1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
7 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2016-07-11 14:17-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-07-07 02:31+0100\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
33 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
38 msgstr "σφάλματα δόμησης (Build)"
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
43 msgstr "Σημείωση πίνακα"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
61 msgid "The bibliography key"
62 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
65 msgid "The label as it appears in the document"
66 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
69 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
78 msgid "Citation Style"
79 msgstr "Στυλ παραπομπών"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
82 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
83 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
86 msgid "&Default (numerical)"
87 msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
94 "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες "
95 "παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
102 msgid "Natbib &style:"
103 msgstr "&Στυλ Natbib:"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
106 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
107 msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
115 msgid "Bibliography Style"
116 msgstr "Βιβλιογραφία"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
120 msgid "Default st&yle:"
121 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
125 msgid "Define the default BibTeX style"
126 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
129 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
130 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
133 msgid "S&ectioned bibliography"
134 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
138 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
140 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές "
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
145 msgid "Bibliography Generation"
146 msgstr "Δημιουργία βιβλιογραφίας"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
151 msgstr "Επεξεργα&στής:"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
154 msgid "Select a processor"
155 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
165 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
166 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
169 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
170 msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
173 msgid "Scan for new databases and styles"
174 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
177 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
182 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
184 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
186 msgstr "&Πλοήγηση..."
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
189 msgid "Enter BibTeX database name"
190 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα της βάσης δεδομένων BibTeX"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
193 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
194 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
195 #: src/CutAndPaste.cpp:369
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
201 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
202 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1791
204 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
209 msgid "The BibTeX style"
210 msgstr "Το στυλ BibTeX"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
217 msgid "Choose a style file"
218 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
221 msgid "This bibliography section contains..."
222 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
226 msgstr "Περιε&χόμενο:"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
229 msgid "all cited references"
230 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
233 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
234 msgid "all uncited references"
235 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
238 msgid "all references"
239 msgstr "όλες οι αναφορές"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
242 msgid "Add bibliography to the table of contents"
243 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
246 msgid "Add bibliography to &TOC"
247 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
250 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
251 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
253 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
256 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
257 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
259 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
261 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
263 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
264 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
267 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
272 msgid "Move the selected database downwards in the list"
273 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
276 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
281 msgid "Move the selected database upwards in the list"
282 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
285 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
290 msgid "BibTeX database to use"
291 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
295 msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
298 msgid "Add a BibTeX database file"
299 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
303 msgstr "Προσ&θήκη..."
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
306 msgid "Remove the selected database"
307 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
314 msgid "Type and Size"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
319 msgstr "Τιμή πλάτους"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
322 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
327 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
334 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
338 msgid "Inner box type"
339 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
346 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
347 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
348 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
354 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
359 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
364 msgid "Check this if the box should break across pages"
365 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
368 msgid "Allow &page breaks"
369 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
376 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
381 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
382 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
389 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
390 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
398 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
401 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
402 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
410 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
416 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
417 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:432
439 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
450 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
456 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
457 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
464 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
474 msgid "Decoration box types"
475 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι κουτιών"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
479 msgid "Thickness value"
480 msgstr "Παχύ Διάστημα"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
484 msgid "&Line thickness:"
485 msgstr "Παχύ Διάστημα"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
489 msgid "Separation value"
490 msgstr "Στυλ παραπομπών"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
494 msgid "Box s&eparation:"
495 msgstr "&Διακόσμηση:"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
499 msgstr "&Διακόσμηση:"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
503 msgid "&Shadow size:"
504 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
509 msgstr "Τιμή πλάτους"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
526 msgid "&Available branches:"
527 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
530 msgid "Select your branch"
531 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
534 msgid "&New:[[branch]]"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
539 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
542 "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον "
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
546 msgid "Filename &Suffix"
547 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
550 msgid "Show undefined branches used in this document."
551 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
554 msgid "&Undefined Branches"
555 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
558 msgid "A&vailable Branches:"
559 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
562 msgid "Toggle the selected branch"
563 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
566 msgid "(&De)activate"
567 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
570 msgid "Add a new branch to the list"
571 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
573 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
574 msgid "Define or change background color"
575 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
578 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
579 msgid "Alter Co&lor..."
580 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
583 msgid "Remove the selected branch"
584 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
586 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
587 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4386
588 #: src/Buffer.cpp:4399
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
593 msgid "Change the name of the selected branch"
594 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
596 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
598 msgstr "&Μετονομασία..."
600 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
601 msgid "Add the selected branches to the list."
602 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
604 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
605 msgid "&Add Selected"
606 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
608 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
609 msgid "Add all unknown branches to the list."
610 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
612 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
614 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
617 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
618 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
619 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
621 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1379
622 #: src/Buffer.cpp:4360 src/Buffer.cpp:4424 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
623 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
624 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
626 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
627 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950
632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3712 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
639 msgid "Undefined branches used in this document."
640 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
643 msgid "&Undefined Branches:"
644 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
648 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
656 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
660 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
676 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
677 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
679 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
680 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
682 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
687 msgstr "Μικροσκοπικό"
689 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
694 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
699 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
704 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
709 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
714 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
719 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
724 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
729 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
734 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
736 msgid "&Custom bullet:"
737 msgstr "&Προσαρμοσμένη Κουκίδα:"
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
744 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
748 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
749 msgid "Go to previous change"
750 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή:"
752 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
753 msgid "&Previous change"
754 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
756 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
757 msgid "Go to next change"
758 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή:"
760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
762 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
765 msgid "Accept this change"
766 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
768 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
772 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
773 msgid "Reject this change"
774 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
776 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
783 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
787 msgstr "&Οικογένεια:"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
792 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
801 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
806 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
807 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:243
808 #: lib/layouts/europecv.layout:249 lib/layouts/moderncv.layout:464
809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
817 msgstr "Χρώμα φόντου"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
820 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
821 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
822 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
835 msgid "Never Toggled"
836 msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
841 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
845 msgid "Other font settings"
846 msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
849 msgid "Always Toggled"
850 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
857 msgid "toggle font on all of the above"
858 msgstr "Εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
862 msgstr "&Εναλλαγή όλων"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
865 msgid "Apply each change automatically"
866 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
869 msgid "Apply changes &immediately"
870 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
873 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
876 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
879 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
880 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
889 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
890 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
892 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
893 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
898 msgid "A&vailable Citations:"
899 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
902 msgid "S&elected Citations:"
903 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
906 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
908 "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη "
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
912 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
914 "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από "
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
918 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
919 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
922 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
923 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
927 msgid "&Search Citation"
928 msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
936 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
938 "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο κουμπί"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
941 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
942 msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
950 msgid "Search &field:"
951 msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
954 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:315
956 msgstr "Όλα τα πεδία"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
959 msgid "Regular e&xpression"
960 msgstr "&Κανονική παράσταση"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
963 msgid "Case se&nsitive"
964 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
968 msgid "Entry t&ypes:"
969 msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
972 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:330
973 msgid "All entry types"
974 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
977 msgid "Search as you &type"
978 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
986 msgid "Citation st&yle:"
987 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
990 msgid "Natbib citation style to use"
991 msgstr "Στυλ παραπομπών Natbib που θα χρησιμοποιηθεί"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
994 msgid "Text &before:"
995 msgstr "Κείμενο &πριν:"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
998 msgid "Text to place before citation"
999 msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
1003 msgid "&Text after:"
1004 msgstr "Κείμενο &μετά:"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442
1007 msgid "Text to place after citation"
1008 msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
1011 msgid "List all authors"
1012 msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1016 msgid "&Full author list"
1017 msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1020 msgid "Force upper case in citation"
1021 msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1024 msgid "Force u&pper case"
1025 msgstr "Αναγκαστική &χρήση κεφαλαίων"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1030 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1032 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1043 msgstr "Χρώμα φόντου"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1048 msgstr "Απλό κείμενο"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1053 msgid "Click to change the color"
1054 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1059 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1063 msgid "Revert the color to the default"
1064 msgstr "Επαναφορά του χρώματος στο προεπιλεγμένο"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1073 msgid "Greyed-out notes:"
1074 msgstr "Γκριζαρισμένο"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
1078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1084 msgid "Background Colors"
1085 msgstr "Χρώμα Φόντου:"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:125
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1094 msgid "Shaded boxes:"
1095 msgstr "σκιασμένο κουτί"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1099 msgid "Compare Revisions"
1100 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1103 msgid "&Revisions back"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1108 msgid "&Between revisions"
1109 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1121 msgid "&New Document:"
1122 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1125 msgid "&Old Document:"
1126 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1130 msgstr "&Πλοήγηση..."
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1133 msgid "Copy Document Settings from:"
1134 msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1137 msgid "N&ew Document"
1138 msgstr "Νέο έ&γγραφο"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1141 msgid "Ol&d Document"
1142 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1146 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1147 "resulting document"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1151 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1155 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:302
1157 msgstr "Κώδικας TeX:"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1160 msgid "Match delimiter types"
1161 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1164 msgid "&Keep matched"
1165 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1171 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1172 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1173 msgid "Insert the delimiters"
1174 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1180 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1181 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1182 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1185 msgid "Use Class Defaults"
1186 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1189 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1190 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1193 msgid "Save as Document Defaults"
1194 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1201 msgid "Show ERT button only"
1202 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1206 msgstr "&Συμπτυγμένο"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1209 msgid "Show ERT contents"
1210 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1217 msgid "For more information, refer to the complete log."
1218 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1225 msgid "Description:"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1229 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1230 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1233 msgid "View Complete &Log..."
1234 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1237 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1241 msgid "Show Output &Anyway"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1246 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1247 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1255 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1257 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1259 msgstr "Όνομα αρχείου"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1263 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1268 msgid "Select a file"
1269 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1280 msgid "Available templates"
1281 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1285 msgid "LaTe&X and LyX options"
1286 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1289 msgid "LaTeX Options"
1290 msgstr "Επιλογές LaTeX"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1303 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1304 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1306 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
1307 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1310 msgid "&Show in LyX"
1311 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1317 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1318 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1321 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1322 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1325 msgid "Si&ze and Rotation"
1326 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1337 msgid "Angle to rotate image by"
1338 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1344 msgid "The origin of the rotation"
1345 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1361 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1362 msgid "Height of image in output"
1363 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1367 msgid "Width of image in output"
1368 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1371 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1372 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1376 msgid "&Maintain aspect ratio"
1377 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1385 msgid "Clip to bounding box values"
1386 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1390 msgid "Clip to &bounding box"
1391 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1395 msgid "&Left bottom:"
1396 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1405 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1409 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1410 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1414 msgid "&Get from File"
1415 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1424 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1432 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1437 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1438 msgid "Replace &with:"
1439 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1442 msgid "Perform a case-sensitive search"
1443 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1446 msgid "Case &sensitive"
1447 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1450 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1451 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1454 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1456 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1459 msgid "Restrict search to whole words only"
1460 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1464 msgid "W&hole words"
1465 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1468 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1469 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1472 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1476 msgstr "Αντικατάστα&ση"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1479 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1483 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1484 msgid "Search &backwards"
1485 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1488 msgid "Replace all occurences at once"
1489 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1492 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1494 msgid "Replace &All"
1495 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1503 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1504 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1512 msgid "C&urrent document"
1513 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1517 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1520 "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο "
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1524 msgid "&Master document"
1525 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1528 msgid "All open documents"
1529 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1532 msgid "&Open documents"
1533 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1536 msgid "&All manuals"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1541 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1542 "and paragraph style"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1547 msgid "I&gnore format"
1548 msgstr "Να αγνοηθεί ο &τύπος"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1552 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1557 msgid "&Preserve first case on replace"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1561 msgid "&Expand macros"
1562 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1566 msgid "Restrict search to math environments only"
1567 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1571 msgid "Search on&ly in maths"
1572 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1575 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1581 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1584 msgid "Use &default placement"
1585 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1588 msgid "Advanced Placement Options"
1589 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1592 msgid "&Top of page"
1593 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1596 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1597 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1600 msgid "Here de&finitely"
1601 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1604 msgid "&Here if possible"
1605 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1608 msgid "&Page of floats"
1609 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1612 msgid "&Bottom of page"
1613 msgstr "&Τέλος σελίδας"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1616 msgid "&Span columns"
1617 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1620 msgid "&Rotate sideways"
1621 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1629 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1634 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1639 msgid "&Default family:"
1640 msgstr "Προεπιλεγμένη &Οικογένεια:"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1643 msgid "Select the default family for the document"
1644 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1649 msgstr "&Βασικό Μέγεθος"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1652 msgid "LaTe&X font encoding:"
1653 msgstr "&Κωδικοποίηση LaTeX:"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1656 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1657 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1664 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1665 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1668 msgid "&Sans Serif:"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1672 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1673 msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1677 msgstr "&Κλίμακα (%):"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1680 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1682 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1683 "της βασικής γραμματοσειράς"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1686 msgid "&Typewriter:"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1690 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1691 msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1695 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1698 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1700 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1701 "της βασικής γραμματοσειράς"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1710 msgid "Select the math typeface"
1711 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1715 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1718 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1720 "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) "
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1724 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1726 "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη "
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1731 msgid "Use true s&mall caps"
1732 msgstr "Χρήση πραγματικών &Μικρών Κεφαλαίων"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1735 msgid "Use old style instead of lining figures"
1736 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1740 msgid "Use &old style figures"
1741 msgstr "Χρήση εικόνων &Παλαιού Στυλ"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1748 msgid "Select an image file"
1749 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1753 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1756 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1757 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1760 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1761 msgid "Set &height:"
1762 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1766 msgid "&Scale graphics (%):"
1767 msgstr "&Κλιμάκωση Γραφικών (%):"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1770 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1771 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1774 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1776 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1779 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1781 "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1784 msgid "Rotate Graphics"
1785 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1788 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1789 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1792 msgid "Ro&tate after scaling"
1793 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1797 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1801 msgid "A&ngle (degrees):"
1802 msgstr "&Γωνία (Μοίρες):"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1806 msgid "File name of image"
1807 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1825 msgid "Additional LaTeX options"
1826 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1829 msgid "LaTeX &options:"
1830 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1835 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1836 "at application level (see Preferences dialog)."
1838 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
1839 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1842 msgid "Sho&w in LyX"
1843 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1847 msgid "Sca&le on screen (%):"
1848 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1851 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1853 "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1856 msgid "Graphics Group"
1857 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1860 msgid "A&ssigned to group:"
1861 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1864 msgid "Click to define a new graphics group."
1865 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1868 msgid "O&pen new group..."
1869 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1872 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1873 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1877 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1881 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1884 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1885 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1888 msgid "..............."
1889 msgstr "..............."
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1895 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1896 msgid "<-----------"
1897 msgstr "<-----------"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1900 msgid "----------->"
1901 msgstr "----------->"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1904 msgid "\\-----v-----/"
1905 msgstr "\\-----v-----/"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1908 msgid "/-----^-----\\"
1909 msgstr "/-----^-----\\"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1915 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1916 msgid "Supported spacing types"
1917 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1923 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1925 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1926 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
1928 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1929 msgid "&Fill Pattern:"
1930 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1934 msgstr "&Προστασία:"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1937 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1938 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1941 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/amsdefs.inc:157
1942 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1943 #: lib/layouts/stdinsets.inc:459 lib/layouts/stdinsets.inc:462
1947 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1949 msgstr "&Προορισμός:"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1952 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1953 msgid "Name associated with the URL"
1954 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1961 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1962 msgid "Specify the link target"
1963 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1967 msgstr "Τύπος δεσμού"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1970 msgid "Link to the web or to every other target"
1971 msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1977 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1978 msgid "Link to an email address"
1979 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1985 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1986 msgid "Link to a file"
1987 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1994 msgid "Listing Parameters"
1995 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1998 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2000 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2002 "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2007 msgid "&Bypass validation"
2008 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2019 msgid "Mo&re parameters"
2020 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2023 msgid "Underline spaces in generated output"
2024 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2027 msgid "&Mark spaces in output"
2028 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2031 msgid "Show LaTeX preview"
2032 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2035 msgid "&Show preview"
2036 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2039 msgid "File name to include"
2040 msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2043 msgid "&Include Type:"
2044 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2048 msgstr "Συμπερίληψη"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2054 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2059 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2060 msgid "Program Listing"
2061 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2064 msgid "Edit the file"
2065 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2069 msgstr "&Επεξεργασία"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2072 msgid "A&vailable Indexes:"
2073 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2076 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2077 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
2079 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2081 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2083 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να "
2084 "καθορίσετε τις επιλογές του."
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2089 msgid "Index Generation"
2090 msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2093 msgid "Define program options of the selected processor."
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2097 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2101 msgid "&Use multiple indexes"
2102 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2105 msgid "&New:[[index]]"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2110 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2114 msgid "Add a new index to the list"
2115 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2123 msgid "Remove the selected index"
2124 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2127 msgid "Rename the selected index"
2128 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2132 msgstr "&Μετονομασία..."
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2135 msgid "Define or change button color"
2136 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2139 msgid "Information Type:"
2140 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2143 msgid "Information Name:"
2144 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2148 msgid "Inset Parameter Configuration"
2149 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2152 msgid "Update dialog when moving context"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2157 msgid "S&ynchronize Dialog"
2158 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2162 msgid "Apply settings immediately"
2163 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2167 msgid "I&mmediate Apply"
2168 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2171 msgid "Restore initial values in dialog"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2176 msgid "Push new inset into the document"
2177 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2182 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2186 msgid "Document &Class"
2187 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2190 msgid "Click to select a local document class definition file"
2192 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2195 msgid "&Local Layout..."
2196 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2200 msgid "Class Options"
2201 msgstr "Επιλογές κλάσης"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2204 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2205 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2209 msgid "&Predefined:"
2210 msgstr "Πρ&οκαθορισμένα:"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2214 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2217 "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για "
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2223 msgstr "Προσαρμοσμένο: Καταληκτική σημείωση"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2226 msgid "&Graphics driver:"
2227 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2230 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2231 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2234 msgid "Select de&fault master document"
2235 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2239 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2242 msgid "Enter the name of the default master document"
2243 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2246 msgid "&Suppress default date on front page"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2250 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2255 msgid "&Quote style:"
2256 msgstr "&Στυλ Εισαγωγικών:"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2260 msgstr "Κωδικοποίηση"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2264 msgid "Language &default"
2265 msgstr "Προεπιλεγμένη Γ&λώσσα"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2272 msgid "Language pac&kage:"
2273 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2277 msgid "Select which language package LyX should use"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2284 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2286 "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2291 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2295 msgid "Value of the vertical line offset."
2296 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2300 msgid "Value of the line width."
2301 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2309 msgid "Value of the line thickness."
2310 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2313 msgid "Input here the listings parameters"
2314 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2318 msgid "Feedback window"
2319 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2322 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2323 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2325 msgstr "Καταλογοποίηση"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2328 msgid "&Main Settings"
2329 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2336 msgid "Check for inline listings"
2337 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2340 msgid "&Inline listing"
2341 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2344 msgid "Check for floating listings"
2345 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2349 msgstr "&Αιωρούμενο"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2353 msgstr "&Τοποθέτηση"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2356 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2358 "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, "
2359 "t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2362 msgid "Line numbering"
2363 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2370 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2371 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2378 msgid "Difference between two numbered lines"
2379 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2383 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2386 msgid "Choose the font size for line numbers"
2387 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2396 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2399 msgid "The content's base font size"
2400 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2403 msgid "Font Famil&y:"
2404 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2407 msgid "The content's base font style"
2408 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2411 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2412 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2415 msgid "&Break long lines"
2416 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2419 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2420 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2423 msgid "S&pace as symbol"
2424 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2427 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2428 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2431 msgid "Space i&n string as symbol"
2432 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2435 msgid "Tab&ulator size:"
2436 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2439 msgid "Use extended character table"
2440 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2443 msgid "&Extended character table"
2444 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2451 msgid "Select the programming language"
2452 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2456 msgstr "&Διάλεκτος:"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2459 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2460 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2467 msgid "Fi&rst line:"
2468 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2471 msgid "The first line to be printed"
2472 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2476 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2479 msgid "The last line to be printed"
2480 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2484 msgstr "Π&ροχωρημένα"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2487 msgid "More Parameters"
2488 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2491 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2492 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
2494 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2496 msgid "Document-specific layout information"
2497 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2502 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2505 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2507 msgid "Errors reported in terminal."
2508 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
2510 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2513 msgstr "Μετατροπείς"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2516 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2517 msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2523 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2524 msgid "Update the display"
2525 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2532 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2534 msgid "&Open Containing Directory"
2535 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2541 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2542 msgid "Jump to the next warning message."
2543 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
2545 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2546 msgid "Next &Warning"
2547 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2550 msgid "Jump to the next error message."
2551 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
2553 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2555 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2558 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2559 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2563 msgid "&Default margins"
2564 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα Περιθώρια"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2576 msgstr "Ε&σωτερικό:"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2580 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2584 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2587 msgid "Head &height:"
2588 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2592 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2596 msgid "&Column sep:"
2597 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2600 msgid "Master Document Output"
2601 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2604 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2608 msgid "Include only &selected children"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2613 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2618 msgid "&Maintain counters and references"
2619 msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2622 msgid "Include all subdocuments in the output"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2626 msgid "&Include all children"
2627 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2633 msgid "Number of rows"
2634 msgstr "Αριθμός γραμμών"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2645 msgid "Number of columns"
2646 msgstr "Αριθμός στηλών"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2655 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2656 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2659 msgid "Vertical alignment"
2660 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2664 msgstr "&Κατακόρυφη:"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2667 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2668 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2671 msgid "&Horizontal:"
2672 msgstr "&Οριζόντια:"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2679 msgid "decoration type / matrix border"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2684 msgid "All packages:"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2689 msgid "Load A&utomatically"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2693 msgid "Load Alwa&ys"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2698 msgid "Do &Not Load"
2699 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2703 msgstr "&Διαθέσιμες:"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2707 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2711 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2715 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2717 msgstr "&Επιλεγμένες:"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2720 msgid "Nomenclature"
2721 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2725 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2728 msgid "&Description:"
2729 msgstr "Π&εριγραφή:"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2735 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2739 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2740 msgid "LyX internal only"
2741 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2745 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2748 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2749 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2755 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2756 msgid "Print as grey text"
2757 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2761 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2764 msgid "&List in Table of Contents"
2765 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2771 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2772 msgid "Output Format"
2773 msgstr "Τύπος Εξόδου"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2776 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2777 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2781 msgid "De&fault output format:"
2782 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2785 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2790 msgid "S&ynchronize with output"
2791 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2795 msgid "C&ustom macro:"
2796 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2800 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2801 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2805 msgid "XHTML Output Options"
2806 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2809 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2812 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2813 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2818 msgid "&Math output:"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2822 msgid "Format to use for math output."
2825 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2828 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2834 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2839 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2840 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
2842 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244
2843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2847 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2849 msgid "Math &image scaling:"
2850 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2853 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2856 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2858 msgid "Write CSS to File"
2859 msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2862 msgid "&Use hyperref support"
2863 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2870 msgid "Header Information"
2871 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2879 msgstr "&Συγγραφέας:"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2887 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2891 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2893 "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα "
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2897 msgid "Automatically fi&ll header"
2898 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2901 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2902 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2905 msgid "Load in &fullscreen mode"
2906 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2910 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2913 msgid "Allows link text to break across lines."
2914 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2917 msgid "B&reak links over lines"
2918 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2921 msgid "No &frames around links"
2922 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2925 msgid "C&olor links"
2926 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2929 msgid "Bibliographical backreferences"
2930 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2933 msgid "B&ackreferences:"
2934 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2938 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2942 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2943 msgstr "&Δημιουργία Σελιδοδεικτών"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2946 msgid "&Numbered bookmarks"
2947 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2951 msgid "&Open bookmark tree"
2952 msgstr "Ανοι&χτοί σελιδοδείκτες"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2955 msgid "Number of levels"
2956 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2960 msgid "Additional O&ptions"
2961 msgstr "Πρόσθετες &επιλογές"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2964 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2965 msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2968 msgid "Paper Format"
2969 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2973 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2979 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2981 "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με ""
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2985 msgid "&Orientation:"
2986 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2990 msgstr "&Κατακόρυφος"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2994 msgstr "&Οριζόντιος"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
2999 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3003 msgid "Page &style:"
3004 msgstr "Στυλ ε&πικεφαλίδων:"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3007 msgid "Style used for the page header and footer"
3008 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3011 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3012 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3015 msgid "&Two-sided document"
3016 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3020 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3024 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3025 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3028 msgid "Lo&ngest label"
3029 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3032 msgid "Line &spacing"
3033 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1932
3036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1938
3045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
3049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3054 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
3055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
3057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3058 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3061 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3066 msgid "&Indent Paragraph"
3067 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3071 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3077 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3081 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3085 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3086 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3088 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
3090 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3091 msgid "Paragraph's &Default"
3092 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3095 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3103 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3108 msgid "&Horizontal Phantom"
3109 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3112 msgid "Vertical space of the phantom content"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3117 msgid "&Vertical Phantom"
3118 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3122 msgstr "&Τροποποίηση..."
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3126 msgid "&Use system colors"
3127 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3131 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3135 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3138 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική "
3139 "κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3142 msgid "Automatic in&line completion"
3143 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3146 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3147 msgstr "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3150 msgid "Automatic p&opup"
3151 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3154 msgid "Autoco&rrection"
3155 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3159 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3163 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3166 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση "
3167 "κειμένου μετά την καθυστέρηση."
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3170 msgid "Automatic &inline completion"
3171 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3174 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3176 "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση "
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3180 msgid "Automatic &popup"
3181 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3185 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3188 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση "
3189 "στην κατάσταση κειμένου."
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3192 msgid "Cursor i&ndicator"
3193 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3196 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3202 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3203 "if it is available."
3205 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η "
3206 "εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3209 msgid "s inline completion dela&y"
3210 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3214 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3215 "if it is available."
3217 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το "
3218 "αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3221 msgid "s popup d&elay"
3222 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3226 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3231 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3236 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3237 "It will be shown right away."
3239 "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο "
3240 "αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3243 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3244 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3247 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3248 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3251 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3252 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3256 msgstr "&Μετατροπέας:"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3259 msgid "E&xtra flag:"
3260 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3263 msgid "&From format:"
3264 msgstr "&Από μορφή:"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3273 msgstr "&Τροποποίηση"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3282 msgid "Converter Defi&nitions"
3283 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3286 msgid "Converter File Cache"
3287 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3291 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3295 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3296 msgstr "Μέ&γιστη Ηλικία (σε ημέρες):"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3300 msgid "Display &graphics"
3301 msgstr "Εμφάνιση &Γραφικών"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3305 msgid "Instant &preview:"
3306 msgstr "Άμεση Πρ&οεπισκόπηση:"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3311 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3315 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3323 msgid "Preview si&ze:"
3324 msgstr "Μέγε&θος Προεπισκόπησης:"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3327 msgid "Factor for the preview size"
3328 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3331 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3335 msgid "&Mark end of paragraphs"
3336 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3340 msgid "Session Handling"
3341 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3344 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3345 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3348 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3349 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3352 msgid "Restore cursor &positions"
3353 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3356 msgid "&Load opened files from last session"
3357 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3361 msgid "&Clear all session information"
3362 msgstr "Καθαρισμός Πλ&ηροφοριών Συνόδου"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3366 msgid "Backup && Saving"
3367 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3371 msgid "Backup &original documents when saving"
3373 "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3376 msgid "&Backup documents, every"
3377 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3386 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3387 "format by default.\n"
3388 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3394 msgid "&Save new documents compressed by default"
3395 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3399 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3401 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3407 msgid "Save the &document directory path"
3408 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3411 msgid "Windows && Work Area"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3416 msgid "Open documents in &tabs"
3417 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3421 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3422 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3427 msgid "Use s&ingle instance"
3428 msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3431 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3433 "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω "
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3438 msgid "Displa&y single close-tab button"
3439 msgstr "Απ&λό κουμπί κλεισίματος καρτέλας"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3442 msgid "Closing last &view:"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3447 msgid "Closes document"
3448 msgstr "Νέο έγγραφο"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3452 msgid "Hides document"
3453 msgstr "Νέο έγγραφο"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3456 msgid "Ask the user"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3461 msgstr "Επεξεργασία"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3464 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3465 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3469 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3470 "width used when set to 0."
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3475 msgid "Cursor width (&pixels):"
3476 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3479 msgid "Scroll &below end of document"
3480 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3483 msgid "Skip trailing non-word characters"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3488 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3489 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3492 msgid "Sort &environments alphabetically"
3493 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3496 msgid "&Group environments by their category"
3497 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3500 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3501 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3504 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3506 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή "
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3510 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3512 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3516 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3519 msgid "&Hide toolbars"
3520 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3523 msgid "Hide scr&ollbar"
3524 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3527 msgid "Hide &tabbar"
3528 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3531 msgid "Hide &menubar"
3532 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3536 msgid "Hide sta&tusbar"
3537 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3540 msgid "&Limit text width"
3541 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3544 msgid "Screen used (&pixels):"
3545 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3556 msgid "&Document format"
3557 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3560 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3564 msgid "Sho&w in export menu"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3568 msgid "Vector &graphics format"
3569 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3573 msgid "S&hort name:"
3574 msgstr "Μι&κρό Όνομα:"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3578 msgid "E&xtensions:"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3587 msgstr "&Συντόμευση:"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3591 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3595 msgstr "Προ&βολή με:"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3599 msgstr "&Αντιγραφή με:"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3602 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3603 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3607 msgid "Default Output Formats"
3608 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3611 msgid "With &TeX fonts:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3615 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3619 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3624 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3625 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3633 msgstr "Το όνομά σας"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3636 msgid "Your E-mail address"
3637 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3641 msgstr "Πληκτρολόγιο"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3644 msgid "Use &keyboard map"
3645 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3654 msgstr "Π&λοήγηση..."
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3663 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3664 "time LyX is launched."
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3668 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3676 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3677 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3681 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3682 "speed it up, low values slow it down."
3684 "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες "
3685 "τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3689 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3693 msgid "&Middle mouse button pasting"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3697 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3703 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3720 msgid "User &interface language:"
3721 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3724 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3725 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3729 msgid "Language &package:"
3730 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023
3737 msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
3742 msgid "Always Babel"
3743 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
3748 msgid "None[[language package]]"
3749 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3752 msgid "Command s&tart:"
3753 msgstr "Εντολή &αρχής:"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3756 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3757 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3760 msgid "Command e&nd:"
3761 msgstr "Εντολή &τέλους:"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3764 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3765 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3769 msgid "Default decimal &separator:"
3770 msgstr "Διαχωριστής"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3774 msgid "Default length &unit:"
3775 msgstr "Προ&επιλεγμένη γλώσσα:"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3779 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3780 "the language package)"
3782 "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι "
3783 "τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3786 msgid "Set languages &globally"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3791 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3794 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3799 msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3803 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3806 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3811 msgstr "Αυτόματη &λήξη"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3814 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3815 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3818 msgid "Mark &foreign languages"
3819 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3823 msgid "Right-to-Left Language Support"
3824 msgstr "Υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3827 msgid "Cursor movement:"
3828 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3840 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3844 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3845 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3848 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3849 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3852 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3854 "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3857 msgid "BibTeX command and options"
3858 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3862 msgid "Processor for &Japanese:"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3866 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3867 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3879 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3880 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3883 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3884 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3887 msgid "&Nomenclature command:"
3888 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3891 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3892 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3895 msgid "Chec&kTeX command:"
3896 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3899 msgid "CheckTeX start options and flags"
3900 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3904 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3906 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3908 "Warning: Your changes here will not be saved."
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3912 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3913 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3916 msgid "Set class options to default on class change"
3917 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3920 msgid "R&eset class options when document class changes"
3921 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3925 msgid "Forward Search"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3930 msgid "DV&I command:"
3931 msgstr "Εντολή ε&υρετηρίου:"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3935 msgid "&PDF command:"
3936 msgstr "Εντολή roff (Unix):"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3940 msgid "Dvips Options"
3941 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3944 msgid "Paper t&ype:"
3945 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3948 msgid "Paper si&ze:"
3949 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3953 msgstr "Ορι&ζόντια:"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3957 msgid "Other Options"
3958 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3961 msgid "Output &line length:"
3962 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
3966 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3967 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3968 "paragraphs are separated by a blank line."
3970 "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν "
3971 "τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι "
3972 "χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3975 msgid "&Date format:"
3976 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3979 msgid "Date format for strftime output"
3980 msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3984 msgid "&Overwrite on export:"
3985 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3988 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
3992 msgid "Ask permission"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
3996 msgid "Main file only"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4002 msgstr "Όλα τα πεδία"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4005 msgid "&PATH prefix:"
4006 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3129
4011 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4013 "Use the OS native format."
4015 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
4016 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4020 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4021 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3228
4026 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4027 "environment variable.\n"
4028 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4030 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
4031 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4042 msgstr "Πλοήγηση..."
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4045 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4046 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4049 msgid "&Temporary directory:"
4050 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4053 msgid "Ly&XServer pipe:"
4054 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4057 msgid "&Backup directory:"
4058 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4061 msgid "&Example files:"
4062 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4065 msgid "&Document templates:"
4066 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4069 msgid "&Working directory:"
4070 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4074 msgid "H&unspell dictionaries:"
4075 msgstr "Λεξικά Hunspell:"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4078 msgid "Sans Seri&f:"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4082 msgid "T&ypewriter:"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4091 msgstr "&Κλίμακα %:"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4095 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4103 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4115 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4123 msgstr "Μι&κρότερο:"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4135 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4139 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4142 "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα των "
4143 "γραμμάτων στην οθόνη."
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4146 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4148 "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4156 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4159 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4160 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4163 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4167 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4171 msgid "&Spellchecker engine:"
4172 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4175 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4176 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4179 msgid "Accept compound &words"
4180 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4183 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4187 msgid "S&pellcheck continuously"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4192 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4193 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4196 msgid "&Escape characters:"
4197 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4200 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4201 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4204 msgid "Al&ternative language:"
4205 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4209 msgid "General Look && Feel"
4210 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4213 msgid "&User interface file:"
4214 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4219 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4223 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4224 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4228 msgid "Use icons from system's &theme"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4233 msgid "Context Help"
4234 msgstr "Περιεχόμενα"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4239 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4240 "the main work area of an edited document"
4242 "Ενεργοποίηση αυτού επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων ως "
4243 "ενθεμάτων στον κύριο χώρο εργασίας ενός επεξεργασμένου εγγράφου"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4246 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4247 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4254 msgid "&Maximum last files:"
4255 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943
4258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052
4260 msgstr "Α&ποθήκευση"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4264 msgid "Nomenclature settings"
4265 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4269 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4274 msgid "&List Indentation:"
4275 msgstr "&Εσοχές Λίστας:"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4278 msgid "Custom &Width:"
4279 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4283 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4284 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4287 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4292 msgstr "&Υποευρετήριο"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4295 msgid "A&vailable indexes:"
4296 msgstr "Δ&ιαθέσιμα ευρετήρια:"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4299 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4300 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4312 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4316 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4320 msgid "&Clear automatically"
4321 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4324 msgid "Debug messages"
4325 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4328 msgid "Display no debug messages"
4329 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4336 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4341 msgstr "&Επιλεγμένες:"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4344 msgid "Display all debug messages"
4345 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4352 msgid "Display statusbar messages?"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4356 msgid "&Statusbar messages"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4361 msgstr "Ε&τικέτες σε:"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4373 msgid "Enter string to filter the label list"
4374 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4377 msgid "Filter case-sensitively"
4378 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4381 msgid "Case-sensiti&ve"
4382 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4386 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4387 "sensitive option is checked)"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4392 msgstr "Τα&ξινόμηση"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4395 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4396 msgstr "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4399 msgid "Cas&e-sensitive"
4400 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4403 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4408 msgstr "&Ομαδοποίηση"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:323
4411 msgid "&Go to Label"
4412 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4415 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4416 msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4420 msgstr "<παραπομπή>"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4423 msgid "(<reference>)"
4424 msgstr "(<παραπομπή>)"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4431 msgid "on page <page>"
4432 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4435 msgid "<reference> on page <page>"
4436 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4439 msgid "Formatted reference"
4440 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4444 msgid "Textual reference"
4445 msgstr "όλες οι αναφορές"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4448 msgid "Update the label list"
4449 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4453 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4454 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4458 msgid "Match w&hole words only"
4459 msgstr "Ταύτιση &ολόκληρων λέξεων μόνο"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4462 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4464 "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα "
4467 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4468 msgid "&Export formats:"
4469 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4472 msgid "&Send exported file to command:"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4476 msgid "Edit shortcut"
4477 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4480 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4481 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4484 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4485 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4489 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4492 msgid "Clear current shortcut"
4493 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4498 msgstr "Ε&κκαθάριση"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4502 msgstr "&Συντόμευση:"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4506 msgstr "Συ&νάρτηση:"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4510 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4511 "the 'Clear' button"
4513 "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά "
4514 "περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4517 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4518 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4519 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4521 msgid "Spell Checker"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4526 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4530 msgid "Unknown word:"
4531 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4534 msgid "Current word"
4535 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4539 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4542 msgid "Re&placement:"
4543 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4546 msgid "Replace with selected word"
4547 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4550 msgid "Replace word with current choice"
4551 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4554 msgid "S&uggestions:"
4555 msgstr "Π&ροτάσεις:"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4558 msgid "Ignore this word"
4559 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4563 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4566 msgid "Ignore this word throughout this session"
4567 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4571 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4574 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4575 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4579 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4582 "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. "
4583 "Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
4585 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4587 msgstr "&Κατηγορία:"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4590 msgid "Select this to display all available characters at once"
4591 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4594 msgid "&Display all"
4595 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4598 msgid "Current cell:"
4599 msgstr "Τρέχον κελί:"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4602 msgid "Current row position"
4603 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4606 msgid "Current column position"
4607 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4610 msgid "&Table Settings"
4611 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων:"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4616 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4619 msgid "Merge cells of different rows"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4628 msgid "&Vertical Offset:"
4629 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4633 msgid "Optional vertical offset"
4634 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4637 msgid "Cell setting"
4638 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4641 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4642 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4646 msgid "rotation angle"
4647 msgstr "Στυλ παραπομπών"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4655 msgid "Table-wide settings"
4656 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4664 msgid "Verti&cal alignment:"
4665 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4668 msgid "Vertical alignment of the table"
4669 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4672 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4673 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4681 msgid "Column settings"
4682 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4685 msgid "&Horizontal alignment:"
4686 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4689 msgid "Horizontal alignment in column"
4690 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4693 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4695 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4698 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4700 msgid "At Decimal Separator"
4701 msgstr "Διαχωριστής"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4705 msgid "&Decimal separator:"
4706 msgstr "Διαχωριστής"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4709 msgid "Fixed width of the column"
4710 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4713 msgid "&Vertical alignment in row:"
4714 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4718 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4721 "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της "
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4725 msgid "Merge cells of different columns"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4730 msgid "Mu<icolumn"
4731 msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4734 msgid "LaTe&X argument:"
4735 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4738 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4739 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4743 msgstr "Περι&γράμματα"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4747 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4750 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4751 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4755 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4758 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4760 "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4767 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4769 "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4772 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4773 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4780 msgid "Use default (grid-like) border style"
4781 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4785 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4788 msgid "Additional Space"
4789 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4792 msgid "T&op of row:"
4793 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4796 msgid "Botto&m of row:"
4797 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4800 msgid "Bet&ween rows:"
4801 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4805 msgid "&Multi-page table"
4806 msgstr "Περιστροφή πίνακα"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4809 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4810 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4814 msgid "&Use multi-page table"
4815 msgstr "&Χρήση μακρέως πίνακα"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4818 msgid "Row settings"
4819 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4826 msgid "Border above"
4827 msgstr "Άνω περίγραμμα"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4830 msgid "Border below"
4831 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4835 msgstr "Περιεχόμενα"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4842 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4843 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4850 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4866 msgid "First header:"
4867 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4870 msgid "This row is the header of the first page"
4871 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4874 msgid "Don't output the first header"
4875 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4887 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4889 "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4892 msgid "Last footer:"
4893 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4896 msgid "This row is the footer of the last page"
4897 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4900 msgid "Don't output the last footer"
4901 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4908 msgid "Set a page break on the current row"
4909 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4912 msgid "Page &break on current row"
4913 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4917 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4918 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του μακρέως πίνακα"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4922 msgid "Multi-page table alignment"
4923 msgstr "Στοίχιση μακρέως πίνακα"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4926 msgid "Close this dialog"
4927 msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4930 msgid "Rebuild the file lists"
4931 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4935 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4937 "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία "
4938 "εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4945 msgid "Selected classes or styles"
4946 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4949 msgid "LaTeX classes"
4950 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4953 msgid "LaTeX styles"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4957 msgid "BibTeX styles"
4958 msgstr "Στυλ BibTeX"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4962 msgid "BibTeX databases"
4963 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4966 msgid "Toggles view of the file list"
4967 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4971 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4975 msgid "Paragraph Separation"
4976 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4979 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4980 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4984 msgid "&Indentation:"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4988 msgid "Size of the indentation"
4989 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4993 msgid "&Vertical space:"
4994 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4997 msgid "Size of the vertical space"
4998 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5005 msgid "&Line spacing:"
5006 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5009 msgid "Spacing type"
5010 msgstr "Τύπος διαστήματος"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5013 msgid "Number of lines"
5014 msgstr "Αριθμός γραμμών"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5017 msgid "Format text into two columns"
5018 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5021 msgid "Two-&column document"
5022 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5026 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5027 "justified in the output)"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5031 msgid "Use &justification in LyX work area"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5035 msgid "Language of the thesaurus"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5040 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5044 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5047 msgid "Word to look up"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5054 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5055 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5056 msgid "The selected entry"
5057 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5063 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5064 msgid "Replace the entry with the selection"
5065 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5068 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5070 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5079 msgid "Enter string to filter contents"
5080 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5084 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5085 "tables, and others)"
5087 "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, "
5088 "λίστας πινάκων, κ.α)"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5091 msgid "Update navigation tree"
5092 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5101 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5102 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5105 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5106 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5109 msgid "Move selected item down by one"
5110 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5113 msgid "Move selected item up by one"
5114 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5121 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5122 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5129 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5130 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5133 msgid "LyX: Enter text"
5134 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5137 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5139 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
5142 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5143 msgid "&Do not show this warning again!"
5144 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5147 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5148 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5152 msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5158 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
5160 msgstr "Μεσαίο κενό"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
5164 msgstr "Μεγάλο κενό"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5168 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5175 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5177 msgid "Select the output format"
5178 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5181 msgid "Show the source as the master document gets it"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5185 msgid "Master's perspective"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5189 msgid "Automatic update"
5190 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5194 msgid "Current Paragraph"
5195 msgstr "Τρέχουσα παράγραφος"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5199 msgid "Complete Source"
5200 msgstr "Πηγή Literate"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5203 msgid "Preamble Only"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5211 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5212 msgid "Unit of width value"
5213 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5216 msgid "number of needed lines"
5217 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5220 msgid "use number of lines"
5221 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5225 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5228 msgid "Outer (default)"
5229 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5235 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5236 msgid "use overhang"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5243 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5244 msgid "Overhang value"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5248 msgid "Unit of overhang value"
5251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5252 msgid "Check this to allow flexible placement"
5253 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5256 msgid "Allow &floating"
5257 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
5259 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5260 msgid "American Economic Association (AEA)"
5263 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5264 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5265 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5266 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5267 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5268 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5269 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5270 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5271 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5272 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5273 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5274 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5275 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5276 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5277 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5278 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5279 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5280 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5281 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5282 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5283 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5284 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5285 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5286 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5287 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5288 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5289 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5290 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5291 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5292 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5293 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5294 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5299 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5300 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5302 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
5304 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5305 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5306 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5307 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5308 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5311 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5312 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5313 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5314 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5315 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5316 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:202
5317 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex.layout:295
5318 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5319 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5320 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5321 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5322 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5323 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5325 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5326 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5327 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5328 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5329 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5330 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5331 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5332 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5333 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5334 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5335 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5336 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5337 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5338 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5339 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5340 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5341 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5342 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5343 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5344 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5345 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5346 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5347 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5348 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5349 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5350 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5352 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5353 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5354 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5355 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5356 #: lib/layouts/europecv.layout:190 lib/layouts/foils.layout:166
5357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5361 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5362 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5363 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5364 #: lib/layouts/iopart.layout:136 lib/layouts/iopart.layout:155
5365 #: lib/layouts/iopart.layout:180 lib/layouts/iopart.layout:209
5366 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5367 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5368 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5369 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5370 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5371 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5372 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5373 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5374 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5375 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5376 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5377 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5378 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5379 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5380 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5381 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5382 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5383 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5384 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/simplecv.layout:134
5385 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5386 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5387 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5388 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5389 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5390 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5391 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5393 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
5395 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5397 msgid "Publication Month"
5398 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5400 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5402 msgid "Publication Month:"
5403 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5405 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5407 msgid "Publication Year"
5408 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5412 msgid "Publication Year:"
5413 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5415 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5417 msgid "Publication Volume"
5418 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5420 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5422 msgid "Publication Volume:"
5423 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5425 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5427 msgid "Publication Issue"
5428 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5430 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5432 msgid "Publication Issue:"
5433 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5435 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5443 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5444 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5445 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5446 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5447 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5449 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5450 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5452 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5453 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5454 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:177
5455 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5456 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5457 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:461
5458 #: lib/layouts/svcommon.inc:476 lib/layouts/svglobal.layout:111
5459 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5460 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5461 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5462 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5464 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
5466 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5467 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182
5468 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5469 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5470 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5471 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5472 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5473 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5474 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5475 #: lib/layouts/spie.layout:49
5477 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
5479 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5480 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5481 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5482 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5483 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5484 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5485 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5486 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5487 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5488 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5489 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5490 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5491 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5492 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5493 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5495 #: lib/layouts/iopart.layout:176 lib/layouts/iopart.layout:193
5496 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5497 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5498 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5499 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5500 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5501 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:141
5502 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5503 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5504 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5505 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5506 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5507 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5508 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5509 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5510 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5511 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5515 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5516 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5517 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240
5518 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5519 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5530 msgid "Acknowledgement"
5533 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5536 msgid "Acknowledgement."
5539 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5541 msgid "Figure Notes"
5544 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5546 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5547 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5548 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5549 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5550 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5551 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5552 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5553 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5554 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5555 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5556 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5558 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:216
5559 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:158
5560 #: lib/layouts/europecv.layout:217 lib/layouts/foils.layout:32
5561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5563 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/iopart.layout:36
5564 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5565 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5566 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5567 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5568 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5569 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5570 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5571 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5572 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5573 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5574 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5576 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5577 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5578 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5579 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5580 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5581 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5582 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5583 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
5585 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
5587 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5592 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5593 msgid "Text of a note in a figure"
5596 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5597 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5601 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5604 msgstr "Σημείωση πίνακα"
5606 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5609 msgstr "Σημείωση πίνακα"
5611 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5613 msgid "Text of a note in a table"
5614 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
5616 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5617 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5618 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5619 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5620 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5623 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5624 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5625 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5626 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5627 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5628 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5629 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5630 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5631 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5632 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5636 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5640 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5641 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/powerdot.layout:538
5642 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:257 lib/layouts/sciposter.layout:87
5643 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5657 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5671 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5672 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5673 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5674 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5681 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5683 msgid "Case \\thecase."
5684 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
5686 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5687 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5689 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5693 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5694 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
5695 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5696 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5697 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5698 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5699 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5704 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5708 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5722 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5736 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5738 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5743 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5744 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
5745 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5746 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5747 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5748 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5752 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5756 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5757 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5758 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5760 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5761 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5762 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5764 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5765 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
5766 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5767 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5768 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5769 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5773 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5777 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5791 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5792 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5793 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5794 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5795 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5796 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5797 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5798 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5799 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
5800 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5801 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5802 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5803 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5804 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5808 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5812 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5813 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5814 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5815 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5816 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5817 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5818 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5819 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
5820 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5821 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5822 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5823 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5828 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
5833 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5836 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5837 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5838 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5839 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
5840 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5841 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5842 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5843 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5844 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5845 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5846 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
5850 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
5854 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5855 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5856 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5857 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5858 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5862 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5863 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
5864 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5865 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5866 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5867 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5869 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5871 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5875 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5876 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5888 msgstr "Σημειογραφία"
5890 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5891 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5892 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5893 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
5894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5895 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5896 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
5897 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5898 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5899 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5900 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5901 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5902 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
5905 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
5909 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5910 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5912 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5916 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5917 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
5918 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5919 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5920 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
5925 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
5929 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5931 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
5934 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5935 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5936 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
5937 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5938 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5939 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5940 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5941 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
5942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5943 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
5945 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
5949 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5950 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
5951 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5953 msgid "Remark \\theremark."
5954 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
5956 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5957 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
5960 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5961 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5962 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5963 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5964 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
5965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
5966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
5967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
5968 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
5972 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
5973 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5976 msgid "Solution \\thesolution."
5977 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
5979 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5980 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
5981 #: lib/layouts/europecv.layout:166 lib/layouts/fixme.module:150
5982 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:378
5983 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
5984 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5998 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
5999 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
6003 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6008 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6009 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
6010 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
6012 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6013 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6014 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6015 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6016 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6020 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6021 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6024 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6025 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6027 msgid "Standard in Title"
6028 msgstr "Απλό Κείμενο"
6030 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6031 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6033 msgid "Author Footnote"
6034 msgstr "Συγγραφέας:"
6036 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6039 msgstr "Συγγραφέας:"
6041 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6042 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6043 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6046 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6047 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6048 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6051 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6052 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6057 msgid "IEEE Transactions"
6060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6061 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6062 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
6063 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6064 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6065 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6066 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6067 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
6068 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6069 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
6070 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
6071 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
6072 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6073 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6074 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6075 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
6076 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
6077 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
6078 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6079 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6080 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
6081 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6083 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6084 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6085 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:555
6086 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6087 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6088 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
6090 msgstr "Απλό Κείμενο"
6092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6093 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6094 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6095 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/agutex.layout:56
6097 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/apa.layout:41
6098 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
6099 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
6100 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6101 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6102 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6103 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6104 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6105 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
6106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6107 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
6108 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6109 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6110 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6111 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:115
6112 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6113 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
6114 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6116 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6117 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6118 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6119 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6124 msgid "IEEE membership"
6127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6130 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
6132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6135 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
6137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6138 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6139 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6140 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6142 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6143 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6144 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6145 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6146 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6147 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6148 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6149 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6151 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
6152 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6153 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6154 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:125
6155 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6156 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6157 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6158 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:79
6159 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6165 msgid "Short Author|S"
6166 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
6168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6169 msgid "A short version of the author name"
6172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6175 msgstr "Συγγραφέας:"
6177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6184 msgid "Author Affiliation"
6185 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6189 msgid "Author affiliation"
6190 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6195 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
6197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6203 msgid "Special Paper Notice"
6204 msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
6206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6207 msgid "After Title Text"
6210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6212 msgid "Page headings"
6213 msgstr "επικεφαλίδες"
6215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6218 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
6220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6221 msgid "Left side of the header line"
6224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6225 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6231 msgid "Publication ID"
6232 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6239 msgid "Index Terms---"
6240 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
6242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6244 msgid "Paragraph Start"
6245 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
6247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6250 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
6252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6253 msgid "First character of first word"
6256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6258 msgstr "Παραρτήματα"
6260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6262 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6263 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6264 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6265 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6266 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6267 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/apa.layout:213
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6269 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6270 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:290
6271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6273 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6274 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
6275 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6276 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6277 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6278 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
6279 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6280 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6281 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6282 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6284 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
6286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6288 msgid "Peer Review Title"
6289 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
6291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6293 msgid "PeerReviewTitle"
6294 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
6296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6297 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6299 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6300 #: src/RowPainter.cpp:368
6304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6305 #: lib/layouts/jss.layout:119
6307 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
6309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6310 msgid "Short title for the appendix"
6313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6314 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6315 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:207
6316 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/beamer.layout:1063
6317 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6318 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:460
6321 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6322 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6323 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:496
6324 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6325 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6326 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6327 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6328 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6329 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6330 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6331 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6332 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6333 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
6335 msgid "Bibliography"
6336 msgstr "Βιβλιογραφία"
6338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6339 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6340 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/beamer.layout:1078
6341 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6342 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:463
6343 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/iopart.layout:283
6344 #: lib/layouts/iopart.layout:298 lib/layouts/iucr.layout:239
6345 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6346 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6347 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:512
6348 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6349 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6350 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6363 msgid "Optional photo for biography"
6366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6367 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6368 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6369 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6371 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6372 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6373 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6375 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6376 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6381 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6383 msgid "Name of the author"
6384 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
6386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6388 msgid "Biography without photo"
6389 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
6391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6392 msgid "BiographyNoPhoto"
6393 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
6395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6396 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6397 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6398 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6399 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6400 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6402 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6403 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6404 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6411 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6413 msgid "Alternative Proof String"
6414 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
6416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6418 msgid "An alternative proof string"
6419 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
6421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6422 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6423 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6424 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6425 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6429 #: lib/layouts/InStar.module:2
6430 msgid "Title and Preamble Hacks"
6433 #: lib/layouts/InStar.module:12
6435 "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
6436 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6437 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title style "
6438 "that will put its contents into the body of the LaTeX document, but before "
6439 "\\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes in title-"
6440 "related material. (If you put these in a Standard layout, this signals to "
6441 "LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6444 #: lib/layouts/InStar.module:16
6447 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
6449 #: lib/layouts/InStar.module:23
6454 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6459 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6460 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6461 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6462 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6466 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6467 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/egs.layout:519
6468 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6469 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6470 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6474 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6475 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6477 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6478 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6479 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6480 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6482 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6483 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6484 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6485 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6486 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:287
6491 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6492 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6493 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6494 #: lib/layouts/aastex.layout:197 lib/layouts/achemso.layout:93
6495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6496 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6497 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6498 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6499 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6500 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6501 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6502 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6503 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6507 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6511 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6512 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6516 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6517 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6518 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6519 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6520 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6524 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6525 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6526 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6527 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6528 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6532 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6533 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6534 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6535 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6536 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6540 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6541 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6542 msgid "Giant Snippet"
6545 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6546 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6547 msgid "More Giant Snippet"
6550 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6551 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6552 msgid "Most Giant Snippet"
6555 #: lib/layouts/aa.layout:3
6556 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6559 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6560 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6562 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6563 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/sigplanconf.layout:134
6564 #: lib/layouts/svcommon.inc:332 lib/layouts/svprobth.layout:85
6565 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6569 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6570 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6574 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6575 msgid "Offprint Requests to:"
6578 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6579 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6581 msgstr "Ταχυδρομείο"
6583 #: lib/layouts/aa.layout:140
6584 msgid "Correspondence to:"
6585 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
6587 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6588 msgid "Acknowledgements."
6591 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6592 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6593 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6594 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6595 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6597 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6598 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/isprs.layout:148
6599 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6600 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6601 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6602 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:232
6603 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:55
6604 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6605 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6606 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6607 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6608 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6609 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6613 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6614 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6615 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6616 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6617 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6619 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6620 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6621 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6622 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6623 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:265
6624 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:64
6625 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6626 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
6627 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
6628 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
6632 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6633 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6634 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6635 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6636 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:354
6637 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6638 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6639 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6640 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6641 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:73
6642 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
6643 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
6644 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
6645 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6646 msgid "Subsubsection"
6647 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
6649 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6650 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6653 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/dinbrief.layout:161
6654 #: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/foils.layout:145
6655 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:191
6656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
6657 #: lib/layouts/jasatex.layout:148 lib/layouts/kluwer.layout:152
6658 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
6659 #: lib/layouts/moderncv.layout:548 lib/layouts/powerdot.layout:90
6660 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
6661 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:209
6662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6663 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6664 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6665 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6666 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6670 #: lib/layouts/aa.layout:239
6671 msgid "institutemark"
6672 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6674 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6676 msgid "Institute Mark"
6677 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6679 #: lib/layouts/aa.layout:262
6681 msgid "Abstract (unstructured)"
6682 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
6684 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6688 #: lib/layouts/aa.layout:296
6690 msgid "Abstract (structured)"
6691 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
6693 #: lib/layouts/aa.layout:300
6696 msgstr "Περιεχόμενα"
6698 #: lib/layouts/aa.layout:301
6699 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6702 #: lib/layouts/aa.layout:305
6706 #: lib/layouts/aa.layout:306
6707 msgid "Aims of your work"
6710 #: lib/layouts/aa.layout:310
6714 #: lib/layouts/aa.layout:311
6715 msgid "Methods used in your work"
6718 #: lib/layouts/aa.layout:315
6722 #: lib/layouts/aa.layout:316
6723 msgid "Results of your work"
6726 #: lib/layouts/aa.layout:337
6729 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
6731 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6732 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6733 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6734 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6738 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6743 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6747 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:316
6748 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
6749 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
6750 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
6751 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
6752 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6753 msgid "Acknowledgements"
6756 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
6757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6761 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6762 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6763 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
6765 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6766 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6769 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6770 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6772 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6773 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
6775 msgstr "Διακριτοποίηση"
6777 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6778 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6780 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6781 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6785 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:154 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6787 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6788 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrclass.inc:45
6789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6790 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6795 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6796 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6797 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6798 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6800 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6801 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
6802 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
6803 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6805 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
6806 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
6807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6808 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:14
6809 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6810 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6815 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6816 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6819 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6821 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6822 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6823 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6824 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6825 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6829 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6830 msgid "Altaffilation"
6831 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6833 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6834 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714
6838 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6839 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6842 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6843 msgid "Alternative affiliation:"
6844 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
6846 #: lib/layouts/aastex.layout:216
6850 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
6851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2352
6852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
6853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2481
6857 #: lib/layouts/aastex.layout:267
6859 msgid "altaffilmark"
6860 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6862 #: lib/layouts/aastex.layout:271
6863 msgid "altaffiliation mark"
6866 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6867 msgid "Subject headings:"
6870 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6871 msgid "[Acknowledgements]"
6874 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6876 msgstr "Θέση Εικόνας"
6878 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6879 msgid "Place Figure here:"
6880 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
6882 #: lib/layouts/aastex.layout:357
6884 msgstr "Θέση Πίνακα"
6886 #: lib/layouts/aastex.layout:368
6887 msgid "Place Table here:"
6888 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
6890 #: lib/layouts/aastex.layout:387
6892 msgstr "[Παράρτημα]"
6894 #: lib/layouts/aastex.layout:397
6896 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
6898 #: lib/layouts/aastex.layout:437
6899 msgid "NoteToEditor"
6900 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
6902 #: lib/layouts/aastex.layout:449
6903 msgid "Note to Editor:"
6904 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
6906 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
6908 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
6910 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6911 msgid "References. ---"
6912 msgstr "Αναφορές.---"
6914 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
6915 msgid "TableComments"
6916 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
6918 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6920 msgstr "Σημείωση.---"
6922 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6924 msgstr "Σημείωση πίνακα"
6926 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6928 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
6930 #: lib/layouts/aastex.layout:513
6932 msgid "tablenotemark"
6933 msgstr "Σημείωση πίνακα"
6935 #: lib/layouts/aastex.layout:517
6936 msgid "tablenote mark"
6939 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6941 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
6943 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6947 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6948 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6951 #: lib/layouts/aastex.layout:557
6955 #: lib/layouts/aastex.layout:569
6957 msgstr "Συγκρότημα:"
6959 #: lib/layouts/aastex.layout:583
6961 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
6963 #: lib/layouts/aastex.layout:595
6967 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
6968 msgid "Recognized Name"
6971 #: lib/layouts/aastex.layout:598
6972 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6975 #: lib/layouts/aastex.layout:613
6977 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
6979 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6981 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
6983 #: lib/layouts/aastex.layout:628
6984 msgid "Separate the dataset ID from text"
6987 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
6988 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6991 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
6995 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
6999 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7003 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7008 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7013 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7014 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7017 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:38
7018 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7019 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:262
7020 #: lib/layouts/beamer.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:380
7021 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/europecv.layout:136
7022 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
7023 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7024 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7025 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7026 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7027 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:562
7028 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7029 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7030 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7031 msgid "Short Title|S"
7032 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
7034 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7035 msgid "Short title which will appear in the running header"
7038 #: lib/layouts/achemso.layout:109
7041 msgstr "Μι&κρό Όνομα:"
7043 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7045 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7046 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
7048 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7050 msgid "Alt Affiliation"
7051 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7053 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7055 msgid "Also Affiliation"
7058 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7059 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
7060 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
7061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:695
7065 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7066 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
7067 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7071 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7072 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
7076 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
7077 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7081 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7083 msgid "Abbreviations"
7084 msgstr "Σχέσεις AMS"
7086 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7088 msgid "Abbreviations:"
7091 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
7095 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7096 msgid "List of Schemes"
7097 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
7099 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
7101 msgstr "Γραφική Παράσταση"
7103 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7104 msgid "List of Charts"
7105 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
7107 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
7108 msgid "Graph[[mathematical]]"
7111 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7112 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7113 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
7115 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7116 msgid "SupplementalInfo"
7119 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7120 msgid "Supporting Information Available"
7123 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7126 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
7128 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7129 msgid "Graphical TOC Entry"
7132 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7137 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7141 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7145 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7149 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7150 #: lib/languages:719
7154 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7155 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7158 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:177
7162 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7164 msgid "General terms:"
7167 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7168 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7171 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7172 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7175 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7176 msgid "TOG online ID"
7179 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7182 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
7184 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7189 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7191 msgid "Volume number:"
7192 msgstr "Κανένας αριθμός"
7194 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7197 msgstr "Κανένας αριθμός"
7199 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7201 msgid "Article number:"
7202 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
7204 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
7206 msgid "Set copyright"
7207 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
7209 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
7211 msgid "Copyright type:"
7212 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
7214 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
7216 msgid "Copyright year"
7217 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
7219 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
7221 msgid "Year of copyright:"
7222 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
7224 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
7226 msgid "Conference info"
7229 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
7231 msgid "Conference info:"
7234 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7236 msgid "Conference name"
7239 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7243 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7247 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7251 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7252 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7254 msgid "Article DOI:"
7257 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7258 msgid "TOG article DOI"
7261 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7264 msgstr "Συγγραφέας:"
7266 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7269 msgstr "Συγγραφέας:"
7271 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7272 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7274 msgid "Keyword list"
7275 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
7277 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7278 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7280 msgid "Concept list"
7281 msgstr "Περιεχόμενα"
7283 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7284 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7286 msgid "Print copyright"
7287 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
7289 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7293 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7294 msgid "Teaser image:"
7297 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7298 msgid "CR categories"
7301 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7303 msgid "CR Categories:"
7304 msgstr "&Κατηγορία:"
7306 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7310 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7314 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7317 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
7319 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7321 msgid "Number of the category"
7322 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
7324 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7325 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7326 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7329 msgstr "&Κατηγορία:"
7331 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7335 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7336 msgid "Third-level of the category"
7339 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7342 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
7344 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7347 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
7349 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7350 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172 lib/layouts/elsart.layout:201
7351 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7353 msgstr "Ευχαριστίες"
7355 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7356 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7359 msgstr "Email Συγγραφέα"
7361 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7362 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7363 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7364 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7365 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7366 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7367 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7368 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7369 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7370 msgid "Acknowledgments"
7371 msgstr "Ευχαριστίες"
7373 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7374 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7377 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7378 msgid "TOG project URL"
7381 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7382 msgid "Project URL:"
7385 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7386 msgid "TOG video URL"
7389 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7392 msgstr "URL Αποστολέα:"
7394 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7395 msgid "TOG data URL"
7398 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7402 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7403 msgid "TOG code URL"
7406 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7409 msgstr "URL Αποστολέα:"
7411 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7412 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7415 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7416 msgid "Articles (DocBook)"
7419 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
7420 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
7422 msgstr "Κύριο Όνομα"
7424 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
7428 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
7429 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
7430 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
7431 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
7432 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:332 lib/layouts/revtex4-1.layout:334
7436 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
7437 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
7438 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7442 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
7443 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
7447 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
7451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
7452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7453 msgid "Citation-number"
7454 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
7456 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7457 #: lib/layouts/apa6.layout:332
7461 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
7465 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7469 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
7473 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
7474 msgid "Issue-number"
7475 msgstr "Αριθμός τεύχους"
7477 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
7479 msgstr "Ημέρα τεύχους"
7481 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
7482 msgid "Issue-months"
7483 msgstr "Μήνες τεύχους"
7485 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
7486 #: lib/layouts/beamer.layout:196 lib/layouts/beamer.layout:223
7487 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
7488 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7489 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
7490 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7491 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7495 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7496 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
7497 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
7498 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
7499 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
7500 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
7504 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
7505 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7506 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7507 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
7508 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
7509 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
7510 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:82
7511 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7512 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
7513 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7517 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
7518 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7519 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7520 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7521 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/scrclass.inc:112
7522 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7523 msgid "Subparagraph"
7524 msgstr "Υποπαράγραφος"
7526 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7527 msgid "Subsubparagraph"
7528 msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:314
7532 msgstr "Επικεφαλίδα"
7534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7535 msgid "-- Header --"
7536 msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7539 msgid "Special-section"
7542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7543 msgid "Special-section:"
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7551 msgid "AGU-journal:"
7554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7555 msgid "Citation-number:"
7558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7576 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7583 msgid "Index-terms..."
7586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
7603 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
7604 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7605 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
7606 msgid "Affiliation:"
7609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
7610 msgid "Supplementary"
7613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
7614 msgid "Supplementary..."
7617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
7621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
7622 msgid "Sup-mat-note:"
7625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
7629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
7634 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
7635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
7639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199 lib/layouts/aguplus.inc:111
7640 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
7641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7642 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
7647 #: lib/layouts/egs.layout:436
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
7652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
7653 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
7657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
7662 #: lib/layouts/egs.layout:445
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
7667 #: lib/layouts/egs.layout:458
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
7683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
7688 msgid "Published-online:"
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
7695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
7699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
7700 msgid "Posting-order"
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
7704 msgid "Posting-order:"
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
7715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
7719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
7723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
7727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
7731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
7735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
7739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
7741 msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
7743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
7745 msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
7747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
7751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
7755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
7763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
7767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
7768 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
7769 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
7770 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
7774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
7778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7779 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
7780 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
7781 #: lib/layouts/iucr.layout:194
7783 msgstr "Λέξη κλειδί"
7785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
7793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7794 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
7798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7799 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7800 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
7804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7805 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
7809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
7813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7814 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7815 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7819 #: lib/layouts/agums.layout:3
7820 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7823 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
7824 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:278
7825 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
7826 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7827 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7831 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
7832 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:337
7833 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
7834 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7835 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7839 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7840 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
7842 msgstr "Παράγραφος*"
7844 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7845 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
7847 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
7849 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7850 #: lib/layouts/foils.layout:195
7851 msgid "Left Header:"
7852 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
7854 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7855 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
7856 msgid "Right Header"
7857 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
7859 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
7860 #: lib/layouts/foils.layout:203
7861 msgid "Right Header:"
7862 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
7864 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
7868 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
7872 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
7876 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
7880 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
7884 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
7885 msgid "Author Address:"
7888 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
7892 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
7893 msgid "Slug Comment:"
7896 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
7900 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
7904 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/beamer.layout:1554
7905 #: lib/layouts/powerdot.layout:504 lib/layouts/sciposter.layout:116
7906 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7907 #: src/insets/Inset.cpp:100
7911 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
7916 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7917 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7920 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7925 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7927 msgid "Affiliation Mark"
7930 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7931 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7934 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7936 msgid "Author affiliation:"
7939 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7941 msgid "Acknowledgments."
7944 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
7949 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
7951 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
7952 "brewed algorithm floats."
7955 #: lib/layouts/algorithm2e.module:22 lib/layouts/powerdot.layout:545
7956 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:265 lib/layouts/stdfloats.inc:46
7957 msgid "List of Algorithms"
7958 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
7960 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7961 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7964 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7965 msgid "SpecialSection"
7968 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7969 msgid "SpecialSection*"
7972 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7973 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7974 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7975 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7976 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7977 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7978 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7980 msgstr "Μη Αριθμημένο"
7982 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7983 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7984 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7985 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7986 msgid "Subsubsection*"
7987 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
7989 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7990 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7993 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7994 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7995 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7996 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7997 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7998 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7999 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
8002 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
8004 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8005 msgid "Chapter Exercises"
8006 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
8008 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
8009 msgid "Short title which appears in the running headers"
8012 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8013 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8014 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/revtex.layout:114
8015 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
8017 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8019 msgstr "Ημερομηνία:"
8021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8022 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8023 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8024 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8025 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8026 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8028 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8032 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
8033 msgid "Current Address"
8034 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
8036 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8037 msgid "Current address:"
8038 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
8040 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
8041 msgid "E-mail address:"
8044 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/elsart.layout:189
8045 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8049 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
8050 msgid "Key words and phrases:"
8051 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
8053 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175 lib/layouts/revtex4.layout:197
8055 msgstr "Ευχαριστίες:"
8057 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
8059 msgstr "Αναθηματικό"
8061 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182 lib/layouts/svglobal.layout:127
8062 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8066 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
8068 msgstr "Μεταφραστής"
8070 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8072 msgstr "Μεταφραστής:"
8074 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/siamltex.layout:319
8075 msgid "Subjectclass"
8076 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
8078 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
8079 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8080 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
8082 #: lib/layouts/apa.layout:3
8083 msgid "American Psychological Association (APA)"
8086 #: lib/layouts/apa.layout:54
8088 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
8090 #: lib/layouts/apa.layout:63
8091 msgid "Right header:"
8092 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
8094 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8098 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8099 msgid "Short title:"
8100 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
8102 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8104 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
8106 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8107 msgid "ThreeAuthors"
8108 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
8110 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8112 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
8114 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8115 msgid "TwoAffiliations"
8116 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
8118 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8119 msgid "ThreeAffiliations"
8120 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
8122 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8123 msgid "FourAffiliations"
8124 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
8126 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8127 msgid "Acknowledgements:"
8130 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8134 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8139 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8140 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
8143 msgstr "Απλό Κείμενο"
8145 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8146 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8147 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
8149 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8150 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
8152 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8156 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8160 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8161 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8162 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
8163 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8164 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8165 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8166 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8168 msgid "Custom Item|s"
8169 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
8171 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8172 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8173 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
8174 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8175 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8176 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8177 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8178 msgid "A customized item string"
8181 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8185 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8186 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8187 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8188 msgid "(\\alph{enumii})"
8191 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8192 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8195 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8200 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8205 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8208 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
8210 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8212 msgid "Left header:"
8213 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
8215 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8217 msgid "FiveAffiliations"
8220 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8222 msgid "SixAffiliations"
8225 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
8226 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8227 #: lib/layouts/iopart.layout:101 lib/layouts/llncs.layout:371
8228 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8229 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136
8230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8246 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8251 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8253 msgid "Author Note:"
8254 msgstr "Συγγραφέας:"
8256 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
8260 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8261 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8264 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
8266 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8270 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8274 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8276 msgid "Arabic Article"
8277 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
8279 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8280 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8283 #: lib/layouts/article.layout:3
8284 msgid "Article (Standard Class)"
8287 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8288 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
8289 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
8293 #: lib/layouts/basic.module:2
8295 msgid "Default (basic)"
8296 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
8298 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
8299 #: lib/layouts/natbib.module:9
8301 msgid "Citation engine"
8304 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
8305 #: lib/layouts/natbib.module:44
8307 msgstr "χωρίς παραπομπή"
8309 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
8310 #: lib/layouts/natbib.module:45
8311 msgid "Add to bibliography only."
8312 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
8314 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8318 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8319 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
8320 #: lib/layouts/slides.layout:4
8322 msgid "Presentations"
8325 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
8326 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
8327 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
8328 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
8329 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
8330 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
8331 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
8333 msgid "Overlay Specifications|v"
8334 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
8336 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
8337 #: lib/layouts/beamer.layout:161
8338 msgid "Overlay specifications for this list"
8341 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
8342 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
8343 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
8344 msgid "Item Overlay Specifications"
8347 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
8348 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
8349 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
8350 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
8351 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
8352 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
8353 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
8358 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
8359 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
8360 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
8361 msgid "Overlay specifications for this item"
8364 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8366 msgid "Mini Template"
8369 #: lib/layouts/beamer.layout:127
8370 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8373 #: lib/layouts/beamer.layout:166
8375 msgid "Longest label|s"
8376 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
8378 #: lib/layouts/beamer.layout:167
8379 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8382 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
8383 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
8384 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
8385 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:129
8386 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8387 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
8388 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
8389 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
8390 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
8391 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
8392 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
8393 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
8394 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
8395 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8400 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
8401 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
8402 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
8403 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8407 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
8408 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
8409 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
8410 #: lib/layouts/beamer.layout:405
8412 msgid "Mode Specification|S"
8413 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
8415 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
8416 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
8417 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
8418 #: lib/layouts/beamer.layout:406
8419 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8422 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
8423 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
8424 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8426 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8427 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
8429 #: lib/layouts/beamer.layout:252
8430 msgid "Section \\arabic{section}"
8433 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/scrclass.inc:149
8434 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
8435 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
8437 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8438 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
8440 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/numarticle.inc:10
8441 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8442 msgid "\\Alph{section}"
8445 #: lib/layouts/beamer.layout:311
8446 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8449 #: lib/layouts/beamer.layout:322
8451 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8452 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
8454 #: lib/layouts/beamer.layout:333
8455 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8458 #: lib/layouts/beamer.layout:370
8460 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8463 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8465 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8468 #: lib/layouts/beamer.layout:392
8469 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8472 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
8476 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
8477 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
8481 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
8482 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
8483 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
8484 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
8485 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
8486 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
8487 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
8492 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
8493 msgid "Overlay specifications for this frame"
8496 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
8497 msgid "Default Overlay Specifications"
8500 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
8501 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8504 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
8505 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
8507 msgid "Frame Options"
8508 msgstr "Επιλογές LaTeX"
8510 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
8511 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
8512 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/fixme.module:67
8513 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
8514 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
8515 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
8516 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:75
8517 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
8521 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
8522 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
8523 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8526 #: lib/layouts/beamer.layout:459
8529 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
8531 #: lib/layouts/beamer.layout:460
8532 msgid "Enter the frame title here"
8535 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8540 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8542 msgid "Frame (plain)"
8543 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
8545 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8547 msgid "FragileFrame"
8548 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
8550 #: lib/layouts/beamer.layout:485
8552 msgid "Frame (fragile)"
8555 #: lib/layouts/beamer.layout:494
8559 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
8560 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
8561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
8565 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8566 msgid "Repeat frame with label"
8569 #: lib/layouts/beamer.layout:538
8572 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
8574 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
8575 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
8576 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
8577 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
8578 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
8579 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
8580 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
8581 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
8582 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
8583 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
8584 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8587 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8589 msgid "Short Frame Title|S"
8590 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
8592 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8593 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8596 #: lib/layouts/beamer.layout:568
8597 msgid "FrameSubtitle"
8598 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
8600 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
8601 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
8605 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
8606 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
8607 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
8611 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8612 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8613 msgstr "Πλάτος (αυξήστε το βάθος!) αρχικής στήλης"
8615 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
8617 msgid "Column Options"
8618 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
8620 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8621 msgid "Column options (see beamer manual)"
8624 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8626 msgid "Column Placement Options"
8627 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
8629 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8630 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8633 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8634 msgid "ColumnsCenterAligned"
8637 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8638 msgid "Columns (center aligned)"
8641 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8642 msgid "ColumnsTopAligned"
8645 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8646 msgid "Columns (top aligned)"
8649 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
8653 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
8654 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
8655 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
8657 msgstr "Επικαλύψεις"
8659 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
8661 msgid "Pause number"
8662 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
8664 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
8665 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8668 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
8669 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8670 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8672 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
8676 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8677 msgid "Overprint Area Width"
8680 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:176
8681 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:308
8682 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
8686 #: lib/layouts/beamer.layout:709
8687 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8690 #: lib/layouts/beamer.layout:735
8694 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8698 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8699 msgid "Overlay Area Width"
8702 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8704 msgid "The width of the overlay area"
8705 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
8707 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8708 msgid "Overlay Area Height"
8711 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/graphicboxes.module:55
8712 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8716 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8717 msgid "The height of the overlay area"
8720 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8721 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8725 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8726 msgid "Uncovered on slides"
8729 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8730 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8734 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8735 msgid "Only on slides"
8736 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
8738 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8742 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8746 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8751 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8753 msgid "Action Specification|S"
8754 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
8756 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8759 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
8761 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8762 msgid "Enter the block title here"
8765 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8766 msgid "ExampleBlock"
8769 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8771 msgid "Example Block:"
8772 msgstr "Παράδειγμα #:"
8774 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8778 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8779 msgid "Alert Block:"
8782 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8783 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8784 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8788 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8789 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8792 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8793 msgid "Title (Plain Frame)"
8796 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8798 msgid "Short Subtitle|S"
8799 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
8801 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8802 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8805 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8806 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8809 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8811 msgid "Short Institute|S"
8812 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
8814 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8815 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8818 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8819 msgid "InstituteMark"
8820 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
8822 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8824 msgid "Short Date|S"
8825 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
8827 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8828 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8831 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8832 msgid "TitleGraphic"
8835 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8836 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
8837 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8841 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8842 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8843 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8847 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8848 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8852 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8853 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8857 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8858 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8859 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8860 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8861 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8862 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8864 msgid "Action Specifications|S"
8865 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
8867 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8869 #: lib/layouts/theorems-named.module:21 lib/layouts/theorems-starred.inc:38
8870 #: lib/layouts/theorems.inc:37
8872 msgid "Additional Theorem Text"
8873 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
8875 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8877 #: lib/layouts/theorems-named.module:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:39
8878 #: lib/layouts/theorems.inc:38
8879 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8882 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8883 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8887 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8891 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8892 msgid "Definitions."
8895 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8897 msgstr "Παράδειγμα."
8899 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8901 msgstr "Παραδείγματα"
8903 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8905 msgstr "Παραδείγματα."
8907 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8908 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8909 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8910 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8911 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8912 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
8913 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8914 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8915 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8916 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8919 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8923 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8927 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8928 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8932 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8933 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
8937 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8938 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8940 msgstr "Κώδικας-LyX"
8942 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8946 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8947 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8951 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8954 msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
8956 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8960 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8964 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8965 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8966 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8970 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8971 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8974 msgstr "Ορατό Κείμενο"
8976 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8980 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8983 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
8985 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8987 msgid "Default Text"
8988 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
8990 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8992 msgid "Enter the default text here"
8993 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
8995 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8998 msgstr "Νέα σημείωση:"
9000 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
9002 msgid "Note Options"
9003 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
9005 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
9006 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9009 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
9014 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
9018 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
9020 msgid "PresentationMode"
9023 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
9024 msgid "Presentation"
9027 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
9028 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/stdfloats.inc:16
9029 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
9030 msgid "List of Tables"
9031 msgstr "Λίστα Πινάκων"
9033 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
9034 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
9038 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
9039 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/stdfloats.inc:31
9040 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
9041 msgid "List of Figures"
9042 msgstr "Λίστα Εικόνων"
9044 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9046 msgid "Beamerposter"
9047 msgstr "Νέα σημείωση:"
9049 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9051 msgid "Multilingual Captions"
9052 msgstr "Πρόσθετες &επιλογές"
9054 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9056 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9057 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9060 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9062 msgid "Caption setup"
9065 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9067 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9070 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9072 msgid "Caption setup:"
9075 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9080 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9084 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9086 msgid "Main Language Short Title"
9087 msgstr "Εισαγωγή Σύντομου Τίτλου|Τ"
9089 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9091 msgid "Short title for the main(document) language"
9092 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
9094 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9096 msgid "Main Language Text"
9097 msgstr "Προεπιλεγμένη Γ&λώσσα"
9099 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9101 msgid "Text in the main(document) language"
9102 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη"
9104 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9105 msgid "Second Language Short Title"
9108 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9110 msgid "Short title for the second language"
9111 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
9113 #: lib/layouts/book.layout:3
9114 msgid "Book (Standard Class)"
9117 #: lib/layouts/braille.module:2
9121 #: lib/layouts/braille.module:6
9123 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9127 #: lib/layouts/braille.module:22
9128 msgid "Braille (default)"
9131 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9135 #: lib/layouts/braille.module:45
9136 msgid "Braille (textsize)"
9139 #: lib/layouts/braille.module:68
9140 msgid "Braille (dots on)"
9143 #: lib/layouts/braille.module:83
9144 msgid "Braille_dots_on"
9147 #: lib/layouts/braille.module:92
9148 msgid "Braille (dots off)"
9151 #: lib/layouts/braille.module:107
9152 msgid "Braille_dots_off"
9155 #: lib/layouts/braille.module:116
9156 msgid "Braille (mirror on)"
9159 #: lib/layouts/braille.module:131
9160 msgid "Braille_mirror_on"
9163 #: lib/layouts/braille.module:140
9164 msgid "Braille (mirror off)"
9167 #: lib/layouts/braille.module:155
9168 msgid "Braille_mirror_off"
9171 #: lib/layouts/braille.module:163
9175 #: lib/layouts/braille.module:167
9179 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9183 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9188 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9192 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9194 msgstr "Αφηγηματικό"
9196 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9200 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9201 msgid "ACT \\arabic{act}"
9202 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
9204 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9208 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9209 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9210 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
9212 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9216 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9218 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
9220 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9224 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9225 msgid "Parenthetical"
9226 msgstr "Παρενθετικό"
9228 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9232 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9236 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9240 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9241 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9242 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9243 msgid "Right Address"
9244 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
9246 #: lib/layouts/changebars.module:2
9249 msgstr "μπάρα αλλαγής"
9251 #: lib/layouts/changebars.module:7
9253 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9254 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9257 #: lib/layouts/chess.layout:3
9262 #: lib/layouts/chess.layout:36
9264 msgstr "Βασική γραμμή"
9266 #: lib/layouts/chess.layout:43
9268 msgstr "Βασική γραμμή:"
9270 #: lib/layouts/chess.layout:62
9274 #: lib/layouts/chess.layout:66
9278 #: lib/layouts/chess.layout:72
9279 msgid "SubVariation"
9280 msgstr "Υποπαραλλαγή"
9282 #: lib/layouts/chess.layout:75
9283 msgid "Subvariation:"
9284 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
9286 #: lib/layouts/chess.layout:81
9287 msgid "SubVariation2"
9288 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
9290 #: lib/layouts/chess.layout:84
9291 msgid "Subvariation(2):"
9292 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
9294 #: lib/layouts/chess.layout:90
9295 msgid "SubVariation3"
9296 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
9298 #: lib/layouts/chess.layout:93
9299 msgid "Subvariation(3):"
9300 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
9302 #: lib/layouts/chess.layout:99
9303 msgid "SubVariation4"
9304 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
9306 #: lib/layouts/chess.layout:102
9307 msgid "Subvariation(4):"
9308 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
9310 #: lib/layouts/chess.layout:108
9311 msgid "SubVariation5"
9312 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
9314 #: lib/layouts/chess.layout:111
9315 msgid "Subvariation(5):"
9316 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
9318 #: lib/layouts/chess.layout:118
9322 #: lib/layouts/chess.layout:123
9326 #: lib/layouts/chess.layout:128
9330 #: lib/layouts/chess.layout:132
9331 msgid "[chessboard]"
9334 #: lib/layouts/chess.layout:141
9335 msgid "BoardCentered"
9336 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
9338 #: lib/layouts/chess.layout:146
9339 msgid "[centered board]"
9340 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
9342 #: lib/layouts/chess.layout:156
9346 #: lib/layouts/chess.layout:161
9350 #: lib/layouts/chess.layout:176
9354 #: lib/layouts/chess.layout:181
9358 #: lib/layouts/chess.layout:187
9360 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
9362 #: lib/layouts/chess.layout:192
9364 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
9366 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9367 msgid "Springer cl2emult"
9370 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9372 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9373 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
9375 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9376 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9379 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9380 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9383 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9384 msgid "Custom Header/Footerlines"
9387 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9389 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9390 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9391 "Page Layout to 'fancy'!"
9394 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9396 msgid "Header/Footer"
9397 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
9399 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
9402 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
9404 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9405 msgid "Alternative text for the even header"
9408 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
9410 msgid "Center Header"
9411 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
9413 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9415 msgid "Center Header:"
9416 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
9418 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9423 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
9425 msgid "Left Footer:"
9426 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
9428 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
9430 msgid "Center Footer"
9431 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
9433 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9435 msgid "Center Footer:"
9438 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
9439 msgid "Right Footer"
9440 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
9442 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
9443 msgid "Right Footer:"
9444 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
9446 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
9450 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
9452 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
9454 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
9458 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
9462 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
9466 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
9470 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
9474 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9478 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
9479 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
9483 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9484 msgid "Subparagraph*"
9485 msgstr "Υποπαράγραφος*"
9487 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9491 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9492 msgid "RevisionHistory"
9495 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9496 msgid "Revision History"
9499 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9503 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9504 msgid "RevisionRemark"
9507 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
9511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
9516 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
9517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
9518 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
9519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
9529 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
9530 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
9531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
9532 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
9533 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
9534 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
9535 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
9540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9547 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9548 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9551 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
9553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
9554 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
9555 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
9556 msgid "Send To Address"
9557 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
9559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
9560 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
9561 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
9563 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
9565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
9566 msgid "Sender Address:"
9567 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
9569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9570 msgid "Return address"
9571 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
9573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
9574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9575 msgid "Backaddress:"
9576 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
9578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9579 msgid "Postal comment"
9580 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
9582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9583 msgid "Postal Remark:"
9584 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
9586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9596 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
9601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
9605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9607 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
9612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
9625 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
9626 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
9627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
9628 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9636 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9637 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
9643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
9644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
9645 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9654 msgid "Bottom text:"
9655 msgstr "Κάτω κείμενο:"
9657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9659 msgstr "Κωδικός περιοχής"
9661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9663 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
9665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
9666 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
9667 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
9668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
9672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
9673 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
9674 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
9679 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
9680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
9684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
9685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
9689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
9690 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:216
9691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
9695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
9696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
9701 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
9702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
9703 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
9704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
9705 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
9710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
9711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
9715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
9716 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
9717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
9718 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
9719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
9720 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
9725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
9726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
9730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9736 msgid "Here you can insert a signature scan"
9739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9740 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
9745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
9746 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9752 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
9757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
9758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
9759 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
9764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
9768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
9769 msgid "Post Scriptum:"
9770 msgstr "Υστερόγραφο:"
9772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
9773 msgid "SenderAddress"
9774 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
9776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
9777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
9781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9782 msgid "RetourAdresse"
9785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9807 msgid "IhrSchreiben"
9810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9815 msgid "Unterschrift"
9818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
9823 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
9824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9846 #: lib/layouts/iucr.layout:256
9850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
9880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9888 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9889 msgid "DocBook Book (SGML)"
9892 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9893 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9894 msgid "Books (DocBook)"
9897 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9898 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9901 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9902 msgid "DocBook Section (SGML)"
9905 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9907 msgid "DocBook Article (SGML)"
9908 msgstr "Πηγή DocBook"
9910 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9911 msgid "Inderscience A4 Journals"
9914 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9915 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9918 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9919 msgid "Econometrica"
9922 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9927 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9929 msgid "Running Title:"
9930 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
9932 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9937 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9939 msgid "Running Author:"
9940 msgstr "Συγγραφέας:"
9942 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9944 msgid "Address Option"
9947 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9949 msgid "Optional argument for the address"
9950 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
9952 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9954 msgid "E-Mail Option"
9955 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
9957 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9959 msgid "Optional argument for the e-mail"
9960 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
9962 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
9963 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
9967 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9972 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9974 msgid "Web address:"
9975 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
9977 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9979 msgid "Authors Block"
9982 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9984 msgid "Authors Block:"
9987 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9990 msgstr "Ευχαριστίες"
9992 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9993 msgid "Thanks \\theThanks:"
9996 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9998 msgid "Thanks Reference"
10001 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10004 msgstr "Ευχαριστίες"
10006 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10008 msgid "Internet Address Reference"
10009 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
10011 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10012 msgid "Internet Addess Ref"
10015 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10017 msgid "Corresponding Author"
10018 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
10020 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10022 msgid "Name (First Name)"
10023 msgstr "Κύριο Όνομα"
10025 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10028 msgstr "Κύριο Όνομα"
10030 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10032 msgid "Name (Surname)"
10035 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10036 msgid "By Same Author (bib)"
10039 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10044 #: lib/layouts/egs.layout:3
10045 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10048 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10050 msgstr "00.00.0000"
10052 #: lib/layouts/egs.layout:289
10053 msgid "LaTeX Title"
10054 msgstr "Τίτλος LaTeX"
10056 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10058 msgstr "Συγγραφέας:"
10060 #: lib/layouts/egs.layout:333
10064 #: lib/layouts/egs.layout:368
10066 msgstr "Περιοδικό:"
10068 #: lib/layouts/egs.layout:377
10072 #: lib/layouts/egs.layout:391
10076 #: lib/layouts/egs.layout:401
10077 msgid "FirstAuthor"
10078 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
10080 #: lib/layouts/egs.layout:414
10081 msgid "1st_author_surname:"
10082 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
10084 #: lib/layouts/egs.layout:467
10088 #: lib/layouts/egs.layout:480
10089 msgid "reprint_reqs_to:"
10092 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10093 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10096 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10098 msgid "Author Option"
10099 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
10101 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10103 msgid "Optional argument for the author"
10104 msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Προαιρετικής Παραμέτρου"
10106 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10107 msgid "Author Address"
10108 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
10110 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10111 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10112 msgid "Author Email"
10113 msgstr "Email Συγγραφέα"
10115 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
10116 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10118 msgstr "Email Συγγραφέα"
10120 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10121 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10123 msgstr "URL Συγγραφέα"
10125 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10127 msgid "Thanks Option"
10130 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10131 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10134 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10135 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10136 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
10138 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10142 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10143 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10144 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
10146 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10147 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10148 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
10150 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10151 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10152 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
10154 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10155 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10156 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
10158 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10159 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10160 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
10162 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10163 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10164 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
10166 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10167 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10168 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
10170 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10171 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10172 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
10174 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10175 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10176 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
10178 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10179 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10180 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
10182 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10183 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10184 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
10186 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10187 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10188 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
10190 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10191 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10192 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
10194 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10195 msgid "Case \\arabic{case}"
10196 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
10198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10202 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10204 msgid "BeginFrontmatter"
10205 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
10207 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10209 msgid "Begin frontmatter"
10210 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
10212 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10214 msgid "EndFrontmatter"
10215 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
10217 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10219 msgid "End frontmatter"
10220 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
10222 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10224 msgid "Titlenotemark"
10225 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
10227 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10228 msgid "Titlenote mark"
10231 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10232 msgid "Title footnote"
10235 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10237 msgid "Footnote Label"
10238 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
10240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10241 msgid "Label you refer to in the title"
10244 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10245 msgid "Title footnote:"
10248 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10250 msgid "Author Label"
10251 msgstr "Email Συγγραφέα"
10253 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10254 msgid "Label you will reference in the address"
10257 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10260 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
10262 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10263 msgid "Author footnote"
10266 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10267 msgid "Author footnote:"
10270 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10272 msgid "Author Footnote Label"
10273 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
10275 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10276 msgid "Label you refer to for an author"
10279 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10281 msgid "CorAuthormark"
10282 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
10284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10285 msgid "CorAuthor mark"
10288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10289 msgid "Corresponding author"
10292 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10293 msgid "Corresponding author text:"
10296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10298 msgid "Address Label"
10301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10302 msgid "Label of the author you refer to"
10305 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10309 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10310 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10313 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10315 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
10317 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10320 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10321 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10323 "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις.\\Οι "
10324 "σημειώσεις να προστεθούν στο ERT όπου πρόκειται να εμφανιστούν."
10326 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10329 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
10331 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10333 msgstr "καταληκτική σημείωση"
10335 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10336 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10339 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10341 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
10343 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10344 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10347 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10349 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10350 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10353 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10354 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10356 msgid "Itemize Options"
10357 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
10359 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10360 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10361 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10362 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10365 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10366 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10368 msgid "Enumerate Options"
10369 msgstr "Επιλογές LaTeX"
10371 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10373 msgid "Description Options"
10374 msgstr "Περιγραφή:"
10376 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
10377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
10378 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10380 msgstr "Τιτλοφόρηση"
10382 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10384 msgid "Enumerate-Resume"
10385 msgstr "Απαρίθμηση"
10387 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10388 msgid "Number Equations by Section"
10389 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
10391 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10393 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10394 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10396 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10397 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
10399 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10400 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10403 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10404 msgid "Europass CV (2013)"
10407 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
10408 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
10409 msgid "Curricula Vitae"
10412 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
10415 msgstr "Υποσέλιδο:"
10417 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10419 msgid "Name (footer):"
10420 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
10422 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
10427 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
10429 msgid "Mobile phone number"
10430 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
10432 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
10433 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10436 msgstr "νέα σελίδα"
10438 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
10441 msgstr "νέα σελίδα"
10443 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10444 msgid "InstantMessaging"
10447 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10449 msgid "Instant Messaging:"
10450 msgstr "Άμεση Πρ&οεπισκόπηση:"
10452 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10457 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10458 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10461 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
10465 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
10467 msgid "Date of birth:"
10468 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
10470 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
10472 msgid "Nationality"
10473 msgstr "προαιρετικό"
10475 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
10477 msgid "Nationality:"
10478 msgstr "Συγκρότημα:"
10480 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
10484 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
10489 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
10491 msgid "BeforePicture"
10494 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
10495 msgid "Space before picture:"
10498 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
10503 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
10508 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
10509 msgid "Resize photo to this width"
10512 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:116
10513 msgid "AfterPicture"
10516 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:119
10517 msgid "Space after picture:"
10520 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
10521 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
10522 #: lib/layouts/europecv.layout:219 src/insets/Inset.cpp:115
10523 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
10524 msgid "Vertical Space"
10525 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
10527 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
10528 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:161
10529 #: lib/layouts/europecv.layout:220
10531 msgid "Additional vertical space"
10532 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
10534 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:154
10535 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
10539 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
10540 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10543 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:173
10544 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
10548 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
10551 msgstr "Διακριτοποίηση"
10553 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
10557 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
10560 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
10562 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
10564 msgid "Title item:"
10567 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
10572 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
10574 msgid "Title level:"
10577 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
10579 msgid "Text (right side)"
10580 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
10582 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
10587 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
10591 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
10593 msgid "BlueItemInset"
10594 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
10596 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
10597 msgid "Blue subitems"
10600 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
10604 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
10607 msgstr "Κύριο Όνομα"
10609 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
10612 msgstr "Διακριτοποίηση"
10614 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:213
10615 msgid "MotherTongue"
10616 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
10618 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:226
10619 msgid "Mother Tongue:"
10620 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
10622 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:236
10625 msgstr "Επικεφαλίδα"
10627 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:240
10629 msgid "Language Header:"
10632 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:246
10636 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:250
10638 msgid "Name of the language"
10639 msgstr "Καμία γλώσσα"
10641 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
10644 msgstr "Καταλογοποίηση"
10646 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:255
10647 msgid "Level how good you think you can listen"
10650 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
10653 msgstr "επικεφαλίδες"
10655 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:260
10656 msgid "Level how good you think you can read"
10659 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
10661 msgid "Interaction"
10662 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
10664 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:265
10665 msgid "Level how good you think you can conversate"
10668 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
10671 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
10673 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:270
10674 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10677 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:274
10679 msgid "LastLanguage"
10682 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:277
10684 msgid "Last Language:"
10687 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:280
10690 msgstr "Υποσέλιδο:"
10692 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:283
10694 msgid "Language Footer:"
10697 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:286
10701 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:297
10703 msgstr "Τέλος βιογραφικού"
10705 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
10710 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10714 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10716 msgid "Footer name:"
10717 msgstr "Υποσέλιδο:"
10719 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
10724 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10729 #: lib/layouts/europecv.layout:112
10730 msgid "Size the photo is resized to"
10733 #: lib/layouts/europecv.layout:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
10737 #: lib/layouts/europecv.layout:137
10739 msgid "The title as it appears in the header"
10740 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10742 #: lib/layouts/europecv.layout:167
10743 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10746 #: lib/layouts/europecv.layout:180
10747 msgid "BulletedItem"
10750 #: lib/layouts/europecv.layout:183
10751 msgid "Bulleted Item:"
10754 #: lib/layouts/europecv.layout:186
10758 #: lib/layouts/europecv.layout:198
10759 msgid "Begin of CV"
10760 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
10762 #: lib/layouts/europecv.layout:205
10763 msgid "PersonalInfo"
10766 #: lib/layouts/europecv.layout:210
10767 msgid "Personal Info"
10770 #: lib/layouts/europecv.layout:304
10772 msgid "VerticalSpace"
10773 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
10775 #: lib/layouts/europecv.layout:309
10777 msgid "Vertical space"
10778 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
10780 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10781 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10784 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10785 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10788 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10789 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10792 #: lib/layouts/extreport.layout:3
10793 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10796 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10797 msgid "Number Figures by Section"
10798 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
10800 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10802 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10803 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10805 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10806 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
10808 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10812 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10814 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10815 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10816 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10819 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10822 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
10824 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10826 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10827 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10828 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10829 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10830 "may provide more bugfixes in future versions."
10833 #: lib/layouts/fixme.module:2
10837 #: lib/layouts/fixme.module:11
10839 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
10840 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
10841 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
10842 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
10843 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
10844 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
10845 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
10846 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
10850 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
10854 #: lib/layouts/fixme.module:23
10856 msgid "List of FIXMEs"
10857 msgstr "Λίστα %1$s"
10859 #: lib/layouts/fixme.module:37
10861 msgid "[List of FIXMEs]"
10862 msgstr "Λίστα Εικόνων"
10864 #: lib/layouts/fixme.module:53
10869 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
10870 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
10872 msgid "Fixme Note Options|s"
10873 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
10875 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
10876 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
10877 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
10880 #: lib/layouts/fixme.module:74
10882 msgid "Fixme Warning"
10885 #: lib/layouts/fixme.module:76
10888 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
10890 #: lib/layouts/fixme.module:80
10892 msgid "Fixme Error"
10893 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
10895 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
10896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2159
10897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
10898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
10902 #: lib/layouts/fixme.module:86
10903 msgid "Fixme Fatal"
10906 #: lib/layouts/fixme.module:88
10909 msgstr "Καταλανικά"
10911 #: lib/layouts/fixme.module:97
10912 msgid "Fixme Note (Targeted)"
10915 #: lib/layouts/fixme.module:99
10916 msgid "Fixme (Targeted)"
10919 #: lib/layouts/fixme.module:109
10921 msgid "Fixme Note|x"
10924 #: lib/layouts/fixme.module:111
10926 msgid "Insert the FIXME note here"
10927 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
10929 #: lib/layouts/fixme.module:116
10930 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
10933 #: lib/layouts/fixme.module:118
10934 msgid "Warning (Targeted)"
10937 #: lib/layouts/fixme.module:122
10938 msgid "Fixme Error (Targeted)"
10941 #: lib/layouts/fixme.module:124
10942 msgid "Error (Targeted)"
10945 #: lib/layouts/fixme.module:128
10946 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
10949 #: lib/layouts/fixme.module:130
10950 msgid "Fatal (Targeted)"
10953 #: lib/layouts/fixme.module:139
10954 msgid "Fixme Note (Multipar)"
10957 #: lib/layouts/fixme.module:141
10958 msgid "Fixme (Multipar)"
10961 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
10963 msgid "Fixme Summary"
10966 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
10967 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
10970 #: lib/layouts/fixme.module:159
10971 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
10974 #: lib/layouts/fixme.module:161
10975 msgid "Warning (Multipar)"
10978 #: lib/layouts/fixme.module:165
10979 msgid "Fixme Error (Multipar)"
10982 #: lib/layouts/fixme.module:167
10983 msgid "Error (Multipar)"
10986 #: lib/layouts/fixme.module:171
10987 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
10990 #: lib/layouts/fixme.module:173
10991 msgid "Fatal (Multipar)"
10994 #: lib/layouts/fixme.module:182
10995 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
10998 #: lib/layouts/fixme.module:184
10999 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11002 #: lib/layouts/fixme.module:200
11003 msgid "Annotated Text"
11006 #: lib/layouts/fixme.module:202
11007 msgid "Annotated Text|x"
11010 #: lib/layouts/fixme.module:203
11012 msgid "Insert the text to annotate here"
11013 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
11015 #: lib/layouts/fixme.module:208
11016 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11019 #: lib/layouts/fixme.module:210
11020 msgid "Warning (MP Targ.)"
11023 #: lib/layouts/fixme.module:214
11024 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11027 #: lib/layouts/fixme.module:216
11028 msgid "Error (MP Targ.)"
11031 #: lib/layouts/fixme.module:220
11032 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11035 #: lib/layouts/fixme.module:222
11036 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11039 #: lib/layouts/fixme.module:232
11044 #: lib/layouts/fixme.module:236
11049 #: lib/layouts/fixme.module:240
11052 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
11054 #: lib/layouts/fixme.module:244
11057 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
11059 #: lib/layouts/fixme.module:248
11064 #: lib/layouts/fixme.module:252
11069 #: lib/layouts/fixme.module:256
11072 msgstr "Καταλανικά"
11074 #: lib/layouts/fixme.module:260
11077 msgstr "Καταλανικά"
11079 #: lib/layouts/foils.layout:3
11083 #: lib/layouts/foils.layout:44
11087 #: lib/layouts/foils.layout:64
11088 msgid "ShortFoilhead"
11091 #: lib/layouts/foils.layout:70
11092 msgid "Rotatefoilhead"
11095 #: lib/layouts/foils.layout:76
11096 msgid "ShortRotatefoilhead"
11099 #: lib/layouts/foils.layout:85
11103 #: lib/layouts/foils.layout:101
11107 #: lib/layouts/foils.layout:105
11111 #: lib/layouts/foils.layout:121
11115 #: lib/layouts/foils.layout:165
11117 msgstr "Το Λογότυπό μου"
11119 #: lib/layouts/foils.layout:174
11121 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
11123 #: lib/layouts/foils.layout:183
11124 msgid "Restriction"
11125 msgstr "Περιορισμός"
11127 #: lib/layouts/foils.layout:187
11128 msgid "Restriction:"
11129 msgstr "Περιορισμός:"
11131 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11132 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11134 msgstr "Θεώρημα #."
11136 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11137 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11141 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11142 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11143 msgid "Corollary #."
11144 msgstr "Πόρισμα #."
11146 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11147 msgid "Proposition #."
11148 msgstr "Πρόταση #."
11150 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11151 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11152 msgid "Definition #."
11153 msgstr "Ορισμός #."
11155 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11156 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11160 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11161 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11165 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11166 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11170 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11171 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11172 msgid "Proposition*"
11175 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11176 msgid "Proposition."
11179 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11180 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11181 msgid "Definition*"
11184 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11185 msgid "Foot to End"
11188 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11191 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11192 "code where you want the endnotes to appear."
11193 msgstr "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων."
11195 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11196 msgid "French Letter (frletter)"
11199 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11200 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11203 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11207 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
11211 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11215 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
11219 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
11223 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
11227 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11228 msgid "ReturnAddress"
11229 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
11231 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11232 msgid "ReturnAddress:"
11233 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
11235 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11236 #: lib/layouts/lettre.layout:473
11240 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11241 #: lib/layouts/lettre.layout:457
11245 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11249 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
11253 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
11257 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11261 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
11265 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11269 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
11273 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11277 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
11281 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
11285 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
11289 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
11291 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
11293 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
11295 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
11297 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11298 msgid "BankAccount"
11301 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
11302 msgid "BankAccount:"
11305 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11307 msgid "PostalComment"
11310 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11311 msgid "PostalComment:"
11314 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11318 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11323 msgid "G-Brief (V. 2)"
11326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11383 msgid "AddressRowA"
11386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11387 msgid "AddressRowA:"
11390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11391 msgid "AddressRowB"
11394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11395 msgid "AddressRowB:"
11398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11399 msgid "AddressRowC"
11402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11403 msgid "AddressRowC:"
11406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11407 msgid "AddressRowD"
11410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11411 msgid "AddressRowD:"
11414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11415 msgid "AddressRowE"
11418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11419 msgid "AddressRowE:"
11422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11423 msgid "AddressRowF"
11426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11427 msgid "AddressRowF:"
11430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11431 msgid "TelephoneRowA"
11434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11435 msgid "TelephoneRowA:"
11438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11439 msgid "TelephoneRowB"
11442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11443 msgid "TelephoneRowB:"
11446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11447 msgid "TelephoneRowC"
11450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11451 msgid "TelephoneRowC:"
11454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11455 msgid "TelephoneRowD"
11458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11459 msgid "TelephoneRowD:"
11462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11463 msgid "TelephoneRowE"
11466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11467 msgid "TelephoneRowE:"
11470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11471 msgid "TelephoneRowF"
11474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11475 msgid "TelephoneRowF:"
11478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11479 msgid "InternetRowA"
11482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11483 msgid "InternetRowA:"
11486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11487 msgid "InternetRowB"
11490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11491 msgid "InternetRowB:"
11494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11495 msgid "InternetRowC"
11498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11499 msgid "InternetRowC:"
11502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11503 msgid "InternetRowD"
11506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11507 msgid "InternetRowD:"
11510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11511 msgid "InternetRowE"
11514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11515 msgid "InternetRowE:"
11518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11519 msgid "InternetRowF"
11522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11523 msgid "InternetRowF:"
11526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11574 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
11576 msgid "GraphicBoxes"
11579 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
11580 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
11583 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
11588 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
11593 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
11598 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
11599 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
11602 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
11607 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
11608 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
11611 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
11615 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
11617 msgid "Width of the box"
11618 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
11620 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
11621 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
11624 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
11627 msgstr "Περιστροφή"
11629 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
11632 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
11634 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
11635 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
11638 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
11643 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
11644 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
11647 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
11649 msgstr "Επικρεμάμενη"
11651 #: lib/layouts/hanging.module:6
11653 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
11654 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
11657 "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή "
11658 "πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
11660 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11662 msgid "Hebrew Article"
11665 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11667 msgstr "Ισχυρισμός"
11669 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11671 msgstr "Παρατηρήσεις"
11673 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11675 msgstr "Παρατηρήσεις #."
11677 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
11678 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
11682 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11684 msgid "Hebrew Letter"
11687 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
11691 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
11693 msgstr "Περισσότερα"
11695 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
11697 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
11699 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
11703 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
11707 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
11711 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
11713 msgstr "Συνεχίζεται"
11715 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
11716 msgid "(continuing)"
11717 msgstr "(συνεχίζεται)"
11719 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
11723 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
11724 msgid "TITLE OVER:"
11725 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
11727 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
11731 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
11732 msgid "INTERCUT WITH:"
11735 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
11739 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
11743 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
11744 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
11747 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
11749 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
11750 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
11751 "in LyX's examples folder."
11754 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
11757 msgstr "Κανένας αριθμός"
11759 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
11761 msgid "H-P statement"
11762 msgstr "Τοποθέτηση"
11764 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
11766 msgid "Statement Text"
11767 msgstr "Αναφ+Κείμ:"
11769 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
11770 msgid "Text for statements that require some information"
11773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11774 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
11779 msgid "Author Names"
11780 msgstr "Συγγραφέας:"
11782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
11783 msgid "Author names that will appear in the header line"
11786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
11787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
11788 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
11791 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
11793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
11798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
11799 msgid "Classification Codes"
11800 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
11802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
11803 msgid "TableCaption"
11806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
11808 msgid "Table caption"
11809 msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
11811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
11815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
11817 msgid "Cite reference"
11818 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
11820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
11823 msgstr "Διακριτοποίηση"
11825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
11830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
11832 msgid "Numbering Scheme"
11835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
11837 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
11841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
11842 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
11843 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
11844 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
11845 msgid "Theorem \\thetheorem."
11846 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
11848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
11849 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
11850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
11851 msgid "Corollary \\thecorollary."
11852 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
11854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
11855 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
11856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
11857 msgid "Lemma \\thelemma."
11858 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
11860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
11861 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
11862 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
11863 msgid "Proposition \\theproposition."
11864 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
11866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
11867 #: lib/layouts/llncs.layout:405
11868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
11869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
11870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
11871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
11872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
11873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
11874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
11875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
11876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
11877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
11878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
11879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
11880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
11884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
11885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
11886 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
11887 msgid "Question \\thequestion."
11888 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
11890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
11891 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
11892 msgid "Claim \\theclaim."
11893 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
11895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
11896 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
11897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
11898 msgid "Conjecture \\theconjecture."
11899 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
11901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
11905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
11906 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
11907 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
11909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11910 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
11916 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
11918 #: lib/layouts/initials.module:2
11922 #: lib/layouts/initials.module:6
11924 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
11925 "manual for a detailed description."
11928 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
11929 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
11930 #: lib/layouts/initials.module:39
11934 #: lib/layouts/initials.module:35
11935 msgid "Option(s) for the initial"
11938 #: lib/layouts/initials.module:40
11939 msgid "Initial letter(s)"
11942 #: lib/layouts/initials.module:44
11944 msgid "Rest of Initial"
11947 #: lib/layouts/initials.module:45
11948 msgid "Rest of initial word or text"
11951 #: lib/layouts/iopart.layout:3
11952 msgid "Institute of Physics (IOP)"
11955 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
11956 msgid "Short title that will appear in header line"
11959 #: lib/layouts/iopart.layout:83
11963 #: lib/layouts/iopart.layout:89
11967 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/pdfcomment.module:127
11968 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:115
11972 #: lib/layouts/iopart.layout:107
11976 #: lib/layouts/iopart.layout:113
11980 #: lib/layouts/iopart.layout:119
11984 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
11985 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
11986 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
11990 #: lib/layouts/iopart.layout:227
11991 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
11992 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
11994 #: lib/layouts/iopart.layout:231
11998 #: lib/layouts/iopart.layout:234
11999 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12000 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
12002 #: lib/layouts/iopart.layout:238
12006 #: lib/layouts/iopart.layout:241
12007 msgid "submit to paper:"
12010 #: lib/layouts/iopart.layout:267
12011 msgid "Bibliography (plain)"
12012 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
12014 #: lib/layouts/iopart.layout:292
12015 msgid "Bibliography heading"
12018 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12019 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12022 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12026 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12028 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
12030 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12034 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12035 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12036 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
12038 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12039 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12042 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12044 msgid "\\thesection."
12047 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12049 msgid "\\thesection"
12052 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12054 msgid "\\thesubsection."
12057 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12059 msgid "\\thesubsubsection."
12060 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
12062 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12064 msgid "Main Author"
12065 msgstr "Συγγραφέας:"
12067 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12068 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12070 msgid "Affiliation Key"
12073 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12075 msgid "Affiliation key of the author"
12076 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
12078 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12079 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12084 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12087 msgstr "Συγγραφέας:"
12089 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12092 msgstr "Συγγραφέας"
12094 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12096 msgid "Affiliation key of the co-author"
12097 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
12099 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12101 msgid "Short Author"
12102 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
12104 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12106 msgid "Short author:"
12107 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
12109 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12111 msgid "Affiliation key"
12114 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12117 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
12119 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12123 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12127 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12129 msgid "PDB reference"
12130 msgstr "Προτιμήσεις"
12132 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12134 msgid "PDB reference:"
12135 msgstr "Προτιμήσεις"
12137 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12139 msgid "Optional name"
12140 msgstr "πλαίσιο λεζάντας"
12142 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12144 msgid "NDB reference"
12145 msgstr "<παραπομπή>"
12147 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12149 msgid "NDB reference:"
12152 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12156 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12157 msgid "Japanese Article (jarticle)"
12160 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12161 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12164 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12166 msgid "Alternative Affiliation"
12167 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
12169 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12171 msgid "Affiliation Prefix"
12174 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12175 msgid "A prefix like 'Also at '"
12178 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12180 msgid "PACS numbers:"
12181 msgstr "Κανένας αριθμός"
12183 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12185 msgid "Preprint number"
12188 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12190 msgid "Preprint number:"
12191 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
12193 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12195 msgid "Online citation"
12196 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
12198 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12200 msgid "Japanese Book (jbook)"
12201 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
12203 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12204 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12207 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12208 msgid "Japanese Report (jreport)"
12211 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12212 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
12215 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12217 msgid "Japanese Book (jsbook)"
12218 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
12220 #: lib/layouts/jss.layout:3
12221 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12224 #: lib/layouts/jss.layout:107
12226 msgid "Plain Keywords"
12227 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
12229 #: lib/layouts/jss.layout:110
12231 msgid "Plain Keywords:"
12232 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
12234 #: lib/layouts/jss.layout:113
12236 msgid "Plain Title"
12237 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
12239 #: lib/layouts/jss.layout:116
12241 msgid "Plain Title:"
12242 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
12244 #: lib/layouts/jss.layout:122
12246 msgid "Short Title:"
12247 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
12249 #: lib/layouts/jss.layout:125
12251 msgid "Plain Author"
12252 msgstr "Συγγραφέας:"
12254 #: lib/layouts/jss.layout:128
12256 msgid "Plain Author:"
12257 msgstr "Συγγραφέας:"
12259 #: lib/layouts/jss.layout:131
12264 #: lib/layouts/jss.layout:133
12269 #: lib/layouts/jss.layout:156
12274 #: lib/layouts/jss.layout:158
12278 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12282 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12286 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12291 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12293 msgid "Code Output"
12296 #: lib/layouts/jurabib.module:2
12301 #: lib/layouts/jurabib.module:51
12303 msgid "bibliography entry"
12304 msgstr "Βιβλιογραφία"
12306 #: lib/layouts/jurabib.module:52
12308 msgid "Bibliography entry."
12309 msgstr "Βιβλιογραφία"
12311 #: lib/layouts/jurabib.module:53
12315 #: lib/layouts/jurabib.module:54
12317 msgid "short title"
12318 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
12320 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12324 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12325 msgid "AddressForOffprints"
12328 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12329 msgid "Address for Offprints:"
12332 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12333 msgid "RunningTitle"
12336 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12337 msgid "Running title:"
12340 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12341 msgid "RunningAuthor"
12344 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12345 msgid "Running author:"
12348 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:617
12349 msgid "Rnw (knitr)"
12352 #: lib/layouts/knitr.module:6
12354 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12355 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12356 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12359 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12360 #: lib/layouts/sweave.module:6
12364 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12366 msgid "Sweave Options"
12367 msgstr "Επιλογές LaTeX"
12369 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12370 msgid "Sweave opts"
12373 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
12375 msgid "S/R expression"
12378 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
12382 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12383 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12386 #: lib/layouts/letter.layout:3
12387 msgid "Letter (Standard Class)"
12390 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12391 msgid "French Letter (lettre)"
12394 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
12396 msgid "NoTelephone"
12399 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
12400 #: lib/layouts/lettre.layout:381
12404 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
12405 #: lib/layouts/lettre.layout:195
12410 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
12411 #: lib/layouts/lettre.layout:245
12414 msgstr "Ημερομηνία"
12416 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
12418 msgid "Post Scriptum"
12419 msgstr "Υστερόγραφο:"
12421 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
12422 msgid "EndOfMessage"
12425 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
12430 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
12431 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
12432 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
12433 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
12434 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
12437 msgstr "επικεφαλίδες"
12439 #: lib/layouts/lettre.layout:170
12443 #: lib/layouts/lettre.layout:263
12446 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
12448 #: lib/layouts/lettre.layout:293
12453 #: lib/layouts/lettre.layout:325
12458 #: lib/layouts/lettre.layout:526
12459 msgid "EndOfMessage."
12462 #: lib/layouts/lettre.layout:538
12466 #: lib/layouts/lettre.layout:658
12471 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12472 msgid "LilyPond Book"
12475 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12477 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12478 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12481 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12482 #: lib/external_templates:320
12486 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12488 msgid "LilyPond Options"
12489 msgstr "Επιλογές LaTeX"
12491 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12493 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12497 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:40
12498 msgid "Linguistics"
12499 msgstr "Γλωσσολογία"
12501 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12503 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12504 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12507 "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, "
12508 "επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για "
12511 #: lib/layouts/linguistics.module:13
12512 msgid "Numbered Example (multiline)"
12513 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
12515 #: lib/layouts/linguistics.module:27
12517 msgstr "Παράδειγμα:"
12519 #: lib/layouts/linguistics.module:45
12520 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12521 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
12523 #: lib/layouts/linguistics.module:49
12525 msgstr "Παραδείγματα:"
12527 #: lib/layouts/linguistics.module:51
12529 msgid "Custom Numbering|s"
12530 msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης|λ"
12532 #: lib/layouts/linguistics.module:52
12534 msgid "Customize the numeration"
12535 msgstr "Προσαρμογή|α"
12537 #: lib/layouts/linguistics.module:65
12539 msgstr "Υποπαράδειγμα"
12541 #: lib/layouts/linguistics.module:68
12542 msgid "Subexample:"
12543 msgstr "Υποπαράδειγμα:"
12545 #: lib/layouts/linguistics.module:82 lib/layouts/linguistics.module:84
12549 #: lib/layouts/linguistics.module:109 lib/layouts/linguistics.module:144
12551 msgid "Translation"
12552 msgstr "Μεταφραστής"
12554 #: lib/layouts/linguistics.module:110 lib/layouts/linguistics.module:145
12556 msgid "Glosse Translation|s"
12559 #: lib/layouts/linguistics.module:111 lib/layouts/linguistics.module:146
12561 msgid "Add a translation for the glosse"
12562 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
12564 #: lib/layouts/linguistics.module:117 lib/layouts/linguistics.module:119
12568 #: lib/layouts/linguistics.module:152
12569 msgid "Structure Tree"
12572 #: lib/layouts/linguistics.module:154
12576 #: lib/layouts/linguistics.module:178
12581 #: lib/layouts/linguistics.module:180
12585 #: lib/layouts/linguistics.module:194
12588 msgstr "Περιεχόμενα"
12590 #: lib/layouts/linguistics.module:196
12594 #: lib/layouts/linguistics.module:210
12599 #: lib/layouts/linguistics.module:212
12603 #: lib/layouts/linguistics.module:225
12604 msgid "GroupGlossedWords"
12607 #: lib/layouts/linguistics.module:227
12610 msgstr "&Ομαδοποίηση"
12612 #: lib/layouts/linguistics.module:237
12616 #: lib/layouts/linguistics.module:242
12617 msgid "List of Tableaux"
12618 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
12620 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12624 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12626 msgid "Literate programming"
12627 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
12629 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12633 #: lib/layouts/llncs.layout:3
12634 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12637 #: lib/layouts/llncs.layout:152
12638 msgid "Running LaTeX Title"
12641 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
12643 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
12645 #: lib/layouts/llncs.layout:179
12648 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
12650 #: lib/layouts/llncs.layout:204
12651 msgid "Author Running"
12654 #: lib/layouts/llncs.layout:208
12655 msgid "Author Running:"
12658 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
12662 #: lib/layouts/llncs.layout:216
12663 msgid "TOC Author:"
12666 #: lib/layouts/llncs.layout:309
12668 msgstr "Περίπτωση #."
12670 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
12671 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
12673 msgstr "Ισχυρισμός."
12675 #: lib/layouts/llncs.layout:326
12676 msgid "Conjecture #."
12677 msgstr "Εικασία #."
12679 #: lib/layouts/llncs.layout:354
12681 msgstr "Παράδειγμα #."
12683 #: lib/layouts/llncs.layout:361
12684 msgid "Exercise #."
12687 #: lib/layouts/llncs.layout:374
12689 msgstr "Σημείωση #."
12691 #: lib/layouts/llncs.layout:381
12693 msgstr "Πρόβλημα #."
12695 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
12696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
12697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
12701 #: lib/layouts/llncs.layout:395
12702 msgid "Property #."
12703 msgstr "Ιδιότητα #."
12705 #: lib/layouts/llncs.layout:408
12706 msgid "Question #."
12707 msgstr "Ερώτημα #."
12709 #: lib/layouts/llncs.layout:415
12711 msgstr "Παρατήρηση #."
12713 #: lib/layouts/llncs.layout:422
12714 msgid "Solution #."
12717 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12718 msgid "Logical Markup"
12719 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
12721 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12723 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12726 "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, "
12727 "δυνατό, και κώδικας."
12729 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12733 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
12735 msgstr "Ουσιαστικό"
12737 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12739 msgstr "ουσιαστικό"
12741 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
12745 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12750 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
12754 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
12758 #: lib/layouts/memoir.layout:3
12762 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
12763 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
12764 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
12765 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
12766 #: lib/layouts/memoir.layout:239
12768 msgid "Short Title (TOC)|S"
12769 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
12771 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
12773 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
12774 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
12776 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
12777 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
12778 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
12779 #: lib/layouts/memoir.layout:223
12781 msgid "Short Title (Header)"
12782 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
12784 #: lib/layouts/memoir.layout:71
12786 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
12787 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
12789 #: lib/layouts/memoir.layout:90
12791 msgid "The section as it appears in the table of contents"
12792 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
12794 #: lib/layouts/memoir.layout:95
12796 msgid "The section as it appears in the running headers"
12797 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
12799 #: lib/layouts/memoir.layout:105
12801 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
12802 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
12804 #: lib/layouts/memoir.layout:110
12806 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
12807 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
12809 #: lib/layouts/memoir.layout:120
12811 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
12812 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
12814 #: lib/layouts/memoir.layout:125
12816 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
12817 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
12819 #: lib/layouts/memoir.layout:135
12821 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
12822 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
12824 #: lib/layouts/memoir.layout:140
12826 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
12827 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
12829 #: lib/layouts/memoir.layout:150
12831 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
12832 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
12834 #: lib/layouts/memoir.layout:155
12836 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
12837 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
12839 #: lib/layouts/memoir.layout:162
12840 msgid "Chapterprecis"
12843 #: lib/layouts/memoir.layout:181
12847 #: lib/layouts/memoir.layout:191
12849 msgid "Epigraph Source|S"
12850 msgstr "Προβολή Προέλευσης|Π"
12852 #: lib/layouts/memoir.layout:192
12855 msgstr "Πηγή LaTeX"
12857 #: lib/layouts/memoir.layout:193
12858 msgid "The source/author of this epigraph"
12861 #: lib/layouts/memoir.layout:206
12865 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
12867 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
12868 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
12870 #: lib/layouts/memoir.layout:224
12872 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
12873 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
12875 #: lib/layouts/memoir.layout:234
12879 #: lib/layouts/memoir.layout:263
12883 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12884 msgid "Minimalistic"
12885 msgstr "Μινιμαλιστικό"
12887 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12888 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12889 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
12891 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
12895 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
12900 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
12903 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
12905 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
12907 msgid "Style Options"
12908 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
12910 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
12911 msgid "Options for the CV style"
12914 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
12919 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
12921 msgid "CV Color Scheme:"
12924 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
12928 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
12930 msgid "CV Icon Set:"
12931 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
12933 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
12935 msgid "CVColumnWidth"
12936 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
12938 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
12940 msgid "Column Width:"
12941 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
12943 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
12944 msgid "PDF Page Mode"
12947 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
12948 msgid "PDF Page Mode:"
12951 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
12954 msgstr "Κύριο Όνομα"
12956 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
12959 msgstr "&Οικογένεια:"
12961 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
12963 msgid "Family Name:"
12964 msgstr "&Οικογένεια:"
12966 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
12969 msgstr "Γραμμή Πάνω|Π"
12971 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
12972 msgid "Optional address line"
12975 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
12978 msgstr "Γραμμή Πάνω|Π"
12980 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
12985 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
12986 msgid "can be fixed, mobile or fax"
12989 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
12994 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
12999 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13001 msgid "Name of the social network"
13002 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
13004 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13007 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
13009 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13011 msgid "Extra Info:"
13012 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
13014 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13018 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13019 msgid "Height the photo is resized to"
13022 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
13025 msgstr "Παχύ Διάστημα"
13027 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13028 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13031 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
13033 msgid "EmptySection"
13036 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
13038 msgid "Empty Section"
13041 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
13043 msgid "CloseSection"
13046 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
13051 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
13053 msgid "Optional width"
13054 msgstr "προαιρετικό"
13056 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
13058 msgid "Header content"
13059 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
13061 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
13063 msgstr "Καταχώρηση"
13065 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
13069 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
13073 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
13077 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
13079 msgid "ItemWithComment"
13080 msgstr "Σημείωση:Σχόλιο"
13082 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13084 msgid "Item with Comment:"
13085 msgstr "Σημείωση:Σχόλιο"
13087 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
13090 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
13092 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
13096 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13100 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
13104 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13105 msgid "Double Item:"
13108 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
13110 msgid "Left Summary"
13113 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
13115 msgid "Left summary"
13118 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
13121 msgstr "Αναφ+Κείμ:"
13123 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
13126 msgstr "κείμενο LaTeX"
13128 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
13130 msgid "Right Summary"
13133 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
13135 msgid "Right summary"
13136 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
13138 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
13140 msgid "DoubleListItem"
13143 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13145 msgid "Double List Item:"
13148 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
13151 msgstr "Κύριο Όνομα"
13153 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
13156 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
13158 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
13160 msgstr "Υπολογιστής"
13162 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
13164 msgid "MakeCVtitle"
13165 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
13167 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13169 msgid "Make CV Title"
13170 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
13172 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
13174 msgid "MakeLetterTitle"
13175 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
13177 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13179 msgid "Make Letter Title"
13180 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
13182 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
13184 msgid "MakeLetterClosing"
13185 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
13187 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13189 msgid "Close Letter"
13192 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
13197 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
13199 msgid "Company Name"
13200 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
13202 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
13204 msgid "Company name"
13205 msgstr "Όνομα κλάδου"
13207 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
13212 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
13214 msgid "Alternative Name"
13215 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
13217 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
13218 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13221 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
13226 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13228 msgid "Multiple Columns"
13229 msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
13231 #: lib/layouts/multicol.module:7
13233 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13234 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13235 "detailed description of multiple columns."
13238 #: lib/layouts/multicol.module:19
13240 msgid "Number of Columns"
13241 msgstr "Αριθμός στηλών"
13243 #: lib/layouts/multicol.module:20
13245 msgid "Insert the number of columns here"
13246 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
13248 #: lib/layouts/multicol.module:25 lib/layouts/svcommon.inc:529
13249 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13253 #: lib/layouts/multicol.module:26
13255 msgid "An optional preface"
13256 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
13258 #: lib/layouts/multicol.module:29
13260 msgid "Space Before Page Break"
13261 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
13263 #: lib/layouts/multicol.module:30
13265 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13269 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13270 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13273 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13274 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13277 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13278 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13281 #: lib/layouts/natbib.module:2
13286 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13291 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13293 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13294 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13295 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13298 #: lib/layouts/noweb.module:2
13303 #: lib/layouts/noweb.module:5
13304 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13307 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13308 msgid "\\arabic{section}"
13311 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13312 msgid "\\arabic{chapter}"
13315 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13316 msgid "\\Alph{chapter}"
13319 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13320 msgid "\\arabic{footnote}"
13323 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13324 msgid "\\Roman{section}."
13327 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13328 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13331 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13332 msgid "\\Alph{subsection}."
13335 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13336 msgid "\\arabic{subsection}."
13339 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13340 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13343 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13344 msgid "\\alph{subsubsection}."
13347 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13348 msgid "\\alph{paragraph}."
13351 #: lib/layouts/paper.layout:3
13352 msgid "Paper (Standard Class)"
13355 #: lib/layouts/paper.layout:152
13359 #: lib/layouts/paper.layout:164
13360 msgid "Institution"
13363 #: lib/layouts/paralist.module:2
13365 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13366 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
13368 #: lib/layouts/paralist.module:9
13370 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13371 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13372 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13373 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13374 "extended to use a similar optional argument."
13377 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13378 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13379 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13380 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13381 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13382 #: lib/layouts/paralist.module:133
13384 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13385 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
13387 #: lib/layouts/paralist.module:47
13389 msgid "AsParagraphItem"
13390 msgstr "Παράγραφος"
13392 #: lib/layouts/paralist.module:51
13394 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13395 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
13397 #: lib/layouts/paralist.module:56
13399 msgid "InParagraphItem"
13400 msgstr "Παράγραφος"
13402 #: lib/layouts/paralist.module:60
13404 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13405 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
13407 #: lib/layouts/paralist.module:65
13409 msgid "CompactItem"
13410 msgstr "Υπολογιστής"
13412 #: lib/layouts/paralist.module:72
13414 msgid "Compact Itemize Options"
13415 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
13417 #: lib/layouts/paralist.module:77
13419 msgid "AsParagraphEnum"
13420 msgstr "Παράγραφος"
13422 #: lib/layouts/paralist.module:81
13424 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13425 msgstr "Επιλογές LaTeX"
13427 #: lib/layouts/paralist.module:86
13429 msgid "InParagraphEnum"
13430 msgstr "Παράγραφος"
13432 #: lib/layouts/paralist.module:90
13434 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13435 msgstr "Επιλογές LaTeX"
13437 #: lib/layouts/paralist.module:95
13439 msgid "CompactEnum"
13440 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
13442 #: lib/layouts/paralist.module:102
13444 msgid "Compact Enumerate Options"
13445 msgstr "Επιλογές LaTeX"
13447 #: lib/layouts/paralist.module:107
13449 msgid "AsParagraphDescr"
13450 msgstr "Παράγραφος"
13452 #: lib/layouts/paralist.module:111
13454 msgid "As Paragraph Description Options"
13455 msgstr "Περιγραφή:"
13457 #: lib/layouts/paralist.module:116
13459 msgid "InParagraphDescr"
13460 msgstr "Παράγραφος"
13462 #: lib/layouts/paralist.module:120
13464 msgid "In Paragraph Description Options"
13465 msgstr "Περιγραφή:"
13467 #: lib/layouts/paralist.module:125
13469 msgid "CompactDescr"
13470 msgstr "Υπολογιστής"
13472 #: lib/layouts/paralist.module:132
13474 msgid "Compact Description Options"
13475 msgstr "Περιγραφή:"
13477 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13479 msgid "PDF Comments"
13482 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13484 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13485 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13486 "and the package documentation for details."
13489 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13490 msgid "Define Avatar"
13493 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13495 msgid "PDF-comment"
13498 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13499 msgid "PDF-comment avatar:"
13502 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13504 msgid "Name of the Avatar"
13505 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
13507 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13508 msgid "Define PDF-Comment Style"
13511 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13513 msgid "PDF-comment style:"
13514 msgstr "ετικέτα σχολίου"
13516 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13518 msgid "Name of the style"
13519 msgstr "Καμία γλώσσα"
13521 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13522 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13525 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13526 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13529 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13531 msgid "Name of the list style"
13532 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
13534 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13535 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13538 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13539 msgid "PDF-comment list style:"
13542 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13543 msgid "PDF-Comment-Setup"
13546 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13547 msgid "PDF (Setup)"
13550 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13552 msgid "PDF-Comment setup options"
13553 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
13555 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13556 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13560 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13561 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13564 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13566 msgid "PDF-Annotation"
13567 msgstr "Σημειογραφία"
13569 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13573 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13575 msgid "PDFComment Options"
13576 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
13578 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13579 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13582 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13585 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
13587 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13589 msgid "PDF (Margin)"
13590 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
13592 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13596 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13598 msgid "PDF (Markup)"
13601 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13602 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13605 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13606 msgid "PDF-Freetext"
13609 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13610 msgid "PDF (Freetext)"
13613 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13617 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13618 msgid "PDF (Square)"
13621 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13625 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13627 msgid "PDF (Circle)"
13630 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
13634 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
13638 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
13640 msgid "PDF-Sideline"
13641 msgstr "Πλάγια_σημείωση"
13643 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
13644 msgid "PDF (Sideline)"
13647 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
13649 msgid "Insert the comment here"
13650 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
13652 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
13656 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
13657 msgid "PDF (Reply)"
13660 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
13661 msgid "PDF-Tooltip"
13664 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
13665 msgid "PDF (Tooltip)"
13668 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13670 msgid "Tooltip Text"
13671 msgstr "Αντιγραφή|ν"
13673 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
13677 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
13679 msgid "Insert the tooltip text here"
13680 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
13682 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
13684 msgid "List of PDF Comments"
13685 msgstr "Λίστα Υποσέλιδων"
13687 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
13689 msgid "[List of PDF Comments]"
13690 msgstr "Λίστα Υποσέλιδων"
13692 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13694 msgid "List Options|s"
13695 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
13697 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
13698 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13701 #: lib/layouts/pdfform.module:2
13706 #: lib/layouts/pdfform.module:7
13708 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
13709 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
13710 "documentation of hyperref for details."
13713 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
13714 msgid "Begin PDF Form"
13717 #: lib/layouts/pdfform.module:19
13720 msgstr "Συγγραφέας:"
13722 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
13724 msgid "PDF Form Parameters"
13725 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
13727 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
13731 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
13733 msgid "Insert PDF form parameters here"
13734 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
13736 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
13737 msgid "End PDF Form"
13740 #: lib/layouts/pdfform.module:47
13742 msgid "PDF Link Setup"
13743 msgstr "Τύπος δεσμού"
13745 #: lib/layouts/pdfform.module:50
13746 msgid "PDF link setup"
13749 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
13752 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
13754 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
13758 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
13762 #: lib/layouts/pdfform.module:89
13766 #: lib/layouts/pdfform.module:92
13768 msgid "Insert the label here"
13769 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
13771 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
13775 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
13776 msgid "SubmitButton"
13779 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
13781 msgid "ResetButton"
13784 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
13789 #: lib/layouts/pdfform.module:126
13791 msgid "The name of the PDF action"
13792 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
13794 #: lib/layouts/pdfform.module:134
13796 msgid "Text Field Style"
13797 msgstr "Στυλ Κειμένου"
13799 #: lib/layouts/pdfform.module:137
13801 msgid "Default text field style"
13802 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
13804 #: lib/layouts/pdfform.module:141
13806 msgid "Submit Button Style"
13807 msgstr "Στυλ παραπομπών"
13809 #: lib/layouts/pdfform.module:144
13811 msgid "Default submit button style"
13812 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
13814 #: lib/layouts/pdfform.module:147
13816 msgid "Push Button Style"
13817 msgstr "Στυλ παραπομπών"
13819 #: lib/layouts/pdfform.module:150
13821 msgid "Default push button style"
13822 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
13824 #: lib/layouts/pdfform.module:153
13826 msgid "Check Box Style"
13827 msgstr "Στυλ Κειμένου"
13829 #: lib/layouts/pdfform.module:156
13831 msgid "Default check box style"
13832 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
13834 #: lib/layouts/pdfform.module:159
13836 msgid "Reset Button Style"
13837 msgstr "Στυλ παραπομπών"
13839 #: lib/layouts/pdfform.module:162
13841 msgid "Default reset button style"
13842 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
13844 #: lib/layouts/pdfform.module:165
13846 msgid "List Box Style"
13847 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
13849 #: lib/layouts/pdfform.module:168
13851 msgid "Default list box style"
13852 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
13854 #: lib/layouts/pdfform.module:171
13856 msgid "Combo Box Style"
13857 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
13859 #: lib/layouts/pdfform.module:174
13861 msgid "Default combo box style"
13862 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
13864 #: lib/layouts/pdfform.module:177
13865 msgid "Popdown Box Style"
13868 #: lib/layouts/pdfform.module:180
13870 msgid "Default popdown box style"
13871 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
13873 #: lib/layouts/pdfform.module:183
13875 msgid "Radio Box Style"
13876 msgstr "Στυλ παραπομπών"
13878 #: lib/layouts/pdfform.module:186
13880 msgid "Default radio box style"
13881 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
13883 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
13887 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
13888 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
13893 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
13894 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
13899 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
13903 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
13905 msgid "Slide Option"
13906 msgstr "Επιλογές LaTeX"
13908 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
13909 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
13912 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
13916 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
13920 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
13924 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
13928 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
13929 msgid "Empty slide:"
13932 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
13934 msgid "Section Option"
13937 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
13938 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
13941 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
13943 msgid "Itemize Type"
13944 msgstr "Διακριτοποίηση"
13946 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
13947 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
13950 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
13951 msgid "ItemizeType1"
13954 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
13956 msgid "Enumerate Type"
13957 msgstr "Απαρίθμηση"
13959 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
13960 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
13963 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
13964 msgid "EnumerateType1"
13967 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
13972 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
13973 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
13976 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
13978 msgid "Left Column"
13981 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
13982 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
13985 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
13988 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
13990 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
13995 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
13997 msgid "Overlay Specification|S"
13998 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
14000 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14001 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14004 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
14007 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
14009 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
14012 msgstr "Διαφάνεια*"
14014 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14016 msgid "Recipe Book"
14019 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14020 msgid "\\thechapter"
14023 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14027 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14031 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14032 msgid "Ingredients"
14035 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14037 msgid "Ingredients Header"
14040 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14041 msgid "Specify an optional ingredients header"
14044 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14045 msgid "Ingredients:"
14046 msgstr "Συστατικά:"
14048 #: lib/layouts/report.layout:3
14049 msgid "Report (Standard Class)"
14052 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14053 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14056 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14057 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14060 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14062 msgid "Affiliation (alternate)"
14065 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14067 msgid "Affiliation (alternate):"
14070 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14072 msgid "Alternate Affiliation Option"
14073 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
14075 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14076 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14079 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14081 msgid "Affiliation (none)"
14084 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14086 msgid "No affiliation"
14087 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
14089 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14090 msgid "Electronic Address:"
14091 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
14093 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14095 msgid "Electronic Address Option|s"
14096 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
14098 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14099 msgid "Optional argument to the email command"
14102 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14104 msgid "Author URL Option"
14105 msgstr "URL Συγγραφέα"
14107 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14108 msgid "Optional argument to the homepage command"
14111 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14113 msgid "Collaboration"
14116 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14118 msgid "Collaboration:"
14119 msgstr "Παραλλαγή:"
14121 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14125 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14127 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14128 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
14130 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14131 msgid "acknowledgments"
14134 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14136 msgid "Ruled Table"
14137 msgstr "Θέση Πίνακα"
14139 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14140 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14144 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14147 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
14149 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14152 msgstr "Εύρεση Κειμένου TeX"
14154 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
14158 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
14160 msgid "List of Videos"
14161 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
14163 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
14166 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
14168 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14171 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
14173 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
14175 msgid "lowercase text"
14176 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
14178 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
14180 msgid "Online cite"
14181 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
14183 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
14185 msgid "online cite"
14186 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
14188 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14190 msgid "Text behind"
14191 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
14193 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
14194 msgid "text behind the cite"
14197 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14198 msgid "REVTeX (V. 4)"
14201 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14202 msgid "AltAffiliation"
14205 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14206 msgid "PACS number:"
14209 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14210 msgid "Risk and Safety Statements"
14213 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14215 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14216 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14217 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14220 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14223 msgstr "Κανένας αριθμός"
14225 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14229 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14230 msgid "Safety phrase"
14233 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14235 msgid "Phrase Text"
14236 msgstr "Ευχαριστίες"
14238 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14239 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14242 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14246 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14250 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
14254 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14257 msgstr "Αριστερά|Α"
14259 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14262 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
14264 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14267 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
14269 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14270 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14273 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14278 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14280 msgid "Right logo:"
14281 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
14283 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14285 msgid "Caption Width"
14286 msgstr "προαιρετικό"
14288 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14289 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14292 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14293 msgid "KOMA-Script Article"
14296 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14297 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14300 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14301 msgid "KOMA-Script Book"
14304 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14305 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14308 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14309 msgid "\\alph{enumii})"
14312 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14316 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14320 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14321 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14323 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14324 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
14326 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14330 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14334 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14338 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14342 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14346 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14347 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14348 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14352 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14356 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14357 msgid "Uppertitleback"
14360 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14361 msgid "Lowertitleback"
14364 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14368 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14372 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14376 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14380 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14384 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14388 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14390 msgid "Dictum Author"
14391 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
14393 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14394 msgid "The author of this dictum"
14397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14398 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
14413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
14417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
14418 msgid "Specialmail"
14421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
14422 msgid "Specialmail:"
14425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
14429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
14433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
14437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
14438 msgid "Your letter of:"
14441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
14445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
14449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
14450 msgid "Customer no.:"
14451 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
14453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
14457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
14458 msgid "Invoice no.:"
14459 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
14461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14462 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
14466 msgid "NextAddress"
14467 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
14469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
14470 msgid "Next Address:"
14471 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
14473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
14474 msgid "Sender Name:"
14475 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
14477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
14478 msgid "Sender Phone:"
14479 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
14481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
14482 msgid "Sender Fax:"
14483 msgstr "Fax Αποστολέα:"
14485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
14486 msgid "Sender E-Mail:"
14487 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
14489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
14490 msgid "Sender URL:"
14491 msgstr "URL Αποστολέα:"
14493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
14497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
14501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
14505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
14506 msgid "End of letter"
14509 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14510 msgid "KOMA-Script Report"
14513 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14515 msgid "Section Boxes"
14518 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14520 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14523 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14528 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14530 msgid "Section Box"
14533 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14535 msgid "Section Box Width|S"
14538 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14540 msgid "Width of the section Box"
14541 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
14543 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
14546 msgstr "επικεφαλίδες"
14548 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14550 msgid "Section Box Heading"
14553 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14555 msgid "Insert the section box header here"
14556 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
14558 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14560 msgid "SubsectionBox"
14563 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14565 msgid "Subsection Box"
14568 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14570 msgid "SubsubsectionBox"
14571 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
14573 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14575 msgid "Subsubsection Box"
14576 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
14578 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14582 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
14583 msgid "LandscapeSlide"
14586 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14588 msgid "Landscape Slide"
14589 msgstr "&Οριζόντιος"
14591 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
14592 msgid "PortraitSlide"
14595 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14597 msgid "Portrait Slide"
14598 msgstr "&Κατακόρυφος"
14600 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14601 msgid "SlideHeading"
14604 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14605 msgid "SlideSubHeading"
14608 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
14609 msgid "ListOfSlides"
14610 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
14612 #: lib/layouts/seminar.layout:62
14614 msgid "List of Slides"
14615 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
14617 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
14618 msgid "SlideContents"
14619 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
14621 #: lib/layouts/seminar.layout:71
14623 msgid "Slide Contents"
14624 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
14626 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
14627 msgid "ProgressContents"
14630 #: lib/layouts/seminar.layout:77
14632 msgid "Progress Contents"
14633 msgstr "Περιεχόμενα"
14635 #: lib/layouts/seminar.layout:98
14636 msgid "Landscape Slide:"
14639 #: lib/layouts/seminar.layout:115
14640 msgid "Portrait Slide:"
14643 #: lib/layouts/seminar.layout:117
14645 msgstr "Διαφάνεια*"
14647 #: lib/layouts/seminar.layout:132
14648 msgid "[List Of Slides]"
14649 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
14651 #: lib/layouts/seminar.layout:145
14652 msgid "[Slide Contents]"
14653 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
14655 #: lib/layouts/seminar.layout:151
14656 msgid "[Progress Contents]"
14659 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14661 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14662 msgstr "Τρέχουσα παράγραφο&ς"
14664 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14666 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14667 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14668 "standard Paragraph Shapes'."
14671 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14674 msgstr "ετικέτα URL"
14676 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14678 msgid "ShapedParagraphs"
14679 msgstr "Παράγραφος"
14681 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14685 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14689 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14693 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14697 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14702 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14706 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14710 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14714 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14717 msgstr "Ρίψη σκιάς"
14719 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14723 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14727 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14728 msgid "Triangle up"
14731 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14732 msgid "Triangle down"
14735 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14737 msgid "Triangle left"
14738 msgstr "Βάση αριστερά"
14740 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14742 msgid "Triangle right"
14743 msgstr "Βάση δεξιά"
14745 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14749 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14750 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14753 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14754 msgid "Shape specification"
14757 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14758 msgid "Specification of the shape"
14761 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14766 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
14767 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14770 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
14771 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
14772 msgid "Conjecture*"
14775 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
14776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
14779 msgstr "Αλγόριθμος*"
14781 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
14785 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
14787 msgid "The title as it appears in the running headers"
14788 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
14790 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
14791 msgid "AMS subject classifications:"
14794 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
14795 msgid "ACM SIGPLAN"
14798 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
14800 msgid "Name of the conference"
14801 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
14803 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
14804 msgid "Conference:"
14807 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
14808 msgid "CopyrightYear"
14811 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
14812 msgid "Copyright year:"
14815 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
14816 msgid "Copyrightdata"
14819 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
14820 msgid "Copyright data:"
14823 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
14825 msgid "TitleBanner"
14826 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
14828 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
14830 msgid "Title banner:"
14833 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
14835 msgid "PreprintFooter"
14838 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
14840 msgid "Preprint footer:"
14841 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
14843 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
14844 msgid "Digital Object Identifier:"
14847 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
14848 msgid "Affiliation and/or address of the author"
14851 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
14855 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
14858 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
14860 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
14864 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
14865 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14868 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
14869 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
14872 #: lib/layouts/slides.layout:107
14874 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
14876 #: lib/layouts/slides.layout:129
14880 #: lib/layouts/slides.layout:144
14881 msgid "New Overlay:"
14882 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
14884 #: lib/layouts/slides.layout:184
14886 msgstr "Νέα σημείωση:"
14888 #: lib/layouts/slides.layout:209
14889 msgid "InvisibleText"
14890 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
14892 #: lib/layouts/slides.layout:216
14893 msgid "<Invisible Text Follows>"
14894 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
14896 #: lib/layouts/slides.layout:233
14897 msgid "VisibleText"
14898 msgstr "Ορατό Κείμενο"
14900 #: lib/layouts/slides.layout:240
14901 msgid "<Visible Text Follows>"
14902 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
14904 #: lib/layouts/spie.layout:3
14905 msgid "SPIE Proceedings"
14908 #: lib/layouts/spie.layout:56
14910 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
14912 #: lib/layouts/spie.layout:68
14913 msgid "Authorinfo:"
14914 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
14916 #: lib/layouts/spie.layout:96
14917 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
14918 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
14920 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
14924 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
14928 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
14933 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
14937 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
14942 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
14946 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
14947 msgid "\\Roman{part}"
14950 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
14951 msgid "Part \\Roman{part}"
14952 msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
14954 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
14956 msgstr "Κεφάλαιο ##"
14958 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
14959 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
14963 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
14964 msgid "Paragraph ##"
14965 msgstr "Παράγραφος ##"
14967 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
14968 msgid "\\arabic{enumi}."
14971 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
14972 msgid "\\roman{enumiii}."
14975 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
14976 msgid "\\Alph{enumiv}."
14979 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
14980 msgid "Equation ##"
14981 msgstr "Εξίσωση ##"
14983 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
14984 msgid "Footnote ##"
14985 msgstr "Υποσημείωση ##"
14987 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
14988 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
14991 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
14995 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
14999 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
15002 msgstr "Γκριζαρισμένο"
15004 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
15005 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15009 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
15010 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15011 msgstr "Καταλογοποιήσεις"
15013 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
15015 msgid "Listings[[inset]]"
15016 msgstr "Ρυθμίσεις καταλογοποίησης"
15018 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
15022 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
15027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
15030 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
15032 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
15035 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
15037 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15042 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15043 msgid "Part \\thepart"
15044 msgstr "Μέρος \\thepart"
15046 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15047 msgid "Chapter \\thechapter"
15048 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
15050 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15051 msgid "Appendix \\thechapter"
15052 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
15054 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15055 msgid "Front Matter"
15056 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
15058 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15059 msgid "--- Front Matter ---"
15060 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
15062 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15063 msgid "Main Matter"
15064 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
15066 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15067 msgid "--- Main Matter ---"
15068 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
15070 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15071 msgid "Back Matter"
15072 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
15074 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15075 msgid "--- Back Matter ---"
15076 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
15078 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15079 msgid "PartBacktext"
15082 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15085 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
15087 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15089 msgid "Title of this part"
15090 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
15092 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15094 msgid "ChapSubtitle"
15097 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15100 msgstr "Συγγραφέας"
15102 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15107 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15109 msgid "Run-in headings"
15110 msgstr "επικεφαλίδες"
15112 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15113 msgid "Sub-run-in headings"
15116 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15120 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15124 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15126 msgid "Author data:"
15127 msgstr "Συγγραφέας:"
15129 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15131 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
15133 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15135 msgid "TOC author:"
15136 msgstr "Συγγραφέας:"
15138 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15140 msgid "Running Title"
15141 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
15143 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15145 msgid "Running Author"
15146 msgstr "Συγγραφέας:"
15148 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15150 msgid "Running Chapter"
15151 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
15153 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15155 msgid "Running chapter:"
15156 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
15158 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15160 msgid "Running Section"
15161 msgstr "Συγγραφέας:"
15163 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15165 msgid "Running section:"
15166 msgstr "Συγγραφέας:"
15168 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15173 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15175 msgid "Abstract* (not printed)"
15176 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
15178 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15179 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15182 msgstr "Λέξη κλειδί"
15184 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15186 msgid "Alternative name"
15187 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
15189 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15191 msgid "Longest Description Label"
15192 msgstr "Περιγραφή:"
15194 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15196 msgid "Longest description label"
15197 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
15199 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15203 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15207 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15209 msgstr "Απόδειξη(QED)"
15211 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15212 msgid "Proof(smartQED)"
15215 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15216 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15219 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15220 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15223 msgstr "καταληκτική σημείωση"
15225 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15226 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15227 msgid "Headnote (optional):"
15230 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15231 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15232 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15235 msgstr "Ευχαριστίες"
15237 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15238 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15242 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15243 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15244 msgid "Institute #"
15247 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15248 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15250 msgid "Corr Author:"
15251 msgstr "Συγγραφέας:"
15253 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15254 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15258 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15259 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15263 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15264 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15267 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15271 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15273 msgid "Mathematics Subject Classification"
15274 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
15276 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15280 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15282 msgid "CR Subject Classification"
15283 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
15285 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15287 msgid "Solution \\thesolution"
15288 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
15290 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15291 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15294 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15295 msgid "Springer SV Mono"
15298 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15299 msgid "Springer SV Mult"
15302 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15306 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15311 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15313 msgid "Contributors"
15314 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
15316 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15317 msgid "List of Contributors"
15318 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
15320 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15322 msgid "Contributor List"
15323 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
15325 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15326 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15327 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15328 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15329 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15330 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15331 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15332 msgid "For editors"
15333 msgstr "Για τους εκδότες"
15335 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15336 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15339 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:615
15343 #: lib/layouts/sweave.module:6
15345 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15346 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15349 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
15350 msgid "Sweave Input File"
15353 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15354 msgid "Number Tables by Section"
15355 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
15357 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15359 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15360 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15362 "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
15363 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
15365 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15366 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
15369 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15370 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
15373 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15374 msgid "Fancy Colored Boxes"
15377 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15379 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15380 "the tcolorbox documentation for details."
15383 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15388 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15390 msgid "Color Box Options"
15391 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
15393 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15394 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15397 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15398 msgid "Dynamic Color Box"
15401 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15402 msgid "Color Box (Dynamic)"
15405 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15407 msgid "Fit Color Box"
15408 msgstr "Χρώμα φόντου"
15410 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15411 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15414 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15416 msgid "Raster Color Box"
15417 msgstr "Χρώμα φόντου"
15419 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15421 msgid "Subtitle Options"
15422 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
15424 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15426 msgid "Insert the options here"
15427 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
15429 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15431 msgid "Color Box Separator"
15432 msgstr "Διαχωριστής"
15434 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15436 msgid "Color Boxes"
15439 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15443 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15445 msgid "Color Box Line"
15446 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
15448 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15449 msgid "Color Box Setup"
15452 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15454 msgid "New Color Box Type"
15457 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15459 msgid "New Box Options"
15460 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
15462 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15463 msgid "Options for the new box type (optional)"
15466 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15468 msgid "Name of the new box type"
15469 msgstr "Καμία γλώσσα"
15471 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15476 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15477 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15480 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15482 msgid "Default Value"
15483 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
15485 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15486 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15489 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15491 msgid "Custom Color Box 1"
15492 msgstr "Χρώμα φόντου"
15494 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15496 msgid "More Color Box Options"
15497 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
15499 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15501 msgid "Insert more color box options here"
15502 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
15504 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15506 msgid "Custom Color Box 2"
15507 msgstr "Χρώμα φόντου"
15509 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15511 msgid "Custom Color Box 3"
15512 msgstr "Χρώμα φόντου"
15514 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15516 msgid "Custom Color Box 4"
15517 msgstr "Χρώμα φόντου"
15519 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15521 msgid "Custom Color Box 5"
15522 msgstr "Χρώμα φόντου"
15524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
15525 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
15526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
15528 msgid "Definitions & Theorems"
15529 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
15531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15533 msgid "Fact \\thefact."
15536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15538 msgid "Definition \\thedefinition."
15541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15543 msgid "Example \\theexample."
15544 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
15546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15548 msgid "Problem \\theproblem."
15549 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
15551 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15553 msgid "Exercise \\theexercise."
15554 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
15556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15557 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15558 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
15560 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15562 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15563 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15564 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15565 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15566 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15567 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15568 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15569 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15573 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15574 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
15576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15578 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15579 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15580 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15581 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15582 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15583 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15584 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15588 msgid "Criterion \\thecriterion."
15589 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
15591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15602 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15603 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
15605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15608 msgstr "Αλγόριθμος."
15610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15611 msgid "Axiom \\theaxiom."
15612 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
15614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15625 msgid "Condition \\thecondition."
15626 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
15628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
15639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
15640 msgid "Note \\thenote."
15641 msgstr "Σημείωση \\thenote."
15643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15654 msgid "Notation \\thenotation."
15655 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
15657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15660 msgstr "Σημειογραφία*"
15662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15665 msgstr "Σημειογραφία."
15667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15668 msgid "Summary \\thesummary."
15669 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
15671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15682 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15683 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
15685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15687 msgid "Acknowledgement*"
15688 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
15690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15691 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15692 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
15694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15696 msgid "Conclusion*"
15697 msgstr "Συμπέρασμα*"
15699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15701 msgid "Conclusion."
15702 msgstr "Συμπέρασμα."
15704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15718 msgid "Assumption \\theassumption."
15719 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
15721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15723 msgid "Assumption*"
15726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15728 msgid "Assumption."
15731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15742 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15743 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
15745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15747 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15748 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15749 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15750 "in both numbered and non-numbered forms."
15753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15754 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15755 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15756 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15761 msgid "Criterion \\thetheorem."
15762 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
15764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15765 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15766 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
15768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15769 msgid "Axiom \\thetheorem."
15770 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
15772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15773 msgid "Condition \\thetheorem."
15774 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
15776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15777 msgid "Note \\thetheorem."
15778 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
15780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15781 msgid "Notation \\thetheorem."
15782 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
15784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15785 msgid "Summary \\thetheorem."
15786 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
15788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15789 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15790 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
15792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15793 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15794 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
15796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15797 msgid "Assumption \\thetheorem."
15798 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
15800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15801 msgid "Question \\thetheorem."
15802 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
15804 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
15805 msgid "Corollary \\thetheorem."
15808 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
15809 msgid "Lemma \\thetheorem."
15812 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
15813 msgid "Proposition \\thetheorem."
15816 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
15817 msgid "Conjecture \\thetheorem."
15820 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
15821 msgid "Fact \\thetheorem."
15824 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
15825 msgid "Definition \\thetheorem."
15828 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
15829 msgid "Example \\thetheorem."
15832 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
15833 msgid "Problem \\thetheorem."
15836 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
15837 msgid "Exercise \\thetheorem."
15840 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
15842 msgid "Solution \\thetheorem."
15843 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
15845 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
15846 msgid "Remark \\thetheorem."
15849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
15850 msgid "Claim \\thetheorem."
15853 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15854 msgid "Theorems (AMS)"
15855 msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
15857 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15859 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15860 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15861 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15862 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15865 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15866 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15867 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
15869 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15871 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15872 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15873 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15874 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15875 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15876 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15877 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15880 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
15882 msgid "Case \\arabic{casei}."
15883 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
15885 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
15887 msgid "Case \\roman{caseii}."
15888 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
15890 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
15892 msgid "Case \\alph{caseiii}."
15893 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
15895 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
15897 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
15898 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
15900 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15901 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15902 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
15904 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15906 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15907 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15908 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15909 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15910 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15913 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15914 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15915 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
15917 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15919 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15920 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15921 "chapter environment."
15924 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15926 msgid "Named Theorems"
15929 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15931 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15932 "'Additional Theorem Text' argument."
15935 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15937 msgid "Named Theorem"
15940 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15942 msgid "Named Theorem."
15945 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
15947 msgstr "Παράδειγμα*"
15949 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
15953 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
15957 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
15962 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
15964 msgstr "Παρατήρηση*"
15966 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
15968 msgstr "Ισχυρισμός*"
15970 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
15972 msgid "Alternative proof string"
15973 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
15975 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15976 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15977 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
15979 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15981 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15982 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15983 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15984 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15985 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15988 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15989 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15990 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
15992 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15994 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15997 "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται "
15998 "στην αρχή κάθε τμήματος)."
16000 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16001 msgid "Conjecture."
16004 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16008 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16012 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16016 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16021 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16023 msgstr "Παρατήρηση."
16025 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16026 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16027 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
16029 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16031 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16032 "using the extended AMS machinery."
16035 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16039 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16041 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16042 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16043 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16046 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16052 msgid "Alternative optional name or title"
16055 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16056 msgid "Prop \\theprop."
16059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16066 msgstr "\\theprob."
16068 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16073 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16075 msgid "# [number of Prob]"
16076 msgstr "Αριθμός γραμμών"
16078 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16080 msgid "Label of Problem"
16083 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16084 msgid "Label of the corresponding problem"
16087 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16089 msgid "Property \\theproperty."
16090 msgstr "Μέρος \\theproperty"
16092 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16095 msgstr "Σημείωση πίνακα"
16097 #: lib/layouts/todonotes.module:7
16099 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16100 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16101 "provides a paragraph style."
16104 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
16108 #: lib/layouts/todonotes.module:19
16110 msgid "List of TODOs"
16111 msgstr "Λίστα Πινάκων"
16113 #: lib/layouts/todonotes.module:33
16115 msgid "[List of TODOs]"
16116 msgstr "Λίστα Πινάκων"
16118 #: lib/layouts/todonotes.module:44
16120 msgid "List of TODOs Heading|s"
16121 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
16123 #: lib/layouts/todonotes.module:45
16124 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16127 #: lib/layouts/todonotes.module:55
16128 msgid "TODO Note (Margin)"
16131 #: lib/layouts/todonotes.module:57
16132 msgid "TODO (Margin)"
16135 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
16137 msgid "TODO Note Options|s"
16138 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
16140 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
16141 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16144 #: lib/layouts/todonotes.module:83
16145 msgid "TODO Note (inline)"
16148 #: lib/layouts/todonotes.module:85
16149 msgid "TODO (Inline)"
16152 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
16154 msgid "Missing Figure"
16155 msgstr "Λείπει αρχείο"
16157 #: lib/layouts/todonotes.module:105
16158 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16161 #: lib/layouts/todonotes.module:120
16163 msgid "Todo[Inline]"
16164 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
16166 #: lib/layouts/todonotes.module:124
16168 msgid "Todo[margin]"
16171 #: lib/layouts/todonotes.module:128
16173 msgid "MissingFigure"
16174 msgstr "Λείπει αρχείο"
16176 #: lib/layouts/treport.layout:3
16177 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16180 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16184 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16186 msgstr "Πλάγια_σημείωση"
16188 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16190 msgstr "πλάγια_σημείωση"
16192 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16194 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
16196 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16198 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
16200 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16204 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16205 msgid "new thought"
16208 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16210 msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
16212 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16214 msgstr "όλα_κεφαλαία"
16216 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16218 msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
16220 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16222 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
16224 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16226 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
16228 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16229 msgid "MarginTable"
16232 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16233 msgid "MarginFigure"
16236 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16237 msgid "Tufte Handout"
16240 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16244 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16246 msgid "Variable-width Minipages"
16247 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
16249 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16251 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16252 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16253 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16254 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16255 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16258 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16259 msgid "Minipage (Var. Width)"
16262 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16263 msgid "Minipage (var.)"
16266 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16268 msgid "Vert. Adjustment"
16269 msgstr "Εκτύπωση εγγράφου"
16271 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16272 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16275 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16278 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
16280 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16281 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16284 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
16285 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
16289 #: lib/languages:106
16293 #: lib/languages:114
16297 #: lib/languages:123
16298 msgid "English (USA)"
16299 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
16301 #: lib/languages:135
16303 msgid "Greek (ancient)"
16304 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
16306 #: lib/languages:152
16307 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16308 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
16310 #: lib/languages:163
16311 msgid "Arabic (Arabi)"
16312 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
16314 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16318 #: lib/languages:184
16320 msgid "English (Australia)"
16321 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
16323 #: lib/languages:196
16324 msgid "German (Austria, old spelling)"
16325 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
16327 #: lib/languages:208
16328 msgid "German (Austria)"
16329 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
16331 #: lib/languages:218
16333 msgstr "Ινδονησιακά"
16335 #: lib/languages:228
16337 msgstr "Μαλαισιανά"
16339 #: lib/languages:237
16343 #: lib/languages:251
16345 msgstr "Λευκορωσικά"
16347 #: lib/languages:260
16348 msgid "Portuguese (Brazil)"
16349 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
16351 #: lib/languages:270
16355 #: lib/languages:279
16356 msgid "English (UK)"
16357 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
16359 #: lib/languages:289
16361 msgstr "Βουλγαρικά"
16363 #: lib/languages:300
16364 msgid "English (Canada)"
16365 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
16367 #: lib/languages:311
16368 msgid "French (Canada)"
16369 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
16371 #: lib/languages:321
16373 msgstr "Καταλανικά"
16375 #: lib/languages:333
16376 msgid "Chinese (simplified)"
16377 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
16379 #: lib/languages:343
16380 msgid "Chinese (traditional)"
16381 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
16383 #: lib/languages:353
16387 #: lib/languages:360
16391 #: lib/languages:369
16395 #: lib/languages:379
16399 #: lib/languages:390
16400 msgid "Divehi (Maldivian)"
16403 #: lib/languages:397
16407 #: lib/languages:408
16411 #: lib/languages:420
16415 #: lib/languages:429
16419 #: lib/languages:443
16423 #: lib/languages:457
16425 msgstr "Φινλανδικά"
16427 #: lib/languages:468
16431 #: lib/languages:484
16435 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16439 #: lib/languages:507
16440 msgid "German (old spelling)"
16441 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
16443 #: lib/languages:518
16447 #: lib/languages:533
16448 msgid "German (Switzerland)"
16449 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
16451 #: lib/languages:547
16453 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16454 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
16456 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16461 #: lib/languages:570
16462 msgid "Greek (polytonic)"
16463 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
16465 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16469 #: lib/languages:598
16473 #: lib/languages:616
16477 #: lib/languages:627
16478 msgid "Interlingua"
16481 #: lib/languages:636
16485 #: lib/languages:645
16489 #: lib/languages:660
16493 #: lib/languages:673
16494 msgid "Japanese (CJK)"
16495 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
16497 #: lib/languages:682
16501 #: lib/languages:692
16505 #: lib/languages:701
16509 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16513 #: lib/languages:729
16517 #: lib/languages:742
16519 msgstr "Λιθουανικά"
16521 #: lib/languages:753
16522 msgid "Lower Sorbian"
16523 msgstr "Κάτω Σορβικά"
16525 #: lib/languages:762
16529 #: lib/languages:773
16533 #: lib/languages:783
16537 #: lib/languages:792
16539 msgid "English (New Zealand)"
16540 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
16542 #: lib/languages:802
16543 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16546 #: lib/languages:812
16547 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16550 #: lib/languages:823
16554 #: lib/languages:841
16558 #: lib/languages:852
16560 msgstr "Πορτογαλικά"
16562 #: lib/languages:862
16566 #: lib/languages:872
16570 #: lib/languages:883
16572 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
16574 #: lib/languages:892
16578 #: lib/languages:899
16580 msgstr "Σκωτσέζικα"
16582 #: lib/languages:908
16586 #: lib/languages:920
16587 msgid "Serbian (Latin)"
16588 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
16590 #: lib/languages:930
16594 #: lib/languages:940
16598 #: lib/languages:949
16602 #: lib/languages:963
16603 msgid "Spanish (Mexico)"
16604 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
16606 #: lib/languages:975
16610 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16614 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16618 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16620 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
16622 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16626 #: lib/languages:1031
16630 #: lib/languages:1046
16634 #: lib/languages:1056
16638 #: lib/languages:1067
16639 msgid "Upper Sorbian"
16640 msgstr "Άνω Σορβικά"
16642 #: lib/languages:1088
16644 msgstr "Βιετναμέζικα"
16646 #: lib/languages:1099
16650 #: lib/latexfonts:82
16651 msgid "AE (Almost European)"
16652 msgstr "ΣΕ (Σχεδόν Ευρωπαϊκά)"
16654 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16658 #: lib/latexfonts:104
16662 #: lib/latexfonts:110
16663 msgid "Concrete Roman"
16666 #: lib/latexfonts:116
16667 msgid "Zapf Chancery"
16670 #: lib/latexfonts:122
16671 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16674 #: lib/latexfonts:128
16675 msgid "Computer Modern Roman"
16678 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16679 msgid "URW Garamond"
16682 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16686 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16687 msgid "Latin Modern Roman"
16690 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16691 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16694 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16695 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16698 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16699 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16702 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16706 #: lib/latexfonts:273
16707 msgid "New Century Schoolbook"
16710 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16711 #: lib/latexfonts:311
16715 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16716 msgid "Times Roman"
16719 #: lib/latexfonts:345
16720 msgid "TeX Gyre Bonum"
16723 #: lib/latexfonts:351
16724 msgid "TeX Gyre Chorus"
16727 #: lib/latexfonts:357
16728 msgid "TeX Gyre Pagella"
16731 #: lib/latexfonts:363
16732 msgid "TeX Gyre Schola"
16735 #: lib/latexfonts:369
16736 msgid "TeX Gyre Termes"
16739 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16740 msgid "Utopia (Fourier)"
16743 #: lib/latexfonts:412
16744 msgid "Avant Garde"
16747 #: lib/latexfonts:418
16751 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16755 #: lib/latexfonts:444
16759 #: lib/latexfonts:451
16760 msgid "Computer Modern Sans"
16763 #: lib/latexfonts:457
16767 #: lib/latexfonts:465
16771 #: lib/latexfonts:472
16772 msgid "Iwona (Light)"
16775 #: lib/latexfonts:479
16776 msgid "Iwona (Condensed)"
16779 #: lib/latexfonts:486
16780 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16783 #: lib/latexfonts:493
16787 #: lib/latexfonts:500
16788 msgid "Kurier (Light)"
16791 #: lib/latexfonts:507
16792 msgid "Kurier (Condensed)"
16795 #: lib/latexfonts:514
16796 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16799 #: lib/latexfonts:521
16800 msgid "Latin Modern Sans"
16803 #: lib/latexfonts:528
16804 msgid "TeX Gyre Adventor"
16807 #: lib/latexfonts:534
16808 msgid "TeX Gyre Heros"
16811 #: lib/latexfonts:540
16812 msgid "URW Classico (Optima)"
16815 #: lib/latexfonts:552
16819 #: lib/latexfonts:560
16820 msgid "CM Typewriter Light"
16823 #: lib/latexfonts:567
16824 msgid "Computer Modern Typewriter"
16827 #: lib/latexfonts:573
16831 #: lib/latexfonts:580
16832 msgid "Libertine Mono"
16835 #: lib/latexfonts:587
16836 msgid "Latin Modern Typewriter"
16839 #: lib/latexfonts:594
16843 #: lib/latexfonts:601
16845 msgid "TeX Gyre Cursor"
16846 msgstr "σφάλμα LaTeX"
16848 #: lib/latexfonts:607
16850 msgid "TX Typewriter"
16851 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
16853 #: lib/latexfonts:619
16857 #: lib/latexfonts:625
16858 msgid "URW Garamond (New TX)"
16861 #: lib/latexfonts:633
16863 msgid "Iwona (Math)"
16864 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
16866 #: lib/latexfonts:646
16867 msgid "Kurier (Math)"
16870 #: lib/latexfonts:659
16871 msgid "Libertine (New TX)"
16874 #: lib/latexfonts:667
16875 msgid "Minion Pro (New TX)"
16878 #: lib/latexfonts:676
16879 msgid "Times Roman (New TX)"
16882 #: lib/encodings:31
16883 msgid "Unicode (utf8)"
16886 #: lib/encodings:36
16887 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16890 #: lib/encodings:40
16891 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16892 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
16894 #: lib/encodings:43
16895 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16896 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
16898 #: lib/encodings:46
16899 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16900 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
16902 #: lib/encodings:49
16903 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16904 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
16906 #: lib/encodings:52
16907 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16908 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
16910 #: lib/encodings:55
16911 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16912 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
16914 #: lib/encodings:59
16915 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16916 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
16918 #: lib/encodings:63
16919 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16920 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
16922 #: lib/encodings:66
16923 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16924 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
16926 #: lib/encodings:69
16927 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16928 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
16930 #: lib/encodings:73
16931 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16932 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
16934 #: lib/encodings:76
16935 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16936 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
16938 #: lib/encodings:79
16939 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16940 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
16942 #: lib/encodings:82
16943 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16944 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
16946 #: lib/encodings:85
16947 msgid "DOS (CP 437)"
16950 #: lib/encodings:89
16951 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16954 #: lib/encodings:92
16955 msgid "Western European (CP 850)"
16956 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
16958 #: lib/encodings:95
16959 msgid "Central European (CP 852)"
16960 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
16962 #: lib/encodings:98
16963 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16964 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
16966 #: lib/encodings:101
16967 msgid "Western European (CP 858)"
16968 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
16970 #: lib/encodings:104
16971 msgid "Hebrew (CP 862)"
16972 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
16974 #: lib/encodings:107
16975 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16976 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
16978 #: lib/encodings:110
16979 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16980 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
16982 #: lib/encodings:113
16983 msgid "Central European (CP 1250)"
16984 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
16986 #: lib/encodings:116
16987 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16988 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
16990 #: lib/encodings:120
16991 msgid "Western European (CP 1252)"
16992 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
16994 #: lib/encodings:123
16995 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16996 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
16998 #: lib/encodings:127
16999 msgid "Arabic (CP 1256)"
17000 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
17002 #: lib/encodings:130
17003 msgid "Baltic (CP 1257)"
17004 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
17006 #: lib/encodings:133
17007 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17008 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
17010 #: lib/encodings:136
17011 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17012 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
17014 #: lib/encodings:139
17015 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17016 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
17018 #: lib/encodings:142
17019 msgid "Cyrillic (pt 254)"
17020 msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
17022 #: lib/encodings:153
17024 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17025 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
17027 #: lib/encodings:163
17029 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17030 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
17032 #: lib/encodings:170
17033 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17034 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
17036 #: lib/encodings:174
17037 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17038 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
17040 #: lib/encodings:178
17041 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17042 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
17044 #: lib/encodings:182
17045 msgid "Korean (EUC-KR)"
17046 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
17048 #: lib/encodings:186
17049 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17052 #: lib/encodings:190
17053 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17054 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
17056 #: lib/encodings:194
17057 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17058 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
17060 #: lib/encodings:201
17062 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17063 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
17065 #: lib/encodings:203
17067 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17068 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
17070 #: lib/encodings:205
17072 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17073 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
17075 #: lib/encodings:207
17077 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17078 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
17080 #: lib/encodings:214
17081 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17082 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
17084 #: lib/encodings:219
17085 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17088 #: lib/encodings:223
17092 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
17093 msgid "Array Environment|y"
17096 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
17097 msgid "Cases Environment|C"
17100 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
17101 msgid "Aligned Environment|l"
17104 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
17105 msgid "AlignedAt Environment|v"
17108 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
17109 msgid "Gathered Environment|h"
17112 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
17113 msgid "Split Environment|S"
17116 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
17117 msgid "Delimiters...|r"
17118 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
17120 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
17121 msgid "Matrix...|x"
17122 msgstr "Μητρείο...|Μ"
17124 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
17126 msgstr "Μακροεντολή|κ"
17128 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
17129 msgid "AMS align Environment|a"
17132 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
17133 msgid "AMS alignat Environment|t"
17136 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
17137 msgid "AMS flalign Environment|f"
17140 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
17141 msgid "AMS gather Environment|g"
17144 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
17145 msgid "AMS multline Environment|m"
17148 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
17149 msgid "Inline Formula|I"
17150 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
17152 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
17153 msgid "Displayed Formula|D"
17154 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
17156 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
17157 msgid "Eqnarray Environment|E"
17160 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17161 msgid "AMS Environment|A"
17162 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
17164 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
17165 msgid "Number Whole Formula|N"
17166 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
17168 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
17169 msgid "Number This Line|u"
17170 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
17172 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17173 msgid "Equation Label|L"
17174 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
17176 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17177 msgid "Copy as Reference|R"
17178 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
17180 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
17181 msgid "Split Cell|C"
17182 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
17184 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17186 msgstr "Εισαγωγή|σ"
17188 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17189 msgid "Add Line Above|o"
17190 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
17192 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
17193 msgid "Add Line Below|B"
17194 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
17196 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17198 msgid "Delete Line Above|v"
17199 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
17201 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17203 msgid "Delete Line Below|w"
17204 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
17206 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
17207 msgid "Add Line to Left"
17208 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
17210 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
17211 msgid "Add Line to Right"
17212 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
17214 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
17215 msgid "Delete Line to Left"
17216 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
17218 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
17219 msgid "Delete Line to Right"
17220 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
17222 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17223 msgid "Show Math Toolbar"
17224 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
17226 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17227 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17228 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
17230 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17231 msgid "Show Table Toolbar"
17232 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
17234 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17235 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17236 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
17238 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
17239 msgid "Next Cross-Reference|N"
17240 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
17242 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17243 msgid "Go to Label|G"
17244 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
17246 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17247 msgid "<Reference>|R"
17248 msgstr "<Αναφορά>|Α"
17250 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17251 msgid "(<Reference>)|e"
17252 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
17254 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17256 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
17258 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17259 msgid "On Page <Page>|O"
17260 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
17262 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17263 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17264 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
17266 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17267 msgid "Formatted Reference|t"
17268 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
17270 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17272 msgid "Textual Reference|x"
17273 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
17275 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
17276 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
17277 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
17278 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:245
17279 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:290
17280 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdcontext.inc:408
17281 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:485
17282 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:519
17283 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:537
17284 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:553
17285 #: lib/ui/stdcontext.inc:561 lib/ui/stdcontext.inc:574
17286 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:605
17287 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdcontext.inc:659 lib/ui/stdmenus.inc:536
17288 msgid "Settings...|S"
17289 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
17291 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17295 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:505
17296 msgid "Copy as Reference|C"
17297 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
17299 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17300 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17301 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
17303 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17304 msgid "Open Inset|O"
17305 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
17307 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17308 msgid "Close Inset|C"
17309 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
17311 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17312 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:170
17313 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
17314 msgid "Dissolve Inset|D"
17315 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
17317 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:169
17318 msgid "Show Label|L"
17319 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
17321 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:488
17322 msgid "Frameless|l"
17323 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
17325 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:489
17326 msgid "Simple Frame|F"
17327 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
17329 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17330 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17331 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
17333 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:490
17334 msgid "Oval, Thin|a"
17335 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
17337 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:491
17338 msgid "Oval, Thick|v"
17339 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
17341 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:492
17342 msgid "Drop Shadow|w"
17345 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:493
17346 msgid "Shaded Background|B"
17347 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
17349 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:494
17350 msgid "Double Frame|u"
17351 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
17353 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:498
17355 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
17357 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17361 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:500
17362 msgid "Greyed Out|G"
17363 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
17365 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17366 msgid "Open All Notes|A"
17367 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
17369 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17370 msgid "Close All Notes|l"
17371 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
17373 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:510
17378 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:511
17380 msgid "Horizontal Phantom|H"
17381 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
17383 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:512
17385 msgid "Vertical Phantom|V"
17386 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
17388 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:419
17389 msgid "Interword Space|w"
17390 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
17392 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17393 msgid "Protected Space|o"
17394 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
17396 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17398 msgid "Visible Space|a"
17399 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
17401 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:420
17402 msgid "Thin Space|T"
17403 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
17405 #: lib/ui/stdcontext.inc:230 lib/ui/stdcontext.inc:255
17406 msgid "Negative Thin Space|N"
17407 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
17409 #: lib/ui/stdcontext.inc:231 lib/ui/stdcontext.inc:258
17410 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17411 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
17413 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17414 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17415 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
17417 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:259
17418 msgid "Quad Space|Q"
17419 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
17421 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:260
17422 msgid "Double Quad Space|u"
17423 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
17425 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17426 msgid "Horizontal Fill|F"
17427 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
17429 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17430 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17431 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
17433 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
17434 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17435 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
17437 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
17438 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17439 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
17441 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
17442 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17443 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
17445 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17446 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17447 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
17449 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
17450 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17451 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
17453 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
17454 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17455 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
17457 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:261
17458 msgid "Custom Length|C"
17459 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
17461 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
17462 msgid "Medium Space|M"
17463 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
17465 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
17466 msgid "Thick Space|h"
17467 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
17469 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
17470 msgid "Negative Medium Space|u"
17471 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
17473 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
17474 msgid "Negative Thick Space|i"
17475 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
17477 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
17479 msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
17481 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
17482 msgid "SmallSkip|S"
17483 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
17485 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
17487 msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
17489 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
17491 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
17493 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
17495 msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
17497 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
17499 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
17501 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
17502 msgid "Settings...|e"
17503 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
17505 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdcontext.inc:568
17507 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
17509 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:569
17513 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:570
17515 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
17517 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdcontext.inc:571
17518 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17519 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
17521 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:572
17523 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
17525 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:576
17526 msgid "Edit Included File...|E"
17527 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
17529 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:431
17531 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
17533 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:432
17534 msgid "Page Break|a"
17535 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
17537 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:433
17538 msgid "Clear Page|C"
17539 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
17541 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:434
17542 msgid "Clear Double Page|D"
17543 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
17545 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:428
17546 msgid "Ragged Line Break|R"
17547 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
17549 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:429
17550 msgid "Justified Line Break|J"
17551 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
17553 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
17555 msgid "Plain Separator|P"
17556 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
17558 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
17560 msgid "Paragraph Break|B"
17561 msgstr "Παράγραφος"
17563 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17564 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
17568 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17569 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17573 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17574 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1580
17575 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
17577 msgstr "Επικόλληση"
17579 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:107
17580 msgid "Paste Recent|e"
17581 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
17583 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17584 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17585 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
17587 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:558
17588 msgid "Forward Search|F"
17591 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:116
17592 msgid "Move Paragraph Up|o"
17593 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
17595 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:117
17596 msgid "Move Paragraph Down|v"
17597 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
17599 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
17600 msgid "Promote Section|r"
17601 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
17603 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17604 msgid "Demote Section|m"
17605 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
17607 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17608 msgid "Move Section Down|D"
17609 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
17611 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdcontext.inc:641
17612 msgid "Move Section Up|U"
17613 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
17615 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:371
17617 msgid "Insert Regular Expression"
17618 msgstr "Εισαγ&ωγή Κανονική Παράστασης..."
17620 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdcontext.inc:630
17621 msgid "Accept Change|c"
17622 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
17624 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
17625 msgid "Reject Change|j"
17626 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
17628 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
17629 msgid "Apply Last Text Style|A"
17630 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
17632 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
17634 msgid "Text Style|x"
17635 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
17637 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:121
17638 msgid "Paragraph Settings...|P"
17639 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
17641 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17642 msgid "Fullscreen Mode"
17643 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
17645 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17647 msgid "Close Current View"
17648 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
17650 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
17653 msgstr "Οτι&δήποτε"
17655 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
17656 msgid "Anything Non-Empty|o"
17659 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
17662 msgstr "Οποιαδήποτε λέ&ξη"
17664 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
17666 msgid "Any Number|N"
17667 msgstr "Οποιοσδήποτε &αριθμός"
17669 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
17671 msgid "User Defined|U"
17672 msgstr "&Ορισμένο απ' τον χρήστη"
17674 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:260
17675 msgid "Append Argument"
17676 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
17678 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:261
17679 msgid "Remove Last Argument"
17680 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
17682 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
17683 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17684 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
17686 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
17687 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17688 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
17690 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:265
17691 msgid "Insert Optional Argument"
17692 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
17694 #: lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:266
17695 msgid "Remove Optional Argument"
17696 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
17698 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:268
17699 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17702 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:269
17703 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17706 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:270
17707 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17708 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
17710 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
17712 msgstr "&Επαναφόρτωση"
17714 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:410
17715 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
17716 msgid "Edit Externally...|x"
17717 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
17719 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:215
17723 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:217
17727 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:211
17729 msgstr "Αριστερά|Α"
17731 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:213
17735 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
17738 msgstr "Αριστερά|Α"
17740 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:212
17744 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17749 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17754 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17756 msgid "Multicolumn|u"
17757 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
17759 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
17762 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
17764 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
17766 msgid "Append Row|A"
17767 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
17769 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:220
17770 msgid "Delete Row|D"
17771 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
17773 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdmenus.inc:221
17775 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
17777 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdmenus.inc:222
17779 msgid "Move Row Up"
17780 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
17782 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdmenus.inc:223
17784 msgid "Move Row Down"
17785 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
17787 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17789 msgid "Append Column|p"
17790 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
17792 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:227
17793 msgid "Delete Column|e"
17794 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
17796 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17798 msgid "Copy Column|y"
17799 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
17801 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:229
17802 msgid "Move Column Right|v"
17805 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:230
17806 msgid "Move Column Left"
17809 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:194
17811 msgid "Multi-page Table|g"
17812 msgstr "Θέση Πίνακα"
17814 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17816 msgid "Formal Style|m"
17817 msgstr "Έντονο Στυλ|τ"
17819 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
17822 msgstr "Περι&γράμματα"
17824 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
17825 msgid "Alignment|i"
17826 msgstr "Στοίχιση|Σ"
17828 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
17830 msgid "Columns/Rows|C"
17833 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:30
17837 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17842 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
17845 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
17847 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
17849 msgid "File Revision|R"
17850 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
17852 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17853 msgid "Tree Revision|T"
17856 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
17858 msgid "Revision Author|A"
17859 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
17861 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17862 msgid "Revision Date|D"
17865 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
17866 msgid "Revision Time|i"
17869 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
17871 msgid "LyX Version|X"
17874 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
17876 msgid "Document Info|D"
17879 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
17881 msgid "Copy Text|o"
17882 msgstr "Αντιγραφή|ν"
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:516
17885 msgid "Activate Branch|A"
17886 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
17888 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:517
17889 msgid "Deactivate Branch|e"
17890 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
17892 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
17894 msgid "Activate Branch in Master|M"
17895 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
17897 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
17899 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17900 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
17902 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17904 msgid "Add Unknown Branch|w"
17905 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
17907 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
17908 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17911 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
17912 msgid "All Indexes|A"
17913 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
17915 #: lib/ui/stdcontext.inc:603
17919 #: lib/ui/stdcontext.inc:631 lib/ui/stdmenus.inc:543
17920 msgid "Reject Change|R"
17921 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
17923 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
17924 msgid "Promote Section|P"
17925 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
17927 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
17928 msgid "Demote Section|D"
17929 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
17931 #: lib/ui/stdcontext.inc:642
17932 msgid "Move Section Down|w"
17933 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
17935 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
17936 msgid "Select Section|S"
17937 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
17939 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
17941 msgid "Wrap by Preview|y"
17942 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
17944 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17946 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
17948 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17952 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17954 msgstr "Εισαγωγή|σ"
17956 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17958 msgstr "Πλοήγηση|Π"
17960 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17964 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17966 msgstr "Εργαλεία|γ"
17968 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17972 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17976 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17977 msgid "New from Template...|m"
17978 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
17980 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17984 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17985 msgid "Open Recent|t"
17986 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
17988 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17990 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
17992 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17994 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
17996 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17998 msgstr "Αποθήκευση|υ"
18000 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18001 msgid "Save As...|A"
18002 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
18004 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18006 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
18008 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18009 msgid "Revert to Saved|R"
18010 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
18012 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18013 msgid "Version Control|V"
18014 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
18016 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18018 msgstr "Εισαγωγή|ι"
18020 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18024 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18028 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18029 msgid "New Window|W"
18030 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
18032 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18033 msgid "Close Window|d"
18034 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
18036 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18040 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18041 msgid "Register...|R"
18042 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
18044 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18045 msgid "Check In Changes...|I"
18046 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
18048 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18049 msgid "Check Out for Edit|O"
18050 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
18052 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18055 msgstr "Αντιγραφή|ν"
18057 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18060 msgstr "&Μετονομασία"
18062 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18063 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18066 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18067 msgid "Revert to Repository Version|v"
18068 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
18070 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18071 msgid "Undo Last Check In|U"
18072 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
18074 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18075 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18078 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18079 msgid "Show History...|H"
18080 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
18082 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18083 msgid "Use Locking Property|L"
18086 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
18088 msgid "Export As...|s"
18089 msgstr "Εξαγωγή..."
18091 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
18092 msgid "More Formats & Options...|r"
18095 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
18097 msgstr "Αναίρεση|Α"
18099 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
18101 msgstr "Επανάληψη|ψ"
18103 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
18104 msgid "Paste Special"
18105 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
18107 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18109 msgid "Select Whole Inset"
18110 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
18112 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
18114 msgstr "Επιλογή Όλων"
18116 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18117 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18118 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
18120 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
18121 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18122 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
18124 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
18125 msgid "Text Style|S"
18126 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
18128 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
18132 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
18134 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
18136 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18137 msgid "Rows & Columns|C"
18138 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
18140 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
18141 msgid "Increase List Depth|I"
18142 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
18144 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
18145 msgid "Decrease List Depth|D"
18146 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
18148 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18149 msgid "Dissolve Inset"
18150 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
18152 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18153 msgid "TeX Code Settings...|C"
18154 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
18156 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18157 msgid "Float Settings...|a"
18158 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
18160 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18161 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18162 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
18164 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18165 msgid "Note Settings...|N"
18166 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
18168 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18169 msgid "Phantom Settings...|h"
18172 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18173 msgid "Branch Settings...|B"
18174 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
18176 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18177 msgid "Box Settings...|x"
18178 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
18180 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18181 msgid "Index Entry Settings...|y"
18182 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
18184 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18185 msgid "Index Settings...|x"
18186 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
18188 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18190 msgid "Info Settings...|n"
18191 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
18193 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18194 msgid "Listings Settings...|g"
18195 msgstr "Ρυθμίσεις λίστας...|λ"
18197 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
18198 msgid "Table Settings...|a"
18199 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
18201 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
18202 msgid "Paste from HTML|H"
18205 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18206 msgid "Paste from LaTeX|L"
18209 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18210 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18211 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
18213 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18214 msgid "Paste as PDF"
18215 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
18217 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18218 msgid "Paste as PNG"
18219 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
18221 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18222 msgid "Paste as JPEG"
18223 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
18225 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18227 msgid "Paste as EMF"
18228 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
18230 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18231 msgid "Plain Text|T"
18232 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
18234 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18235 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18236 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
18238 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18239 msgid "Selection|S"
18242 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18243 msgid "Selection, Join Lines|i"
18244 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
18246 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
18247 msgid "Dissolve Text Style"
18248 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
18250 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
18251 msgid "Customized...|C"
18252 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
18254 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18255 msgid "Capitalize|a"
18256 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
18258 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18259 msgid "Uppercase|U"
18260 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
18262 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18263 msgid "Lowercase|L"
18264 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
18266 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
18268 msgid "Formal Style|F"
18269 msgstr "Έντονο Στυλ|τ"
18271 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18272 msgid "Multicolumn|M"
18273 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
18275 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18278 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
18280 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18282 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
18284 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18285 msgid "Bottom Line|B"
18286 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
18288 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18289 msgid "Left Line|L"
18290 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
18292 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18293 msgid "Right Line|R"
18294 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
18296 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18300 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18304 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18308 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
18312 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
18314 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
18316 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
18317 msgid "Add Column|u"
18318 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
18320 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18321 msgid "Copy Column|p"
18322 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
18324 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
18325 msgid "Change Limits Type|L"
18326 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
18328 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18329 msgid "Macro Definition"
18330 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
18332 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18333 msgid "Change Formula Type|F"
18334 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
18336 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18337 msgid "Text Style|T"
18338 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
18340 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18341 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18342 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
18344 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
18345 msgid "Add Line Above|A"
18346 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
18348 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18349 msgid "Delete Line Above|D"
18350 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
18352 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18353 msgid "Delete Line Below|e"
18354 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
18356 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
18358 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18359 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
18361 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18363 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18364 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
18366 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
18368 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
18370 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18374 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18376 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
18378 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
18379 msgid "Math Normal Font|N"
18380 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
18382 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18383 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18384 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
18386 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18388 msgid "Math Formal Script Family|o"
18389 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
18391 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18392 msgid "Math Fraktur Family|F"
18393 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
18395 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18396 msgid "Math Roman Family|R"
18397 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
18399 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18400 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18401 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
18403 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18404 msgid "Math Bold Series|B"
18405 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
18407 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18408 msgid "Text Normal Font|T"
18409 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
18411 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18412 msgid "Text Roman Family"
18413 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
18415 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18416 msgid "Text Sans Serif Family"
18417 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
18419 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18420 msgid "Text Typewriter Family"
18421 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
18423 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18424 msgid "Text Bold Series"
18425 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
18427 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18428 msgid "Text Medium Series"
18429 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
18431 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18432 msgid "Text Italic Shape"
18433 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
18435 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18436 msgid "Text Small Caps Shape"
18437 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
18439 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18440 msgid "Text Slanted Shape"
18441 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
18443 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18444 msgid "Text Upright Shape"
18445 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
18447 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
18451 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18455 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18456 msgid "Mathematica|a"
18459 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18460 msgid "Maple, Simplify|S"
18463 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18464 msgid "Maple, Factor|F"
18467 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18468 msgid "Maple, Evalm|E"
18471 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18472 msgid "Maple, Evalf|v"
18475 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
18476 msgid "Open All Insets|O"
18477 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
18479 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18480 msgid "Close All Insets|C"
18481 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
18483 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18484 msgid "Unfold Math Macro|n"
18485 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
18487 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18488 msgid "Fold Math Macro|d"
18489 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
18491 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18493 msgid "Outline Pane|u"
18494 msgstr "Γενική Εικόνα|Γ"
18496 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18498 msgid "Source Pane|S"
18499 msgstr "Προβολή Προέλευσης|Π"
18501 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18502 msgid "Messages Pane|g"
18505 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18507 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
18509 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18510 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18511 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
18513 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18514 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18515 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
18517 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18518 msgid "Close Current View|w"
18519 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
18521 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18522 msgid "Fullscreen|l"
18523 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
18525 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
18527 msgstr "Μαθηματικά|θ"
18529 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
18530 msgid "Special Character|p"
18531 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
18533 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
18534 msgid "Formatting|o"
18535 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
18537 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
18538 msgid "List / TOC|i"
18539 msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
18541 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
18543 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
18545 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
18547 msgstr "Σημείωση|η"
18549 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
18553 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
18554 msgid "Custom Insets"
18555 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
18557 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
18561 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18562 msgid "Box[[Menu]]|x"
18565 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18566 msgid "Citation...|C"
18567 msgstr "Παραπομπή...|Π"
18569 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18570 msgid "Cross-Reference...|R"
18571 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
18573 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18575 msgstr "Ετικέτα...|τ"
18577 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18578 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18579 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
18581 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18583 msgstr "Πίνακας...|κ"
18585 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18586 msgid "Graphics...|G"
18587 msgstr "Γραφικά...|Γ"
18589 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18593 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18594 msgid "Hyperlink...|k"
18595 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
18597 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18599 msgstr "Υποσημείωση|μ"
18601 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18602 msgid "Marginal Note|M"
18603 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
18605 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
18608 msgstr "Κώδικας TeX:"
18610 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18611 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18612 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
18614 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18617 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
18619 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18620 msgid "Symbols...|b"
18621 msgstr "Σύμβολα...|β"
18623 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18625 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
18627 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
18628 msgid "End of Sentence|E"
18629 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
18631 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
18632 msgid "Ordinary Quote|Q"
18633 msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
18635 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
18636 msgid "Single Quote|S"
18637 msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
18639 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
18640 msgid "Protected Hyphen|y"
18641 msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
18643 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
18644 msgid "Breakable Slash|a"
18645 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
18647 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18649 msgid "Visible Space|V"
18650 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
18652 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
18653 msgid "Menu Separator|M"
18654 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
18656 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18657 msgid "Phonetic Symbols|P"
18658 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
18660 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18665 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18668 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
18670 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18673 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
18675 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18677 msgid "LaTeX Logo|a"
18678 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
18680 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18682 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18683 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
18685 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18686 msgid "Superscript|S"
18689 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18690 msgid "Subscript|u"
18693 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18694 msgid "Protected Space|P"
18695 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
18697 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18698 msgid "Horizontal Space...|o"
18699 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
18701 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18703 msgid "Horizontal Line...|L"
18704 msgstr "Οριζόντια Γραμμή|ζ"
18706 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18707 msgid "Vertical Space...|V"
18708 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
18710 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18714 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
18715 msgid "Hyphenation Point|H"
18716 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
18718 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
18719 msgid "Ligature Break|k"
18720 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
18722 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18723 msgid "Display Formula|D"
18724 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
18726 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18727 msgid "Numbered Formula|N"
18728 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
18730 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18731 msgid "Figure Wrap Float|F"
18732 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
18734 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18735 msgid "Table Wrap Float|T"
18736 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
18738 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18739 msgid "Table of Contents|C"
18740 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
18742 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18744 msgid "List of Listings|L"
18745 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
18747 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18748 msgid "Nomenclature|N"
18749 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
18751 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
18752 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18753 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX...|Β"
18755 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18756 msgid "LyX Document...|X"
18757 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
18759 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18760 msgid "Plain Text...|T"
18761 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
18763 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18764 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18765 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
18767 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18768 msgid "External Material...|M"
18769 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
18771 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18772 msgid "Child Document...|d"
18773 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
18775 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18779 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18780 msgid "Insert New Branch...|I"
18783 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18784 msgid "Change Tracking|C"
18785 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
18787 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18788 msgid "Build Program|B"
18791 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18792 msgid "LaTeX Log|L"
18793 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
18795 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18797 msgid "Start Appendix Here|x"
18798 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
18800 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18801 msgid "View Master Document|M"
18802 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
18804 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18805 msgid "Update Master Document|a"
18806 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
18808 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18810 msgid "Compressed|o"
18811 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
18813 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18814 msgid "Disable Editing|E"
18817 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18818 msgid "Track Changes|T"
18819 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
18821 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18822 msgid "Merge Changes...|M"
18823 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
18825 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18826 msgid "Accept Change|A"
18827 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
18829 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18830 msgid "Accept All Changes|c"
18831 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
18833 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18834 msgid "Reject All Changes|e"
18835 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
18837 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18838 msgid "Show Changes in Output|S"
18839 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
18841 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18842 msgid "Bookmarks|B"
18843 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
18845 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18846 msgid "Next Note|N"
18847 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
18849 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18850 msgid "Next Change|C"
18851 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
18853 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18854 msgid "Next Cross-Reference|R"
18855 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
18857 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18858 msgid "Go to Label|L"
18859 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
18861 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18862 msgid "Save Bookmark 1|S"
18863 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
18865 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18866 msgid "Save Bookmark 2"
18867 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
18869 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18870 msgid "Save Bookmark 3"
18871 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
18873 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18874 msgid "Save Bookmark 4"
18875 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
18877 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18878 msgid "Save Bookmark 5"
18879 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
18881 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18882 msgid "Clear Bookmarks|C"
18883 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
18885 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18886 msgid "Navigate Back|B"
18887 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
18889 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18890 msgid "Spellchecker...|S"
18891 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
18893 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18894 msgid "Thesaurus...|T"
18895 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
18897 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18898 msgid "Statistics...|a"
18899 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
18901 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18902 msgid "Check TeX|h"
18903 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
18905 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18906 msgid "TeX Information|I"
18907 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
18909 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18910 msgid "Compare...|C"
18911 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
18913 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18914 msgid "Reconfigure|R"
18915 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
18917 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18918 msgid "Preferences...|P"
18919 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
18921 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18922 msgid "Introduction|I"
18923 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
18925 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18927 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
18929 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18930 msgid "User's Guide|U"
18931 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
18933 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18934 msgid "Additional Features|F"
18935 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
18937 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18938 msgid "Embedded Objects|O"
18939 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
18941 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18942 msgid "Customization|C"
18943 msgstr "Προσαρμογή|α"
18945 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18946 msgid "Shortcuts|S"
18947 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
18949 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18950 msgid "LyX Functions|y"
18951 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
18953 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18954 msgid "LaTeX Configuration|L"
18955 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
18957 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18958 msgid "Specific Manuals|p"
18959 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
18961 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18962 msgid "About LyX|X"
18963 msgstr "Περί του LyX|ρ"
18965 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18967 msgid "Beamer Presentations|B"
18968 msgstr "Παρουσίαση"
18970 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18973 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
18975 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18977 msgid "Colored boxes|r"
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18981 msgid "Feynman-diagram|F"
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18987 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
18989 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18992 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
18994 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18996 msgid "Linguistics|L"
18997 msgstr "Γλωσσολογία"
18999 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19000 msgid "Multilingual Captions|C"
19003 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19007 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
19009 msgid "PDF comments|D"
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19014 msgid "PDF forms|o"
19017 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19018 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19021 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:615
19025 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19028 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης XY-pic|ς"
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19031 msgid "New document"
19032 msgstr "Νέο έγγραφο"
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19035 msgid "Open document"
19036 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19039 msgid "Save document"
19040 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19043 msgid "Check spelling"
19044 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19048 msgid "Spellcheck continuously"
19049 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1344
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1354
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19060 msgid "Find and replace"
19061 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19064 msgid "Find and replace (advanced)"
19065 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19068 msgid "Navigate back"
19069 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19072 msgid "Toggle emphasis"
19073 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19076 msgid "Toggle noun"
19077 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19081 msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19084 msgid "Insert math"
19085 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19088 msgid "Insert graphics"
19089 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19092 msgid "Insert table"
19093 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19096 msgid "Toggle outline"
19097 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19100 msgid "Toggle math toolbar"
19101 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19104 msgid "Toggle table toolbar"
19105 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
19108 msgid "View/Update"
19109 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19120 msgid "View master document"
19121 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19124 msgid "Update master document"
19125 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19128 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
19132 msgid "View other formats"
19133 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19136 msgid "Update other formats"
19137 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
19144 msgid "Numbered list"
19145 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19148 msgid "Itemized list"
19149 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
19152 msgid "Increase depth"
19153 msgstr "Αύξηση βάθους"
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19156 msgid "Decrease depth"
19157 msgstr "Ελάττωση βάθους"
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
19160 msgid "Insert figure float"
19161 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19164 msgid "Insert table float"
19165 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19168 msgid "Insert label"
19169 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19172 msgid "Insert cross-reference"
19173 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19176 msgid "Insert citation"
19177 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19180 msgid "Insert index entry"
19181 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19184 msgid "Insert nomenclature entry"
19185 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
19188 msgid "Insert footnote"
19189 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19192 msgid "Insert margin note"
19193 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19197 msgid "Insert LyX note"
19198 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19202 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19205 msgid "Insert hyperlink"
19206 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19209 msgid "Insert TeX code"
19210 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19213 msgid "Insert math macro"
19214 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19217 msgid "Include file"
19218 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
19222 msgstr "Στυλ κειμένου"
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19225 msgid "Paragraph settings"
19226 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19230 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19234 msgstr "Προσθήκη στήλης"
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19238 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19241 msgid "Delete column"
19242 msgstr "Διαγραφή στήλης"
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
19245 msgid "Move row up"
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19249 msgid "Move column left"
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19254 msgid "Move row down"
19255 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19259 msgid "Move column right"
19260 msgstr "Κάτω δεξιά"
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
19263 msgid "Set top line"
19264 msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19267 msgid "Set bottom line"
19268 msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19271 msgid "Set left line"
19272 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19275 msgid "Set right line"
19276 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19279 msgid "Set border lines"
19280 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19283 msgid "Set all lines"
19284 msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19287 msgid "Unset all lines"
19288 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19292 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19295 msgid "Align center"
19296 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19299 msgid "Align right"
19300 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19303 msgid "Align on decimal"
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19308 msgstr "Στοίχιση πάνω"
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19311 msgid "Align middle"
19312 msgstr "Στοίχιση μέση"
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19315 msgid "Align bottom"
19316 msgstr "Στοίχιση κάτω"
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19320 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19321 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19325 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19326 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19329 msgid "Set multi-column"
19330 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19334 msgid "Set multi-row"
19335 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
19339 msgstr "Μαθηματικά"
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19342 msgid "Set display mode"
19343 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
19350 msgid "Superscript"
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
19354 msgid "Insert square root"
19355 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19358 msgid "Insert root"
19359 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19362 msgid "Insert standard fraction"
19363 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19367 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19370 msgid "Insert integral"
19371 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19374 msgid "Insert product"
19375 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19379 msgstr "Εισαγωγή ( )"
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19383 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19387 msgstr "Εισαγωγή { }"
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19390 msgid "Insert delimiters"
19391 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19394 msgid "Insert matrix"
19395 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19398 msgid "Insert cases environment"
19399 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19402 msgid "Toggle math panels"
19403 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
19406 msgid "Math Macros"
19407 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
19410 msgid "Remove last argument"
19411 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19414 msgid "Append argument"
19415 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19418 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19419 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19422 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19423 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19426 msgid "Remove optional argument"
19427 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19430 msgid "Insert optional argument"
19431 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
19434 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19435 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19438 msgid "Append argument eating from the right"
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19442 msgid "Append optional argument eating from the right"
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
19447 msgid "Phonetic Symbols"
19448 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
19451 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
19455 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
19464 msgid "IPA Other Symbols"
19465 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
19468 msgid "IPA Suprasegmentals"
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
19472 msgid "IPA Diacritics"
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
19476 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
19480 msgid "Command Buffer"
19481 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
19484 msgid "Review[[Toolbar]]"
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19488 msgid "Track changes"
19489 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19492 msgid "Show changes in output"
19493 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
19496 msgid "Next change"
19497 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19500 msgid "Accept change inside selection"
19501 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19504 msgid "Reject change inside selection"
19505 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
19508 msgid "Merge changes"
19509 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19512 msgid "Accept all changes"
19513 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19516 msgid "Reject all changes"
19517 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
19520 msgid "Insert note"
19521 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19525 msgstr "Επόμενη σημείωση"
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
19529 msgid "LyX Documentation Tools"
19530 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
19538 msgid "Menu Separator"
19539 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
19544 msgstr "Το Λογότυπό μου"
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19549 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19554 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19558 msgid "LaTeX2e Logo"
19559 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
19562 msgid "View Other Formats"
19563 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
19566 msgid "Update Other Formats"
19567 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
19570 msgid "Version Control"
19571 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19575 msgstr "Καταχώρηση"
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19578 msgid "Check-out for edit"
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19582 msgid "Check-in changes"
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19586 msgid "View revision log"
19587 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19590 msgid "Revert changes"
19591 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19594 msgid "Compare with older revision"
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19598 msgid "Compare with last revision"
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19603 msgid "Insert Version Info"
19604 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19607 msgid "Use SVN file locking property"
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19611 msgid "Update local directory from repository"
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19615 msgid "Math Panels"
19616 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19619 msgid "Math spacings"
19620 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
19633 msgstr "Γραμματοσειρές"
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19637 msgstr "Συναρτήσεις"
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19640 msgid "Frame decorations"
19641 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19644 msgid "Big operators"
19645 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19648 msgid "Miscellaneous"
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19658 msgid "Arrows (extended)"
19659 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19667 msgid "Operators (extended)"
19668 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19676 msgid "Relations (extended)"
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19681 msgid "Negative relations (extended)"
19682 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19689 msgid "Delimiters (fixed size)"
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19694 msgid "Miscellaneous (extended)"
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19831 msgstr "Διαστήματα"
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19834 msgid "Thin space\t\\,"
19835 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19838 msgid "Medium space\t\\:"
19839 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19842 msgid "Thick space\t\\;"
19843 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19846 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19847 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19850 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19851 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19854 msgid "Negative space\t\\!"
19855 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19859 msgid "Phantom\t\\phantom"
19860 msgstr "Γέμισμα\t\\phantom"
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19864 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19865 msgstr "Ορισζόντιο γέμισμα\t\\hphantom"
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19869 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19870 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα\t\\vphantom"
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19873 msgid "Smash \\smash"
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19877 msgid "Top smash \\smasht"
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19881 msgid "Bottom smash \\smashb"
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19885 msgid "Left overlap \\mathllap"
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19889 msgid "Center overlap \\mathclap"
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19893 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19901 msgid "Square root\t\\sqrt"
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19905 msgid "Other root\t\\root"
19906 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19909 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19913 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19917 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19921 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19925 msgid "Standard\t\\frac"
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19929 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19933 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19937 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19941 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19945 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19949 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19953 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19954 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19957 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19961 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19965 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19969 msgid "Binomial\t\\binom"
19970 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19973 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19974 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19977 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19978 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19981 msgid "Roman\t\\mathrm"
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19985 msgid "Bold\t\\mathbf"
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19989 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19993 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19997 msgid "Italic\t\\mathit"
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20001 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20005 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20009 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20013 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20017 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20021 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
20045 msgid "Frame Decorations"
20046 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20111 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20122 msgid "overleftarrow"
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20126 msgid "overrightarrow"
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20130 msgid "overleftrightarrow"
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20142 msgid "underleftarrow"
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20146 msgid "underrightarrow"
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20150 msgid "underleftrightarrow"
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20174 msgid "Insert left/right side scripts"
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20179 msgid "Insert right side scripts"
20180 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20184 msgid "Insert left side scripts"
20185 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20189 msgid "Insert side scripts"
20190 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20205 msgid "stackrelthree"
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20225 msgid "updownarrow"
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20229 msgid "leftrightarrow"
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20249 msgid "Updownarrow"
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20253 msgid "Leftrightarrow"
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20257 msgid "Longleftrightarrow"
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20261 msgid "Longleftarrow"
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20265 msgid "Longrightarrow"
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20269 msgid "longleftrightarrow"
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20273 msgid "longleftarrow"
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20277 msgid "longrightarrow"
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20281 msgid "leftharpoondown"
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20285 msgid "rightharpoondown"
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20305 msgid "leftharpoonup"
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20309 msgid "rightharpoonup"
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20313 msgid "hookleftarrow"
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20317 msgid "hookrightarrow"
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20329 msgid "rightleftharpoons"
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20357 msgid "bigtriangleup"
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20373 msgid "bigtriangledown"
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20389 msgid "triangleright"
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20405 msgid "triangleleft"
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20419 msgstr "Επικόλληση"
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20579 msgid "in[[math relation]]"
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20609 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20948 msgid "diamondsuit"
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20964 msgid "textrm \\AA"
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20972 msgid "mathcircumflex"
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20986 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20990 msgid "mathparagraph"
20991 msgstr "Παράγραφος"
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20995 msgid "mathsection"
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21043 msgid "Big Operators"
21044 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21107 msgid "ointctrclockwiseop"
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21111 msgid "ointctrclockwise"
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21115 msgid "ointclockwiseop"
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21119 msgid "ointclockwise"
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21151 msgid "landupintop"
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21155 msgid "landdownint"
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21159 msgid "landdownintop"
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21180 msgid "varointclockwise"
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21184 msgid "varointclockwiseop"
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21188 msgid "varointctrclockwise"
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21192 msgid "varointctrclockwiseop"
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21284 msgid "vartriangle"
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21288 msgid "triangledown"
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21308 msgid "wasylozenge"
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21320 msgid "measuredangle"
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21326 msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21357 msgid "blacktriangle"
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21361 msgid "blacktriangledown"
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21365 msgid "blacksquare"
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21369 msgid "blacklozenge"
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21377 msgid "sphericalangle"
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21399 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21403 msgid "varcopyright"
21404 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21415 msgid "invdiameter"
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21433 msgstr "Παρουσίαση"
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
21445 msgid "blacksmiley"
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21466 msgid "Rightcircle"
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
21478 msgid "RIGHTCIRCLE"
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21486 msgid "RIGHTcircle"
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21559 msgstr "Ορθογράφος"
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21564 msgstr "Παρατήρηση"
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21569 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21572 msgid "quarternote"
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21578 msgstr "Σημείωση πίνακα"
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21706 msgid "sagittarius"
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21710 msgid "capricornus"
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21735 msgid "APLdownarrowbox"
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21748 msgid "APLleftarrowbox"
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21756 msgid "APLrightarrowbox"
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21768 msgid "APLuparrowbox"
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21772 msgid "dashleftarrow"
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21776 msgid "dashrightarrow"
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21780 msgid "leftleftarrows"
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21784 msgid "leftrightarrows"
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21788 msgid "rightrightarrows"
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21792 msgid "rightleftarrows"
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21800 msgid "Rrightarrow"
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21804 msgid "twoheadleftarrow"
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21808 msgid "twoheadrightarrow"
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21812 msgid "leftarrowtail"
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21816 msgid "rightarrowtail"
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21820 msgid "looparrowleft"
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21824 msgid "looparrowright"
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21828 msgid "curvearrowleft"
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21832 msgid "curvearrowright"
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21836 msgid "circlearrowleft"
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21840 msgid "circlearrowright"
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21856 msgid "downdownarrows"
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21860 msgid "upharpoonleft"
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21864 msgid "upharpoonright"
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21868 msgid "downharpoonleft"
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21872 msgid "downharpoonright"
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21876 msgid "leftrightharpoons"
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21880 msgid "rightsquigarrow"
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21884 msgid "leftrightsquigarrow"
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21892 msgid "nrightarrow"
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21896 msgid "nleftrightarrow"
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21904 msgid "nRightarrow"
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21908 msgid "nLeftrightarrow"
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21916 msgid "shortleftarrow"
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21920 msgid "shortrightarrow"
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21925 msgid "shortuparrow"
21926 msgstr "συντόμευση"
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21929 msgid "shortdownarrow"
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21933 msgid "leftrightarroweq"
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21937 msgid "curlyveedownarrow"
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21941 msgid "curlyveeuparrow"
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21965 msgid "curlywedgeuparrow"
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21969 msgid "curlywedgedownarrow"
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21973 msgid "leftrightarrowtriangle"
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21977 msgid "leftarrowtriangle"
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21981 msgid "rightarrowtriangle"
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22001 msgid "longmapsfrom"
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22005 msgid "Longmapsfrom"
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22015 msgid "xrightarrow"
22016 msgstr "συντόμευση"
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
22035 msgid "eqslantless"
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22131 msgid "thickapprox"
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22167 msgid "preccurlyeq"
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22171 msgid "succcurlyeq"
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22175 msgid "curlyeqprec"
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22179 msgid "curlyeqsucc"
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22199 msgid "vartriangleleft"
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22203 msgid "vartriangleright"
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22207 msgid "trianglelefteq"
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22211 msgid "trianglerighteq"
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22227 msgid "risingdotseq"
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22231 msgid "fallingdotseq"
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22251 msgid "shortparallel"
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22263 msgid "blacktriangleleft"
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22267 msgid "blacktriangleright"
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22280 msgid "wasytherefore"
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22284 msgid "backepsilon"
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22300 msgid "trianglelefteqslant"
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22304 msgid "trianglerighteqslant"
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22324 msgid "subsetpluseq"
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22328 msgid "supsetpluseq"
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22372 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22377 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22382 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22415 msgstr "Κανένα χρώμα"
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22424 msgstr "Χρώμα φόντου"
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22427 msgid "colonapprox"
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22432 msgid "Colonapprox"
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22492 msgid "Negative Relations (extended)"
22493 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22600 msgid "precnapprox"
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22604 msgid "succnapprox"
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22656 msgid "varsubsetneq"
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22660 msgid "varsupsetneq"
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22664 msgid "varsubsetneqq"
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22668 msgid "varsupsetneqq"
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22672 msgid "ntriangleleft"
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22676 msgid "ntriangleright"
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22680 msgid "ntrianglelefteq"
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22684 msgid "ntrianglerighteq"
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22708 msgid "nshortparallel"
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22712 msgid "ntrianglelefteqslant"
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22716 msgid "ntrianglerighteqslant"
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22724 msgid "smallsetminus"
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22744 msgid "doublebarwedge"
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22793 msgid "divideontimes"
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22805 msgid "leftthreetimes"
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22809 msgid "rightthreetimes"
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22821 msgid "circleddash"
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22829 msgid "circledcirc"
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22849 msgid "bigcurlyvee"
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22853 msgid "bigcurlywedge"
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22865 msgid "bigparallel"
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22869 msgid "biginterleave"
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22891 msgstr "Πάνω αριστερά"
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22915 msgid "ogreaterthan"
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22927 msgid "varcurlyvee"
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22931 msgid "varcurlywedge"
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22983 msgid "varolessthan"
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22987 msgid "varogreaterthan"
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22997 msgstr "Μετατροπείς"
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23049 msgid "llparenthesis"
23050 msgstr "Παρενθετικό"
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23054 msgid "rrparenthesis"
23055 msgstr "Παρενθετικό"
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23058 msgid "binampersand"
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23062 msgid "bindnasrepma"
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23066 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23070 msgid "Voiced bilabial plosive"
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23074 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
23078 msgid "Voiced alveolar plosive"
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
23082 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23086 msgid "Voiced retroflex plosive"
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23090 msgid "Voiceless palatal plosive"
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23094 msgid "Voiced palatal plosive"
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23098 msgid "Voiceless velar plosive"
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23102 msgid "Voiced velar plosive"
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23106 msgid "Voiceless uvular plosive"
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23110 msgid "Voiced uvular plosive"
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23114 msgid "Glottal plosive"
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23118 msgid "Voiced bilabial nasal"
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23122 msgid "Voiced labiodental nasal"
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23126 msgid "Voiced alveolar nasal"
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23130 msgid "Voiced retroflex nasal"
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23134 msgid "Voiced palatal nasal"
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23138 msgid "Voiced velar nasal"
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23142 msgid "Voiced uvular nasal"
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23146 msgid "Voiced bilabial trill"
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23150 msgid "Voiced alveolar trill"
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23154 msgid "Voiced uvular trill"
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23158 msgid "Voiced alveolar tap"
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23162 msgid "Voiced retroflex flap"
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23166 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23170 msgid "Voiced bilabial fricative"
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23174 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23178 msgid "Voiced labiodental fricative"
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23182 msgid "Voiceless dental fricative"
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23186 msgid "Voiced dental fricative"
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23190 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23194 msgid "Voiced alveolar fricative"
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23198 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23202 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23206 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23210 msgid "Voiced retroflex fricative"
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23214 msgid "Voiceless palatal fricative"
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23218 msgid "Voiced palatal fricative"
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23222 msgid "Voiceless velar fricative"
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23226 msgid "Voiced velar fricative"
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23230 msgid "Voiceless uvular fricative"
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23234 msgid "Voiced uvular fricative"
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23238 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23242 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23246 msgid "Voiceless glottal fricative"
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23250 msgid "Voiced glottal fricative"
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23254 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23258 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23262 msgid "Voiced labiodental approximant"
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23266 msgid "Voiced alveolar approximant"
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23270 msgid "Voiced retroflex approximant"
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23274 msgid "Voiced palatal approximant"
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23278 msgid "Voiced velar approximant"
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23282 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23286 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23290 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23294 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23298 msgid "Bilabial click"
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23302 msgid "Dental click"
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23306 msgid "(Post)alveolar click"
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
23310 msgid "Palatoalveolar click"
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
23314 msgid "Alveolar lateral click"
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23318 msgid "Voiced bilabial implosive"
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23322 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23326 msgid "Voiced palatal implosive"
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23330 msgid "Voiced velar implosive"
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23334 msgid "Voiced uvular implosive"
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23338 msgid "Ejective mark"
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23342 msgid "Close front unrounded vowel"
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23346 msgid "Close front rounded vowel"
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23350 msgid "Close central unrounded vowel"
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
23354 msgid "Close central rounded vowel"
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
23358 msgid "Close back unrounded vowel"
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23363 msgid "Close back rounded vowel"
23364 msgstr "φόντο σημείωσης"
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23367 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23371 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23375 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23379 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23383 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23387 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23391 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23395 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23399 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23403 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23407 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23411 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23415 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23419 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23423 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23427 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23431 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23435 msgid "Near-open vowel"
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23439 msgid "Open front unrounded vowel"
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23443 msgid "Open front rounded vowel"
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23447 msgid "Open back unrounded vowel"
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23451 msgid "Open back rounded vowel"
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23455 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23459 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
23463 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
23467 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
23471 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23475 msgid "Epiglottal plosive"
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23479 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23483 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23487 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23491 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
23496 msgid "Top tie bar"
23497 msgstr "Πάνω κέντρο"
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23501 msgid "Bottom tie bar"
23502 msgstr "Κάτω κέντρο"
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
23514 msgid "Extra short"
23515 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
23518 msgid "Primary stress"
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
23523 msgid "Secondary stress"
23524 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23527 msgid "Minor (foot) group"
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23531 msgid "Major (intonation) group"
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23536 msgid "Syllable break"
23537 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23540 msgid "Linking (absence of a break)"
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23548 msgid "Voiceless (above)"
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
23557 msgid "Breathy voiced"
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
23561 msgid "Creaky voiced"
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23565 msgid "Linguolabial"
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23584 msgstr "Ενεργοποιημένος"
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23587 msgid "More rounded"
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23591 msgid "Less rounded"
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23597 msgstr "Π&ροχωρημένα"
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23605 msgid "Centralized"
23606 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23609 msgid "Mid-centralized"
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23617 msgid "Non-syllabic"
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23627 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23638 msgid "Pharyngialized"
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23642 msgid "Velarized or pharyngialized"
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23652 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23655 msgid "Advanced tongue root"
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23659 msgid "Retracted tongue root"
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23667 msgid "Nasal release"
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23671 msgid "Lateral release"
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23676 msgid "No audible release"
23677 msgstr "διπλό πλαίσιο"
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23680 msgid "Extra high (accent)"
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23684 msgid "Extra high (tone letter)"
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23688 msgid "High (accent)"
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23692 msgid "High (tone letter)"
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23696 msgid "Mid (accent)"
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23700 msgid "Mid (tone letter)"
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23704 msgid "Low (accent)"
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23708 msgid "Low (tone letter)"
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23712 msgid "Extra low (accent)"
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23716 msgid "Extra low (tone letter)"
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23730 msgid "Rising (accent)"
23731 msgstr "Λείπει όρισμα"
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23734 msgid "Rising (tone letter)"
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23738 msgid "Falling (accent)"
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23742 msgid "Falling (tone letter)"
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23746 msgid "High rising (accent)"
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23750 msgid "High rising (tone letter)"
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23754 msgid "Low rising (accent)"
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23758 msgid "Low rising (tone letter)"
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23762 msgid "Rising-falling (accent)"
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23766 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23771 msgid "Global rise"
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23776 msgid "Global fall"
23779 #: lib/external_templates:40
23780 msgid "GnumericSpreadsheet"
23783 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23784 msgid "Spreadsheet"
23787 #: lib/external_templates:43
23789 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23790 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23791 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23792 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23793 "both for gnumeric and excel files.\n"
23796 #: lib/external_templates:80
23797 msgid "RasterImage"
23800 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
23802 msgid "Raster image"
23803 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
23805 #: lib/external_templates:88
23808 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23811 #: lib/external_templates:152
23813 msgid "VectorGraphics"
23816 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
23818 msgid "Vector graphics"
23819 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
23821 #: lib/external_templates:155
23823 "A vector graphics file.\n"
23824 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23825 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23826 "the final output.\n"
23827 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23828 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23829 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23832 #: lib/external_templates:217
23836 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
23838 msgid "Xfig figure"
23839 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
23841 #: lib/external_templates:220
23842 msgid "An Xfig figure.\n"
23843 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
23845 #: lib/external_templates:270
23846 msgid "ChessDiagram"
23849 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
23851 msgid "Chess diagram"
23854 #: lib/external_templates:273
23856 "A chess position diagram.\n"
23857 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23858 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23859 "the position that you want to display.\n"
23860 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23861 "and remember to type in a relative path\n"
23862 "to the LyX document location.\n"
23863 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23864 "to enable general editing of the board.\n"
23865 "You might also check out the\n"
23866 "'Options->Test legality' option, and\n"
23867 "remember to middle and right click to\n"
23868 "insert new material in the board.\n"
23869 "In order for this to work, you have to\n"
23870 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23871 "that TeX will find it, and you will need\n"
23872 "to install the skak package from CTAN.\n"
23875 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23876 msgid "Lilypond typeset music"
23879 #: lib/external_templates:323
23881 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23882 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23883 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23884 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23887 #: lib/external_templates:369
23891 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23896 #: lib/external_templates:372
23898 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23899 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23900 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23902 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23903 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23904 "* pages=- (to include all pages)\n"
23905 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23906 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23907 "inserted in their original size.\n"
23908 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23909 "for further options and details.\n"
23912 #: lib/external_templates:415
23915 "Read 'info date' for more information.\n"
23917 "Σημερινή ημερομηνία.\n"
23918 "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
23920 #: lib/external_templates:444
23924 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23925 msgid "Dia diagram"
23928 #: lib/external_templates:447
23929 msgid "Dia diagram.\n"
23932 #: lib/configure.py:566
23936 #: lib/configure.py:566
23940 #: lib/configure.py:569
23944 #: lib/configure.py:572
23948 #: lib/configure.py:575
23952 #: lib/configure.py:575
23954 msgid "sxd|OpenDocument"
23955 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
23957 #: lib/configure.py:578
23961 #: lib/configure.py:581
23965 #: lib/configure.py:584
23969 #: lib/configure.py:585
23971 msgid "SVG (compressed)"
23972 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
23974 #: lib/configure.py:588
23978 #: lib/configure.py:589
23982 #: lib/configure.py:590
23986 #: lib/configure.py:590
23990 #: lib/configure.py:591
23994 #: lib/configure.py:592
23998 #: lib/configure.py:593 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24002 #: lib/configure.py:594
24006 #: lib/configure.py:595
24010 #: lib/configure.py:596
24014 #: lib/configure.py:597
24018 #: lib/configure.py:605
24019 msgid "Plain text (chess output)"
24020 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
24022 #: lib/configure.py:606
24023 msgid "Plain text (image)"
24024 msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
24026 #: lib/configure.py:607
24027 msgid "Plain text (Xfig output)"
24028 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
24030 #: lib/configure.py:608
24031 msgid "date (output)"
24032 msgstr "Ημερομηνία (έξοδος)"
24034 #: lib/configure.py:609 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
24035 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
24039 #: lib/configure.py:609
24043 #: lib/configure.py:610
24044 msgid "DocBook (XML)"
24047 #: lib/configure.py:611
24048 msgid "Graphviz Dot"
24051 #: lib/configure.py:612
24053 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24054 msgstr "Τίτλος LaTeX"
24056 #: lib/configure.py:613
24057 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24060 #: lib/configure.py:614
24064 #: lib/configure.py:614
24068 #: lib/configure.py:616
24073 #: lib/configure.py:618
24074 msgid "LilyPond music"
24077 #: lib/configure.py:619
24078 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24081 #: lib/configure.py:620
24082 msgid "LaTeX (plain)"
24085 #: lib/configure.py:620
24086 msgid "LaTeX (plain)|L"
24089 #: lib/configure.py:621
24091 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24092 msgstr "Τίτλος LaTeX"
24094 #: lib/configure.py:622
24095 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24098 #: lib/configure.py:623
24099 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24102 #: lib/configure.py:624
24104 msgid "LaTeX (clipboard)"
24105 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
24107 #: lib/configure.py:625
24109 msgstr "Απλό κείμενο"
24111 #: lib/configure.py:625
24112 msgid "Plain text|a"
24113 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
24115 #: lib/configure.py:626
24116 msgid "Plain text (pstotext)"
24117 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
24119 #: lib/configure.py:627
24120 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24121 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
24123 #: lib/configure.py:628
24124 msgid "Plain text (catdvi)"
24125 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
24127 #: lib/configure.py:629
24128 msgid "Plain Text, Join Lines"
24129 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
24131 #: lib/configure.py:630
24132 msgid "Info (Beamer)"
24135 #: lib/configure.py:633
24136 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24139 #: lib/configure.py:634
24140 msgid "Excel spreadsheet"
24143 #: lib/configure.py:635
24145 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24146 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
24148 #: lib/configure.py:638
24152 #: lib/configure.py:638
24156 #: lib/configure.py:646 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
24160 #: lib/configure.py:651
24164 #: lib/configure.py:652
24165 msgid "EPS (uncropped)"
24168 #: lib/configure.py:653
24169 msgid "EPS (cropped)"
24172 #: lib/configure.py:654
24176 #: lib/configure.py:654
24177 msgid "Postscript|t"
24180 #: lib/configure.py:659
24181 msgid "PDF (ps2pdf)"
24184 #: lib/configure.py:659
24185 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24188 #: lib/configure.py:660
24189 msgid "PDF (pdflatex)"
24192 #: lib/configure.py:660
24193 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24196 #: lib/configure.py:661
24197 msgid "PDF (dvipdfm)"
24200 #: lib/configure.py:661
24201 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24204 #: lib/configure.py:662
24205 msgid "PDF (XeTeX)"
24208 #: lib/configure.py:662
24209 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24212 #: lib/configure.py:663
24213 msgid "PDF (LuaTeX)"
24216 #: lib/configure.py:663
24217 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24220 #: lib/configure.py:664
24222 msgid "PDF (graphics)"
24225 #: lib/configure.py:665
24226 msgid "PDF (cropped)"
24229 #: lib/configure.py:666
24230 msgid "PDF (lower resolution)"
24233 #: lib/configure.py:669
24237 #: lib/configure.py:669
24241 #: lib/configure.py:670
24242 msgid "DVI (LuaTeX)"
24245 #: lib/configure.py:670
24247 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24248 msgstr "Τίτλος LaTeX"
24250 #: lib/configure.py:673
24254 #: lib/configure.py:676 lib/configure.py:712
24258 #: lib/configure.py:676 lib/configure.py:712
24262 #: lib/configure.py:679
24266 #: lib/configure.py:682
24268 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24269 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
24271 #: lib/configure.py:683
24273 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24274 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
24276 #: lib/configure.py:684
24278 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24279 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
24281 #: lib/configure.py:685
24282 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24285 #: lib/configure.py:688
24286 msgid "Rich Text Format"
24289 #: lib/configure.py:689
24293 #: lib/configure.py:689
24297 #: lib/configure.py:690
24298 msgid "MS Word Office Open XML"
24301 #: lib/configure.py:690
24302 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24305 #: lib/configure.py:693
24306 msgid "date command"
24307 msgstr "εντολή ημερομηνίας"
24309 #: lib/configure.py:694
24310 msgid "Table (CSV)"
24311 msgstr "Πίνακας (CSV)"
24313 #: lib/configure.py:696 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
24314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24318 #: lib/configure.py:697
24322 #: lib/configure.py:698
24326 #: lib/configure.py:699
24330 #: lib/configure.py:700
24334 #: lib/configure.py:701
24338 #: lib/configure.py:702
24342 #: lib/configure.py:703
24343 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24346 #: lib/configure.py:704
24347 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24350 #: lib/configure.py:705
24351 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24354 #: lib/configure.py:706
24355 msgid "LyX Preview"
24356 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
24358 #: lib/configure.py:707
24362 #: lib/configure.py:708
24366 #: lib/configure.py:709
24370 #: lib/configure.py:710 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24371 msgid "Windows Metafile"
24374 #: lib/configure.py:711 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24375 msgid "Enhanced Metafile"
24378 #: lib/configure.py:824
24382 #: lib/configure.py:1068
24383 msgid "LyX Archive (zip)"
24386 #: lib/configure.py:1071
24387 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24390 #: src/Author.cpp:57
24392 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24395 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
24397 msgid "%1$s and %2$s"
24398 msgstr "%1$s και %2$s"
24400 #: src/BiblioInfo.cpp:321
24402 msgid "%1$s et al."
24403 msgstr "%1$s και άλλοι"
24405 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
24406 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
24410 #: src/BiblioInfo.cpp:869
24412 msgstr "Χωρίς έτος"
24414 #: src/BiblioInfo.cpp:879
24416 msgid "Bibliography entry not found!"
24417 msgstr "Δημιουργία βιβλιογραφίας"
24419 #: src/Buffer.cpp:407
24420 msgid "Disk Error: "
24421 msgstr "Σφάλμα Δίσκου:"
24423 #: src/Buffer.cpp:408
24426 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24428 "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος "
24431 #: src/Buffer.cpp:534
24432 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24434 "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
24436 #: src/Buffer.cpp:536
24437 msgid "Attempting to close changed document!"
24438 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
24440 #: src/Buffer.cpp:545
24442 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24443 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
24445 #: src/Buffer.cpp:947 src/Text.cpp:560
24447 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24448 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
24450 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:958 src/Buffer.cpp:981
24451 msgid "Document header error"
24452 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
24454 #: src/Buffer.cpp:957
24455 msgid "\\begin_header is missing"
24456 msgstr "\\λείπει το begin_header"
24458 #: src/Buffer.cpp:980
24459 msgid "\\begin_document is missing"
24460 msgstr "\\λείπει το begin_document"
24462 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:999 src/Buffer.cpp:2794
24463 #: src/Buffer.cpp:2800
24464 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24465 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
24467 #: src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2795
24469 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24470 "xcolor/ulem are installed.\n"
24471 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24474 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost "
24475 "ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
24476 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
24477 "στο προοίμιο LaTeX."
24479 #: src/Buffer.cpp:1000 src/Buffer.cpp:2801
24481 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24482 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24483 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24486 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το "
24487 "pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
24488 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
24489 "στο προοίμιο LaTeX."
24491 #: src/Buffer.cpp:1038 src/BufferParams.cpp:424
24492 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
24496 #: src/Buffer.cpp:1141
24498 msgid "File Not Found"
24499 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
24501 #: src/Buffer.cpp:1142
24503 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24504 msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
24506 #: src/Buffer.cpp:1170 src/Buffer.cpp:1239
24507 msgid "Document format failure"
24508 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
24510 #: src/Buffer.cpp:1171
24512 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24514 "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
24516 #: src/Buffer.cpp:1240
24518 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24519 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
24521 #: src/Buffer.cpp:1267
24522 msgid "Conversion failed"
24523 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
24525 #: src/Buffer.cpp:1268
24528 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24529 "it could not be created."
24531 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η "
24532 "δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
24534 #: src/Buffer.cpp:1278
24535 msgid "Conversion script not found"
24536 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
24538 #: src/Buffer.cpp:1279
24541 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24542 "could not be found."
24544 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής "
24545 "lyx2lyx δεν βρέθηκε."
24547 #: src/Buffer.cpp:1302 src/Buffer.cpp:1309
24548 msgid "Conversion script failed"
24549 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
24551 #: src/Buffer.cpp:1303
24554 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24557 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
24558 "να το μετατρέψει."
24560 #: src/Buffer.cpp:1310
24563 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24566 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
24567 "να το μετατρέψει."
24569 #: src/Buffer.cpp:1366 src/Buffer.cpp:4370 src/Buffer.cpp:4433
24571 msgid "File is read-only"
24572 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
24574 #: src/Buffer.cpp:1367
24576 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24579 #: src/Buffer.cpp:1376
24582 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24583 "overwrite this file?"
24585 "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
24588 #: src/Buffer.cpp:1378
24589 msgid "Overwrite modified file?"
24590 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
24592 #: src/Buffer.cpp:1379 src/Exporter.cpp:50
24593 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
24594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
24596 msgstr "&Αντικατάσταση"
24598 #: src/Buffer.cpp:1442
24599 msgid "Backup failure"
24600 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
24602 #: src/Buffer.cpp:1443
24605 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24606 "Please check whether the directory exists and is writable."
24608 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
24609 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
24611 #: src/Buffer.cpp:1479 src/Buffer.cpp:1490
24613 msgid "Write failure"
24614 msgstr "αποτυχία chktex"
24616 #: src/Buffer.cpp:1480
24619 "The file has successfully been saved as:\n"
24621 "But LyX could not move it to:\n"
24623 "Your original file has been backed up to:\n"
24627 #: src/Buffer.cpp:1491
24630 "Cannot move saved file to:\n"
24632 "But the file has successfully been saved as:\n"
24636 #: src/Buffer.cpp:1507
24638 msgid "Saving document %1$s..."
24639 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
24641 #: src/Buffer.cpp:1522
24642 msgid " could not write file!"
24643 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
24645 #: src/Buffer.cpp:1530
24649 #: src/Buffer.cpp:1545
24651 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24652 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
24654 #: src/Buffer.cpp:1555 src/Buffer.cpp:1568 src/Buffer.cpp:1582
24656 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24657 msgstr " Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
24659 #: src/Buffer.cpp:1558
24661 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24662 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
24664 #: src/Buffer.cpp:1572
24666 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24667 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
24669 #: src/Buffer.cpp:1586
24671 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24672 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Καταστροφή. Το έγγραφο χάθηκε!"
24674 #: src/Buffer.cpp:1677
24675 msgid "Iconv software exception Detected"
24676 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv."
24678 #: src/Buffer.cpp:1677
24681 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24684 "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) είναι "
24685 "σωστά εγκατεστημένο."
24687 #: src/Buffer.cpp:1705
24689 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24690 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
24692 #: src/Buffer.cpp:1708
24694 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24695 "chosen encoding.\n"
24696 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24698 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
24699 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
24700 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
24702 #: src/Buffer.cpp:1715
24703 msgid "iconv conversion failed"
24704 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
24706 #: src/Buffer.cpp:1720
24707 msgid "conversion failed"
24708 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
24710 #: src/Buffer.cpp:1833
24712 msgid "Uncodable character in file path"
24713 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
24715 #: src/Buffer.cpp:1835
24718 "The path of your document\n"
24720 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24721 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24722 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24723 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24725 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24726 "(such as utf8) or change the file path name."
24729 #: src/Buffer.cpp:2181
24730 msgid "Running chktex..."
24731 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
24733 #: src/Buffer.cpp:2195
24734 msgid "chktex failure"
24735 msgstr "αποτυχία chktex"
24737 #: src/Buffer.cpp:2196
24738 msgid "Could not run chktex successfully."
24739 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
24741 #: src/Buffer.cpp:2488
24743 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24744 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
24746 #: src/Buffer.cpp:2592
24748 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24749 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
24751 #: src/Buffer.cpp:2601
24753 msgid "Error generating literate programming code."
24754 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
24756 #: src/Buffer.cpp:2681
24758 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24759 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" δεν υπάρχει."
24761 #: src/Buffer.cpp:2716
24763 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24764 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
24766 #: src/Buffer.cpp:2773
24768 msgid "Error viewing the output file."
24769 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
24771 #: src/Buffer.cpp:3678
24773 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24774 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
24776 #: src/Buffer.cpp:3682
24778 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24779 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
24781 #: src/Buffer.cpp:3736
24782 msgid "Preview source code"
24783 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
24785 #: src/Buffer.cpp:3738
24787 msgid "Preview preamble"
24788 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
24790 #: src/Buffer.cpp:3740
24792 msgid "Preview body"
24793 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
24795 #: src/Buffer.cpp:3755
24796 msgid "Plain text does not have a preamble."
24799 #: src/Buffer.cpp:3860
24801 msgid "Auto-saving %1$s"
24802 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
24804 #: src/Buffer.cpp:3916
24805 msgid "Autosave failed!"
24806 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε"
24808 #: src/Buffer.cpp:3977
24809 msgid "Autosaving current document..."
24810 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
24812 #: src/Buffer.cpp:4100
24813 msgid "Couldn't export file"
24814 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
24816 #: src/Buffer.cpp:4101
24818 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24819 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
24821 #: src/Buffer.cpp:4162 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
24822 msgid "File name error"
24823 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
24825 #: src/Buffer.cpp:4163
24826 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24827 msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
24829 #: src/Buffer.cpp:4263 src/Buffer.cpp:4277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24830 msgid "Document export cancelled."
24831 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
24833 #: src/Buffer.cpp:4280
24835 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24836 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
24838 #: src/Buffer.cpp:4287
24840 msgid "Document exported as %1$s"
24841 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
24843 #: src/Buffer.cpp:4356
24846 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24848 "Recover emergency save?"
24850 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
24852 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
24854 #: src/Buffer.cpp:4359
24855 msgid "Load emergency save?"
24856 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
24858 #: src/Buffer.cpp:4360
24860 msgstr "&Επαναφορά"
24862 #: src/Buffer.cpp:4360
24863 msgid "&Load Original"
24864 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
24866 #: src/Buffer.cpp:4371
24869 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24870 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24873 #: src/Buffer.cpp:4378
24874 msgid "Document was successfully recovered."
24875 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
24877 #: src/Buffer.cpp:4380
24878 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24879 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
24881 #: src/Buffer.cpp:4381
24884 "Remove emergency file now?\n"
24887 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
24890 #: src/Buffer.cpp:4385 src/Buffer.cpp:4397
24891 msgid "Delete emergency file?"
24892 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
24894 #: src/Buffer.cpp:4386 src/Buffer.cpp:4399
24899 #: src/Buffer.cpp:4390
24900 msgid "Emergency file deleted"
24901 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
24903 #: src/Buffer.cpp:4391
24904 msgid "Do not forget to save your file now!"
24905 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
24907 #: src/Buffer.cpp:4398
24908 msgid "Remove emergency file now?"
24909 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
24911 #: src/Buffer.cpp:4421
24914 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24916 "Load the backup instead?"
24918 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
24920 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
24922 #: src/Buffer.cpp:4423
24923 msgid "Load backup?"
24924 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
24926 #: src/Buffer.cpp:4424
24927 msgid "&Load backup"
24928 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
24930 #: src/Buffer.cpp:4424
24931 msgid "Load &original"
24932 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
24934 #: src/Buffer.cpp:4434
24937 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24938 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24941 #: src/Buffer.cpp:4776 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24942 msgid "Senseless!!! "
24943 msgstr "Επιπόλαιο!!!"
24945 #: src/Buffer.cpp:4998
24947 msgid "Document %1$s reloaded."
24948 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
24950 #: src/Buffer.cpp:5001
24952 msgid "Could not reload document %1$s."
24953 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
24955 #: src/BufferParams.cpp:475
24958 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24959 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24961 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
24962 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
24964 #: src/BufferParams.cpp:477
24967 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24968 "are inserted into formulas"
24970 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
24971 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
24973 #: src/BufferParams.cpp:479
24976 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24979 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
24980 "εντολή \\ce ή \\cf"
24982 #: src/BufferParams.cpp:481
24984 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24985 "inserted into formulas"
24987 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
24988 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
24990 #: src/BufferParams.cpp:483
24993 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24996 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
24997 "εντολή \\ce ή \\cf"
24999 #: src/BufferParams.cpp:485
25002 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25003 "inserted into formulas"
25005 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
25006 "εντολή \\ce ή \\cf"
25008 #: src/BufferParams.cpp:487
25010 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25011 "inserted into formulas"
25013 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
25014 "εντολή \\ce ή \\cf"
25016 #: src/BufferParams.cpp:489
25019 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25020 "subscript is inserted into formulas"
25022 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
25023 "εντολή \\ce ή \\cf"
25025 #: src/BufferParams.cpp:491
25028 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25029 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25031 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
25032 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
25034 #: src/BufferParams.cpp:493
25037 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25038 "decoration 'utilde'"
25040 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
25041 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
25043 #: src/BufferParams.cpp:665
25046 "The selected document class\n"
25048 "requires external files that are not available.\n"
25049 "The document class can still be used, but the\n"
25050 "document cannot be compiled until the following\n"
25051 "prerequisites are installed:\n"
25053 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25054 "User's Guide for more information."
25057 #: src/BufferParams.cpp:674
25058 msgid "Document class not available"
25059 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
25061 #: src/BufferParams.cpp:1911 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
25062 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
25064 msgid "Uncodable characters"
25065 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
25067 #: src/BufferParams.cpp:1912
25070 "The following characters that are used in an index name are not\n"
25071 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
25075 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2532
25076 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:123 src/insets/InsetListings.cpp:168
25077 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
25078 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1478
25079 msgid "LyX Warning: "
25080 msgstr "Προειδοποίηση LyX:"
25082 #: src/BufferParams.cpp:2005 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2533
25083 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
25084 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1479
25085 msgid "uncodable character"
25086 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
25088 #: src/BufferParams.cpp:2018
25090 msgid "Uncodable character in user preamble"
25091 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
25093 #: src/BufferParams.cpp:2020
25096 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25097 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25098 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25101 "Please select an appropriate document encoding\n"
25102 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25105 #: src/BufferParams.cpp:2226
25108 "The layout file:\n"
25110 "could not be found. A default textclass with default\n"
25111 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25114 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
25115 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
25116 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
25117 "ρυθμίσεων εγγράφου."
25119 #: src/BufferParams.cpp:2232
25120 msgid "Document class not found"
25121 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
25123 #: src/BufferParams.cpp:2239
25126 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25128 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25129 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25132 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
25133 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
25134 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
25135 "ρυθμίσεων εγγράφου."
25137 #: src/BufferParams.cpp:2245 src/BufferView.cpp:1296 src/BufferView.cpp:1328
25138 msgid "Could not load class"
25139 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
25141 #: src/BufferParams.cpp:2295
25142 msgid "Error reading internal layout information"
25143 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
25145 #: src/BufferParams.cpp:2296 src/TextClass.cpp:1612
25147 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
25149 #: src/BufferView.cpp:192
25150 msgid "No more insets"
25151 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
25153 #: src/BufferView.cpp:755
25154 msgid "Save bookmark"
25155 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
25157 #: src/BufferView.cpp:980
25158 msgid "Converting document to new document class..."
25159 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
25161 #: src/BufferView.cpp:1024
25162 msgid "Document is read-only"
25163 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
25165 #: src/BufferView.cpp:1033
25166 msgid "This portion of the document is deleted."
25167 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
25169 #: src/BufferView.cpp:1076 src/BufferView.cpp:2013
25170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3598 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
25171 msgid "Absolute filename expected."
25172 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
25174 #: src/BufferView.cpp:1294 src/BufferView.cpp:1326
25176 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25177 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
25179 #: src/BufferView.cpp:1347
25180 msgid "No further undo information"
25181 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
25183 #: src/BufferView.cpp:1357
25184 msgid "No further redo information"
25185 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
25187 #: src/BufferView.cpp:1580
25189 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
25191 #: src/BufferView.cpp:1586
25193 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
25195 #: src/BufferView.cpp:1593
25196 msgid "Mark removed"
25197 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
25199 #: src/BufferView.cpp:1596
25201 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
25203 #: src/BufferView.cpp:1652
25204 msgid "Statistics for the selection:"
25205 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
25207 #: src/BufferView.cpp:1654
25208 msgid "Statistics for the document:"
25209 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
25211 #: src/BufferView.cpp:1657
25214 msgstr "%1$d λέξεις"
25216 #: src/BufferView.cpp:1659
25220 #: src/BufferView.cpp:1662
25222 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25223 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
25225 #: src/BufferView.cpp:1665
25226 msgid "One character (including blanks)"
25227 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
25229 #: src/BufferView.cpp:1668
25231 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25232 msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
25234 #: src/BufferView.cpp:1671
25235 msgid "One character (excluding blanks)"
25236 msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
25238 #: src/BufferView.cpp:1673
25240 msgstr "Στατιστικά"
25242 #: src/BufferView.cpp:1868
25245 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25248 #: src/BufferView.cpp:1870
25250 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25251 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
25253 #: src/BufferView.cpp:1878
25254 msgid "Branch name"
25255 msgstr "Όνομα κλάδου"
25257 #: src/BufferView.cpp:1885 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25258 msgid "Branch already exists"
25259 msgstr "Ο κλάδος υπάρχει ήδη"
25261 #: src/BufferView.cpp:2370
25262 msgid "Inverse Search Failed"
25265 #: src/BufferView.cpp:2371
25267 "Invalid position requested by inverse search.\n"
25268 "You need to update the viewed document."
25271 #: src/BufferView.cpp:2752
25273 msgid "Inserting document %1$s..."
25274 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
25276 #: src/BufferView.cpp:2763
25278 msgid "Document %1$s inserted."
25279 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
25281 #: src/BufferView.cpp:2765
25283 msgid "Could not insert document %1$s"
25284 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
25286 #: src/BufferView.cpp:3171
25289 "Could not read the specified document\n"
25291 "due to the error: %2$s"
25293 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
25295 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
25297 #: src/BufferView.cpp:3173
25298 msgid "Could not read file"
25299 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
25301 #: src/BufferView.cpp:3180
25305 " is not readable."
25308 "δεν είναι αναγνώσιμο."
25310 #: src/BufferView.cpp:3181 src/output.cpp:39
25311 msgid "Could not open file"
25312 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
25314 #: src/BufferView.cpp:3188
25315 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25316 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
25318 #: src/BufferView.cpp:3189
25320 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25321 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25322 "If this does not give the correct result\n"
25323 "then please change the encoding of the file\n"
25324 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25326 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
25327 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
25328 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
25329 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
25330 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
25332 #: src/Changes.cpp:393
25333 msgid "Uncodable character in author name"
25334 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
25336 #: src/Changes.cpp:394
25339 "The author name '%1$s',\n"
25340 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25341 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25342 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25344 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25345 "or change the spelling of the author name."
25348 #: src/Chktex.cpp:62
25350 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
25351 msgstr "Προειδοποίηση ChkTex αρ. # %1$d"
25353 #: src/Chktex.cpp:64
25354 msgid "ChkTeX warning id # "
25355 msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. #"
25357 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
25358 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
25362 #: src/Color.cpp:204
25366 #: src/Color.cpp:205
25370 #: src/Color.cpp:206
25374 #: src/Color.cpp:207
25378 #: src/Color.cpp:208
25382 #: src/Color.cpp:209
25386 #: src/Color.cpp:210
25390 #: src/Color.cpp:211
25394 #: src/Color.cpp:212
25397 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
25399 #: src/Color.cpp:213
25403 #: src/Color.cpp:214
25407 #: src/Color.cpp:215
25411 #: src/Color.cpp:216
25416 #: src/Color.cpp:217
25420 #: src/Color.cpp:218
25424 #: src/Color.cpp:219
25428 #: src/Color.cpp:220
25432 #: src/Color.cpp:221
25436 #: src/Color.cpp:222
25440 #: src/Color.cpp:223
25444 #: src/Color.cpp:224
25448 #: src/Color.cpp:225
25452 #: src/Color.cpp:226
25456 #: src/Color.cpp:227
25457 msgid "selected text"
25458 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
25460 #: src/Color.cpp:229
25462 msgstr "κείμενο LaTeX"
25464 #: src/Color.cpp:230
25465 msgid "inline completion"
25466 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
25468 #: src/Color.cpp:232
25469 msgid "non-unique inline completion"
25470 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
25472 #: src/Color.cpp:234
25473 msgid "previewed snippet"
25474 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
25476 #: src/Color.cpp:235
25478 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
25480 #: src/Color.cpp:236
25481 msgid "note background"
25482 msgstr "φόντο σημείωσης"
25484 #: src/Color.cpp:237
25485 msgid "comment label"
25486 msgstr "ετικέτα σχολίου"
25488 #: src/Color.cpp:238
25489 msgid "comment background"
25490 msgstr "φόντο σχολίου"
25492 #: src/Color.cpp:239
25493 msgid "greyedout inset label"
25494 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
25496 #: src/Color.cpp:240
25498 msgid "greyedout inset text"
25499 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
25501 #: src/Color.cpp:241
25502 msgid "greyedout inset background"
25503 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
25505 #: src/Color.cpp:242
25506 msgid "phantom inset text"
25509 #: src/Color.cpp:243
25511 msgstr "σκιασμένο κουτί"
25513 #: src/Color.cpp:244
25514 msgid "listings background"
25515 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
25517 #: src/Color.cpp:245
25518 msgid "branch label"
25519 msgstr "ετικέτα κλάδου"
25521 #: src/Color.cpp:246
25522 msgid "footnote label"
25523 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
25525 #: src/Color.cpp:247
25526 msgid "index label"
25527 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
25529 #: src/Color.cpp:248
25530 msgid "margin note label"
25531 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
25533 #: src/Color.cpp:249
25535 msgstr "ετικέτα URL"
25537 #: src/Color.cpp:250
25539 msgstr "κείμενο URL"
25541 #: src/Color.cpp:251
25543 msgstr "μπάρα βάθους"
25545 #: src/Color.cpp:252
25547 msgid "scroll indicator"
25548 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
25550 #: src/Color.cpp:253
25554 #: src/Color.cpp:254
25555 msgid "command inset"
25556 msgstr "ένθεμα εντολής"
25558 #: src/Color.cpp:255
25559 msgid "command inset background"
25560 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
25562 #: src/Color.cpp:256
25563 msgid "command inset frame"
25564 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
25566 #: src/Color.cpp:257
25567 msgid "special character"
25568 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
25570 #: src/Color.cpp:258
25572 msgstr "μαθηματικά"
25574 #: src/Color.cpp:259
25575 msgid "math background"
25576 msgstr "φόντο μαθηματικών"
25578 #: src/Color.cpp:260
25579 msgid "graphics background"
25580 msgstr "φόντο γραφικών"
25582 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25583 msgid "math macro background"
25584 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
25586 #: src/Color.cpp:262
25588 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
25590 #: src/Color.cpp:263
25591 msgid "math corners"
25592 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
25594 #: src/Color.cpp:264
25596 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
25598 #: src/Color.cpp:266
25599 msgid "math macro hovered background"
25602 #: src/Color.cpp:267
25603 msgid "math macro label"
25606 #: src/Color.cpp:268
25607 msgid "math macro frame"
25608 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
25610 #: src/Color.cpp:269
25611 msgid "math macro blended out"
25614 #: src/Color.cpp:270
25615 msgid "math macro old parameter"
25618 #: src/Color.cpp:271
25619 msgid "math macro new parameter"
25622 #: src/Color.cpp:272
25623 msgid "collapsable inset text"
25624 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
25626 #: src/Color.cpp:273
25627 msgid "collapsable inset frame"
25628 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
25630 #: src/Color.cpp:274
25631 msgid "inset background"
25632 msgstr "φόντο ενθέματος"
25634 #: src/Color.cpp:275
25635 msgid "inset frame"
25636 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
25638 #: src/Color.cpp:276
25639 msgid "LaTeX error"
25640 msgstr "σφάλμα LaTeX"
25642 #: src/Color.cpp:277
25643 msgid "end-of-line marker"
25644 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
25646 #: src/Color.cpp:278
25647 msgid "appendix marker"
25648 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
25650 #: src/Color.cpp:279
25652 msgstr "μπάρα αλλαγής"
25654 #: src/Color.cpp:280
25655 msgid "deleted text"
25656 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
25658 #: src/Color.cpp:281
25660 msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
25662 #: src/Color.cpp:282
25663 msgid "changed text 1st author"
25664 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
25666 #: src/Color.cpp:283
25667 msgid "changed text 2nd author"
25668 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
25670 #: src/Color.cpp:284
25671 msgid "changed text 3rd author"
25672 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
25674 #: src/Color.cpp:285
25675 msgid "changed text 4th author"
25676 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
25678 #: src/Color.cpp:286
25679 msgid "changed text 5th author"
25680 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
25682 #: src/Color.cpp:287
25683 msgid "deleted text modifier"
25684 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
25686 #: src/Color.cpp:288
25687 msgid "added space markers"
25688 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
25690 #: src/Color.cpp:289
25692 msgstr "γραμμή πίνακα"
25694 #: src/Color.cpp:290
25695 msgid "table on/off line"
25698 #: src/Color.cpp:292
25699 msgid "bottom area"
25700 msgstr "κάτω περιοχή"
25702 #: src/Color.cpp:293
25704 msgstr "νέα σελίδα"
25706 #: src/Color.cpp:294
25707 msgid "page break / line break"
25708 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
25710 #: src/Color.cpp:295
25711 msgid "frame of button"
25712 msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
25714 #: src/Color.cpp:296
25715 msgid "button background"
25716 msgstr "φόντο κουμπιού"
25718 #: src/Color.cpp:297
25719 msgid "button background under focus"
25720 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
25722 #: src/Color.cpp:298
25723 msgid "paragraph marker"
25724 msgstr "δείκτης παραγράφου"
25726 #: src/Color.cpp:299
25728 msgid "preview frame"
25729 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
25731 #: src/Color.cpp:300
25733 msgstr "κληροδότηση"
25735 #: src/Color.cpp:301
25736 msgid "regexp frame"
25739 #: src/Color.cpp:302
25743 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25744 #: src/Converter.cpp:589
25745 msgid "Cannot convert file"
25746 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
25748 #: src/Converter.cpp:329
25751 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25752 "Define a converter in the preferences."
25754 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
25755 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
25757 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25758 msgid "Executing command: "
25759 msgstr "Εκτέλεση εντολής:"
25761 #: src/Converter.cpp:518
25762 msgid "Build errors"
25763 msgstr "σφάλματα δόμησης (Build)"
25765 #: src/Converter.cpp:519
25766 msgid "There were errors during the build process."
25767 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
25769 #: src/Converter.cpp:524
25772 "An error occurred while running:\n"
25774 msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του %1$s"
25776 #: src/Converter.cpp:547
25778 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25780 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
25782 #: src/Converter.cpp:591
25784 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25786 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
25788 #: src/Converter.cpp:592
25790 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25792 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
25794 #: src/Converter.cpp:648
25795 msgid "Running LaTeX..."
25796 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
25798 #: src/Converter.cpp:670
25801 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25804 "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το "
25805 "ημερολόγιο LaTeX %1$s."
25807 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25808 msgid "LaTeX failed"
25809 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
25811 #: src/Converter.cpp:676
25814 "The external program\n"
25816 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25817 "program's error (check the logs). "
25820 #: src/Converter.cpp:682
25821 msgid "Output is empty"
25822 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
25824 #: src/Converter.cpp:683
25826 msgid "No output file was generated."
25827 msgstr "Δημιουργήθηκε ένα κενό αρχείο εξόδου."
25829 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1950
25833 #: src/Cursor.cpp:2126
25837 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1953
25838 msgid ", Position: "
25841 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25844 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25845 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25847 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
25848 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
25850 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25851 msgid "Unknown branch"
25852 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
25854 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25856 msgstr "Ό&χι Προσθήκη"
25858 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:402
25860 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25861 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
25863 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:404
25865 msgid "Layout Not Found"
25866 msgstr "Δεν βρέθηκε"
25868 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25870 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25872 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
25875 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25878 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25881 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
25884 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25885 msgid "Undefined flex inset"
25886 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
25888 #: src/Exporter.cpp:45
25891 "The file %1$s already exists.\n"
25893 "Do you want to overwrite that file?"
25895 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
25897 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
25899 #: src/Exporter.cpp:48
25900 msgid "Overwrite file?"
25901 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
25903 #: src/Exporter.cpp:50
25906 msgstr "&Διατήρησέ το"
25908 #: src/Exporter.cpp:51
25909 msgid "Overwrite &all"
25910 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
25912 #: src/Exporter.cpp:51
25913 msgid "&Cancel export"
25914 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
25916 #: src/Exporter.cpp:97
25917 msgid "Couldn't copy file"
25918 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
25920 #: src/Exporter.cpp:98
25922 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25923 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
25925 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25927 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25931 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25933 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25937 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25939 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25947 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25950 msgstr "Κληροδότηση"
25952 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25956 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25960 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25964 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25970 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
25972 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25976 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25984 #: src/Font.cpp:162
25986 msgid "Emphasis %1$s, "
25987 msgstr "Έμφαση %1$s,"
25989 #: src/Font.cpp:165
25991 msgid "Underline %1$s, "
25992 msgstr "Υπογράμμιση %1$s,"
25994 #: src/Font.cpp:168
25996 msgid "Strikeout %1$s, "
25997 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s,"
25999 #: src/Font.cpp:171
26001 msgid "Double underline %1$s, "
26002 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s,"
26004 #: src/Font.cpp:174
26006 msgid "Wavy underline %1$s, "
26007 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s,"
26009 #: src/Font.cpp:177
26011 msgid "Noun %1$s, "
26012 msgstr "Ουσιαστικό %1$s,"
26014 #: src/Font.cpp:191
26016 msgid "Language: %1$s, "
26017 msgstr "Γλώσσα: %1$s,"
26019 #: src/Font.cpp:194
26021 msgid "Number %1$s"
26022 msgstr " Αριθμός %1$s"
26024 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
26025 msgid "Cannot view file"
26026 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
26028 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347
26030 msgid "File does not exist: %1$s"
26031 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
26033 #: src/Format.cpp:675
26035 msgid "No information for viewing %1$s"
26036 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
26038 #: src/Format.cpp:685
26040 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26041 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
26043 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
26044 msgid "Cannot edit file"
26045 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
26047 #: src/Format.cpp:744
26048 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26050 "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
26052 #: src/Format.cpp:757
26054 msgid "No information for editing %1$s"
26055 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
26057 #: src/Format.cpp:768
26059 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26060 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
26062 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
26063 msgid "Could not find bind file"
26064 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
26066 #: src/KeyMap.cpp:228
26069 "Unable to find the bind file\n"
26071 "Please check your installation."
26073 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
26075 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
26077 #: src/KeyMap.cpp:235
26078 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26079 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
26081 #: src/KeyMap.cpp:236
26083 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26084 "Please check your installation."
26086 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
26087 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
26089 #: src/KeyMap.cpp:243
26092 "Unable to find the bind file\n"
26094 "Falling back to default."
26097 #: src/KeySequence.cpp:181
26099 msgstr " επιλογές:"
26101 #: src/LaTeX.cpp:57
26103 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26104 msgstr "Αναμονή της υπ' αριθμόν %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
26106 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
26107 msgid "Running Index Processor."
26108 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
26110 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
26111 msgid "Running BibTeX."
26112 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
26114 #: src/LaTeX.cpp:474
26115 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26116 msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για επιστημονική ορολογία"
26118 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
26120 msgid "BibTeX error: "
26121 msgstr "σφάλμα LaTeX"
26123 #: src/LaTeX.cpp:1321
26125 msgid "Biber error: "
26126 msgstr "Σφάλμα Δίσκου:"
26128 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
26130 msgid "Font not available"
26131 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
26133 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26136 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26137 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26141 msgid "Could not read configuration file"
26142 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
26147 "Error while reading the configuration file\n"
26149 "Please check your installation."
26151 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
26153 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
26157 msgid "The following files could not be loaded:"
26158 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
26162 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26163 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
26166 msgid "Cannot remove temporary directory"
26167 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
26171 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26172 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
26176 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26177 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
26181 msgid "Missing filename for this operation."
26182 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
26186 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26190 msgid "No textclass is found"
26191 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
26196 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26197 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26198 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26200 "Το LyX δε μπορεί να συνεχίσει γιατί δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου. "
26201 "Μπορείτε είτε να επαναρυθμίσετε κανονικά, είτε με τις προκαθορισμένες "
26202 "κλάσεις κειμένου, ή να εγκαταλείψετε το LyX."
26205 msgid "&Reconfigure"
26206 msgstr "&Επαναρύθμιση"
26210 msgid "&Without LaTeX"
26211 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
26213 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26216 msgstr "Συνεχίζεται"
26220 "SIGHUP signal caught!\n"
26226 "SIGFPE signal caught!\n"
26232 "SIGSEGV signal caught!\n"
26233 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26234 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26235 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26240 msgid "LyX crashed!"
26243 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
26248 msgid "Could not create temporary directory"
26249 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
26254 "Could not create a temporary directory in\n"
26256 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26258 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
26260 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα "
26261 "προσπαθήστε ξανά."
26263 #: src/LyX.cpp:1027
26264 msgid "Missing user LyX directory"
26265 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
26267 #: src/LyX.cpp:1028
26270 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26271 "It is needed to keep your own configuration."
26273 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
26274 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
26276 #: src/LyX.cpp:1033
26277 msgid "&Create directory"
26278 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
26280 #: src/LyX.cpp:1034
26282 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
26284 #: src/LyX.cpp:1035
26285 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26286 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
26288 #: src/LyX.cpp:1039
26290 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26291 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
26293 #: src/LyX.cpp:1044
26294 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26295 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
26297 #: src/LyX.cpp:1117
26298 msgid "List of supported debug flags:"
26299 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
26301 #: src/LyX.cpp:1121
26303 msgid "Setting debug level to %1$s"
26304 msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
26306 #: src/LyX.cpp:1132
26309 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26310 "Command line switches (case sensitive):\n"
26311 "\t-help summarize LyX usage\n"
26312 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
26313 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
26314 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
26315 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26316 " select the features to debug.\n"
26317 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26318 "\t-x [--execute] command\n"
26319 " where command is a lyx command.\n"
26320 "\t-e [--export] fmt\n"
26321 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26322 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26324 " to see which parameter (which differs from the format "
26326 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
26327 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26328 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26329 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26330 " and filename is the destination filename.\n"
26331 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26332 " where fmt is the import format of choice\n"
26333 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
26334 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26335 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
26336 " specifying whether all files, main file only, or no "
26338 " respectively, are to be overwritten during a batch "
26340 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
26342 "\t-n [--no-remote]\n"
26343 " open documents in a new instance\n"
26344 "\t-r [--remote]\n"
26345 " open documents in an already running instance\n"
26346 " (a working lyxpipe is needed)\n"
26347 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
26348 "\t-version summarize version and build info\n"
26349 "Check the LyX man page for more details."
26351 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
26352 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
26353 "\t-help σύνοψη χρήσης LyX\n"
26354 "\t-usedir dir ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
26355 "\t-sysdir dir ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
26356 "\t-geometry WxH+X+Y ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
26357 "\t-dbg στοιχείο[,στοιχείο]...\n"
26358 " επιλογή στοιχείων προς εκσφαλμάτωση.\n"
26359 " Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα στοιχείων\n"
26360 "\t-x [--execute] εντολή\n"
26361 " όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
26362 "\t-e [--export] fmt\n"
26363 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής.\n"
26364 " Κοιτάξτε Εργαλεία->Προτιμήσεις->Μορφές Αρχείων->Μορφή\n"
26365 " για να πάρετε μια ιδέα για τις παραμέτρους που πρέπει να "
26367 " Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
26368 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
26369 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
26370 " και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που πρόκειται να εισαχθεί.\n"
26371 "\t--batch εκτέλεση εντολών και έξοδος\n"
26372 "\t-version συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
26373 "Κοιτάξτε την κεντρική σελίδα του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
26375 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
26376 msgid " Git commit hash "
26379 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
26380 msgid "No system directory"
26381 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
26383 #: src/LyX.cpp:1190
26384 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26385 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
26387 #: src/LyX.cpp:1201
26388 msgid "No user directory"
26389 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
26391 #: src/LyX.cpp:1202
26392 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26393 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
26395 #: src/LyX.cpp:1213
26396 msgid "Incomplete command"
26397 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
26399 #: src/LyX.cpp:1214
26400 msgid "Missing command string after --execute switch"
26401 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
26403 #: src/LyX.cpp:1225
26405 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26406 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
26408 #: src/LyX.cpp:1230
26410 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26411 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
26413 #: src/LyX.cpp:1243
26414 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26415 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
26417 #: src/LyX.cpp:1256
26418 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26419 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
26421 #: src/LyX.cpp:1261
26422 msgid "Missing filename for --import"
26423 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
26425 #: src/LyXRC.cpp:2886
26427 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26430 "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk drive"
26433 #: src/LyXRC.cpp:2890
26435 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26438 "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του "
26441 #: src/LyXRC.cpp:2898
26443 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26444 "automatically by what you type."
26446 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από "
26447 "αυτό που γράφετε."
26449 #: src/LyXRC.cpp:2902
26451 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26454 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από "
26455 "προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
26457 #: src/LyXRC.cpp:2906
26459 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26461 "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 "
26462 "σημαίνει καμία ενέργεια."
26464 #: src/LyXRC.cpp:2913
26466 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26467 "the backup file in the same directory as the original file."
26469 "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα "
26470 "αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
26472 #: src/LyXRC.cpp:2917
26474 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26475 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26477 "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν "
26478 "εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
26480 #: src/LyXRC.cpp:2921
26481 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26483 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
26485 #: src/LyXRC.cpp:2925
26487 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26488 "its global and local bind/ directories."
26490 "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, "
26491 "αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς και τοπικούς bind/ φακέλους."
26493 #: src/LyXRC.cpp:2929
26494 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26495 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
26497 #: src/LyXRC.cpp:2933
26499 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26500 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26502 "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
26503 "n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
26505 #: src/LyXRC.cpp:2943
26507 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26508 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26510 "Κανονικά το LyX δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. "
26511 "Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
26513 #: src/LyXRC.cpp:2951
26515 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26516 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26517 "the top of the screen"
26520 #: src/LyXRC.cpp:2955
26521 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26524 #: src/LyXRC.cpp:2959
26526 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26528 "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο "
26531 #: src/LyXRC.cpp:2963
26533 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26536 "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά "
26537 "της όταν ο δρομέας είναι εντός."
26539 #: src/LyXRC.cpp:2968
26542 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26543 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26545 "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime "
26546 "για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
26548 #: src/LyXRC.cpp:2972
26550 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26551 "look in its global and local commands/ directories."
26553 "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX "
26554 "ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
26556 #: src/LyXRC.cpp:2976
26558 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26561 #: src/LyXRC.cpp:2980
26562 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26565 #: src/LyXRC.cpp:2984
26567 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26568 "shown after the change has been made.)"
26570 "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. "
26571 "(Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
26573 #: src/LyXRC.cpp:2988
26574 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26575 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
26577 #: src/LyXRC.cpp:2992
26579 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26580 "LyX was started from."
26582 "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον "
26583 "φάκελο εκκίνησης του LyX."
26585 #: src/LyXRC.cpp:2996
26586 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26587 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
26589 #: src/LyXRC.cpp:3000
26591 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26592 "value selects the directory LyX was started from."
26594 "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή "
26595 "τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
26597 #: src/LyXRC.cpp:3004
26599 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26600 "recommended for non-English languages."
26602 "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το Τ1 "
26603 "συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
26605 #: src/LyXRC.cpp:3011
26607 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26608 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26609 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26611 "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex) ή επιλέξτε έναν "
26612 "εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν "
26613 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26615 #: src/LyXRC.cpp:3015
26616 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26618 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
26620 #: src/LyXRC.cpp:3019
26622 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26623 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26625 "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν "
26626 "για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας "
26629 #: src/LyXRC.cpp:3028
26631 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26632 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26634 "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το "
26635 "πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα "
26636 "σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
26638 #: src/LyXRC.cpp:3032
26640 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26643 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
26645 #: src/LyXRC.cpp:3036
26647 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26649 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
26651 #: src/LyXRC.cpp:3040
26653 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26654 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26655 "name of the second language."
26657 "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. "
26658 "\\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
26660 #: src/LyXRC.cpp:3044
26661 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26662 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
26664 #: src/LyXRC.cpp:3048
26665 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26666 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
26668 #: src/LyXRC.cpp:3052
26670 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26673 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο "
26676 #: src/LyXRC.cpp:3056
26678 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
26679 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26681 "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. "
26682 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26684 #: src/LyXRC.cpp:3060
26686 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26687 "document is the default language."
26689 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα "
26690 "του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
26692 #: src/LyXRC.cpp:3064
26693 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26695 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει το LyX μέχρι την αποθηκευμένη "
26698 #: src/LyXRC.cpp:3068
26699 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26701 "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη "
26704 #: src/LyXRC.cpp:3072
26705 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26707 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
26709 #: src/LyXRC.cpp:3076
26711 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26714 "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του "
26717 #: src/LyXRC.cpp:3080
26718 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26719 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
26721 #: src/LyXRC.cpp:3084
26722 msgid "The completion popup delay."
26723 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
26725 #: src/LyXRC.cpp:3088
26726 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26728 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
26731 #: src/LyXRC.cpp:3092
26732 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26734 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
26737 #: src/LyXRC.cpp:3096
26739 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26741 "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα "
26744 #: src/LyXRC.cpp:3100
26746 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26749 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η "
26750 "διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
26752 #: src/LyXRC.cpp:3104
26753 msgid "The inline completion delay."
26754 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
26756 #: src/LyXRC.cpp:3108
26757 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26759 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
26760 "κατάσταση μαθηματικών."
26762 #: src/LyXRC.cpp:3112
26763 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26765 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
26766 "κατάσταση κειμένου."
26768 #: src/LyXRC.cpp:3116
26769 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26770 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
26772 #: src/LyXRC.cpp:3120
26773 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26776 #: src/LyXRC.cpp:3124
26778 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26780 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο "
26783 #: src/LyXRC.cpp:3135
26784 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26785 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά."
26787 #: src/LyXRC.cpp:3139
26788 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26790 "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
26792 #: src/LyXRC.cpp:3143
26793 msgid "Scale the preview size to suit."
26794 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
26796 #: src/LyXRC.cpp:3147
26797 msgid "The option to print out in landscape."
26798 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
26800 #: src/LyXRC.cpp:3151
26801 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26802 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
26804 #: src/LyXRC.cpp:3155
26805 msgid "The option to specify paper type."
26806 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
26808 #: src/LyXRC.cpp:3159
26810 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26812 "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για "
26815 #: src/LyXRC.cpp:3163
26817 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26818 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26821 #: src/LyXRC.cpp:3167
26823 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26824 "wrong, override the setting here."
26826 "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, "
26827 "παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
26829 #: src/LyXRC.cpp:3173
26830 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26832 "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την "
26835 #: src/LyXRC.cpp:3182
26837 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26838 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26839 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26841 "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας "
26842 "τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες "
26843 "να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το "
26844 "πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
26846 #: src/LyXRC.cpp:3186
26847 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26849 "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των "
26850 "γραμματοσειρών οθόνης."
26852 #: src/LyXRC.cpp:3191
26855 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26856 "roughly the same size as on paper."
26858 "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα "
26859 "σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
26861 #: src/LyXRC.cpp:3195
26862 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26864 "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της "
26865 "γεωμετρίας παραθύρων."
26867 #: src/LyXRC.cpp:3199
26869 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26870 "\".out\". Only for advanced users."
26872 "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \".in"
26873 "\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
26875 #: src/LyXRC.cpp:3206
26876 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26877 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
26879 #: src/LyXRC.cpp:3210
26881 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26882 "when you quit LyX."
26884 "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα "
26885 "διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
26887 #: src/LyXRC.cpp:3214
26888 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26891 #: src/LyXRC.cpp:3218
26893 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26894 "value selects the directory LyX was started from."
26896 "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια "
26897 "κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
26899 #: src/LyXRC.cpp:3235
26901 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26902 "will look in its global and local ui/ directories."
26904 "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα "
26905 "αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
26907 #: src/LyXRC.cpp:3245
26909 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26913 #: src/LyXRC.cpp:3249
26914 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26915 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
26917 #: src/LyXRC.cpp:3253
26919 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26921 "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και "
26924 #: src/LyXRC.cpp:3257
26925 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26927 "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε "
26930 #: src/LyXVC.cpp:105
26932 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26933 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
26935 #: src/LyXVC.cpp:107
26936 msgid "Retrieve from version control?"
26937 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
26939 #: src/LyXVC.cpp:108
26943 #: src/LyXVC.cpp:142
26944 msgid "Document not saved"
26945 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε."
26947 #: src/LyXVC.cpp:143
26948 msgid "You must save the document before it can be registered."
26949 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
26951 #: src/LyXVC.cpp:179
26952 msgid "LyX VC: Initial description"
26953 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
26955 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26956 msgid "(no initial description)"
26957 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
26959 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26961 msgid "LyX VC: Log message"
26962 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
26964 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26965 #: src/LyXVC.cpp:236
26966 msgid "(no log message)"
26967 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
26969 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3205
26970 msgid "LyX VC: Log Message"
26971 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
26973 #: src/LyXVC.cpp:292
26976 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26979 "Do you want to revert to the older version?"
26981 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις "
26984 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
26986 #: src/LyXVC.cpp:297
26987 msgid "Revert to stored version of document?"
26988 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
26990 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3712
26992 msgstr "&Επαναφορά"
26994 #: src/Paragraph.cpp:1975
26995 msgid "Senseless with this layout!"
26996 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
26998 #: src/Paragraph.cpp:2036
26999 msgid "Alignment not permitted"
27000 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
27002 #: src/Paragraph.cpp:2037
27004 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27005 "Setting to default."
27007 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
27008 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
27010 #: src/Text.cpp:429
27011 msgid "Unknown Inset"
27012 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
27014 #: src/Text.cpp:541
27016 msgid "Change tracking author index missing"
27017 msgstr "Σφάλμα αλλαγής παρακολούθησης"
27019 #: src/Text.cpp:542
27022 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27023 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27024 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27025 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27028 #: src/Text.cpp:559
27029 msgid "Unknown token"
27030 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
27032 #: src/Text.cpp:1024
27034 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27037 "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη "
27038 "Διδακτική Παρουσίαση."
27040 #: src/Text.cpp:1033
27041 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27043 "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική "
27046 #: src/Text.cpp:1047
27047 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27050 #: src/Text.cpp:1900
27051 msgid "[Change Tracking] "
27052 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης]"
27054 #: src/Text.cpp:1908
27056 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27059 #: src/Text.cpp:1918 src/mathed/InsetMathFont.cpp:213
27060 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
27063 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
27065 #: src/Text.cpp:1923
27067 msgid ", Depth: %1$d"
27068 msgstr ", Βάθος: %1$d"
27070 #: src/Text.cpp:1929
27071 msgid ", Spacing: "
27072 msgstr ", Διάστημα:"
27074 #: src/Text.cpp:1935 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
27078 #: src/Text.cpp:1941
27082 #: src/Text.cpp:1951
27083 msgid ", Paragraph: "
27084 msgstr ", Παράγραφος:"
27086 #: src/Text.cpp:1952
27088 msgstr ", Ταυτότητα:"
27090 #: src/Text.cpp:1959
27092 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
27094 #: src/Text.cpp:1961
27095 msgid ", Boundary: "
27098 #: src/Text2.cpp:407
27099 msgid "No font change defined."
27100 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
27102 #: src/Text2.cpp:447
27103 msgid "Nothing to index!"
27104 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
27106 #: src/Text2.cpp:449
27107 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27108 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
27110 #: src/Text3.cpp:191
27111 msgid "Math editor mode"
27112 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
27114 #: src/Text3.cpp:193
27115 msgid "No valid math formula"
27116 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
27118 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
27119 msgid "Already in regular expression mode"
27120 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
27122 #: src/Text3.cpp:214
27123 msgid "Regexp editor mode"
27126 #: src/Text3.cpp:1427
27130 #: src/Text3.cpp:1428
27134 #: src/Text3.cpp:2044 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
27135 msgid "Missing argument"
27136 msgstr "Λείπει όρισμα"
27138 #: src/Text3.cpp:2189 src/Text3.cpp:2201
27139 msgid "Character set"
27140 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
27142 #: src/Text3.cpp:2354
27143 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27146 #: src/Text3.cpp:2355
27148 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27149 "The thesaurus is not functional.\n"
27150 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27154 #: src/Text3.cpp:2422 src/Text3.cpp:2433
27155 msgid "Paragraph layout set"
27156 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
27158 #: src/TextClass.cpp:129
27159 msgid "Plain Layout"
27160 msgstr "Απλή Διάταξη"
27162 #: src/TextClass.cpp:844
27163 msgid "Missing File"
27164 msgstr "Λείπει αρχείο"
27166 #: src/TextClass.cpp:845
27167 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27168 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
27170 #: src/TextClass.cpp:848
27171 msgid "Corrupt File"
27172 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
27174 #: src/TextClass.cpp:849
27175 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27176 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
27178 #: src/TextClass.cpp:1588
27181 "The module %1$s has been requested by\n"
27182 "this document but has not been found in the list of\n"
27183 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27184 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27186 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
27187 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
27188 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
27189 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
27191 #: src/TextClass.cpp:1593
27192 msgid "Module not available"
27193 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
27195 #: src/TextClass.cpp:1599
27198 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27199 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27200 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27201 "Missing prerequisites:\n"
27203 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27205 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
27206 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX.\n"
27207 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
27209 #: src/TextClass.cpp:1606
27210 msgid "Package not available"
27211 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
27213 #: src/TextClass.cpp:1611
27215 msgid "Error reading module %1$s\n"
27216 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
27218 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
27219 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
27220 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
27221 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
27222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
27223 msgid "Revision control error."
27224 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
27226 #: src/VCBackend.cpp:62
27229 "Some problem occurred while running the command:\n"
27232 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
27235 #: src/VCBackend.cpp:629
27240 #: src/VCBackend.cpp:631
27242 msgid "Locally Modified"
27243 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
27245 #: src/VCBackend.cpp:633
27247 msgid "Locally Added"
27248 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
27250 #: src/VCBackend.cpp:635
27251 msgid "Needs Merge"
27254 #: src/VCBackend.cpp:637
27255 msgid "Needs Checkout"
27258 #: src/VCBackend.cpp:639
27259 msgid "No CVS file"
27262 #: src/VCBackend.cpp:641
27263 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27266 #: src/VCBackend.cpp:867
27268 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27269 "You have to update from repository first or revert your changes."
27272 #: src/VCBackend.cpp:872
27275 "Bad status when checking in changes.\n"
27281 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
27284 "Error when updating from repository.\n"
27285 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27288 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27291 #: src/VCBackend.cpp:955
27294 "There were detected changes in the working directory:\n"
27297 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27298 "revert back to the repository version."
27301 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
27302 #: src/VCBackend.cpp:1523
27303 msgid "Changes detected"
27304 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
27306 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
27309 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
27311 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
27312 msgid "View &Log ..."
27313 msgstr "Προβολή &Ημερολογίου..."
27315 #: src/VCBackend.cpp:980
27318 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27319 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27322 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27325 #: src/VCBackend.cpp:1039
27328 "The document %1$s is not in repository.\n"
27329 "You have to check in the first revision before you can revert."
27332 #: src/VCBackend.cpp:1047
27335 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27336 "The status '%2$s' is unexpected."
27339 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
27340 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
27341 msgid "Error: Could not generate logfile."
27342 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
27344 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
27346 "Error when committing to repository.\n"
27347 "You have to manually resolve the problem.\n"
27348 "LyX will reopen the document after you press OK."
27351 #: src/VCBackend.cpp:1449
27353 "Error while acquiring write lock.\n"
27354 "Another user is most probably editing\n"
27355 "the current document now!\n"
27356 "Also check the access to the repository."
27359 #: src/VCBackend.cpp:1455
27361 "Error while releasing write lock.\n"
27362 "Check the access to the repository."
27365 #: src/VCBackend.cpp:1514
27368 "There were detected changes in the working directory:\n"
27371 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27377 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27378 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27379 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27383 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27384 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27385 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27389 #: src/VCBackend.cpp:1583
27391 msgid "SVN File Locking"
27392 msgstr "Κλείδωμα αρχείου VCN"
27394 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27395 msgid "Locking property unset."
27396 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
27398 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27399 msgid "Locking property set."
27400 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
27402 #: src/VCBackend.cpp:1585
27403 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27405 "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
27407 #: src/VSpace.cpp:162
27408 msgid "Default skip"
27409 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
27411 #: src/VSpace.cpp:165
27413 msgstr "Μικρό κενό"
27415 #: src/VSpace.cpp:168
27416 msgid "Medium skip"
27417 msgstr "Μεσαίο κενό"
27419 #: src/VSpace.cpp:171
27421 msgstr "Μεγάλο κενό"
27423 #: src/VSpace.cpp:174
27424 msgid "Vertical fill"
27425 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
27427 #: src/VSpace.cpp:181
27429 msgstr "προστατευμένο"
27431 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27434 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27435 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27437 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
27438 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον "
27441 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27442 msgid "Reload saved document?"
27443 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
27445 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27447 msgid "Yes, &Reload"
27448 msgstr "&Επαναφόρτωση"
27450 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27452 msgid "No, &Keep Changes"
27453 msgstr "&Διατήρηση Αλλαγών"
27455 #: src/buffer_funcs.cpp:99
27457 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27459 "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
27461 #: src/buffer_funcs.cpp:102
27462 msgid "File not readable!"
27463 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
27465 #: src/buffer_funcs.cpp:119
27468 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27470 "Do you want to create a new document?"
27472 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
27474 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
27476 #: src/buffer_funcs.cpp:122
27477 msgid "Create new document?"
27478 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
27480 #: src/buffer_funcs.cpp:123
27482 msgstr "&Δημιουργία"
27484 #: src/buffer_funcs.cpp:151
27487 "The specified document template\n"
27489 "could not be read."
27491 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
27493 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
27495 #: src/buffer_funcs.cpp:153
27496 msgid "Could not read template"
27497 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
27499 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27500 msgid "Standard[[Bullets]]"
27501 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
27503 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27505 msgstr "Μαθηματικά"
27507 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27511 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27515 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27519 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27523 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27525 msgid "Unavailable:"
27526 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
27528 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
27530 msgid "Unavailable: %1$s"
27531 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
27533 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
27534 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
27535 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27536 msgid "Uncategorized"
27539 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27540 msgid "Directories"
27543 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
27548 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
27550 msgid "Master document"
27551 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
27553 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
27556 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
27558 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
27562 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27565 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27566 "Continue searching from the beginning?"
27569 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27572 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27573 "Continue searching from the end?"
27576 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27577 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27580 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
27581 msgid "Advanced search cancelled by user"
27584 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
27585 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27586 msgid "Wrap search?"
27589 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
27590 msgid "Nothing to search"
27591 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
27593 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
27594 msgid "No open document(s) in which to search"
27595 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
27597 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27598 msgid "Advanced Find and Replace"
27599 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
27601 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27603 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27604 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
27606 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27607 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27608 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
27610 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27611 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27612 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
27614 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27616 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27617 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
27619 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27621 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27622 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
27624 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27626 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27627 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
27629 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27630 msgid "for this version of LyX."
27633 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27635 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27636 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
27638 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27641 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27642 "1995--%1$s LyX Team"
27644 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
27645 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
27647 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27649 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27650 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27651 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27652 "any later version."
27654 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή "
27655 "να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence "
27656 "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε "
27657 "(αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
27659 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27661 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27662 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27663 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27664 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27665 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27666 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27667 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27669 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
27670 "ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
27671 "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
27672 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
27673 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το "
27674 "πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
27675 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27677 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27678 msgid "not released yet"
27679 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
27681 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27684 "LyX Version %1$s\n"
27687 "Έκδοση LyX %1$s\n"
27690 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27691 msgid "Built from git commit hash "
27694 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27695 msgid "Library directory: "
27696 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης:"
27698 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27699 msgid "User directory: "
27700 msgstr "Φάκελος χρήστη:"
27702 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27704 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27707 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27709 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27712 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27714 msgstr "Περί του LyX"
27716 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27717 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27718 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:675
27727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:675
27728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
27729 msgid "Preferences"
27730 msgstr "Προτιμήσεις"
27732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:676
27733 msgid "Reconfigure"
27734 msgstr "Επαναρύθμιση"
27736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:676
27740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1121
27741 msgid "Nothing to do"
27742 msgstr "Τίποτα να κάνω"
27744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
27745 msgid "Unknown action"
27746 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
27748 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1171
27750 msgid "Command not handled"
27751 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
27753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1177
27754 msgid "Command disabled"
27755 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
27757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1291
27759 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27760 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
27762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1298
27763 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500
27767 msgid "Running configure..."
27768 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
27770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
27771 msgid "Reloading configuration..."
27772 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
27774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515
27775 msgid "System reconfiguration failed"
27776 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
27778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1516
27781 "The system reconfiguration has failed.\n"
27782 "Default textclass is used but LyX may\n"
27783 "not be able to work properly.\n"
27784 "Please reconfigure again if needed."
27786 "Η επαναδιαμόρφωσητου συστήματος απέτυχε.\n"
27787 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
27788 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
27789 "Επαναρυθμίστε ξανά εφόσον χρειάζεται."
27791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1521
27792 msgid "System reconfigured"
27793 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
27795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1522
27797 "The system has been reconfigured.\n"
27798 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27799 "updated document class specifications."
27801 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
27802 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
27803 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
27805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1602
27809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1699
27811 msgid "Opening help file %1$s..."
27812 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
27814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1718
27815 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27816 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
27818 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
27820 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27822 "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να "
27825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
27827 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27828 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
27830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2006
27832 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27833 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
27835 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2010
27836 msgid "Unable to save document defaults"
27837 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
27839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2189
27840 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2204
27841 msgid "Unknown function."
27842 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
27844 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
27845 msgid "The current document was closed."
27846 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
27848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2682
27850 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27851 "documents and exit.\n"
27855 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη "
27856 "αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
27860 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2686
27861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2692
27862 msgid "Software exception Detected"
27863 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
27865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2690
27867 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27868 "unsaved documents and exit."
27870 "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να "
27871 "αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
27873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2982
27874 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2994
27875 msgid "Could not find UI definition file"
27876 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
27878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2983
27881 "Error while reading the included file\n"
27883 "Please check your installation."
27885 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
27887 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
27889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2989
27890 msgid "Could not find default UI file"
27891 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
27893 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2990
27895 "LyX could not find the default UI file!\n"
27896 "Please check your installation."
27898 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
27900 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
27902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2995
27905 "Error while reading the configuration file\n"
27907 "Falling back to default.\n"
27908 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27909 "check which User Interface file you are using."
27911 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
27913 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
27914 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
27915 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
27917 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27918 msgid "BibTeX Bibliography"
27919 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
27921 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27922 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
27924 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27925 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2082
27926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
27927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
27928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
27929 msgid "Documents|#o#O"
27930 msgstr "Έγγραφα|#o#O"
27932 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27933 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27934 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
27936 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27937 msgid "Select a BibTeX database to add"
27938 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
27940 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27941 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27942 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
27944 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27945 msgid "Select a BibTeX style"
27946 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
27948 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27950 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
27952 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27953 msgid "Simple rectangular frame"
27954 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
27956 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27957 msgid "Oval frame, thin"
27958 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
27960 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27961 msgid "Oval frame, thick"
27962 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
27964 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27965 msgid "Drop shadow"
27966 msgstr "Ρίψη σκιάς"
27968 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27969 msgid "Shaded background"
27970 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
27972 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27973 msgid "Double rectangular frame"
27974 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
27976 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27980 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27981 msgid "Total Height"
27982 msgstr "Συνολικό Ύψος"
27984 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27985 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27989 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27993 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27995 msgstr "Ενεργοποιημένος"
27997 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27998 msgid "Filename Suffix"
27999 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
28001 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2507
28003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3549
28004 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
28005 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
28006 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
28010 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
28012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3548
28013 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
28014 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
28015 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
28019 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28020 msgid "Enter new branch name"
28021 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
28023 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28026 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28027 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28029 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
28030 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
28032 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28036 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28037 msgid "Renaming failed"
28038 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
28040 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28041 msgid "The branch could not be renamed."
28042 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
28044 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28045 msgid "Merge Changes"
28046 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
28048 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28057 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28059 msgid "Change made on %1\n"
28060 msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1$s\n"
28062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
28064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
28065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
28066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
28067 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28069 msgstr "Καμία αλλαγή"
28071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28073 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
28075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
28077 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
28078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
28079 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
28080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
28084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28089 msgid "Double underbar"
28090 msgstr "Διπλή υπομπάρα"
28092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28093 msgid "Wavy underbar"
28096 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28098 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
28100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28102 msgstr "Κανένα χρώμα"
28104 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
28106 msgstr "Στυλ Κειμένου"
28108 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
28112 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
28113 msgid "LinkBack PDF"
28116 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
28120 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
28122 msgstr "επικολλημένο"
28124 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
28127 msgstr "%1$s Αρχεία"
28129 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
28130 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28131 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
28133 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
28134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2343
28136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3687
28138 msgstr "Ακυρώθηκε."
28140 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28141 msgid "Overwrite external file?"
28142 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
28144 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
28146 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28147 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
28149 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
28150 msgid "List of previous commands"
28151 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
28153 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
28154 msgid "Next command"
28155 msgstr "Επόμενη εντολή"
28157 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28158 msgid "Compare LyX files"
28159 msgstr "Σύγκριση αρχείων LyX"
28161 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28162 msgid "Select document"
28163 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
28165 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
28166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
28167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
28168 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28169 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
28171 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28172 msgid "Error while comparing documents."
28175 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28177 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
28179 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28181 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
28183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28184 msgid "Aborting process..."
28185 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
28187 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28188 msgid "differences"
28191 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28192 msgid "Compare different revisions"
28195 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
28196 msgid "big[[delimiter size]]"
28199 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
28200 msgid "Big[[delimiter size]]"
28203 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28204 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28207 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
28208 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28211 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:169
28212 msgid "Math Delimiter"
28213 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
28215 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:226
28216 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:227
28220 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:231
28224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
28225 msgid "Module not found!"
28226 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
28228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:549
28229 msgid "Press button to check validity..."
28232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
28234 msgid "Conversion Failed!"
28235 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
28237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
28238 msgid "Failed to convert local layout to current format."
28241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
28243 msgid "Layout is valid!"
28246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:597
28247 msgid "Layout is invalid!"
28250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
28252 msgid "Convert to current format"
28253 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
28255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
28256 msgid "Document Settings"
28257 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
28259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
28260 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28261 msgid "Child Document"
28262 msgstr "Έγγραφο παιδί"
28264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
28265 msgid "Include to Output"
28266 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
28268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
28272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
28276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
28280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
28281 msgid "None (no fontenc)"
28284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
28286 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28287 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
28290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
28294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
28298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
28300 msgstr "επικεφαλίδες"
28302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
28304 msgstr "εντυπωσιακό"
28306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
28308 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
28310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
28312 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
28314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
28315 msgid "US executive"
28316 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
28318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
28322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
28327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
28331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
28335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
28339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
28343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
28347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
28351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
28356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
28360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
28364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
28368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
28372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
28376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
28380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
28385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
28389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
28393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
28397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
28401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
28405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
28409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
28413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
28417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
28421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
28425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
28429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
28433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
28434 msgid "Language Default (no inputenc)"
28435 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
28437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
28439 msgstr "``κείμενο\""
28441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
28443 msgstr "\"κείμενο\""
28445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
28447 msgstr ",,κείμενο``"
28449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
28451 msgstr ",,κείμενο\""
28453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
28455 msgstr "<<κείμενο>>"
28457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
28459 msgstr ">>κείμενο<<"
28461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
28463 msgstr "Αριθμημένο"
28465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
28466 msgid "Appears in TOC"
28467 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
28469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
28470 msgid "Author-year"
28471 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
28473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
28475 msgstr "Αριθμητικό"
28477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
28482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
28484 msgid "Load automatically"
28487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
28488 msgid "Load always"
28491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
28493 msgid "Do not load"
28494 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
28496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
28497 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28498 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
28500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
28502 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28503 msgstr "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται πάντα"
28505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
28507 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28508 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
28510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
28512 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28513 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
28515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
28516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
28518 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28519 msgstr "%1$s και %2$s"
28521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
28524 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28525 "all required packages (%2$s) installed."
28528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
28529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
28530 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28532 "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα "
28535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
28536 msgid "Document Class"
28537 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
28539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28540 msgid "Child Documents"
28541 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
28543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
28547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
28549 msgid "Local Layout"
28550 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
28552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
28553 msgid "Text Layout"
28554 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
28556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
28557 msgid "Page Margins"
28558 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
28560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
28564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
28565 msgid "Numbering & TOC"
28566 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
28568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
28572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
28573 msgid "PDF Properties"
28574 msgstr "Ιδιότητες PDF"
28576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
28577 msgid "Math Options"
28578 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
28580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
28581 msgid "Float Placement"
28582 msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
28584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
28588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
28592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
28593 msgid "LaTeX Preamble"
28594 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
28596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
28597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
28599 msgid "&Default..."
28600 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
28602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
28603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3321
28604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
28605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
28606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3348
28607 msgid " (not installed)"
28608 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
28610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
28611 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
28616 msgid " (not available)"
28617 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
28619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
28621 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28622 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
28624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
28625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
28627 msgid "Class Default"
28628 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
28630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
28631 msgid "Layouts|#o#O"
28632 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
28634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
28635 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28636 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
28638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
28639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
28640 msgid "Local layout file"
28641 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
28643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
28646 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28647 "file, not one in the system or user directory.\n"
28648 "Your document will not work with this layout if you\n"
28649 "move the layout file to a different directory."
28651 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
28652 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
28653 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
28654 "δεν έχετε το αρχείο στο φάκελο του εγγράφου."
28656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
28657 msgid "&Set Layout"
28658 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
28660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
28661 msgid "Unable to read local layout file."
28662 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
28664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2177
28666 msgid "This is a local layout file."
28667 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
28669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
28670 msgid "Select master document"
28671 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
28673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
28674 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28675 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
28677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
28678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2412
28679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3602
28680 msgid "Unapplied changes"
28681 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
28683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
28684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
28685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3603
28687 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28688 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28690 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
28691 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
28693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
28694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
28695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
28699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
28700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
28701 msgid "Unable to set document class."
28702 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
28704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2346
28709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2351
28711 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28712 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
28714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2365
28716 msgid "%1$s (unavailable)"
28719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
28720 msgid "Module provided by document class."
28721 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου"
28723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
28725 msgid "Category: %1$s."
28726 msgstr "&Κατηγορία:"
28728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
28730 msgid "Package(s) required: %1$s."
28731 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
28733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
28737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
28739 msgid "Modules required: %1$s."
28740 msgstr "Μονάδα που απαιτείται: %1$s."
28742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
28744 msgid "Modules excluded: %1$s."
28745 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
28747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2490
28748 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28749 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
28751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
28752 msgid "[No options predefined]"
28753 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
28755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3472
28756 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3474
28761 msgid "&Use Hyperref Support"
28762 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
28764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3624
28765 msgid "Can't set layout!"
28766 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
28768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
28770 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28771 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
28773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
28775 msgstr "Δεν βρέθηκε"
28777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
28778 msgid "Assigned master does not include this file"
28779 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
28781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
28784 "You must include this file in the document\n"
28785 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28788 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
28789 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
28792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3780
28793 msgid "Could not load master"
28794 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
28796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3781
28799 "The master document '%1$s'\n"
28800 "could not be loaded."
28802 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
28803 ".δεν ήταν δυνατή."
28805 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
28809 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
28812 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
28814 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:62
28816 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
28818 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:156
28820 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28821 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
28823 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28825 msgstr "Πάνω αριστερά"
28827 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28828 msgid "Bottom left"
28829 msgstr "Κάτω αριστερά"
28831 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28832 msgid "Baseline left"
28833 msgstr "Βάση αριστερά"
28835 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28837 msgstr "Πάνω κέντρο"
28839 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28840 msgid "Bottom center"
28841 msgstr "Κάτω κέντρο"
28843 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28844 msgid "Baseline center"
28845 msgstr "Βάση κέντρο"
28847 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28849 msgstr "Πάνω δεξιά"
28851 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28852 msgid "Bottom right"
28853 msgstr "Κάτω δεξιά"
28855 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28856 msgid "Baseline right"
28857 msgstr "Βάση δεξιά"
28859 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28860 msgid "External Material"
28861 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
28863 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28867 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28868 msgid "Select external file"
28869 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
28871 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28872 msgid "automatically"
28875 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28879 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28880 msgid "Dissolve previous group?"
28883 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28886 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28887 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28888 "because this graphic was its only member.\n"
28889 "How do you want to proceed?"
28892 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28894 msgid "Stick with group '%1$s'"
28895 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
28897 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28899 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28900 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
28902 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28905 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28906 "the group will be dissolved,\n"
28907 "because this graphic was its only member.\n"
28908 "How do you want to proceed?"
28911 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28913 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28914 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
28916 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28917 msgid "Enter unique group name:"
28918 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
28920 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28921 msgid "Group already defined!"
28922 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
28924 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28926 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28927 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
28929 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28931 msgid "Set max. &width:"
28932 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
28934 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28936 msgid "Set max. &height:"
28937 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
28939 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28941 msgid "Maximal width of image in output"
28942 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
28944 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28946 msgid "Maximal height of image in output"
28947 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
28949 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28953 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28957 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28961 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28962 msgid "in[[unit of measure]]"
28965 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28966 msgid "Select graphics file"
28967 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
28969 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28970 msgid "Clipart|#C#c"
28973 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28974 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28975 msgid "Interword Space"
28976 msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
28978 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28979 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28981 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
28983 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28984 msgid "Medium Space"
28985 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
28987 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28988 msgid "Thick Space"
28989 msgstr "Παχύ Διάστημα"
28991 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28992 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28993 msgid "Negative Thin Space"
28994 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
28996 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28997 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28998 msgid "Negative Medium Space"
28999 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
29001 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29002 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
29003 msgid "Negative Thick Space"
29004 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
29006 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29007 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29008 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
29010 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29011 msgid "Quad (1 em)"
29012 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
29014 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29015 msgid "Double Quad (2 em)"
29016 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
29018 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29019 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
29020 msgid "Horizontal Fill"
29021 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
29023 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
29025 msgid "Visible Space"
29026 msgstr "Ορατό Κείμενο"
29028 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29030 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29031 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29032 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29035 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
29036 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
29037 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
29039 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29042 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
29043 msgid "Select document to include"
29044 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
29046 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
29047 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29048 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
29050 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29051 msgid "Index Entry Settings"
29052 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
29054 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29055 msgid "Label Color"
29056 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
29058 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29059 msgid "Cannot remove standard index"
29060 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
29062 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29063 msgid "The default index cannot be removed."
29064 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
29066 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29067 msgid "Enter new index name"
29068 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
29070 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29071 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29074 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29078 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29080 msgstr "συντόμευση"
29082 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29084 msgstr "συντομεύσεις"
29086 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29090 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29094 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29098 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29102 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29106 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29108 msgstr "βοηθητική μνήμη"
29110 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29114 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29118 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29122 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29126 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29130 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
29131 msgid "No language"
29132 msgstr "Καμία γλώσσα"
29134 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
29135 msgid "Program Listing Settings"
29136 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
29138 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
29140 msgstr "Καμία διάλεκτος"
29142 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
29144 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
29146 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
29150 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
29151 msgid "Literate Programming Build Log"
29154 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
29155 msgid "lyx2lyx Error Log"
29156 msgstr "Ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
29158 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
29159 msgid "Version Control Log"
29160 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
29162 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
29163 msgid "Log file not found."
29164 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
29166 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
29167 msgid "No literate programming build log file found."
29170 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
29171 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29172 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
29174 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
29175 msgid "No version control log file found."
29176 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
29178 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29182 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29186 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29190 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29194 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29198 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29201 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
29203 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29206 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
29208 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29211 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
29213 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29216 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
29218 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29221 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
29223 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29224 msgid "Math Matrix"
29225 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
29227 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29228 msgid "Note Settings"
29229 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
29231 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29232 msgid "Paragraph Settings"
29233 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
29235 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29237 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
29238 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29240 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
29241 "the items is used."
29244 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29245 msgid "Phantom Settings"
29248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
29249 msgid "System files|#S#s"
29250 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
29252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
29253 msgid "User files|#U#u"
29254 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
29256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
29257 msgid "Look & Feel"
29258 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
29260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
29261 msgid "Language Settings"
29262 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
29264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
29265 msgid "File Handling"
29266 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
29268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
29269 msgid "Keyboard/Mouse"
29270 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
29272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
29273 msgid "Input Completion"
29274 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
29276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
29277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
29281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
29283 msgid "Screen Fonts"
29284 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
29286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
29290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
29291 msgid "Select directory for example files"
29292 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
29294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
29295 msgid "Select a document templates directory"
29296 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
29298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
29299 msgid "Select a temporary directory"
29300 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
29302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
29303 msgid "Select a backups directory"
29304 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
29306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
29307 msgid "Select a document directory"
29308 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
29310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
29311 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
29314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
29315 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
29316 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
29318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
29319 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
29320 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
29322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
29323 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
29324 msgid "Spellchecker"
29325 msgstr "Ορθογράφος"
29327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
29332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
29337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
29340 msgstr "γραφική παράσταση"
29342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
29346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
29348 msgstr "Μετατροπείς"
29350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
29352 msgid "File Formats"
29353 msgstr "Μορφές αρχείων"
29355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
29356 msgid "Format in use"
29357 msgstr "Μορφή σε χρήση"
29359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
29362 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
29363 "converter. Please remove the converter first."
29365 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
29366 "πρώτα τον μετατροπέα."
29368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
29369 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
29371 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
29372 "πρώτα τον μετατροπέα."
29374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
29375 msgid "LyX needs to be restarted!"
29376 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
29378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
29380 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
29383 "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από "
29386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
29388 msgid "User Interface"
29389 msgstr "Διεπαφή χρήστη"
29391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
29394 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
29396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
29400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
29402 msgid "Document Handling"
29403 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
29405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
29409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
29411 msgstr "Συντομεύσεις"
29413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
29415 msgstr "Λειτουργία"
29417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
29419 msgstr "Συντόμευση"
29421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
29423 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29424 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
29426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
29427 msgid "Mathematical Symbols"
29428 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
29430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
29431 msgid "Document and Window"
29432 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
29434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
29435 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29436 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
29438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
29439 msgid "System and Miscellaneous"
29440 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
29442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
29444 msgstr "Επανα&φορά"
29446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3134
29447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
29448 msgid "Failed to create shortcut"
29449 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
29451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3129
29452 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29453 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
29455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3135
29456 msgid "Invalid or empty key sequence"
29457 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
29459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
29462 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29463 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29465 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
29467 "Πρέπει να διαγράψετε αυτή την ανάθεση πριν δημιουργήσετε μία νέα."
29469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3156
29471 msgid "Redefine shortcut?"
29472 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
29474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
29477 msgstr "Πρ&οκαθορισμένα:"
29479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
29480 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29481 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
29483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
29487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
29488 msgid "Choose bind file"
29489 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
29491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
29492 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29493 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
29495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
29496 msgid "Choose UI file"
29497 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
29499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3461
29500 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29501 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
29503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
29504 msgid "Choose keyboard map"
29505 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
29507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3468
29508 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29511 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29512 msgid "Longest label width"
29513 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
29515 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29516 msgid "Index Settings"
29517 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
29519 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29520 msgid "<All indexes>"
29521 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
29523 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
29524 msgid "Progress/Debug Messages"
29527 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
29528 msgid "Debug Level"
29531 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
29535 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
29536 msgid "Cross-reference"
29537 msgstr "Ενδο-αναφορά"
29539 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
29541 msgstr "Επιστ&ροφή"
29543 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
29545 msgstr "Μετάβαση πίσω"
29547 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:325
29548 msgid "Jump to label"
29549 msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
29551 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:409
29552 msgid "<No prefix>"
29555 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29556 msgid "Find and Replace"
29557 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
29559 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
29561 "End of file reached while searching forward.\n"
29562 "Continue searching from the beginning?"
29565 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
29567 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
29568 "Continue searching from the end?"
29571 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
29573 msgid "String not found."
29574 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
29576 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29578 msgid "Export or Send Document"
29579 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
29581 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29583 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
29585 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29586 msgid "Error -> Cannot load file!"
29587 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
29589 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29590 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29593 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29595 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29599 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
29601 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29602 msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε.\n"
29604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
29605 msgid "Basic Latin"
29608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29609 msgid "Latin-1 Supplement"
29612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29613 msgid "Latin Extended-A"
29616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29617 msgid "Latin Extended-B"
29620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29621 msgid "IPA Extensions"
29624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29625 msgid "Spacing Modifier Letters"
29628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29629 msgid "Combining Diacritical Marks"
29632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
29636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
29640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
29664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29669 msgid "Hangul Jamo"
29672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29673 msgid "Phonetic Extensions"
29676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29677 msgid "Latin Extended Additional"
29680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29681 msgid "Greek Extended"
29682 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
29684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29685 msgid "General Punctuation"
29686 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
29688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29689 msgid "Superscripts and Subscripts"
29690 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
29692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29693 msgid "Currency Symbols"
29694 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
29696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29697 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29698 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
29700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29701 msgid "Letterlike Symbols"
29702 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
29704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29705 msgid "Number Forms"
29706 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
29708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
29709 msgid "Mathematical Operators"
29710 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
29712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29713 msgid "Miscellaneous Technical"
29714 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
29716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29717 msgid "Control Pictures"
29720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29721 msgid "Optical Character Recognition"
29722 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
29724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29725 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29729 msgid "Box Drawing"
29732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29733 msgid "Block Elements"
29734 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
29736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29737 msgid "Geometric Shapes"
29738 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
29740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29741 msgid "Miscellaneous Symbols"
29742 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
29744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29749 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29750 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
29752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29753 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29754 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
29756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29769 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29777 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29781 msgid "CJK Compatibility"
29784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29785 msgid "CJK Unified Ideographs"
29788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29789 msgid "Hangul Syllables"
29792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29793 msgid "High Surrogates"
29796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29797 msgid "Private Use High Surrogates"
29800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29801 msgid "Low Surrogates"
29804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29805 msgid "Private Use Area"
29808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29809 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29813 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29817 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29821 msgid "Combining Half Marks"
29824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29825 msgid "CJK Compatibility Forms"
29828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29829 msgid "Small Form Variants"
29832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29833 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29837 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29841 msgid "Linear B Syllabary"
29842 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
29844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29845 msgid "Linear B Ideograms"
29846 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
29848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29849 msgid "Aegean Numbers"
29850 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
29852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29853 msgid "Ancient Greek Numbers"
29854 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
29856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29869 msgid "Old Persian"
29872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29885 msgid "Cypriot Syllabary"
29888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29893 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29894 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
29896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29897 msgid "Musical Symbols"
29898 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
29900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29901 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29902 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
29904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29905 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29909 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29910 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
29912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29913 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29917 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29925 msgid "Variation Selectors Supplement"
29928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29929 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29933 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
29937 msgid "Character: "
29938 msgstr "Χαρακτήρας:"
29940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
29941 msgid "Code Point: "
29944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29948 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29949 msgid "Insert Table"
29950 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
29952 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29953 msgid "TeX Information"
29954 msgstr "Πληροφορίες TeX"
29956 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29957 msgid "No thesaurus available for this language!"
29958 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
29960 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29962 msgstr "Περίγραμμα"
29964 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29968 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29972 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29974 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29975 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
29977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29982 msgid "unknown version"
29983 msgstr "άγνωστη έκδοση"
29985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29986 msgid "Small-sized icons"
29987 msgstr "Μικρά εικονίδια"
29989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29990 msgid "Normal-sized icons"
29991 msgstr "Φυσιολογικά εικονίδια"
29993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29994 msgid "Big-sized icons"
29995 msgstr "Μεγάλα εικονίδια"
29997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29999 msgid "Huge-sized icons"
30000 msgstr "Μεγάλα εικονίδια"
30002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
30004 msgid "Giant-sized icons"
30005 msgstr "Μεγάλα εικονίδια"
30007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
30009 msgid "Successful export to format: %1$s"
30010 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
30012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
30014 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30015 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
30017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
30019 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30020 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
30022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
30024 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30025 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
30027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
30030 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
30032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
30033 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
30037 msgid "Welcome to LyX!"
30038 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
30040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724
30041 msgid "Automatic save done."
30042 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
30044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
30045 msgid "Automatic save failed!"
30046 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
30048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
30049 msgid "Command not allowed without any document open"
30050 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
30052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
30054 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30055 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
30057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
30058 msgid "Select template file"
30059 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
30061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
30062 msgid "Templates|#T#t"
30063 msgstr "Πρότυπα|#T#t"
30065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
30066 msgid "Document not loaded."
30067 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
30069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
30070 msgid "Select document to open"
30071 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
30073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
30074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
30075 msgid "Examples|#E#e"
30076 msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
30078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2168 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
30079 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
30080 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
30081 msgid "Invalid filename"
30082 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
30084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2169
30087 "The directory in the given path\n"
30091 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
30095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
30097 msgid "Opening document %1$s..."
30098 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
30100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
30102 msgid "Document %1$s opened."
30103 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
30105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194
30106 msgid "Version control detected."
30107 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
30109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
30111 msgid "Could not open document %1$s"
30112 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
30114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
30115 msgid "Couldn't import file"
30116 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
30118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227
30120 msgid "No information for importing the format %1$s."
30121 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
30123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
30125 msgid "Select %1$s file to import"
30126 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
30128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
30131 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
30136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
30139 "The document %1$s already exists.\n"
30141 "Do you want to overwrite that document?"
30143 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
30145 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
30147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
30148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2640
30149 msgid "Overwrite document?"
30150 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
30152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
30154 msgid "Importing %1$s..."
30155 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
30157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
30161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
30162 msgid "file not imported!"
30163 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
30165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
30169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
30170 msgid "Select LyX document to insert"
30171 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
30173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
30174 msgid "Choose a filename to save document as"
30175 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
30177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
30182 "is already open in your current session.\n"
30183 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30184 "Do you want to choose a new filename?"
30187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
30188 msgid "Chosen File Already Open"
30191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
30192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
30193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
30195 msgstr "&Μετονομασία"
30197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
30200 "The document %1$s is already registered.\n"
30202 "Do you want to choose a new name?"
30204 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
30206 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
30208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
30210 msgid "Rename document?"
30211 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
30213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
30215 msgid "Copy document?"
30216 msgstr "Νέο έγγραφο"
30218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
30223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2580
30225 msgid "Choose a filename to export the document as"
30226 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
30228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2584
30229 msgid "Guess from extension (*.*)"
30232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
30235 "The document %1$s could not be saved.\n"
30237 "Do you want to rename the document and try again?"
30239 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
30241 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
30243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
30244 msgid "Rename and save?"
30245 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
30247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
30249 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
30251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
30254 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30255 "Would you like to close or hide the document?\n"
30257 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30258 "the menu: View->Hidden->...\n"
30260 "To remove this question, set your preference in:\n"
30261 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
30266 msgid "Close or hide document?"
30267 msgstr "Νέο έγγραφο"
30269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
30272 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
30274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
30276 msgid "Close document"
30277 msgstr "Νέο έγγραφο"
30279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
30280 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
30286 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30288 "Do you want to save the document?"
30290 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
30292 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
30294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050
30295 msgid "Save new document?"
30296 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
30298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
30301 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30303 "Do you want to save the document or discard the changes?"
30305 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
30307 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
30309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
30310 msgid "Save changed document?"
30311 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
30313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950
30317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
30320 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30322 "Do you want to save the document?"
30324 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
30326 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
30328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
30333 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
30337 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
30339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3079
30340 msgid "Reload externally changed document?"
30341 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
30343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
30345 msgstr "&Επαναφόρτωση"
30347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
30349 msgid "Document could not be checked in."
30350 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
30352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3168
30353 msgid "Error when setting the locking property."
30354 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
30356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3214
30357 msgid "Directory is not accessible."
30358 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
30360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
30362 msgid "Opening child document %1$s..."
30363 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
30365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
30367 msgid "No buffer for file: %1$s."
30368 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
30370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3423
30372 msgid "Export Error"
30375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3424
30377 msgid "Error cloning the Buffer."
30378 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
30380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3562
30381 msgid "Exporting ..."
30382 msgstr "Εξαγωγή..."
30384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3571
30385 msgid "Previewing ..."
30386 msgstr "Προεπισκόπηση..."
30388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3605
30389 msgid "Document not loaded"
30390 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
30392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
30393 msgid "Select file to insert"
30394 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
30396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3684
30397 msgid "All Files (*)"
30398 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
30400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3708
30403 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
30404 "version of the document %1$s?"
30406 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
30407 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
30409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3711
30410 msgid "Revert to saved document?"
30411 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
30413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3737
30414 msgid "Saving all documents..."
30415 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
30417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3747
30418 msgid "All documents saved."
30419 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
30421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
30423 msgid "%1$s unknown command!"
30424 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
30426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3982
30428 msgid "Please, preview the document first."
30429 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
30431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
30433 msgid "Couldn't proceed."
30434 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
30436 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
30437 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
30438 msgid "LaTeX Source"
30439 msgstr "Πηγή LaTeX"
30441 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
30442 msgid "DocBook Source"
30443 msgstr "Πηγή DocBook"
30445 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
30446 msgid "Literate Source"
30447 msgstr "Πηγή Literate"
30449 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
30450 msgid " (version control, locking)"
30451 msgstr "(έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
30453 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
30454 msgid " (version control)"
30455 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
30457 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
30459 msgstr "(τροποποιήθηκε)"
30461 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
30462 msgid " (read only)"
30463 msgstr "(ανάγνωση μόνο)"
30465 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
30467 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
30469 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
30471 msgid "%1 (read only)"
30472 msgstr "(ανάγνωση μόνο)"
30474 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
30476 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
30478 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
30480 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
30482 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30483 msgid "Wrap Float Settings"
30484 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
30486 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30487 msgid "Click to detach"
30488 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
30490 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
30492 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30494 "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
30496 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
30497 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30498 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
30500 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
30502 msgid "%1$s (unknown)"
30503 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
30505 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
30508 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
30510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
30512 msgstr "Καμία Ομάδα"
30514 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
30515 msgid "More Spelling Suggestions"
30518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
30520 msgid "Add to personal dictionary|n"
30521 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
30523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
30524 msgid "Ignore all|I"
30525 msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
30527 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
30529 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30530 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
30532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
30536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
30538 msgid "More Languages ...|M"
30539 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες..."
30541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
30545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
30546 msgid "<No Documents Open>"
30547 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
30549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
30550 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30553 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
30554 msgid "View (Other Formats)|F"
30555 msgstr "Προβολή (Άλλοι Τύποι)|ι"
30557 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
30558 msgid "Update (Other Formats)|p"
30559 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
30561 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
30563 msgid "View [%1$s]|V"
30564 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
30566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
30568 msgid "Update [%1$s]|U"
30569 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
30571 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
30572 msgid "No Custom Insets Defined!"
30573 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
30575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
30577 msgid "(No Document Open)"
30578 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
30580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
30581 msgid "Master Document"
30582 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
30584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
30586 msgid "Open Outliner..."
30587 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
30589 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
30590 msgid "Other Lists"
30591 msgstr "Άλλες Λίστες"
30593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
30595 msgid "(Empty Table of Contents)"
30596 msgstr "<Κενός Πίνακας Περιεχομένων>"
30598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
30599 msgid "Other Toolbars"
30600 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
30602 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
30603 msgid "No Branches Set for Document!"
30604 msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
30606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
30607 msgid "Index List|I"
30608 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
30610 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
30611 msgid "Index Entry|d"
30612 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
30614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
30616 msgid "Index: %1$s"
30617 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
30619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
30621 msgid "Index Entry (%1$s)"
30622 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
30624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
30625 msgid "No Citation in Scope!"
30626 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
30628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
30629 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30630 msgid "No citations selected!"
30631 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
30633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
30635 msgid "Caption (%1$s)"
30638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
30640 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30641 msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
30643 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
30645 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30648 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
30649 msgid "No Action Defined!"
30650 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
30652 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30655 msgstr "Ανα&ζήτηση"
30657 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30660 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
30662 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30664 msgid "Export %1$s"
30665 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
30667 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30669 msgid "Import %1$s"
30670 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
30672 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30674 msgid "Update %1$s"
30675 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
30677 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30680 msgstr "Προβολή %1$s"
30682 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30686 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30688 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30691 "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν "
30692 "οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
30694 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30695 msgid "Could not update TeX information"
30696 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
30698 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30700 msgid "The script `%1$s' failed."
30701 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
30703 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30705 msgstr "Όλα τα Αρχεία"
30707 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30708 msgid "Table of Contents"
30709 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
30711 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30716 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
30718 msgid "External material"
30719 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
30721 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30724 msgstr "Υποσημείωση|μ"
30726 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
30730 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
30732 msgid "Index Entries"
30733 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
30735 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30737 msgid "Marginal notes"
30738 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
30740 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30741 msgid "Math macros"
30742 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
30744 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30746 msgid "Nomenclature Entries"
30747 msgstr "Καταχώρηση Ονοματολογίας"
30749 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30754 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30759 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30760 msgid "Labels and References"
30761 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
30763 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30768 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30771 msgstr "Απερισκεψία!"
30773 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30774 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30775 msgid "unknown type!"
30776 msgstr "άγνωστος τύπος!"
30778 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30780 msgid "Index Entries (%1$s)"
30781 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
30783 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30784 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30787 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30790 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
30791 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
30793 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30794 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30795 msgid "Problematic filename for DVI"
30798 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30799 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30802 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30803 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30805 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
30806 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
30808 #: src/insets/Inset.cpp:88
30810 msgid "Bibliography Entry"
30811 msgstr "Βιβλιογραφία"
30813 #: src/insets/Inset.cpp:94
30815 msgstr "Αιωρούμενο"
30817 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30821 #: src/insets/Inset.cpp:114
30823 msgid "Horizontal Space"
30824 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
30826 #: src/insets/Inset.cpp:163
30828 msgid "Horizontal Math Space"
30829 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
30831 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30833 msgid "Unknown Argument"
30834 msgstr "Άγνωστο όρισμα διαστήματος:"
30836 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30837 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30840 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30841 msgid "Keys must be unique!"
30842 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά"
30844 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30847 "The key %1$s already exists,\n"
30848 "it will be changed to %2$s."
30850 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
30851 "θα μετατραπεί σε %2$s."
30853 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30856 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30857 "If you proceed, all of them will be opened."
30859 "Το ένθεμα BibTeX περιλαμβάνει %1$s βάσεις δεδομένων.\n"
30860 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
30862 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30863 msgid "Open Databases?"
30864 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
30866 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30870 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30871 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30872 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
30874 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30876 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
30878 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30879 msgid "Style File:"
30880 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
30882 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30886 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30887 msgid "included in TOC"
30888 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
30890 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30891 msgid "Export Warning!"
30892 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
30894 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30896 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30897 "BibTeX will be unable to find them."
30899 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
30900 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
30902 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30904 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30905 "BibTeX will be unable to find it."
30907 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
30908 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
30910 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30911 msgid "simple frame"
30912 msgstr "απλό πλαίσιο"
30914 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30916 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
30918 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30919 msgid "simple frame, page breaks"
30920 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
30922 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30924 msgstr "οβάλ, λεπτό"
30926 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30927 msgid "oval, thick"
30928 msgstr "οβάλ, παχύ"
30930 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30931 msgid "drop shadow"
30934 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30935 msgid "shaded background"
30936 msgstr "σκιασμένο φόντο"
30938 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30939 msgid "double frame"
30940 msgstr "διπλό πλαίσιο"
30942 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30944 msgid "%1$s (%2$s)"
30947 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30949 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30952 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30956 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30957 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30961 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30963 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30966 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30968 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30969 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
30971 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107
30975 #: src/insets/InsetBranch.cpp:109
30976 msgid "Branch (child only): "
30977 msgstr "Κλάδος (παιδί μόνο):"
30979 #: src/insets/InsetBranch.cpp:111
30981 msgid "Branch (master only): "
30982 msgstr "Κλάδος (παιδί μόνο):"
30984 #: src/insets/InsetBranch.cpp:113
30985 msgid "Branch (undefined): "
30986 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί):"
30988 #: src/insets/InsetBranch.cpp:172
30990 msgid "Branch state changes in master document"
30991 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
30993 #: src/insets/InsetBranch.cpp:173
30996 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30997 "sure to save the master."
31000 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
31005 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
31006 msgid "No bibliography defined!"
31007 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
31009 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
31010 msgid "LaTeX Command: "
31011 msgstr "Εντολή LaTeX:"
31013 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
31014 msgid "InsetCommand Error: "
31017 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
31018 msgid "Incompatible command name."
31021 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31022 msgid "InsetCommandParams Error: "
31025 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
31026 msgid "InsetCommandParams: "
31029 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
31030 msgid "Unknown parameter name: "
31031 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου:"
31033 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
31034 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31035 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο:"
31037 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
31040 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31041 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31045 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
31047 msgid "External template %1$s is not installed"
31048 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
31050 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
31052 msgstr "αιωρούμενο:"
31054 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
31056 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31057 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
31059 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
31061 msgstr "αιωρούμενο"
31063 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
31065 msgstr "υποαιωρούμενο:"
31067 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
31068 msgid " (sideways)"
31071 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
31072 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31073 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
31075 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
31077 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31080 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
31082 msgstr "υποσημείωση"
31084 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
31087 "Could not copy the file\n"
31089 "into the temporary directory."
31091 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
31093 "στον προσωρινό φάκελο."
31095 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
31097 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31098 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
31100 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
31102 msgid "Graphics file: %1$s"
31103 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
31105 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
31107 msgid "Hyperlink: "
31108 msgstr "Υπερσύνδεσμος"
31110 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
31113 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
31114 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31118 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
31122 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
31126 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
31131 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
31133 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31134 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
31136 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
31137 msgid "Verbatim Input"
31138 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
31140 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
31141 msgid "Verbatim Input*"
31142 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
31144 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
31145 msgid "Include (excluded)"
31146 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
31148 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
31153 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
31154 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
31155 msgid "Recursive input"
31156 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
31158 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
31159 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
31161 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31164 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
31167 "Could not load included file\n"
31169 "Please, check whether it actually exists."
31171 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
31172 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
31174 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
31176 msgid "Missing included file"
31177 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
31179 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
31182 "Included file `%1$s'\n"
31183 "has textclass `%2$s'\n"
31184 "while parent file has textclass `%3$s'."
31187 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
31188 msgid "Different textclasses"
31191 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
31194 "Included file `%1$s'\n"
31195 "uses module `%2$s'\n"
31196 "which is not used in parent file."
31199 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
31200 msgid "Module not found"
31201 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
31203 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
31206 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31207 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
31210 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
31212 msgid "Export failure"
31213 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
31215 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
31216 msgid "Unsupported Inclusion"
31219 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
31222 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
31223 "Offending file:\n"
31227 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
31228 msgid "Index sorting failed"
31229 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
31231 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
31234 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31235 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31236 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31237 "explained in the User Guide."
31239 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
31240 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
31241 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
31242 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
31244 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
31245 msgid "Index Entry"
31246 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
31248 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
31249 msgid "Unknown index type!"
31250 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
31252 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
31254 msgid "All indexes"
31255 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
31257 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
31261 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
31263 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31264 msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
31266 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
31267 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31268 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
31270 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
31271 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
31273 msgstr "μη ορισμένο"
31275 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31279 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31283 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
31285 msgid "No version control"
31286 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
31288 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
31289 msgid "Label names must be unique!"
31290 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
31292 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
31295 "The label %1$s already exists,\n"
31296 "it will be changed to %2$s."
31298 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
31299 "θα μετατραπεί σε %2$s"
31301 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
31302 msgid "DUPLICATE: "
31303 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ:"
31305 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
31307 msgid "Horizontal line"
31308 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
31310 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
31311 msgid "no more lstline delimiters available"
31314 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
31315 msgid "Running out of delimiters"
31318 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
31320 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
31321 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
31322 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
31323 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
31324 "must investigate!"
31327 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
31328 msgid "Uncodable characters in listings inset"
31329 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα λιστών"
31331 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
31334 "The following characters in one of the program listings are\n"
31335 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31337 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
31338 "not support your encoding '%2$s'.\n"
31339 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
31343 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
31346 "The following characters in one of the program listings are\n"
31347 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
31352 msgid "A value is expected."
31353 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
31355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
31356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
31357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
31358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
31359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
31360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
31361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
31362 msgid "Unbalanced braces!"
31365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
31366 msgid "Please specify true or false."
31367 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
31369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
31370 msgid "Only true or false is allowed."
31371 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
31373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
31374 msgid "Please specify an integer value."
31375 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια ακέραια τιμή."
31377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
31378 msgid "An integer is expected."
31379 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
31381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
31382 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
31383 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
31385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
31386 msgid "Invalid LaTeX length expression."
31387 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
31389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
31391 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
31392 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
31394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
31396 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
31397 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
31399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31401 msgid "Please specify one of %1$s."
31402 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
31404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31406 msgid "Try one of %1$s."
31407 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
31409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31411 msgid "I guess you mean %1$s."
31412 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
31414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
31416 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31417 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
31419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
31421 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31422 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
31424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
31426 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31428 "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
31430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
31432 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
31438 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
31439 "right, bottom left and top left corner."
31441 "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, "
31442 "κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
31444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
31445 msgid "Enter something like \\color{white}"
31446 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
31448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
31449 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31450 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
31452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
31453 msgid "auto, last or a number"
31456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
31458 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
31459 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
31460 "defining a listing inset)"
31463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
31465 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
31466 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
31470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
31471 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31472 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης"
31474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
31476 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31477 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
31479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
31481 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31482 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι λίστας με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
31484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
31486 msgid "Parameter %1$s: "
31487 msgstr "Παράμετρος %1$s:"
31489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
31491 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31492 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
31494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
31496 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31497 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
31499 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
31501 msgstr "Νέα Σελίδα"
31503 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
31505 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
31507 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
31509 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
31511 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
31512 msgid "Clear Double Page"
31513 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
31515 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
31519 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
31520 msgid "Nomenclature Symbol: "
31521 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας:"
31523 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
31524 msgid "Description: "
31525 msgstr "Περιγραφή:"
31527 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
31529 msgstr "Ταξινόμηση:"
31531 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
31535 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
31539 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31543 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31547 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
31551 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
31555 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
31559 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
31563 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31567 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31571 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31575 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31576 msgid "Page Number"
31577 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
31579 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31583 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31584 msgid "Textual Page Number"
31585 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
31587 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31591 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31592 msgid "Standard+Textual Page"
31595 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31597 msgstr "Αναφ+Κείμ:"
31599 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31602 msgstr "Μορφοποίηση"
31604 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31609 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31611 msgid "Reference to Name"
31614 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31619 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
31624 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
31626 msgid "superscript"
31629 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31630 msgid "Protected Space"
31631 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
31633 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31637 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31639 msgid "Double Quad Space"
31640 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
31642 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31646 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31650 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31651 msgid "Protected Horizontal Fill"
31652 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
31654 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31655 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31656 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
31658 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31659 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31660 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
31662 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31663 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31664 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
31666 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31667 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31668 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
31670 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31671 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31672 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
31674 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31675 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31676 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
31678 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31680 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31681 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
31683 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31685 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31686 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
31688 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31689 msgid "List of Listings"
31690 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
31692 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31693 msgid "Unknown TOC type"
31694 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
31696 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
31698 msgid "Selections not supported."
31699 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
31701 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
31702 msgid "Multi-column in current or destination column."
31705 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
31706 msgid "Multi-row in current or destination row."
31709 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
31710 msgid "Selection size should match clipboard content."
31712 "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
31714 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31716 msgstr "αναδίπλωση:"
31718 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31720 msgstr "αναδίπλωση"
31722 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31724 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
31726 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31728 msgstr "Φόρτωση..."
31730 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31731 msgid "Converting to loadable format..."
31732 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
31734 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31735 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31736 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
31738 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31739 msgid "Scaling etc..."
31740 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
31742 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31743 msgid "Ready to display"
31744 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
31746 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31747 msgid "No file found!"
31748 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
31750 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31751 msgid "Error converting to loadable format"
31752 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
31754 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31755 msgid "Error loading file into memory"
31756 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
31758 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31759 msgid "Error generating the pixmap"
31760 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
31762 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31764 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
31766 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31767 msgid "Preview loading"
31768 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
31770 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31771 msgid "Preview ready"
31772 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
31774 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31775 msgid "Preview failed"
31776 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
31778 #: src/lengthcommon.cpp:41
31779 msgid "cc[[unit of measure]]"
31782 #: src/lengthcommon.cpp:41
31786 #: src/lengthcommon.cpp:41
31790 #: src/lengthcommon.cpp:42
31794 #: src/lengthcommon.cpp:42
31795 msgid "mu[[unit of measure]]"
31798 #: src/lengthcommon.cpp:42
31802 #: src/lengthcommon.cpp:43
31806 #: src/lengthcommon.cpp:43
31810 #: src/lengthcommon.cpp:43
31811 msgid "Text Width %"
31812 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
31814 #: src/lengthcommon.cpp:44
31815 msgid "Column Width %"
31816 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
31818 #: src/lengthcommon.cpp:44
31819 msgid "Page Width %"
31820 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
31822 #: src/lengthcommon.cpp:44
31823 msgid "Line Width %"
31824 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
31826 #: src/lengthcommon.cpp:45
31827 msgid "Text Height %"
31828 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
31830 #: src/lengthcommon.cpp:45
31831 msgid "Page Height %"
31832 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
31834 #: src/lyxfind.cpp:127
31835 msgid "Search error"
31836 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
31838 #: src/lyxfind.cpp:127
31839 msgid "Search string is empty"
31840 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
31842 #: src/lyxfind.cpp:371
31844 msgid "String found."
31845 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
31847 #: src/lyxfind.cpp:373
31848 msgid "String has been replaced."
31849 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
31851 #: src/lyxfind.cpp:376
31853 msgid "%1$d strings have been replaced."
31854 msgstr " συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
31856 #: src/lyxfind.cpp:1450
31857 msgid "Invalid regular expression!"
31858 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
31860 #: src/lyxfind.cpp:1455
31861 msgid "Match not found!"
31862 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
31864 #: src/lyxfind.cpp:1459
31865 msgid "Match found!"
31866 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
31868 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2002
31869 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:116 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
31871 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31872 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
31874 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
31877 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
31879 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
31881 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31884 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
31886 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31889 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31891 msgid "Color: %1$s"
31894 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31896 msgid "Decoration: %1$s"
31897 msgstr "&Διακόσμηση:"
31899 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31901 msgid "Environment: %1$s"
31902 msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
31904 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
31906 msgid "Cursor not in table"
31907 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
31909 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
31910 msgid "Only one row"
31911 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
31913 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
31914 msgid "Only one column"
31915 msgstr "Μόνο μία στήλη"
31917 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1755
31918 msgid "No hline to delete"
31919 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
31921 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1764
31922 msgid "No vline to delete"
31923 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
31925 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1793
31927 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31930 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1563
31933 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
31935 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1601
31937 msgid "Bad math environment"
31938 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
31940 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1602
31942 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31943 "Change the math formula type and try again."
31946 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714
31948 msgstr "Κανένας αριθμός"
31950 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1985
31952 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31953 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
31955 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1995
31957 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31958 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
31960 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
31961 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
31962 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31965 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
31966 msgid "create new math text environment ($...$)"
31969 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
31970 msgid "entered math text mode (textrm)"
31973 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
31974 msgid "Regular expression editor mode"
31975 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
31977 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
31978 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31981 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31982 msgid "Standard[[mathref]]"
31985 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31989 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31990 msgid "FormatRef: "
31993 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:106
31996 msgstr "Προβολή %1$s"
31998 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
32000 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32001 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
32003 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
32005 msgid "Macro: %1$s"
32006 msgstr " Μακροεντολή: %1$s:"
32008 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
32010 msgstr "προαιρετικό"
32012 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
32014 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
32016 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
32018 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32019 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
32021 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
32023 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32026 #: src/output.cpp:37
32029 "Could not open the specified document\n"
32032 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
32035 #: src/output_plaintext.cpp:144
32039 #: src/output_plaintext.cpp:156
32040 msgid "References: "
32043 #: src/support/Package.cpp:169
32044 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32045 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
32047 #: src/support/Package.cpp:173
32051 #: src/support/Package.cpp:526
32053 msgid "LyX binary not found"
32054 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
32056 #: src/support/Package.cpp:527
32059 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
32062 #: src/support/Package.cpp:646
32065 "Unable to determine the system directory having searched\n"
32067 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
32068 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
32071 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
32073 msgid "File not found"
32074 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
32076 #: src/support/Package.cpp:719
32079 "Invalid %1$s switch.\n"
32080 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32083 #: src/support/Package.cpp:746
32086 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32087 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32090 #: src/support/Package.cpp:770
32093 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32094 "%2$s is not a directory."
32097 #: src/support/Package.cpp:772
32099 msgid "Directory not found"
32100 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
32102 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32107 "has not yet completed.\n"
32109 "Do you want to stop it?"
32111 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
32113 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
32115 #: src/support/Systemcall.cpp:411
32117 msgid "Stop command?"
32118 msgstr "εντολή ημερομηνίας"
32120 #: src/support/Systemcall.cpp:412
32123 msgstr "&Διατήρησέ το"
32125 #: src/support/Systemcall.cpp:412
32126 msgid "Let it &run"
32129 #: src/support/debug.cpp:42
32130 msgid "No debugging messages"
32131 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
32133 #: src/support/debug.cpp:43
32134 msgid "General information"
32135 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
32137 #: src/support/debug.cpp:44
32138 msgid "Program initialisation"
32139 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
32141 #: src/support/debug.cpp:45
32142 msgid "Keyboard events handling"
32143 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
32145 #: src/support/debug.cpp:46
32146 msgid "GUI handling"
32147 msgstr "Χειρισμός GUI"
32149 #: src/support/debug.cpp:47
32150 msgid "Lyxlex grammar parser"
32153 #: src/support/debug.cpp:48
32154 msgid "Configuration files reading"
32157 #: src/support/debug.cpp:49
32158 msgid "Custom keyboard definition"
32161 #: src/support/debug.cpp:50
32162 msgid "LaTeX generation/execution"
32165 #: src/support/debug.cpp:51
32166 msgid "Math editor"
32167 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
32169 #: src/support/debug.cpp:52
32170 msgid "Font handling"
32171 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
32173 #: src/support/debug.cpp:53
32174 msgid "Textclass files reading"
32177 #: src/support/debug.cpp:54
32178 msgid "Version control"
32179 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
32181 #: src/support/debug.cpp:55
32182 msgid "External control interface"
32183 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
32185 #: src/support/debug.cpp:56
32186 msgid "Undo/Redo mechanism"
32187 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
32189 #: src/support/debug.cpp:57
32190 msgid "User commands"
32191 msgstr "Εντολές χρήστη"
32193 #: src/support/debug.cpp:58
32194 msgid "The LyX Lexer"
32197 #: src/support/debug.cpp:59
32198 msgid "Dependency information"
32199 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
32201 #: src/support/debug.cpp:60
32203 msgstr "Ενθέματα LyX"
32205 #: src/support/debug.cpp:61
32206 msgid "Files used by LyX"
32207 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
32209 #: src/support/debug.cpp:62
32210 msgid "Workarea events"
32211 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
32213 #: src/support/debug.cpp:63
32215 msgid "Clipboard handling"
32216 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
32218 #: src/support/debug.cpp:64
32219 msgid "Graphics conversion and loading"
32220 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
32222 #: src/support/debug.cpp:65
32223 msgid "Change tracking"
32224 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
32226 #: src/support/debug.cpp:66
32227 msgid "External template/inset messages"
32228 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
32230 #: src/support/debug.cpp:67
32231 msgid "RowPainter profiling"
32234 #: src/support/debug.cpp:68
32235 msgid "Scrolling debugging"
32238 #: src/support/debug.cpp:70
32242 #: src/support/debug.cpp:71
32243 msgid "Locale/Internationalisation"
32244 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
32246 #: src/support/debug.cpp:72
32247 msgid "Selection copy/paste mechanism"
32248 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
32250 #: src/support/debug.cpp:73
32251 msgid "Find and replace mechanism"
32252 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
32254 #: src/support/debug.cpp:74
32255 msgid "Developers' general debug messages"
32258 #: src/support/debug.cpp:75
32259 msgid "All debugging messages"
32260 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
32262 #: src/support/debug.cpp:154
32264 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
32265 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
32267 #: src/support/lassert.cpp:60
32270 "Assertion %1$s violated in\n"
32271 "file: %2$s, line: %3$s"
32274 #: src/support/lassert.cpp:70
32276 "It should be safe to continue, but you\n"
32277 "may wish to save your work and restart LyX."
32280 #: src/support/lassert.cpp:73
32283 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
32285 #: src/support/lassert.cpp:80
32287 "There has been an error with this document.\n"
32288 "LyX will attempt to close it safely."
32291 #: src/support/lassert.cpp:83
32293 msgid "Buffer Error!"
32294 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
32296 #: src/support/lassert.cpp:90
32298 "LyX has encountered an application error\n"
32299 "and will now shut down."
32302 #: src/support/lassert.cpp:93
32304 msgid "Fatal Exception!"
32305 msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
32307 #: src/support/os_win32.cpp:488
32308 msgid "System file not found"
32309 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
32311 #: src/support/os_win32.cpp:489
32313 "Unable to load shfolder.dll\n"
32317 #: src/support/os_win32.cpp:494
32318 msgid "System function not found"
32319 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
32321 #: src/support/os_win32.cpp:495
32323 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
32324 "Don't know how to proceed. Sorry."
32327 #: src/support/userinfo.cpp:45
32328 msgid "Unknown user"
32329 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
32331 #~ msgid "Change: "
32332 #~ msgstr "Αλλαγή:"
32338 #~ msgid "DVI-PS Options"
32339 #~ msgstr "Επιλογές"
32341 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
32342 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
32344 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
32345 #~ msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
32347 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
32348 #~ msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
32350 #~ msgid "Don't un&zip on export"
32351 #~ msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
32353 #~ msgid "Document &class"
32354 #~ msgstr "&Κλάση εγγράφου"
32356 #~ msgid "Copy to Clip&board"
32357 #~ msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
32359 #~ msgid "Printer Command Options"
32360 #~ msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
32362 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
32363 #~ msgstr "Κατάληξη για χρήση κατά την εκτύπωση σε αρχείο"
32365 #~ msgid "File ex&tension:"
32366 #~ msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
32368 #~ msgid "Option used to print to a file."
32369 #~ msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο"
32371 #~ msgid "Print to &file:"
32372 #~ msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
32374 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
32375 #~ msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή"
32377 #~ msgid "Set &printer:"
32378 #~ msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
32380 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
32382 #~ "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό "
32385 #~ msgid "Spool &printer:"
32386 #~ msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
32388 #~ msgid "Spool co&mmand:"
32389 #~ msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
32391 #~ msgid "Option used to reverse page order."
32392 #~ msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
32394 #~ msgid "Re&verse pages:"
32395 #~ msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
32397 #~ msgid "&Number of copies:"
32398 #~ msgstr "Αριθμός αντι&γράφων"
32400 #~ msgid "Option used to set number of copies."
32401 #~ msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
32403 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
32404 #~ msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
32406 #~ msgid "Co&llated:"
32407 #~ msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
32409 #~ msgid "Pa&ge range:"
32410 #~ msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
32412 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
32413 #~ msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
32415 #~ msgid "&Odd pages:"
32416 #~ msgstr "&Μονές σελίδες:"
32418 #~ msgid "&Even pages:"
32419 #~ msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
32421 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
32422 #~ msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
32424 #~ msgid "E&xtra options:"
32425 #~ msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
32427 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
32428 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
32431 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
32432 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
32433 #~ "your printers."
32435 #~ "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν "
32436 #~ "εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για "
32437 #~ "όλους τους εκτυπωτές."
32439 #~ msgid "Adapt &output to printer"
32440 #~ msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
32442 #~ msgid "Name of the default printer"
32443 #~ msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
32445 #~ msgid "Default &printer:"
32446 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
32448 #~ msgid "Printer co&mmand:"
32449 #~ msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
32452 #~ msgstr "Σελίδες"
32454 #~ msgid "Page number to print from"
32455 #~ msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
32457 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
32458 #~ msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
32460 #~ msgid "Page number to print to"
32461 #~ msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
32463 #~ msgid "Print all pages"
32464 #~ msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
32469 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
32470 #~ msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
32472 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
32473 #~ msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
32475 #~ msgid "Print in reverse order"
32476 #~ msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
32478 #~ msgid "Re&verse order"
32479 #~ msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
32482 #~ msgstr "Αντί&γραφα"
32484 #~ msgid "Number of copies"
32485 #~ msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
32487 #~ msgid "Collate copies"
32488 #~ msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
32490 #~ msgid "&Collate"
32491 #~ msgstr "&Ταξινόμηση"
32494 #~ msgstr "&Εκτύπωση"
32496 #~ msgid "Print Destination"
32497 #~ msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
32499 #~ msgid "Send output to the printer"
32500 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
32502 #~ msgid "P&rinter:"
32503 #~ msgstr "Ε&κτυπωτής:"
32505 #~ msgid "Send output to the given printer"
32506 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
32508 #~ msgid "Send output to a file"
32509 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
32511 #~ msgid "&Longtable"
32512 #~ msgstr "&Μακρύς πίνακας"
32514 #~ msgid "Separate paragraphs with"
32515 #~ msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
32518 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32519 #~ msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
32523 #~ msgstr "Λίστες:"
32526 #~ msgid "Top Line|n"
32527 #~ msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
32530 #~ msgid "Bottom Line|i"
32531 #~ msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
32533 #~ msgid "Print...|P"
32534 #~ msgstr "Εκτύπωση...|π"
32536 #~ msgid "A bitmap file.\n"
32537 #~ msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
32540 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
32541 #~ "Check that your printer is set up correctly."
32543 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
32544 #~ "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
32546 #~ msgid "Print document failed"
32547 #~ msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
32549 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
32550 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
32552 #~ msgid "Unknown document class"
32553 #~ msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
32555 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
32557 #~ "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι "
32560 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32561 #~ msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
32563 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32564 #~ msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
32566 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32567 #~ msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
32569 #~ msgid "Error running external commands."
32570 #~ msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
32573 #~ msgid "Included File Invalid"
32574 #~ msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
32576 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
32577 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
32579 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32580 #~ msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
32582 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32583 #~ msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
32586 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32587 #~ "environment variable PRINTER."
32589 #~ "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα "
32590 #~ "χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
32592 #~ msgid "The option to print only even pages."
32593 #~ msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
32596 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32597 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32599 #~ "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά "
32600 #~ "πριν το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
32602 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32604 #~ "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
32606 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32607 #~ msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
32609 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32611 #~ "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
32613 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32614 #~ msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
32617 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32618 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32619 #~ "and arguments."
32621 #~ "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί "
32622 #~ "μια ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα "
32623 #~ "και παραμέτρους."
32626 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32627 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32629 #~ "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη "
32630 #~ "παράμετρος προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
32632 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32633 #~ msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
32635 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32637 #~ "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
32640 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32643 #~ "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην "
32644 #~ "εντολή σας εκτύπωσης."
32646 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32647 #~ msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
32649 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
32650 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
32659 #~ msgstr "Κόκκινο"
32662 #~ msgstr "Πράσινο"
32668 #~ msgstr "Ματζέντα"
32671 #~ msgstr "Κίτρινο"
32674 #~ msgstr "Εκτυπωτής"
32676 #~ msgid "Print Document"
32677 #~ msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
32679 #~ msgid "Print to file"
32680 #~ msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
32682 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32683 #~ msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
32685 #~ msgid "Open Navigator..."
32686 #~ msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
32690 #~ msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
32693 #~ msgid "&Vertical factor:"
32694 #~ msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
32697 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32698 #~ msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
32701 #~ msgid "Rotation"
32702 #~ msgstr "Σημειογραφία"
32705 #~ msgid "&Rotation:"
32706 #~ msgstr "Σημειογραφία"
32709 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32711 #~ "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα "
32712 #~ "αριστερά (π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
32715 #~ msgid "Enable &RTL support"
32716 #~ msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
32721 #~ msgid "--Separator--"
32722 #~ msgstr "--Διαχωριστικό--"
32724 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32725 #~ msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
32727 #~ msgid "TeX Code|X"
32728 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
32730 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32731 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
32733 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32734 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
32736 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32737 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
32739 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32740 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
32743 #~ msgstr "Εμ&βέλεια"
32746 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32747 #~ msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
32750 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32751 #~ msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
32757 #~ msgid "Split Environment|l"
32758 #~ msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
32761 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32762 #~ msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
32765 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32766 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
32769 #~ msgid "Alternative theorem string"
32770 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
32772 #~ msgid "Default Format"
32773 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
32776 #~ msgid "Key Words."
32777 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά."
32780 #~ msgid "End Multiple Columns"
32781 #~ msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
32783 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32786 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
32787 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
32789 #~ msgid "Use AMS &math package"
32790 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
32792 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32793 #~ msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
32795 #~ msgid "Use &esint package"
32796 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
32799 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32800 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
32803 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32804 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
32806 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32807 #~ msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
32809 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32810 #~ msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
32812 #~ msgid "Use mh&chem package"
32813 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
32816 #~ msgstr "Π&ρώτο:"
32819 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
32820 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
32822 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32823 #~ msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
32826 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32827 #~ "actually to print."
32829 #~ "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να "
32830 #~ "χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
32832 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32833 #~ msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
32836 #~ msgid "Table w&idth:"
32837 #~ msgstr "Σημείωση πίνακα:"
32839 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32840 #~ msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
32842 #~ msgid "institute mark"
32843 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
32845 #~ msgid "Fig. ---"
32846 #~ msgstr "Εικόνα.---"
32848 #~ msgid "CenteredCaption"
32849 #~ msgstr "Κεντραρισμένη Λεζάντα"
32852 #~ msgstr "Λατινικά Ενεργά"
32854 #~ msgid "Latin on"
32855 #~ msgstr "Λατινικά ενεργά"
32857 #~ msgid "LatinOff"
32858 #~ msgstr "Λατινικά ανενεργά"
32860 #~ msgid "Latin off"
32861 #~ msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
32863 #~ msgid "________________________________"
32864 #~ msgstr "________________________________"
32866 #~ msgid "Institute mark"
32867 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
32870 #~ msgid "Maintext"
32871 #~ msgstr "Απλό κείμενο"
32874 #~ msgstr "Διάστημα"
32877 #~ msgstr "Διάστημα:"
32879 #~ msgid "Computer:"
32880 #~ msgstr "Υπολογιστής:"
32883 #~ msgid "Close Section"
32884 #~ msgstr "επιλογή"
32886 #~ msgid "Table Caption"
32887 #~ msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
32889 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32890 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
32892 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32893 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
32895 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32896 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
32899 #~ msgid "Settings...|g"
32900 #~ msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
32902 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32903 #~ msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
32905 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32906 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
32908 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
32909 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
32912 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32913 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
32915 #~ msgid "Rotate cell"
32916 #~ msgstr "Περιστροφή κελιού"
32918 #~ msgid "AMS arrows"
32919 #~ msgstr "Βέλη AMS"
32921 #~ msgid "AMS relations"
32922 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
32924 #~ msgid "AMS operators"
32925 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
32927 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32928 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
32930 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32931 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
32933 #~ msgid "AMS Arrows"
32934 #~ msgstr "Βέλη AMS"
32936 #~ msgid "AMS Relations"
32937 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
32939 #~ msgid "AMS Operators"
32940 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
32943 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32944 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
32946 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32947 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
32949 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32950 #~ msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
32952 #~ msgid "Specify the default paper size."
32953 #~ msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
32955 #~ msgid "Memory problem"
32956 #~ msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
32958 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32959 #~ msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
32961 #~ msgid " (unknown)"
32962 #~ msgstr " (άγνωστο)"
32964 #~ msgid "List of Graphics"
32965 #~ msgstr "Λίστα Γραφικών"
32967 #~ msgid "List of Equations"
32968 #~ msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
32971 #~ msgid "List of Index Entries"
32972 #~ msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
32974 #~ msgid "List of Marginal notes"
32975 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
32977 #~ msgid "List of Notes"
32978 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
32980 #~ msgid "List of Citations"
32981 #~ msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
32983 #~ msgid "List of Branches"
32984 #~ msgstr "Λίστα Κλάδων"
32986 #~ msgid "List of Changes"
32987 #~ msgstr "Λίστα Αλλαγών"
32989 #~ msgid "Automatic help"
32990 #~ msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
32993 #~ msgstr "Σύνοδος"
32995 #~ msgid "Documents"
32996 #~ msgstr "Έγγραφα"
32999 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
33000 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
33003 #~ msgid "&Output Format:"
33004 #~ msgstr "Τύπος Εξόδου"
33007 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
33008 #~ msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
33011 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
33012 #~ msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
33015 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
33016 #~ msgstr "Λήμμα \\thelemma."
33019 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
33020 #~ msgstr "Πρόταση \\theproposition."
33023 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
33024 #~ msgstr "Εικασία \\theconjecture."
33027 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
33028 #~ msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
33031 #~ msgid "Example \\theexample"
33032 #~ msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
33035 #~ msgid "Problem \\theproblem"
33036 #~ msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
33039 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
33040 #~ msgstr "Άσκηση \\theexercise."
33043 #~ msgid "Remark \\theremark"
33044 #~ msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
33047 #~ msgid "Case \\thecase"
33048 #~ msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
33051 #~ msgid "Question \\thequestion"
33052 #~ msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
33055 #~ msgid "Note \\thenote"
33056 #~ msgstr "Σημείωση \\thenote."
33061 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
33063 #~ "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
33065 #~ msgid "Preface:"
33066 #~ msgstr "Πρόλογος:"
33068 #~ msgid "Institute and e-mail: "
33069 #~ msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
33072 #~ msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
33074 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
33075 #~ msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
33077 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
33078 #~ msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
33083 #~ msgid "Step \\thestep."
33084 #~ msgstr "Βήμα \\thestep."
33086 #~ msgid "Appendices Section"
33087 #~ msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
33089 #~ msgid "--- Appendices ---"
33090 #~ msgstr "--- Παραρτήματα ---"
33093 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
33094 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
33095 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
33097 #~ "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί "
33098 #~ "Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows "
33099 #~ "αντί του Cygwin teTeX."
33101 #~ msgid "Layout|L"
33102 #~ msgstr "Διάταξη|Δ"
33104 #~ msgid "Documents|D"
33105 #~ msgstr "Έγγραφα|γ"
33107 #~ msgid "New from Template...|T"
33108 #~ msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
33110 #~ msgid "Revert|R"
33111 #~ msgstr "Επαναφορά|Ε"
33113 #~ msgid "Custom...|C"
33114 #~ msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
33117 #~ msgstr "Επανάληψη|Ε"
33120 #~ msgstr "Αποκοπή|κ"
33123 #~ msgstr "Επικόλληση|λ"
33125 #~ msgid "Paste External Selection|x"
33126 #~ msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
33128 #~ msgid "Find & Replace...|F"
33129 #~ msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
33131 #~ msgid "Tabular|T"
33132 #~ msgstr "Περί Πινάκων|Π"
33134 #~ msgid "Thesaurus..."
33135 #~ msgstr "Θησαυρός..."
33137 #~ msgid "Statistics...|i"
33138 #~ msgstr "Στατιστικά...|Σ"
33140 #~ msgid "Change Tracking|g"
33141 #~ msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
33143 #~ msgid "Selection as Lines|L"
33144 #~ msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
33146 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
33147 #~ msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
33149 #~ msgid "Line Bottom|B"
33150 #~ msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
33152 #~ msgid "Line Left|L"
33153 #~ msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
33155 #~ msgid "Line Right|R"
33156 #~ msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
33158 #~ msgid "Delete Row|w"
33159 #~ msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
33161 #~ msgid "Copy Row"
33162 #~ msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
33164 #~ msgid "Swap Rows"
33165 #~ msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
33167 #~ msgid "Delete Column|D"
33168 #~ msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
33170 #~ msgid "Copy Column"
33171 #~ msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
33173 #~ msgid "Swap Columns"
33174 #~ msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
33176 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
33177 #~ msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
33179 #~ msgid "Alignment|A"
33180 #~ msgstr "Στοίχιση|Σ"
33182 #~ msgid "Add Row|R"
33183 #~ msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
33185 #~ msgid "Add Column|C"
33186 #~ msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
33191 #~ msgid "Special Character|S"
33192 #~ msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
33194 #~ msgid "Cross-reference...|r"
33195 #~ msgstr "Αναφορά...|Α"
33197 #~ msgid "Index Entry|I"
33198 #~ msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
33200 #~ msgid "Lists & TOC|O"
33201 #~ msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
33203 #~ msgid "TeX Code|T"
33204 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
33206 #~ msgid "Tabular Material...|b"
33207 #~ msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
33209 #~ msgid "Floats|a"
33210 #~ msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
33212 #~ msgid "Include File...|d"
33213 #~ msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
33215 #~ msgid "Insert File|e"
33216 #~ msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
33218 #~ msgid "External Material...|x"
33219 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
33221 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
33222 #~ msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
33224 #~ msgid "Protected Space|r"
33225 #~ msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
33227 #~ msgid "Vertical Space..."
33228 #~ msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
33230 #~ msgid "Line Break|L"
33231 #~ msgstr "Αλλαγή Γραμμής|γ"
33233 #~ msgid "Protected Dash|D"
33234 #~ msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
33236 #~ msgid "Single Quote|Q"
33237 #~ msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
33239 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
33240 #~ msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
33242 #~ msgid "Horizontal Line"
33243 #~ msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
33245 #~ msgid "Font Change|o"
33246 #~ msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
33248 #~ msgid "Math Normal Font"
33249 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
33251 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
33252 #~ msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
33254 #~ msgid "Math Fraktur Family"
33255 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
33257 #~ msgid "Math Roman Family"
33258 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
33260 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
33261 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
33263 #~ msgid "Math Bold Series"
33264 #~ msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
33266 #~ msgid "Text Normal Font"
33267 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
33269 #~ msgid "Accept All Changes|A"
33270 #~ msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
33272 #~ msgid "Reject All Changes|R"
33273 #~ msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
33275 #~ msgid "Character...|C"
33276 #~ msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
33278 #~ msgid "Paragraph...|P"
33279 #~ msgstr "Παράγραφος...|Π"
33281 #~ msgid "Document...|D"
33282 #~ msgstr "Έγγραφο...|γ"
33284 #~ msgid "Tabular...|T"
33285 #~ msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
33287 #~ msgid "Emphasize Style|E"
33288 #~ msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
33290 #~ msgid "Noun Style|N"
33291 #~ msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
33293 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
33294 #~ msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
33296 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
33297 #~ msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
33299 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
33300 #~ msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
33302 #~ msgid "Update|U"
33303 #~ msgstr "Ενημέρωση|ω"
33305 #~ msgid "TeX Information|X"
33306 #~ msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
33308 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
33309 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
33311 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
33312 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
33314 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
33315 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
33317 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
33318 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
33320 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
33321 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
33323 #~ msgid "Extended Features|E"
33324 #~ msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
33326 #~ msgid "Embedded Objects|m"
33327 #~ msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
33329 #~ msgid "Preferences..."
33330 #~ msgstr "Προτιμήσεις..."
33332 #~ msgid "Quit LyX"
33333 #~ msgstr "Έξοδος από το LyX"
33335 #~ msgid "%1$d words checked."
33336 #~ msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
33338 #~ msgid "One word checked."
33339 #~ msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
33341 #~ msgid "Spelling check completed"
33342 #~ msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
33346 #~ msgstr "&Βασικό"
33348 #~ msgid "&Command:"
33349 #~ msgstr "Εντο&λή:"
33351 #~ msgid "Search text is empty!"
33352 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
33355 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
33356 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
33357 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
33359 #~ "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων "
33360 #~ "σε απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το "
33361 #~ "αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
33364 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
33365 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
33368 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
33369 #~ msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
33372 #~ msgid "Open Target...|O"
33373 #~ msgstr "Άνοιγμα|μ"
33376 #~ msgid "&Use Defaults"
33377 #~ msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
33379 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
33380 #~ msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
33382 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
33383 #~ msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
33385 #~ msgid "&Use babel"
33386 #~ msgstr "Χρήσ&η babel"
33389 #~ msgid "Flex:Institute"
33393 #~ msgid "Flex:E-Mail"
33394 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
33400 #~ msgstr "γραφική παράσταση"
33403 #~ msgstr "γράφημα"
33406 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
33410 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
33411 #~ msgstr "Παρουσίαση"
33414 #~ msgid "Flex:Firstname"
33415 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
33418 #~ msgid "Flex:Fname"
33419 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
33422 #~ msgid "Flex:Surname"
33423 #~ msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
33426 #~ msgid "Flex:Filename"
33427 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
33430 #~ msgid "Flex:Emph"
33434 #~ msgid "Flex:Citation-number"
33435 #~ msgstr "Αριθμός αναφοράς"
33438 #~ msgid "Flex:Volume"
33439 #~ msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
33442 #~ msgid "Flex:Day"
33443 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
33446 #~ msgid "Flex:Month"
33447 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
33450 #~ msgid "Flex:Year"
33451 #~ msgstr "Στοιχείο: Έτος"
33454 #~ msgid "Flex:Issue-number"
33455 #~ msgstr "Αριθμός τεύχους"
33458 #~ msgid "Flex:Issue-day"
33459 #~ msgstr "Ημέρα τεύχους"
33462 #~ msgid "Flex:Issue-months"
33463 #~ msgstr "Μήνες τεύχους"
33466 #~ msgid "Flex:Code"
33467 #~ msgstr "Κώδικας"
33470 #~ msgid "Flex:Keyword"
33471 #~ msgstr "Λέξη κλειδί"
33474 #~ msgid "Flex:Orgname"
33475 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
33478 #~ msgid "Flex:Street"
33482 #~ msgid "Flex:State"
33483 #~ msgstr "Πολιτεία"
33486 #~ msgid "Flex:Directory"
33487 #~ msgstr "Κατάλογος"
33490 #~ msgid "Flex:Email"
33491 #~ msgstr "Στοιχείο: Email"
33494 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
33495 #~ msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
33499 #~ msgstr "&Αρχείο"
33504 #~ msgid "Note:Note"
33505 #~ msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
33507 #~ msgid "Note:Greyedout"
33508 #~ msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
33511 #~ msgstr "Αναδίπλωση"
33514 #~ msgid "Flex:Endnote"
33515 #~ msgstr "Καταληκτική σημείωση"
33518 #~ msgid "Flex:Initial"
33522 #~ msgid "Flex:Expression"
33523 #~ msgstr "&Κανονική παράσταση"
33526 #~ msgid "Flex:Concepts"
33527 #~ msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
33530 #~ msgid "Flex:Meaning"
33531 #~ msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
33534 #~ msgid "Flex:Noun"
33535 #~ msgstr "Ουσιαστικό"
33538 #~ msgid "Flex:Strong"
33539 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
33542 #~ msgstr "Νορβηγικά"
33545 #~ msgstr "Νεονορβηγικά"
33547 #~ msgid "master document[[scope]]"
33548 #~ msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
33551 #~ msgid "Keywordsr"
33552 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά"
33558 #~ msgid "Cust&om:"
33559 #~ msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
33562 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
33563 #~ "lyx2lyx script."
33565 #~ "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί "
33566 #~ "να το μετατρέψει."
33569 #~ "The specified document\n"
33571 #~ "could not be read."
33573 #~ "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
33575 #~ "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
33577 #~ msgid "Could not read document"
33578 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
33581 #~ msgid "Cannot view URL"
33582 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
33585 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
33586 #~ msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
33592 #~ msgid "CharStyle:Institute"
33593 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
33595 #~ msgid "Element:Firstname"
33596 #~ msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
33598 #~ msgid "Element:Fname"
33599 #~ msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
33601 #~ msgid "Element:Filename"
33602 #~ msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
33604 #~ msgid "Element:Issue-number"
33605 #~ msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
33607 #~ msgid "Element:Issue-day"
33608 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
33610 #~ msgid "Element:Issue-months"
33611 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
33613 #~ msgid "Element:Directory"
33614 #~ msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
33616 #~ msgid "Element:KeyCombo"
33617 #~ msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
33619 #~ msgid "CharStyle:Noun"
33620 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
33622 #~ msgid "CharStyle:Emph"
33623 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
33625 #~ msgid "CharStyle:Code"
33626 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
33629 #~ msgid "FrmtRef: "
33633 #~ msgid "Middle|d"
33636 #~ msgid "top/bottom line"
33637 #~ msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
33640 #~ msgid "Decimal point:"
33641 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
33643 #~ msgid "Screen &DPI:"
33644 #~ msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
33647 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
33648 #~ msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
33654 #~ msgid "&Replace with..."
33655 #~ msgstr "Αντικατάσταση &με..."
33658 #~ msgstr "Επό&μενο"
33660 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
33661 #~ msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
33663 #~ msgid "Pre&vious"
33664 #~ msgstr "Προ&ηγούμενο"
33666 #~ msgid "&Keep case"
33667 #~ msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
33669 #~ msgid "&Find..."
33670 #~ msgstr "Εύ&ρεση..."
33673 #~ msgstr "Επό&μενο"
33675 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
33676 #~ msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
33678 #~ msgid "&Previous"
33679 #~ msgstr "Π&ροηγούμενη"
33681 #~ msgid "Merge cells"
33682 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
33684 #~ msgid "TheoremTemplate"
33685 #~ msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
33687 #~ msgid "Theorem #:"
33688 #~ msgstr "Θεώρημα #:"
33690 #~ msgid "Lemma #:"
33691 #~ msgstr "Λήμμα #:"
33693 #~ msgid "Corollary #:"
33694 #~ msgstr "Πόρισμα #:"
33696 #~ msgid "Proposition #:"
33697 #~ msgstr "Πρόταση #:"
33699 #~ msgid "Conjecture #:"
33700 #~ msgstr "Εικασία #:"
33702 #~ msgid "Criterion #:"
33703 #~ msgstr "Κριτήριο #:"
33706 #~ msgstr "Δεδομένο #:"
33708 #~ msgid "Axiom #:"
33709 #~ msgstr "Αξίωμα #:"
33711 #~ msgid "Definition #:"
33712 #~ msgstr "Ορισμός #:"
33714 #~ msgid "Condition #:"
33715 #~ msgstr "Συνθήκη #:"
33717 #~ msgid "Problem #:"
33718 #~ msgstr "Πρόβλημα #:"
33720 #~ msgid "Exercise #:"
33721 #~ msgstr "Άσκηση #:"
33723 #~ msgid "Remark #:"
33724 #~ msgstr "Παρατήρηση #:"
33726 #~ msgid "Claim #:"
33727 #~ msgstr "Ισχυρισμός #:"
33730 #~ msgstr "Σημείωση #:"
33732 #~ msgid "Notation #:"
33733 #~ msgstr "Σημειογραφία #:"
33736 #~ msgstr "Περίπτωση #:"
33738 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
33739 #~ msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
33741 #~ msgid "Inter-word Space|w"
33742 #~ msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
33745 #~ "The layout file requested by this document,\n"
33746 #~ "%1$s.layout,\n"
33747 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
33748 #~ "class or style file required by it is not\n"
33749 #~ "available. See the Customization documentation\n"
33750 #~ "for more information.\n"
33752 #~ "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
33753 #~ "%1$s.layout,\n"
33754 #~ "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
33755 #~ "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
33756 #~ "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
33758 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
33759 #~ msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
33761 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
33763 #~ "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
33765 #~ msgid "Some layouts may not be available."
33766 #~ msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
33768 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
33769 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Βιβλιογραφίας"
33771 #~ msgid "Branch Settings"
33772 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
33774 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
33775 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
33777 #~ msgid "Thin space"
33778 #~ msgstr "Λεπτό διάστημα"
33780 #~ msgid "Medium space"
33781 #~ msgstr "Μεσαίο διάστημα"
33783 #~ msgid "Thick space"
33784 #~ msgstr "Παχύ διάστημα"
33786 #~ msgid "Negative thin space"
33787 #~ msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
33789 #~ msgid "Negative medium space"
33790 #~ msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
33792 #~ msgid "Negative thick space"
33793 #~ msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
33795 #~ msgid "Inter-word space"
33796 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
33798 #~ msgid "Date format"
33799 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
33802 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33805 #~ "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
33808 #~ msgid "Table Settings"
33809 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
33811 #~ msgid "Vertical Space Settings"
33812 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
33814 #~ msgid "Language ...|L"
33815 #~ msgstr "Γλώσσα...|λ"
33817 #~ msgid "Unknown buffer info"
33818 #~ msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
33821 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
33824 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
33826 #~ msgid "The Enter key works, too"
33827 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
33829 #~ msgid "The delete key works, too"
33830 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
33833 #~ msgstr "&Διαγραφή"
33835 #~ msgid "Select the default language of your documents"
33836 #~ msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
33838 #~ msgid "&BibTeX command:"
33839 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
33841 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
33842 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
33844 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
33845 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
33847 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
33848 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
33850 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
33851 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
33853 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
33854 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
33856 #~ msgid "Use input encod&ing"
33857 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
33859 #~ msgid "Jump to the label"
33860 #~ msgstr "Άλμα στην ετικέτα"
33862 #~ msgid "Insert|n"
33863 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
33865 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
33866 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
33868 #~ msgid "View DVI"
33869 #~ msgstr "Προβολή DVI"
33871 #~ msgid "Update DVI"
33872 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
33874 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
33875 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
33877 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
33878 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
33880 #~ msgid "View PostScript"
33881 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
33883 #~ msgid "Update PostScript"
33884 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
33886 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
33887 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
33889 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
33890 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
33893 #~ "Could not create an ispell process.\n"
33894 #~ "You may not have the right languages installed."
33896 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
33897 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
33900 #~ "The ispell process returned an error.\n"
33901 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
33903 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
33904 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
33907 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
33910 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
33911 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
33913 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
33914 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
33917 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
33918 #~ "encoding `%2$s'."
33920 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
33921 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
33924 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
33925 #~ "encoding `%2$s'."
33927 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
33928 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
33931 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
33933 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
33935 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
33936 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
33939 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
33940 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
33941 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
33943 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
33944 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
33945 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
33947 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
33948 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
33951 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
33955 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
33960 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33962 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
33968 #~ msgid "TeX Code Settings"
33969 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX"
33971 #~ msgid "No LaTeX log file found."
33972 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
33974 #~ msgid "Spellchecker error"
33975 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
33978 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
33979 #~ "Maybe it has been killed."
33981 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
33982 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
33984 #~ msgid "The spellchecker has failed"
33985 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
33987 #~ msgid "No Table of contents"
33988 #~ msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
33990 #~ msgid "Opened inset"
33991 #~ msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
33993 #~ msgid "Opened Box Inset"
33994 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
33996 #~ msgid "Opened Caption Inset"
33997 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
33999 #~ msgid "Opened Float Inset"
34000 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
34002 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
34003 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
34005 #~ msgid "Opened Listing Inset"
34006 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
34008 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
34009 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
34011 #~ msgid "Opened Note Inset"
34012 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
34014 #~ msgid "Opened table"
34015 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
34017 #~ msgid "Opened Text Inset"
34018 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
34020 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
34021 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
34023 #~ msgid "Close Tab Group|G"
34024 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
34026 #~ msgid "No file open!"
34027 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"