave failed!"
37298 #~ msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
37300 #~ msgid "added text"
37301 #~ msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
37304 #~ "Changed by %1\n"
37307 #~ "Αλλαγή με %1\n"
37310 #~ msgid "Change made on %1\n"
37311 #~ msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1\n"
37313 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
37314 #~ msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
37316 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
37317 #~ msgstr "Σάρωση ευρετηρίου LaTeX για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
37319 #~ msgid "&Local databases:"
37320 #~ msgstr "Τ&οπικές Βάσεις Δεδομένων:"
37322 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
37323 #~ msgstr "Βάλτε εδώ το όνομα μιας τοπικής βάσης δεδομένων BibTeX"
37325 #~ msgid "Browse your local directory"
37326 #~ msgstr "Φυλλομέτρηση τοπικού καταλόγου"
37328 #~ msgid "Da&tabases"
37329 #~ msgstr "Βάσεις &Δεδομένων"
37332 #~ msgstr "Προσ&θήκη..."
37334 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
37335 #~ msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
37337 #~ msgid "Never Toggled"
37338 #~ msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
37340 #~ msgid "Other font settings"
37341 #~ msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
37343 #~ msgid "Always Toggled"
37344 #~ msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
37347 #~ msgstr "&Διάφορα:"
37349 #~ msgid "toggle font on all of the above"
37350 #~ msgstr "εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
37352 #~ msgid "&Toggle all"
37353 #~ msgstr "&Εναλλαγή όλων"
37356 #~ msgstr "Ε&φαρμογή"
37358 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
37359 #~ msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
37361 #~ msgid "Insert the delimiters"
37362 #~ msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
37365 #~ msgstr "Ε&ισαγωγή"
37367 #~ msgid "Forma&t:"
37368 #~ msgstr "&Μορφή:"
37370 #~ msgid "Use &default placement"
37371 #~ msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
37373 #~ msgid "Advanced Placement Options"
37374 #~ msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
37376 #~ msgid "Information Name:"
37377 #~ msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
37379 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
37380 #~ msgstr "Αποκατάσταση αρχικών τιμών στον διάλογο"
37385 #~ msgid "&Subject:"
37389 #~ msgstr "&Κέντρο"
37392 #~ msgstr "Ενεργοποίηση"
37395 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
37398 #~ "Ενεργοποιήστε αυτό αν πρέπει να χρησιμοποιηθεί ειδική γραμματοσειρά, όπως "
37399 #~ "Τ1, μέσω fontenc"
37401 #~ msgid "&Date format:"
37402 #~ msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
37404 #~ msgid "Date format for strftime output"
37405 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
37408 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
37409 #~ "quality of fonts"
37411 #~ "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα "
37412 #~ "των γραμμάτων στην οθόνη"
37414 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
37416 #~ "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
37418 #~ msgid "Close this dialog"
37419 #~ msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
37421 #~ msgid "Change bars"
37422 #~ msgstr "Αλλαγή μπάρας"
37427 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
37428 #~ msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
37430 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
37431 #~ msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
37433 #~ msgid "theorems"
37434 #~ msgstr "θεωρήματα"
37436 #~ msgid "Theorems (AMS)"
37437 #~ msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
37439 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
37440 #~ msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (UTF8)"
37442 #~ msgid "Text Style|x"
37443 #~ msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
37446 #~ msgstr "Μονοπάτι|Μ"
37449 #~ msgstr "Κλάση|Κ"
37451 #~ msgid "File Revision|R"
37452 #~ msgstr "Αναθεώρηση Αρχείου|θ"
37454 #~ msgid "Revision Author|A"
37455 #~ msgstr "Συγγραφέας Αναθεώρησης|γ"
37457 #~ msgid "Document Info|D"
37458 #~ msgstr "Πληροφορίες Εγγράφου|φ"
37460 #~ msgid "Text Style|T"
37461 #~ msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
37463 #~ msgid "List / TOC|i"
37464 #~ msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
37466 #~ msgid "Apply last"
37467 #~ msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
37469 #~ msgid "Set top line"
37470 #~ msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
37472 #~ msgid "Set bottom line"
37473 #~ msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
37475 #~ msgid "Set left line"
37476 #~ msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
37479 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
37480 #~ "properly installed"
37482 #~ "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) "
37483 #~ "είναι σωστά εγκατεστημένο"
37485 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
37486 #~ msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
37489 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
37490 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
37492 #~ "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime "
37493 #~ "για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
37496 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
37497 #~ "recommended for non-English languages."
37499 #~ "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το "
37500 #~ "Τ1 συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
37503 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
37505 #~ "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και "
37508 #~ msgid "Nothing to index!"
37509 #~ msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
37511 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
37512 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
37514 #~ msgid "Character set"
37515 #~ msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
37517 #~ msgid "Double underbar"
37518 #~ msgstr "Διπλή υπομπάρα"
37520 #~ msgid "No color"
37521 #~ msgstr "Κανένα χρώμα"
37523 #~ msgid "Text Style"
37524 #~ msgstr "Στυλ Κειμένου"
37526 #~ msgid "Float Placement"
37527 #~ msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
37530 #~ msgstr "άγνωστο"
37532 #~ msgid "shortcut"
37533 #~ msgstr "συντόμευση"
37535 #~ msgid "shortcuts"
37536 #~ msgstr "συντομεύσεις"
37545 #~ msgstr "εικονίδιο"
37548 #~ msgstr "βοηθητική μνήμη"
37550 #~ msgid "Info Inset Settings"
37551 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Ενθέματος Πληροφοριών"
37553 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
37554 #~ msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
37556 #~ msgid "Verbatim Input"
37557 #~ msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
37559 #~ msgid "Verbatim Input*"
37560 #~ msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
37562 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
37563 #~ msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
37565 #~ msgid "&Clipping"
37566 #~ msgstr "Περι&κοπή"
37568 #~ msgid "C&aption:"
37569 #~ msgstr "&Λεζάντα:"
37572 #~ msgstr "&Ετικέτα:"
37577 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
37578 #~ msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
37580 #~ msgid "Documents|#o#O"
37581 #~ msgstr "Έγγραφα|#o#O"
37583 #~ msgid "Templates|#T#t"
37584 #~ msgstr "Πρότυπα|#T#t"
37586 #~ msgid "Examples|#E#e"
37587 #~ msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
37589 #~ msgid "&Zoom %:"
37590 #~ msgstr "&Κλίμακα %:"
37592 #~ msgid "Caption: "
37593 #~ msgstr "Λεζάντα: "
37595 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
37596 #~ msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jbook)"
37598 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
37599 #~ msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jsarticle)"
37604 #~ msgid "Revert to file on disk?"
37605 #~ msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
37607 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
37608 #~ msgstr "Έναρξη Νέου Περιβάλλοντος (%1$s)"
37611 #~ msgstr "&Κλειδί:"
37613 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
37614 #~ msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
37616 #~ msgid "&Default (numerical)"
37617 #~ msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
37620 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
37621 #~ "parameters in document class options."
37623 #~ "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες "
37624 #~ "παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
37627 #~ msgstr "&Natbib"
37629 #~ msgid "Natbib &style:"
37630 #~ msgstr "&Στυλ Natbib:"
37632 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
37633 #~ msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
37635 #~ msgid "&Jurabib"
37636 #~ msgstr "&Jurabib"
37638 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
37639 #~ msgstr "Ορίστε το προεπιλεγμένο στυλ BibTeX"
37641 #~ msgid "Databa&ses"
37642 #~ msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
37644 #~| msgid "Search Citation"
37645 #~ msgid "&Search Citation"
37646 #~ msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
37648 #~ msgid "Searc&h:"
37649 #~ msgstr "Ανα&ζήτηση:"
37652 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
37654 #~ "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο "
37657 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
37658 #~ msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
37660 #~| msgid "Search field:"
37661 #~ msgid "Search &field:"
37662 #~ msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
37664 #~| msgid "Entry types:"
37665 #~ msgid "Entry t&ypes:"
37666 #~ msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
37668 #~ msgid "Text to place before citation"
37669 #~ msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
37671 #~ msgid "Text to place after citation"
37672 #~ msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
37674 #~ msgid "List all authors"
37675 #~ msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
37677 #~| msgid "Full aut&hor list"
37678 #~ msgid "&Full author list"
37679 #~ msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
37681 #~ msgid "Force upper case in citation"
37682 #~ msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
37685 #~ msgstr "&Μέγεθος:"
37688 #~ msgstr "&Αρχείο"
37690 #~ msgid "&Description:"
37691 #~ msgstr "Π&εριγραφή:"
37693 #~ msgid "La&bels in:"
37694 #~ msgstr "Ε&τικέτες σε:"
37696 #~ msgid "&References"
37697 #~ msgstr "&Παραπομπές"
37699 #~ msgid "Fil&ter:"
37700 #~ msgstr "&Φίλτρο:"
37703 #~ msgstr "Τα&ξινόμηση"
37705 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
37707 #~ "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
37709 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
37710 #~ msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
37712 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
37713 #~ msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
37715 #~ msgid "Default (basic)"
37716 #~ msgstr "Προεπιλογή (βασικό)"
37718 #~ msgid "Citation engine"
37719 #~ msgstr "Μηχανή παραπομπών"
37721 #~ msgid "Example:"
37722 #~ msgstr "Παράδειγμα:"
37724 #~ msgid "Examples:"
37725 #~ msgstr "Παραδείγματα:"
37727 #~ msgid "Subexample:"
37728 #~ msgstr "Υποπαράδειγμα:"
37730 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
37731 #~ msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
37733 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
37734 #~ msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
37736 #~ msgid "Single Quote|S"
37737 #~ msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
37743 #~ "Today's date.\n"
37744 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
37746 #~ "Σημερινή ημερομηνία.\n"
37747 #~ "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
37749 #~ msgid "Plain text (image)"
37750 #~ msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
37752 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
37753 #~ msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
37755 #~ msgid "date command"
37756 #~ msgstr "εντολή ημερομηνίας"
37758 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
37759 #~ msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. # "
37761 #~ msgid "frame of button"
37762 #~ msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
37764 #~ msgid "Change: "
37765 #~ msgstr "Αλλαγή: "
37770 #~ msgid "Conversion Failed!"
37771 #~ msgstr "Η μετατροπή απέτυχε!"
37773 #~ msgid "``text''"
37774 #~ msgstr "``κείμενο\""
37776 #~ msgid "''text''"
37777 #~ msgstr "\"κείμενο\""
37779 #~ msgid ",,text``"
37780 #~ msgstr ",,κείμενο``"
37782 #~ msgid ",,text''"
37783 #~ msgstr ",,κείμενο\""
37785 #~ msgid "<<text>>"
37786 #~ msgstr "<<κείμενο>>"
37788 #~ msgid ">>text<<"
37789 #~ msgstr ">>κείμενο<<"
37791 #~ msgid "Jump back"
37792 #~ msgstr "Μετάβαση πίσω"
37794 #~ msgid "Jump to label"
37795 #~ msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
37797 #~ msgid "Character: "
37798 #~ msgstr "Χαρακτήρας: "
37800 #~ msgid "LaTeX Source"
37801 #~ msgstr "Πηγή LaTeX"
37803 #~ msgid "Literate Source"
37804 #~ msgstr "Πηγή Literate"
37806 #~ msgid " (version control, locking)"
37807 #~ msgstr " (έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
37809 #~ msgid " (version control)"
37810 #~ msgstr " (έλεγχος έκδοσης)"
37812 #~ msgid " (changed)"
37813 #~ msgstr " (τροποποιήθηκε)"
37815 #~ msgid " (read only)"
37816 #~ msgstr " (ανάγνωση μόνο)"
37818 #~| msgid "External Material"
37819 #~ msgid "External material"
37820 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
37822 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
37823 #~ msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
37825 #~ msgid "Missing included file"
37826 #~ msgstr "Λείπει αρχείο που συμπεριλήφθηκε"
37828 #~| msgid "Options"
37829 #~ msgid "DVI-PS Options"
37830 #~ msgstr "Επιλογές"
37832 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
37833 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
37835 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
37836 #~ msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
37838 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
37839 #~ msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
37841 #~ msgid "Don't un&zip on export"
37842 #~ msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
37844 #~ msgid "Document &class"
37845 #~ msgstr "&Κλάση εγγράφου"
37847 #~ msgid "Copy to Clip&board"
37848 #~ msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
37850 #~ msgid "Printer Command Options"
37851 #~ msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
37853 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
37854 #~ msgstr "Κατάληξη που θα χρησιμοποιηθεί κατά την εκτύπωση σε αρχείο."
37856 #~ msgid "Option used to print to a file."
37857 #~ msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο."
37859 #~ msgid "Print to &file:"
37860 #~ msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
37862 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
37863 #~ msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή."
37865 #~ msgid "Set &printer:"
37866 #~ msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
37868 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
37870 #~ "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό "
37873 #~ msgid "Spool &printer:"
37874 #~ msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
37876 #~ msgid "Spool co&mmand:"
37877 #~ msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
37879 #~ msgid "Option used to reverse page order."
37880 #~ msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
37882 #~ msgid "Re&verse pages:"
37883 #~ msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
37885 #~ msgid "&Number of copies:"
37886 #~ msgstr "Αριθμός αντι&γράφων:"
37888 #~ msgid "Option used to set number of copies."
37889 #~ msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
37891 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
37892 #~ msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
37894 #~ msgid "Co&llated:"
37895 #~ msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
37897 #~ msgid "Pa&ge range:"
37898 #~ msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
37900 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
37901 #~ msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
37903 #~ msgid "&Odd pages:"
37904 #~ msgstr "&Μονές σελίδες:"
37906 #~ msgid "&Even pages:"
37907 #~ msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
37909 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
37910 #~ msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
37912 #~ msgid "E&xtra options:"
37913 #~ msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
37915 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
37916 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
37919 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
37920 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
37921 #~ "your printers."
37923 #~ "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν "
37924 #~ "εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για "
37925 #~ "όλους τους εκτυπωτές."
37927 #~ msgid "Adapt &output to printer"
37928 #~ msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
37930 #~ msgid "Name of the default printer"
37931 #~ msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
37933 #~ msgid "Default &printer:"
37934 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
37936 #~ msgid "Printer co&mmand:"
37937 #~ msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
37940 #~ msgstr "Σελίδες"
37942 #~ msgid "Page number to print from"
37943 #~ msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
37945 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
37946 #~ msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
37948 #~ msgid "Page number to print to"
37949 #~ msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
37951 #~ msgid "Print all pages"
37952 #~ msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
37957 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
37958 #~ msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
37960 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
37961 #~ msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
37963 #~ msgid "Print in reverse order"
37964 #~ msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
37966 #~ msgid "Re&verse order"
37967 #~ msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
37970 #~ msgstr "Αντί&γραφα"
37972 #~ msgid "Number of copies"
37973 #~ msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
37975 #~ msgid "Collate copies"
37976 #~ msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
37978 #~ msgid "&Collate"
37979 #~ msgstr "&Ταξινόμηση"
37981 #~ msgid "Send output to the printer"
37982 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
37984 #~ msgid "P&rinter:"
37985 #~ msgstr "Ε&κτυπωτής:"
37987 #~ msgid "Send output to the given printer"
37988 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
37990 #~ msgid "Send output to a file"
37991 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
37993 #~ msgid "&Longtable"
37994 #~ msgstr "&Μακρύς πίνακας"
37996 #~ msgid "Separate paragraphs with"
37997 #~ msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
37999 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
38000 #~ msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στη λίστα σχημάτων"
38005 #~ msgid "Top Line|n"
38006 #~ msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
38008 #~ msgid "Bottom Line|i"
38009 #~ msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
38011 #~ msgid "Print...|P"
38012 #~ msgstr "Εκτύπωση...|π"
38014 #~ msgid "A bitmap file.\n"
38015 #~ msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
38018 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
38019 #~ "Check that your printer is set up correctly."
38021 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
38022 #~ "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
38024 #~ msgid "Print document failed"
38025 #~ msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
38027 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
38028 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
38030 #~ msgid "Unknown document class"
38031 #~ msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
38033 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
38035 #~ "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι "
38038 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
38039 #~ msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
38041 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
38042 #~ msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
38044 #~ msgid "Error exporting to DVI."
38045 #~ msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
38047 #~ msgid "Included File Invalid"
38048 #~ msgstr "Μη Έγκυρο Συμπεριλαμβανόμενο Αρχείο"
38050 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
38051 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
38053 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
38054 #~ msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
38056 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
38057 #~ msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
38060 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
38061 #~ "environment variable PRINTER."
38063 #~ "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα "
38064 #~ "χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
38066 #~ msgid "The option to print only even pages."
38067 #~ msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
38070 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
38071 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
38073 #~ "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά "
38074 #~ "πριν το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
38076 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
38078 #~ "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
38080 #~ msgid "The option to print only odd pages."
38081 #~ msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
38083 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
38085 #~ "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
38087 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
38088 #~ msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
38091 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
38092 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
38093 #~ "and arguments."
38095 #~ "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί "
38096 #~ "μια ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα "
38097 #~ "και παραμέτρους."
38100 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
38101 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
38103 #~ "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη "
38104 #~ "παράμετρος προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
38106 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
38107 #~ msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
38109 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
38111 #~ "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
38114 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
38117 #~ "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην "
38118 #~ "εντολή σας εκτύπωσης."
38120 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38121 #~ msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
38123 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
38124 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
38133 #~ msgstr "Πράσινο"
38139 #~ msgstr "Ματζέντα"
38142 #~ msgstr "Κίτρινο"
38145 #~ msgstr "Εκτυπωτής"
38147 #~ msgid "Print Document"
38148 #~ msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
38150 #~ msgid "Print to file"
38151 #~ msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
38153 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
38154 #~ msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
38156 #~ msgid "Open Navigator..."
38157 #~ msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
38161 #~ msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
38164 #~ msgid "&Vertical factor:"
38165 #~ msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
38168 #~ msgid "&Horizintal factor:"
38169 #~ msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
38172 #~ msgid "Rotation"
38173 #~ msgstr "Σημειογραφία"
38176 #~ msgid "&Rotation:"
38177 #~ msgstr "Σημειογραφία"
38180 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
38182 #~ "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα "
38183 #~ "αριστερά (π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
38186 #~ msgid "Enable &RTL support"
38187 #~ msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
38192 #~ msgid "--Separator--"
38193 #~ msgstr "--Διαχωριστικό--"
38195 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
38196 #~ msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
38198 #~ msgid "TeX Code|X"
38199 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
38201 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
38202 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
38204 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
38205 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
38207 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
38208 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
38210 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
38211 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
38214 #~ msgstr "Εμ&βέλεια"
38217 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
38218 #~ msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
38221 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
38222 #~ msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
38225 #~ msgid "Split Environment|l"
38226 #~ msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
38229 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
38230 #~ msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
38233 #~ msgid "Alternative Theorem String"
38234 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
38237 #~ msgid "Alternative theorem string"
38238 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
38241 #~ msgid "Key Words."
38242 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά."
38245 #~ msgid "End Multiple Columns"
38246 #~ msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
38248 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
38251 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
38252 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
38254 #~ msgid "Use AMS &math package"
38255 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
38257 #~ msgid "Use esint package &automatically"
38258 #~ msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
38260 #~ msgid "Use &esint package"
38261 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
38264 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
38265 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
38268 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
38269 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
38271 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
38272 #~ msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
38274 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
38275 #~ msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
38277 #~ msgid "Use mh&chem package"
38278 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
38281 #~ msgstr "Π&ρώτο:"
38284 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
38285 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
38287 #~ msgid "Default paper si&ze:"
38288 #~ msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
38291 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
38292 #~ "actually to print."
38294 #~ "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να "
38295 #~ "χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
38297 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
38298 #~ msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
38301 #~ msgid "Table w&idth:"
38302 #~ msgstr "Σημείωση πίνακα:"
38304 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
38305 #~ msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
38307 #~ msgid "institute mark"
38308 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
38310 #~ msgid "Fig. ---"
38311 #~ msgstr "Εικόνα.---"
38314 #~ msgstr "Λατινικά Ενεργά"
38316 #~ msgid "Latin on"
38317 #~ msgstr "Λατινικά ενεργά"
38319 #~ msgid "LatinOff"
38320 #~ msgstr "Λατινικά ανενεργά"
38322 #~ msgid "Latin off"
38323 #~ msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
38325 #~ msgid "________________________________"
38326 #~ msgstr "________________________________"
38328 #~ msgid "Institute mark"
38329 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
38332 #~ msgid "Maintext"
38333 #~ msgstr "Απλό κείμενο"
38336 #~ msgstr "Διάστημα"
38339 #~ msgstr "Διάστημα:"
38342 #~ msgid "Close Section"
38343 #~ msgstr "επιλογή"
38345 #~ msgid "Table Caption"
38346 #~ msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
38348 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
38349 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
38351 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
38352 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
38354 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
38355 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
38358 #~ msgid "Settings...|g"
38359 #~ msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
38361 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
38362 #~ msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
38364 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
38365 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
38367 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
38368 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
38370 #~ msgid "Rotate cell"
38371 #~ msgstr "Περιστροφή κελιού"
38373 #~ msgid "AMS arrows"
38374 #~ msgstr "Βέλη AMS"
38376 #~ msgid "AMS relations"
38377 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
38379 #~ msgid "AMS operators"
38380 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
38382 #~ msgid "AMS miscellaneous"
38383 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
38385 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
38386 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
38388 #~ msgid "AMS Arrows"
38389 #~ msgstr "Βέλη AMS"
38391 #~ msgid "AMS Relations"
38392 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
38394 #~ msgid "AMS Operators"
38395 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
38398 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
38399 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
38401 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
38402 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
38404 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
38405 #~ msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
38407 #~ msgid "Specify the default paper size."
38408 #~ msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
38410 #~ msgid "Memory problem"
38411 #~ msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
38413 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
38414 #~ msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
38416 #~ msgid " (unknown)"
38417 #~ msgstr " (άγνωστο)"
38419 #~ msgid "List of Graphics"
38420 #~ msgstr "Λίστα Γραφικών"
38422 #~ msgid "List of Equations"
38423 #~ msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
38426 #~ msgid "List of Index Entries"
38427 #~ msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
38429 #~ msgid "List of Marginal notes"
38430 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
38432 #~ msgid "List of Notes"
38433 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
38435 #~ msgid "List of Citations"
38436 #~ msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
38438 #~ msgid "List of Branches"
38439 #~ msgstr "Λίστα Κλάδων"
38441 #~ msgid "List of Changes"
38442 #~ msgstr "Λίστα Αλλαγών"
38444 #~ msgid "Automatic help"
38445 #~ msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
38448 #~ msgstr "Σύνοδος"
38451 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
38452 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
38455 #~ msgid "&Output Format:"
38456 #~ msgstr "Τύπος Εξόδου"
38459 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
38460 #~ msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
38463 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
38464 #~ msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
38467 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
38468 #~ msgstr "Λήμμα \\thelemma."
38471 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
38472 #~ msgstr "Πρόταση \\theproposition."
38475 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
38476 #~ msgstr "Εικασία \\theconjecture."
38479 #~ msgid "Problem \\theproblem"
38480 #~ msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
38483 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
38484 #~ msgstr "Άσκηση \\theexercise."
38487 #~ msgid "Remark \\theremark"
38488 #~ msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
38491 #~ msgid "Case \\thecase"
38492 #~ msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
38495 #~ msgid "Question \\thequestion"
38496 #~ msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
38499 #~ msgid "Note \\thenote"
38500 #~ msgstr "Σημείωση \\thenote."
38505 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
38507 #~ "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
38509 #~ msgid "Preface:"
38510 #~ msgstr "Πρόλογος:"
38512 #~ msgid "Institute and e-mail: "
38513 #~ msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
38516 #~ msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
38518 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
38519 #~ msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
38521 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
38522 #~ msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
38527 #~ msgid "Step \\thestep."
38528 #~ msgstr "Βήμα \\thestep."
38530 #~ msgid "Appendices Section"
38531 #~ msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
38533 #~ msgid "--- Appendices ---"
38534 #~ msgstr "--- Παραρτήματα ---"
38537 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
38538 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
38539 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
38541 #~ "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί "
38542 #~ "Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows "
38543 #~ "αντί του Cygwin teTeX."
38545 #~ msgid "Layout|L"
38546 #~ msgstr "Διάταξη|Δ"
38548 #~ msgid "Documents|D"
38549 #~ msgstr "Έγγραφα|γ"
38551 #~ msgid "New from Template...|T"
38552 #~ msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
38554 #~ msgid "Revert|R"
38555 #~ msgstr "Επαναφορά|Ε"
38558 #~ msgstr "Επανάληψη|Ε"
38561 #~ msgstr "Αποκοπή|κ"
38564 #~ msgstr "Επικόλληση|λ"
38566 #~ msgid "Paste External Selection|x"
38567 #~ msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
38569 #~ msgid "Find & Replace...|F"
38570 #~ msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
38572 #~ msgid "Tabular|T"
38573 #~ msgstr "Περί Πινάκων|Π"
38575 #~ msgid "Thesaurus..."
38576 #~ msgstr "Θησαυρός..."
38578 #~ msgid "Statistics...|i"
38579 #~ msgstr "Στατιστικά...|Σ"
38581 #~ msgid "Change Tracking|g"
38582 #~ msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
38584 #~ msgid "Selection as Lines|L"
38585 #~ msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
38587 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
38588 #~ msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
38590 #~ msgid "Line Bottom|B"
38591 #~ msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
38593 #~ msgid "Line Left|L"
38594 #~ msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
38596 #~ msgid "Delete Row|w"
38597 #~ msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
38599 #~ msgid "Copy Row"
38600 #~ msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
38602 #~ msgid "Swap Rows"
38603 #~ msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
38605 #~ msgid "Delete Column|D"
38606 #~ msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
38608 #~ msgid "Copy Column"
38609 #~ msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
38611 #~ msgid "Swap Columns"
38612 #~ msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
38614 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
38615 #~ msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
38617 #~ msgid "Alignment|A"
38618 #~ msgstr "Στοίχιση|Σ"
38620 #~ msgid "Add Row|R"
38621 #~ msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
38623 #~ msgid "Add Column|C"
38624 #~ msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
38629 #~ msgid "Special Character|S"
38630 #~ msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
38632 #~ msgid "Cross-reference...|r"
38633 #~ msgstr "Αναφορά...|Α"
38635 #~ msgid "Index Entry|I"
38636 #~ msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
38638 #~ msgid "Lists & TOC|O"
38639 #~ msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
38641 #~ msgid "TeX Code|T"
38642 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
38644 #~ msgid "Tabular Material...|b"
38645 #~ msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
38647 #~ msgid "Floats|a"
38648 #~ msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
38650 #~ msgid "Include File...|d"
38651 #~ msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
38653 #~ msgid "Insert File|e"
38654 #~ msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
38656 #~ msgid "External Material...|x"
38657 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
38659 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
38660 #~ msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
38662 #~ msgid "Protected Space|r"
38663 #~ msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
38665 #~ msgid "Vertical Space..."
38666 #~ msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
38668 #~ msgid "Protected Dash|D"
38669 #~ msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
38671 #~ msgid "Single Quote|Q"
38672 #~ msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
38674 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
38675 #~ msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
38677 #~ msgid "Horizontal Line"
38678 #~ msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
38680 #~ msgid "Font Change|o"
38681 #~ msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
38683 #~ msgid "Math Normal Font"
38684 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
38686 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
38687 #~ msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
38689 #~ msgid "Math Fraktur Family"
38690 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
38692 #~ msgid "Math Roman Family"
38693 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
38695 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
38696 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
38698 #~ msgid "Math Bold Series"
38699 #~ msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
38701 #~ msgid "Text Normal Font"
38702 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
38704 #~ msgid "Accept All Changes|A"
38705 #~ msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
38707 #~ msgid "Reject All Changes|R"
38708 #~ msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
38710 #~ msgid "Character...|C"
38711 #~ msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
38713 #~ msgid "Paragraph...|P"
38714 #~ msgstr "Παράγραφος...|Π"
38716 #~ msgid "Document...|D"
38717 #~ msgstr "Έγγραφο...|γ"
38719 #~ msgid "Tabular...|T"
38720 #~ msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
38722 #~ msgid "Emphasize Style|E"
38723 #~ msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
38725 #~ msgid "Noun Style|N"
38726 #~ msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
38728 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
38729 #~ msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
38731 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
38732 #~ msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
38734 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
38735 #~ msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
38737 #~ msgid "Update|U"
38738 #~ msgstr "Ενημέρωση|ω"
38740 #~ msgid "TeX Information|X"
38741 #~ msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
38743 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
38744 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
38746 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
38747 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
38749 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
38750 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
38752 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
38753 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
38755 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
38756 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
38758 #~ msgid "Extended Features|E"
38759 #~ msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
38761 #~ msgid "Embedded Objects|m"
38762 #~ msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
38764 #~ msgid "Preferences..."
38765 #~ msgstr "Προτιμήσεις..."
38767 #~ msgid "Quit LyX"
38768 #~ msgstr "Έξοδος από το LyX"
38770 #~ msgid "%1$d words checked."
38771 #~ msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
38773 #~ msgid "One word checked."
38774 #~ msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
38776 #~ msgid "Spelling check completed"
38777 #~ msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
38781 #~ msgstr "&Βασικό"
38783 #~ msgid "Search text is empty!"
38784 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
38787 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
38788 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
38789 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
38791 #~ "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων "
38792 #~ "σε απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το "
38793 #~ "αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
38796 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
38797 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
38800 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
38801 #~ msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
38803 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
38804 #~ msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
38806 #~ msgid "&Use babel"
38807 #~ msgstr "Χρήσ&η babel"
38810 #~ msgid "Flex:Institute"
38814 #~ msgid "Flex:E-Mail"
38815 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
38821 #~ msgstr "γραφική παράσταση"
38824 #~ msgstr "γράφημα"
38827 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
38831 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
38832 #~ msgstr "Παρουσίαση"
38835 #~ msgid "Flex:Firstname"
38836 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
38839 #~ msgid "Flex:Fname"
38840 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
38843 #~ msgid "Flex:Surname"
38844 #~ msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
38847 #~ msgid "Flex:Filename"
38848 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
38851 #~ msgid "Flex:Emph"
38855 #~ msgid "Flex:Citation-number"
38856 #~ msgstr "Αριθμός αναφοράς"
38859 #~ msgid "Flex:Volume"
38860 #~ msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
38863 #~ msgid "Flex:Day"
38864 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
38867 #~ msgid "Flex:Month"
38868 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
38871 #~ msgid "Flex:Year"
38872 #~ msgstr "Στοιχείο: Έτος"
38875 #~ msgid "Flex:Issue-number"
38876 #~ msgstr "Αριθμός τεύχους"
38879 #~ msgid "Flex:Issue-day"
38880 #~ msgstr "Ημέρα τεύχους"
38883 #~ msgid "Flex:Issue-months"
38884 #~ msgstr "Μήνες τεύχους"
38887 #~ msgid "Flex:Code"
38888 #~ msgstr "Κώδικας"
38891 #~ msgid "Flex:Keyword"
38892 #~ msgstr "Λέξη κλειδί"
38895 #~ msgid "Flex:Orgname"
38896 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
38899 #~ msgid "Flex:Street"
38903 #~ msgid "Flex:State"
38904 #~ msgstr "Πολιτεία"
38907 #~ msgid "Flex:Directory"
38908 #~ msgstr "Κατάλογος"
38911 #~ msgid "Flex:Email"
38912 #~ msgstr "Στοιχείο: Email"
38915 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
38916 #~ msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
38920 #~ msgstr "&Αρχείο"
38922 #~ msgid "Note:Note"
38923 #~ msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
38925 #~ msgid "Note:Greyedout"
38926 #~ msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
38929 #~ msgid "Flex:Endnote"
38930 #~ msgstr "Καταληκτική σημείωση"
38933 #~ msgid "Flex:Initial"
38937 #~ msgid "Flex:Expression"
38938 #~ msgstr "&Κανονική παράσταση"
38941 #~ msgid "Flex:Concepts"
38942 #~ msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
38945 #~ msgid "Flex:Meaning"
38946 #~ msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
38949 #~ msgid "Flex:Noun"
38950 #~ msgstr "Ουσιαστικό"
38953 #~ msgid "Flex:Strong"
38954 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
38957 #~ msgstr "Νορβηγικά"
38960 #~ msgstr "Νεονορβηγικά"
38962 #~ msgid "master document[[scope]]"
38963 #~ msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
38966 #~ msgid "Keywordsr"
38967 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά"
38970 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
38971 #~ "lyx2lyx script."
38973 #~ "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί "
38974 #~ "να το μετατρέψει."
38977 #~ "The specified document\n"
38979 #~ "could not be read."
38981 #~ "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
38983 #~ "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
38985 #~ msgid "Could not read document"
38986 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
38989 #~ msgid "Cannot view URL"
38990 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
38993 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
38994 #~ msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
39000 #~ msgid "CharStyle:Institute"
39001 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
39003 #~ msgid "Element:Firstname"
39004 #~ msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
39006 #~ msgid "Element:Fname"
39007 #~ msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
39009 #~ msgid "Element:Filename"
39010 #~ msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
39012 #~ msgid "Element:Issue-number"
39013 #~ msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
39015 #~ msgid "Element:Issue-day"
39016 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
39018 #~ msgid "Element:Issue-months"
39019 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
39021 #~ msgid "Element:Directory"
39022 #~ msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
39024 #~ msgid "Element:KeyCombo"
39025 #~ msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
39027 #~ msgid "CharStyle:Noun"
39028 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
39030 #~ msgid "CharStyle:Emph"
39031 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
39033 #~ msgid "CharStyle:Code"
39034 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
39037 #~ msgid "FrmtRef: "
39041 #~ msgid "Middle|d"
39044 #~ msgid "top/bottom line"
39045 #~ msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
39048 #~ msgid "Decimal point:"
39049 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
39051 #~ msgid "Screen &DPI:"
39052 #~ msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
39055 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
39056 #~ msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
39062 #~ msgid "&Replace with..."
39063 #~ msgstr "Αντικατάσταση &με..."
39066 #~ msgstr "Επό&μενο"
39068 #~ msgid "Pre&vious"
39069 #~ msgstr "Προ&ηγούμενο"
39071 #~ msgid "&Keep case"
39072 #~ msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
39074 #~ msgid "&Find..."
39075 #~ msgstr "Εύ&ρεση..."
39078 #~ msgstr "Επό&μενο"
39080 #~ msgid "&Previous"
39081 #~ msgstr "Π&ροηγούμενη"
39083 #~ msgid "Merge cells"
39084 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
39086 #~ msgid "TheoremTemplate"
39087 #~ msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
39089 #~ msgid "Theorem #:"
39090 #~ msgstr "Θεώρημα #:"
39092 #~ msgid "Lemma #:"
39093 #~ msgstr "Λήμμα #:"
39095 #~ msgid "Corollary #:"
39096 #~ msgstr "Πόρισμα #:"
39098 #~ msgid "Proposition #:"
39099 #~ msgstr "Πρόταση #:"
39101 #~ msgid "Conjecture #:"
39102 #~ msgstr "Εικασία #:"
39104 #~ msgid "Criterion #:"
39105 #~ msgstr "Κριτήριο #:"
39108 #~ msgstr "Δεδομένο #:"
39110 #~ msgid "Axiom #:"
39111 #~ msgstr "Αξίωμα #:"
39113 #~ msgid "Definition #:"
39114 #~ msgstr "Ορισμός #:"
39116 #~ msgid "Problem #:"
39117 #~ msgstr "Πρόβλημα #:"
39119 #~ msgid "Exercise #:"
39120 #~ msgstr "Άσκηση #:"
39122 #~ msgid "Remark #:"
39123 #~ msgstr "Παρατήρηση #:"
39125 #~ msgid "Claim #:"
39126 #~ msgstr "Ισχυρισμός #:"
39129 #~ msgstr "Σημείωση #:"
39131 #~ msgid "Notation #:"
39132 #~ msgstr "Σημειογραφία #:"
39135 #~ msgstr "Περίπτωση #:"
39137 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
39138 #~ msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
39140 #~ msgid "Inter-word Space|w"
39141 #~ msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
39144 #~ "The layout file requested by this document,\n"
39145 #~ "%1$s.layout,\n"
39146 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
39147 #~ "class or style file required by it is not\n"
39148 #~ "available. See the Customization documentation\n"
39149 #~ "for more information.\n"
39151 #~ "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
39152 #~ "%1$s.layout,\n"
39153 #~ "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
39154 #~ "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
39155 #~ "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
39157 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
39158 #~ msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
39160 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
39162 #~ "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
39164 #~ msgid "Some layouts may not be available."
39165 #~ msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
39167 #~ msgid "Thin space"
39168 #~ msgstr "Λεπτό διάστημα"
39170 #~ msgid "Medium space"
39171 #~ msgstr "Μεσαίο διάστημα"
39173 #~ msgid "Thick space"
39174 #~ msgstr "Παχύ διάστημα"
39176 #~ msgid "Negative thin space"
39177 #~ msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
39179 #~ msgid "Negative medium space"
39180 #~ msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
39182 #~ msgid "Negative thick space"
39183 #~ msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
39185 #~ msgid "Inter-word space"
39186 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
39188 #~ msgid "Date format"
39189 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
39192 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
39195 #~ "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
39198 #~ msgid "Unknown buffer info"
39199 #~ msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
39202 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
39205 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
39207 #~ msgid "The Enter key works, too"
39208 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
39210 #~ msgid "The delete key works, too"
39211 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
39214 #~ msgstr "&Διαγραφή"
39216 #~ msgid "&BibTeX command:"
39217 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
39219 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
39220 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
39222 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
39223 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
39225 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
39226 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
39228 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
39229 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
39231 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
39232 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
39234 #~ msgid "Use input encod&ing"
39235 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
39237 #~ msgid "Insert|n"
39238 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
39240 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
39241 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
39243 #~ msgid "View DVI"
39244 #~ msgstr "Προβολή DVI"
39246 #~ msgid "Update DVI"
39247 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
39249 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
39250 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
39252 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
39253 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
39255 #~ msgid "View PostScript"
39256 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
39258 #~ msgid "Update PostScript"
39259 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
39261 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
39262 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
39264 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
39265 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
39268 #~ "Could not create an ispell process.\n"
39269 #~ "You may not have the right languages installed."
39271 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
39272 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
39275 #~ "The ispell process returned an error.\n"
39276 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
39278 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
39279 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
39282 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
39285 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
39286 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
39288 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
39289 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
39292 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
39293 #~ "encoding `%2$s'."
39295 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
39296 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
39299 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
39300 #~ "encoding `%2$s'."
39302 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
39303 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
39306 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
39308 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
39310 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
39311 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
39314 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
39315 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
39316 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
39318 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
39319 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
39320 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
39322 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
39323 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
39326 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
39330 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
39335 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
39337 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
39343 #~ msgid "No LaTeX log file found."
39344 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
39346 #~ msgid "Spellchecker error"
39347 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
39350 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
39351 #~ "Maybe it has been killed."
39353 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
39354 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
39356 #~ msgid "The spellchecker has failed"
39357 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
39359 #~ msgid "Opened Box Inset"
39360 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
39362 #~ msgid "Opened Float Inset"
39363 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
39365 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
39366 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
39368 #~ msgid "Opened Listing Inset"
39369 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
39371 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
39372 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
39374 #~ msgid "Opened Note Inset"
39375 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
39377 #~ msgid "Opened table"
39378 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
39380 #~ msgid "Opened Text Inset"
39381 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
39383 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
39384 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
39386 #~ msgid "Close Tab Group|G"
39387 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
39389 #~ msgid "No file open!"
39390 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"
39392 #~ msgid "Pr&ocessor:"
39393 #~ msgstr "Επε&ξεργαστής:"
39396 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
39398 #~ "Εντολή που δίνεται πραγματικά στο σύστημα για την εκτύπωση του αρχείου "
39402 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
39403 #~ "sensitive option is checked)"
39405 #~ "Αλφαβητική ταξινόμηση ετικετών (με διάκριση μικρών-κεφαλαίων εάν γίνει η "
39412 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
39413 #~ msgstr "Συνθήκη \\thecondition."