]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/el.po
3605e8fadd52db5ac70ef8272942c381a4840274
[lyx.git] / po / el.po
1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2017-06-11 13:59+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-07-07 02:31+0100\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
13 "Language: el\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
19 msgid "Version"
20 msgstr "Έκδοση"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Μνεία"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
36 #, fuzzy
37 msgid "Build Info"
38 msgstr "σφάλματα δόμησης (Build)"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
41 #, fuzzy
42 msgid "Release Notes"
43 msgstr "Σημείωση πίνακα"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
49 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
50 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
51 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
52 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
53 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
55 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
56 msgid "&Close"
57 msgstr "&Κλείσιμο"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
60 msgid "The bibliography key"
61 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
64 msgid "Ke&y:"
65 msgstr ""
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
68 msgid "The label as it appears in the document"
69 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
72 msgid "&Label:"
73 msgstr "&Ετικέτα:"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
76 msgid ""
77 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
78 "to enter LaTeX code."
79 msgstr ""
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
82 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
83 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
84 #, fuzzy
85 msgid "Li&teral"
86 msgstr "&Γενικά"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
89 msgid "Citation Style"
90 msgstr "Στυλ παραπομπών"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
93 #, fuzzy
94 msgid "Sty&le format:"
95 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
98 msgid ""
99 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
100 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
101 "Expand to get more information."
102 msgstr ""
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
105 #, fuzzy
106 msgid "&Variant:"
107 msgstr "Παραλλαγή:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
110 msgid "Provides available cite style variants."
111 msgstr ""
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
115 #, fuzzy
116 msgid "Opt&ions:"
117 msgstr "&Επιλογές:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
120 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
121 msgstr ""
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
124 #, fuzzy
125 msgid "Biblatex &citation style:"
126 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
129 msgid "The style that determines the layout of the citations"
130 msgstr ""
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
134 #, fuzzy
135 msgid "Reset to the preset default"
136 msgstr "Επαναφορά του χρώματος στο προεπιλεγμένο"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
139 #, fuzzy
140 msgid "Rese&t"
141 msgstr "Επαναφορά"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
144 #, fuzzy
145 msgid "Bibliography Style"
146 msgstr "Βιβλιογραφία"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
149 #, fuzzy
150 msgid "Biblate&x bibliography style:"
151 msgstr "Βιβλιογραφία"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
154 msgid ""
155 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
156 msgstr ""
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
161 msgid "R&eset"
162 msgstr "&Επαναφορά"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
165 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
166 msgstr ""
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
169 #, fuzzy
170 msgid "&Match"
171 msgstr "Μαθηματικά"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
174 #, fuzzy
175 msgid "Default BibTeX st&yle:"
176 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
179 msgid ""
180 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
181 "by default"
182 msgstr ""
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
185 #, fuzzy
186 msgid "&Reset"
187 msgstr "Επαναφορά"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
190 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
191 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
194 #, fuzzy
195 msgid "Subdivided bibli&ography"
196 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
199 #, fuzzy
200 msgid "Rescan style files"
201 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
204 #, fuzzy
205 msgid "Re&scan"
206 msgstr "&Νέα σάρωση"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
209 #, fuzzy
210 msgid "&Multiple bibliographies:"
211 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
214 #, fuzzy
215 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
216 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
219 msgid ""
220 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
221 msgstr ""
222 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές "
223 "BibTeX."
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
226 #, fuzzy
227 msgid "Bibliography Generation"
228 msgstr "Δημιουργία βιβλιογραφίας"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
232 msgid "&Processor:"
233 msgstr "Επεξεργα&στής:"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
236 msgid "Select a processor"
237 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
242 msgid "Op&tions:"
243 msgstr "&Επιλογές:"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
246 msgid ""
247 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
248 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
251 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
252 msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
255 msgid "&Databases found by LaTeX:"
256 msgstr ""
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
259 #, fuzzy
260 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
261 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
264 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
265 msgid "&Rescan"
266 msgstr "&Νέα σάρωση"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
269 msgid ""
270 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
271 msgstr ""
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
274 #, fuzzy
275 msgid "&Local databases:"
276 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
279 #, fuzzy
280 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
281 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα της βάσης δεδομένων BibTeX"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
284 #, fuzzy
285 msgid "Browse your local directory"
286 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
289 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
291 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
292 msgid "&Browse..."
293 msgstr "&Πλοήγηση..."
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
296 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
297 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
298 #: src/CutAndPaste.cpp:374
299 msgid "&Add"
300 msgstr "&Προσθήκη"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
303 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
304 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
305 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1819
307 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
308 msgid "Cancel"
309 msgstr "Ακύρωση"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
312 msgid "BibTeX database to use"
313 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
316 #, fuzzy
317 msgid "Da&tabases"
318 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
321 msgid "Add a BibTeX database file"
322 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
325 msgid "&Add..."
326 msgstr "Προσ&θήκη..."
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
329 msgid "Remove the selected database"
330 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
333 msgid "&Delete"
334 msgstr "&Διαγραφή"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
337 msgid "Move the selected database upwards in the list"
338 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
341 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
342 msgid "&Up"
343 msgstr "Πάν&ω"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
346 msgid "Move the selected database downwards in the list"
347 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
350 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
351 msgid "Do&wn"
352 msgstr "&Κάτω"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
355 msgid "Scan for new databases and styles"
356 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
359 msgid "The BibTeX style"
360 msgstr "Το στυλ BibTeX"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
363 msgid "St&yle"
364 msgstr "Στυ&λ"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
367 msgid "Choose a style file"
368 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
371 msgid "This bibliography section contains..."
372 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
375 msgid "&Content:"
376 msgstr "Περιε&χόμενο:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:334
379 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
380 msgid "all cited references"
381 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:336
384 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
385 msgid "all uncited references"
386 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:337
389 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
390 msgid "all references"
391 msgstr "όλες οι αναφορές"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
394 msgid "Add bibliography to the table of contents"
395 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
398 msgid "Add bibliography to &TOC"
399 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
402 #, fuzzy
403 msgid "O&ptions:"
404 msgstr "&Επιλογή:"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
407 msgid ""
408 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
409 "details."
410 msgstr ""
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
413 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
414 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
415 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
418 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
421 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
423 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
424 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
426 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
427 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
428 msgid "&OK"
429 msgstr ""
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
432 msgid "Type and Size"
433 msgstr ""
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
436 msgid "Width value"
437 msgstr "Τιμή πλάτους"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
440 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
441 msgid "&Height:"
442 msgstr "&Ύψος:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
445 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
447 msgid "&Width:"
448 msgstr "&Πλάτος:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
451 msgid "Inner Bo&x:"
452 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
455 #, fuzzy
456 msgid "Inner box type"
457 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
463 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
464 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
466 msgid "None"
467 msgstr "Κανένα"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
470 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
471 msgid "Parbox"
472 msgstr ""
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
475 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
476 msgid "Minipage"
477 msgstr ""
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
480 msgid "Check this if the box should break across pages"
481 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
484 msgid "Allow &page breaks"
485 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
488 msgid "Height value"
489 msgstr "Τιμή ύψους"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
492 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
493 msgid "Alignment"
494 msgstr "Στοίχιση"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
497 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
498 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
501 msgid "Horizontal"
502 msgstr "Οριζόντιος"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
505 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
506 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
509 msgid "Vertical"
510 msgstr "Κατακόρυφος"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
513 msgid "Co&ntent:"
514 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
517 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
518 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
521 msgid "&Box:"
522 msgstr "Κουτ&ί:"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
526 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
527 msgid "Top"
528 msgstr "Πάνω"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
532 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
533 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
534 msgid "Middle"
535 msgstr "Μέση"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
555 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
556 msgid "Bottom"
557 msgstr "Κάτω"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
560 msgid "Stretch"
561 msgstr "Τέντωμα"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
565 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
566 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
567 msgid "Left"
568 msgstr "Αριστερά"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
572 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
573 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
574 msgid "Center"
575 msgstr "Κέντρο"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
579 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
580 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
581 msgid "Right"
582 msgstr "Δεξιά"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
585 msgid "Decoration"
586 msgstr "Διακόσμηση"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
589 #, fuzzy
590 msgid "Decoration box types"
591 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι κουτιών"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
594 #, fuzzy
595 msgid "Thickness value"
596 msgstr "Παχύ Διάστημα"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
599 #, fuzzy
600 msgid "&Line thickness:"
601 msgstr "Παχύ Διάστημα"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
604 #, fuzzy
605 msgid "Separation value"
606 msgstr "Στυλ παραπομπών"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
609 #, fuzzy
610 msgid "Box s&eparation:"
611 msgstr "&Διακόσμηση:"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
614 msgid "&Decoration:"
615 msgstr "&Διακόσμηση:"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
618 #, fuzzy
619 msgid "&Shadow size:"
620 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
623 #, fuzzy
624 msgid "Size value"
625 msgstr "Τιμή πλάτους"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
628 msgid "Color"
629 msgstr "Χρώμα"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
632 #, fuzzy
633 msgid "Back&ground:"
634 msgstr "φόντο"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
637 #, fuzzy
638 msgid "&Frame:"
639 msgstr "Πλαίσιο"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
642 msgid "&Available branches:"
643 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
646 msgid "Select your branch"
647 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
650 #, fuzzy
651 msgid "Inverted"
652 msgstr "Μετατροπείς"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
655 msgid "&New:[[branch]]"
656 msgstr ""
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
659 msgid ""
660 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
661 "active."
662 msgstr ""
663 "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον "
664 "είναι ενεργός."
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
667 msgid "Filename &Suffix"
668 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
671 msgid "Show undefined branches used in this document."
672 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
675 msgid "&Undefined Branches"
676 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
679 msgid "A&vailable Branches:"
680 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
683 msgid "Toggle the selected branch"
684 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
687 msgid "(&De)activate"
688 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
691 msgid "Add a new branch to the list"
692 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
695 msgid "Define or change background color"
696 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
699 msgid "Alter Co&lor..."
700 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
703 msgid "Remove the selected branch"
704 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
707 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
708 msgid "&Remove"
709 msgstr "&Αφαίρεση"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
712 msgid "Change the name of the selected branch"
713 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
716 msgid "Re&name..."
717 msgstr "&Μετονομασία..."
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
720 msgid "Add the selected branches to the list."
721 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
724 msgid "&Add Selected"
725 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
728 msgid "Add all unknown branches to the list."
729 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
732 msgid "Add A&ll"
733 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
737 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
738 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
740 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1407
741 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
742 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
743 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
745 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553
747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591
748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018
750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3810
752 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
753 msgid "&Cancel"
754 msgstr "&Ακύρωση"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
757 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
758 msgid "Undefined branches used in this document."
759 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
762 msgid "&Undefined Branches:"
763 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
766 msgid "&Font:"
767 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
770 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
771 msgid "Si&ze:"
772 msgstr "Μέγε&θος:"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
778 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2096
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2125
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
795 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
796 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
798 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
799 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:337
800 msgid "Default"
801 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
805 msgid "Tiny"
806 msgstr "Μικροσκοπικό"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
810 msgid "Smallest"
811 msgstr "Ελάχιστο"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
815 msgid "Smaller"
816 msgstr "Μικρότερο"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
820 msgid "Small"
821 msgstr "Μικρό"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
825 msgid "Normal"
826 msgstr "Κανονικό"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
830 msgid "Large"
831 msgstr "Μεγάλο"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
835 msgid "Larger"
836 msgstr "Μεγαλύτερο"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
840 msgid "Largest"
841 msgstr "Μέγιστο"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
845 msgid "Huge"
846 msgstr "Τεράστιο"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
850 msgid "Huger"
851 msgstr "Γιγαντιαίο"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
854 #, fuzzy
855 msgid "&Custom bullet:"
856 msgstr "&Προσαρμοσμένη Κουκίδα:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
860 msgid "&Level:"
861 msgstr "&Επίπεδο:"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
864 msgid "Change:"
865 msgstr "Αλλαγή:"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
868 msgid "Go to previous change"
869 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή:"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
872 msgid "&Previous change"
873 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
876 msgid "Go to next change"
877 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή:"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
880 msgid "&Next change"
881 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
884 msgid "Accept this change"
885 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
888 msgid "&Accept"
889 msgstr "Αποδο&χή"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
892 msgid "Reject this change"
893 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
896 msgid "&Reject"
897 msgstr "Απόρρι&ψη"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
901 msgid "Font family"
902 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
905 msgid "&Family:"
906 msgstr "&Οικογένεια:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
910 msgid "Font shape"
911 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
914 msgid "S&hape:"
915 msgstr "Σ&χήμα:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
919 msgid "Font series"
920 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
924 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
925 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
926 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
927 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376
929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
930 msgid "Language"
931 msgstr "Γλώσσα"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
935 msgid "Font color"
936 msgstr "Χρώμα φόντου"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
939 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
940 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
941 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
942 msgid "&Language:"
943 msgstr "&Γλώσσα:"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
946 msgid "&Series:"
947 msgstr "&Σειρά:"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
950 msgid "&Color:"
951 msgstr "Χ&ρώμα:"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
954 msgid "Never Toggled"
955 msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
959 msgid "Font size"
960 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
964 msgid "Other font settings"
965 msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
968 msgid "Always Toggled"
969 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
972 msgid "&Misc:"
973 msgstr "&Διάφορα:"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
976 msgid "toggle font on all of the above"
977 msgstr "Εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
980 msgid "&Toggle all"
981 msgstr "&Εναλλαγή όλων"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
984 msgid "Apply each change automatically"
985 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
988 msgid "Apply changes &immediately"
989 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
992 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
994 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
995 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
997 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
998 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
1000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
1001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4058
1002 msgid "&Apply"
1003 msgstr "Ε&φαρμογή"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1007 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1008 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1010 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1011 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1012 msgid "Close"
1013 msgstr "Κλείσιμο"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1016 #, fuzzy
1017 msgid "&Filter:"
1018 msgstr "&Φίλτρο:"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1021 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1025 msgid "All fields"
1026 msgstr "Όλα τα πεδία"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1029 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1033 msgid "All entry types"
1034 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1037 msgid "Click for more filter options"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1041 #, fuzzy
1042 msgid "O&ptions"
1043 msgstr "Επιλογές"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1046 msgid "A&vailable Citations:"
1047 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1050 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1051 msgstr ""
1052 "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη "
1053 "λίστα"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1056 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1057 msgstr ""
1058 "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από "
1059 "τη λίστα"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1062 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1063 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1066 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1067 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Selected &Citations:"
1072 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Formatting"
1077 msgstr "Μορφοποίηση"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1080 msgid "Citation st&yle:"
1081 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Text befo&re:"
1086 msgstr "Κείμενο &πριν:"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1089 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1093 msgid ""
1094 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1095 "style supports this."
1096 msgstr ""
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1099 #, fuzzy
1100 msgid "&Text after:"
1101 msgstr "Κείμενο &μετά:"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1104 msgid ""
1105 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1106 "supports this."
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1110 msgid ""
1111 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1112 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1113 msgstr ""
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1116 msgid ""
1117 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1118 "citation style supports this."
1119 msgstr ""
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Force upcas&ing"
1124 msgstr "Αναγκαστική &χρήση κεφαλαίων"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1127 msgid ""
1128 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1129 "citation style supports this."
1130 msgstr ""
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1133 #, fuzzy
1134 msgid "All aut&hors"
1135 msgstr "Συγγραφέας"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1139 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1141 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1142 msgid "&Restore"
1143 msgstr "Επα&ναφορά"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1146 msgid "App&ly"
1147 msgstr "Ε&φαρμογή"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Font Colors"
1152 msgstr "Χρώμα φόντου"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Main text:"
1157 msgstr "Απλό κείμενο"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Click to change the color"
1163 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Default..."
1168 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1172 msgid "Revert the color to the default"
1173 msgstr "Επαναφορά του χρώματος στο προεπιλεγμένο"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Greyed-out notes:"
1178 msgstr "Γκριζαρισμένο"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1731
1182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
1183 msgid "&Change..."
1184 msgstr "Α&λλαγή..."
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Background Colors"
1189 msgstr "Χρώμα Φόντου:"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Page:"
1194 msgstr "Σελίδα:"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1197 #, fuzzy
1198 msgid "Shaded boxes:"
1199 msgstr "σκιασμένο κουτί"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1202 #, fuzzy
1203 msgid "Compare Revisions"
1204 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1207 msgid "&Revisions back"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1211 #, fuzzy
1212 msgid "&Between revisions"
1213 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1216 msgid "Old:"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1220 #, fuzzy
1221 msgid "New:"
1222 msgstr "Νέ&ος:"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1225 msgid "&New Document:"
1226 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1229 msgid "&Old Document:"
1230 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1233 msgid "Bro&wse..."
1234 msgstr "&Πλοήγηση..."
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1237 msgid "Copy Document Settings from:"
1238 msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1241 msgid "N&ew Document"
1242 msgstr "Νέο έ&γγραφο"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1245 msgid "Ol&d Document"
1246 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1249 msgid ""
1250 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1251 "resulting document"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1255 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1259 msgid "Insert the delimiters"
1260 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1263 msgid "&Insert"
1264 msgstr "Ε&ισαγωγή"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1267 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1268 msgid "TeX Code: "
1269 msgstr "Κώδικας TeX:"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1272 msgid "Match delimiter types"
1273 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1276 msgid "&Keep matched"
1277 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1280 msgid ""
1281 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1282 "direction)"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1286 msgid "S&wap && Reverse"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1290 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1291 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1294 msgid "Use Class Defaults"
1295 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1298 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1299 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1302 msgid "Save as Document Defaults"
1303 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1306 msgid "Display"
1307 msgstr "Εμφάνιση"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1310 msgid "Show ERT button only"
1311 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1314 msgid "&Collapsed"
1315 msgstr "&Συμπτυγμένο"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1318 msgid "Show ERT contents"
1319 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1322 msgid "O&pen"
1323 msgstr "Α&νοιχτό"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1326 msgid "For more information, refer to the complete log."
1327 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1330 msgid "&Errors:"
1331 msgstr "Σ&φάλματα:"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1334 msgid "Description:"
1335 msgstr "Περιγραφή:"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1338 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1339 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1342 msgid "View Complete &Log..."
1343 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1346 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1350 msgid "Show Output &Anyway"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1354 msgid ""
1355 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1356 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1360 msgid "F&ile"
1361 msgstr "&Αρχείο"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1364 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1366 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1367 msgid "Filename"
1368 msgstr "Όνομα αρχείου"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1371 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1372 msgid "&File:"
1373 msgstr "Α&ρχείο:"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1376 msgid "Select a file"
1377 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1380 msgid "&Draft"
1381 msgstr "Π&ροσχέδιο"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1384 msgid "&Template"
1385 msgstr "Πρ&ότυπο"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1388 msgid "Available templates"
1389 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1393 msgid "LaTe&X and LyX options"
1394 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1397 msgid "LaTeX Options"
1398 msgstr "Επιλογές LaTeX"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1401 msgid "O&ption:"
1402 msgstr "&Επιλογή:"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1405 msgid "Forma&t:"
1406 msgstr "&Μορφή:"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1409 #, fuzzy
1410 msgid ""
1411 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1412 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1413 msgstr ""
1414 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
1415 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1418 msgid "&Show in LyX"
1419 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1425 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1426 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1429 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1430 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1433 msgid "Si&ze and Rotation"
1434 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1437 msgid "Rotate"
1438 msgstr "Περιστροφή"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1444 msgid "Angle to rotate image by"
1445 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1451 msgid "The origin of the rotation"
1452 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1455 msgid "Ori&gin:"
1456 msgstr "&Κέντ&ρο:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1459 msgid "A&ngle:"
1460 msgstr "&Γωνία:"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1463 msgid "Scale"
1464 msgstr "Κλίμακα"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1468 msgid "Height of image in output"
1469 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1472 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1473 msgid "Width of image in output"
1474 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1477 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1478 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1482 msgid "&Maintain aspect ratio"
1483 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1486 msgid "Crop"
1487 msgstr "Ξάκρισμα"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1491 msgid "Clip to bounding box values"
1492 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1496 msgid "Clip to &bounding box"
1497 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1500 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1501 msgid "&Left bottom:"
1502 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1505 msgid "x"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1509 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1510 msgid "Right &top:"
1511 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1514 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1515 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1516 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1519 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1520 msgid "&Get from File"
1521 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1524 msgid "y"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1528 #, fuzzy
1529 msgid "TabWidget"
1530 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Sear&ch"
1535 msgstr "Ανα&ζήτηση"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1538 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1539 msgid "&Find:"
1540 msgstr "Εύ&ρεση:"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1543 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1544 msgid "Replace &with:"
1545 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1548 msgid "Perform a case-sensitive search"
1549 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1552 msgid "Case &sensitive"
1553 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1556 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1557 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1560 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1561 msgid "Find &Next"
1562 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1565 msgid "Restrict search to whole words only"
1566 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1569 #, fuzzy
1570 msgid "W&hole words"
1571 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1574 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1575 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1578 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1580 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1581 msgid "&Replace"
1582 msgstr "Αντικατάστα&ση"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1585 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1589 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1590 msgid "Search &backwards"
1591 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1594 msgid "Replace all occurences at once"
1595 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1598 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1599 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1600 msgid "Replace &All"
1601 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1604 #, fuzzy
1605 msgid "S&ettings"
1606 msgstr "Ρυθμίσεις"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1609 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1610 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1613 msgid "Scope"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1617 #, fuzzy
1618 msgid "C&urrent document"
1619 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1622 msgid ""
1623 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1624 "document"
1625 msgstr ""
1626 "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο "
1627 "έγγραφο"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1630 msgid "&Master document"
1631 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1634 msgid "All open documents"
1635 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1638 msgid "&Open documents"
1639 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1642 msgid "&All manuals"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1646 msgid ""
1647 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1648 "and paragraph style"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1652 #, fuzzy
1653 msgid "I&gnore format"
1654 msgstr "Να αγνοηθεί ο &τύπος"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1657 msgid ""
1658 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1659 "first letter"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1663 msgid "&Preserve first case on replace"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1667 msgid "&Expand macros"
1668 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1671 #, fuzzy
1672 msgid "Restrict search to math environments only"
1673 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Search on&ly in maths"
1678 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1682 msgid "Form"
1683 msgstr "Φόρμα"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1686 msgid "Float Type:"
1687 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1690 msgid "Use &default placement"
1691 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1694 msgid "Advanced Placement Options"
1695 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1698 msgid "&Top of page"
1699 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1702 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1703 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1706 msgid "Here de&finitely"
1707 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1710 msgid "&Here if possible"
1711 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1714 msgid "&Page of floats"
1715 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1718 msgid "&Bottom of page"
1719 msgstr "&Τέλος σελίδας"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1722 msgid "&Span columns"
1723 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1726 msgid "&Rotate sideways"
1727 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1730 msgid "FontUi"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1734 msgid ""
1735 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1736 "LuaTeX)"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1740 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1744 #, fuzzy
1745 msgid "&Default family:"
1746 msgstr "Προεπιλεγμένη &Οικογένεια:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1749 msgid "Select the default family for the document"
1750 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1753 #, fuzzy
1754 msgid "&Base size:"
1755 msgstr "&Βασικό Μέγεθος"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1758 #, fuzzy
1759 msgid "&LaTeX font encoding:"
1760 msgstr "&Κωδικοποίηση LaTeX:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1763 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1764 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1767 msgid "&Roman:"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1771 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1772 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1775 msgid "&Sans Serif:"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1779 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1780 msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1783 msgid "S&cale (%):"
1784 msgstr "&Κλίμακα (%):"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1787 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1788 msgstr ""
1789 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1790 "της βασικής γραμματοσειράς"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1793 msgid "&Typewriter:"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1797 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1798 msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1801 msgid "Sc&ale (%):"
1802 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1805 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1806 msgstr ""
1807 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1808 "της βασικής γραμματοσειράς"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1811 #, fuzzy
1812 msgid "&Math:"
1813 msgstr "Μαθηματικά"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1816 #, fuzzy
1817 msgid "Select the math typeface"
1818 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1821 msgid "C&JK:"
1822 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1825 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1826 msgstr ""
1827 "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) "
1828 "σενάριο"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1831 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1832 msgstr ""
1833 "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη "
1834 "γραμματοσειρά"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Use true s&mall caps"
1839 msgstr "Χρήση πραγματικών &Μικρών Κεφαλαίων"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1842 msgid "Use old style instead of lining figures"
1843 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Use &old style figures"
1848 msgstr "Χρήση εικόνων &Παλαιού Στυλ"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1851 msgid ""
1852 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1853 "microtype package"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1857 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1861 msgid ""
1862 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1863 "en- and em-dashes"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1867 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1871 msgid "&Graphics"
1872 msgstr "&Γραφικά"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1875 msgid "Select an image file"
1876 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1879 msgid "Output Size"
1880 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1883 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1884 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1887 msgid "Set &height:"
1888 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1891 #, fuzzy
1892 msgid "&Scale graphics (%):"
1893 msgstr "&Κλιμάκωση Γραφικών (%):"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1896 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1897 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1900 msgid "Set &width:"
1901 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1904 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1905 msgstr ""
1906 "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1909 msgid "Rotate Graphics"
1910 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1913 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1914 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1917 msgid "Ro&tate after scaling"
1918 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1921 msgid "Or&igin:"
1922 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1925 #, fuzzy
1926 msgid "A&ngle (degrees):"
1927 msgstr "&Γωνία (Μοίρες):"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1931 msgid "File name of image"
1932 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1935 msgid "&Clipping"
1936 msgstr "Περι&κοπή"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1940 msgid "y:"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1945 msgid "x:"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1950 msgid "Additional LaTeX options"
1951 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1954 msgid "LaTeX &options:"
1955 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1958 #, fuzzy
1959 msgid ""
1960 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1961 "at application level (see Preferences dialog)."
1962 msgstr ""
1963 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
1964 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1967 msgid "Sho&w in LyX"
1968 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Sca&le on screen (%):"
1973 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1976 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1977 msgstr ""
1978 "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1981 msgid "Graphics Group"
1982 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1985 msgid "A&ssigned to group:"
1986 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1989 msgid "Click to define a new graphics group."
1990 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1993 msgid "O&pen new group..."
1994 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1997 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1998 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2001 msgid "Draft mode"
2002 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2005 msgid "&Draft mode"
2006 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2009 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2010 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2013 msgid "..............."
2014 msgstr "..............."
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2017 msgid "________"
2018 msgstr "________"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2021 msgid "<-----------"
2022 msgstr "<-----------"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2025 msgid "----------->"
2026 msgstr "----------->"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2029 msgid "\\-----v-----/"
2030 msgstr "\\-----v-----/"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2033 msgid "/-----^-----\\"
2034 msgstr "/-----^-----\\"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2037 msgid "&Spacing:"
2038 msgstr "&Διάστημα:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2041 msgid "Supported spacing types"
2042 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2045 msgid "&Value:"
2046 msgstr "&Τιμή:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2051 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2054 msgid "&Fill Pattern:"
2055 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2058 msgid "&Protect:"
2059 msgstr "&Προστασία:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2062 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2063 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2066 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:678
2067 #: lib/layouts/acmart.layout:696 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2068 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2070 msgid "URL"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2074 msgid "&Target:"
2075 msgstr "&Προορισμός:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2078 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2079 msgid "Name associated with the URL"
2080 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2084 msgid "&Name:"
2085 msgstr "&Όνομα:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2088 msgid ""
2089 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2090 "to enter LaTeX code."
2091 msgstr ""
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2094 msgid "Specify the link target"
2095 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2098 msgid "Link type"
2099 msgstr "Τύπος δεσμού"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2102 msgid "Link to the web or to every other target"
2103 msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2106 msgid "&Web"
2107 msgstr "&Ιστός"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2110 msgid "Link to an email address"
2111 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2114 #, fuzzy
2115 msgid "E&mail"
2116 msgstr "Email Συγγραφέα"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2119 msgid "Link to a file"
2120 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2123 msgid "Fi&le"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2127 msgid "Listing Parameters"
2128 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:89
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2133 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2134 msgstr ""
2135 "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους  που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2140 msgid "&Bypass validation"
2141 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2144 msgid "C&aption:"
2145 msgstr "&Λεζάντα:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2148 msgid "La&bel:"
2149 msgstr "&Ετικέτα:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2152 msgid "Mo&re parameters"
2153 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2156 msgid "Underline spaces in generated output"
2157 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2160 msgid "&Mark spaces in output"
2161 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2164 msgid "Show LaTeX preview"
2165 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2168 msgid "&Show preview"
2169 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2172 msgid "File name to include"
2173 msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2176 msgid "&Include Type:"
2177 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2180 msgid "Include"
2181 msgstr "Συμπερίληψη"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2184 msgid "Input"
2185 msgstr "Είσοδος"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2188 msgid "Verbatim"
2189 msgstr "Αυτολεξεί"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2192 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2193 msgid "Program Listing"
2194 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2197 msgid "Edit the file"
2198 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2201 msgid "&Edit"
2202 msgstr "&Επεξεργασία"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2205 msgid "A&vailable Indexes:"
2206 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2209 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2210 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2213 msgid ""
2214 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2215 msgstr ""
2216 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να "
2217 "καθορίσετε τις επιλογές του."
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2220 #, fuzzy
2221 msgid "Index Generation"
2222 msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2226 msgid "&Options:"
2227 msgstr "&Επιλογές:"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2230 msgid "Define program options of the selected processor."
2231 msgstr ""
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2234 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2238 msgid "&Use multiple indexes"
2239 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2242 msgid "&New:[[index]]"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2246 msgid ""
2247 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2251 msgid "Add a new index to the list"
2252 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2256 msgid "1"
2257 msgstr "1"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2260 msgid "Remove the selected index"
2261 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2264 msgid "Rename the selected index"
2265 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2268 msgid "R&ename..."
2269 msgstr "&Μετονομασία..."
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2272 msgid "Define or change button color"
2273 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2276 msgid "Information Type:"
2277 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2280 msgid "Information Name:"
2281 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Inset Parameter Configuration"
2286 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2289 msgid "Update dialog when moving context"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2293 #, fuzzy
2294 msgid "S&ynchronize Dialog"
2295 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Apply settings immediately"
2300 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2304 msgid "I&mmediate Apply"
2305 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2308 msgid "Restore initial values in dialog"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Push new inset into the document"
2314 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2317 #, fuzzy
2318 msgid "New Inset"
2319 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Document &Class"
2324 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2327 msgid "Click to select a local document class definition file"
2328 msgstr ""
2329 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2332 msgid "&Local Layout..."
2333 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Class Options"
2338 msgstr "Επιλογές κλάσης"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2341 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2342 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2345 #, fuzzy
2346 msgid "&Predefined:"
2347 msgstr "Πρ&οκαθορισμένα:"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2350 msgid ""
2351 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2352 "select/deselect."
2353 msgstr ""
2354 "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για "
2355 "(από)επιλογή."
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Cus&tom:"
2360 msgstr "Προσαρμοσμένο: Καταληκτική σημείωση"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2363 msgid "&Graphics driver:"
2364 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2367 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2368 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2371 msgid "Select de&fault master document"
2372 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2375 msgid "&Master:"
2376 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2379 msgid "Enter the name of the default master document"
2380 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2383 msgid "&Suppress default date on front page"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2387 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2391 #, fuzzy
2392 msgid "&Quote style:"
2393 msgstr "&Στυλ Εισαγωγικών:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Language pa&ckage:"
2398 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2402 msgid "Select which language package LyX should use"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2407 #, fuzzy
2408 msgid ""
2409 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2410 msgstr ""
2411 "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2414 msgid "Encoding"
2415 msgstr "Κωδικοποίηση"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Lan&guage default"
2420 msgstr "Προεπιλεγμένη Γ&λώσσα"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Othe&r:"
2425 msgstr "&Άλλη:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2428 msgid ""
2429 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2430 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2431 "have been inserted with."
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2435 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Of&fset:"
2441 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Value of the vertical line offset."
2446 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Value of the line width."
2451 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2454 msgid "&Thickness:"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Value of the line thickness."
2460 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2463 msgid "Input here the listings parameters"
2464 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2468 msgid "Feedback window"
2469 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2472 msgid "Use the minted package instead of the listings one"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Use &minted"
2478 msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2481 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:386
2483 #: src/insets/InsetListings.cpp:454 src/insets/InsetListings.cpp:456
2484 msgid "Listing"
2485 msgstr "Καταλογοποίηση"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2488 msgid "&Main Settings"
2489 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2492 msgid "Placement"
2493 msgstr "Τοποθέτηση"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2496 msgid "Check for inline listings"
2497 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2500 msgid "&Inline listing"
2501 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2504 msgid "Check for floating listings"
2505 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2508 msgid "&Float"
2509 msgstr "&Αιωρούμενο"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2512 msgid "&Placement:"
2513 msgstr "&Τοποθέτηση"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2516 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2517 msgstr ""
2518 "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, "
2519 "t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2522 msgid "Line numbering"
2523 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2526 msgid "&Side:"
2527 msgstr "&Πλευρά:"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2530 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2531 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2534 msgid "S&tep:"
2535 msgstr "&Βήμα:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2538 msgid "Difference between two numbered lines"
2539 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2542 msgid "Font si&ze:"
2543 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2546 msgid "Choose the font size for line numbers"
2547 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2551 msgid "Style"
2552 msgstr "Στυλ"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2555 msgid "F&ont size:"
2556 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2559 msgid "The content's base font size"
2560 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2563 msgid "Font Famil&y:"
2564 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2567 msgid "The content's base font style"
2568 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2571 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2572 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2575 msgid "&Break long lines"
2576 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2579 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2580 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2583 msgid "S&pace as symbol"
2584 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2587 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2588 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2591 msgid "Space i&n string as symbol"
2592 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2595 msgid "Tab&ulator size:"
2596 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2599 msgid "Use extended character table"
2600 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2603 msgid "&Extended character table"
2604 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2607 msgid "Lan&guage:"
2608 msgstr "&Γλώσσα:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2611 msgid "Select the programming language"
2612 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2615 msgid "&Dialect:"
2616 msgstr "&Διάλεκτος:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2619 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2620 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2623 msgid "Range"
2624 msgstr "Εύρος"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2627 msgid "Fi&rst line:"
2628 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2631 msgid "The first line to be printed"
2632 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2635 msgid "&Last line:"
2636 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2639 msgid "The last line to be printed"
2640 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2643 msgid "Ad&vanced"
2644 msgstr "Π&ροχωρημένα"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2647 msgid "More Parameters"
2648 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2651 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2652 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Document-specific layout information"
2657 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2660 #, fuzzy
2661 msgid "&Validate"
2662 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2665 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Errors reported in terminal."
2668 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Convert"
2673 msgstr "Μετατροπείς"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2676 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2677 msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2680 msgid "Log &Type:"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2684 msgid "Update the display"
2685 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2688 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2689 msgid "&Update"
2690 msgstr "Α&νανέωση"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2693 #, fuzzy
2694 msgid "&Open Containing Directory"
2695 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2698 msgid "&Go!"
2699 msgstr "Μετά&βαση!"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2702 msgid "Jump to the next warning message."
2703 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2706 msgid "Next &Warning"
2707 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2710 msgid "Jump to the next error message."
2711 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2714 msgid "Next &Error"
2715 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2718 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2719 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2722 #, fuzzy
2723 msgid "&Default margins"
2724 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα Περιθώρια"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2727 msgid "&Top:"
2728 msgstr "&Πάνω:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2731 msgid "&Bottom:"
2732 msgstr "&Κάτω:"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2735 msgid "&Inner:"
2736 msgstr "Ε&σωτερικό:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2739 msgid "O&uter:"
2740 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2743 msgid "Head &sep:"
2744 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2747 msgid "Head &height:"
2748 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2751 msgid "&Foot skip:"
2752 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2755 #, fuzzy
2756 msgid "&Column sep:"
2757 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2760 msgid "Master Document Output"
2761 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2764 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2768 msgid "Include only &selected children"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2772 msgid ""
2773 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2774 "compilation)"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2778 msgid "&Maintain counters and references"
2779 msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2782 msgid "Include all subdocuments in the output"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2786 msgid "&Include all children"
2787 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2793 msgid "Number of rows"
2794 msgstr "Αριθμός γραμμών"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2798 msgid "&Rows:"
2799 msgstr "&Γραμμές:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2805 msgid "Number of columns"
2806 msgstr "Αριθμός στηλών"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2810 msgid "&Columns:"
2811 msgstr "&Στήλες:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2815 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2816 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2819 msgid "Vertical alignment"
2820 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2823 msgid "&Vertical:"
2824 msgstr "&Κατακόρυφη:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2827 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2828 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2831 msgid "&Horizontal:"
2832 msgstr "&Οριζόντια:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2835 msgid "&Type:"
2836 msgstr "&Τύπος:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2839 msgid "decoration type / matrix border"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2843 #, fuzzy
2844 msgid "All packages:"
2845 msgstr "πακέτο"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Load A&utomatically"
2850 msgstr "αυτόματα"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2853 msgid "Load Alwa&ys"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Do &Not Load"
2859 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2862 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Indent &Formulas"
2868 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2871 msgid "Size of the indentation"
2872 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2875 #, fuzzy
2876 msgid "Formula numbering side:"
2877 msgstr "Μορφή σε χρήση"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2880 msgid "Side where formulas are numbered"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2884 msgid "A&vailable:"
2885 msgstr "&Διαθέσιμες:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2889 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2890 msgid "A&dd"
2891 msgstr "&Προσθήκη"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2894 msgid "De&lete"
2895 msgstr "&Διαγραφή"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2898 msgid "S&elected:"
2899 msgstr "&Επιλεγμένες:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2902 msgid "Nomenclature"
2903 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2906 #, fuzzy
2907 msgid "Sy&mbol:"
2908 msgstr "&Σύμβολο:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Des&cription:"
2913 msgstr "Περιγραφή:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2916 msgid "Sort &as:"
2917 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2920 msgid ""
2921 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2922 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2923 msgstr ""
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2926 msgid "Type"
2927 msgstr "Τύπος"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2930 msgid "LyX internal only"
2931 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2934 msgid "LyX &Note"
2935 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2938 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2939 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2942 msgid "&Comment"
2943 msgstr "Σ&χόλιο"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2946 msgid "Print as grey text"
2947 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2950 msgid "&Greyed out"
2951 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2954 msgid "&List in Table of Contents"
2955 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2958 msgid "&Numbering"
2959 msgstr "&Αρίθμηση"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2962 msgid "Output Format"
2963 msgstr "Τύπος Εξόδου"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2966 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2967 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2970 #, fuzzy
2971 msgid "De&fault output format:"
2972 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2975 #, fuzzy
2976 msgid "LyX Format"
2977 msgstr "&Μορφή:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2980 msgid ""
2981 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2982 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2983 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2984 "in collaborative settings and with version control systems."
2985 msgstr ""
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2988 msgid "Save &transient properties"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2992 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2996 #, fuzzy
2997 msgid "S&ynchronize with output"
2998 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
3001 #, fuzzy
3002 msgid "C&ustom macro:"
3003 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3008 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
3011 #, fuzzy
3012 msgid "XHTML Output Options"
3013 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
3016 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3017 msgstr ""
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3020 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
3024 #, fuzzy
3025 msgid "&Math output:"
3026 msgstr "Έξοδος"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
3029 msgid "Format to use for math output."
3030 msgstr ""
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
3033 #, fuzzy
3034 msgid "MathML"
3035 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
3038 msgid "HTML"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Images"
3044 msgstr "Σελίδες"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
3047 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3049 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3050 msgid "LaTeX"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Math &image scaling:"
3056 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
3059 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3060 msgstr ""
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Write CSS to File"
3065 msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3068 msgid "&Use hyperref support"
3069 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3072 msgid "&General"
3073 msgstr "&Γενικά"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3076 msgid "Header Information"
3077 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3080 msgid "&Title:"
3081 msgstr "&Τίτλος:"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3084 msgid "&Author:"
3085 msgstr "&Συγγραφέας:"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3088 msgid "&Subject:"
3089 msgstr "&Θέμα:"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3092 msgid "&Keywords:"
3093 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3096 msgid ""
3097 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3098 msgstr ""
3099 "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα "
3100 "περιβάλλοντα"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3103 msgid "Automatically fi&ll header"
3104 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3107 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3108 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3111 msgid "Load in &fullscreen mode"
3112 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3115 msgid "H&yperlinks"
3116 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3119 msgid "Allows link text to break across lines."
3120 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3123 msgid "B&reak links over lines"
3124 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3127 msgid "No &frames around links"
3128 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3131 msgid "C&olor links"
3132 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3135 msgid "Bibliographical backreferences"
3136 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3139 msgid "B&ackreferences:"
3140 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3143 msgid "&Bookmarks"
3144 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3147 #, fuzzy
3148 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3149 msgstr "&Δημιουργία Σελιδοδεικτών"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3152 msgid "&Numbered bookmarks"
3153 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3156 #, fuzzy
3157 msgid "&Open bookmark tree"
3158 msgstr "Ανοι&χτοί σελιδοδείκτες"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3161 msgid "Number of levels"
3162 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Additional O&ptions"
3167 msgstr "Πρόσθετες &επιλογές"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3170 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3171 msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3174 msgid "Paper Format"
3175 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3179 msgid "&Format:"
3180 msgstr "&Μορφή:"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3185 msgstr ""
3186 "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με  &quot;"
3187 "Custom&quot;"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3190 msgid "&Orientation:"
3191 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3194 msgid "&Portrait"
3195 msgstr "&Κατακόρυφος"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3198 msgid "&Landscape"
3199 msgstr "&Οριζόντιος"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
3203 msgid "Page Layout"
3204 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Page &style:"
3209 msgstr "Στυλ ε&πικεφαλίδων:"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3212 msgid "Style used for the page header and footer"
3213 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3216 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3217 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3220 msgid "&Two-sided document"
3221 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3224 msgid "Label Width"
3225 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3228 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3229 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3230 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3233 msgid "Lo&ngest label"
3234 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3237 msgid "Line &spacing"
3238 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1928
3241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
3242 msgid "Single"
3243 msgstr "Απλή"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3246 msgid "1.5"
3247 msgstr "1.5"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1934
3250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
3251 msgid "Double"
3252 msgstr "Διπλή"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3259 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
3260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
3262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
3263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3264 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2298
3267 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3268 msgid "Custom"
3269 msgstr "Προσαρμογή"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3272 msgid "&Indent Paragraph"
3273 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3276 msgid "&Justified"
3277 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3280 msgid "&Left"
3281 msgstr "Α&ριστερά"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3284 msgid "C&enter"
3285 msgstr "&Κέντρο"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3288 msgid "Ri&ght"
3289 msgstr "&Δεξιά"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3292 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3293 msgstr ""
3294 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3297 msgid "Paragraph's &Default"
3298 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3301 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3305 msgid "&Phantom"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3309 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3313 #, fuzzy
3314 msgid "&Horizontal Phantom"
3315 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3318 msgid "Vertical space of the phantom content"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3322 #, fuzzy
3323 msgid "&Vertical Phantom"
3324 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3327 msgid "A&lter..."
3328 msgstr "&Τροποποίηση..."
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3331 #, fuzzy
3332 msgid "&Use system colors"
3333 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3336 msgid "In Math"
3337 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3340 msgid ""
3341 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3342 "delay."
3343 msgstr ""
3344 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική "
3345 "κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3348 msgid "Automatic in&line completion"
3349 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3352 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3353 msgstr "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3356 msgid "Automatic p&opup"
3357 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3360 msgid "Autoco&rrection"
3361 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3364 msgid "In Text"
3365 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3368 msgid ""
3369 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3370 "delay."
3371 msgstr ""
3372 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση "
3373 "κειμένου μετά την καθυστέρηση."
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3376 msgid "Automatic &inline completion"
3377 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3380 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3381 msgstr ""
3382 "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση "
3383 "κειμένου."
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3386 msgid "Automatic &popup"
3387 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3390 msgid ""
3391 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3392 "mode."
3393 msgstr ""
3394 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση "
3395 "στην κατάσταση κειμένου."
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3398 msgid "Cursor i&ndicator"
3399 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3402 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3403 msgid "General"
3404 msgstr "Γενικά"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3407 msgid ""
3408 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3409 "if it is available."
3410 msgstr ""
3411 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η "
3412 "εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3415 msgid "s inline completion dela&y"
3416 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3419 msgid ""
3420 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3421 "if it is available."
3422 msgstr ""
3423 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το "
3424 "αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3427 msgid "s popup d&elay"
3428 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3431 msgid ""
3432 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3433 "completed."
3434 msgstr ""
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3437 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3441 msgid ""
3442 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3443 "It will be shown right away."
3444 msgstr ""
3445 "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο "
3446 "αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3449 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3450 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3453 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3454 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3457 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3458 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3461 msgid "Converter Defi&nitions"
3462 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3465 msgid "C&onverter:"
3466 msgstr "&Μετατροπέας:"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3469 msgid "E&xtra flag:"
3470 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3473 msgid "&From format:"
3474 msgstr "&Από μορφή:"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3477 msgid "&To format:"
3478 msgstr "&Σε μορφή:"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3482 msgid "&Modify"
3483 msgstr "&Τροποποίηση"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3023 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
3488 msgid "Remo&ve"
3489 msgstr "Αφαί&ρεση"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3492 msgid "Converter File Cache"
3493 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3496 msgid "&Enabled"
3497 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3502 msgstr "Μέ&γιστη Ηλικία (σε ημέρες):"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3505 msgid "Security"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3509 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3513 msgid ""
3514 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3515 msgstr ""
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Use need&auth option"
3520 msgstr "Κεντραρισμένη Λεζάντα"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3523 msgid ""
3524 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3525 "'needauth' option."
3526 msgstr ""
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3529 #, fuzzy
3530 msgid "Display &graphics"
3531 msgstr "Εμφάνιση &Γραφικών"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Instant &preview:"
3536 msgstr "Άμεση Πρ&οεπισκόπηση:"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
3540 msgid "Off"
3541 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3544 msgid "No math"
3545 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3548 msgid "On"
3549 msgstr "Ανοικτό"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3552 #, fuzzy
3553 msgid "Preview si&ze:"
3554 msgstr "Μέγε&θος Προεπισκόπησης:"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3557 msgid "Factor for the preview size"
3558 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3561 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3562 msgstr ""
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3565 msgid "&Mark end of paragraphs"
3566 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3569 #, fuzzy
3570 msgid "Session Handling"
3571 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3574 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3575 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3578 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3579 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3582 msgid "Restore cursor &positions"
3583 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3586 msgid "&Load opened files from last session"
3587 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3590 #, fuzzy
3591 msgid "&Clear all session information"
3592 msgstr "Καθαρισμός Πλ&ηροφοριών Συνόδου"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Backup && Saving"
3597 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3600 #, fuzzy
3601 msgid "Backup &original documents when saving"
3602 msgstr ""
3603 "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3606 msgid "&Backup documents, every"
3607 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3610 #, fuzzy
3611 msgid "&minutes"
3612 msgstr "λεπτά"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3615 msgid ""
3616 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3617 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3618 "state (compressed or uncompressed)."
3619 msgstr ""
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3622 #, fuzzy
3623 msgid "&Save new documents compressed by default"
3624 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3627 msgid ""
3628 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3629 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3630 "included files."
3631 msgstr ""
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Save the &document directory path"
3636 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3639 msgid "Windows && Work Area"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3643 #, fuzzy
3644 msgid "Open documents in &tabs"
3645 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3648 msgid ""
3649 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3650 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3654 #, fuzzy
3655 msgid "Use s&ingle instance"
3656 msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3659 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3660 msgstr ""
3661 "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω "
3662 "αριστερή."
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3665 #, fuzzy
3666 msgid "Displa&y single close-tab button"
3667 msgstr "Απ&λό κουμπί κλεισίματος καρτέλας"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3670 msgid "Closing last &view:"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3674 #, fuzzy
3675 msgid "Closes document"
3676 msgstr "Νέο έγγραφο"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3679 #, fuzzy
3680 msgid "Hides document"
3681 msgstr "Νέο έγγραφο"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3684 msgid "Ask the user"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3688 msgid "Editing"
3689 msgstr "Επεξεργασία"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3692 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3693 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2995
3696 msgid ""
3697 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3698 "width used when set to 0."
3699 msgstr ""
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3702 #, fuzzy
3703 msgid "Cursor width (&pixels):"
3704 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3707 msgid "Scroll &below end of document"
3708 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3711 msgid "Skip trailing non-word characters"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3715 #, fuzzy
3716 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3717 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3720 msgid "Sort &environments alphabetically"
3721 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3724 msgid "&Group environments by their category"
3725 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3728 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3729 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3732 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3733 msgstr ""
3734 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή "
3735 "κατάστασης"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3738 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3739 msgstr ""
3740 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3743 msgid "Fullscreen"
3744 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3747 msgid "&Hide toolbars"
3748 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3751 msgid "Hide scr&ollbar"
3752 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3755 msgid "Hide &tabbar"
3756 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3759 msgid "Hide &menubar"
3760 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Hide sta&tusbar"
3765 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3768 msgid "&Limit text width"
3769 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3772 msgid "Screen used (&pixels):"
3773 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3776 msgid "&New..."
3777 msgstr "&Νέο..."
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3780 msgid "Re&move"
3781 msgstr "&Αφαίρεση"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3784 msgid "&Document format"
3785 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3788 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3792 msgid "Sho&w in export menu"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3796 msgid "Vector &graphics format"
3797 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3800 #, fuzzy
3801 msgid "S&hort name:"
3802 msgstr "Μι&κρό Όνομα:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3805 #, fuzzy
3806 msgid "E&xtensions:"
3807 msgstr "Επέκ&ταση:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3810 msgid "&MIME:"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3814 msgid "Shortc&ut:"
3815 msgstr "&Συντόμευση:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3818 msgid "Ed&itor:"
3819 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3822 msgid "&Viewer:"
3823 msgstr "Προ&βολή με:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3826 msgid "Co&pier:"
3827 msgstr "&Αντιγραφή με:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3830 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3831 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Default Output Formats"
3836 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3839 msgid "With &TeX fonts:"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3843 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3847 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3851 #, fuzzy
3852 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3853 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3856 msgid "&E-mail:"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3860 msgid "Your name"
3861 msgstr "Το όνομά σας"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3864 msgid "Your E-mail address"
3865 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3868 msgid "Keyboard"
3869 msgstr "Πληκτρολόγιο"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3872 msgid "Use &keyboard map"
3873 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3876 msgid "&Primary:"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3881 msgid "Br&owse..."
3882 msgstr "Π&λοήγηση..."
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3885 #, fuzzy
3886 msgid "S&econdary:"
3887 msgstr "&Δεύτερο:"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3890 msgid ""
3891 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3892 "time LyX is launched."
3893 msgstr ""
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3896 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3900 msgid "Mouse"
3901 msgstr "Ποντίκι"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3904 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3905 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3908 msgid ""
3909 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3910 "speed it up, low values slow it down."
3911 msgstr ""
3912 "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες "
3913 "τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3916 msgid ""
3917 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3921 msgid "&Middle mouse button pasting"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3925 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3929 #, fuzzy
3930 msgid "Enable"
3931 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3934 #, fuzzy
3935 msgid "Ctrl"
3936 msgstr "Έλεγχος"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3939 #, fuzzy
3940 msgid "Shift"
3941 msgstr "άσπρο"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3944 msgid "Alt"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3948 msgid "User &interface language:"
3949 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3952 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3953 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3956 #, fuzzy
3957 msgid "Language &package:"
3958 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
3962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3964 #, fuzzy
3965 msgid "Automatic"
3966 msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
3970 #, fuzzy
3971 msgid "Always Babel"
3972 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
3976 #, fuzzy
3977 msgid "None[[language package]]"
3978 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3981 msgid "Command s&tart:"
3982 msgstr "Εντολή &αρχής:"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3985 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3986 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3989 msgid "Command e&nd:"
3990 msgstr "Εντολή &τέλους:"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3993 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3994 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3997 #, fuzzy
3998 msgid "Default decimal &separator:"
3999 msgstr "Διαχωριστής"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4002 #, fuzzy
4003 msgid "Default length &unit:"
4004 msgstr "Προ&επιλεγμένη γλώσσα:"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4007 msgid ""
4008 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4009 "the language package)"
4010 msgstr ""
4011 "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι "
4012 "τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4015 msgid "Set languages &globally"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4019 msgid ""
4020 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4021 "command"
4022 msgstr ""
4023 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
4024 "γλώσσας"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4027 msgid "Auto &begin"
4028 msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4031 msgid ""
4032 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4033 "switch command"
4034 msgstr ""
4035 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
4036 "γλώσσας"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4039 msgid "Auto &end"
4040 msgstr "Αυτόματη &λήξη"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4043 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4044 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4047 msgid "Mark &foreign languages"
4048 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Right-to-Left Language Support"
4053 msgstr "Υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4056 msgid "Cursor movement:"
4057 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4060 msgid "&Logical"
4061 msgstr "&Λογική"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4064 msgid "&Visual"
4065 msgstr "&Οπτική"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4068 msgid ""
4069 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4073 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4074 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4077 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4078 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4081 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4082 msgstr ""
4083 "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4086 #, fuzzy
4087 msgid "P&rocessor:"
4088 msgstr "Επεξεργα&στής:"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4091 msgid "BibTeX command and options"
4092 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4096 msgid "Processor for &Japanese:"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4100 #, fuzzy
4101 msgid "Options:"
4102 msgstr "&Επιλογές:"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4105 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4106 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4109 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4110 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4113 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4114 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4117 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4118 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4121 msgid "CheckTeX start options and flags"
4122 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4125 #, fuzzy
4126 msgid "&CheckTeX command:"
4127 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4130 msgid "&Nomenclature command:"
4131 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4134 msgid ""
4135 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4136 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4137 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4138 msgstr ""
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4141 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4142 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4145 msgid "Set class options to default on class change"
4146 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4149 msgid "R&eset class options when document class changes"
4150 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Forward Search"
4155 msgstr "Ανα&ζήτηση"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4158 #, fuzzy
4159 msgid "DV&I command:"
4160 msgstr "Εντολή ε&υρετηρίου:"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4163 #, fuzzy
4164 msgid "&PDF command:"
4165 msgstr "Εντολή roff (Unix):"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4168 #, fuzzy
4169 msgid "Dvips Options"
4170 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4173 msgid "Paper t&ype:"
4174 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4177 msgid "Paper si&ze:"
4178 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4181 msgid "Lan&dscape:"
4182 msgstr "Ορι&ζόντια:"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4185 #, fuzzy
4186 msgid "Other Options"
4187 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4190 msgid "Output &line length:"
4191 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2934
4194 msgid ""
4195 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4196 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4197 "paragraphs are separated by a blank line."
4198 msgstr ""
4199 "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν "
4200 "τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι "
4201 "χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4204 msgid "&Date format:"
4205 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4208 msgid "Date format for strftime output"
4209 msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4212 #, fuzzy
4213 msgid "&Overwrite on export:"
4214 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4217 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4218 msgstr ""
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4221 msgid "Ask permission"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4225 msgid "Main file only"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4229 #, fuzzy
4230 msgid "All files"
4231 msgstr "Όλα τα πεδία"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4234 msgid ""
4235 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4236 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4237 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4238 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4239 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4240 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4241 msgstr ""
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4244 msgid "&PATH prefix:"
4245 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4248 #, fuzzy
4249 msgid ""
4250 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4251 "variable. Use the OS native format."
4252 msgstr ""
4253 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
4254 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4257 #, fuzzy
4258 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4259 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4262 #, fuzzy
4263 msgid ""
4264 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4265 "environment variable. Use the OS native format."
4266 msgstr ""
4267 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
4268 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4278 msgid "Browse..."
4279 msgstr "Πλοήγηση..."
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4282 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4283 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4286 msgid "&Temporary directory:"
4287 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4290 msgid "Ly&XServer pipe:"
4291 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4294 msgid "&Backup directory:"
4295 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4298 msgid "&Example files:"
4299 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4302 msgid "&Document templates:"
4303 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4306 msgid "&Working directory:"
4307 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4310 #, fuzzy
4311 msgid "H&unspell dictionaries:"
4312 msgstr "Λεξικά Hunspell:"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4315 msgid "Sans Seri&f:"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4319 msgid "T&ypewriter:"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4323 msgid "R&oman:"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Default &zoom %:"
4329 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4332 msgid "Font Sizes"
4333 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4336 msgid "&Large:"
4337 msgstr "Μ&εγάλο:"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4340 msgid "&Larger:"
4341 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4344 msgid "&Largest:"
4345 msgstr "Μέγι&στο:"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4348 msgid "&Huge:"
4349 msgstr "&Τεράστιο:"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4352 msgid "&Hugest:"
4353 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4356 msgid "S&mallest:"
4357 msgstr "Ελά&χιστο:"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4360 msgid "S&maller:"
4361 msgstr "Μι&κρότερο:"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4364 msgid "S&mall:"
4365 msgstr "Μικ&ρό:"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4368 msgid "&Normal:"
4369 msgstr "Καν&ονικό:"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4372 msgid "&Tiny:"
4373 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4376 msgid ""
4377 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4378 "of fonts"
4379 msgstr ""
4380 "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα των "
4381 "γραμμάτων στην οθόνη."
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4384 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4385 msgstr ""
4386 "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4389 msgid "&New"
4390 msgstr "&Νέο"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4393 msgid "&Bind file:"
4394 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4397 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4398 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4401 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4405 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4409 msgid "&Spellchecker engine:"
4410 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4413 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4414 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4417 msgid "Accept compound &words"
4418 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4421 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4422 msgstr ""
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4425 msgid "S&pellcheck continuously"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4429 #, fuzzy
4430 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4431 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4434 msgid "&Escape characters:"
4435 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4438 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4439 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4442 msgid "Al&ternative language:"
4443 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4446 #, fuzzy
4447 msgid "General Look && Feel"
4448 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4451 msgid "&User interface file:"
4452 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4455 #, fuzzy
4456 msgid "&Icon set:"
4457 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4460 msgid ""
4461 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4462 "save the preferences and restart LyX."
4463 msgstr ""
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4466 msgid "Use icons from system's &theme"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4470 #, fuzzy
4471 msgid "Context Help"
4472 msgstr "Περιεχόμενα"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4475 #, fuzzy
4476 msgid ""
4477 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4478 "the main work area of an edited document"
4479 msgstr ""
4480 "Ενεργοποίηση αυτού επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων ως "
4481 "ενθεμάτων στον κύριο χώρο εργασίας ενός επεξεργασμένου εγγράφου"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4484 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4485 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4488 msgid "Menus"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4492 msgid "&Maximum last files:"
4493 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004
4496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120
4497 msgid "&Save"
4498 msgstr "Α&ποθήκευση"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4501 #, fuzzy
4502 msgid "Nomenclature settings"
4503 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4507 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4508 msgstr ""
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4511 #, fuzzy
4512 msgid "&List Indentation:"
4513 msgstr "&Εσοχές Λίστας:"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4516 msgid "Custom &Width:"
4517 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4520 #, fuzzy
4521 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4522 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4525 #, fuzzy
4526 msgid "Avai&lable indexes:"
4527 msgstr "Δ&ιαθέσιμα ευρετήρια:"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4530 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4531 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4534 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4535 msgstr ""
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4538 msgid "&Subindex"
4539 msgstr "&Υποευρετήριο"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4542 msgid ""
4543 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4544 "code in index names."
4545 msgstr ""
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4548 msgid "Output"
4549 msgstr "Έξοδος"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4552 msgid "Settings"
4553 msgstr "Ρυθμίσεις"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4556 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4560 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4564 msgid "&Clear automatically"
4565 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4568 msgid "Debug messages"
4569 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4572 msgid "Display no debug messages"
4573 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4576 msgid "&None"
4577 msgstr "&Κανένα"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4580 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4584 msgid "S&elected"
4585 msgstr "&Επιλεγμένες:"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4588 msgid "Display all debug messages"
4589 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4592 msgid "&All"
4593 msgstr "Ό&λες"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4596 msgid "Display statusbar messages?"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4600 msgid "&Statusbar messages"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4604 #, fuzzy
4605 msgid "&In[[buffer]]:"
4606 msgstr "βοηθητική μνήμη"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4609 msgid "Filter case-sensitively"
4610 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4613 #, fuzzy
4614 msgid "Case Sensiti&ve"
4615 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4618 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4622 msgid "So&rt:"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4626 msgid "Sorting of the list of available labels"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4630 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4634 msgid "Grou&p"
4635 msgstr "&Ομαδοποίηση"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4638 #, fuzzy
4639 msgid "Available &Labels:"
4640 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4643 #, fuzzy
4644 msgid "Sele&cted Label:"
4645 msgstr "&Επιλεγμένες:"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4648 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4652 #, fuzzy
4653 msgid "Jump to the selected label"
4654 msgstr "Άλμα στην ετικέτα"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4657 msgid "&Go to Label"
4658 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4661 #, fuzzy
4662 msgid "Reference For&mat:"
4663 msgstr "Αναφορά:"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4668 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4671 msgid "<reference>"
4672 msgstr "<παραπομπή>"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4675 msgid "(<reference>)"
4676 msgstr "(<παραπομπή>)"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4679 msgid "<page>"
4680 msgstr "<σελίδα>"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4683 msgid "on page <page>"
4684 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4687 msgid "<reference> on page <page>"
4688 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4691 msgid "Formatted reference"
4692 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Textual reference"
4697 msgstr "όλες οι αναφορές"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4700 #, fuzzy
4701 msgid "Label only"
4702 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4705 msgid "Update the label list"
4706 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4709 msgid ""
4710 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4711 "references, and only if you are using refstyle.)"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4715 msgid "Plural"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4719 msgid ""
4720 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4721 "references, and only if you are using refstyle.)"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Capitalized"
4727 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4730 #, fuzzy
4731 msgid "Do not output part of label before \":\""
4732 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4735 msgid "No Prefix"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4739 #, fuzzy
4740 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4741 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4744 #, fuzzy
4745 msgid "Match w&hole words only"
4746 msgstr "Ταύτιση &ολόκληρων λέξεων μόνο"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4749 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4750 msgstr ""
4751 "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα "
4752 "αρχείου)"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4755 msgid "&Export formats:"
4756 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4759 msgid "&Send exported file to command:"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4763 msgid "Edit shortcut"
4764 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4767 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4768 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4771 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4772 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4775 msgid "&Delete Key"
4776 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4779 msgid "Clear current shortcut"
4780 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4784 msgid "C&lear"
4785 msgstr "Ε&κκαθάριση"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4788 msgid "&Shortcut:"
4789 msgstr "&Συντόμευση:"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4792 msgid "&Function:"
4793 msgstr "Συ&νάρτηση:"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4796 msgid ""
4797 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4798 "the 'Clear' button"
4799 msgstr ""
4800 "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά "
4801 "περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4804 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4805 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4806 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4807 #, fuzzy
4808 msgid "Spell Checker"
4809 msgstr "Ορθογράφος"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4812 msgid ""
4813 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4814 msgstr ""
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4817 msgid "Unknown word:"
4818 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4821 msgid "Current word"
4822 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4825 msgid "&Find Next"
4826 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4829 msgid "Re&placement:"
4830 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4833 msgid "Replace with selected word"
4834 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4837 msgid "Replace word with current choice"
4838 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4841 msgid "S&uggestions:"
4842 msgstr "Π&ροτάσεις:"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4845 msgid "Ignore this word"
4846 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4849 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4850 msgid "&Ignore"
4851 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4854 msgid "Ignore this word throughout this session"
4855 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4858 msgid "I&gnore All"
4859 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4862 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4863 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4866 msgid ""
4867 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4868 "full range."
4869 msgstr ""
4870 "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. "
4871 "Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4874 msgid "Ca&tegory:"
4875 msgstr "&Κατηγορία:"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4878 msgid "Select this to display all available characters at once"
4879 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4882 msgid "&Display all"
4883 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4886 msgid "Current cell:"
4887 msgstr "Τρέχον κελί:"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4890 msgid "Current row position"
4891 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4894 msgid "Current column position"
4895 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4898 msgid "&Table Settings"
4899 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων:"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Row setting"
4904 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4907 msgid "Merge cells of different rows"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4911 msgid "M&ultirow"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4915 #, fuzzy
4916 msgid "&Vertical Offset:"
4917 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4920 #, fuzzy
4921 msgid "Optional vertical offset"
4922 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4925 msgid "Cell setting"
4926 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4929 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4930 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4933 #, fuzzy
4934 msgid "rotation angle"
4935 msgstr "Στυλ παραπομπών"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4938 #, fuzzy
4939 msgid "degrees"
4940 msgstr "πράσινο"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4943 msgid "Table-wide settings"
4944 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4947 #, fuzzy
4948 msgid "W&idth:"
4949 msgstr "&Πλάτος:"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4952 msgid "Verti&cal alignment:"
4953 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4956 msgid "Vertical alignment of the table"
4957 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4960 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4961 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4964 #, fuzzy
4965 msgid "&Rotate"
4966 msgstr "Περιστροφή"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4969 msgid "Column settings"
4970 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4973 msgid "&Horizontal alignment:"
4974 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4977 msgid "Horizontal alignment in column"
4978 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4981 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4982 msgid "Justified"
4983 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4986 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
4987 #, fuzzy
4988 msgid "At Decimal Separator"
4989 msgstr "Διαχωριστής"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4992 #, fuzzy
4993 msgid "&Decimal separator:"
4994 msgstr "Διαχωριστής"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4997 msgid "Fixed width of the column"
4998 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5001 msgid "&Vertical alignment in row:"
5002 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5005 msgid ""
5006 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5007 "the row."
5008 msgstr ""
5009 "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της "
5010 "γραμμής."
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5013 msgid "Merge cells of different columns"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Mu&lticolumn"
5019 msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5022 msgid "LaTe&X argument:"
5023 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5026 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5027 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5030 msgid "&Borders"
5031 msgstr "Περι&γράμματα"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5034 msgid "Set Borders"
5035 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5038 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5039 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5042 msgid "All Borders"
5043 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5046 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5047 msgstr ""
5048 "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5051 msgid "&Set"
5052 msgstr "Ο&ρισμός"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5055 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5056 msgstr ""
5057 "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5060 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5061 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5064 msgid "Fo&rmal"
5065 msgstr "&Επίσημο"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5068 msgid "Use default (grid-like) border style"
5069 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5072 msgid "De&fault"
5073 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5076 msgid "Additional Space"
5077 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5080 msgid "T&op of row:"
5081 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5084 msgid "Botto&m of row:"
5085 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5088 msgid "Bet&ween rows:"
5089 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5092 #, fuzzy
5093 msgid "&Multi-page table"
5094 msgstr "Περιστροφή πίνακα"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5097 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5098 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5101 #, fuzzy
5102 msgid "&Use multi-page table"
5103 msgstr "&Χρήση μακρέως πίνακα"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5106 msgid "Row settings"
5107 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5110 msgid "Status"
5111 msgstr "Κατάσταση"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5114 msgid "Border above"
5115 msgstr "Άνω περίγραμμα"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5118 msgid "Border below"
5119 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5122 msgid "Contents"
5123 msgstr "Περιεχόμενα"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5126 msgid "Header:"
5127 msgstr "Κεφαλίδα:"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5130 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5131 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
5138 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5139 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5140 msgid "on"
5141 msgstr "επί"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5151 msgid "double"
5152 msgstr "διπλό"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5155 msgid "First header:"
5156 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5159 msgid "This row is the header of the first page"
5160 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5163 msgid "Don't output the first header"
5164 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5168 msgid "is empty"
5169 msgstr "είναι κενό"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5172 msgid "Footer:"
5173 msgstr "Υποσέλιδο:"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5176 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5177 msgstr ""
5178 "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5181 msgid "Last footer:"
5182 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5185 msgid "This row is the footer of the last page"
5186 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5189 msgid "Don't output the last footer"
5190 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5193 msgid "Caption:"
5194 msgstr "Λεζάντα:"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5197 msgid "Set a page break on the current row"
5198 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5201 msgid "Page &break on current row"
5202 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5205 #, fuzzy
5206 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5207 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του μακρέως πίνακα"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5210 #, fuzzy
5211 msgid "Multi-page table alignment"
5212 msgstr "Στοίχιση μακρέως πίνακα"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5215 msgid "Close this dialog"
5216 msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5219 msgid "Rebuild the file lists"
5220 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5223 msgid ""
5224 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5225 msgstr ""
5226 "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία "
5227 "εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5230 msgid "&View"
5231 msgstr "&Προβολή"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5234 msgid "Selected classes or styles"
5235 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5238 msgid "LaTeX classes"
5239 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5242 msgid "LaTeX styles"
5243 msgstr "Στυλ LaTeX"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5246 msgid "BibTeX styles"
5247 msgstr "Στυλ BibTeX"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5250 #, fuzzy
5251 msgid "BibTeX databases"
5252 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5255 #, fuzzy
5256 msgid "Biblatex bibliography styles"
5257 msgstr "Βιβλιογραφία"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5260 #, fuzzy
5261 msgid "Biblatex citation styles"
5262 msgstr "Στυλ παραπομπών Natbib που θα χρησιμοποιηθεί"
5263
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5265 msgid "Toggles view of the file list"
5266 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
5267
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5269 msgid "Show &path"
5270 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
5271
5272 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5273 #, fuzzy
5274 msgid "Paragraph Separation"
5275 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5278 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5279 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
5280
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5282 #, fuzzy
5283 msgid "&Indentation:"
5284 msgstr "&Εσοχές"
5285
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5287 #, fuzzy
5288 msgid "&Vertical space:"
5289 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5292 msgid "Size of the vertical space"
5293 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5296 msgid "Spacing"
5297 msgstr "Διάστημα"
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5300 msgid "&Line spacing:"
5301 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
5302
5303 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5304 msgid "Spacing type"
5305 msgstr "Τύπος διαστήματος"
5306
5307 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5308 msgid "Number of lines"
5309 msgstr "Αριθμός γραμμών"
5310
5311 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5312 msgid "Format text into two columns"
5313 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
5314
5315 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5316 msgid "Two-&column document"
5317 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
5318
5319 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5320 msgid ""
5321 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5322 "justified in the output)"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5326 msgid "Use &justification in LyX work area"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5330 msgid "Language of the thesaurus"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5334 msgid "Index entry"
5335 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
5336
5337 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5338 msgid "&Keyword:"
5339 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
5340
5341 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5342 msgid "Word to look up"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5346 msgid "L&ookup"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5350 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5351 msgid "The selected entry"
5352 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
5353
5354 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5355 msgid "&Selection:"
5356 msgstr "Ε&πιλογή:"
5357
5358 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5359 msgid "Replace the entry with the selection"
5360 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
5361
5362 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5363 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5364 msgstr ""
5365 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
5366
5367 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5368 #, fuzzy
5369 msgid "Filter:"
5370 msgstr "&Φίλτρο:"
5371
5372 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5373 #, fuzzy
5374 msgid "Enter string to filter contents"
5375 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
5376
5377 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5378 msgid ""
5379 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5380 "tables, and others)"
5381 msgstr ""
5382 "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, "
5383 "λίστας πινάκων, κ.α)"
5384
5385 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5386 msgid "Update navigation tree"
5387 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
5388
5389 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5390 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5391 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5392 msgid "..."
5393 msgstr "..."
5394
5395 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5396 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5397 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5398
5399 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5400 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5401 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5402
5403 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5404 msgid "Move selected item down by one"
5405 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
5406
5407 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5408 msgid "Move selected item up by one"
5409 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
5410
5411 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5412 msgid "Sort"
5413 msgstr "Ταξινόμηση"
5414
5415 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5416 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5417 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
5418
5419 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5420 msgid "Keep"
5421 msgstr "Διατήρηση"
5422
5423 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5424 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5425 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
5426
5427 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5428 msgid "LyX: Enter text"
5429 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
5430
5431 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5432 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5433 msgstr ""
5434 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
5435 "περίπτωση."
5436
5437 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5438 msgid "&Do not show this warning again!"
5439 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
5440
5441 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5442 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5443 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
5444
5445 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5446 msgid "DefSkip"
5447 msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
5448
5449 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
5450 msgid "SmallSkip"
5451 msgstr "Μικρό κενό"
5452
5453 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
5454 msgid "MedSkip"
5455 msgstr "Μεσαίο κενό"
5456
5457 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:738
5458 msgid "BigSkip"
5459 msgstr "Μεγάλο κενό"
5460
5461 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5462 msgid "VFill"
5463 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
5464
5465 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5466 #, fuzzy
5467 msgid "F&ormat:"
5468 msgstr "&Μορφή:"
5469
5470 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5471 #, fuzzy
5472 msgid "Select the output format"
5473 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
5474
5475 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5476 msgid "Show the source as the master document gets it"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5480 msgid "Master's perspective"
5481 msgstr ""
5482
5483 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5484 msgid "Automatic update"
5485 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
5486
5487 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5488 #, fuzzy
5489 msgid "Current Paragraph"
5490 msgstr "Τρέχουσα παράγραφος"
5491
5492 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5493 #, fuzzy
5494 msgid "Complete Source"
5495 msgstr "Πηγή Literate"
5496
5497 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5498 msgid "Preamble Only"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5502 #, fuzzy
5503 msgid "Body Only"
5504 msgstr "Μόνο"
5505
5506 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
5507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803
5508 msgid "&Reload"
5509 msgstr "&Επαναφόρτωση"
5510
5511 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5512 msgid "Unit of width value"
5513 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
5514
5515 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5516 msgid "number of needed lines"
5517 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
5518
5519 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5520 msgid "use number of lines"
5521 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
5522
5523 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5524 msgid "&Line span:"
5525 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
5526
5527 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5528 msgid "Outer (default)"
5529 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
5530
5531 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5532 msgid "Inner"
5533 msgstr "Εσωτερικό"
5534
5535 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5536 msgid "use overhang"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5540 msgid "Over&hang:"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5544 msgid "Overhang value"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5548 msgid "Unit of overhang value"
5549 msgstr ""
5550
5551 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5552 msgid "Check this to allow flexible placement"
5553 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
5554
5555 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5556 msgid "Allow &floating"
5557 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
5558
5559 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5560 #, fuzzy
5561 msgid "Basic (BibTeX)"
5562 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
5563
5564 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5565 msgid ""
5566 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5567 "styles primarily suitable for science and maths."
5568 msgstr ""
5569
5570 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5571 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5572 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5573 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5574 msgid "not cited"
5575 msgstr "χωρίς παραπομπή"
5576
5577 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5578 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5579 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5580 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5581 msgid "Add to bibliography only."
5582 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
5583
5584 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5585 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5586 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5587 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5588 #, fuzzy
5589 msgid "Key only."
5590 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
5591
5592 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5593 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5594 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5595 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5596 #, fuzzy
5597 msgid "Key"
5598 msgstr "Κλειδιά"
5599
5600 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5601 #, fuzzy
5602 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5603 msgstr "Στυλ παραπομπών Natbib που θα χρησιμοποιηθεί"
5604
5605 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5606 msgid ""
5607 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5608 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5609 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5610 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5611 "Bibliography processor is advised."
5612 msgstr ""
5613
5614 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5615 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5616 #, fuzzy
5617 msgid "Footnote"
5618 msgstr "Υποσημείωση|μ"
5619
5620 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5621 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5622 msgid "Foot"
5623 msgstr "Υποσ"
5624
5625 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5626 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5627 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5628 #, fuzzy
5629 msgid "bibliography entry"
5630 msgstr "Βιβλιογραφία"
5631
5632 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5633 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5634 #, fuzzy
5635 msgid "Full bibliography entry."
5636 msgstr "Βιβλιογραφία"
5637
5638 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5639 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5640 msgid "Autocite"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5644 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5645 #, fuzzy
5646 msgid "Auto"
5647 msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
5648
5649 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5650 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5651 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5652 msgstr ""
5653
5654 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5655 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5656 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5660 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5661 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5662 #, fuzzy
5663 msgid " et al."
5664 msgstr "%1$s και άλλοι"
5665
5666 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5667 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5668 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5669 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5673 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5674 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5675 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5676 msgstr ""
5677
5678 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5679 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5680 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5681 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5685 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5686 #, fuzzy
5687 msgid "Super"
5688 msgstr "Εκθέτης"
5689
5690 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5691 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5692 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5693 msgid "Superscript"
5694 msgstr "Εκθέτης"
5695
5696 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5697 msgid "Biblatex"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5701 msgid ""
5702 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5703 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5704 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5705 "bibliography processor is advised."
5706 msgstr ""
5707
5708 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5709 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5713 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5717 #, fuzzy
5718 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5719 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
5720
5721 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5722 msgid ""
5723 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5724 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5725 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5726 msgstr ""
5727
5728 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5729 #, fuzzy
5730 msgid "Bibliography entry."
5731 msgstr "Βιβλιογραφία"
5732
5733 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5734 msgid "before"
5735 msgstr "πριν"
5736
5737 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5738 #, fuzzy
5739 msgid "short title"
5740 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
5741
5742 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5743 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5744 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5745 #, fuzzy
5746 msgid "/"
5747 msgstr "_/"
5748
5749 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5750 #, fuzzy
5751 msgid "Natbib (BibTeX)"
5752 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
5753
5754 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5755 msgid ""
5756 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5757 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5758 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5759 "names, shortened and full author lists, and more."
5760 msgstr ""
5761
5762 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5763 msgid "American Economic Association (AEA)"
5764 msgstr ""
5765
5766 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5767 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5768 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5769 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5770 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5771 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5772 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5773 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5774 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5775 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5776 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5777 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5779 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5781 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5782 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5783 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5784 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5785 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5786 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5787 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5788 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5789 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5790 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5791 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5792 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5793 #, fuzzy
5794 msgid "Articles"
5795 msgstr "Άρθρο"
5796
5797 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5798 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5799 msgid "ShortTitle"
5800 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
5801
5802 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5803 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5804 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5805 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5806 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5809 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5810 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5811 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5812 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5813 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5814 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5816 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5817 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:85
5818 #: lib/layouts/acmart.layout:155 lib/layouts/acmart.layout:170
5819 #: lib/layouts/acmart.layout:403 lib/layouts/acmart.layout:455
5820 #: lib/layouts/acmart.layout:478 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5821 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5822 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5823 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5825 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5826 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5829 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5830 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5831 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5832 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5833 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5834 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5835 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5836 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5837 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5838 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5839 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5840 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5841 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5842 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5843 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5844 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5845 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5846 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5847 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5848 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5849 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5850 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5851 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5852 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5853 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5854 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5855 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5856 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5860 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5861 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5862 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5864 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5865 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5866 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5867 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5868 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5869 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5870 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5871 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5872 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5873 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5874 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5875 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5876 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5877 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5878 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5879 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5880 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5881 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5882 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5883 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5884 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5885 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5886 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5887 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5888 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5889 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5890 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5891 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5892 msgid "FrontMatter"
5893 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
5894
5895 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5896 #, fuzzy
5897 msgid "Publication Month"
5898 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5899
5900 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5901 #, fuzzy
5902 msgid "Publication Month:"
5903 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5904
5905 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5906 #, fuzzy
5907 msgid "Publication Year"
5908 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5909
5910 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5911 #, fuzzy
5912 msgid "Publication Year:"
5913 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5914
5915 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5916 #, fuzzy
5917 msgid "Publication Volume"
5918 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5919
5920 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5921 #, fuzzy
5922 msgid "Publication Volume:"
5923 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5924
5925 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5926 #, fuzzy
5927 msgid "Publication Issue"
5928 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5929
5930 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5931 #, fuzzy
5932 msgid "Publication Issue:"
5933 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5934
5935 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5936 msgid "JEL"
5937 msgstr ""
5938
5939 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5940 msgid "JEL:"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5944 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5945 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5946 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5947 #: lib/layouts/acmart.layout:396 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5948 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5949 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5950 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5952 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5953 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5954 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5955 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5956 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5957 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5958 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5959 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5960 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5961 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5962 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5963 msgid "Keywords"
5964 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
5965
5966 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5967 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5968 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5969 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5970 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5971 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5972 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5973 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5974 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5975 #: lib/layouts/spie.layout:49
5976 msgid "Keywords:"
5977 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
5978
5979 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5980 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5981 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5982 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5983 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:473
5984 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5985 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5986 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5987 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5988 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5989 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5990 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5991 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5992 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5994 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5996 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5997 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5998 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5999 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
6000 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
6001 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6002 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6003 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
6004 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6005 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6006 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6007 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
6008 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
6009 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6010 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6011 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
6012 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
6013 msgid "Abstract"
6014 msgstr "Περίληψη"
6015
6016 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6017 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6018 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6019 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6020 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6036 msgid "Acknowledgement"
6037 msgstr "Μνεία"
6038
6039 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6043 msgid "Acknowledgement."
6044 msgstr "Μνεία."
6045
6046 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6047 #, fuzzy
6048 msgid "Figure Notes"
6049 msgstr "Εικόνες"
6050
6051 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6053 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6054 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:62
6055 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6056 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6057 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6058 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6059 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
6060 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
6061 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
6062 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6063 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6064 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6065 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6066 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6067 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
6068 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6069 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6070 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6071 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6072 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6073 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6074 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6075 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
6076 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6077 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
6078 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
6079 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
6080 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
6081 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
6082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6083 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6084 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6085 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6086 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6087 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6088 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
6089 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
6090 msgid "MainText"
6091 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
6092
6093 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6094 #, fuzzy
6095 msgid "Figure Note"
6096 msgstr "Εικόνα"
6097
6098 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6099 msgid "Text of a note in a figure"
6100 msgstr ""
6101
6102 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6103 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
6104 msgid "Note:"
6105 msgstr "Σημείωση:"
6106
6107 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6108 #, fuzzy
6109 msgid "Table Notes"
6110 msgstr "Σημείωση πίνακα"
6111
6112 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6113 #, fuzzy
6114 msgid "Table Note"
6115 msgstr "Σημείωση πίνακα"
6116
6117 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6118 #, fuzzy
6119 msgid "Text of a note in a table"
6120 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
6121
6122 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:539
6123 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
6124 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6126 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6134 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6135 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6136 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6137 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6138 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6139 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6140 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6141 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6142 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6144 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6145 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6146 msgid "Theorem"
6147 msgstr "Θεώρημα"
6148
6149 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6150 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6151 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6152 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6153 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6169 msgid "Algorithm"
6170 msgstr "Αλγόριθμος"
6171
6172 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6188 msgid "Axiom"
6189 msgstr "Αξίωμα"
6190
6191 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6192 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6193 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6194 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6198 msgid "Case"
6199 msgstr "Περίπτωση"
6200
6201 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6202 #, fuzzy
6203 msgid "Case \\thecase."
6204 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
6205
6206 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6207 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6208 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6209 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6217 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6218 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6219 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6220 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6221 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6222 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6226 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6227 msgid "Claim"
6228 msgstr "Ισχυρισμός"
6229
6230 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6246 msgid "Conclusion"
6247 msgstr "Συμπέρασμα"
6248
6249 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6265 msgid "Condition"
6266 msgstr "Συνθήκη"
6267
6268 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:595
6269 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6271 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6279 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6280 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6281 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6282 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6287 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6288 msgid "Conjecture"
6289 msgstr "Εικασία"
6290
6291 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:574
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6293 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6295 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6303 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6304 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6305 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6306 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6307 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6308 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6312 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6313 msgid "Corollary"
6314 msgstr "Πόρισμα"
6315
6316 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6332 msgid "Criterion"
6333 msgstr "Κριτήριο"
6334
6335 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:602
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6337 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6338 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6347 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6348 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6349 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6350 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6351 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6355 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6356 msgid "Definition"
6357 msgstr "Ορισμός"
6358
6359 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:616
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6361 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6369 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6370 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6371 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6372 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6377 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1120
6379 msgid "Example"
6380 msgstr "Παράδειγμα"
6381
6382 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6389 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6390 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6391 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6392 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6393 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6394 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6395 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6396 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6399 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6401 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6402 msgid "Exercise"
6403 msgstr "Άσκηση"
6404
6405 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:581
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6407 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6409 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6417 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6418 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6419 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6420 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6421 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6426 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6427 msgid "Lemma"
6428 msgstr "Λήμμα"
6429
6430 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6431 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6447 msgid "Notation"
6448 msgstr "Σημειογραφία"
6449
6450 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6451 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6458 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6459 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6460 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6461 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6462 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6463 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6467 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6468 msgid "Problem"
6469 msgstr "Πρόβλημα"
6470
6471 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:588
6472 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6474 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6482 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6483 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6484 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6485 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6486 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6491 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6492 msgid "Proposition"
6493 msgstr "Πρόταση"
6494
6495 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6497 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6503 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6504 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6505 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6506 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6507 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6508 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6509 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6513 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6514 msgid "Remark"
6515 msgstr "Παρατήρηση"
6516
6517 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6518 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6519 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6521 msgid "Remark \\theremark."
6522 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
6523
6524 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6525 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6533 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6534 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6535 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6536 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6540 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6541 msgid "Solution"
6542 msgstr "Λύση"
6543
6544 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6545 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Solution \\thesolution."
6549 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
6550
6551 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6552 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6553 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6554 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6555 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6556 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6572 msgid "Summary"
6573 msgstr "Σύνοψη"
6574
6575 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6576 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6577 msgid "Caption"
6578 msgstr "Λεζάντα"
6579
6580 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6581 #, fuzzy
6582 msgid "Caption: "
6583 msgstr "Λεζάντα:"
6584
6585 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6587 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6589 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6590 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6591 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6592 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6593 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6594 msgid "Proof"
6595 msgstr "Απόδειξη"
6596
6597 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6598 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6599 msgstr ""
6600
6601 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6602 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6603 #, fuzzy
6604 msgid "Standard in Title"
6605 msgstr "Απλό Κείμενο"
6606
6607 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6608 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6609 #, fuzzy
6610 msgid "Author Footnote"
6611 msgstr "Συγγραφέας:"
6612
6613 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6614 #, fuzzy
6615 msgid "Author foot"
6616 msgstr "Συγγραφέας:"
6617
6618 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6619 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6620 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6621 msgstr ""
6622
6623 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6624 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6625 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6626 msgstr ""
6627
6628 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6629 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6630 msgstr ""
6631
6632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6633 #, fuzzy
6634 msgid "IEEE Transactions"
6635 msgstr "Μετάβαση"
6636
6637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6638 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6639 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:61
6640 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6641 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6642 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6643 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6645 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6646 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6647 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6649 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6652 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6653 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6654 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6655 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6656 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6657 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6658 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6659 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6661 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6662 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6664 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6666 msgid "Standard"
6667 msgstr "Απλό Κείμενο"
6668
6669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6670 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6671 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6672 #: lib/layouts/acmart.layout:143 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6673 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6674 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6675 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6677 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6678 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6679 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6680 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6681 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6682 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6683 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6684 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6685 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6686 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6687 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6688 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6689 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6690 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6691 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6693 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6694 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6695 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6696 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6697 msgid "Title"
6698 msgstr "Τίτλος"
6699
6700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6701 msgid "IEEE membership"
6702 msgstr ""
6703
6704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6705 #, fuzzy
6706 msgid "Lowercase"
6707 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
6708
6709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6710 #, fuzzy
6711 msgid "lowercase"
6712 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
6713
6714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6715 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6716 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6717 #: lib/layouts/acmart.layout:79 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6718 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6719 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6720 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6721 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6722 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6723 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6724 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6725 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6726 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6727 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6728 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6729 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6730 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6731 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6732 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6733 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6734 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6735 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6736 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6737 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6738 msgid "Author"
6739 msgstr "Συγγραφέας"
6740
6741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6742 #, fuzzy
6743 msgid "Short Author|S"
6744 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
6745
6746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6747 msgid "A short version of the author name"
6748 msgstr ""
6749
6750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6751 #, fuzzy
6752 msgid "Author Name"
6753 msgstr "Συγγραφέας:"
6754
6755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6756 #, fuzzy
6757 msgid "Author name"
6758 msgstr "Συγγραφέας"
6759
6760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6761 #, fuzzy
6762 msgid "Author Affiliation"
6763 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6764
6765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6766 #, fuzzy
6767 msgid "Author affiliation"
6768 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6769
6770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6771 #, fuzzy
6772 msgid "Author Mark"
6773 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
6774
6775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6776 msgid "Author mark"
6777 msgstr ""
6778
6779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6780 #, fuzzy
6781 msgid "Special Paper Notice"
6782 msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
6783
6784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6785 msgid "After Title Text"
6786 msgstr ""
6787
6788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6789 #, fuzzy
6790 msgid "Page headings"
6791 msgstr "επικεφαλίδες"
6792
6793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6794 #, fuzzy
6795 msgid "Left Side"
6796 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
6797
6798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6799 msgid "Left side of the header line"
6800 msgstr ""
6801
6802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6803 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6804 msgid "MarkBoth"
6805 msgstr ""
6806
6807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6808 #, fuzzy
6809 msgid "Publication ID"
6810 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6811
6812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6813 msgid "Abstract---"
6814 msgstr "Περίληψη--"
6815
6816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6817 msgid "Index Terms---"
6818 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
6819
6820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6821 #, fuzzy
6822 msgid "Paragraph Start"
6823 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
6824
6825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6826 #, fuzzy
6827 msgid "First Char"
6828 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
6829
6830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6831 msgid "First character of first word"
6832 msgstr ""
6833
6834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6835 msgid "Appendices"
6836 msgstr "Παραρτήματα"
6837
6838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6840 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6841 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6842 #: lib/layouts/acmart.layout:645 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6843 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6844 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6845 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6846 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6847 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6849 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6851 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6852 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6853 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6854 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6855 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6856 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6857 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6858 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6859 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6860 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6861 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6862 msgid "BackMatter"
6863 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
6864
6865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6866 #, fuzzy
6867 msgid "Peer Review Title"
6868 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
6869
6870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6871 #, fuzzy
6872 msgid "PeerReviewTitle"
6873 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
6874
6875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6876 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6878 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6879 #: src/RowPainter.cpp:339
6880 msgid "Appendix"
6881 msgstr "Παράρτημα"
6882
6883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6884 #: lib/layouts/jss.layout:119
6885 msgid "Short Title"
6886 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
6887
6888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6889 msgid "Short title for the appendix"
6890 msgstr ""
6891
6892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6893 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6894 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6895 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6896 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6897 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6900 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6901 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6902 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6903 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6904 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6905 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6906 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6907 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6908 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6909 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6910 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6911 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6912 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
6914 msgid "Bibliography"
6915 msgstr "Βιβλιογραφία"
6916
6917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6918 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6919 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6920 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6923 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6924 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6925 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6926 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6927 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6928 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6929 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6930 msgid "References"
6931 msgstr "Αναφορές"
6932
6933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6934 msgid "Biography"
6935 msgstr "Βιογραφία"
6936
6937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6938 msgid "Photo"
6939 msgstr ""
6940
6941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6942 msgid "Optional photo for biography"
6943 msgstr ""
6944
6945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6946 #: lib/layouts/acmart.layout:672 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6948 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6950 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6951 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6952 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6954 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6955 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6956 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6957 msgid "Name"
6958 msgstr "Όνομα"
6959
6960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6961 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6962 #, fuzzy
6963 msgid "Name of the author"
6964 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
6965
6966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6967 #, fuzzy
6968 msgid "Biography without photo"
6969 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
6970
6971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6972 msgid "BiographyNoPhoto"
6973 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
6974
6975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:540
6976 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6977 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6978 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6980 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6981 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6982 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6983 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6984 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6985 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6987 #, fuzzy
6988 msgid "Reasoning"
6989 msgstr "σημασία"
6990
6991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6992 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6993 #, fuzzy
6994 msgid "Alternative Proof String"
6995 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
6996
6997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6998 #, fuzzy
6999 msgid "An alternative proof string"
7000 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
7001
7002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
7003 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
7004 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
7005 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7006 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7007 msgid "Proof."
7008 msgstr "Απόδειξη."
7009
7010 #: lib/layouts/InStar.module:2
7011 msgid "Title and Preamble Hacks"
7012 msgstr ""
7013
7014 #: lib/layouts/InStar.module:12
7015 msgid ""
7016 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7017 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7018 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7019 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7020 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7021 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7022 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7023 msgstr ""
7024
7025 #: lib/layouts/InStar.module:16
7026 #, fuzzy
7027 msgid "In Preamble"
7028 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
7029
7030 #: lib/layouts/InStar.module:23
7031 #, fuzzy
7032 msgid "In Title"
7033 msgstr "Τίτλος"
7034
7035 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7036 #, fuzzy
7037 msgid "R Journal"
7038 msgstr "Περιοδικό"
7039
7040 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
7041 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
7042 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
7043 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
7044 msgid "Reports"
7045 msgstr ""
7046
7047 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7048 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7049 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7050 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7051 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7052 msgid "Abstract."
7053 msgstr "Περίληψη."
7054
7055 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7056 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7057 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7058 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7060 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7061 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7063 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7064 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7065 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7066 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
7067 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7069 msgid "Address"
7070 msgstr "Διεύθυνση"
7071
7072 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7073 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7074 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7075 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7076 #: lib/layouts/acmart.layout:167 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7077 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7078 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7079 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7080 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7081 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7082 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7083 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7084 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
7085 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7086 msgid "Email"
7087 msgstr ""
7088
7089 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7090 msgid "A0 Poster"
7091 msgstr ""
7092
7093 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7094 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7095 msgid "Posters"
7096 msgstr ""
7097
7098 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7099 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7100 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7101 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7102 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7103 msgid "Giant"
7104 msgstr ""
7105
7106 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7107 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7108 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7109 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7110 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7111 msgid "More Giant"
7112 msgstr ""
7113
7114 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7115 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7116 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7117 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7118 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7119 msgid "Most Giant"
7120 msgstr ""
7121
7122 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7123 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7124 msgid "Giant Snippet"
7125 msgstr ""
7126
7127 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7128 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7129 msgid "More Giant Snippet"
7130 msgstr ""
7131
7132 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7133 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7134 msgid "Most Giant Snippet"
7135 msgstr ""
7136
7137 #: lib/layouts/aa.layout:3
7138 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7139 msgstr ""
7140
7141 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7142 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7143 #: lib/layouts/acmart.layout:154 lib/layouts/beamer.layout:946
7144 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7145 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7146 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
7147 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7148 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7149 msgid "Subtitle"
7150 msgstr "Υπότιτλος"
7151
7152 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7153 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7154 msgid "Offprint"
7155 msgstr ""
7156
7157 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7158 msgid "Offprint Requests to:"
7159 msgstr ""
7160
7161 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7162 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7163 msgid "Mail"
7164 msgstr "Ταχυδρομείο"
7165
7166 #: lib/layouts/aa.layout:140
7167 msgid "Correspondence to:"
7168 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
7169
7170 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7171 msgid "Acknowledgements."
7172 msgstr "Μνεία."
7173
7174 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7175 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7176 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7177 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7178 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7179 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7180 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7181 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7182 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7183 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7184 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7185 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
7186 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7187 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7188 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7189 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7190 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7191 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7192 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
7193 msgid "Section"
7194 msgstr "Τμήμα"
7195
7196 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7197 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7198 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7199 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7200 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7201 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7202 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7203 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7204 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7205 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7206 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
7207 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7208 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7209 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7210 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7211 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7212 msgid "Subsection"
7213 msgstr "Υποτμήμα"
7214
7215 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7216 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7217 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7218 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7219 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7220 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7221 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7222 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7223 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7224 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7225 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7226 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7227 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7228 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7229 msgid "Subsubsection"
7230 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
7231
7232 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7233 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7234 #: lib/layouts/acmart.layout:131 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7235 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7236 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7238 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7239 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7241 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7242 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7243 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7244 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7245 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7247 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7248 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7249 msgid "Date"
7250 msgstr "Ημερομηνία"
7251
7252 #: lib/layouts/aa.layout:239
7253 msgid "institutemark"
7254 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
7255
7256 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7257 #, fuzzy
7258 msgid "Institute Mark"
7259 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
7260
7261 #: lib/layouts/aa.layout:262
7262 #, fuzzy
7263 msgid "Abstract (unstructured)"
7264 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
7265
7266 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7267 msgid "ABSTRACT"
7268 msgstr "ΠΕΡΙΛΗΨΗ"
7269
7270 #: lib/layouts/aa.layout:296
7271 #, fuzzy
7272 msgid "Abstract (structured)"
7273 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
7274
7275 #: lib/layouts/aa.layout:300
7276 #, fuzzy
7277 msgid "Context"
7278 msgstr "Περιεχόμενα"
7279
7280 #: lib/layouts/aa.layout:301
7281 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7282 msgstr ""
7283
7284 #: lib/layouts/aa.layout:305
7285 msgid "Aims"
7286 msgstr ""
7287
7288 #: lib/layouts/aa.layout:306
7289 msgid "Aims of your work"
7290 msgstr ""
7291
7292 #: lib/layouts/aa.layout:310
7293 msgid "Methods"
7294 msgstr ""
7295
7296 #: lib/layouts/aa.layout:311
7297 msgid "Methods used in your work"
7298 msgstr ""
7299
7300 #: lib/layouts/aa.layout:315
7301 msgid "Results"
7302 msgstr ""
7303
7304 #: lib/layouts/aa.layout:316
7305 msgid "Results of your work"
7306 msgstr ""
7307
7308 #: lib/layouts/aa.layout:337
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Key words."
7311 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
7312
7313 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7314 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7315 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7316 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7317 msgid "Institute"
7318 msgstr "Ίδρυμα"
7319
7320 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7322 msgid "E-Mail"
7323 msgstr ""
7324
7325 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7326 msgid "email:"
7327 msgstr ""
7328
7329 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7330 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7331 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7332 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7333 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7334 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7335 msgid "Acknowledgements"
7336 msgstr "Μνεία"
7337
7338 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7340 msgid "Thesaurus"
7341 msgstr "Θησαυρός"
7342
7343 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7344 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7345 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
7346
7347 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7348 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7349 msgstr ""
7350
7351 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7352 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7353 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7354 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7355 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7356 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7357 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7358 msgid "Obsolete"
7359 msgstr ""
7360
7361 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7362 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7363 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7364 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7365 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7366 msgid "Itemize"
7367 msgstr "Διακριτοποίηση"
7368
7369 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7370 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7371 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7372 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7373 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7374 msgid "Enumerate"
7375 msgstr "Απαρίθμηση"
7376
7377 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7378 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7379 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7380 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7382 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7384 msgid "Description"
7385 msgstr "Περιγραφή"
7386
7387 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7388 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7389 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7390 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7391 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7392 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7393 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7394 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7395 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7397 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7398 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7399 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7401 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7402 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7403 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7404 msgid "List"
7405 msgstr "Λίστα"
7406
7407 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7408 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7409 msgstr ""
7410
7411 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7412 #: lib/layouts/acmart.layout:201 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7413 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7414 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7415 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7416 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7417 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7418 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7419 msgid "Affiliation"
7420 msgstr "Προέλευση"
7421
7422 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7423 msgid "Altaffilation"
7424 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7425
7426 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7427 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7428 msgid "Number"
7429 msgstr "Αριθμός"
7430
7431 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7432 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7433 msgstr ""
7434
7435 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7436 msgid "Alternative affiliation:"
7437 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
7438
7439 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7440 msgid "And"
7441 msgstr "Και"
7442
7443 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2543
7444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2555
7445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2665
7446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
7447 msgid "and"
7448 msgstr "και"
7449
7450 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7451 #, fuzzy
7452 msgid "altaffilmark"
7453 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7454
7455 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7456 msgid "altaffiliation mark"
7457 msgstr ""
7458
7459 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7460 msgid "Subject headings:"
7461 msgstr ""
7462
7463 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7464 msgid "[Acknowledgements]"
7465 msgstr "[Μνεία]"
7466
7467 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7468 msgid "PlaceFigure"
7469 msgstr "Θέση Εικόνας"
7470
7471 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7472 msgid "Place Figure here:"
7473 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
7474
7475 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7476 msgid "PlaceTable"
7477 msgstr "Θέση Πίνακα"
7478
7479 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7480 msgid "Place Table here:"
7481 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
7482
7483 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7484 msgid "[Appendix]"
7485 msgstr "[Παράρτημα]"
7486
7487 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7488 msgid "MathLetters"
7489 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
7490
7491 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7492 msgid "NoteToEditor"
7493 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
7494
7495 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7496 msgid "Note to Editor:"
7497 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
7498
7499 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7500 msgid "TableRefs"
7501 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
7502
7503 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7504 msgid "References. ---"
7505 msgstr "Αναφορές.---"
7506
7507 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7508 msgid "TableComments"
7509 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
7510
7511 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7512 msgid "Note. ---"
7513 msgstr "Σημείωση.---"
7514
7515 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7516 msgid "Table note"
7517 msgstr "Σημείωση πίνακα"
7518
7519 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7520 msgid "Table note:"
7521 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
7522
7523 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7524 #, fuzzy
7525 msgid "tablenotemark"
7526 msgstr "Σημείωση πίνακα"
7527
7528 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7529 msgid "tablenote mark"
7530 msgstr ""
7531
7532 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7533 msgid "FigCaption"
7534 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
7535
7536 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7537 msgid "fig."
7538 msgstr ""
7539
7540 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7541 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7542 msgstr ""
7543
7544 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7545 msgid "Facility"
7546 msgstr "Συγκρότημα"
7547
7548 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7549 msgid "Facility:"
7550 msgstr "Συγκρότημα:"
7551
7552 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7553 msgid "Objectname"
7554 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
7555
7556 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7557 msgid "Obj:"
7558 msgstr ""
7559
7560 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7561 msgid "Recognized Name"
7562 msgstr ""
7563
7564 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7565 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7566 msgstr ""
7567
7568 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7569 msgid "Dataset"
7570 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
7571
7572 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7573 msgid "Dataset:"
7574 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
7575
7576 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7577 msgid "Separate the dataset ID from text"
7578 msgstr ""
7579
7580 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7581 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7582 msgstr ""
7583
7584 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7585 msgid "Software"
7586 msgstr ""
7587
7588 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7589 msgid "Software:"
7590 msgstr ""
7591
7592 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7593 msgid "APPENDIX"
7594 msgstr ""
7595
7596 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7597 #, fuzzy
7598 msgid "References-"
7599 msgstr "Αναφορές"
7600
7601 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7602 #, fuzzy
7603 msgid "Note-"
7604 msgstr "Σημείωση"
7605
7606 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7607 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7608 msgstr ""
7609
7610 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7611 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7612 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7613 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7614 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7615 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7616 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7617 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7618 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7619 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7620 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7621 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7622 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7623 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7624 msgid "Short Title|S"
7625 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
7626
7627 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7628 msgid "Short title which will appear in the running header"
7629 msgstr ""
7630
7631 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:123
7632 #, fuzzy
7633 msgid "Short name"
7634 msgstr "Μι&κρό Όνομα:"
7635
7636 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7637 #, fuzzy
7638 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7639 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
7640
7641 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7642 #, fuzzy
7643 msgid "Alt Affiliation"
7644 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7645
7646 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Also Affiliation"
7649 msgstr "Προέλευση"
7650
7651 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7652 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7653 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:730
7655 msgid "Fax"
7656 msgstr ""
7657
7658 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7659 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7660 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7661 msgid "Fax:"
7662 msgstr ""
7663
7664 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7665 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7666 msgid "Phone"
7667 msgstr "Τηλέφωνο"
7668
7669 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7670 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7671 msgid "Phone:"
7672 msgstr "Τηλέφωνο:"
7673
7674 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7675 #, fuzzy
7676 msgid "Abbreviations"
7677 msgstr "Σχέσεις AMS"
7678
7679 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7680 #, fuzzy
7681 msgid "Abbreviations:"
7682 msgstr "Παραλλαγή:"
7683
7684 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7685 #, fuzzy
7686 msgid "Schemes"
7687 msgstr "Σχέδιο"
7688
7689 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7690 msgid "Scheme"
7691 msgstr "Σχέδιο"
7692
7693 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7694 msgid "List of Schemes"
7695 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
7696
7697 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Charts"
7700 msgstr "Γραφική Παράσταση"
7701
7702 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7703 msgid "Chart"
7704 msgstr "Γραφική Παράσταση"
7705
7706 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7707 msgid "List of Charts"
7708 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
7709
7710 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7711 #, fuzzy
7712 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7713 msgstr "Γράφημα"
7714
7715 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7716 msgid "Graph[[mathematical]]"
7717 msgstr "Γράφημα"
7718
7719 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7720 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7721 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
7722
7723 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7724 msgid "SupplementalInfo"
7725 msgstr ""
7726
7727 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7728 msgid "Supporting Information Available"
7729 msgstr ""
7730
7731 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7732 #, fuzzy
7733 msgid "TOC entry"
7734 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
7735
7736 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7737 msgid "Graphical TOC Entry"
7738 msgstr ""
7739
7740 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7741 #, fuzzy
7742 msgid "Bibnote"
7743 msgstr "σημείωση"
7744
7745 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7746 msgid "bibnote"
7747 msgstr ""
7748
7749 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7750 msgid "Chemistry"
7751 msgstr "Χημεία"
7752
7753 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7754 msgid "chemistry"
7755 msgstr "χημεία"
7756
7757 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7758 #: lib/languages:791
7759 msgid "Latin"
7760 msgstr "Λατινικά"
7761
7762 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7763 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7764 msgstr ""
7765
7766 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:390
7767 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7768 msgid "Terms"
7769 msgstr ""
7770
7771 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7772 #, fuzzy
7773 msgid "General terms:"
7774 msgstr "Γενικά"
7775
7776 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7777 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7778 msgstr ""
7779
7780 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7781 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7782 msgstr ""
7783
7784 #: lib/layouts/acmart.layout:84 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7785 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7786 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7787 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7788 msgid "Thanks"
7789 msgstr "Ευχαριστίες"
7790
7791 #: lib/layouts/acmart.layout:98
7792 #, fuzzy
7793 msgid "Thanks: "
7794 msgstr "Ευχαριστίες:"
7795
7796 #: lib/layouts/acmart.layout:104
7797 #, fuzzy
7798 msgid "ACM Journal"
7799 msgstr "Περιοδικό"
7800
7801 #: lib/layouts/acmart.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:308
7802 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7803 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Preamble"
7806 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
7807
7808 #: lib/layouts/acmart.layout:109
7809 msgid "Journal's Short Name: "
7810 msgstr ""
7811
7812 #: lib/layouts/acmart.layout:120
7813 #, fuzzy
7814 msgid "ACM Conference"
7815 msgstr "Συνέδριο"
7816
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:127
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Full name"
7820 msgstr "Κ.όνομα"
7821
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:135
7823 msgid "Venue"
7824 msgstr ""
7825
7826 #: lib/layouts/acmart.layout:138
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Conference Name: "
7829 msgstr "Συνέδριο"
7830
7831 #: lib/layouts/acmart.layout:145
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Short title"
7834 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
7835
7836 #: lib/layouts/acmart.layout:176
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Email address: "
7839 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
7840
7841 #: lib/layouts/acmart.layout:188
7842 msgid "ORCID"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7846 msgid "ORCID: "
7847 msgstr ""
7848
7849 #: lib/layouts/acmart.layout:210
7850 #, fuzzy
7851 msgid "Affiliation: "
7852 msgstr "Προέλευση:"
7853
7854 #: lib/layouts/acmart.layout:214
7855 #, fuzzy
7856 msgid "Additional Affiliation"
7857 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7858
7859 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7860 #, fuzzy
7861 msgid "Additional Affiliation: "
7862 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7863
7864 #: lib/layouts/acmart.layout:220 lib/layouts/acmart.layout:224
7865 #, fuzzy
7866 msgid "Position"
7867 msgstr "Πρόταση"
7868
7869 #: lib/layouts/acmart.layout:229 lib/layouts/acmart.layout:231
7870 #: lib/layouts/paper.layout:163
7871 msgid "Institution"
7872 msgstr "Ίδρυμα"
7873
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:236 lib/layouts/acmart.layout:238
7875 #, fuzzy
7876 msgid "Department"
7877 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
7878
7879 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
7880 #, fuzzy
7881 msgid "Street Address"
7882 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
7883
7884 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
7885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7886 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7887 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7888 msgid "City"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
7892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7893 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7894 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7895 msgid "Country"
7896 msgstr ""
7897
7898 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
7899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7900 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7901 msgid "State"
7902 msgstr "Πολιτεία"
7903
7904 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
7905 #, fuzzy
7906 msgid "Postal Code"
7907 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
7908
7909 #: lib/layouts/acmart.layout:284
7910 #, fuzzy
7911 msgid "TitleNote"
7912 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
7913
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:294
7915 #, fuzzy
7916 msgid "Title Note: "
7917 msgstr "Τίτλος:"
7918
7919 #: lib/layouts/acmart.layout:300
7920 #, fuzzy
7921 msgid "SubtitleNote"
7922 msgstr "Υπότιτλος"
7923
7924 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7925 #, fuzzy
7926 msgid "Subtitle Note: "
7927 msgstr "Υπότιτλος"
7928
7929 #: lib/layouts/acmart.layout:306 lib/layouts/apa6.layout:274
7930 #, fuzzy
7931 msgid "AuthorNote"
7932 msgstr "Συγγραφέας"
7933
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:308
7935 #, fuzzy
7936 msgid "Author Note: "
7937 msgstr "Συγγραφέας:"
7938
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:312
7940 #, fuzzy
7941 msgid "ACM Volume"
7942 msgstr "Τόμος"
7943
7944 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7945 #, fuzzy
7946 msgid "ACM Volume: "
7947 msgstr "Τόμος"
7948
7949 #: lib/layouts/acmart.layout:318
7950 #, fuzzy
7951 msgid "ACM Number"
7952 msgstr "Αριθμός"
7953
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7955 #, fuzzy
7956 msgid "ACM Number: "
7957 msgstr "Κανένας αριθμός"
7958
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:324
7960 #, fuzzy
7961 msgid "ACM Article"
7962 msgstr "Άρθρο"
7963
7964 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7965 #, fuzzy
7966 msgid "ACM Article: "
7967 msgstr "Άρθρο"
7968
7969 #: lib/layouts/acmart.layout:330
7970 #, fuzzy
7971 msgid "ACM Year"
7972 msgstr "Έτος"
7973
7974 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7975 msgid "ACM Year: "
7976 msgstr ""
7977
7978 #: lib/layouts/acmart.layout:336
7979 #, fuzzy
7980 msgid "ACM Month"
7981 msgstr "Μήνας"
7982
7983 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7984 #, fuzzy
7985 msgid "ACM Month: "
7986 msgstr "Μήνας"
7987
7988 #: lib/layouts/acmart.layout:342
7989 msgid "ACM Art Seq Num"
7990 msgstr ""
7991
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7993 #, fuzzy
7994 msgid "Article Sequential Number: "
7995 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
7996
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:348
7998 msgid "ACM Submission ID"
7999 msgstr ""
8000
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8002 msgid "ACM Submission ID: "
8003 msgstr ""
8004
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:354
8006 msgid "ACM Price"
8007 msgstr ""
8008
8009 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8010 msgid "ACM Price: "
8011 msgstr ""
8012
8013 #: lib/layouts/acmart.layout:360
8014 msgid "ACM ISBN"
8015 msgstr ""
8016
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8018 msgid "ACM ISBN: "
8019 msgstr ""
8020
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:366
8022 msgid "ACM DOI"
8023 msgstr ""
8024
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8026 msgid "ACM DOI: "
8027 msgstr ""
8028
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:372
8030 msgid "ACM Badge R"
8031 msgstr ""
8032
8033 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8034 msgid "ACM Badge R: "
8035 msgstr ""
8036
8037 #: lib/layouts/acmart.layout:378
8038 msgid "ACM Badge L"
8039 msgstr ""
8040
8041 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8042 msgid "ACM Badge L: "
8043 msgstr ""
8044
8045 #: lib/layouts/acmart.layout:384
8046 #, fuzzy
8047 msgid "Start Page"
8048 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
8049
8050 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8051 #, fuzzy
8052 msgid "Start Page: "
8053 msgstr "Σελίδα:"
8054
8055 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8056 msgid "Terms: "
8057 msgstr ""
8058
8059 #: lib/layouts/acmart.layout:398
8060 #, fuzzy
8061 msgid "Keywords: "
8062 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
8063
8064 #: lib/layouts/acmart.layout:402
8065 msgid "CCSXML"
8066 msgstr ""
8067
8068 #: lib/layouts/acmart.layout:413
8069 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8070 msgstr ""
8071
8072 #: lib/layouts/acmart.layout:424
8073 #, fuzzy
8074 msgid "CCS Description"
8075 msgstr "Περιγραφή"
8076
8077 #: lib/layouts/acmart.layout:427
8078 msgid "Significance"
8079 msgstr ""
8080
8081 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8082 #, fuzzy
8083 msgid "Computing Classification Scheme: "
8084 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
8085
8086 #: lib/layouts/acmart.layout:442
8087 #, fuzzy
8088 msgid "Set Copyright"
8089 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
8090
8091 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8092 #, fuzzy
8093 msgid "Set Copyright: "
8094 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
8095
8096 #: lib/layouts/acmart.layout:448
8097 #, fuzzy
8098 msgid "Copyright Year"
8099 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
8100
8101 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8102 #, fuzzy
8103 msgid "Copyright Year: "
8104 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
8105
8106 #: lib/layouts/acmart.layout:454 lib/layouts/acmart.layout:457
8107 #, fuzzy
8108 msgid "Teaser Figure"
8109 msgstr "Θέση Εικόνας"
8110
8111 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8112 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8114 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8115 msgid "Received"
8116 msgstr "Παρελήφθη"
8117
8118 #: lib/layouts/acmart.layout:466
8119 msgid "Stage"
8120 msgstr ""
8121
8122 #: lib/layouts/acmart.layout:469
8123 #, fuzzy
8124 msgid "Received: "
8125 msgstr "Παρελήφθη:"
8126
8127 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8128 #, fuzzy
8129 msgid "ShortAuthors"
8130 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
8131
8132 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8133 #, fuzzy
8134 msgid "Short authors: "
8135 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
8136
8137 #: lib/layouts/acmart.layout:499
8138 #, fuzzy
8139 msgid "Sidebar"
8140 msgstr "&Πλευρά:"
8141
8142 #: lib/layouts/acmart.layout:503
8143 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8144 msgstr ""
8145
8146 #: lib/layouts/acmart.layout:513
8147 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8148 msgstr ""
8149
8150 #: lib/layouts/acmart.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:1612
8151 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
8152 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8153 msgid "List of Figures"
8154 msgstr "Λίστα Εικόνων"
8155
8156 #: lib/layouts/acmart.layout:526
8157 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8158 msgstr ""
8159
8160 #: lib/layouts/acmart.layout:531 lib/layouts/beamer.layout:1599
8161 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
8162 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8163 msgid "List of Tables"
8164 msgstr "Λίστα Πινάκων"
8165
8166 #: lib/layouts/acmart.layout:537 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8167 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8168 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8169 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Definitions & Theorems"
8172 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
8173
8174 #: lib/layouts/acmart.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:1228
8175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8176 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8177 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8178 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8179 #, fuzzy
8180 msgid "Additional Theorem Text"
8181 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
8182
8183 #: lib/layouts/acmart.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:1229
8184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8185 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8186 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8187 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8188 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8189 msgstr ""
8190
8191 #: lib/layouts/acmart.layout:564 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8192 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8195 msgid "Theorem \\thetheorem."
8196 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
8197
8198 #: lib/layouts/acmart.layout:578 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8199 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8200 msgid "Corollary \\thetheorem."
8201 msgstr ""
8202
8203 #: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8204 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8205 msgid "Lemma \\thetheorem."
8206 msgstr ""
8207
8208 #: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8209 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8210 msgid "Proposition \\thetheorem."
8211 msgstr ""
8212
8213 #: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8214 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8215 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8216 msgstr ""
8217
8218 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8219 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8220 msgid "Definition \\thetheorem."
8221 msgstr ""
8222
8223 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8224 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8225 msgid "Example \\thetheorem."
8226 msgstr ""
8227
8228 #: lib/layouts/acmart.layout:622
8229 #, fuzzy
8230 msgid "Print Only"
8231 msgstr "&Εκτύπωση"
8232
8233 #: lib/layouts/acmart.layout:629
8234 #, fuzzy
8235 msgid "Print version only"
8236 msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
8237
8238 #: lib/layouts/acmart.layout:632
8239 #, fuzzy
8240 msgid "Screen Only"
8241 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
8242
8243 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8244 #, fuzzy
8245 msgid "Screen version only"
8246 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
8247
8248 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8249 msgid "Anonymous Suppression"
8250 msgstr ""
8251
8252 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8253 msgid "Non anonymous only"
8254 msgstr ""
8255
8256 #: lib/layouts/acmart.layout:644 lib/layouts/acmart.layout:648
8257 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8258 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8259 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8260 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8261 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8262 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8263 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8264 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8265 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8266 msgid "Acknowledgments"
8267 msgstr "Ευχαριστίες"
8268
8269 #: lib/layouts/acmart.layout:659 lib/layouts/acmart.layout:663
8270 msgid "Grant Sponsor"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: lib/layouts/acmart.layout:667 lib/layouts/acmart.layout:703
8274 msgid "Sponsor ID"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmart.layout:692
8278 #, fuzzy
8279 msgid "Grant Number"
8280 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
8281
8282 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8283 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8284 msgstr ""
8285
8286 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8287 msgid "TOG online ID"
8288 msgstr ""
8289
8290 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8291 #, fuzzy
8292 msgid "Online ID:"
8293 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
8294
8295 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8296 #, fuzzy
8297 msgid "TOG volume"
8298 msgstr "Τόμος"
8299
8300 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8301 #, fuzzy
8302 msgid "Volume number:"
8303 msgstr "Κανένας αριθμός"
8304
8305 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8306 #, fuzzy
8307 msgid "TOG number"
8308 msgstr "Κανένας αριθμός"
8309
8310 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8311 #, fuzzy
8312 msgid "Article number:"
8313 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
8314
8315 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8316 #, fuzzy
8317 msgid "Set copyright"
8318 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
8319
8320 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8321 #, fuzzy
8322 msgid "Copyright type:"
8323 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
8324
8325 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8326 #, fuzzy
8327 msgid "Copyright year"
8328 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
8329
8330 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8331 #, fuzzy
8332 msgid "Year of copyright:"
8333 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
8334
8335 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8336 #, fuzzy
8337 msgid "Conference info"
8338 msgstr "Συνέδριο"
8339
8340 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8341 #, fuzzy
8342 msgid "Conference info:"
8343 msgstr "Συνέδριο:"
8344
8345 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8346 #, fuzzy
8347 msgid "Conference name"
8348 msgstr "Συνέδριο"
8349
8350 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8351 msgid "ISBN"
8352 msgstr ""
8353
8354 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8355 msgid "ISBN:"
8356 msgstr ""
8357
8358 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8359 msgid "DOI"
8360 msgstr ""
8361
8362 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8363 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Article DOI:"
8366 msgstr "Άρθρο"
8367
8368 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8369 msgid "TOG article DOI"
8370 msgstr ""
8371
8372 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8373 #, fuzzy
8374 msgid "PDF author"
8375 msgstr "Συγγραφέας:"
8376
8377 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8378 #, fuzzy
8379 msgid "PDF author:"
8380 msgstr "Συγγραφέας:"
8381
8382 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8383 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8384 #, fuzzy
8385 msgid "Keyword list"
8386 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
8387
8388 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8389 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8390 #, fuzzy
8391 msgid "Concept list"
8392 msgstr "Περιεχόμενα"
8393
8394 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8395 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8396 #, fuzzy
8397 msgid "Print copyright"
8398 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
8399
8400 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8401 msgid "Teaser"
8402 msgstr ""
8403
8404 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8405 msgid "Teaser image:"
8406 msgstr ""
8407
8408 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8409 msgid "CR categories"
8410 msgstr ""
8411
8412 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8413 #, fuzzy
8414 msgid "CR Categories:"
8415 msgstr "&Κατηγορία:"
8416
8417 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8418 msgid "CRcat"
8419 msgstr ""
8420
8421 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8422 msgid "CR category"
8423 msgstr ""
8424
8425 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8426 #, fuzzy
8427 msgid "CR-number"
8428 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
8429
8430 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8431 #, fuzzy
8432 msgid "Number of the category"
8433 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
8434
8435 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8436 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8437 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8438 #, fuzzy
8439 msgid "Subcategory"
8440 msgstr "&Κατηγορία:"
8441
8442 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8443 msgid "Third-level"
8444 msgstr ""
8445
8446 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8447 msgid "Third-level of the category"
8448 msgstr ""
8449
8450 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8451 #, fuzzy
8452 msgid "ShortCite"
8453 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
8454
8455 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8456 #, fuzzy
8457 msgid "Short cite"
8458 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
8459
8460 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8461 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8462 #, fuzzy
8463 msgid "E-mail"
8464 msgstr "Email Συγγραφέα"
8465
8466 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8467 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8468 msgstr ""
8469
8470 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8471 msgid "TOG project URL"
8472 msgstr ""
8473
8474 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8475 msgid "Project URL:"
8476 msgstr ""
8477
8478 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8479 msgid "TOG video URL"
8480 msgstr ""
8481
8482 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8483 #, fuzzy
8484 msgid "Video URL:"
8485 msgstr "URL Αποστολέα:"
8486
8487 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8488 msgid "TOG data URL"
8489 msgstr ""
8490
8491 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8492 msgid "Data URL:"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8496 msgid "TOG code URL"
8497 msgstr ""
8498
8499 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8500 #, fuzzy
8501 msgid "Code URL:"
8502 msgstr "URL Αποστολέα:"
8503
8504 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8505 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8506 msgstr ""
8507
8508 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8509 msgid "Articles (DocBook)"
8510 msgstr ""
8511
8512 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8513 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8514 msgid "Firstname"
8515 msgstr "Κύριο Όνομα"
8516
8517 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8518 msgid "Fname"
8519 msgstr "Κ.όνομα"
8520
8521 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8522 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8523 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8524 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8525 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8526 msgid "Surname"
8527 msgstr "Επώνυμο"
8528
8529 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8530 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8531 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8532 msgid "Literal"
8533 msgstr ""
8534
8535 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8536 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8537 msgid "Emph"
8538 msgstr ""
8539
8540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8541 msgid "Abbrev"
8542 msgstr ""
8543
8544 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8546 msgid "Citation-number"
8547 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
8548
8549 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8550 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8551 msgid "Volume"
8552 msgstr "Τόμος"
8553
8554 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8555 msgid "Day"
8556 msgstr "Ημέρα"
8557
8558 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8559 msgid "Month"
8560 msgstr "Μήνας"
8561
8562 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8563 msgid "Year"
8564 msgstr "Έτος"
8565
8566 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8567 msgid "Issue-number"
8568 msgstr "Αριθμός τεύχους"
8569
8570 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8571 msgid "Issue-day"
8572 msgstr "Ημέρα τεύχους"
8573
8574 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8575 msgid "Issue-months"
8576 msgstr "Μήνες τεύχους"
8577
8578 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8579 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8580 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8581 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8582 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8583 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8584 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8585 msgid "Part"
8586 msgstr "Μέρος"
8587
8588 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8589 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8590 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8591 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8592 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8593 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8594 msgid "Chapter"
8595 msgstr "Κεφάλαιο"
8596
8597 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8598 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8599 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8600 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8601 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8602 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8603 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8604 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8605 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8606 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8607 msgid "Paragraph"
8608 msgstr "Παράγραφος"
8609
8610 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8611 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8612 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8613 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8614 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8615 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8616 msgid "Subparagraph"
8617 msgstr "Υποπαράγραφος"
8618
8619 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8620 msgid "Subsubparagraph"
8621 msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
8622
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8624 msgid "Header"
8625 msgstr "Επικεφαλίδα"
8626
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8628 msgid "-- Header --"
8629 msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
8630
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8632 msgid "Special-section"
8633 msgstr ""
8634
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8636 msgid "Special-section:"
8637 msgstr ""
8638
8639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8640 msgid "AGU-journal"
8641 msgstr ""
8642
8643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8644 msgid "AGU-journal:"
8645 msgstr ""
8646
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8648 msgid "Citation-number:"
8649 msgstr ""
8650
8651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8652 msgid "AGU-volume"
8653 msgstr ""
8654
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8656 msgid "AGU-volume:"
8657 msgstr ""
8658
8659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8660 msgid "AGU-issue"
8661 msgstr ""
8662
8663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8664 msgid "AGU-issue:"
8665 msgstr ""
8666
8667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8668 msgid "Copyright:"
8669 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
8670
8671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8672 msgid "Index-terms"
8673 msgstr ""
8674
8675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8676 msgid "Index-terms..."
8677 msgstr ""
8678
8679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8680 msgid "Index-term"
8681 msgstr ""
8682
8683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8684 msgid "Index-term:"
8685 msgstr ""
8686
8687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8688 msgid "Cross-term"
8689 msgstr ""
8690
8691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8692 msgid "Cross-term:"
8693 msgstr ""
8694
8695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8696 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8697 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8698 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8699 msgid "Affiliation:"
8700 msgstr "Προέλευση:"
8701
8702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8703 msgid "Supplementary"
8704 msgstr ""
8705
8706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8707 msgid "Supplementary..."
8708 msgstr ""
8709
8710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8711 msgid "Supp-note"
8712 msgstr ""
8713
8714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8715 msgid "Sup-mat-note:"
8716 msgstr ""
8717
8718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8719 msgid "Cite-other"
8720 msgstr ""
8721
8722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8723 msgid "Cite-other:"
8724 msgstr ""
8725
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8727 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8729 msgid "Name:"
8730 msgstr "Όνομα:"
8731
8732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8733 #: lib/layouts/egs.layout:436
8734 msgid "Received:"
8735 msgstr "Παρελήφθη:"
8736
8737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8739 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8740 msgid "Revised"
8741 msgstr ""
8742
8743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8744 msgid "Revised:"
8745 msgstr ""
8746
8747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8748 #: lib/layouts/egs.layout:445
8749 msgid "Accepted"
8750 msgstr "Αποδεκτό"
8751
8752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8753 #: lib/layouts/egs.layout:458
8754 msgid "Accepted:"
8755 msgstr "Αποδεκτό:"
8756
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8758 msgid "Ident-line"
8759 msgstr ""
8760
8761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8762 msgid "Ident-line:"
8763 msgstr ""
8764
8765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8766 msgid "Runhead"
8767 msgstr ""
8768
8769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8770 msgid "Runhead:"
8771 msgstr ""
8772
8773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8774 msgid "Published-online:"
8775 msgstr ""
8776
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8778 msgid "Citation"
8779 msgstr "Παραπομπή"
8780
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8782 msgid "Citation:"
8783 msgstr "Παραπομπή:"
8784
8785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8786 msgid "Posting-order"
8787 msgstr ""
8788
8789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8790 msgid "Posting-order:"
8791 msgstr ""
8792
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8794 msgid "AGU-pages"
8795 msgstr ""
8796
8797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8798 msgid "AGU-pages:"
8799 msgstr ""
8800
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8802 msgid "Words"
8803 msgstr "Λέξεις"
8804
8805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8806 msgid "Words:"
8807 msgstr "Λέξεις:"
8808
8809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8811 msgid "Figures"
8812 msgstr "Εικόνες"
8813
8814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8815 msgid "Figures:"
8816 msgstr "Εικόνες:"
8817
8818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8820 msgid "Tables"
8821 msgstr "Πίνακες"
8822
8823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8824 msgid "Tables:"
8825 msgstr "Πίνακες:"
8826
8827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8828 msgid "Datasets"
8829 msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
8830
8831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8832 msgid "Datasets:"
8833 msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
8834
8835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8836 msgid "ISSN"
8837 msgstr ""
8838
8839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8840 msgid "CODEN"
8841 msgstr ""
8842
8843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8844 msgid "SS-Code"
8845 msgstr ""
8846
8847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8848 msgid "SS-Title"
8849 msgstr ""
8850
8851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8852 msgid "CCC-Code"
8853 msgstr ""
8854
8855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8856 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8857 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8858 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8859 msgid "Code"
8860 msgstr "Κώδικας"
8861
8862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8863 msgid "Dscr"
8864 msgstr ""
8865
8866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8867 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8868 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8869 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8870 msgid "Keyword"
8871 msgstr "Λέξη κλειδί"
8872
8873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8874 msgid "Orgdiv"
8875 msgstr ""
8876
8877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8878 msgid "Orgname"
8879 msgstr ""
8880
8881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8882 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8883 msgid "Street"
8884 msgstr "Οδός"
8885
8886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8887 msgid "Postcode"
8888 msgstr ""
8889
8890 #: lib/layouts/agums.layout:3
8891 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8892 msgstr ""
8893
8894 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8895 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8896 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8897 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8898 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8899 msgid "Section*"
8900 msgstr "Τμήμα*"
8901
8902 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8903 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8904 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8905 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8906 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8907 msgid "Subsection*"
8908 msgstr "Υποτμήμα*"
8909
8910 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8911 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8912 msgid "Paragraph*"
8913 msgstr "Παράγραφος*"
8914
8915 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8916 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8917 msgid "Left Header"
8918 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
8919
8920 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8921 #: lib/layouts/foils.layout:195
8922 msgid "Left Header:"
8923 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
8924
8925 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8926 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8927 msgid "Right Header"
8928 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
8929
8930 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8931 #: lib/layouts/foils.layout:203
8932 msgid "Right Header:"
8933 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
8934
8935 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8936 msgid "CCC"
8937 msgstr ""
8938
8939 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8940 msgid "CCC code:"
8941 msgstr ""
8942
8943 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8944 msgid "PaperId"
8945 msgstr ""
8946
8947 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8948 msgid "Paper Id:"
8949 msgstr ""
8950
8951 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8952 msgid "AuthorAddr"
8953 msgstr ""
8954
8955 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8956 msgid "Author Address:"
8957 msgstr ""
8958
8959 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8960 msgid "SlugComment"
8961 msgstr ""
8962
8963 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8964 msgid "Slug Comment:"
8965 msgstr ""
8966
8967 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8968 msgid "Plates"
8969 msgstr ""
8970
8971 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8972 #, fuzzy
8973 msgid "Planotables"
8974 msgstr "Θέση Πίνακα"
8975
8976 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8977 msgid "Plate"
8978 msgstr ""
8979
8980 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8981 msgid "Planotable"
8982 msgstr ""
8983
8984 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8985 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8986 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8987 #: src/insets/Inset.cpp:101
8988 msgid "Table"
8989 msgstr "Πίνακας"
8990
8991 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8992 #, fuzzy
8993 msgid "table"
8994 msgstr "Πίνακας"
8995
8996 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8997 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8998 msgstr ""
8999
9000 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9001 #, fuzzy
9002 msgid "Authors"
9003 msgstr "Συγγραφέας"
9004
9005 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9006 #, fuzzy
9007 msgid "Affiliation Mark"
9008 msgstr "Προέλευση"
9009
9010 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9011 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9012 msgstr ""
9013
9014 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9015 #, fuzzy
9016 msgid "Author affiliation:"
9017 msgstr "Προέλευση:"
9018
9019 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9020 #, fuzzy
9021 msgid "Acknowledgments."
9022 msgstr "Μνεία."
9023
9024 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9025 #, fuzzy
9026 msgid "Algorithm2e"
9027 msgstr "Αλγόριθμος"
9028
9029 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9030 msgid ""
9031 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9032 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9033 "algorithm."
9034 msgstr ""
9035
9036 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
9037 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9038 msgid "List of Algorithms"
9039 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
9040
9041 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9042 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9046 msgid "SpecialSection"
9047 msgstr ""
9048
9049 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9050 msgid "SpecialSection*"
9051 msgstr ""
9052
9053 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
9054 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
9055 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:653
9056 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9057 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9058 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9059 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
9060 msgid "Unnumbered"
9061 msgstr "Μη Αριθμημένο"
9062
9063 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9064 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9065 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9066 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
9067 msgid "Subsubsection*"
9068 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
9069
9070 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9071 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9072 msgstr ""
9073
9074 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9075 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9076 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9077 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9078 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9079 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9080 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9081 #, fuzzy
9082 msgid "Books"
9083 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
9084
9085 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
9086 msgid "Chapter Exercises"
9087 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
9088
9089 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9090 msgid "Short title which appears in the running headers"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9094 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9095 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9096 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
9097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9098 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9099 msgid "Date:"
9100 msgstr "Ημερομηνία:"
9101
9102 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9103 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9104 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9105 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9106 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9107 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
9108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9109 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9110 msgid "Address:"
9111 msgstr "Διεύθυνση:"
9112
9113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9114 msgid "Current Address"
9115 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
9116
9117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9118 msgid "Current address:"
9119 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
9120
9121 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9122 msgid "E-mail address:"
9123 msgstr ""
9124
9125 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9126 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
9127 msgid "URL:"
9128 msgstr ""
9129
9130 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9131 msgid "Key words and phrases:"
9132 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
9133
9134 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
9135 msgid "Thanks:"
9136 msgstr "Ευχαριστίες:"
9137
9138 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9139 msgid "Dedicatory"
9140 msgstr "Αναθηματικό"
9141
9142 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9143 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9144 msgid "Dedication:"
9145 msgstr "Αφιέρωση:"
9146
9147 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9148 msgid "Translator"
9149 msgstr "Μεταφραστής"
9150
9151 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9152 msgid "Translator:"
9153 msgstr "Μεταφραστής:"
9154
9155 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9156 msgid "Subjectclass"
9157 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
9158
9159 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9160 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9161 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
9162
9163 #: lib/layouts/apa.layout:3
9164 msgid "American Psychological Association (APA)"
9165 msgstr ""
9166
9167 #: lib/layouts/apa.layout:54
9168 msgid "RightHeader"
9169 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
9170
9171 #: lib/layouts/apa.layout:63
9172 msgid "Right header:"
9173 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
9174
9175 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9176 msgid "Abstract:"
9177 msgstr "Περίληψη:"
9178
9179 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9180 msgid "Short title:"
9181 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
9182
9183 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9184 msgid "TwoAuthors"
9185 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
9186
9187 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9188 msgid "ThreeAuthors"
9189 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
9190
9191 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9192 msgid "FourAuthors"
9193 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
9194
9195 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9196 msgid "TwoAffiliations"
9197 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
9198
9199 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9200 msgid "ThreeAffiliations"
9201 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
9202
9203 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9204 msgid "FourAffiliations"
9205 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
9206
9207 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9208 msgid "Acknowledgements:"
9209 msgstr "Μνεία:"
9210
9211 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9212 msgid "ThickLine"
9213 msgstr ""
9214
9215 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9216 #, fuzzy
9217 msgid "Centered"
9218 msgstr "Κέντρο"
9219
9220 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9221 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:407
9222 #, fuzzy
9223 msgid "standard"
9224 msgstr "Απλό Κείμενο"
9225
9226 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9227 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9228 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
9229 #, fuzzy
9230 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9231 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
9232
9233 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9234 msgid "FitFigure"
9235 msgstr ""
9236
9237 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9238 msgid "FitBitmap"
9239 msgstr ""
9240
9241 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9242 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9244 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9245 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9246 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9247 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9248 #, fuzzy
9249 msgid "Custom Item|s"
9250 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
9251
9252 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9253 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9255 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9256 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9257 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9258 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9259 msgid "A customized item string"
9260 msgstr ""
9261
9262 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9263 msgid "Seriate"
9264 msgstr ""
9265
9266 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9267 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9268 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9269 msgid "(\\alph{enumii})"
9270 msgstr ""
9271
9272 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9273 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9274 msgstr ""
9275
9276 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9277 #, fuzzy
9278 msgid "FiveAuthors"
9279 msgstr "Συγγραφέας"
9280
9281 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9282 #, fuzzy
9283 msgid "SixAuthors"
9284 msgstr "Συγγραφέας"
9285
9286 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9287 #, fuzzy
9288 msgid "LeftHeader"
9289 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
9290
9291 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9292 #, fuzzy
9293 msgid "Left header:"
9294 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
9295
9296 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9297 #, fuzzy
9298 msgid "FiveAffiliations"
9299 msgstr "Προέλευση"
9300
9301 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9302 #, fuzzy
9303 msgid "SixAffiliations"
9304 msgstr "Προέλευση"
9305
9306 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9307 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9308 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9309 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9310 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9329 msgid "Note"
9330 msgstr "Σημείωση"
9331
9332 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Author Note:"
9335 msgstr "Συγγραφέας:"
9336
9337 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9338 msgid "Journal"
9339 msgstr "Περιοδικό"
9340
9341 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9342 msgid "CopNum"
9343 msgstr ""
9344
9345 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9346 msgid "*"
9347 msgstr "*"
9348
9349 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9350 #, fuzzy
9351 msgid "Arabic Article"
9352 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
9353
9354 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9355 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9356 msgstr ""
9357
9358 #: lib/layouts/article.layout:3
9359 msgid "Article (Standard Class)"
9360 msgstr ""
9361
9362 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9363 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9364 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9365 msgid "Part*"
9366 msgstr "Μέρος*"
9367
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9369 msgid "Beamer"
9370 msgstr ""
9371
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
9373 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
9374 #: lib/layouts/slides.layout:4
9375 #, fuzzy
9376 msgid "Presentations"
9377 msgstr "Παρουσίαση"
9378
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9386 #, fuzzy
9387 msgid "Overlay Specifications|v"
9388 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
9389
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9392 msgid "Overlay specifications for this list"
9393 msgstr ""
9394
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9397 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9398 msgid "Item Overlay Specifications"
9399 msgstr ""
9400
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9407 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9408 #, fuzzy
9409 msgid "On Slide"
9410 msgstr "Διαφάνεια"
9411
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9414 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9415 msgid "Overlay specifications for this item"
9416 msgstr ""
9417
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9419 #, fuzzy
9420 msgid "Mini Template"
9421 msgstr "Πρ&ότυπο"
9422
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9424 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9425 msgstr ""
9426
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9428 #, fuzzy
9429 msgid "Longest label|s"
9430 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
9431
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9433 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9434 msgstr ""
9435
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9438 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9439 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9440 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9441 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
9442 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9443 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9444 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9445 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9446 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9447 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9448 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9449 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9450 #, fuzzy
9451 msgid "Sectioning"
9452 msgstr "Τμήμα"
9453
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9458 msgid "Mode"
9459 msgstr ""
9460
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9465 #, fuzzy
9466 msgid "Mode Specification|S"
9467 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
9468
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9473 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9474 msgstr ""
9475
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
9477 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9478 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9479 #, fuzzy
9480 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9481 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
9482
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9484 msgid "Section \\arabic{section}"
9485 msgstr ""
9486
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9488 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9489 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9490 #, fuzzy
9491 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9492 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
9493
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9495 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9496 msgid "\\Alph{section}"
9497 msgstr ""
9498
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9500 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9501 msgstr ""
9502
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9504 #, fuzzy
9505 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9506 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
9507
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9509 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9510 msgstr ""
9511
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9513 msgid ""
9514 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9515 msgstr ""
9516
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9518 msgid ""
9519 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9523 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9524 msgstr ""
9525
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9527 msgid "Frame"
9528 msgstr "Πλαίσιο"
9529
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9532 msgid "Frames"
9533 msgstr "Πλαίσια"
9534
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9542 #, fuzzy
9543 msgid "Action"
9544 msgstr "Τμήμα"
9545
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9547 msgid "Overlay specifications for this frame"
9548 msgstr ""
9549
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9551 msgid "Default Overlay Specifications"
9552 msgstr ""
9553
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9555 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9556 msgstr ""
9557
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9560 #, fuzzy
9561 msgid "Frame Options"
9562 msgstr "Επιλογές LaTeX"
9563
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9567 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9568 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9569 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9570 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9571 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9572 msgid "Options"
9573 msgstr "Επιλογές"
9574
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9577 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9578 msgstr ""
9579
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9581 #, fuzzy
9582 msgid "Frame Title"
9583 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
9584
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9586 msgid "Enter the frame title here"
9587 msgstr ""
9588
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9590 #, fuzzy
9591 msgid "PlainFrame"
9592 msgstr "Πλαίσιο"
9593
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9595 #, fuzzy
9596 msgid "Frame (plain)"
9597 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
9598
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9600 #, fuzzy
9601 msgid "FragileFrame"
9602 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
9603
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9605 #, fuzzy
9606 msgid "Frame (fragile)"
9607 msgstr "Επώνυμο"
9608
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9610 msgid "AgainFrame"
9611 msgstr ""
9612
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9614 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
9616 msgid "Slide"
9617 msgstr "Διαφάνεια"
9618
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9620 msgid "Repeat frame with label"
9621 msgstr ""
9622
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9624 #, fuzzy
9625 msgid "FrameTitle"
9626 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
9627
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9638 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9639 msgstr ""
9640
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9642 #, fuzzy
9643 msgid "Short Frame Title|S"
9644 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
9645
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9647 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9648 msgstr ""
9649
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9651 msgid "FrameSubtitle"
9652 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
9653
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9655 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9656 msgid "Column"
9657 msgstr "Στήλη"
9658
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9661 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9662 msgid "Columns"
9663 msgstr "Στήλες"
9664
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9666 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9667 msgstr "Πλάτος (αυξήστε το βάθος!) αρχικής στήλης"
9668
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9670 #, fuzzy
9671 msgid "Column Options"
9672 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
9673
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9675 msgid "Column options (see beamer manual)"
9676 msgstr ""
9677
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9679 #, fuzzy
9680 msgid "Column Placement Options"
9681 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
9682
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9684 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9685 msgstr ""
9686
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9688 msgid "ColumnsCenterAligned"
9689 msgstr ""
9690
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9692 msgid "Columns (center aligned)"
9693 msgstr ""
9694
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9696 msgid "ColumnsTopAligned"
9697 msgstr ""
9698
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9700 msgid "Columns (top aligned)"
9701 msgstr ""
9702
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9704 msgid "Pause"
9705 msgstr "Παύση"
9706
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9710 msgid "Overlays"
9711 msgstr "Επικαλύψεις"
9712
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9714 #, fuzzy
9715 msgid "Pause number"
9716 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
9717
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9719 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9720 msgstr ""
9721
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9723 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9724 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9725
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9727 msgid "Overprint"
9728 msgstr ""
9729
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9731 msgid "Overprint Area Width"
9732 msgstr ""
9733
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9735 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9736 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9737 msgid "Width"
9738 msgstr "Πλάτος"
9739
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9741 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9742 msgstr ""
9743
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9745 msgid "OverlayArea"
9746 msgstr ""
9747
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9749 msgid "Overlayarea"
9750 msgstr ""
9751
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9753 msgid "Overlay Area Width"
9754 msgstr ""
9755
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9757 #, fuzzy
9758 msgid "The width of the overlay area"
9759 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
9760
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9762 msgid "Overlay Area Height"
9763 msgstr ""
9764
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9766 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9767 msgid "Height"
9768 msgstr "Ύψος"
9769
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9771 msgid "The height of the overlay area"
9772 msgstr ""
9773
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9776 msgid "Uncover"
9777 msgstr ""
9778
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9780 msgid "Uncovered on slides"
9781 msgstr ""
9782
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9785 msgid "Only"
9786 msgstr "Μόνο"
9787
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9789 msgid "Only on slides"
9790 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
9791
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9793 msgid "Block"
9794 msgstr ""
9795
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9797 msgid "Blocks"
9798 msgstr ""
9799
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9801 #, fuzzy
9802 msgid "Block:"
9803 msgstr "Μαύρο"
9804
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9806 #, fuzzy
9807 msgid "Action Specification|S"
9808 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
9809
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9811 #, fuzzy
9812 msgid "Block Title"
9813 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
9814
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9816 msgid "Enter the block title here"
9817 msgstr ""
9818
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9820 msgid "ExampleBlock"
9821 msgstr ""
9822
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9824 #, fuzzy
9825 msgid "Example Block:"
9826 msgstr "Παράδειγμα #:"
9827
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9829 msgid "AlertBlock"
9830 msgstr ""
9831
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9833 msgid "Alert Block:"
9834 msgstr ""
9835
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9839 msgid "Titling"
9840 msgstr ""
9841
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9843 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9847 msgid "Title (Plain Frame)"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9851 #, fuzzy
9852 msgid "Short Subtitle|S"
9853 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
9854
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9856 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9857 msgstr ""
9858
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9860 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9861 msgstr ""
9862
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9864 #, fuzzy
9865 msgid "Short Institute|S"
9866 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
9867
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9869 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9870 msgstr ""
9871
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9873 msgid "InstituteMark"
9874 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
9875
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9877 #, fuzzy
9878 msgid "Short Date|S"
9879 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
9880
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9882 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9883 msgstr ""
9884
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9886 msgid "TitleGraphic"
9887 msgstr ""
9888
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9890 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9891 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9892 msgid "Quotation"
9893 msgstr "Απόσπασμα"
9894
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9896 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9897 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9898 msgid "Quote"
9899 msgstr "Παράθεση"
9900
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9902 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9903 msgid "Verse"
9904 msgstr "Εδάφιο"
9905
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9907 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9908 msgid "Corollary."
9909 msgstr "Πόρισμα."
9910
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9917 #, fuzzy
9918 msgid "Action Specifications|S"
9919 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
9920
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9922 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9923 msgid "Definition."
9924 msgstr "Ορισμός."
9925
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9927 msgid "Definitions"
9928 msgstr "Ορισμοί"
9929
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9931 msgid "Definitions."
9932 msgstr "Ορισμοί."
9933
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9935 msgid "Example."
9936 msgstr "Παράδειγμα."
9937
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9939 msgid "Examples"
9940 msgstr "Παραδείγματα"
9941
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9943 msgid "Examples."
9944 msgstr "Παραδείγματα."
9945
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9949 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9950 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9951 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9952 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9953 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9954 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9955 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9956 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9957 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9959 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9960 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9961 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9962 msgid "Fact"
9963 msgstr "Δεδομένο"
9964
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9966 msgid "Fact."
9967 msgstr "Δεδομένο."
9968
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9970 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9971 msgid "Lemma."
9972 msgstr "Λήμμα."
9973
9974 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9975 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9976 msgid "Theorem."
9977 msgstr "Θεώρημα."
9978
9979 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9980 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9981 msgid "LyX-Code"
9982 msgstr "Κώδικας-LyX"
9983
9984 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9985 msgid "NoteItem"
9986 msgstr ""
9987
9988 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9989 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9990 msgid "Bold"
9991 msgstr "Έντονα"
9992
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9994 #, fuzzy
9995 msgid "Emphasize"
9996 msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
9997
9998 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9999 msgid "Emph."
10000 msgstr ""
10001
10002 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
10003 msgid "Alert"
10004 msgstr ""
10005
10006 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
10007 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10008 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10009 msgid "Structure"
10010 msgstr ""
10011
10012 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
10013 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
10014 #, fuzzy
10015 msgid "Visible"
10016 msgstr "Ορατό Κείμενο"
10017
10018 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
10019 msgid "Invisible"
10020 msgstr "Αόρατο"
10021
10022 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
10023 #, fuzzy
10024 msgid "Alternative"
10025 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
10026
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
10028 #, fuzzy
10029 msgid "Default Text"
10030 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
10031
10032 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
10033 #, fuzzy
10034 msgid "Enter the default text here"
10035 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
10036
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
10038 #, fuzzy
10039 msgid "Beamer Note"
10040 msgstr "Νέα σημείωση:"
10041
10042 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
10043 #, fuzzy
10044 msgid "Note Options"
10045 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
10046
10047 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
10048 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
10052 #, fuzzy
10053 msgid "ArticleMode"
10054 msgstr "Άρθρο"
10055
10056 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
10057 msgid "Article"
10058 msgstr "Άρθρο"
10059
10060 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
10061 #, fuzzy
10062 msgid "PresentationMode"
10063 msgstr "Παρουσίαση"
10064
10065 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
10066 msgid "Presentation"
10067 msgstr "Παρουσίαση"
10068
10069 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
10070 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10071 msgid "Figure"
10072 msgstr "Εικόνα"
10073
10074 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10075 #, fuzzy
10076 msgid "Beamerposter"
10077 msgstr "Νέα σημείωση:"
10078
10079 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10080 #, fuzzy
10081 msgid "Multilingual Captions"
10082 msgstr "Πρόσθετες &επιλογές"
10083
10084 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10085 msgid ""
10086 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10087 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10088 msgstr ""
10089
10090 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10091 #, fuzzy
10092 msgid "Caption setup"
10093 msgstr "Λεζάντα"
10094
10095 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10096 msgid ""
10097 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10098 msgstr ""
10099
10100 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10101 #, fuzzy
10102 msgid "Caption setup:"
10103 msgstr "Λεζάντα:"
10104
10105 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10106 #, fuzzy
10107 msgid "Bicaption"
10108 msgstr "Λεζάντα"
10109
10110 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10111 msgid "bilingual"
10112 msgstr ""
10113
10114 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10115 #, fuzzy
10116 msgid "Main Language Short Title"
10117 msgstr "Εισαγωγή Σύντομου Τίτλου|Τ"
10118
10119 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10120 #, fuzzy
10121 msgid "Short title for the main(document) language"
10122 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
10123
10124 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10125 #, fuzzy
10126 msgid "Main Language Text"
10127 msgstr "Προεπιλεγμένη Γ&λώσσα"
10128
10129 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10130 #, fuzzy
10131 msgid "Text in the main(document) language"
10132 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη"
10133
10134 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10135 msgid "Second Language Short Title"
10136 msgstr ""
10137
10138 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10139 #, fuzzy
10140 msgid "Short title for the second language"
10141 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
10142
10143 #: lib/layouts/book.layout:3
10144 msgid "Book (Standard Class)"
10145 msgstr ""
10146
10147 #: lib/layouts/braille.module:2
10148 msgid "Braille"
10149 msgstr ""
10150
10151 #: lib/layouts/braille.module:6
10152 msgid ""
10153 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10154 "in examples."
10155 msgstr ""
10156
10157 #: lib/layouts/braille.module:22
10158 msgid "Braille (default)"
10159 msgstr ""
10160
10161 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10162 msgid "Braille:"
10163 msgstr ""
10164
10165 #: lib/layouts/braille.module:45
10166 msgid "Braille (textsize)"
10167 msgstr ""
10168
10169 #: lib/layouts/braille.module:68
10170 msgid "Braille (dots on)"
10171 msgstr ""
10172
10173 #: lib/layouts/braille.module:83
10174 msgid "Braille_dots_on"
10175 msgstr ""
10176
10177 #: lib/layouts/braille.module:92
10178 msgid "Braille (dots off)"
10179 msgstr ""
10180
10181 #: lib/layouts/braille.module:107
10182 msgid "Braille_dots_off"
10183 msgstr ""
10184
10185 #: lib/layouts/braille.module:116
10186 msgid "Braille (mirror on)"
10187 msgstr ""
10188
10189 #: lib/layouts/braille.module:131
10190 msgid "Braille_mirror_on"
10191 msgstr ""
10192
10193 #: lib/layouts/braille.module:140
10194 msgid "Braille (mirror off)"
10195 msgstr ""
10196
10197 #: lib/layouts/braille.module:155
10198 msgid "Braille_mirror_off"
10199 msgstr ""
10200
10201 #: lib/layouts/braille.module:163
10202 msgid "Braillebox"
10203 msgstr ""
10204
10205 #: lib/layouts/braille.module:167
10206 msgid "Braille box"
10207 msgstr ""
10208
10209 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10210 msgid "Broadway"
10211 msgstr ""
10212
10213 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10214 #, fuzzy
10215 msgid "Scripts"
10216 msgstr "Δείκτης"
10217
10218 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10219 msgid "Dialogue"
10220 msgstr "Διάλογος"
10221
10222 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10223 msgid "Narrative"
10224 msgstr "Αφηγηματικό"
10225
10226 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10227 msgid "ACT"
10228 msgstr "ΠΡΑΞΗ"
10229
10230 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10231 msgid "ACT \\arabic{act}"
10232 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
10233
10234 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10235 msgid "SCENE"
10236 msgstr "ΣΚΗΝΗ"
10237
10238 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10239 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10240 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
10241
10242 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10243 msgid "SCENE*"
10244 msgstr "ΣΚΗΝΗ*"
10245
10246 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10247 msgid "AT RISE:"
10248 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
10249
10250 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10251 msgid "Speaker"
10252 msgstr "Ομιλητής"
10253
10254 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10255 msgid "Parenthetical"
10256 msgstr "Παρενθετικό"
10257
10258 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10259 msgid "("
10260 msgstr "("
10261
10262 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10263 msgid ")"
10264 msgstr ")"
10265
10266 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10267 msgid "CURTAIN"
10268 msgstr "ΚΟΥΡΤΙΝΑ"
10269
10270 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10271 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10272 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10273 msgid "Right Address"
10274 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
10275
10276 #: lib/layouts/changebars.module:2
10277 #, fuzzy
10278 msgid "Change bars"
10279 msgstr "μπάρα αλλαγής"
10280
10281 #: lib/layouts/changebars.module:7
10282 msgid ""
10283 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10284 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10285 msgstr ""
10286
10287 #: lib/layouts/chess.layout:3
10288 #, fuzzy
10289 msgid "Chess"
10290 msgstr "Σκακιέρα"
10291
10292 #: lib/layouts/chess.layout:36
10293 msgid "Mainline"
10294 msgstr "Βασική γραμμή"
10295
10296 #: lib/layouts/chess.layout:43
10297 msgid "Mainline:"
10298 msgstr "Βασική γραμμή:"
10299
10300 #: lib/layouts/chess.layout:62
10301 msgid "Variation"
10302 msgstr "Παραλλαγή"
10303
10304 #: lib/layouts/chess.layout:66
10305 msgid "Variation:"
10306 msgstr "Παραλλαγή:"
10307
10308 #: lib/layouts/chess.layout:72
10309 msgid "SubVariation"
10310 msgstr "Υποπαραλλαγή"
10311
10312 #: lib/layouts/chess.layout:75
10313 msgid "Subvariation:"
10314 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
10315
10316 #: lib/layouts/chess.layout:81
10317 msgid "SubVariation2"
10318 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
10319
10320 #: lib/layouts/chess.layout:84
10321 msgid "Subvariation(2):"
10322 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
10323
10324 #: lib/layouts/chess.layout:90
10325 msgid "SubVariation3"
10326 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
10327
10328 #: lib/layouts/chess.layout:93
10329 msgid "Subvariation(3):"
10330 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
10331
10332 #: lib/layouts/chess.layout:99
10333 msgid "SubVariation4"
10334 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
10335
10336 #: lib/layouts/chess.layout:102
10337 msgid "Subvariation(4):"
10338 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
10339
10340 #: lib/layouts/chess.layout:108
10341 msgid "SubVariation5"
10342 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
10343
10344 #: lib/layouts/chess.layout:111
10345 msgid "Subvariation(5):"
10346 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
10347
10348 #: lib/layouts/chess.layout:118
10349 msgid "HideMoves"
10350 msgstr ""
10351
10352 #: lib/layouts/chess.layout:123
10353 msgid "HideMoves:"
10354 msgstr ""
10355
10356 #: lib/layouts/chess.layout:128
10357 msgid "ChessBoard"
10358 msgstr "Σκακιέρα"
10359
10360 #: lib/layouts/chess.layout:132
10361 msgid "[chessboard]"
10362 msgstr "[σκακιέρα]"
10363
10364 #: lib/layouts/chess.layout:141
10365 msgid "BoardCentered"
10366 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
10367
10368 #: lib/layouts/chess.layout:146
10369 msgid "[centered board]"
10370 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
10371
10372 #: lib/layouts/chess.layout:156
10373 msgid "HighLight"
10374 msgstr ""
10375
10376 #: lib/layouts/chess.layout:161
10377 msgid "Highlights:"
10378 msgstr ""
10379
10380 #: lib/layouts/chess.layout:176
10381 msgid "Arrow"
10382 msgstr "Βέλος"
10383
10384 #: lib/layouts/chess.layout:181
10385 msgid "Arrow:"
10386 msgstr ""
10387
10388 #: lib/layouts/chess.layout:187
10389 msgid "KnightMove"
10390 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
10391
10392 #: lib/layouts/chess.layout:192
10393 msgid "KnightMove:"
10394 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
10395
10396 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10397 msgid "Springer cl2emult"
10398 msgstr ""
10399
10400 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10401 #, fuzzy
10402 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10403 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
10404
10405 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10406 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10407 msgstr ""
10408
10409 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10410 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10411 msgstr ""
10412
10413 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10414 msgid "Custom Header/Footerlines"
10415 msgstr ""
10416
10417 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10418 msgid ""
10419 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10420 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10421 "Page Layout to 'fancy'!"
10422 msgstr ""
10423
10424 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10425 #, fuzzy
10426 msgid "Header/Footer"
10427 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
10428
10429 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10430 #, fuzzy
10431 msgid "Even Header"
10432 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
10433
10434 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10435 msgid "Alternative text for the even header"
10436 msgstr ""
10437
10438 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10439 #, fuzzy
10440 msgid "Center Header"
10441 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
10442
10443 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10444 #, fuzzy
10445 msgid "Center Header:"
10446 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
10447
10448 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10449 #, fuzzy
10450 msgid "Left Footer"
10451 msgstr "Επιστολή"
10452
10453 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10454 #, fuzzy
10455 msgid "Left Footer:"
10456 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
10457
10458 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10459 #, fuzzy
10460 msgid "Center Footer"
10461 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
10462
10463 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10464 #, fuzzy
10465 msgid "Center Footer:"
10466 msgstr "Υποσέλιδο:"
10467
10468 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10469 msgid "Right Footer"
10470 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
10471
10472 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10473 msgid "Right Footer:"
10474 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
10475
10476 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10477 msgid "Directory"
10478 msgstr "Κατάλογος"
10479
10480 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10481 msgid "KeyCombo"
10482 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
10483
10484 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10485 msgid "KeyCap"
10486 msgstr ""
10487
10488 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10489 msgid "GuiMenu"
10490 msgstr ""
10491
10492 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10493 msgid "GuiMenuItem"
10494 msgstr ""
10495
10496 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10497 msgid "GuiButton"
10498 msgstr ""
10499
10500 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10501 msgid "MenuChoice"
10502 msgstr ""
10503
10504 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10505 msgid "SGML"
10506 msgstr ""
10507
10508 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
10509 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10510 msgid "Chapter*"
10511 msgstr "Κεφάλαιο*"
10512
10513 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10514 msgid "Subparagraph*"
10515 msgstr "Υποπαράγραφος*"
10516
10517 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10518 msgid "Authorgroup"
10519 msgstr ""
10520
10521 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10522 msgid "RevisionHistory"
10523 msgstr ""
10524
10525 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10526 msgid "Revision History"
10527 msgstr ""
10528
10529 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10530 msgid "Revision"
10531 msgstr ""
10532
10533 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10534 msgid "RevisionRemark"
10535 msgstr ""
10536
10537 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10538 msgid "FirstName"
10539 msgstr ""
10540
10541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10542 msgid "DIN-Brief"
10543 msgstr ""
10544
10545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10546 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10547 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10548 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10549 #, fuzzy
10550 msgid "Letters"
10551 msgstr "Επιστολή"
10552
10553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10554 msgid "DinBrief"
10555 msgstr ""
10556
10557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10558 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10559 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10561 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10562 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10563 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10566 msgid "Letter"
10567 msgstr "Επιστολή"
10568
10569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10570 #, fuzzy
10571 msgid "Addresses"
10572 msgstr "Διεύθυνση"
10573
10574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10576 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10577 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10578 #, fuzzy
10579 msgid "Postal Data"
10580 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
10581
10582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10583 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10584 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10585 msgid "Send To Address"
10586 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
10587
10588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10589 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10590 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10591 msgid "My Address"
10592 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
10593
10594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10595 msgid "Sender Address:"
10596 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
10597
10598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10599 msgid "Return address"
10600 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
10601
10602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10604 msgid "Backaddress:"
10605 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
10606
10607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10608 msgid "Postal comment"
10609 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
10610
10611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10612 msgid "Postal Remark:"
10613 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
10614
10615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10616 msgid "Handling"
10617 msgstr "Χειρισμός"
10618
10619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10620 msgid "Handling:"
10621 msgstr "Χειρισμός:"
10622
10623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10625 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10626 msgid "YourRef"
10627 msgstr ""
10628
10629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10631 msgid "Your ref.:"
10632 msgstr ""
10633
10634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10636 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10637 msgid "MyRef"
10638 msgstr ""
10639
10640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10642 msgid "Our ref.:"
10643 msgstr ""
10644
10645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10646 msgid "Writer"
10647 msgstr "Συντάκτης"
10648
10649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10650 msgid "Writer:"
10651 msgstr "Συντάκτης:"
10652
10653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10654 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10655 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10657 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10658 msgid "Signature"
10659 msgstr "Υπογραφή"
10660
10661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10665 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10666 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10667 #, fuzzy
10668 msgid "Closings"
10669 msgstr "Κλείσιμο"
10670
10671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10674 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10675 msgid "Signature:"
10676 msgstr "Υπογραφή:"
10677
10678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10679 msgid "Bottomtext"
10680 msgstr ""
10681
10682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10683 msgid "Bottom text:"
10684 msgstr "Κάτω κείμενο:"
10685
10686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10687 msgid "Area code"
10688 msgstr "Κωδικός περιοχής"
10689
10690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10691 msgid "Area Code:"
10692 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
10693
10694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10695 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10696 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10698 msgid "Telephone"
10699 msgstr "Τηλέφωνο"
10700
10701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10702 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10703 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10704 msgid "Telephone:"
10705 msgstr "Τηλέφωνο:"
10706
10707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10708 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10710 msgid "Location"
10711 msgstr "Τοποθεσία"
10712
10713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10715 msgid "Location:"
10716 msgstr "Τοποθεσία:"
10717
10718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10719 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10720 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10721 msgid "Subject"
10722 msgstr "Θέμα"
10723
10724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10725 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10726 msgid "Subject:"
10727 msgstr "Θέμα:"
10728
10729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10730 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10732 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10734 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10735 msgid "Opening"
10736 msgstr "Άνοιγμα"
10737
10738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10741 msgid "Opening:"
10742 msgstr "Άνοιγμα:"
10743
10744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10745 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10747 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10749 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10750 msgid "Closing"
10751 msgstr "Κλείσιμο"
10752
10753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10756 msgid "Closing:"
10757 msgstr "Κλείσιμο:"
10758
10759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10760 #, fuzzy
10761 msgid "Signature|S"
10762 msgstr "Υπογραφή"
10763
10764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10765 msgid "Here you can insert a signature scan"
10766 msgstr ""
10767
10768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10769 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10770 msgid "encl"
10771 msgstr ""
10772
10773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10775 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10776 msgid "encl:"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10781 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10782 msgid "cc"
10783 msgstr ""
10784
10785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10788 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10789 msgid "cc:"
10790 msgstr ""
10791
10792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10794 msgid "PS"
10795 msgstr "ΥΓ"
10796
10797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10798 msgid "Post Scriptum:"
10799 msgstr "Υστερόγραφο:"
10800
10801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10802 msgid "SenderAddress"
10803 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
10804
10805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10807 msgid "Backaddress"
10808 msgstr ""
10809
10810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10811 msgid "RetourAdresse"
10812 msgstr ""
10813
10814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10815 msgid "Adresse"
10816 msgstr ""
10817
10818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10819 msgid "Postvermerk"
10820 msgstr ""
10821
10822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10823 msgid "Zusatz"
10824 msgstr ""
10825
10826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10827 msgid "IhrZeichen"
10828 msgstr ""
10829
10830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10832 msgid "YourMail"
10833 msgstr ""
10834
10835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10836 msgid "IhrSchreiben"
10837 msgstr ""
10838
10839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10840 msgid "MeinZeichen"
10841 msgstr ""
10842
10843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10844 msgid "Unterschrift"
10845 msgstr ""
10846
10847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10848 msgid "Telefon"
10849 msgstr ""
10850
10851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10852 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10854 msgid "Place"
10855 msgstr "Τόπος"
10856
10857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10858 msgid "Stadt"
10859 msgstr ""
10860
10861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10862 msgid "Town"
10863 msgstr "Πόλη"
10864
10865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10866 msgid "Ort"
10867 msgstr ""
10868
10869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10870 msgid "Datum"
10871 msgstr ""
10872
10873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10875 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10876 msgid "Reference"
10877 msgstr "Παραπομπή"
10878
10879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10880 msgid "Betreff"
10881 msgstr ""
10882
10883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10884 msgid "Anrede"
10885 msgstr ""
10886
10887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10888 msgid "Brieftext"
10889 msgstr ""
10890
10891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10892 msgid "Gruss"
10893 msgstr ""
10894
10895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10896 msgid "ps"
10897 msgstr ""
10898
10899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10901 msgid "Encl."
10902 msgstr ""
10903
10904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10905 msgid "Anlagen"
10906 msgstr ""
10907
10908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10910 msgid "CC"
10911 msgstr ""
10912
10913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10914 msgid "Verteiler"
10915 msgstr ""
10916
10917 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10918 msgid "DocBook Book (SGML)"
10919 msgstr ""
10920
10921 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10922 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10923 msgid "Books (DocBook)"
10924 msgstr ""
10925
10926 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10927 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10928 msgstr ""
10929
10930 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10931 msgid "DocBook Section (SGML)"
10932 msgstr ""
10933
10934 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10935 #, fuzzy
10936 msgid "DocBook Article (SGML)"
10937 msgstr "Πηγή DocBook"
10938
10939 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10940 msgid "Inderscience A4 Journals"
10941 msgstr ""
10942
10943 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10944 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10945 msgstr ""
10946
10947 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10948 msgid "Econometrica"
10949 msgstr ""
10950
10951 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10952 #, fuzzy
10953 msgid "RunTitle"
10954 msgstr "Τίτλος"
10955
10956 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10957 #, fuzzy
10958 msgid "Running Title:"
10959 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
10960
10961 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10962 #, fuzzy
10963 msgid "RunAuthor"
10964 msgstr "Συγγραφέας"
10965
10966 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10967 #, fuzzy
10968 msgid "Running Author:"
10969 msgstr "Συγγραφέας:"
10970
10971 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10972 #, fuzzy
10973 msgid "Address Option"
10974 msgstr "Διεύθυνση"
10975
10976 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10977 #, fuzzy
10978 msgid "Optional argument for the address"
10979 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
10980
10981 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10982 #, fuzzy
10983 msgid "E-Mail Option"
10984 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
10985
10986 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10987 #, fuzzy
10988 msgid "Optional argument for the e-mail"
10989 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
10990
10991 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10992 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10993 msgid "E-mail:"
10994 msgstr ""
10995
10996 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10997 #, fuzzy
10998 msgid "Web Address"
10999 msgstr "Διεύθυνση"
11000
11001 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11002 #, fuzzy
11003 msgid "Web address:"
11004 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
11005
11006 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11007 #, fuzzy
11008 msgid "Authors Block"
11009 msgstr "Συγγραφέας"
11010
11011 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11012 #, fuzzy
11013 msgid "Authors Block:"
11014 msgstr "Συγγραφέας"
11015
11016 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11017 #, fuzzy
11018 msgid "Thanks Text"
11019 msgstr "Ευχαριστίες"
11020
11021 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11022 msgid "Thanks \\theThanks:"
11023 msgstr ""
11024
11025 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11026 #, fuzzy
11027 msgid "Thanks Reference"
11028 msgstr "Παραπομπή"
11029
11030 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11031 #, fuzzy
11032 msgid "Thanks Ref"
11033 msgstr "Ευχαριστίες"
11034
11035 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11036 #, fuzzy
11037 msgid "Internet Address Reference"
11038 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
11039
11040 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11041 msgid "Internet Addess Ref"
11042 msgstr ""
11043
11044 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
11045 #, fuzzy
11046 msgid "Corresponding Author"
11047 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
11048
11049 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11050 #, fuzzy
11051 msgid "Name (First Name)"
11052 msgstr "Κύριο Όνομα"
11053
11054 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11055 #, fuzzy
11056 msgid "First Name"
11057 msgstr "Κύριο Όνομα"
11058
11059 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11060 #, fuzzy
11061 msgid "Name (Surname)"
11062 msgstr "Επώνυμο"
11063
11064 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11065 msgid "By Same Author (bib)"
11066 msgstr ""
11067
11068 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11069 #, fuzzy
11070 msgid "bysame"
11071 msgstr "Όνομα"
11072
11073 #: lib/layouts/egs.layout:3
11074 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11075 msgstr ""
11076
11077 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11078 msgid "00.00.0000"
11079 msgstr "00.00.0000"
11080
11081 #: lib/layouts/egs.layout:289
11082 msgid "LaTeX Title"
11083 msgstr "Τίτλος LaTeX"
11084
11085 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
11086 msgid "Author:"
11087 msgstr "Συγγραφέας:"
11088
11089 #: lib/layouts/egs.layout:333
11090 msgid "Affil"
11091 msgstr ""
11092
11093 #: lib/layouts/egs.layout:368
11094 msgid "Journal:"
11095 msgstr "Περιοδικό:"
11096
11097 #: lib/layouts/egs.layout:377
11098 msgid "msnumber"
11099 msgstr ""
11100
11101 #: lib/layouts/egs.layout:391
11102 msgid "MS_number:"
11103 msgstr ""
11104
11105 #: lib/layouts/egs.layout:401
11106 msgid "FirstAuthor"
11107 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
11108
11109 #: lib/layouts/egs.layout:414
11110 msgid "1st_author_surname:"
11111 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
11112
11113 #: lib/layouts/egs.layout:467
11114 msgid "Offsets"
11115 msgstr ""
11116
11117 #: lib/layouts/egs.layout:480
11118 msgid "reprint_reqs_to:"
11119 msgstr ""
11120
11121 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11122 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11123 msgstr ""
11124
11125 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11126 #, fuzzy
11127 msgid "Author Option"
11128 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
11129
11130 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11131 #, fuzzy
11132 msgid "Optional argument for the author"
11133 msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Προαιρετικής Παραμέτρου"
11134
11135 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11136 msgid "Author Address"
11137 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
11138
11139 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
11140 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
11141 msgid "Author Email"
11142 msgstr "Email Συγγραφέα"
11143
11144 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11145 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11146 msgid "Email:"
11147 msgstr "Email Συγγραφέα"
11148
11149 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
11150 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
11151 msgid "Author URL"
11152 msgstr "URL Συγγραφέα"
11153
11154 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11155 #, fuzzy
11156 msgid "Thanks Option"
11157 msgstr "Μετάβαση"
11158
11159 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11160 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11161 msgstr ""
11162
11163 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11164 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11165 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
11166
11167 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11168 msgid "PROOF."
11169 msgstr "ΑΠΟΔΕΙΞΗ."
11170
11171 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11172 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11173 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
11174
11175 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11176 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11177 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
11178
11179 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11180 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11181 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
11182
11183 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11184 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11185 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
11186
11187 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11188 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11189 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
11190
11191 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11192 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11193 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
11194
11195 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11196 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11197 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
11198
11199 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11200 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11201 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
11202
11203 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11204 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11205 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
11206
11207 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11208 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11209 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
11210
11211 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11212 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11213 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
11214
11215 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11216 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11217 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
11218
11219 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11220 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11221 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
11222
11223 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11224 msgid "Case \\arabic{case}"
11225 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
11226
11227 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11228 msgid "Elsevier"
11229 msgstr ""
11230
11231 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11232 #, fuzzy
11233 msgid "BeginFrontmatter"
11234 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
11235
11236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11237 #, fuzzy
11238 msgid "Begin frontmatter"
11239 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
11240
11241 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11242 #, fuzzy
11243 msgid "EndFrontmatter"
11244 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
11245
11246 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11247 #, fuzzy
11248 msgid "End frontmatter"
11249 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
11250
11251 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11252 #, fuzzy
11253 msgid "Titlenotemark"
11254 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
11255
11256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11257 msgid "Titlenote mark"
11258 msgstr ""
11259
11260 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11261 msgid "Title footnote"
11262 msgstr ""
11263
11264 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11265 #, fuzzy
11266 msgid "Footnote Label"
11267 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
11268
11269 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11270 msgid "Label you refer to in the title"
11271 msgstr ""
11272
11273 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
11274 msgid "Title footnote:"
11275 msgstr ""
11276
11277 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11278 #, fuzzy
11279 msgid "Author Label"
11280 msgstr "Email Συγγραφέα"
11281
11282 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11283 msgid "Label you will reference in the address"
11284 msgstr ""
11285
11286 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11287 #, fuzzy
11288 msgid "Authormark"
11289 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
11290
11291 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11292 msgid "Author footnote"
11293 msgstr ""
11294
11295 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11296 msgid "Author footnote:"
11297 msgstr ""
11298
11299 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11300 #, fuzzy
11301 msgid "Author Footnote Label"
11302 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
11303
11304 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11305 msgid "Label you refer to for an author"
11306 msgstr ""
11307
11308 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11309 #, fuzzy
11310 msgid "CorAuthormark"
11311 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
11312
11313 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11314 msgid "CorAuthor mark"
11315 msgstr ""
11316
11317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11318 msgid "Corresponding author"
11319 msgstr ""
11320
11321 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11322 msgid "Corresponding author text:"
11323 msgstr ""
11324
11325 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11326 #, fuzzy
11327 msgid "Address Label"
11328 msgstr "Διεύθυνση"
11329
11330 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11331 msgid "Label of the author you refer to"
11332 msgstr ""
11333
11334 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11335 msgid "Internet"
11336 msgstr ""
11337
11338 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11339 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11340 msgstr ""
11341
11342 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11343 msgid "Endnote"
11344 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
11345
11346 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11347 #, fuzzy
11348 msgid ""
11349 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11350 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11351 msgstr ""
11352 "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις.\\Οι "
11353 "σημειώσεις να προστεθούν στο ERT όπου πρόκειται να εμφανιστούν."
11354
11355 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11356 #, fuzzy
11357 msgid "Endnote ##"
11358 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
11359
11360 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11361 msgid "endnote"
11362 msgstr "καταληκτική σημείωση"
11363
11364 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11365 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11366 msgstr ""
11367
11368 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11369 msgid "Key words:"
11370 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
11371
11372 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11373 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11374 msgstr ""
11375
11376 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11377 msgid ""
11378 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11379 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11380 msgstr ""
11381
11382 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11383 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11384 #, fuzzy
11385 msgid "Itemize Options"
11386 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
11387
11388 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11389 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11390 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11391 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11392 msgstr ""
11393
11394 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11395 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11396 #, fuzzy
11397 msgid "Enumerate Options"
11398 msgstr "Επιλογές LaTeX"
11399
11400 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11401 #, fuzzy
11402 msgid "Description Options"
11403 msgstr "Περιγραφή:"
11404
11405 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11407 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11408 msgid "Labeling"
11409 msgstr "Τιτλοφόρηση"
11410
11411 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11412 #, fuzzy
11413 msgid "Enumerate-Resume"
11414 msgstr "Απαρίθμηση"
11415
11416 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11417 msgid "Number Equations by Section"
11418 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
11419
11420 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11421 msgid ""
11422 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11423 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11424 msgstr ""
11425 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
11426 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
11427
11428 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11429 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11430 msgstr ""
11431
11432 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11433 msgid "Europass CV (2013)"
11434 msgstr ""
11435
11436 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11437 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11438 msgid "Curricula Vitae"
11439 msgstr ""
11440
11441 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11442 #, fuzzy
11443 msgid "FooterName"
11444 msgstr "Υποσέλιδο:"
11445
11446 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11447 #, fuzzy
11448 msgid "Name (footer):"
11449 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
11450
11451 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11452 #, fuzzy
11453 msgid "Mobile:"
11454 msgstr "Α&ρχείο:"
11455
11456 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11457 #, fuzzy
11458 msgid "Mobile phone number"
11459 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
11460
11461 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11462 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11463 #, fuzzy
11464 msgid "Homepage"
11465 msgstr "νέα σελίδα"
11466
11467 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11468 #, fuzzy
11469 msgid "Homepage:"
11470 msgstr "νέα σελίδα"
11471
11472 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11473 msgid "InstantMessaging"
11474 msgstr ""
11475
11476 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11477 #, fuzzy
11478 msgid "Instant Messaging:"
11479 msgstr "Άμεση Πρ&οεπισκόπηση:"
11480
11481 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11482 #, fuzzy
11483 msgid "IM Type:"
11484 msgstr "&Τύπος:"
11485
11486 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11487 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11488 msgstr ""
11489
11490 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11491 msgid "Birthday"
11492 msgstr ""
11493
11494 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11495 #, fuzzy
11496 msgid "Date of birth:"
11497 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
11498
11499 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11500 #, fuzzy
11501 msgid "Nationality"
11502 msgstr "προαιρετικό"
11503
11504 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11505 #, fuzzy
11506 msgid "Nationality:"
11507 msgstr "Συγκρότημα:"
11508
11509 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11510 msgid "Gender"
11511 msgstr ""
11512
11513 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11514 #, fuzzy
11515 msgid "Gender:"
11516 msgstr "Κεφαλίδα:"
11517
11518 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11519 #, fuzzy
11520 msgid "BeforePicture"
11521 msgstr "Εικασία"
11522
11523 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11524 msgid "Space before picture:"
11525 msgstr ""
11526
11527 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11528 #, fuzzy
11529 msgid "Picture"
11530 msgstr "Υπογραφή"
11531
11532 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11533 #, fuzzy
11534 msgid "Picture:"
11535 msgstr "Υπογραφή:"
11536
11537 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11538 msgid "Resize photo to this width"
11539 msgstr ""
11540
11541 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11542 msgid "AfterPicture"
11543 msgstr ""
11544
11545 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11546 msgid "Space after picture:"
11547 msgstr ""
11548
11549 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11550 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11551 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11552 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11553 msgid "Vertical Space"
11554 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
11555
11556 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11557 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11558 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11559 #, fuzzy
11560 msgid "Additional vertical space"
11561 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
11562
11563 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11564 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11565 msgid "Item"
11566 msgstr ""
11567
11568 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11569 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11570 msgstr ""
11571
11572 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11573 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11574 msgid "Item:"
11575 msgstr ""
11576
11577 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11578 #, fuzzy
11579 msgid "ItemInset"
11580 msgstr "Διακριτοποίηση"
11581
11582 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11583 msgid "Subitems"
11584 msgstr ""
11585
11586 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11587 #, fuzzy
11588 msgid "TitleItem"
11589 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
11590
11591 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11592 #, fuzzy
11593 msgid "Title item:"
11594 msgstr "Τίτλος:"
11595
11596 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11597 #, fuzzy
11598 msgid "TitleLevel"
11599 msgstr "Τίτλος"
11600
11601 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11602 #, fuzzy
11603 msgid "Title level:"
11604 msgstr "Τίτλος:"
11605
11606 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11607 #, fuzzy
11608 msgid "Text (right side)"
11609 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
11610
11611 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11612 #, fuzzy
11613 msgid "BlueItem"
11614 msgstr "Μπλε"
11615
11616 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11617 msgid "Blue item:"
11618 msgstr ""
11619
11620 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11621 #, fuzzy
11622 msgid "BlueItemInset"
11623 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
11624
11625 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11626 msgid "Blue subitems"
11627 msgstr ""
11628
11629 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11630 msgid "BigItem"
11631 msgstr ""
11632
11633 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11634 #, fuzzy
11635 msgid "Big Item:"
11636 msgstr "Κύριο Όνομα"
11637
11638 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11639 #, fuzzy
11640 msgid "EcvItemize"
11641 msgstr "Διακριτοποίηση"
11642
11643 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11644 msgid "MotherTongue"
11645 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
11646
11647 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11648 msgid "Mother Tongue:"
11649 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
11650
11651 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11652 #, fuzzy
11653 msgid "LangHeader"
11654 msgstr "Επικεφαλίδα"
11655
11656 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11657 #, fuzzy
11658 msgid "Language Header:"
11659 msgstr "Γλώσσα:"
11660
11661 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11662 msgid "Language:"
11663 msgstr "Γλώσσα:"
11664
11665 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11666 #, fuzzy
11667 msgid "Name of the language"
11668 msgstr "Καμία γλώσσα"
11669
11670 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11671 #, fuzzy
11672 msgid "Listening"
11673 msgstr "Καταλογοποίηση"
11674
11675 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11676 msgid "Level how good you think you can listen"
11677 msgstr ""
11678
11679 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11680 #, fuzzy
11681 msgid "Reading"
11682 msgstr "επικεφαλίδες"
11683
11684 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11685 msgid "Level how good you think you can read"
11686 msgstr ""
11687
11688 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11689 #, fuzzy
11690 msgid "Interaction"
11691 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
11692
11693 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11694 msgid "Level how good you think you can conversate"
11695 msgstr ""
11696
11697 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11698 #, fuzzy
11699 msgid "Production"
11700 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
11701
11702 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11703 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11704 msgstr ""
11705
11706 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11707 #, fuzzy
11708 msgid "LastLanguage"
11709 msgstr "Γλώσσα"
11710
11711 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11712 #, fuzzy
11713 msgid "Last Language:"
11714 msgstr "Γλώσσα:"
11715
11716 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11717 #, fuzzy
11718 msgid "LangFooter"
11719 msgstr "Υποσέλιδο:"
11720
11721 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11722 #, fuzzy
11723 msgid "Language Footer:"
11724 msgstr "Γλώσσα:"
11725
11726 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11727 msgid "End"
11728 msgstr "Τέλος"
11729
11730 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11731 msgid "End of CV"
11732 msgstr "Τέλος βιογραφικού"
11733
11734 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11735 #, fuzzy
11736 msgid "Highlight"
11737 msgstr "Ύψος"
11738
11739 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11740 msgid "Europe CV"
11741 msgstr ""
11742
11743 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11744 #, fuzzy
11745 msgid "Footer name:"
11746 msgstr "Υποσέλιδο:"
11747
11748 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11749 #, fuzzy
11750 msgid "Mobile"
11751 msgstr "Α&ρχείο:"
11752
11753 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11754 #, fuzzy
11755 msgid "Size"
11756 msgstr "&Μέγεθος:"
11757
11758 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11759 msgid "Size the photo is resized to"
11760 msgstr ""
11761
11762 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
11763 msgid "Page"
11764 msgstr "Σελίδα"
11765
11766 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11767 #, fuzzy
11768 msgid "The title as it appears in the header"
11769 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11770
11771 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11772 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11773 msgstr ""
11774
11775 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11776 msgid "BulletedItem"
11777 msgstr ""
11778
11779 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11780 msgid "Bulleted Item:"
11781 msgstr ""
11782
11783 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11784 msgid "Begin"
11785 msgstr "Αρχή"
11786
11787 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11788 msgid "Begin of CV"
11789 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
11790
11791 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11792 msgid "PersonalInfo"
11793 msgstr ""
11794
11795 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11796 msgid "Personal Info"
11797 msgstr ""
11798
11799 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11800 #, fuzzy
11801 msgid "VerticalSpace"
11802 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
11803
11804 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11805 #, fuzzy
11806 msgid "Vertical space"
11807 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
11808
11809 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11810 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11811 msgstr ""
11812
11813 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11814 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11815 msgstr ""
11816
11817 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11818 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11819 msgstr ""
11820
11821 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11822 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11823 msgstr ""
11824
11825 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11826 msgid "Number Figures by Section"
11827 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
11828
11829 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11830 msgid ""
11831 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11832 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11833 msgstr ""
11834 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
11835 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
11836
11837 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11838 msgid "Fix cm"
11839 msgstr ""
11840
11841 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11842 msgid ""
11843 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11844 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11845 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11846 msgstr ""
11847
11848 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11849 #, fuzzy
11850 msgid "Fix LaTeX"
11851 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
11852
11853 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11854 msgid ""
11855 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11856 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11857 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11858 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11859 "may provide more bugfixes in future versions."
11860 msgstr ""
11861
11862 #: lib/layouts/fixme.module:2
11863 msgid "FiXme"
11864 msgstr ""
11865
11866 #: lib/layouts/fixme.module:11
11867 msgid ""
11868 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11869 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11870 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11871 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11872 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11873 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11874 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11875 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11876 msgstr ""
11877
11878 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11879 msgid "Fixme"
11880 msgstr ""
11881
11882 #: lib/layouts/fixme.module:23
11883 #, fuzzy
11884 msgid "List of FIXMEs"
11885 msgstr "Λίστα %1$s"
11886
11887 #: lib/layouts/fixme.module:37
11888 #, fuzzy
11889 msgid "[List of FIXMEs]"
11890 msgstr "Λίστα Εικόνων"
11891
11892 #: lib/layouts/fixme.module:53
11893 #, fuzzy
11894 msgid "Fixme Note"
11895 msgstr "Εικόνα"
11896
11897 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11898 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11899 #, fuzzy
11900 msgid "Fixme Note Options|s"
11901 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
11902
11903 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11904 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11905 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11906 msgstr ""
11907
11908 #: lib/layouts/fixme.module:74
11909 #, fuzzy
11910 msgid "Fixme Warning"
11911 msgstr "σημασία"
11912
11913 #: lib/layouts/fixme.module:76
11914 #, fuzzy
11915 msgid "Warning"
11916 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
11917
11918 #: lib/layouts/fixme.module:80
11919 #, fuzzy
11920 msgid "Fixme Error"
11921 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
11922
11923 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2275
11925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
11926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4066
11927 msgid "Error"
11928 msgstr "Σφάλμα"
11929
11930 #: lib/layouts/fixme.module:86
11931 msgid "Fixme Fatal"
11932 msgstr ""
11933
11934 #: lib/layouts/fixme.module:88
11935 #, fuzzy
11936 msgid "Fatal"
11937 msgstr "Καταλανικά"
11938
11939 #: lib/layouts/fixme.module:97
11940 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11941 msgstr ""
11942
11943 #: lib/layouts/fixme.module:99
11944 msgid "Fixme (Targeted)"
11945 msgstr ""
11946
11947 #: lib/layouts/fixme.module:109
11948 #, fuzzy
11949 msgid "Fixme Note|x"
11950 msgstr "Εικόνα"
11951
11952 #: lib/layouts/fixme.module:111
11953 #, fuzzy
11954 msgid "Insert the FIXME note here"
11955 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
11956
11957 #: lib/layouts/fixme.module:116
11958 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11959 msgstr ""
11960
11961 #: lib/layouts/fixme.module:118
11962 msgid "Warning (Targeted)"
11963 msgstr ""
11964
11965 #: lib/layouts/fixme.module:122
11966 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11967 msgstr ""
11968
11969 #: lib/layouts/fixme.module:124
11970 msgid "Error (Targeted)"
11971 msgstr ""
11972
11973 #: lib/layouts/fixme.module:128
11974 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11975 msgstr ""
11976
11977 #: lib/layouts/fixme.module:130
11978 msgid "Fatal (Targeted)"
11979 msgstr ""
11980
11981 #: lib/layouts/fixme.module:139
11982 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11983 msgstr ""
11984
11985 #: lib/layouts/fixme.module:141
11986 msgid "Fixme (Multipar)"
11987 msgstr ""
11988
11989 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11990 #, fuzzy
11991 msgid "Fixme Summary"
11992 msgstr "Σύνοψη"
11993
11994 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11995 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11996 msgstr ""
11997
11998 #: lib/layouts/fixme.module:159
11999 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12000 msgstr ""
12001
12002 #: lib/layouts/fixme.module:161
12003 msgid "Warning (Multipar)"
12004 msgstr ""
12005
12006 #: lib/layouts/fixme.module:165
12007 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12008 msgstr ""
12009
12010 #: lib/layouts/fixme.module:167
12011 msgid "Error (Multipar)"
12012 msgstr ""
12013
12014 #: lib/layouts/fixme.module:171
12015 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12016 msgstr ""
12017
12018 #: lib/layouts/fixme.module:173
12019 msgid "Fatal (Multipar)"
12020 msgstr ""
12021
12022 #: lib/layouts/fixme.module:182
12023 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12024 msgstr ""
12025
12026 #: lib/layouts/fixme.module:184
12027 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12028 msgstr ""
12029
12030 #: lib/layouts/fixme.module:200
12031 msgid "Annotated Text"
12032 msgstr ""
12033
12034 #: lib/layouts/fixme.module:202
12035 msgid "Annotated Text|x"
12036 msgstr ""
12037
12038 #: lib/layouts/fixme.module:203
12039 #, fuzzy
12040 msgid "Insert the text to annotate here"
12041 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
12042
12043 #: lib/layouts/fixme.module:208
12044 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12045 msgstr ""
12046
12047 #: lib/layouts/fixme.module:210
12048 msgid "Warning (MP Targ.)"
12049 msgstr ""
12050
12051 #: lib/layouts/fixme.module:214
12052 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12053 msgstr ""
12054
12055 #: lib/layouts/fixme.module:216
12056 msgid "Error (MP Targ.)"
12057 msgstr ""
12058
12059 #: lib/layouts/fixme.module:220
12060 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12061 msgstr ""
12062
12063 #: lib/layouts/fixme.module:222
12064 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12065 msgstr ""
12066
12067 #: lib/layouts/fixme.module:232
12068 #, fuzzy
12069 msgid "FxNote"
12070 msgstr "Σημείωση"
12071
12072 #: lib/layouts/fixme.module:236
12073 #, fuzzy
12074 msgid "FxNote*"
12075 msgstr "Σημείωση*"
12076
12077 #: lib/layouts/fixme.module:240
12078 #, fuzzy
12079 msgid "FxWarning"
12080 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
12081
12082 #: lib/layouts/fixme.module:244
12083 #, fuzzy
12084 msgid "FxWarning*"
12085 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
12086
12087 #: lib/layouts/fixme.module:248
12088 #, fuzzy
12089 msgid "FxError"
12090 msgstr "Σφάλμα"
12091
12092 #: lib/layouts/fixme.module:252
12093 #, fuzzy
12094 msgid "FxError*"
12095 msgstr "Σφάλμα"
12096
12097 #: lib/layouts/fixme.module:256
12098 #, fuzzy
12099 msgid "FxFatal"
12100 msgstr "Καταλανικά"
12101
12102 #: lib/layouts/fixme.module:260
12103 #, fuzzy
12104 msgid "FxFatal*"
12105 msgstr "Καταλανικά"
12106
12107 #: lib/layouts/foils.layout:3
12108 msgid "FoilTeX"
12109 msgstr ""
12110
12111 #: lib/layouts/foils.layout:44
12112 msgid "Foilhead"
12113 msgstr ""
12114
12115 #: lib/layouts/foils.layout:64
12116 msgid "ShortFoilhead"
12117 msgstr ""
12118
12119 #: lib/layouts/foils.layout:70
12120 msgid "Rotatefoilhead"
12121 msgstr ""
12122
12123 #: lib/layouts/foils.layout:76
12124 msgid "ShortRotatefoilhead"
12125 msgstr ""
12126
12127 #: lib/layouts/foils.layout:85
12128 msgid "TickList"
12129 msgstr ""
12130
12131 #: lib/layouts/foils.layout:101
12132 msgid "_/"
12133 msgstr "_/"
12134
12135 #: lib/layouts/foils.layout:105
12136 msgid "CrossList"
12137 msgstr ""
12138
12139 #: lib/layouts/foils.layout:121
12140 msgid "><"
12141 msgstr "><"
12142
12143 #: lib/layouts/foils.layout:165
12144 msgid "My Logo"
12145 msgstr "Το Λογότυπό μου"
12146
12147 #: lib/layouts/foils.layout:174
12148 msgid "My Logo:"
12149 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
12150
12151 #: lib/layouts/foils.layout:183
12152 msgid "Restriction"
12153 msgstr "Περιορισμός"
12154
12155 #: lib/layouts/foils.layout:187
12156 msgid "Restriction:"
12157 msgstr "Περιορισμός:"
12158
12159 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12160 #: lib/layouts/llncs.layout:429
12161 msgid "Theorem #."
12162 msgstr "Θεώρημα #."
12163
12164 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12165 #: lib/layouts/llncs.layout:368
12166 msgid "Lemma #."
12167 msgstr "Λήμμα #."
12168
12169 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12170 #: lib/layouts/llncs.layout:333
12171 msgid "Corollary #."
12172 msgstr "Πόρισμα #."
12173
12174 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
12175 msgid "Proposition #."
12176 msgstr "Πρόταση #."
12177
12178 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12179 #: lib/layouts/llncs.layout:347
12180 msgid "Definition #."
12181 msgstr "Ορισμός #."
12182
12183 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12184 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12185 msgid "Theorem*"
12186 msgstr "Θεώρημα*"
12187
12188 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12189 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12190 msgid "Lemma*"
12191 msgstr "Λήμμα*"
12192
12193 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12194 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12195 msgid "Corollary*"
12196 msgstr "Πόρισμα*"
12197
12198 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12199 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12200 msgid "Proposition*"
12201 msgstr "Πρόταση*"
12202
12203 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12204 msgid "Proposition."
12205 msgstr "Πρόταση."
12206
12207 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12208 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12209 msgid "Definition*"
12210 msgstr "Ορισμός*"
12211
12212 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12213 msgid "Foot to End"
12214 msgstr ""
12215
12216 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12217 #, fuzzy
12218 msgid ""
12219 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12220 "code where you want the endnotes to appear."
12221 msgstr "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων."
12222
12223 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12224 msgid "French Letter (frletter)"
12225 msgstr ""
12226
12227 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12228 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12229 msgstr ""
12230
12231 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12232 msgid "Letter:"
12233 msgstr "Επιστολή:"
12234
12235 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12236 msgid "Street:"
12237 msgstr "Οδός:"
12238
12239 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12240 msgid "Addition"
12241 msgstr "Προσθήκη"
12242
12243 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12244 msgid "Addition:"
12245 msgstr "Προσθήκη:"
12246
12247 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12248 msgid "Town:"
12249 msgstr "Πόλη:"
12250
12251 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12252 msgid "State:"
12253 msgstr "Πολιτεία:"
12254
12255 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12256 msgid "ReturnAddress"
12257 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
12258
12259 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12260 msgid "ReturnAddress:"
12261 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
12262
12263 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12264 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12265 msgid "MyRef:"
12266 msgstr ""
12267
12268 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12269 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12270 msgid "YourRef:"
12271 msgstr ""
12272
12273 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12274 msgid "YourMail:"
12275 msgstr ""
12276
12277 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12278 msgid "Telefax"
12279 msgstr ""
12280
12281 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12282 msgid "Telefax:"
12283 msgstr ""
12284
12285 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12286 msgid "Telex"
12287 msgstr ""
12288
12289 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12290 msgid "Telex:"
12291 msgstr ""
12292
12293 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12294 msgid "EMail"
12295 msgstr ""
12296
12297 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12298 msgid "EMail:"
12299 msgstr ""
12300
12301 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12302 msgid "HTTP"
12303 msgstr ""
12304
12305 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12306 msgid "HTTP:"
12307 msgstr ""
12308
12309 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12310 msgid "Bank"
12311 msgstr ""
12312
12313 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12314 msgid "Bank:"
12315 msgstr ""
12316
12317 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12318 msgid "BankCode"
12319 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
12320
12321 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12322 msgid "BankCode:"
12323 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
12324
12325 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12326 msgid "BankAccount"
12327 msgstr ""
12328
12329 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12330 msgid "BankAccount:"
12331 msgstr ""
12332
12333 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12335 msgid "PostalComment"
12336 msgstr ""
12337
12338 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12339 msgid "PostalComment:"
12340 msgstr ""
12341
12342 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12343 msgid "Reference:"
12344 msgstr "Αναφορά:"
12345
12346 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12347 msgid "Encl.:"
12348 msgstr "Εσωκλ.:"
12349
12350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12351 msgid "G-Brief (V. 2)"
12352 msgstr ""
12353
12354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12355 msgid "NameRowA"
12356 msgstr ""
12357
12358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12359 msgid "NameRowA:"
12360 msgstr ""
12361
12362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12363 msgid "NameRowB"
12364 msgstr ""
12365
12366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12367 msgid "NameRowB:"
12368 msgstr ""
12369
12370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12371 msgid "NameRowC"
12372 msgstr ""
12373
12374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12375 msgid "NameRowC:"
12376 msgstr ""
12377
12378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12379 msgid "NameRowD"
12380 msgstr ""
12381
12382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12383 msgid "NameRowD:"
12384 msgstr ""
12385
12386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12387 msgid "NameRowE"
12388 msgstr ""
12389
12390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12391 msgid "NameRowE:"
12392 msgstr ""
12393
12394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12395 msgid "NameRowF"
12396 msgstr ""
12397
12398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12399 msgid "NameRowF:"
12400 msgstr ""
12401
12402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12403 msgid "NameRowG"
12404 msgstr ""
12405
12406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12407 msgid "NameRowG:"
12408 msgstr ""
12409
12410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12411 msgid "AddressRowA"
12412 msgstr ""
12413
12414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12415 msgid "AddressRowA:"
12416 msgstr ""
12417
12418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12419 msgid "AddressRowB"
12420 msgstr ""
12421
12422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12423 msgid "AddressRowB:"
12424 msgstr ""
12425
12426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12427 msgid "AddressRowC"
12428 msgstr ""
12429
12430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12431 msgid "AddressRowC:"
12432 msgstr ""
12433
12434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12435 msgid "AddressRowD"
12436 msgstr ""
12437
12438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12439 msgid "AddressRowD:"
12440 msgstr ""
12441
12442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12443 msgid "AddressRowE"
12444 msgstr ""
12445
12446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12447 msgid "AddressRowE:"
12448 msgstr ""
12449
12450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12451 msgid "AddressRowF"
12452 msgstr ""
12453
12454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12455 msgid "AddressRowF:"
12456 msgstr ""
12457
12458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12459 msgid "TelephoneRowA"
12460 msgstr ""
12461
12462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12463 msgid "TelephoneRowA:"
12464 msgstr ""
12465
12466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12467 msgid "TelephoneRowB"
12468 msgstr ""
12469
12470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12471 msgid "TelephoneRowB:"
12472 msgstr ""
12473
12474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12475 msgid "TelephoneRowC"
12476 msgstr ""
12477
12478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12479 msgid "TelephoneRowC:"
12480 msgstr ""
12481
12482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12483 msgid "TelephoneRowD"
12484 msgstr ""
12485
12486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12487 msgid "TelephoneRowD:"
12488 msgstr ""
12489
12490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12491 msgid "TelephoneRowE"
12492 msgstr ""
12493
12494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12495 msgid "TelephoneRowE:"
12496 msgstr ""
12497
12498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12499 msgid "TelephoneRowF"
12500 msgstr ""
12501
12502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12503 msgid "TelephoneRowF:"
12504 msgstr ""
12505
12506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12507 msgid "InternetRowA"
12508 msgstr ""
12509
12510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12511 msgid "InternetRowA:"
12512 msgstr ""
12513
12514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12515 msgid "InternetRowB"
12516 msgstr ""
12517
12518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12519 msgid "InternetRowB:"
12520 msgstr ""
12521
12522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12523 msgid "InternetRowC"
12524 msgstr ""
12525
12526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12527 msgid "InternetRowC:"
12528 msgstr ""
12529
12530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12531 msgid "InternetRowD"
12532 msgstr ""
12533
12534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12535 msgid "InternetRowD:"
12536 msgstr ""
12537
12538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12539 msgid "InternetRowE"
12540 msgstr ""
12541
12542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12543 msgid "InternetRowE:"
12544 msgstr ""
12545
12546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12547 msgid "InternetRowF"
12548 msgstr ""
12549
12550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12551 msgid "InternetRowF:"
12552 msgstr ""
12553
12554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12555 msgid "BankRowA"
12556 msgstr ""
12557
12558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12559 msgid "BankRowA:"
12560 msgstr ""
12561
12562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12563 msgid "BankRowB"
12564 msgstr ""
12565
12566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12567 msgid "BankRowB:"
12568 msgstr ""
12569
12570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12571 msgid "BankRowC"
12572 msgstr ""
12573
12574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12575 msgid "BankRowC:"
12576 msgstr ""
12577
12578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12579 msgid "BankRowD"
12580 msgstr ""
12581
12582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12583 msgid "BankRowD:"
12584 msgstr ""
12585
12586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12587 msgid "BankRowE"
12588 msgstr ""
12589
12590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12591 msgid "BankRowE:"
12592 msgstr ""
12593
12594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12595 msgid "BankRowF"
12596 msgstr ""
12597
12598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12599 msgid "BankRowF:"
12600 msgstr ""
12601
12602 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12603 #, fuzzy
12604 msgid "GraphicBoxes"
12605 msgstr "Γραφικά"
12606
12607 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12608 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12609 msgstr ""
12610
12611 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12612 #, fuzzy
12613 msgid "Reflectbox"
12614 msgstr "επιλογή"
12615
12616 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12617 #, fuzzy
12618 msgid "Scalebox"
12619 msgstr "Κλίμακα"
12620
12621 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12622 #, fuzzy
12623 msgid "H-Factor"
12624 msgstr "Δεδομένο"
12625
12626 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12627 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12628 msgstr ""
12629
12630 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12631 #, fuzzy
12632 msgid "V-Factor"
12633 msgstr "Δεδομένο"
12634
12635 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12636 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12637 msgstr ""
12638
12639 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12640 msgid "Resizebox"
12641 msgstr ""
12642
12643 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12644 #, fuzzy
12645 msgid "Width of the box"
12646 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
12647
12648 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12649 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12650 msgstr ""
12651
12652 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12653 #, fuzzy
12654 msgid "Rotatebox"
12655 msgstr "Περιστροφή"
12656
12657 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12658 #, fuzzy
12659 msgid "Origin"
12660 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
12661
12662 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12663 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12664 msgstr ""
12665
12666 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12667 #, fuzzy
12668 msgid "Angle"
12669 msgstr "&Γωνία:"
12670
12671 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12672 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12673 msgstr ""
12674
12675 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12676 msgid "Hanging"
12677 msgstr "Επικρεμάμενη"
12678
12679 #: lib/layouts/hanging.module:6
12680 msgid ""
12681 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12682 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12683 "are indented."
12684 msgstr ""
12685 "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή "
12686 "πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
12687
12688 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12689 #, fuzzy
12690 msgid "Hebrew Article"
12691 msgstr "Άρθρο"
12692
12693 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12694 msgid "Claim #."
12695 msgstr "Ισχυρισμός"
12696
12697 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12698 msgid "Remarks"
12699 msgstr "Παρατηρήσεις"
12700
12701 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12702 msgid "Remarks #."
12703 msgstr "Παρατηρήσεις #."
12704
12705 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12706 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12707 msgid "Proof:"
12708 msgstr "Απόδειξη:"
12709
12710 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12711 #, fuzzy
12712 msgid "Hebrew Letter"
12713 msgstr "Επιστολή"
12714
12715 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12716 msgid "Hollywood"
12717 msgstr ""
12718
12719 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12720 msgid "More"
12721 msgstr "Περισσότερα"
12722
12723 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12724 msgid "(MORE)"
12725 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
12726
12727 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12728 msgid "FADE IN:"
12729 msgstr ""
12730
12731 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12732 msgid "INT."
12733 msgstr ""
12734
12735 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12736 msgid "EXT."
12737 msgstr ""
12738
12739 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12740 msgid "Continuing"
12741 msgstr "Συνεχίζεται"
12742
12743 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12744 msgid "(continuing)"
12745 msgstr "(συνεχίζεται)"
12746
12747 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12748 msgid "Transition"
12749 msgstr "Μετάβαση"
12750
12751 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12752 msgid "TITLE OVER:"
12753 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
12754
12755 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12756 msgid "INTERCUT"
12757 msgstr ""
12758
12759 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12760 msgid "INTERCUT WITH:"
12761 msgstr ""
12762
12763 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12764 msgid "FADE OUT"
12765 msgstr ""
12766
12767 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12768 msgid "Scene"
12769 msgstr "Σκηνή"
12770
12771 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12772 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12773 msgstr ""
12774
12775 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12776 msgid ""
12777 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12778 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12779 "in LyX's examples folder."
12780 msgstr ""
12781
12782 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12783 #, fuzzy
12784 msgid "H-P number"
12785 msgstr "Κανένας αριθμός"
12786
12787 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12788 #, fuzzy
12789 msgid "H-P statement"
12790 msgstr "Τοποθέτηση"
12791
12792 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12793 #, fuzzy
12794 msgid "Statement Text"
12795 msgstr "Αναφ+Κείμ:"
12796
12797 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12798 msgid "Text for statements that require some information"
12799 msgstr ""
12800
12801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12802 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12803 msgstr ""
12804
12805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12806 #, fuzzy
12807 msgid "Author Names"
12808 msgstr "Συγγραφέας:"
12809
12810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12811 msgid "Author names that will appear in the header line"
12812 msgstr ""
12813
12814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12816 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12817 #, fuzzy
12818 msgid "Catchline"
12819 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
12820
12821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12822 #, fuzzy
12823 msgid "History"
12824 msgstr "Κατάλογος"
12825
12826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12827 msgid "Classification Codes"
12828 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
12829
12830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12831 msgid "TableCaption"
12832 msgstr ""
12833
12834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12835 #, fuzzy
12836 msgid "Table caption"
12837 msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
12838
12839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12840 msgid "Refcite"
12841 msgstr ""
12842
12843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12844 #, fuzzy
12845 msgid "Cite reference"
12846 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
12847
12848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12849 #, fuzzy
12850 msgid "ItemList"
12851 msgstr "Διακριτοποίηση"
12852
12853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12854 #, fuzzy
12855 msgid "RomanList"
12856 msgstr "Ρουμάνικα"
12857
12858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12859 #, fuzzy
12860 msgid "Numbering Scheme"
12861 msgstr "&Αρίθμηση"
12862
12863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12864 msgid ""
12865 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12866 "items"
12867 msgstr ""
12868
12869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12870 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12872 msgid "Corollary \\thecorollary."
12873 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
12874
12875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12876 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12878 msgid "Lemma \\thelemma."
12879 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
12880
12881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12883 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12884 msgid "Proposition \\theproposition."
12885 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
12886
12887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12888 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12905 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12907 msgid "Question"
12908 msgstr "Ερώτημα"
12909
12910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12912 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12913 msgid "Question \\thequestion."
12914 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
12915
12916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12917 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12918 msgid "Claim \\theclaim."
12919 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
12920
12921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12922 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12924 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12925 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
12926
12927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12928 msgid "Prop"
12929 msgstr ""
12930
12931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12932 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12933 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
12934
12935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12936 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12937 msgstr ""
12938
12939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12940 #, fuzzy
12941 msgid "Comby"
12942 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
12943
12944 #: lib/layouts/initials.module:2
12945 msgid "Initials"
12946 msgstr ""
12947
12948 #: lib/layouts/initials.module:6
12949 msgid ""
12950 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12951 "manual for a detailed description."
12952 msgstr ""
12953
12954 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12955 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12956 #: lib/layouts/initials.module:39
12957 msgid "Initial"
12958 msgstr "Αρχικό"
12959
12960 #: lib/layouts/initials.module:35
12961 msgid "Option(s) for the initial"
12962 msgstr ""
12963
12964 #: lib/layouts/initials.module:40
12965 msgid "Initial letter(s)"
12966 msgstr ""
12967
12968 #: lib/layouts/initials.module:44
12969 #, fuzzy
12970 msgid "Rest of Initial"
12971 msgstr "Αρχικό"
12972
12973 #: lib/layouts/initials.module:45
12974 msgid "Rest of initial word or text"
12975 msgstr ""
12976
12977 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12978 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12979 msgstr ""
12980
12981 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12982 msgid "Short title that will appear in header line"
12983 msgstr ""
12984
12985 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12986 msgid "Review"
12987 msgstr ""
12988
12989 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12990 msgid "Topical"
12991 msgstr ""
12992
12993 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12994 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12995 msgid "Comment"
12996 msgstr "Σχόλιο"
12997
12998 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12999 msgid "Paper"
13000 msgstr ""
13001
13002 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13003 msgid "Prelim"
13004 msgstr ""
13005
13006 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13007 msgid "Rapid"
13008 msgstr ""
13009
13010 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13011 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
13012 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13013 msgid "PACS"
13014 msgstr ""
13015
13016 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13017 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13018 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
13019
13020 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13021 msgid "MSC"
13022 msgstr ""
13023
13024 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13025 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13026 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
13027
13028 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13029 msgid "submitto"
13030 msgstr ""
13031
13032 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13033 msgid "submit to paper:"
13034 msgstr ""
13035
13036 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13037 msgid "Bibliography (plain)"
13038 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
13039
13040 #: lib/layouts/iopart.layout:293
13041 msgid "Bibliography heading"
13042 msgstr ""
13043
13044 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13045 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13046 msgstr ""
13047
13048 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13049 msgid "ABSTRACT:"
13050 msgstr "ΠΕΡΙΛΗΨΗ:"
13051
13052 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13053 msgid "KEY WORDS:"
13054 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
13055
13056 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13057 msgid "Commission"
13058 msgstr ""
13059
13060 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13061 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13062 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
13063
13064 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13065 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13066 msgstr ""
13067
13068 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13069 #, fuzzy
13070 msgid "\\thesection."
13071 msgstr "επιλογή"
13072
13073 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13074 #, fuzzy
13075 msgid "\\thesection"
13076 msgstr "επιλογή"
13077
13078 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13079 #, fuzzy
13080 msgid "\\thesubsection."
13081 msgstr "Υποτμήμα"
13082
13083 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13084 #, fuzzy
13085 msgid "\\thesubsubsection."
13086 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
13087
13088 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13089 #, fuzzy
13090 msgid "Main Author"
13091 msgstr "Συγγραφέας:"
13092
13093 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13094 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13095 #, fuzzy
13096 msgid "Affiliation Key"
13097 msgstr "Προέλευση"
13098
13099 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13100 #, fuzzy
13101 msgid "Affiliation key of the author"
13102 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
13103
13104 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13105 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13106 #, fuzzy
13107 msgid "Forename"
13108 msgstr "Κ.όνομα"
13109
13110 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13111 #, fuzzy
13112 msgid "Co Author"
13113 msgstr "Συγγραφέας:"
13114
13115 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13116 #, fuzzy
13117 msgid "Co-author"
13118 msgstr "Συγγραφέας"
13119
13120 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13121 #, fuzzy
13122 msgid "Affiliation key of the co-author"
13123 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
13124
13125 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13126 #, fuzzy
13127 msgid "Short Author"
13128 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
13129
13130 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13131 #, fuzzy
13132 msgid "Short author:"
13133 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
13134
13135 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13136 #, fuzzy
13137 msgid "Affiliation key"
13138 msgstr "Προέλευση"
13139
13140 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13141 #, fuzzy
13142 msgid "Keyword:"
13143 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
13144
13145 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13146 msgid "Vita"
13147 msgstr ""
13148
13149 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13150 msgid "Vita:"
13151 msgstr ""
13152
13153 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13154 #, fuzzy
13155 msgid "PDB reference"
13156 msgstr "Προτιμήσεις"
13157
13158 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13159 #, fuzzy
13160 msgid "PDB reference:"
13161 msgstr "Προτιμήσεις"
13162
13163 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13164 #, fuzzy
13165 msgid "Optional name"
13166 msgstr "πλαίσιο λεζάντας"
13167
13168 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13169 #, fuzzy
13170 msgid "NDB reference"
13171 msgstr "<παραπομπή>"
13172
13173 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13174 #, fuzzy
13175 msgid "NDB reference:"
13176 msgstr "Αναφορά:"
13177
13178 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13179 msgid "Synopsis"
13180 msgstr ""
13181
13182 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13183 msgid "Japanese Article (jarticle)"
13184 msgstr ""
13185
13186 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13187 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13188 msgstr ""
13189
13190 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13191 #, fuzzy
13192 msgid "Alternative Affiliation"
13193 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
13194
13195 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13196 #, fuzzy
13197 msgid "Affiliation Prefix"
13198 msgstr "Προέλευση"
13199
13200 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13201 msgid "A prefix like 'Also at '"
13202 msgstr ""
13203
13204 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
13205 #, fuzzy
13206 msgid "PACS numbers:"
13207 msgstr "Κανένας αριθμός"
13208
13209 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13210 #, fuzzy
13211 msgid "Preprint number"
13212 msgstr "Εκτυπωτής"
13213
13214 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13215 #, fuzzy
13216 msgid "Preprint number:"
13217 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
13218
13219 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13220 #, fuzzy
13221 msgid "Online citation"
13222 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
13223
13224 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13225 #, fuzzy
13226 msgid "Japanese Book (jbook)"
13227 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
13228
13229 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13230 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13231 msgstr ""
13232
13233 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13234 msgid "Japanese Report (jreport)"
13235 msgstr ""
13236
13237 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13238 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
13239 msgstr ""
13240
13241 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13242 #, fuzzy
13243 msgid "Japanese Book (jsbook)"
13244 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
13245
13246 #: lib/layouts/jss.layout:3
13247 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13248 msgstr ""
13249
13250 #: lib/layouts/jss.layout:107
13251 #, fuzzy
13252 msgid "Plain Keywords"
13253 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
13254
13255 #: lib/layouts/jss.layout:110
13256 #, fuzzy
13257 msgid "Plain Keywords:"
13258 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
13259
13260 #: lib/layouts/jss.layout:113
13261 #, fuzzy
13262 msgid "Plain Title"
13263 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
13264
13265 #: lib/layouts/jss.layout:116
13266 #, fuzzy
13267 msgid "Plain Title:"
13268 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
13269
13270 #: lib/layouts/jss.layout:122
13271 #, fuzzy
13272 msgid "Short Title:"
13273 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
13274
13275 #: lib/layouts/jss.layout:125
13276 #, fuzzy
13277 msgid "Plain Author"
13278 msgstr "Συγγραφέας:"
13279
13280 #: lib/layouts/jss.layout:128
13281 #, fuzzy
13282 msgid "Plain Author:"
13283 msgstr "Συγγραφέας:"
13284
13285 #: lib/layouts/jss.layout:131
13286 #, fuzzy
13287 msgid "Pkg"
13288 msgstr "πακέτο"
13289
13290 #: lib/layouts/jss.layout:133
13291 #, fuzzy
13292 msgid "pkg"
13293 msgstr "πακέτο"
13294
13295 #: lib/layouts/jss.layout:156
13296 #, fuzzy
13297 msgid "Proglang"
13298 msgstr "Πρόγραμμα"
13299
13300 #: lib/layouts/jss.layout:158
13301 msgid "proglang"
13302 msgstr ""
13303
13304 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13305 msgid "code"
13306 msgstr "κώδικας"
13307
13308 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13309 msgid "Code Chunk"
13310 msgstr ""
13311
13312 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13313 #, fuzzy
13314 msgid "Code Input"
13315 msgstr "Είσοδος"
13316
13317 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13318 #, fuzzy
13319 msgid "Code Output"
13320 msgstr "Έξοδος"
13321
13322 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13323 msgid "Kluwer"
13324 msgstr ""
13325
13326 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13327 msgid "AddressForOffprints"
13328 msgstr ""
13329
13330 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13331 msgid "Address for Offprints:"
13332 msgstr ""
13333
13334 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13335 msgid "RunningTitle"
13336 msgstr ""
13337
13338 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
13339 msgid "Running title:"
13340 msgstr ""
13341
13342 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13343 msgid "RunningAuthor"
13344 msgstr ""
13345
13346 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
13347 msgid "Running author:"
13348 msgstr ""
13349
13350 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:642
13351 msgid "Rnw (knitr)"
13352 msgstr ""
13353
13354 #: lib/layouts/knitr.module:6
13355 msgid ""
13356 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13357 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13358 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13359 msgstr ""
13360
13361 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13362 #: lib/layouts/sweave.module:6
13363 msgid "literate"
13364 msgstr ""
13365
13366 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13367 #, fuzzy
13368 msgid "Sweave Options"
13369 msgstr "Επιλογές LaTeX"
13370
13371 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13372 msgid "Sweave opts"
13373 msgstr ""
13374
13375 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13376 #, fuzzy
13377 msgid "S/R expression"
13378 msgstr "Σύνοδος"
13379
13380 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13381 msgid "S/R expr"
13382 msgstr ""
13383
13384 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13385 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13386 msgstr ""
13387
13388 #: lib/layouts/letter.layout:3
13389 msgid "Letter (Standard Class)"
13390 msgstr ""
13391
13392 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13393 msgid "French Letter (lettre)"
13394 msgstr ""
13395
13396 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13397 #, fuzzy
13398 msgid "NoTelephone"
13399 msgstr "Τηλέφωνο"
13400
13401 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13402 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13403 msgid "NoFax"
13404 msgstr ""
13405
13406 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13407 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13408 #, fuzzy
13409 msgid "NoPlace"
13410 msgstr "Τόπος"
13411
13412 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13413 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13414 #, fuzzy
13415 msgid "NoDate"
13416 msgstr "Ημερομηνία"
13417
13418 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13419 #, fuzzy
13420 msgid "Post Scriptum"
13421 msgstr "Υστερόγραφο:"
13422
13423 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13424 msgid "EndOfMessage"
13425 msgstr ""
13426
13427 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13428 #, fuzzy
13429 msgid "EndOfFile"
13430 msgstr "&Αρχείο"
13431
13432 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13433 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13434 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13435 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13436 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13437 #, fuzzy
13438 msgid "Headings"
13439 msgstr "επικεφαλίδες"
13440
13441 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13442 msgid "City:"
13443 msgstr ""
13444
13445 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13446 #, fuzzy
13447 msgid "Office:"
13448 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
13449
13450 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13451 #, fuzzy
13452 msgid "Tel:"
13453 msgstr "Κείμενο:"
13454
13455 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13456 #, fuzzy
13457 msgid "NoTel"
13458 msgstr "Κανένα"
13459
13460 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13461 msgid "EndOfMessage."
13462 msgstr ""
13463
13464 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13465 msgid "EndOfFile."
13466 msgstr ""
13467
13468 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13469 #, fuzzy
13470 msgid "P.S.:"
13471 msgstr "ΥΓ:"
13472
13473 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13474 msgid "LilyPond Book"
13475 msgstr ""
13476
13477 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13478 msgid ""
13479 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13480 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13481 msgstr ""
13482
13483 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13484 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13485 msgid "LilyPond"
13486 msgstr ""
13487
13488 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13489 #, fuzzy
13490 msgid "LilyPond Options"
13491 msgstr "Επιλογές LaTeX"
13492
13493 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13494 msgid ""
13495 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13496 "options)."
13497 msgstr ""
13498
13499 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13500 msgid "Linguistics"
13501 msgstr "Γλωσσολογία"
13502
13503 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13504 msgid ""
13505 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13506 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13507 "examples."
13508 msgstr ""
13509 "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, "
13510 "επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για "
13511 "παραδείγματα."
13512
13513 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13514 #, fuzzy
13515 msgid "(\\arabic{example})"
13516 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
13517
13518 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13519 #, fuzzy
13520 msgid "(\\arabic{examplei})"
13521 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
13522
13523 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13524 #, fuzzy
13525 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13526 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
13527
13528 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13529 #, fuzzy
13530 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13531 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
13532
13533 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13534 #, fuzzy
13535 msgid "Tableaux"
13536 msgstr "Ταμπλό"
13537
13538 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13539 msgid "Numbered Example (multiline)"
13540 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
13541
13542 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13543 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13544 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
13545
13546 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13547 #, fuzzy
13548 msgid "Custom Numbering|s"
13549 msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης|λ"
13550
13551 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13552 #, fuzzy
13553 msgid "Customize the numeration"
13554 msgstr "Προσαρμογή|α"
13555
13556 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13557 msgid "Subexample"
13558 msgstr "Υποπαράδειγμα"
13559
13560 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13561 msgid "Glosse"
13562 msgstr ""
13563
13564 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13565 #, fuzzy
13566 msgid "Translation"
13567 msgstr "Μεταφραστής"
13568
13569 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13570 #, fuzzy
13571 msgid "Glosse Translation|s"
13572 msgstr "Μετάβαση"
13573
13574 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13575 #, fuzzy
13576 msgid "Add a translation for the glosse"
13577 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
13578
13579 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13580 msgid "Tri-Glosse"
13581 msgstr ""
13582
13583 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13584 msgid "Structure Tree"
13585 msgstr ""
13586
13587 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13588 msgid "Tree"
13589 msgstr ""
13590
13591 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13592 #, fuzzy
13593 msgid "Expression"
13594 msgstr "Σύνοδος"
13595
13596 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13597 msgid "expr."
13598 msgstr ""
13599
13600 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13601 #, fuzzy
13602 msgid "Concepts"
13603 msgstr "Περιεχόμενα"
13604
13605 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13606 msgid "concept"
13607 msgstr ""
13608
13609 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13610 #, fuzzy
13611 msgid "Meaning"
13612 msgstr "σημασία"
13613
13614 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13615 msgid "meaning"
13616 msgstr "σημασία"
13617
13618 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13619 msgid "GroupGlossedWords"
13620 msgstr ""
13621
13622 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13623 #, fuzzy
13624 msgid "Group"
13625 msgstr "&Ομαδοποίηση"
13626
13627 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13628 msgid "Tableau"
13629 msgstr "Ταμπλό"
13630
13631 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13632 msgid "List of Tableaux"
13633 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
13634
13635 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13636 msgid "Chunk ##"
13637 msgstr ""
13638
13639 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13640 #, fuzzy
13641 msgid "Literate programming"
13642 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
13643
13644 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13645 msgid "Chunk"
13646 msgstr ""
13647
13648 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13649 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13650 msgstr ""
13651
13652 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13653 msgid "Running LaTeX Title"
13654 msgstr ""
13655
13656 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13657 msgid "TOC Title"
13658 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
13659
13660 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13661 #, fuzzy
13662 msgid "TOC Title:"
13663 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
13664
13665 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13666 msgid "Author Running"
13667 msgstr ""
13668
13669 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13670 msgid "Author Running:"
13671 msgstr ""
13672
13673 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13674 msgid "TOC Author"
13675 msgstr ""
13676
13677 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13678 msgid "TOC Author:"
13679 msgstr ""
13680
13681 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13682 msgid "Case #."
13683 msgstr "Περίπτωση #."
13684
13685 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13686 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13687 msgid "Claim."
13688 msgstr "Ισχυρισμός."
13689
13690 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13691 msgid "Conjecture #."
13692 msgstr "Εικασία #."
13693
13694 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13695 msgid "Example #."
13696 msgstr "Παράδειγμα #."
13697
13698 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13699 msgid "Exercise #."
13700 msgstr "Άσκηση #."
13701
13702 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13703 msgid "Note #."
13704 msgstr "Σημείωση #."
13705
13706 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13707 msgid "Problem #."
13708 msgstr "Πρόβλημα #."
13709
13710 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13712 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13713 msgid "Property"
13714 msgstr "Ιδιότητα"
13715
13716 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13717 msgid "Property #."
13718 msgstr "Ιδιότητα #."
13719
13720 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13721 msgid "Question #."
13722 msgstr "Ερώτημα #."
13723
13724 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13725 msgid "Remark #."
13726 msgstr "Παρατήρηση #."
13727
13728 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13729 msgid "Solution #."
13730 msgstr "Λύση #."
13731
13732 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13733 msgid "Logical Markup"
13734 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
13735
13736 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13737 msgid ""
13738 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13739 "code."
13740 msgstr ""
13741 "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, "
13742 "δυνατό, και κώδικας."
13743
13744 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13745 msgid "charstyles"
13746 msgstr ""
13747
13748 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13749 msgid "Noun"
13750 msgstr "Ουσιαστικό"
13751
13752 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13753 msgid "noun"
13754 msgstr "ουσιαστικό"
13755
13756 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13757 msgid "emph"
13758 msgstr "έμφαση"
13759
13760 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13761 #, fuzzy
13762 msgid "Strong"
13763 msgstr "δυνατό"
13764
13765 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13766 msgid "strong"
13767 msgstr "δυνατό"
13768
13769 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13770 msgid "TUGboat"
13771 msgstr ""
13772
13773 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13774 msgid "Memoir"
13775 msgstr ""
13776
13777 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13778 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13779 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13780 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13781 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13782 #, fuzzy
13783 msgid "Short Title (TOC)|S"
13784 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
13785
13786 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13787 #, fuzzy
13788 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13789 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
13790
13791 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13792 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13793 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13794 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13795 #, fuzzy
13796 msgid "Short Title (Header)"
13797 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
13798
13799 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13800 #, fuzzy
13801 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13802 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
13803
13804 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13805 #, fuzzy
13806 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13807 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
13808
13809 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13810 #, fuzzy
13811 msgid "The section as it appears in the running headers"
13812 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
13813
13814 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13815 #, fuzzy
13816 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13817 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
13818
13819 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13820 #, fuzzy
13821 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13822 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
13823
13824 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13825 #, fuzzy
13826 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13827 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
13828
13829 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13830 #, fuzzy
13831 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13832 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
13833
13834 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13835 #, fuzzy
13836 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13837 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
13838
13839 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13840 #, fuzzy
13841 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13842 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
13843
13844 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13845 #, fuzzy
13846 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13847 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
13848
13849 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13850 #, fuzzy
13851 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13852 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
13853
13854 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13855 msgid "Chapterprecis"
13856 msgstr ""
13857
13858 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13859 msgid "Epigraph"
13860 msgstr "Επιγραφή"
13861
13862 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13863 #, fuzzy
13864 msgid "Epigraph Source|S"
13865 msgstr "Προβολή Προέλευσης|Π"
13866
13867 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13868 #, fuzzy
13869 msgid "Source"
13870 msgstr "Πηγή LaTeX"
13871
13872 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13873 msgid "The source/author of this epigraph"
13874 msgstr ""
13875
13876 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13877 msgid "Poemtitle"
13878 msgstr ""
13879
13880 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13881 #, fuzzy
13882 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13883 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
13884
13885 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13886 #, fuzzy
13887 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13888 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
13889
13890 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13891 msgid "Poemtitle*"
13892 msgstr ""
13893
13894 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13895 msgid "Legend"
13896 msgstr ""
13897
13898 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13899 msgid "Minimalistic"
13900 msgstr "Μινιμαλιστικό"
13901
13902 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13903 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13904 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
13905
13906 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13907 msgid "Modern CV"
13908 msgstr ""
13909
13910 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13911 #, fuzzy
13912 msgid "CVStyle"
13913 msgstr "Στυλ"
13914
13915 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13916 #, fuzzy
13917 msgid "CV Style:"
13918 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
13919
13920 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13921 #, fuzzy
13922 msgid "Style Options"
13923 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
13924
13925 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13926 msgid "Options for the CV style"
13927 msgstr ""
13928
13929 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13930 #, fuzzy
13931 msgid "CVColor"
13932 msgstr "Χρώμα"
13933
13934 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13935 #, fuzzy
13936 msgid "CV Color Scheme:"
13937 msgstr "Χρώμα"
13938
13939 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13940 msgid "CVIcons"
13941 msgstr ""
13942
13943 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13944 #, fuzzy
13945 msgid "CV Icon Set:"
13946 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
13947
13948 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13949 #, fuzzy
13950 msgid "CVColumnWidth"
13951 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
13952
13953 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13954 #, fuzzy
13955 msgid "Column Width:"
13956 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
13957
13958 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13959 msgid "PDF Page Mode"
13960 msgstr ""
13961
13962 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13963 msgid "PDF Page Mode:"
13964 msgstr ""
13965
13966 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13967 #, fuzzy
13968 msgid "First name"
13969 msgstr "Κύριο Όνομα"
13970
13971 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13972 #, fuzzy
13973 msgid "FamilyName"
13974 msgstr "&Οικογένεια:"
13975
13976 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13977 #, fuzzy
13978 msgid "Family Name:"
13979 msgstr "&Οικογένεια:"
13980
13981 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13982 #, fuzzy
13983 msgid "Line 1"
13984 msgstr "Γραμμή Πάνω|Π"
13985
13986 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13987 msgid "Optional address line"
13988 msgstr ""
13989
13990 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13991 #, fuzzy
13992 msgid "Line 2"
13993 msgstr "Γραμμή Πάνω|Π"
13994
13995 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13996 #, fuzzy
13997 msgid "Phone Type"
13998 msgstr "Τηλέφωνο"
13999
14000 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14001 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14002 msgstr ""
14003
14004 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14005 #, fuzzy
14006 msgid "Social"
14007 msgstr "Ιδιαίτερα"
14008
14009 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14010 #, fuzzy
14011 msgid "Social:"
14012 msgstr "Ιδιαίτερα"
14013
14014 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14015 #, fuzzy
14016 msgid "Name of the social network"
14017 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
14018
14019 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14020 #, fuzzy
14021 msgid "ExtraInfo"
14022 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
14023
14024 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14025 #, fuzzy
14026 msgid "Extra Info:"
14027 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
14028
14029 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
14030 msgid "Photo:"
14031 msgstr ""
14032
14033 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14034 msgid "Height the photo is resized to"
14035 msgstr ""
14036
14037 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14038 #, fuzzy
14039 msgid "Thickness"
14040 msgstr "Παχύ Διάστημα"
14041
14042 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14043 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14044 msgstr ""
14045
14046 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14047 #, fuzzy
14048 msgid "EmptySection"
14049 msgstr "Τμήμα"
14050
14051 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14052 #, fuzzy
14053 msgid "Empty Section"
14054 msgstr "Τμήμα"
14055
14056 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14057 #, fuzzy
14058 msgid "CloseSection"
14059 msgstr "επιλογή"
14060
14061 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14062 #, fuzzy
14063 msgid "Columns:"
14064 msgstr "&Στήλες:"
14065
14066 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14067 #, fuzzy
14068 msgid "Optional width"
14069 msgstr "προαιρετικό"
14070
14071 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14072 #, fuzzy
14073 msgid "Header content"
14074 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
14075
14076 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14077 msgid "Entry"
14078 msgstr "Καταχώρηση"
14079
14080 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14081 msgid "Time"
14082 msgstr ""
14083
14084 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14085 msgid "What?"
14086 msgstr ""
14087
14088 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14089 msgid "Entry:"
14090 msgstr ""
14091
14092 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14093 #, fuzzy
14094 msgid "ItemWithComment"
14095 msgstr "Σημείωση:Σχόλιο"
14096
14097 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14098 #, fuzzy
14099 msgid "Item with Comment:"
14100 msgstr "Σημείωση:Σχόλιο"
14101
14102 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14103 #, fuzzy
14104 msgid "Text"
14105 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
14106
14107 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14108 msgid "ListItem"
14109 msgstr ""
14110
14111 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14112 msgid "List Item:"
14113 msgstr ""
14114
14115 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14116 msgid "DoubleItem"
14117 msgstr ""
14118
14119 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14120 msgid "Double Item:"
14121 msgstr ""
14122
14123 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14124 #, fuzzy
14125 msgid "Left Summary"
14126 msgstr "Σύνοψη"
14127
14128 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14129 #, fuzzy
14130 msgid "Left summary"
14131 msgstr "Σύνοψη"
14132
14133 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14134 #, fuzzy
14135 msgid "Left Text"
14136 msgstr "Αναφ+Κείμ:"
14137
14138 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14139 #, fuzzy
14140 msgid "Left text"
14141 msgstr "κείμενο LaTeX"
14142
14143 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14144 #, fuzzy
14145 msgid "Right Summary"
14146 msgstr "Σύνοψη"
14147
14148 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14149 #, fuzzy
14150 msgid "Right summary"
14151 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
14152
14153 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14154 #, fuzzy
14155 msgid "DoubleListItem"
14156 msgstr "Διπλή"
14157
14158 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14159 #, fuzzy
14160 msgid "Double List Item:"
14161 msgstr "Διπλή"
14162
14163 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14164 #, fuzzy
14165 msgid "First Item"
14166 msgstr "Κύριο Όνομα"
14167
14168 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14169 #, fuzzy
14170 msgid "First item"
14171 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
14172
14173 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14174 msgid "Computer"
14175 msgstr "Υπολογιστής"
14176
14177 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14178 #, fuzzy
14179 msgid "MakeCVtitle"
14180 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
14181
14182 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14183 #, fuzzy
14184 msgid "Make CV Title"
14185 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
14186
14187 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14188 #, fuzzy
14189 msgid "MakeLetterTitle"
14190 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
14191
14192 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14193 #, fuzzy
14194 msgid "Make Letter Title"
14195 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
14196
14197 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14198 #, fuzzy
14199 msgid "MakeLetterClosing"
14200 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
14201
14202 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14203 #, fuzzy
14204 msgid "Close Letter"
14205 msgstr "Επιστολή"
14206
14207 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
14208 #, fuzzy
14209 msgid "Recipient"
14210 msgstr "Συνταγή"
14211
14212 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
14213 #, fuzzy
14214 msgid "Company Name"
14215 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
14216
14217 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
14218 #, fuzzy
14219 msgid "Company name"
14220 msgstr "Όνομα κλάδου"
14221
14222 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
14223 #, fuzzy
14224 msgid "Enclosing"
14225 msgstr "Κλείσιμο"
14226
14227 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
14228 #, fuzzy
14229 msgid "Alternative Name"
14230 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
14231
14232 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
14233 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14234 msgstr ""
14235
14236 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
14237 #, fuzzy
14238 msgid "Enclosing:"
14239 msgstr "Κλείσιμο:"
14240
14241 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14242 #, fuzzy
14243 msgid "Multiple Columns"
14244 msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
14245
14246 #: lib/layouts/multicol.module:7
14247 msgid ""
14248 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14249 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14250 "detailed description of multiple columns."
14251 msgstr ""
14252
14253 #: lib/layouts/multicol.module:19
14254 #, fuzzy
14255 msgid "Number of Columns"
14256 msgstr "Αριθμός στηλών"
14257
14258 #: lib/layouts/multicol.module:20
14259 #, fuzzy
14260 msgid "Insert the number of columns here"
14261 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
14262
14263 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
14264 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
14265 msgid "Preface"
14266 msgstr "Πρόλογος"
14267
14268 #: lib/layouts/multicol.module:27
14269 #, fuzzy
14270 msgid "An optional preface"
14271 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
14272
14273 #: lib/layouts/multicol.module:30
14274 #, fuzzy
14275 msgid "Space Before Page Break"
14276 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
14277
14278 #: lib/layouts/multicol.module:31
14279 msgid ""
14280 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14281 "this page"
14282 msgstr ""
14283
14284 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14285 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14286 msgstr ""
14287
14288 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14289 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14290 msgstr ""
14291
14292 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14293 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14294 msgstr ""
14295
14296 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14297 #, fuzzy
14298 msgid "Natbibapa"
14299 msgstr "&Natbib"
14300
14301 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14302 msgid ""
14303 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14304 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14305 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14306 msgstr ""
14307
14308 #: lib/layouts/noweb.module:2
14309 #, fuzzy
14310 msgid "Noweb"
14311 msgstr "Κανένα"
14312
14313 #: lib/layouts/noweb.module:5
14314 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14315 msgstr ""
14316
14317 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14318 msgid "\\arabic{section}"
14319 msgstr ""
14320
14321 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14322 msgid "\\arabic{chapter}"
14323 msgstr ""
14324
14325 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14326 msgid "\\Alph{chapter}"
14327 msgstr ""
14328
14329 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14330 msgid "\\arabic{footnote}"
14331 msgstr ""
14332
14333 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14334 msgid "\\Roman{section}."
14335 msgstr ""
14336
14337 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14338 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14339 msgstr ""
14340
14341 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14342 msgid "\\Alph{subsection}."
14343 msgstr ""
14344
14345 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14346 msgid "\\arabic{subsection}."
14347 msgstr ""
14348
14349 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14350 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14351 msgstr ""
14352
14353 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14354 msgid "\\alph{subsubsection}."
14355 msgstr ""
14356
14357 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14358 msgid "\\alph{paragraph}."
14359 msgstr ""
14360
14361 #: lib/layouts/paper.layout:3
14362 msgid "Paper (Standard Class)"
14363 msgstr ""
14364
14365 #: lib/layouts/paper.layout:151
14366 msgid "SubTitle"
14367 msgstr ""
14368
14369 #: lib/layouts/paralist.module:2
14370 #, fuzzy
14371 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14372 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
14373
14374 #: lib/layouts/paralist.module:9
14375 msgid ""
14376 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14377 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14378 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14379 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14380 "extended to use a similar optional argument."
14381 msgstr ""
14382
14383 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14384 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14385 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14386 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14387 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14388 #: lib/layouts/paralist.module:133
14389 #, fuzzy
14390 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14391 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
14392
14393 #: lib/layouts/paralist.module:47
14394 #, fuzzy
14395 msgid "AsParagraphItem"
14396 msgstr "Παράγραφος"
14397
14398 #: lib/layouts/paralist.module:51
14399 #, fuzzy
14400 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14401 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
14402
14403 #: lib/layouts/paralist.module:56
14404 #, fuzzy
14405 msgid "InParagraphItem"
14406 msgstr "Παράγραφος"
14407
14408 #: lib/layouts/paralist.module:60
14409 #, fuzzy
14410 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14411 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
14412
14413 #: lib/layouts/paralist.module:65
14414 #, fuzzy
14415 msgid "CompactItem"
14416 msgstr "Υπολογιστής"
14417
14418 #: lib/layouts/paralist.module:72
14419 #, fuzzy
14420 msgid "Compact Itemize Options"
14421 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
14422
14423 #: lib/layouts/paralist.module:77
14424 #, fuzzy
14425 msgid "AsParagraphEnum"
14426 msgstr "Παράγραφος"
14427
14428 #: lib/layouts/paralist.module:81
14429 #, fuzzy
14430 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14431 msgstr "Επιλογές LaTeX"
14432
14433 #: lib/layouts/paralist.module:86
14434 #, fuzzy
14435 msgid "InParagraphEnum"
14436 msgstr "Παράγραφος"
14437
14438 #: lib/layouts/paralist.module:90
14439 #, fuzzy
14440 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14441 msgstr "Επιλογές LaTeX"
14442
14443 #: lib/layouts/paralist.module:95
14444 #, fuzzy
14445 msgid "CompactEnum"
14446 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
14447
14448 #: lib/layouts/paralist.module:102
14449 #, fuzzy
14450 msgid "Compact Enumerate Options"
14451 msgstr "Επιλογές LaTeX"
14452
14453 #: lib/layouts/paralist.module:107
14454 #, fuzzy
14455 msgid "AsParagraphDescr"
14456 msgstr "Παράγραφος"
14457
14458 #: lib/layouts/paralist.module:111
14459 #, fuzzy
14460 msgid "As Paragraph Description Options"
14461 msgstr "Περιγραφή:"
14462
14463 #: lib/layouts/paralist.module:116
14464 #, fuzzy
14465 msgid "InParagraphDescr"
14466 msgstr "Παράγραφος"
14467
14468 #: lib/layouts/paralist.module:120
14469 #, fuzzy
14470 msgid "In Paragraph Description Options"
14471 msgstr "Περιγραφή:"
14472
14473 #: lib/layouts/paralist.module:125
14474 #, fuzzy
14475 msgid "CompactDescr"
14476 msgstr "Υπολογιστής"
14477
14478 #: lib/layouts/paralist.module:132
14479 #, fuzzy
14480 msgid "Compact Description Options"
14481 msgstr "Περιγραφή:"
14482
14483 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14484 #, fuzzy
14485 msgid "PDF Comments"
14486 msgstr "Σχόλιο"
14487
14488 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14489 msgid ""
14490 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14491 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14492 "and the package documentation for details."
14493 msgstr ""
14494
14495 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14496 msgid "Define Avatar"
14497 msgstr ""
14498
14499 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14500 #, fuzzy
14501 msgid "PDF-comment"
14502 msgstr "Σχόλιο"
14503
14504 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14505 msgid "PDF-comment avatar:"
14506 msgstr ""
14507
14508 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14509 #, fuzzy
14510 msgid "Name of the Avatar"
14511 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
14512
14513 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14514 msgid "Define PDF-Comment Style"
14515 msgstr ""
14516
14517 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14518 #, fuzzy
14519 msgid "PDF-comment style:"
14520 msgstr "ετικέτα σχολίου"
14521
14522 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14523 #, fuzzy
14524 msgid "Name of the style"
14525 msgstr "Καμία γλώσσα"
14526
14527 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14528 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14529 msgstr ""
14530
14531 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14532 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14533 msgstr ""
14534
14535 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14536 #, fuzzy
14537 msgid "Name of the list style"
14538 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
14539
14540 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14541 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14542 msgstr ""
14543
14544 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14545 msgid "PDF-comment list style:"
14546 msgstr ""
14547
14548 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14549 msgid "PDF-Comment-Setup"
14550 msgstr ""
14551
14552 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14553 msgid "PDF (Setup)"
14554 msgstr ""
14555
14556 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14557 #, fuzzy
14558 msgid "PDF-Comment setup options"
14559 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
14560
14561 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14562 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14563 msgid "Opts"
14564 msgstr ""
14565
14566 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14567 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14568 msgstr ""
14569
14570 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14571 #, fuzzy
14572 msgid "PDF-Annotation"
14573 msgstr "Σημειογραφία"
14574
14575 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14576 msgid "PDF"
14577 msgstr ""
14578
14579 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14580 #, fuzzy
14581 msgid "PDFComment Options"
14582 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
14583
14584 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14585 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14586 msgstr ""
14587
14588 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14589 #, fuzzy
14590 msgid "PDF-Margin"
14591 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
14592
14593 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14594 #, fuzzy
14595 msgid "PDF (Margin)"
14596 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
14597
14598 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14599 msgid "PDF-Markup"
14600 msgstr ""
14601
14602 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14603 #, fuzzy
14604 msgid "PDF (Markup)"
14605 msgstr "Γραφικά"
14606
14607 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14608 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14609 msgstr ""
14610
14611 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14612 msgid "PDF-Freetext"
14613 msgstr ""
14614
14615 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14616 msgid "PDF (Freetext)"
14617 msgstr ""
14618
14619 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14620 msgid "PDF-Square"
14621 msgstr ""
14622
14623 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14624 msgid "PDF (Square)"
14625 msgstr ""
14626
14627 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14628 msgid "PDF-Circle"
14629 msgstr ""
14630
14631 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14632 #, fuzzy
14633 msgid "PDF (Circle)"
14634 msgstr "Γραφικά"
14635
14636 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14637 msgid "PDF-Line"
14638 msgstr ""
14639
14640 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14641 msgid "PDF (Line)"
14642 msgstr ""
14643
14644 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14645 #, fuzzy
14646 msgid "PDF-Sideline"
14647 msgstr "Πλάγια_σημείωση"
14648
14649 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14650 msgid "PDF (Sideline)"
14651 msgstr ""
14652
14653 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14654 #, fuzzy
14655 msgid "Insert the comment here"
14656 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
14657
14658 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14659 msgid "PDF-Reply"
14660 msgstr ""
14661
14662 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14663 msgid "PDF (Reply)"
14664 msgstr ""
14665
14666 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14667 msgid "PDF-Tooltip"
14668 msgstr ""
14669
14670 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14671 msgid "PDF (Tooltip)"
14672 msgstr ""
14673
14674 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14675 #, fuzzy
14676 msgid "Tooltip Text"
14677 msgstr "Αντιγραφή|ν"
14678
14679 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14680 msgid "Tooltip"
14681 msgstr ""
14682
14683 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14684 #, fuzzy
14685 msgid "Insert the tooltip text here"
14686 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
14687
14688 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14689 #, fuzzy
14690 msgid "List of PDF Comments"
14691 msgstr "Λίστα Υποσέλιδων"
14692
14693 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14694 #, fuzzy
14695 msgid "[List of PDF Comments]"
14696 msgstr "Λίστα Υποσέλιδων"
14697
14698 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14699 #, fuzzy
14700 msgid "List Options|s"
14701 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
14702
14703 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14704 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14705 msgstr ""
14706
14707 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14708 #, fuzzy
14709 msgid "PDF Form"
14710 msgstr "Φόρμα"
14711
14712 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14713 msgid ""
14714 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14715 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14716 "documentation of hyperref for details."
14717 msgstr ""
14718
14719 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14720 msgid "Begin PDF Form"
14721 msgstr ""
14722
14723 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14724 #, fuzzy
14725 msgid "PDF form"
14726 msgstr "Συγγραφέας:"
14727
14728 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14729 #, fuzzy
14730 msgid "PDF Form Parameters"
14731 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
14732
14733 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14734 msgid "Params"
14735 msgstr ""
14736
14737 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14738 #, fuzzy
14739 msgid "Insert PDF form parameters here"
14740 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
14741
14742 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14743 msgid "End PDF Form"
14744 msgstr ""
14745
14746 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14747 #, fuzzy
14748 msgid "PDF Link Setup"
14749 msgstr "Τύπος δεσμού"
14750
14751 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14752 msgid "PDF link setup"
14753 msgstr ""
14754
14755 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14756 #, fuzzy
14757 msgid "TextField"
14758 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
14759
14760 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14761 msgid "CheckBox"
14762 msgstr ""
14763
14764 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14765 msgid "ChoiceMenu"
14766 msgstr ""
14767
14768 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14769 msgid "Label"
14770 msgstr "Ετικέτα"
14771
14772 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14773 #, fuzzy
14774 msgid "Insert the label here"
14775 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
14776
14777 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14778 msgid "PushButton"
14779 msgstr ""
14780
14781 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14782 msgid "SubmitButton"
14783 msgstr ""
14784
14785 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14786 #, fuzzy
14787 msgid "ResetButton"
14788 msgstr "Επαναφορά"
14789
14790 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14791 #, fuzzy
14792 msgid "PDFAction"
14793 msgstr "Τμήμα"
14794
14795 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14796 #, fuzzy
14797 msgid "The name of the PDF action"
14798 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
14799
14800 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14801 #, fuzzy
14802 msgid "Text Field Style"
14803 msgstr "Στυλ Κειμένου"
14804
14805 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14806 #, fuzzy
14807 msgid "Default text field style"
14808 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
14809
14810 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14811 #, fuzzy
14812 msgid "Submit Button Style"
14813 msgstr "Στυλ παραπομπών"
14814
14815 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14816 #, fuzzy
14817 msgid "Default submit button style"
14818 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
14819
14820 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14821 #, fuzzy
14822 msgid "Push Button Style"
14823 msgstr "Στυλ παραπομπών"
14824
14825 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14826 #, fuzzy
14827 msgid "Default push button style"
14828 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
14829
14830 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14831 #, fuzzy
14832 msgid "Check Box Style"
14833 msgstr "Στυλ Κειμένου"
14834
14835 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14836 #, fuzzy
14837 msgid "Default check box style"
14838 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
14839
14840 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14841 #, fuzzy
14842 msgid "Reset Button Style"
14843 msgstr "Στυλ παραπομπών"
14844
14845 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14846 #, fuzzy
14847 msgid "Default reset button style"
14848 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
14849
14850 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14851 #, fuzzy
14852 msgid "List Box Style"
14853 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
14854
14855 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14856 #, fuzzy
14857 msgid "Default list box style"
14858 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
14859
14860 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14861 #, fuzzy
14862 msgid "Combo Box Style"
14863 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
14864
14865 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14866 #, fuzzy
14867 msgid "Default combo box style"
14868 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
14869
14870 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14871 msgid "Popdown Box Style"
14872 msgstr ""
14873
14874 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14875 #, fuzzy
14876 msgid "Default popdown box style"
14877 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
14878
14879 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14880 #, fuzzy
14881 msgid "Radio Box Style"
14882 msgstr "Στυλ παραπομπών"
14883
14884 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14885 #, fuzzy
14886 msgid "Default radio box style"
14887 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
14888
14889 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14890 msgid "Powerdot"
14891 msgstr ""
14892
14893 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14894 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14895 #, fuzzy
14896 msgid "TitleSlide"
14897 msgstr "Τίτλος"
14898
14899 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14900 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14901 #: lib/layouts/slides.layout:3
14902 #, fuzzy
14903 msgid "Slides"
14904 msgstr "Διαφάνεια"
14905
14906 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
14907 msgid "    "
14908 msgstr "    "
14909
14910 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14911 #, fuzzy
14912 msgid "Slide Option"
14913 msgstr "Επιλογές LaTeX"
14914
14915 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14916 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14917 msgstr ""
14918
14919 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14920 msgid "EndSlide"
14921 msgstr ""
14922
14923 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14924 msgid "~=~"
14925 msgstr "~=~"
14926
14927 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14928 msgid "WideSlide"
14929 msgstr ""
14930
14931 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14932 msgid "EmptySlide"
14933 msgstr ""
14934
14935 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14936 msgid "Empty slide:"
14937 msgstr ""
14938
14939 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14940 #, fuzzy
14941 msgid "Section Option"
14942 msgstr "Τμήμα"
14943
14944 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14945 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14946 msgstr ""
14947
14948 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14949 #, fuzzy
14950 msgid "Itemize Type"
14951 msgstr "Διακριτοποίηση"
14952
14953 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14954 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14955 msgstr ""
14956
14957 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14958 msgid "ItemizeType1"
14959 msgstr ""
14960
14961 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14962 #, fuzzy
14963 msgid "Enumerate Type"
14964 msgstr "Απαρίθμηση"
14965
14966 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14967 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14968 msgstr ""
14969
14970 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14971 msgid "EnumerateType1"
14972 msgstr ""
14973
14974 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14975 #, fuzzy
14976 msgid "Twocolumn"
14977 msgstr "Στήλη"
14978
14979 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14980 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14981 msgstr ""
14982
14983 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14984 #, fuzzy
14985 msgid "Left Column"
14986 msgstr "Στήλη"
14987
14988 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14989 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14990 msgstr ""
14991
14992 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14993 #, fuzzy
14994 msgid "Onslide"
14995 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
14996
14997 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14998 #, fuzzy
14999 msgid "On Slides"
15000 msgstr "Διαφάνεια"
15001
15002 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
15003 #, fuzzy
15004 msgid "Overlay Specification|S"
15005 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
15006
15007 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
15008 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15009 msgstr ""
15010
15011 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
15012 #, fuzzy
15013 msgid "Onslide+"
15014 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
15015
15016 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
15017 #, fuzzy
15018 msgid "Onslide*"
15019 msgstr "Διαφάνεια*"
15020
15021 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
15022 #, fuzzy
15023 msgid "Recipe Book"
15024 msgstr "Συνταγή"
15025
15026 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15027 msgid "\\thechapter"
15028 msgstr ""
15029
15030 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
15031 msgid "Recipe"
15032 msgstr "Συνταγή"
15033
15034 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
15035 msgid "Recipe:"
15036 msgstr "Συνταγή:"
15037
15038 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
15039 msgid "Ingredients"
15040 msgstr "Συστατικά"
15041
15042 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
15043 #, fuzzy
15044 msgid "Ingredients Header"
15045 msgstr "Συστατικά"
15046
15047 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15048 msgid "Specify an optional ingredients header"
15049 msgstr ""
15050
15051 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
15052 msgid "Ingredients:"
15053 msgstr "Συστατικά:"
15054
15055 #: lib/layouts/report.layout:3
15056 msgid "Report (Standard Class)"
15057 msgstr ""
15058
15059 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15060 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15061 msgstr ""
15062
15063 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15064 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15065 msgstr ""
15066
15067 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
15068 #, fuzzy
15069 msgid "Affiliation (alternate)"
15070 msgstr "Προέλευση"
15071
15072 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
15073 #, fuzzy
15074 msgid "Affiliation (alternate):"
15075 msgstr "Προέλευση"
15076
15077 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
15078 #, fuzzy
15079 msgid "Alternate Affiliation Option"
15080 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
15081
15082 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
15083 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15084 msgstr ""
15085
15086 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
15087 #, fuzzy
15088 msgid "Affiliation (none)"
15089 msgstr "Προέλευση"
15090
15091 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15092 #, fuzzy
15093 msgid "No affiliation"
15094 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
15095
15096 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
15097 msgid "Electronic Address:"
15098 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
15099
15100 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
15101 #, fuzzy
15102 msgid "Electronic Address Option|s"
15103 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
15104
15105 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
15106 msgid "Optional argument to the email command"
15107 msgstr ""
15108
15109 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
15110 #, fuzzy
15111 msgid "Author URL Option"
15112 msgstr "URL Συγγραφέα"
15113
15114 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
15115 msgid "Optional argument to the homepage command"
15116 msgstr ""
15117
15118 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
15119 #, fuzzy
15120 msgid "Collaboration"
15121 msgstr "Παραλλαγή"
15122
15123 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
15124 #, fuzzy
15125 msgid "Collaboration:"
15126 msgstr "Παραλλαγή:"
15127
15128 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
15129 msgid "Preprint"
15130 msgstr ""
15131
15132 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
15133 #, fuzzy
15134 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15135 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
15136
15137 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
15138 msgid "acknowledgments"
15139 msgstr "μνεία"
15140
15141 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
15142 #, fuzzy
15143 msgid "Ruled Table"
15144 msgstr "Θέση Πίνακα"
15145
15146 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
15147 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
15148 msgid "Specials"
15149 msgstr "Ιδιαίτερα"
15150
15151 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
15152 #, fuzzy
15153 msgid "Turn Page"
15154 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
15155
15156 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
15157 #, fuzzy
15158 msgid "Wide Text"
15159 msgstr "Εύρεση Κειμένου TeX"
15160
15161 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
15162 msgid "Video"
15163 msgstr ""
15164
15165 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15166 #, fuzzy
15167 msgid "List of Videos"
15168 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
15169
15170 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
15171 #, fuzzy
15172 msgid "Float Link"
15173 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
15174
15175 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
15176 #, fuzzy
15177 msgid "Float link"
15178 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
15179
15180 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
15181 #, fuzzy
15182 msgid "lowercase text"
15183 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
15184
15185 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
15186 #, fuzzy
15187 msgid "Online cite"
15188 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
15189
15190 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
15191 #, fuzzy
15192 msgid "online cite"
15193 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
15194
15195 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15196 #, fuzzy
15197 msgid "Text behind"
15198 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
15199
15200 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
15201 msgid "text behind the cite"
15202 msgstr ""
15203
15204 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15205 msgid "REVTeX (V. 4)"
15206 msgstr ""
15207
15208 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
15209 msgid "AltAffiliation"
15210 msgstr ""
15211
15212 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
15213 msgid "PACS number:"
15214 msgstr ""
15215
15216 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15217 msgid "Risk and Safety Statements"
15218 msgstr ""
15219
15220 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15221 msgid ""
15222 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15223 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15224 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15225 msgstr ""
15226
15227 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15228 #, fuzzy
15229 msgid "R-S number"
15230 msgstr "Κανένας αριθμός"
15231
15232 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15233 msgid "R-S phrase"
15234 msgstr ""
15235
15236 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15237 msgid "Safety phrase"
15238 msgstr ""
15239
15240 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15241 #, fuzzy
15242 msgid "Phrase Text"
15243 msgstr "Ευχαριστίες"
15244
15245 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15246 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15247 msgstr ""
15248
15249 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15250 msgid "S phrase:"
15251 msgstr ""
15252
15253 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15254 msgid "SciPoster"
15255 msgstr ""
15256
15257 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15258 msgid "Conference"
15259 msgstr "Συνέδριο"
15260
15261 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15262 #, fuzzy
15263 msgid "LeftLogo"
15264 msgstr "Αριστερά|Α"
15265
15266 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15267 #, fuzzy
15268 msgid "Left logo:"
15269 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
15270
15271 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15272 #, fuzzy
15273 msgid "Logo Size"
15274 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
15275
15276 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15277 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15278 msgstr ""
15279
15280 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15281 #, fuzzy
15282 msgid "RightLogo"
15283 msgstr "Δεξιά"
15284
15285 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15286 #, fuzzy
15287 msgid "Right logo:"
15288 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
15289
15290 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15291 #, fuzzy
15292 msgid "Caption Width"
15293 msgstr "προαιρετικό"
15294
15295 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15296 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15297 msgstr ""
15298
15299 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15300 msgid "KOMA-Script Article"
15301 msgstr ""
15302
15303 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15304 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15305 msgstr ""
15306
15307 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15308 msgid "KOMA-Script Book"
15309 msgstr ""
15310
15311 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15312 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15313 msgstr ""
15314
15315 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15316 msgid "\\alph{enumii})"
15317 msgstr ""
15318
15319 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15320 msgid "Addpart"
15321 msgstr ""
15322
15323 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15324 msgid "Addchap"
15325 msgstr ""
15326
15327 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
15328 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
15329 #, fuzzy
15330 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15331 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
15332
15333 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15334 msgid "Addsec"
15335 msgstr ""
15336
15337 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15338 msgid "Addchap*"
15339 msgstr ""
15340
15341 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15342 msgid "Addsec*"
15343 msgstr ""
15344
15345 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15346 msgid "Minisec"
15347 msgstr ""
15348
15349 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15350 msgid "Publishers"
15351 msgstr "Εκδότες"
15352
15353 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
15354 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15355 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15356 msgid "Dedication"
15357 msgstr "Αφιέρωση"
15358
15359 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15360 msgid "Titlehead"
15361 msgstr ""
15362
15363 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15364 msgid "Uppertitleback"
15365 msgstr ""
15366
15367 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15368 msgid "Lowertitleback"
15369 msgstr ""
15370
15371 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15372 msgid "Extratitle"
15373 msgstr ""
15374
15375 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
15376 msgid "Above"
15377 msgstr ""
15378
15379 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
15380 msgid "above"
15381 msgstr ""
15382
15383 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
15384 msgid "Below"
15385 msgstr ""
15386
15387 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
15388 msgid "below"
15389 msgstr ""
15390
15391 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
15392 msgid "Dictum"
15393 msgstr ""
15394
15395 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
15396 #, fuzzy
15397 msgid "Dictum Author"
15398 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
15399
15400 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
15401 msgid "The author of this dictum"
15402 msgstr ""
15403
15404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15405 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15406 msgstr ""
15407
15408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15409 msgid "L"
15410 msgstr ""
15411
15412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15413 msgid "O"
15414 msgstr ""
15415
15416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15417 msgid "Encl"
15418 msgstr ""
15419
15420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15421 msgid "Place:"
15422 msgstr "Θέση:"
15423
15424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15425 msgid "Specialmail"
15426 msgstr ""
15427
15428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15429 msgid "Specialmail:"
15430 msgstr ""
15431
15432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15433 msgid "Title:"
15434 msgstr "Τίτλος:"
15435
15436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15437 msgid "Yourref"
15438 msgstr ""
15439
15440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15441 msgid "Yourmail"
15442 msgstr ""
15443
15444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15445 msgid "Your letter of:"
15446 msgstr ""
15447
15448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15449 msgid "Myref"
15450 msgstr ""
15451
15452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15453 msgid "Customer"
15454 msgstr "Πελάτης"
15455
15456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15457 msgid "Customer no.:"
15458 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
15459
15460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15461 msgid "Invoice"
15462 msgstr "Τιμολόγιο"
15463
15464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15465 msgid "Invoice no.:"
15466 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
15467
15468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15469 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15470 msgstr ""
15471
15472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15473 msgid "NextAddress"
15474 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
15475
15476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15477 msgid "Next Address:"
15478 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
15479
15480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15481 msgid "Sender Name:"
15482 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
15483
15484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15485 msgid "Sender Phone:"
15486 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
15487
15488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15489 msgid "Sender Fax:"
15490 msgstr "Fax Αποστολέα:"
15491
15492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15493 msgid "Sender E-Mail:"
15494 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
15495
15496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15497 msgid "Sender URL:"
15498 msgstr "URL Αποστολέα:"
15499
15500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15501 msgid "Logo"
15502 msgstr "Λογότυπο"
15503
15504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15505 msgid "Logo:"
15506 msgstr "Λογότυπο:"
15507
15508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15509 msgid "EndLetter"
15510 msgstr ""
15511
15512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15513 msgid "End of letter"
15514 msgstr ""
15515
15516 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15517 msgid "KOMA-Script Report"
15518 msgstr ""
15519
15520 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15521 #, fuzzy
15522 msgid "Section Boxes"
15523 msgstr "Τμήμα"
15524
15525 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15526 msgid ""
15527 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15528 msgstr ""
15529
15530 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15531 #, fuzzy
15532 msgid "SectionBox"
15533 msgstr "Τμήμα"
15534
15535 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15536 #, fuzzy
15537 msgid "Section Box"
15538 msgstr "Τμήμα"
15539
15540 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15541 #, fuzzy
15542 msgid "Section Box Width|S"
15543 msgstr "Επιλογή|Ε"
15544
15545 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15546 #, fuzzy
15547 msgid "Width of the section Box"
15548 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
15549
15550 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15551 #, fuzzy
15552 msgid "Heading"
15553 msgstr "επικεφαλίδες"
15554
15555 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15556 #, fuzzy
15557 msgid "Section Box Heading"
15558 msgstr "Τμήμα"
15559
15560 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15561 #, fuzzy
15562 msgid "Insert the section box header here"
15563 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
15564
15565 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15566 #, fuzzy
15567 msgid "SubsectionBox"
15568 msgstr "Υποτμήμα"
15569
15570 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15571 #, fuzzy
15572 msgid "Subsection Box"
15573 msgstr "Υποτμήμα"
15574
15575 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15576 #, fuzzy
15577 msgid "SubsubsectionBox"
15578 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
15579
15580 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15581 #, fuzzy
15582 msgid "Subsubsection Box"
15583 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
15584
15585 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15586 msgid "Seminar"
15587 msgstr ""
15588
15589 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15590 msgid "LandscapeSlide"
15591 msgstr ""
15592
15593 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15594 #, fuzzy
15595 msgid "Landscape Slide"
15596 msgstr "&Οριζόντιος"
15597
15598 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15599 msgid "PortraitSlide"
15600 msgstr ""
15601
15602 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15603 #, fuzzy
15604 msgid "Portrait Slide"
15605 msgstr "&Κατακόρυφος"
15606
15607 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15608 msgid "SlideHeading"
15609 msgstr ""
15610
15611 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15612 msgid "SlideSubHeading"
15613 msgstr ""
15614
15615 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15616 msgid "ListOfSlides"
15617 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
15618
15619 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15620 #, fuzzy
15621 msgid "List of Slides"
15622 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
15623
15624 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15625 msgid "SlideContents"
15626 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
15627
15628 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15629 #, fuzzy
15630 msgid "Slide Contents"
15631 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
15632
15633 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15634 msgid "ProgressContents"
15635 msgstr ""
15636
15637 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15638 #, fuzzy
15639 msgid "Progress Contents"
15640 msgstr "Περιεχόμενα"
15641
15642 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15643 msgid "Landscape Slide:"
15644 msgstr ""
15645
15646 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15647 msgid "Portrait Slide:"
15648 msgstr ""
15649
15650 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15651 msgid "Slide*"
15652 msgstr "Διαφάνεια*"
15653
15654 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15655 #, fuzzy
15656 msgid "List/TOC"
15657 msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
15658
15659 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15660 msgid "[List Of Slides]"
15661 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
15662
15663 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15664 msgid "[Slide Contents]"
15665 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
15666
15667 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15668 msgid "[Progress Contents]"
15669 msgstr ""
15670
15671 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15672 #, fuzzy
15673 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15674 msgstr "Τρέχουσα παράγραφο&ς"
15675
15676 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15677 msgid ""
15678 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15679 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15680 "standard Paragraph Shapes'."
15681 msgstr ""
15682
15683 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15684 #, fuzzy
15685 msgid "CD label"
15686 msgstr "ετικέτα URL"
15687
15688 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15689 #, fuzzy
15690 msgid "ShapedParagraphs"
15691 msgstr "Παράγραφος"
15692
15693 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15694 msgid "Circle"
15695 msgstr ""
15696
15697 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15698 msgid "Diamond"
15699 msgstr ""
15700
15701 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15702 msgid "Heart"
15703 msgstr ""
15704
15705 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15706 msgid "Hexagon"
15707 msgstr ""
15708
15709 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15710 #, fuzzy
15711 msgid "Nut"
15712 msgstr "Αποκοπή"
15713
15714 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15715 msgid "Square"
15716 msgstr ""
15717
15718 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15719 msgid "Star"
15720 msgstr ""
15721
15722 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15723 msgid "Candle"
15724 msgstr ""
15725
15726 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15727 #, fuzzy
15728 msgid "Drop down"
15729 msgstr "Ρίψη σκιάς"
15730
15731 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15732 msgid "Drop up"
15733 msgstr ""
15734
15735 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15736 msgid "TeX"
15737 msgstr ""
15738
15739 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15740 msgid "Triangle up"
15741 msgstr ""
15742
15743 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15744 msgid "Triangle down"
15745 msgstr ""
15746
15747 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15748 #, fuzzy
15749 msgid "Triangle left"
15750 msgstr "Βάση αριστερά"
15751
15752 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15753 #, fuzzy
15754 msgid "Triangle right"
15755 msgstr "Βάση δεξιά"
15756
15757 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15758 msgid "shapepar"
15759 msgstr ""
15760
15761 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15762 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15763 msgstr ""
15764
15765 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15766 msgid "Shape specification"
15767 msgstr ""
15768
15769 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15770 msgid "Specification of the shape"
15771 msgstr ""
15772
15773 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15774 #, fuzzy
15775 msgid "Shapepar"
15776 msgstr "Σ&χήμα:"
15777
15778 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15779 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15780 msgstr ""
15781
15782 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15783 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15784 msgid "Conjecture*"
15785 msgstr "Εικασία*"
15786
15787 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15791 msgid "Algorithm*"
15792 msgstr "Αλγόριθμος*"
15793
15794 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15795 msgid "AMS"
15796 msgstr ""
15797
15798 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15799 #, fuzzy
15800 msgid "The title as it appears in the running headers"
15801 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
15802
15803 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15804 msgid "AMS subject classifications:"
15805 msgstr ""
15806
15807 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15808 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15809 msgstr ""
15810
15811 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15812 #, fuzzy
15813 msgid "Name of the conference"
15814 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
15815
15816 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15817 msgid "Conference:"
15818 msgstr "Συνέδριο:"
15819
15820 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15821 msgid "CopyrightYear"
15822 msgstr ""
15823
15824 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15825 msgid "Copyright year:"
15826 msgstr ""
15827
15828 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15829 msgid "Copyrightdata"
15830 msgstr ""
15831
15832 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15833 msgid "Copyright data:"
15834 msgstr ""
15835
15836 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15837 #, fuzzy
15838 msgid "TitleBanner"
15839 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
15840
15841 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15842 #, fuzzy
15843 msgid "Title banner:"
15844 msgstr "Τίτλος:"
15845
15846 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15847 #, fuzzy
15848 msgid "PreprintFooter"
15849 msgstr "Εκτυπωτής"
15850
15851 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15852 #, fuzzy
15853 msgid "Preprint footer:"
15854 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
15855
15856 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15857 msgid "Digital Object Identifier:"
15858 msgstr ""
15859
15860 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15861 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15862 msgstr ""
15863
15864 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15865 msgid "Terms:"
15866 msgstr ""
15867
15868 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15869 #, fuzzy
15870 msgid "Simple CV"
15871 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
15872
15873 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15874 msgid "Topic"
15875 msgstr "Θέμα"
15876
15877 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15878 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15879 msgstr ""
15880
15881 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15882 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15883 msgstr ""
15884
15885 #: lib/layouts/slides.layout:107
15886 msgid "New Slide:"
15887 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
15888
15889 #: lib/layouts/slides.layout:129
15890 msgid "Overlay"
15891 msgstr "Επίστρωση"
15892
15893 #: lib/layouts/slides.layout:144
15894 msgid "New Overlay:"
15895 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
15896
15897 #: lib/layouts/slides.layout:184
15898 msgid "New Note:"
15899 msgstr "Νέα σημείωση:"
15900
15901 #: lib/layouts/slides.layout:209
15902 msgid "InvisibleText"
15903 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
15904
15905 #: lib/layouts/slides.layout:216
15906 msgid "<Invisible Text Follows>"
15907 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
15908
15909 #: lib/layouts/slides.layout:233
15910 msgid "VisibleText"
15911 msgstr "Ορατό Κείμενο"
15912
15913 #: lib/layouts/slides.layout:240
15914 msgid "<Visible Text Follows>"
15915 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
15916
15917 #: lib/layouts/spie.layout:3
15918 msgid "SPIE Proceedings"
15919 msgstr ""
15920
15921 #: lib/layouts/spie.layout:56
15922 msgid "Authorinfo"
15923 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
15924
15925 #: lib/layouts/spie.layout:68
15926 msgid "Authorinfo:"
15927 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
15928
15929 #: lib/layouts/spie.layout:96
15930 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15931 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
15932
15933 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15934 msgid "UNDEFINED"
15935 msgstr ""
15936
15937 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15938 msgid "pp."
15939 msgstr ""
15940
15941 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15942 #, fuzzy
15943 msgid "ed."
15944 msgstr "κόκκινο"
15945
15946 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15947 msgid "eds."
15948 msgstr ""
15949
15950 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15951 msgid "vol."
15952 msgstr ""
15953
15954 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15955 #, fuzzy
15956 msgid "no."
15957 msgstr "όχι"
15958
15959 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15960 msgid "in"
15961 msgstr ""
15962
15963 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15964 msgid "\\Roman{part}"
15965 msgstr ""
15966
15967 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15968 msgid "Part \\Roman{part}"
15969 msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
15970
15971 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15972 msgid "Chapter ##"
15973 msgstr "Κεφάλαιο ##"
15974
15975 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15976 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15977 msgid "Section ##"
15978 msgstr "Τμήμα ##"
15979
15980 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15981 msgid "Paragraph ##"
15982 msgstr "Παράγραφος ##"
15983
15984 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15985 msgid "\\arabic{enumi}."
15986 msgstr ""
15987
15988 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15989 msgid "\\roman{enumiii}."
15990 msgstr ""
15991
15992 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15993 msgid "\\Alph{enumiv}."
15994 msgstr ""
15995
15996 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15997 msgid "Equation ##"
15998 msgstr "Εξίσωση ##"
15999
16000 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16001 msgid "Footnote ##"
16002 msgstr "Υποσημείωση ##"
16003
16004 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16005 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16006 msgstr ""
16007
16008 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16009 #, fuzzy
16010 msgid "Algorithms"
16011 msgstr "Αλγόριθμος"
16012
16013 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16014 #, fuzzy
16015 msgid "Margin Figures"
16016 msgstr "Λείπει αρχείο"
16017
16018 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16019 #, fuzzy
16020 msgid "Margin Tables"
16021 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
16022
16023 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16024 #, fuzzy
16025 msgid "Marginal notes"
16026 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
16027
16028 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16029 #, fuzzy
16030 msgid "Footnotes"
16031 msgstr "Υποσημείωση|μ"
16032
16033 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16034 #, fuzzy
16035 msgid "Notes"
16036 msgstr "Σημείωση"
16037
16038 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
16039 msgid "Branches"
16040 msgstr "Κλάδοι"
16041
16042 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16043 #, fuzzy
16044 msgid "Index Entries"
16045 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
16046
16047 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16048 msgid "Listings"
16049 msgstr ""
16050
16051 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16052 msgid "margin"
16053 msgstr "περιθώριο"
16054
16055 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16056 msgid "foot"
16057 msgstr "υποσ"
16058
16059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
16060 #, fuzzy
16061 msgid "Greyedout"
16062 msgstr "Γκριζαρισμένο"
16063
16064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
16065 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
16066 msgid "ERT"
16067 msgstr ""
16068
16069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
16070 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16071 msgstr "Καταλογοποιήσεις"
16072
16073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
16074 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16075 msgid "List of Listings"
16076 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
16077
16078 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
16079 #, fuzzy
16080 msgid "Listings[[inset]]"
16081 msgstr "Ρυθμίσεις καταλογοποίησης"
16082
16083 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
16084 msgid "Idx"
16085 msgstr "Ευρ"
16086
16087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
16088 #, fuzzy
16089 msgid "Argument"
16090 msgstr "Στοίχιση"
16091
16092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
16093 #, fuzzy
16094 msgid "unlabelled"
16095 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
16096
16097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
16098 #, fuzzy
16099 msgid "Preview"
16100 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
16101
16102 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
16103 #, fuzzy
16104 msgid "Verbatim*"
16105 msgstr "Αυτολεξεί"
16106
16107 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16108 msgid "Part \\thepart"
16109 msgstr "Μέρος \\thepart"
16110
16111 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
16112 msgid "Chapter \\thechapter"
16113 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
16114
16115 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16116 msgid "Appendix \\thechapter"
16117 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
16118
16119 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16120 #: lib/layouts/subequations.module:13
16121 #, fuzzy
16122 msgid "Subequations"
16123 msgstr "Εξίσωση"
16124
16125 #: lib/layouts/subequations.module:5
16126 msgid ""
16127 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16128 "subequations.lyx example file."
16129 msgstr ""
16130
16131 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16132 msgid "Front Matter"
16133 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
16134
16135 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16136 msgid "--- Front Matter ---"
16137 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
16138
16139 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16140 msgid "Main Matter"
16141 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
16142
16143 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16144 msgid "--- Main Matter ---"
16145 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
16146
16147 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16148 msgid "Back Matter"
16149 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
16150
16151 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16152 msgid "--- Back Matter ---"
16153 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
16154
16155 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16156 msgid "PartBacktext"
16157 msgstr ""
16158
16159 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16160 #, fuzzy
16161 msgid "Part Title"
16162 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
16163
16164 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16165 #, fuzzy
16166 msgid "Title of this part"
16167 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
16168
16169 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
16170 #, fuzzy
16171 msgid "ChapSubtitle"
16172 msgstr "Υπότιτλος"
16173
16174 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
16175 #, fuzzy
16176 msgid "ChapAuthor"
16177 msgstr "Συγγραφέας"
16178
16179 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
16180 #, fuzzy
16181 msgid "ChapMotto"
16182 msgstr "Κεφάλαιο"
16183
16184 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
16185 #, fuzzy
16186 msgid "Run-in headings"
16187 msgstr "επικεφαλίδες"
16188
16189 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
16190 msgid "Sub-run-in headings"
16191 msgstr ""
16192
16193 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
16194 msgid "Extrachap"
16195 msgstr ""
16196
16197 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
16198 msgid "extrachap"
16199 msgstr ""
16200
16201 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
16202 #, fuzzy
16203 msgid "Author data:"
16204 msgstr "Συγγραφέας:"
16205
16206 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
16207 msgid "TOC title:"
16208 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
16209
16210 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
16211 #, fuzzy
16212 msgid "TOC author:"
16213 msgstr "Συγγραφέας:"
16214
16215 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
16216 #, fuzzy
16217 msgid "Running Title"
16218 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
16219
16220 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
16221 #, fuzzy
16222 msgid "Running Author"
16223 msgstr "Συγγραφέας:"
16224
16225 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
16226 #, fuzzy
16227 msgid "Running Chapter"
16228 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
16229
16230 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
16231 #, fuzzy
16232 msgid "Running chapter:"
16233 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
16234
16235 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
16236 #, fuzzy
16237 msgid "Running Section"
16238 msgstr "Συγγραφέας:"
16239
16240 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
16241 #, fuzzy
16242 msgid "Running section:"
16243 msgstr "Συγγραφέας:"
16244
16245 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
16246 #, fuzzy
16247 msgid "Abstract*"
16248 msgstr "Περίληψη"
16249
16250 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
16251 #, fuzzy
16252 msgid "Abstract* (not printed)"
16253 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
16254
16255 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
16256 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16257 #, fuzzy
16258 msgid "Foreword"
16259 msgstr "Λέξη κλειδί"
16260
16261 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
16262 #, fuzzy
16263 msgid "Alternative name"
16264 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
16265
16266 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
16267 #, fuzzy
16268 msgid "Longest Description Label"
16269 msgstr "Περιγραφή:"
16270
16271 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
16272 #, fuzzy
16273 msgid "Longest description label"
16274 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
16275
16276 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
16277 msgid "Petit"
16278 msgstr ""
16279
16280 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
16281 msgid "Svgraybox"
16282 msgstr ""
16283
16284 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
16285 msgid "Proof(QED)"
16286 msgstr "Απόδειξη(QED)"
16287
16288 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
16289 msgid "Proof(smartQED)"
16290 msgstr ""
16291
16292 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16293 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
16294 msgstr ""
16295
16296 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16297 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16298 #, fuzzy
16299 msgid "Headnote"
16300 msgstr "καταληκτική σημείωση"
16301
16302 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16303 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16304 msgid "Headnote (optional):"
16305 msgstr ""
16306
16307 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16308 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16309 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16310 #, fuzzy
16311 msgid "thanks"
16312 msgstr "Ευχαριστίες"
16313
16314 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16315 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16316 msgid "Inst"
16317 msgstr "Ινστ"
16318
16319 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16320 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16321 msgid "Institute #"
16322 msgstr "Ίδρυμα #"
16323
16324 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16325 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16326 #, fuzzy
16327 msgid "Corr Author:"
16328 msgstr "Συγγραφέας:"
16329
16330 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16331 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16332 msgid "Offprints"
16333 msgstr ""
16334
16335 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16336 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16337 msgid "Offprints:"
16338 msgstr ""
16339
16340 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16341 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
16342 msgstr ""
16343
16344 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16345 msgid "Subclass"
16346 msgstr "Υποκλάση"
16347
16348 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16349 #, fuzzy
16350 msgid "Mathematics Subject Classification"
16351 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
16352
16353 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16354 msgid "CRSC"
16355 msgstr ""
16356
16357 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16358 #, fuzzy
16359 msgid "CR Subject Classification"
16360 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
16361
16362 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16363 #, fuzzy
16364 msgid "Solution \\thesolution"
16365 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
16366
16367 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16368 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16369 msgstr ""
16370
16371 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16372 msgid "Springer SV Mono"
16373 msgstr ""
16374
16375 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16376 msgid "Springer SV Mult"
16377 msgstr ""
16378
16379 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16380 msgid "Title*"
16381 msgstr "Τίτλος*"
16382
16383 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16384 #, fuzzy
16385 msgid "Title*: "
16386 msgstr "Τίτλος*"
16387
16388 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16389 #, fuzzy
16390 msgid "Contributors"
16391 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
16392
16393 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16394 msgid "List of Contributors"
16395 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
16396
16397 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16398 #, fuzzy
16399 msgid "Contributor List"
16400 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
16401
16402 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16403 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16404 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16405 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16406 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16407 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16408 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16409 msgid "For editors"
16410 msgstr "Για τους εκδότες"
16411
16412 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16413 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16414 msgstr ""
16415
16416 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:640
16417 msgid "Sweave"
16418 msgstr ""
16419
16420 #: lib/layouts/sweave.module:6
16421 msgid ""
16422 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16423 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16424 msgstr ""
16425
16426 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16427 msgid "Sweave Input File"
16428 msgstr ""
16429
16430 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16431 msgid "Number Tables by Section"
16432 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
16433
16434 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16435 msgid ""
16436 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16437 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16438 msgstr ""
16439 "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
16440 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
16441
16442 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16443 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
16444 msgstr ""
16445
16446 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16447 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
16448 msgstr ""
16449
16450 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16451 msgid "Fancy Colored Boxes"
16452 msgstr ""
16453
16454 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16455 msgid ""
16456 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16457 "the tcolorbox documentation for details."
16458 msgstr ""
16459
16460 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16461 #, fuzzy
16462 msgid "Color Box"
16463 msgstr "Χρώμα"
16464
16465 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16466 #, fuzzy
16467 msgid "Color Box Options"
16468 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
16469
16470 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16471 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16472 msgstr ""
16473
16474 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16475 msgid "Dynamic Color Box"
16476 msgstr ""
16477
16478 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16479 msgid "Color Box (Dynamic)"
16480 msgstr ""
16481
16482 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16483 #, fuzzy
16484 msgid "Fit Color Box"
16485 msgstr "Χρώμα φόντου"
16486
16487 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16488 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16489 msgstr ""
16490
16491 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16492 #, fuzzy
16493 msgid "Raster Color Box"
16494 msgstr "Χρώμα φόντου"
16495
16496 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16497 #, fuzzy
16498 msgid "Subtitle Options"
16499 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
16500
16501 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16502 #, fuzzy
16503 msgid "Insert the options here"
16504 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
16505
16506 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16507 #, fuzzy
16508 msgid "Color Box Separator"
16509 msgstr "Διαχωριστής"
16510
16511 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16512 #, fuzzy
16513 msgid "Color Boxes"
16514 msgstr "Χρώματα"
16515
16516 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16517 msgid "-----"
16518 msgstr ""
16519
16520 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16521 #, fuzzy
16522 msgid "Color Box Line"
16523 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
16524
16525 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16526 msgid "Color Box Setup"
16527 msgstr ""
16528
16529 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16530 #, fuzzy
16531 msgid "New Color Box Type"
16532 msgstr "Χρώματα"
16533
16534 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16535 #, fuzzy
16536 msgid "New Box Options"
16537 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
16538
16539 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16540 msgid "Options for the new box type (optional)"
16541 msgstr ""
16542
16543 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16544 #, fuzzy
16545 msgid "Name of the new box type"
16546 msgstr "Καμία γλώσσα"
16547
16548 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16549 #, fuzzy
16550 msgid "Arguments"
16551 msgstr "Στοίχιση"
16552
16553 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16554 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16555 msgstr ""
16556
16557 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16558 #, fuzzy
16559 msgid "Default Value"
16560 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
16561
16562 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16563 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16564 msgstr ""
16565
16566 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16567 #, fuzzy
16568 msgid "Custom Color Box 1"
16569 msgstr "Χρώμα φόντου"
16570
16571 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16572 #, fuzzy
16573 msgid "More Color Box Options"
16574 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
16575
16576 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16577 #, fuzzy
16578 msgid "Insert more color box options here"
16579 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
16580
16581 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16582 #, fuzzy
16583 msgid "Custom Color Box 2"
16584 msgstr "Χρώμα φόντου"
16585
16586 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16587 #, fuzzy
16588 msgid "Custom Color Box 3"
16589 msgstr "Χρώμα φόντου"
16590
16591 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16592 #, fuzzy
16593 msgid "Custom Color Box 4"
16594 msgstr "Χρώμα φόντου"
16595
16596 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16597 #, fuzzy
16598 msgid "Custom Color Box 5"
16599 msgstr "Χρώμα φόντου"
16600
16601 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16603 msgid "Fact \\thefact."
16604 msgstr ""
16605
16606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16608 msgid "Definition \\thedefinition."
16609 msgstr ""
16610
16611 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16613 msgid "Example \\theexample."
16614 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
16615
16616 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16618 msgid "Problem \\theproblem."
16619 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
16620
16621 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16623 msgid "Exercise \\theexercise."
16624 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
16625
16626 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16627 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16628 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
16629
16630 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16631 msgid ""
16632 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16633 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16634 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16635 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16636 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16637 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16638 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16639 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16640 msgstr ""
16641
16642 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16643 #, fuzzy
16644 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16645 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
16646
16647 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16648 #, fuzzy
16649 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16650 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
16651
16652 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16653 #, fuzzy
16654 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16655 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
16656
16657 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16658 #, fuzzy
16659 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16660 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
16661
16662 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16663 #, fuzzy
16664 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16665 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
16666
16667 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16668 #, fuzzy
16669 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16670 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
16671
16672 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16673 #, fuzzy
16674 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16675 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
16676
16677 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16678 #, fuzzy
16679 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16680 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
16681
16682 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16683 #, fuzzy
16684 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16685 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
16686
16687 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16688 #, fuzzy
16689 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16690 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
16691
16692 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16693 #, fuzzy
16694 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16695 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
16696
16697 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16698 #, fuzzy
16699 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16700 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
16701
16702 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16703 #, fuzzy
16704 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16705 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
16706
16707 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16708 #, fuzzy
16709 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16710 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
16711
16712 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16713 msgid ""
16714 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16715 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16716 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16717 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16718 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16719 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16720 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16721 msgstr ""
16722
16723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16724 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16725 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
16726
16727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16728 msgid ""
16729 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16730 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16731 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16732 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16733 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16734 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16735 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16736 msgstr ""
16737
16738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16739 msgid "Criterion \\thecriterion."
16740 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
16741
16742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16745 msgid "Criterion*"
16746 msgstr "Κριτήριο*"
16747
16748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16751 msgid "Criterion."
16752 msgstr "Κριτήριο."
16753
16754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16755 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16756 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
16757
16758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16761 msgid "Algorithm."
16762 msgstr "Αλγόριθμος."
16763
16764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16765 msgid "Axiom \\theaxiom."
16766 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
16767
16768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16771 msgid "Axiom*"
16772 msgstr "Αξίωμα*"
16773
16774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16777 msgid "Axiom."
16778 msgstr "Αξίωμα."
16779
16780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16781 msgid "Condition \\thecondition."
16782 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
16783
16784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16787 msgid "Condition*"
16788 msgstr "Συνθήκη*"
16789
16790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16793 msgid "Condition."
16794 msgstr "Συνθήκη."
16795
16796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16798 msgid "Note \\thenote."
16799 msgstr "Σημείωση \\thenote."
16800
16801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16804 msgid "Note*"
16805 msgstr "Σημείωση*"
16806
16807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16810 msgid "Note."
16811 msgstr "Σημείωση."
16812
16813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16814 msgid "Notation \\thenotation."
16815 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
16816
16817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16820 msgid "Notation*"
16821 msgstr "Σημειογραφία*"
16822
16823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16826 msgid "Notation."
16827 msgstr "Σημειογραφία."
16828
16829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16830 msgid "Summary \\thesummary."
16831 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
16832
16833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16836 msgid "Summary*"
16837 msgstr "Σύνοψη*"
16838
16839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16842 msgid "Summary."
16843 msgstr "Σύνοψη."
16844
16845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16846 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16847 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
16848
16849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16852 msgid "Acknowledgement*"
16853 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
16854
16855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16856 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16857 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
16858
16859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16862 msgid "Conclusion*"
16863 msgstr "Συμπέρασμα*"
16864
16865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16868 msgid "Conclusion."
16869 msgstr "Συμπέρασμα."
16870
16871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16886 msgid "Assumption"
16887 msgstr "Υπόθεση"
16888
16889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16890 msgid "Assumption \\theassumption."
16891 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
16892
16893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16896 msgid "Assumption*"
16897 msgstr "Υπόθεση*"
16898
16899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16902 msgid "Assumption."
16903 msgstr "Υπόθεση."
16904
16905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16908 msgid "Question*"
16909 msgstr "Ερώτημα*"
16910
16911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16914 msgid "Question."
16915 msgstr "Ερώτημα."
16916
16917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16918 #, fuzzy
16919 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16920 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
16921
16922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16923 msgid ""
16924 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16925 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16926 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16927 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16928 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16929 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16930 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16931 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16932 msgstr ""
16933
16934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16935 #, fuzzy
16936 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16937 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
16938
16939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16940 #, fuzzy
16941 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16942 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
16943
16944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16945 #, fuzzy
16946 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16947 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
16948
16949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16950 #, fuzzy
16951 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16952 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
16953
16954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16955 #, fuzzy
16956 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16957 msgstr "Σημείωση \\thenote."
16958
16959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16960 #, fuzzy
16961 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16962 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
16963
16964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16965 #, fuzzy
16966 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16967 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
16968
16969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16970 #, fuzzy
16971 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16972 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
16973
16974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16975 #, fuzzy
16976 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16977 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
16978
16979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16980 #, fuzzy
16981 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16982 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
16983
16984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16985 #, fuzzy
16986 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16987 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
16988
16989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16990 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16991 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
16992
16993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16994 msgid ""
16995 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16996 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16997 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16998 "in both numbered and non-numbered forms."
16999 msgstr ""
17000
17001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17002 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
17003 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
17004 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17005 msgid "theorems"
17006 msgstr "θεωρήματα"
17007
17008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17009 msgid "Criterion \\thetheorem."
17010 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
17011
17012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17013 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17014 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
17015
17016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17017 msgid "Axiom \\thetheorem."
17018 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
17019
17020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17021 msgid "Condition \\thetheorem."
17022 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
17023
17024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17025 msgid "Note \\thetheorem."
17026 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
17027
17028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17029 msgid "Notation \\thetheorem."
17030 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
17031
17032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17033 msgid "Summary \\thetheorem."
17034 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
17035
17036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17037 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17038 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
17039
17040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17041 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17042 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
17043
17044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17045 msgid "Assumption \\thetheorem."
17046 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
17047
17048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17049 msgid "Question \\thetheorem."
17050 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
17051
17052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17053 msgid "Fact \\thetheorem."
17054 msgstr ""
17055
17056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17057 msgid "Problem \\thetheorem."
17058 msgstr ""
17059
17060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17061 msgid "Exercise \\thetheorem."
17062 msgstr ""
17063
17064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17065 #, fuzzy
17066 msgid "Solution \\thetheorem."
17067 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
17068
17069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17070 msgid "Remark \\thetheorem."
17071 msgstr ""
17072
17073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17074 msgid "Claim \\thetheorem."
17075 msgstr ""
17076
17077 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17078 msgid "Theorems (AMS)"
17079 msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
17080
17081 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17082 msgid ""
17083 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17084 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17085 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17086 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17087 msgstr ""
17088
17089 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17090 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
17091 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
17092
17093 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17094 msgid ""
17095 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17096 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17097 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17098 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17099 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17100 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17101 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17102 msgstr ""
17103
17104 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17105 #, fuzzy
17106 msgid "Case \\arabic{casei}."
17107 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
17108
17109 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17110 #, fuzzy
17111 msgid "Case \\roman{caseii}."
17112 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
17113
17114 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17115 #, fuzzy
17116 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17117 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
17118
17119 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17120 #, fuzzy
17121 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17122 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
17123
17124 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17125 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17126 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
17127
17128 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17129 msgid ""
17130 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17131 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17132 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17133 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17134 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17135 msgstr ""
17136
17137 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17138 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17139 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
17140
17141 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17142 msgid ""
17143 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17144 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17145 "chapter environment."
17146 msgstr ""
17147
17148 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17149 #, fuzzy
17150 msgid "Named Theorems"
17151 msgstr "Θεωρήματα"
17152
17153 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17154 msgid ""
17155 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17156 "'Additional Theorem Text' argument."
17157 msgstr ""
17158
17159 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17160 #, fuzzy
17161 msgid "Named Theorem"
17162 msgstr "Θεώρημα"
17163
17164 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17165 #, fuzzy
17166 msgid "Named Theorem."
17167 msgstr "Θεώρημα."
17168
17169 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17170 msgid "Example*"
17171 msgstr "Παράδειγμα*"
17172
17173 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17174 msgid "Problem*"
17175 msgstr "Πρόβλημα*"
17176
17177 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17178 msgid "Exercise*"
17179 msgstr "Άσκηση*"
17180
17181 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17182 #, fuzzy
17183 msgid "Solution*"
17184 msgstr "Λύση"
17185
17186 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17187 msgid "Remark*"
17188 msgstr "Παρατήρηση*"
17189
17190 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17191 msgid "Claim*"
17192 msgstr "Ισχυρισμός*"
17193
17194 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17195 #, fuzzy
17196 msgid "Alternative proof string"
17197 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
17198
17199 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17200 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17201 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
17202
17203 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17204 msgid ""
17205 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17206 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17207 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17208 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17209 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17210 msgstr ""
17211
17212 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17213 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17214 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
17215
17216 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17217 msgid ""
17218 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17219 "section start)."
17220 msgstr ""
17221 "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται "
17222 "στην αρχή κάθε τμήματος)."
17223
17224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17225 msgid "Conjecture."
17226 msgstr "Εικασία."
17227
17228 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17229 msgid "Fact*"
17230 msgstr "Δεδομένο*"
17231
17232 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17233 msgid "Problem."
17234 msgstr "Πρόβλημα."
17235
17236 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17237 msgid "Exercise."
17238 msgstr "Άσκηση."
17239
17240 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17241 #, fuzzy
17242 msgid "Solution."
17243 msgstr "Λύση"
17244
17245 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17246 msgid "Remark."
17247 msgstr "Παρατήρηση."
17248
17249 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17250 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17251 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
17252
17253 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17254 msgid ""
17255 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17256 "using the extended AMS machinery."
17257 msgstr ""
17258
17259 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17260 msgid "Theorems"
17261 msgstr "Θεωρήματα"
17262
17263 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17264 msgid ""
17265 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17266 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17267 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17268 msgstr ""
17269
17270 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17271 #, fuzzy
17272 msgid "Name/Title"
17273 msgstr "Τίτλος"
17274
17275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17276 msgid "Alternative optional name or title"
17277 msgstr ""
17278
17279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17280 msgid "Prop \\theprop."
17281 msgstr ""
17282
17283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17284 #, fuzzy
17285 msgid "Prob"
17286 msgstr "Πρόβλημα"
17287
17288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17289 msgid "\\theprob."
17290 msgstr "\\theprob."
17291
17292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17293 #, fuzzy
17294 msgid "Sol"
17295 msgstr "Σύμβολα"
17296
17297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17298 #, fuzzy
17299 msgid "# [number of Prob]"
17300 msgstr "Αριθμός γραμμών"
17301
17302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17303 #, fuzzy
17304 msgid "Label of Problem"
17305 msgstr "Πρόβλημα"
17306
17307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17308 msgid "Label of the corresponding problem"
17309 msgstr ""
17310
17311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17312 #, fuzzy
17313 msgid "Property \\theproperty."
17314 msgstr "Μέρος \\theproperty"
17315
17316 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17317 #, fuzzy
17318 msgid "TODO Notes"
17319 msgstr "Σημείωση πίνακα"
17320
17321 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17322 msgid ""
17323 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17324 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17325 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17326 "suppresses the output of TODO notes."
17327 msgstr ""
17328
17329 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17330 msgid "TODO"
17331 msgstr ""
17332
17333 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17334 #, fuzzy
17335 msgid "List of TODOs"
17336 msgstr "Λίστα Πινάκων"
17337
17338 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17339 #, fuzzy
17340 msgid "[List of TODOs]"
17341 msgstr "Λίστα Πινάκων"
17342
17343 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17344 #, fuzzy
17345 msgid "List of TODOs Heading|s"
17346 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
17347
17348 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17349 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17350 msgstr ""
17351
17352 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17353 msgid "TODO Note (Margin)"
17354 msgstr ""
17355
17356 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17357 msgid "TODO (Margin)"
17358 msgstr ""
17359
17360 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17361 #, fuzzy
17362 msgid "TODO Note Options|s"
17363 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
17364
17365 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17366 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17367 msgstr ""
17368
17369 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17370 msgid "TODO Note (inline)"
17371 msgstr ""
17372
17373 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17374 msgid "TODO (Inline)"
17375 msgstr ""
17376
17377 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17378 #, fuzzy
17379 msgid "Missing Figure"
17380 msgstr "Λείπει αρχείο"
17381
17382 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17383 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17384 msgstr ""
17385
17386 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17387 #, fuzzy
17388 msgid "Todo[Inline]"
17389 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
17390
17391 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17392 #, fuzzy
17393 msgid "Todo[margin]"
17394 msgstr "περιθώριο"
17395
17396 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17397 #, fuzzy
17398 msgid "MissingFigure"
17399 msgstr "Λείπει αρχείο"
17400
17401 #: lib/layouts/treport.layout:3
17402 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17403 msgstr ""
17404
17405 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17406 msgid "Tufte Book"
17407 msgstr ""
17408
17409 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
17410 msgid "Sidenote"
17411 msgstr "Πλάγια_σημείωση"
17412
17413 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17414 msgid "sidenote"
17415 msgstr "πλάγια_σημείωση"
17416
17417 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
17418 msgid "Marginnote"
17419 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
17420
17421 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
17422 msgid "marginnote"
17423 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
17424
17425 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
17426 msgid "NewThought"
17427 msgstr ""
17428
17429 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
17430 msgid "new thought"
17431 msgstr ""
17432
17433 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
17434 msgid "AllCaps"
17435 msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
17436
17437 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
17438 msgid "allcaps"
17439 msgstr "όλα_κεφαλαία"
17440
17441 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
17442 msgid "SmallCaps"
17443 msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
17444
17445 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
17446 msgid "smallcaps"
17447 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
17448
17449 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17450 msgid "Full Width"
17451 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
17452
17453 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
17454 msgid "MarginTable"
17455 msgstr ""
17456
17457 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
17458 msgid "MarginFigure"
17459 msgstr ""
17460
17461 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17462 msgid "Tufte Handout"
17463 msgstr ""
17464
17465 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17466 msgid "Handouts"
17467 msgstr ""
17468
17469 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17470 #, fuzzy
17471 msgid "Variable-width Minipages"
17472 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
17473
17474 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17475 msgid ""
17476 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17477 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17478 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17479 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17480 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17481 msgstr ""
17482
17483 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17484 msgid "Minipage (Var. Width)"
17485 msgstr ""
17486
17487 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17488 msgid "Minipage (var.)"
17489 msgstr ""
17490
17491 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17492 #, fuzzy
17493 msgid "Vert. Adjustment"
17494 msgstr "Εκτύπωση εγγράφου"
17495
17496 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17497 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17498 msgstr ""
17499
17500 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17501 #, fuzzy
17502 msgid "Max. Width"
17503 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
17504
17505 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17506 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17507 msgstr ""
17508
17509 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17510 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17511 msgid "Ignore"
17512 msgstr "Παράβλεψη"
17513
17514 #: lib/languages:119
17515 msgid "Afrikaans"
17516 msgstr "Αφρικάανς"
17517
17518 #: lib/languages:127
17519 msgid "Albanian"
17520 msgstr "Αλβανικά"
17521
17522 #: lib/languages:136
17523 msgid "English (USA)"
17524 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
17525
17526 #: lib/languages:147
17527 msgid "Amharic"
17528 msgstr ""
17529
17530 #: lib/languages:156
17531 #, fuzzy
17532 msgid "Greek (ancient)"
17533 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
17534
17535 #: lib/languages:173
17536 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17537 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
17538
17539 #: lib/languages:184
17540 msgid "Arabic (Arabi)"
17541 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
17542
17543 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17544 msgid "Armenian"
17545 msgstr "Αρμένικα"
17546
17547 #: lib/languages:206
17548 msgid "Asturian"
17549 msgstr ""
17550
17551 #: lib/languages:214
17552 #, fuzzy
17553 msgid "English (Australia)"
17554 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
17555
17556 #: lib/languages:226
17557 msgid "German (Austria, old spelling)"
17558 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
17559
17560 #: lib/languages:238
17561 msgid "German (Austria)"
17562 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
17563
17564 #: lib/languages:248
17565 msgid "Indonesian"
17566 msgstr "Ινδονησιακά"
17567
17568 #: lib/languages:258
17569 msgid "Malay"
17570 msgstr "Μαλαισιανά"
17571
17572 #: lib/languages:267
17573 msgid "Basque"
17574 msgstr "Βασκικά"
17575
17576 #: lib/languages:281
17577 msgid "Belarusian"
17578 msgstr "Λευκορωσικά"
17579
17580 #: lib/languages:291
17581 #, fuzzy
17582 msgid "Bosnian"
17583 msgstr "Εσθονικά"
17584
17585 #: lib/languages:299
17586 msgid "Portuguese (Brazil)"
17587 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
17588
17589 #: lib/languages:309
17590 msgid "Breton"
17591 msgstr "Βρετονικά"
17592
17593 #: lib/languages:318
17594 msgid "English (UK)"
17595 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
17596
17597 #: lib/languages:328
17598 msgid "Bulgarian"
17599 msgstr "Βουλγαρικά"
17600
17601 #: lib/languages:339
17602 msgid "English (Canada)"
17603 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
17604
17605 #: lib/languages:352
17606 msgid "French (Canada)"
17607 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
17608
17609 #: lib/languages:362
17610 msgid "Catalan"
17611 msgstr "Καταλανικά"
17612
17613 #: lib/languages:374
17614 msgid "Chinese (simplified)"
17615 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
17616
17617 #: lib/languages:384
17618 msgid "Chinese (traditional)"
17619 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
17620
17621 #: lib/languages:394
17622 msgid "Coptic"
17623 msgstr ""
17624
17625 #: lib/languages:401
17626 msgid "Croatian"
17627 msgstr "Κροατικά"
17628
17629 #: lib/languages:410
17630 msgid "Czech"
17631 msgstr "Τσέχικα"
17632
17633 #: lib/languages:420
17634 msgid "Danish"
17635 msgstr "Δανικά"
17636
17637 #: lib/languages:431
17638 msgid "Divehi (Maldivian)"
17639 msgstr ""
17640
17641 #: lib/languages:438
17642 msgid "Dutch"
17643 msgstr "Ολλανδικά"
17644
17645 #: lib/languages:449
17646 msgid "English"
17647 msgstr "Αγγλικά"
17648
17649 #: lib/languages:462
17650 msgid "Esperanto"
17651 msgstr "Εσπεράντο"
17652
17653 #: lib/languages:471
17654 msgid "Estonian"
17655 msgstr "Εσθονικά"
17656
17657 #: lib/languages:485
17658 msgid "Farsi"
17659 msgstr "Φαρσί"
17660
17661 #: lib/languages:500
17662 msgid "Finnish"
17663 msgstr "Φινλανδικά"
17664
17665 #: lib/languages:511
17666 msgid "French"
17667 msgstr "Γαλλικά"
17668
17669 #: lib/languages:527
17670 msgid "Friulian"
17671 msgstr ""
17672
17673 #: lib/languages:537
17674 msgid "Galician"
17675 msgstr "Γαλικιακά"
17676
17677 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17678 msgid "Georgian"
17679 msgstr ""
17680
17681 #: lib/languages:560
17682 msgid "German (old spelling)"
17683 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
17684
17685 #: lib/languages:571
17686 msgid "German"
17687 msgstr "Γερμανικά"
17688
17689 #: lib/languages:586
17690 msgid "German (Switzerland)"
17691 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
17692
17693 #: lib/languages:599
17694 #, fuzzy
17695 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17696 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
17697
17698 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17700 msgid "Greek"
17701 msgstr "Ελληνικά"
17702
17703 #: lib/languages:622
17704 msgid "Greek (polytonic)"
17705 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
17706
17707 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17708 msgid "Hebrew"
17709 msgstr "Εβραϊκά"
17710
17711 #: lib/languages:650
17712 msgid "Hindi"
17713 msgstr ""
17714
17715 #: lib/languages:669
17716 msgid "Icelandic"
17717 msgstr "Ισλανδικά"
17718
17719 #: lib/languages:680
17720 msgid "Interlingua"
17721 msgstr ""
17722
17723 #: lib/languages:690
17724 msgid "Irish"
17725 msgstr "Ιρλανδικά"
17726
17727 #: lib/languages:699
17728 msgid "Italian"
17729 msgstr "Ιταλικά"
17730
17731 #: lib/languages:714
17732 msgid "Japanese"
17733 msgstr "Ιαπωνικά"
17734
17735 #: lib/languages:728
17736 msgid "Japanese (CJK)"
17737 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
17738
17739 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17740 msgid "Kannada"
17741 msgstr ""
17742
17743 #: lib/languages:746
17744 msgid "Kazakh"
17745 msgstr "Κοζακικά"
17746
17747 #: lib/languages:757
17748 msgid "Khmer"
17749 msgstr ""
17750
17751 #: lib/languages:764
17752 msgid "Korean"
17753 msgstr "Κορεάτικα"
17754
17755 #: lib/languages:773
17756 msgid "Kurmanji"
17757 msgstr ""
17758
17759 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17760 msgid "Lao"
17761 msgstr ""
17762
17763 #: lib/languages:801
17764 msgid "Latvian"
17765 msgstr "Λεττονικά"
17766
17767 #: lib/languages:814
17768 msgid "Lithuanian"
17769 msgstr "Λιθουανικά"
17770
17771 #: lib/languages:825
17772 msgid "Lower Sorbian"
17773 msgstr "Κάτω Σορβικά"
17774
17775 #: lib/languages:834
17776 msgid "Hungarian"
17777 msgstr "Ουγγρικά"
17778
17779 #: lib/languages:845
17780 msgid "Macedonian"
17781 msgstr ""
17782
17783 #: lib/languages:855
17784 msgid "Marathi"
17785 msgstr ""
17786
17787 #: lib/languages:865
17788 msgid "Mongolian"
17789 msgstr "Μογγολικά"
17790
17791 #: lib/languages:874
17792 #, fuzzy
17793 msgid "English (New Zealand)"
17794 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
17795
17796 #: lib/languages:884
17797 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17798 msgstr ""
17799
17800 #: lib/languages:894
17801 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17802 msgstr ""
17803
17804 #: lib/languages:905
17805 msgid "Occitan"
17806 msgstr ""
17807
17808 #: lib/languages:926
17809 msgid "Piedmontese"
17810 msgstr ""
17811
17812 #: lib/languages:936
17813 msgid "Polish"
17814 msgstr "Πολωνικά"
17815
17816 #: lib/languages:947
17817 msgid "Portuguese"
17818 msgstr "Πορτογαλικά"
17819
17820 #: lib/languages:957
17821 msgid "Romanian"
17822 msgstr "Ρουμάνικα"
17823
17824 #: lib/languages:967
17825 #, fuzzy
17826 msgid "Romansh"
17827 msgstr "Ρουμάνικα"
17828
17829 #: lib/languages:977
17830 msgid "Russian"
17831 msgstr "Ρωσικά"
17832
17833 #: lib/languages:988
17834 msgid "North Sami"
17835 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
17836
17837 #: lib/languages:997
17838 msgid "Sanskrit"
17839 msgstr ""
17840
17841 #: lib/languages:1004
17842 msgid "Scottish"
17843 msgstr "Σκωτσέζικα"
17844
17845 #: lib/languages:1015
17846 msgid "Serbian"
17847 msgstr "Σέρβικα"
17848
17849 #: lib/languages:1030
17850 msgid "Serbian (Latin)"
17851 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
17852
17853 #: lib/languages:1040
17854 msgid "Slovak"
17855 msgstr "Σλοβάκικα"
17856
17857 #: lib/languages:1050
17858 msgid "Slovene"
17859 msgstr "Σλοβένικα"
17860
17861 #: lib/languages:1059
17862 msgid "Spanish"
17863 msgstr "Ισπανικά"
17864
17865 #: lib/languages:1073
17866 msgid "Spanish (Mexico)"
17867 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
17868
17869 #: lib/languages:1085
17870 msgid "Swedish"
17871 msgstr "Σουηδικά"
17872
17873 #: lib/languages:1096
17874 msgid "Syriac"
17875 msgstr ""
17876
17877 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17878 msgid "Tamil"
17879 msgstr ""
17880
17881 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17882 msgid "Telugu"
17883 msgstr ""
17884
17885 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17886 msgid "Thai"
17887 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
17888
17889 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17890 msgid "Tibetan"
17891 msgstr ""
17892
17893 #: lib/languages:1141
17894 msgid "Turkish"
17895 msgstr "Τουρκικά"
17896
17897 #: lib/languages:1156
17898 msgid "Turkmen"
17899 msgstr ""
17900
17901 #: lib/languages:1166
17902 msgid "Ukrainian"
17903 msgstr "Ουκρανικά"
17904
17905 #: lib/languages:1177
17906 msgid "Upper Sorbian"
17907 msgstr "Άνω Σορβικά"
17908
17909 #: lib/languages:1187
17910 msgid "Urdu"
17911 msgstr ""
17912
17913 #: lib/languages:1198
17914 msgid "Vietnamese"
17915 msgstr "Βιετναμέζικα"
17916
17917 #: lib/languages:1209
17918 msgid "Welsh"
17919 msgstr "Ουαλικά"
17920
17921 #: lib/latexfonts:82
17922 msgid "AE (Almost European)"
17923 msgstr "ΣΕ (Σχεδόν Ευρωπαϊκά)"
17924
17925 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17926 msgid "Bera Serif"
17927 msgstr ""
17928
17929 #: lib/latexfonts:104
17930 msgid "Bookman"
17931 msgstr ""
17932
17933 #: lib/latexfonts:110
17934 msgid "Concrete Roman"
17935 msgstr ""
17936
17937 #: lib/latexfonts:116
17938 msgid "Zapf Chancery"
17939 msgstr ""
17940
17941 #: lib/latexfonts:122
17942 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17943 msgstr ""
17944
17945 #: lib/latexfonts:128
17946 msgid "Crimson (Cochineal)"
17947 msgstr ""
17948
17949 #: lib/latexfonts:136
17950 msgid "Crimson"
17951 msgstr ""
17952
17953 #: lib/latexfonts:142
17954 msgid "Computer Modern Roman"
17955 msgstr ""
17956
17957 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17958 msgid "URW Garamond"
17959 msgstr ""
17960
17961 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17962 msgid "Libertine"
17963 msgstr ""
17964
17965 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17966 msgid "Latin Modern Roman"
17967 msgstr ""
17968
17969 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17970 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17971 msgstr ""
17972
17973 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17974 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17975 msgstr ""
17976
17977 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17978 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17979 msgstr ""
17980
17981 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17982 msgid "Minion Pro"
17983 msgstr ""
17984
17985 #: lib/latexfonts:287
17986 msgid "New Century Schoolbook"
17987 msgstr ""
17988
17989 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17990 msgid "Noto Serif"
17991 msgstr ""
17992
17993 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17994 #: lib/latexfonts:339
17995 msgid "Palatino"
17996 msgstr ""
17997
17998 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17999 msgid "Times Roman"
18000 msgstr ""
18001
18002 #: lib/latexfonts:373
18003 msgid "TeX Gyre Bonum"
18004 msgstr ""
18005
18006 #: lib/latexfonts:379
18007 msgid "TeX Gyre Chorus"
18008 msgstr ""
18009
18010 #: lib/latexfonts:385
18011 msgid "TeX Gyre Pagella"
18012 msgstr ""
18013
18014 #: lib/latexfonts:391
18015 msgid "TeX Gyre Schola"
18016 msgstr ""
18017
18018 #: lib/latexfonts:397
18019 msgid "TeX Gyre Termes"
18020 msgstr ""
18021
18022 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
18023 msgid "Utopia (Fourier)"
18024 msgstr ""
18025
18026 #: lib/latexfonts:440
18027 msgid "Avant Garde"
18028 msgstr ""
18029
18030 #: lib/latexfonts:446
18031 msgid "Bera Sans"
18032 msgstr ""
18033
18034 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
18035 msgid "Biolinum"
18036 msgstr ""
18037
18038 #: lib/latexfonts:472
18039 msgid "CM Bright"
18040 msgstr ""
18041
18042 #: lib/latexfonts:479
18043 msgid "Computer Modern Sans"
18044 msgstr ""
18045
18046 #: lib/latexfonts:485
18047 msgid "Helvetica"
18048 msgstr ""
18049
18050 #: lib/latexfonts:493
18051 msgid "Iwona"
18052 msgstr ""
18053
18054 #: lib/latexfonts:500
18055 msgid "Iwona (Light)"
18056 msgstr ""
18057
18058 #: lib/latexfonts:507
18059 msgid "Iwona (Condensed)"
18060 msgstr ""
18061
18062 #: lib/latexfonts:514
18063 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18064 msgstr ""
18065
18066 #: lib/latexfonts:521
18067 msgid "Kurier"
18068 msgstr ""
18069
18070 #: lib/latexfonts:528
18071 msgid "Kurier (Light)"
18072 msgstr ""
18073
18074 #: lib/latexfonts:535
18075 msgid "Kurier (Condensed)"
18076 msgstr ""
18077
18078 #: lib/latexfonts:542
18079 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18080 msgstr ""
18081
18082 #: lib/latexfonts:549
18083 msgid "Latin Modern Sans"
18084 msgstr ""
18085
18086 #: lib/latexfonts:556
18087 msgid "Noto Sans"
18088 msgstr ""
18089
18090 #: lib/latexfonts:563
18091 msgid "TeX Gyre Adventor"
18092 msgstr ""
18093
18094 #: lib/latexfonts:569
18095 msgid "TeX Gyre Heros"
18096 msgstr ""
18097
18098 #: lib/latexfonts:575
18099 msgid "URW Classico (Optima)"
18100 msgstr ""
18101
18102 #: lib/latexfonts:587
18103 msgid "Bera Mono"
18104 msgstr ""
18105
18106 #: lib/latexfonts:595
18107 msgid "CM Typewriter Light"
18108 msgstr ""
18109
18110 #: lib/latexfonts:602
18111 msgid "Computer Modern Typewriter"
18112 msgstr ""
18113
18114 #: lib/latexfonts:608
18115 msgid "Courier"
18116 msgstr ""
18117
18118 #: lib/latexfonts:615
18119 msgid "Libertine Mono"
18120 msgstr ""
18121
18122 #: lib/latexfonts:622
18123 msgid "Latin Modern Typewriter"
18124 msgstr ""
18125
18126 #: lib/latexfonts:629
18127 msgid "LuxiMono"
18128 msgstr ""
18129
18130 #: lib/latexfonts:636
18131 msgid "Noto Mono"
18132 msgstr ""
18133
18134 #: lib/latexfonts:643
18135 #, fuzzy
18136 msgid "TeX Gyre Cursor"
18137 msgstr "σφάλμα LaTeX"
18138
18139 #: lib/latexfonts:649
18140 #, fuzzy
18141 msgid "TX Typewriter"
18142 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
18143
18144 #: lib/latexfonts:661
18145 msgid "Crimson (New TX)"
18146 msgstr ""
18147
18148 #: lib/latexfonts:669
18149 msgid "Euler VM"
18150 msgstr ""
18151
18152 #: lib/latexfonts:675
18153 msgid "URW Garamond (New TX)"
18154 msgstr ""
18155
18156 #: lib/latexfonts:683
18157 #, fuzzy
18158 msgid "Iwona (Math)"
18159 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
18160
18161 #: lib/latexfonts:696
18162 msgid "Kurier (Math)"
18163 msgstr ""
18164
18165 #: lib/latexfonts:709
18166 msgid "Libertine (New TX)"
18167 msgstr ""
18168
18169 #: lib/latexfonts:717
18170 msgid "Minion Pro (New TX)"
18171 msgstr ""
18172
18173 #: lib/latexfonts:726
18174 msgid "Times Roman (New TX)"
18175 msgstr ""
18176
18177 #: lib/encodings:50
18178 msgid "Unicode (utf8)"
18179 msgstr ""
18180
18181 #: lib/encodings:55
18182 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18183 msgstr ""
18184
18185 #: lib/encodings:59
18186 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18187 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
18188
18189 #: lib/encodings:62
18190 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18191 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
18192
18193 #: lib/encodings:65
18194 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18195 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
18196
18197 #: lib/encodings:68
18198 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18199 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
18200
18201 #: lib/encodings:71
18202 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18203 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
18204
18205 #: lib/encodings:75
18206 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18207 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
18208
18209 #: lib/encodings:79
18210 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18211 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
18212
18213 #: lib/encodings:83
18214 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18215 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
18216
18217 #: lib/encodings:86
18218 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18219 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
18220
18221 #: lib/encodings:89
18222 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18223 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
18224
18225 #: lib/encodings:92
18226 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18227 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
18228
18229 #: lib/encodings:95
18230 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18231 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
18232
18233 #: lib/encodings:98
18234 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18235 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
18236
18237 #: lib/encodings:101
18238 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18239 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
18240
18241 #: lib/encodings:104
18242 msgid "DOS (CP 437)"
18243 msgstr ""
18244
18245 #: lib/encodings:108
18246 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18247 msgstr ""
18248
18249 #: lib/encodings:111
18250 msgid "Western European (CP 850)"
18251 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
18252
18253 #: lib/encodings:114
18254 msgid "Central European (CP 852)"
18255 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
18256
18257 #: lib/encodings:118
18258 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18259 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
18260
18261 #: lib/encodings:123
18262 msgid "Western European (CP 858)"
18263 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
18264
18265 #: lib/encodings:126
18266 msgid "Hebrew (CP 862)"
18267 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
18268
18269 #: lib/encodings:129
18270 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18271 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
18272
18273 #: lib/encodings:133
18274 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18275 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
18276
18277 #: lib/encodings:136
18278 msgid "Central European (CP 1250)"
18279 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
18280
18281 #: lib/encodings:140
18282 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18283 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
18284
18285 #: lib/encodings:144
18286 msgid "Western European (CP 1252)"
18287 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
18288
18289 #: lib/encodings:147
18290 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18291 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
18292
18293 #: lib/encodings:151
18294 msgid "Arabic (CP 1256)"
18295 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
18296
18297 #: lib/encodings:154
18298 msgid "Baltic (CP 1257)"
18299 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
18300
18301 #: lib/encodings:158
18302 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18303 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
18304
18305 #: lib/encodings:162
18306 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18307 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
18308
18309 #: lib/encodings:166
18310 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18311 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
18312
18313 #: lib/encodings:177
18314 #, fuzzy
18315 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18316 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
18317
18318 #: lib/encodings:187
18319 #, fuzzy
18320 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18321 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
18322
18323 #: lib/encodings:194
18324 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18325 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
18326
18327 #: lib/encodings:198
18328 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18329 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
18330
18331 #: lib/encodings:202
18332 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18333 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
18334
18335 #: lib/encodings:206
18336 msgid "Korean (EUC-KR)"
18337 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
18338
18339 #: lib/encodings:210
18340 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18341 msgstr ""
18342
18343 #: lib/encodings:214
18344 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18345 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
18346
18347 #: lib/encodings:218
18348 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18349 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
18350
18351 #: lib/encodings:225
18352 #, fuzzy
18353 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18354 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
18355
18356 #: lib/encodings:227
18357 #, fuzzy
18358 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18359 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
18360
18361 #: lib/encodings:229
18362 #, fuzzy
18363 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18364 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
18365
18366 #: lib/encodings:231
18367 #, fuzzy
18368 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18369 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
18370
18371 #: lib/encodings:238
18372 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18373 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
18374
18375 #: lib/encodings:243
18376 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18377 msgstr ""
18378
18379 #: lib/encodings:247
18380 msgid "ASCII"
18381 msgstr ""
18382
18383 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
18384 msgid "Array Environment|y"
18385 msgstr ""
18386
18387 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
18388 msgid "Cases Environment|C"
18389 msgstr ""
18390
18391 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
18392 msgid "Aligned Environment|l"
18393 msgstr ""
18394
18395 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
18396 msgid "AlignedAt Environment|v"
18397 msgstr ""
18398
18399 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
18400 msgid "Gathered Environment|h"
18401 msgstr ""
18402
18403 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
18404 msgid "Split Environment|S"
18405 msgstr ""
18406
18407 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
18408 msgid "Delimiters...|r"
18409 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
18410
18411 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
18412 msgid "Matrix...|x"
18413 msgstr "Μητρείο...|Μ"
18414
18415 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
18416 msgid "Macro|o"
18417 msgstr "Μακροεντολή|κ"
18418
18419 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
18420 msgid "AMS align Environment|a"
18421 msgstr ""
18422
18423 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
18424 msgid "AMS alignat Environment|t"
18425 msgstr ""
18426
18427 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
18428 msgid "AMS flalign Environment|f"
18429 msgstr ""
18430
18431 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
18432 msgid "AMS gather Environment|g"
18433 msgstr ""
18434
18435 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
18436 msgid "AMS multline Environment|m"
18437 msgstr ""
18438
18439 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
18440 msgid "Inline Formula|I"
18441 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
18442
18443 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
18444 msgid "Displayed Formula|D"
18445 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
18446
18447 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
18448 msgid "Eqnarray Environment|E"
18449 msgstr ""
18450
18451 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18452 msgid "AMS Environment|A"
18453 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
18454
18455 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
18456 msgid "Number Whole Formula|N"
18457 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
18458
18459 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
18460 msgid "Number This Line|u"
18461 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
18462
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18464 msgid "Equation Label|L"
18465 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
18466
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18468 msgid "Copy as Reference|R"
18469 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
18470
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
18472 msgid "Split Cell|C"
18473 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
18474
18475 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18476 msgid "Insert|s"
18477 msgstr "Εισαγωγή|σ"
18478
18479 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18480 msgid "Add Line Above|o"
18481 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
18482
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
18484 msgid "Add Line Below|B"
18485 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
18486
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18488 #, fuzzy
18489 msgid "Delete Line Above|v"
18490 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
18491
18492 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18493 #, fuzzy
18494 msgid "Delete Line Below|w"
18495 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
18496
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
18498 msgid "Add Line to Left"
18499 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
18500
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
18502 msgid "Add Line to Right"
18503 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
18504
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
18506 msgid "Delete Line to Left"
18507 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
18508
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
18510 msgid "Delete Line to Right"
18511 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
18512
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18514 msgid "Show Math Toolbar"
18515 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
18516
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18518 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18519 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
18520
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18522 msgid "Show Table Toolbar"
18523 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
18524
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18526 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18527 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
18528
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18530 msgid "Next Cross-Reference|N"
18531 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
18532
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18534 msgid "Go to Label|G"
18535 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
18536
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18538 msgid "<Reference>|R"
18539 msgstr "<Αναφορά>|Α"
18540
18541 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18542 msgid "(<Reference>)|e"
18543 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
18544
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18546 msgid "<Page>|P"
18547 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
18548
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18550 msgid "On Page <Page>|O"
18551 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
18552
18553 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18554 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18555 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
18556
18557 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18558 msgid "Formatted Reference|t"
18559 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
18560
18561 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18562 #, fuzzy
18563 msgid "Textual Reference|x"
18564 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
18565
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18567 #, fuzzy
18568 msgid "Label Only|L"
18569 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
18570
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18572 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18573 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18574 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18576 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18577 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18578 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18580 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18581 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18582 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
18584 msgid "Settings...|S"
18585 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
18586
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18588 msgid "Go Back|G"
18589 msgstr ""
18590
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18592 msgid "Copy as Reference|C"
18593 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
18594
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18596 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18597 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
18598
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18600 msgid "Open Inset|O"
18601 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
18602
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18604 msgid "Close Inset|C"
18605 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
18606
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18608 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18609 msgid "Dissolve Inset|D"
18610 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
18611
18612 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18613 msgid "Show Label|L"
18614 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
18615
18616 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18617 msgid "Frameless|l"
18618 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
18619
18620 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18621 msgid "Simple Frame|F"
18622 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
18623
18624 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18625 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18626 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
18627
18628 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18629 msgid "Oval, Thin|a"
18630 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
18631
18632 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18633 msgid "Oval, Thick|v"
18634 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
18635
18636 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18637 msgid "Drop Shadow|w"
18638 msgstr "Με σκιά|Σ"
18639
18640 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18641 msgid "Shaded Background|B"
18642 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
18643
18644 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18645 msgid "Double Frame|u"
18646 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
18647
18648 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18649 msgid "LyX Note|N"
18650 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
18651
18652 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18653 msgid "Comment|m"
18654 msgstr "Σχόλιο|χ"
18655
18656 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18657 msgid "Greyed Out|G"
18658 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
18659
18660 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18661 msgid "Open All Notes|A"
18662 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
18663
18664 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18665 msgid "Close All Notes|l"
18666 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
18667
18668 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18669 #, fuzzy
18670 msgid "Phantom|P"
18671 msgstr "Μονοπάτια"
18672
18673 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18674 #, fuzzy
18675 msgid "Horizontal Phantom|H"
18676 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
18677
18678 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18679 #, fuzzy
18680 msgid "Vertical Phantom|V"
18681 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
18682
18683 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18684 msgid "Interword Space|w"
18685 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
18686
18687 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18688 msgid "Protected Space|o"
18689 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
18690
18691 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18692 #, fuzzy
18693 msgid "Visible Space|a"
18694 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
18695
18696 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18697 msgid "Thin Space|T"
18698 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
18699
18700 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18701 msgid "Negative Thin Space|N"
18702 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
18703
18704 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18705 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18706 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
18707
18708 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18709 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18710 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
18711
18712 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18713 msgid "Quad Space|Q"
18714 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
18715
18716 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18717 msgid "Double Quad Space|u"
18718 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
18719
18720 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18721 msgid "Horizontal Fill|F"
18722 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
18723
18724 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18725 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18726 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
18727
18728 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18729 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18730 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
18731
18732 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18733 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18734 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
18735
18736 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18737 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18738 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
18739
18740 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18741 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18742 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
18743
18744 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18745 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18746 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
18747
18748 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18749 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18750 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
18751
18752 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18753 msgid "Custom Length|C"
18754 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
18755
18756 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18757 msgid "Medium Space|M"
18758 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
18759
18760 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18761 msgid "Thick Space|h"
18762 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
18763
18764 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18765 msgid "Negative Medium Space|u"
18766 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
18767
18768 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18769 msgid "Negative Thick Space|i"
18770 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
18771
18772 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18773 msgid "DefSkip|D"
18774 msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
18775
18776 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18777 msgid "SmallSkip|S"
18778 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
18779
18780 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18781 msgid "MedSkip|M"
18782 msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
18783
18784 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18785 msgid "BigSkip|B"
18786 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
18787
18788 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18789 msgid "VFill|F"
18790 msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
18791
18792 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18793 msgid "Custom|C"
18794 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
18795
18796 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18797 msgid "Settings...|e"
18798 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
18799
18800 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18801 msgid "Include|c"
18802 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
18803
18804 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18805 msgid "Input|p"
18806 msgstr "Είσοδος|δ"
18807
18808 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18809 msgid "Verbatim|V"
18810 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
18811
18812 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18813 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18814 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
18815
18816 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18817 msgid "Listing|L"
18818 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
18819
18820 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18821 msgid "Edit Included File...|E"
18822 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
18823
18824 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18825 msgid "New Page|N"
18826 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
18827
18828 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18829 msgid "Page Break|a"
18830 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
18831
18832 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18833 msgid "Clear Page|C"
18834 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
18835
18836 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18837 msgid "Clear Double Page|D"
18838 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
18839
18840 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18841 msgid "Ragged Line Break|R"
18842 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
18843
18844 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18845 msgid "Justified Line Break|J"
18846 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
18847
18848 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18849 #, fuzzy
18850 msgid "Plain Separator|P"
18851 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
18852
18853 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18854 #, fuzzy
18855 msgid "Paragraph Break|B"
18856 msgstr "Παράγραφος"
18857
18858 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18859 #: src/Text3.cpp:1375 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18860 msgid "Cut"
18861 msgstr "Αποκοπή"
18862
18863 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18864 #: src/Text3.cpp:1380 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18865 msgid "Copy"
18866 msgstr "Αντιγραφή"
18867
18868 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18869 #: src/Text3.cpp:1321 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18870 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18871 msgid "Paste"
18872 msgstr "Επικόλληση"
18873
18874 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18875 msgid "Paste Recent|e"
18876 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
18877
18878 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18879 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18880 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
18881
18882 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18883 msgid "Forward Search|F"
18884 msgstr ""
18885
18886 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18887 msgid "Move Paragraph Up|o"
18888 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
18889
18890 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18891 msgid "Move Paragraph Down|v"
18892 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
18893
18894 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18895 msgid "Promote Section|r"
18896 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
18897
18898 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18899 msgid "Demote Section|m"
18900 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
18901
18902 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18903 msgid "Move Section Down|D"
18904 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
18905
18906 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18907 msgid "Move Section Up|U"
18908 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
18909
18910 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18911 #, fuzzy
18912 msgid "Insert Regular Expression"
18913 msgstr "Εισαγ&ωγή Κανονική Παράστασης..."
18914
18915 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18916 msgid "Accept Change|c"
18917 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
18918
18919 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18920 msgid "Reject Change|j"
18921 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
18922
18923 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18924 msgid "Apply Last Text Style|A"
18925 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
18926
18927 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18928 #, fuzzy
18929 msgid "Text Style|x"
18930 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
18931
18932 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18933 msgid "Paragraph Settings...|P"
18934 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
18935
18936 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18937 msgid "Fullscreen Mode"
18938 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
18939
18940 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18941 #, fuzzy
18942 msgid "Close Current View"
18943 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
18944
18945 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18946 #, fuzzy
18947 msgid "Anything|A"
18948 msgstr "Οτι&δήποτε"
18949
18950 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18951 msgid "Anything Non-Empty|o"
18952 msgstr ""
18953
18954 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18955 #, fuzzy
18956 msgid "Any Word|W"
18957 msgstr "Οποιαδήποτε λέ&ξη"
18958
18959 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18960 #, fuzzy
18961 msgid "Any Number|N"
18962 msgstr "Οποιοσδήποτε &αριθμός"
18963
18964 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18965 #, fuzzy
18966 msgid "User Defined|U"
18967 msgstr "&Ορισμένο απ' τον χρήστη"
18968
18969 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18970 msgid "Append Argument"
18971 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
18972
18973 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18974 msgid "Remove Last Argument"
18975 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
18976
18977 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18978 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18979 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
18980
18981 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18982 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18983 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
18984
18985 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18986 msgid "Insert Optional Argument"
18987 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
18988
18989 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18990 msgid "Remove Optional Argument"
18991 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
18992
18993 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18994 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18995 msgstr ""
18996
18997 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18998 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18999 msgstr ""
19000
19001 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
19002 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19003 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
19004
19005 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
19006 msgid "Reload|R"
19007 msgstr "&Επαναφόρτωση"
19008
19009 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
19010 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
19011 msgid "Edit Externally...|x"
19012 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
19013
19014 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
19015 msgid "Top|T"
19016 msgstr "Πάνω|Π"
19017
19018 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
19019 msgid "Bottom|B"
19020 msgstr "Κάτω|τ"
19021
19022 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
19023 msgid "Left|L"
19024 msgstr "Αριστερά|Α"
19025
19026 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
19027 msgid "Right|R"
19028 msgstr "Δεξιά|Δ"
19029
19030 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
19031 #, fuzzy
19032 msgid "Left|f"
19033 msgstr "Αριστερά|Α"
19034
19035 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
19036 msgid "Center|C"
19037 msgstr "Κέντρο|Κ"
19038
19039 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
19040 #, fuzzy
19041 msgid "Right|h"
19042 msgstr "Δεξιά|Δ"
19043
19044 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
19045 #, fuzzy
19046 msgid "Decimal"
19047 msgstr "Ιδιαίτερα"
19048
19049 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19050 #, fuzzy
19051 msgid "Multicolumn|u"
19052 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
19053
19054 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
19055 #, fuzzy
19056 msgid "Multirow|w"
19057 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
19058
19059 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19060 #, fuzzy
19061 msgid "Append Row|A"
19062 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
19063
19064 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
19065 msgid "Delete Row|D"
19066 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
19067
19068 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
19069 msgid "Copy Row|o"
19070 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
19071
19072 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
19073 #, fuzzy
19074 msgid "Move Row Up"
19075 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
19076
19077 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
19078 #, fuzzy
19079 msgid "Move Row Down"
19080 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
19081
19082 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19083 #, fuzzy
19084 msgid "Append Column|p"
19085 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
19086
19087 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
19088 msgid "Delete Column|e"
19089 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
19090
19091 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19092 #, fuzzy
19093 msgid "Copy Column|y"
19094 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
19095
19096 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
19097 msgid "Move Column Right|v"
19098 msgstr ""
19099
19100 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
19101 msgid "Move Column Left"
19102 msgstr ""
19103
19104 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
19105 #, fuzzy
19106 msgid "Multi-page Table|g"
19107 msgstr "Θέση Πίνακα"
19108
19109 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
19110 #, fuzzy
19111 msgid "Formal Style|m"
19112 msgstr "Έντονο Στυλ|τ"
19113
19114 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19115 #, fuzzy
19116 msgid "Borders|d"
19117 msgstr "Περι&γράμματα"
19118
19119 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
19120 msgid "Alignment|i"
19121 msgstr "Στοίχιση|Σ"
19122
19123 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19124 #, fuzzy
19125 msgid "Columns/Rows|C"
19126 msgstr "Στήλες"
19127
19128 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
19129 msgid "File|F"
19130 msgstr "Αρχείο|Α"
19131
19132 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19133 #, fuzzy
19134 msgid "Path|P"
19135 msgstr "Μονοπάτια"
19136
19137 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
19138 #, fuzzy
19139 msgid "Class|C"
19140 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
19141
19142 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
19143 #, fuzzy
19144 msgid "File Revision|R"
19145 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
19146
19147 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
19148 msgid "Tree Revision|T"
19149 msgstr ""
19150
19151 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
19152 #, fuzzy
19153 msgid "Revision Author|A"
19154 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
19155
19156 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19157 msgid "Revision Date|D"
19158 msgstr ""
19159
19160 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19161 msgid "Revision Time|i"
19162 msgstr ""
19163
19164 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19165 #, fuzzy
19166 msgid "LyX Version|X"
19167 msgstr "Έκδοση"
19168
19169 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19170 #, fuzzy
19171 msgid "Document Info|D"
19172 msgstr "Έγγραφο|φ"
19173
19174 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
19175 #, fuzzy
19176 msgid "Copy Text|o"
19177 msgstr "Αντιγραφή|ν"
19178
19179 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
19180 msgid "Activate Branch|A"
19181 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
19182
19183 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
19184 msgid "Deactivate Branch|e"
19185 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
19186
19187 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19188 #, fuzzy
19189 msgid "Activate Branch in Master|M"
19190 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
19191
19192 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19193 #, fuzzy
19194 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19195 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
19196
19197 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
19198 #, fuzzy
19199 msgid "Invert Inset|I"
19200 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
19201
19202 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
19203 #, fuzzy
19204 msgid "Add Unknown Branch|w"
19205 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
19206
19207 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
19208 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19209 msgstr ""
19210
19211 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
19212 msgid "All Indexes|A"
19213 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
19214
19215 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
19216 msgid "Subindex|b"
19217 msgstr ""
19218
19219 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
19220 msgid "Reject Change|R"
19221 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
19222
19223 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
19224 msgid "Promote Section|P"
19225 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
19226
19227 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19228 msgid "Demote Section|D"
19229 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
19230
19231 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
19232 msgid "Move Section Down|w"
19233 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
19234
19235 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19236 msgid "Select Section|S"
19237 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
19238
19239 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
19240 #, fuzzy
19241 msgid "Wrap by Preview|y"
19242 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
19243
19244 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
19245 #, fuzzy
19246 msgid "Lock Toolbars|L"
19247 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
19248
19249 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
19250 #, fuzzy
19251 msgid "Small-sized Icons"
19252 msgstr "Μικρά εικονίδια"
19253
19254 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
19255 #, fuzzy
19256 msgid "Normal-sized Icons"
19257 msgstr "Φυσιολογικά εικονίδια"
19258
19259 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
19260 #, fuzzy
19261 msgid "Big-sized Icons"
19262 msgstr "Μεγάλα εικονίδια"
19263
19264 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
19265 #, fuzzy
19266 msgid "Huge-sized Icons"
19267 msgstr "Μεγάλα εικονίδια"
19268
19269 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
19270 #, fuzzy
19271 msgid "Giant-sized Icons"
19272 msgstr "Μεγάλα εικονίδια"
19273
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19275 msgid "Edit|E"
19276 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
19277
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19279 msgid "View|V"
19280 msgstr "Προβολή|ρ"
19281
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19283 msgid "Insert|I"
19284 msgstr "Εισαγωγή|σ"
19285
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19287 msgid "Navigate|N"
19288 msgstr "Πλοήγηση|Π"
19289
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19291 msgid "Document|D"
19292 msgstr "Έγγραφο|φ"
19293
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19295 msgid "Tools|T"
19296 msgstr "Εργαλεία|γ"
19297
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19299 msgid "Help|H"
19300 msgstr "Βοήθεια|Β"
19301
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19303 msgid "New|N"
19304 msgstr "Νέο|Ν"
19305
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19307 msgid "New from Template...|m"
19308 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
19309
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19311 msgid "Open...|O"
19312 msgstr "Άνοιγμα|μ"
19313
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19315 msgid "Open Recent|t"
19316 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
19317
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19319 msgid "Close|C"
19320 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
19321
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19323 msgid "Close All"
19324 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
19325
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19327 msgid "Save|S"
19328 msgstr "Αποθήκευση|υ"
19329
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19331 msgid "Save As...|A"
19332 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
19333
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19335 msgid "Save All|l"
19336 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
19337
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19339 msgid "Revert to Saved|R"
19340 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
19341
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19343 msgid "Version Control|V"
19344 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
19345
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19347 msgid "Import|I"
19348 msgstr "Εισαγωγή|ι"
19349
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19351 msgid "Export|E"
19352 msgstr "Εξαγωγή|ξ"
19353
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19355 msgid "Fax...|F"
19356 msgstr "Φαξ...|Φ"
19357
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19359 msgid "New Window|W"
19360 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
19361
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19363 msgid "Close Window|d"
19364 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
19365
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19367 msgid "Exit|x"
19368 msgstr "Έξοδος|δ"
19369
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19371 msgid "Register...|R"
19372 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
19373
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19375 msgid "Check In Changes...|I"
19376 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
19377
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19379 msgid "Check Out for Edit|O"
19380 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
19381
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19383 #, fuzzy
19384 msgid "Copy|p"
19385 msgstr "Αντιγραφή|ν"
19386
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19388 #, fuzzy
19389 msgid "Rename|R"
19390 msgstr "&Μετονομασία"
19391
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19393 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19394 msgstr ""
19395
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19397 msgid "Revert to Repository Version|v"
19398 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
19399
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19401 msgid "Undo Last Check In|U"
19402 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
19403
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19405 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19406 msgstr ""
19407
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19409 msgid "Show History...|H"
19410 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
19411
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19413 msgid "Use Locking Property|L"
19414 msgstr ""
19415
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19417 #, fuzzy
19418 msgid "Export As...|s"
19419 msgstr "Εξαγωγή..."
19420
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19422 msgid "More Formats & Options...|r"
19423 msgstr ""
19424
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19426 msgid "Undo|U"
19427 msgstr "Αναίρεση|Α"
19428
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19430 msgid "Redo|R"
19431 msgstr "Επανάληψη|ψ"
19432
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19434 msgid "Paste Special"
19435 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
19436
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19438 #, fuzzy
19439 msgid "Select Whole Inset"
19440 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
19441
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19443 msgid "Select All"
19444 msgstr "Επιλογή Όλων"
19445
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19447 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19448 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
19449
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19451 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19452 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
19453
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19455 msgid "Text Style|S"
19456 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
19457
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19459 msgid "Table|T"
19460 msgstr "Πίνακας|ν"
19461
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
19463 msgid "Math|M"
19464 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
19465
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19467 msgid "Rows & Columns|C"
19468 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
19469
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19471 msgid "Increase List Depth|I"
19472 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
19473
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19475 msgid "Decrease List Depth|D"
19476 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
19477
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19479 msgid "Dissolve Inset"
19480 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
19481
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19483 msgid "TeX Code Settings...|C"
19484 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
19485
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19487 msgid "Float Settings...|a"
19488 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
19489
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19491 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19492 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
19493
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19495 msgid "Note Settings...|N"
19496 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
19497
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19499 msgid "Phantom Settings...|h"
19500 msgstr ""
19501
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19503 msgid "Branch Settings...|B"
19504 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
19505
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19507 msgid "Box Settings...|x"
19508 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
19509
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19511 msgid "Index Entry Settings...|y"
19512 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
19513
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19515 msgid "Index Settings...|x"
19516 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
19517
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19519 #, fuzzy
19520 msgid "Info Settings...|n"
19521 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
19522
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19524 msgid "Listings Settings...|g"
19525 msgstr "Ρυθμίσεις λίστας...|λ"
19526
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19528 msgid "Table Settings...|a"
19529 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
19530
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19532 msgid "Paste from HTML|H"
19533 msgstr ""
19534
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19536 msgid "Paste from LaTeX|L"
19537 msgstr ""
19538
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19540 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19541 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
19542
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19544 msgid "Paste as PDF"
19545 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
19546
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19548 msgid "Paste as PNG"
19549 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
19550
19551 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19552 msgid "Paste as JPEG"
19553 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
19554
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19556 #, fuzzy
19557 msgid "Paste as EMF"
19558 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
19559
19560 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19561 msgid "Plain Text|T"
19562 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
19563
19564 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19565 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19566 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
19567
19568 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19569 msgid "Selection|S"
19570 msgstr "Επιλογή|Ε"
19571
19572 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19573 msgid "Selection, Join Lines|i"
19574 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
19575
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19577 msgid "Dissolve Text Style"
19578 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
19579
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19581 msgid "Customized...|C"
19582 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
19583
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19585 msgid "Capitalize|a"
19586 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
19587
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19589 msgid "Uppercase|U"
19590 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
19591
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
19593 msgid "Lowercase|L"
19594 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
19595
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19597 #, fuzzy
19598 msgid "Formal Style|F"
19599 msgstr "Έντονο Στυλ|τ"
19600
19601 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19602 msgid "Multicolumn|M"
19603 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
19604
19605 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19606 #, fuzzy
19607 msgid "Multirow|u"
19608 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
19609
19610 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19611 msgid "Top Line|T"
19612 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
19613
19614 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19615 msgid "Bottom Line|B"
19616 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
19617
19618 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19619 msgid "Left Line|L"
19620 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
19621
19622 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19623 msgid "Right Line|R"
19624 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
19625
19626 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19627 msgid "Top|p"
19628 msgstr "Πάνω|Π"
19629
19630 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19631 msgid "Middle|i"
19632 msgstr "Μέση|Μ"
19633
19634 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19635 msgid "Bottom|o"
19636 msgstr "Κάτω|τ"
19637
19638 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19639 msgid "Middle|M"
19640 msgstr "Μέση|Μ"
19641
19642 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19643 msgid "Add Row|A"
19644 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
19645
19646 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19647 msgid "Add Column|u"
19648 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
19649
19650 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19651 msgid "Copy Column|p"
19652 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
19653
19654 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19655 msgid "Change Limits Type|L"
19656 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
19657
19658 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19659 msgid "Macro Definition"
19660 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
19661
19662 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19663 msgid "Change Formula Type|F"
19664 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
19665
19666 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19667 msgid "Text Style|T"
19668 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
19669
19670 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19671 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19672 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
19673
19674 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19675 msgid "Add Line Above|A"
19676 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
19677
19678 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19679 msgid "Delete Line Above|D"
19680 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
19681
19682 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19683 msgid "Delete Line Below|e"
19684 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
19685
19686 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19687 #, fuzzy
19688 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19689 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
19690
19691 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19692 #, fuzzy
19693 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19694 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
19695
19696 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19697 msgid "Default|t"
19698 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
19699
19700 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19701 msgid "Display|D"
19702 msgstr "Προβολή|β"
19703
19704 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19705 msgid "Inline|I"
19706 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
19707
19708 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19709 msgid "Math Normal Font|N"
19710 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
19711
19712 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19713 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19714 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
19715
19716 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19717 #, fuzzy
19718 msgid "Math Formal Script Family|o"
19719 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
19720
19721 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19722 msgid "Math Fraktur Family|F"
19723 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
19724
19725 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19726 msgid "Math Roman Family|R"
19727 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
19728
19729 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19730 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19731 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
19732
19733 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19734 msgid "Math Bold Series|B"
19735 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
19736
19737 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19738 msgid "Text Normal Font|T"
19739 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
19740
19741 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19742 msgid "Text Roman Family"
19743 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
19744
19745 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19746 msgid "Text Sans Serif Family"
19747 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
19748
19749 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19750 msgid "Text Typewriter Family"
19751 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
19752
19753 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19754 msgid "Text Bold Series"
19755 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
19756
19757 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19758 msgid "Text Medium Series"
19759 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
19760
19761 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19762 msgid "Text Italic Shape"
19763 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
19764
19765 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19766 msgid "Text Small Caps Shape"
19767 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
19768
19769 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19770 msgid "Text Slanted Shape"
19771 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
19772
19773 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19774 msgid "Text Upright Shape"
19775 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
19776
19777 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19778 msgid "Octave|O"
19779 msgstr ""
19780
19781 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19782 msgid "Maxima|M"
19783 msgstr ""
19784
19785 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19786 msgid "Mathematica|a"
19787 msgstr ""
19788
19789 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19790 msgid "Maple, Simplify|S"
19791 msgstr ""
19792
19793 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19794 msgid "Maple, Factor|F"
19795 msgstr ""
19796
19797 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19798 msgid "Maple, Evalm|E"
19799 msgstr ""
19800
19801 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19802 msgid "Maple, Evalf|v"
19803 msgstr ""
19804
19805 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19806 msgid "Open All Insets|O"
19807 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
19808
19809 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19810 msgid "Close All Insets|C"
19811 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
19812
19813 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19814 msgid "Unfold Math Macro|n"
19815 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
19816
19817 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19818 msgid "Fold Math Macro|d"
19819 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
19820
19821 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19822 #, fuzzy
19823 msgid "Outline Pane|u"
19824 msgstr "Γενική Εικόνα|Γ"
19825
19826 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19827 #, fuzzy
19828 msgid "Code Preview Pane|P"
19829 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
19830
19831 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19832 msgid "Messages Pane|g"
19833 msgstr ""
19834
19835 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19836 msgid "Toolbars|b"
19837 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
19838
19839 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19840 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19841 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
19842
19843 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19844 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19845 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
19846
19847 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19848 msgid "Close Current View|w"
19849 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
19850
19851 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19852 msgid "Fullscreen|l"
19853 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
19854
19855 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19856 msgid "Math|h"
19857 msgstr "Μαθηματικά|θ"
19858
19859 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19860 msgid "Special Character|p"
19861 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
19862
19863 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19864 msgid "Formatting|o"
19865 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
19866
19867 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19868 msgid "List / TOC|i"
19869 msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
19870
19871 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19872 msgid "Float|a"
19873 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
19874
19875 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19876 msgid "Note|N"
19877 msgstr "Σημείωση|η"
19878
19879 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19880 msgid "Branch|B"
19881 msgstr "Κλάδος|δ"
19882
19883 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19884 msgid "Custom Insets"
19885 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
19886
19887 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19888 msgid "File|e"
19889 msgstr "Αρχείο|ρ"
19890
19891 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19892 msgid "Box[[Menu]]|x"
19893 msgstr ""
19894
19895 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19896 msgid "Citation...|C"
19897 msgstr "Παραπομπή...|Π"
19898
19899 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19900 msgid "Cross-Reference...|R"
19901 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
19902
19903 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19904 msgid "Label...|L"
19905 msgstr "Ετικέτα...|τ"
19906
19907 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19908 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19909 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
19910
19911 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19912 msgid "Table...|T"
19913 msgstr "Πίνακας...|κ"
19914
19915 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19916 msgid "Graphics...|G"
19917 msgstr "Γραφικά...|Γ"
19918
19919 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19920 msgid "URL|U"
19921 msgstr ""
19922
19923 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19924 msgid "Hyperlink...|k"
19925 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
19926
19927 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19928 msgid "Footnote|F"
19929 msgstr "Υποσημείωση|μ"
19930
19931 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19932 msgid "Marginal Note|M"
19933 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
19934
19935 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19936 #, fuzzy
19937 msgid "TeX Code"
19938 msgstr "Κώδικας TeX:"
19939
19940 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19941 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19942 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
19943
19944 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19945 #, fuzzy
19946 msgid "Preview|w"
19947 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
19948
19949 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19950 msgid "Symbols...|b"
19951 msgstr "Σύμβολα...|β"
19952
19953 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19954 msgid "Ellipsis|i"
19955 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
19956
19957 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19958 msgid "End of Sentence|E"
19959 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
19960
19961 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19962 #, fuzzy
19963 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19964 msgstr "Προέλευση"
19965
19966 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19967 #, fuzzy
19968 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19969 msgstr "Στυλ παραπομπών"
19970
19971 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19972 msgid "Protected Hyphen|y"
19973 msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
19974
19975 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19976 msgid "Breakable Slash|a"
19977 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
19978
19979 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19980 #, fuzzy
19981 msgid "Visible Space|V"
19982 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
19983
19984 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19985 msgid "Menu Separator|M"
19986 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
19987
19988 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19989 msgid "Phonetic Symbols|P"
19990 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
19991
19992 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19993 #, fuzzy
19994 msgid "Logos|L"
19995 msgstr "Λογότυπο"
19996
19997 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19998 #, fuzzy
19999 msgid "LyX Logo|L"
20000 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
20001
20002 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20003 #, fuzzy
20004 msgid "TeX Logo|T"
20005 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
20006
20007 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20008 #, fuzzy
20009 msgid "LaTeX Logo|a"
20010 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
20011
20012 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20013 #, fuzzy
20014 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20015 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
20016
20017 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
20018 msgid "Superscript|S"
20019 msgstr "Εκθέτης|Ε"
20020
20021 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
20022 msgid "Subscript|u"
20023 msgstr "Δείκτης|Δ"
20024
20025 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20026 msgid "Protected Space|P"
20027 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
20028
20029 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20030 msgid "Horizontal Space...|o"
20031 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
20032
20033 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20034 #, fuzzy
20035 msgid "Horizontal Line...|L"
20036 msgstr "Οριζόντια Γραμμή|ζ"
20037
20038 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20039 msgid "Vertical Space...|V"
20040 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
20041
20042 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20043 msgid "Phantom|m"
20044 msgstr ""
20045
20046 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20047 msgid "Hyphenation Point|H"
20048 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
20049
20050 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20051 msgid "Ligature Break|k"
20052 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
20053
20054 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20055 #, fuzzy
20056 msgid "Optional Line Break|B"
20057 msgstr "Αλλαγή Γραμμής|γ"
20058
20059 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20060 msgid "Display Formula|D"
20061 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
20062
20063 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20064 msgid "Numbered Formula|N"
20065 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
20066
20067 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
20068 msgid "Figure Wrap Float|F"
20069 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
20070
20071 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20072 msgid "Table Wrap Float|T"
20073 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
20074
20075 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
20076 msgid "Table of Contents|C"
20077 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
20078
20079 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
20080 #, fuzzy
20081 msgid "List of Listings|L"
20082 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
20083
20084 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
20085 msgid "Nomenclature|N"
20086 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
20087
20088 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
20089 #, fuzzy
20090 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20091 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX...|Β"
20092
20093 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
20094 msgid "LyX Document...|X"
20095 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
20096
20097 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
20098 msgid "Plain Text...|T"
20099 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
20100
20101 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
20102 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20103 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
20104
20105 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
20106 msgid "External Material...|M"
20107 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
20108
20109 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
20110 msgid "Child Document...|d"
20111 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
20112
20113 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20114 msgid "Comment|C"
20115 msgstr "Σχόλιο|χ"
20116
20117 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20118 msgid "Insert New Branch...|I"
20119 msgstr ""
20120
20121 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
20122 msgid "Change Tracking|C"
20123 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
20124
20125 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20126 msgid "Build Program|B"
20127 msgstr ""
20128
20129 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
20130 msgid "LaTeX Log|L"
20131 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
20132
20133 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
20134 #, fuzzy
20135 msgid "Start Appendix Here|x"
20136 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
20137
20138 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
20139 msgid "View Master Document|M"
20140 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
20141
20142 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20143 msgid "Update Master Document|a"
20144 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
20145
20146 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
20147 #, fuzzy
20148 msgid "Compressed|o"
20149 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
20150
20151 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
20152 msgid "Disable Editing|E"
20153 msgstr ""
20154
20155 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
20156 msgid "Track Changes|T"
20157 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
20158
20159 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
20160 msgid "Merge Changes...|M"
20161 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
20162
20163 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
20164 msgid "Accept Change|A"
20165 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
20166
20167 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
20168 msgid "Accept All Changes|c"
20169 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
20170
20171 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
20172 msgid "Reject All Changes|e"
20173 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
20174
20175 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
20176 msgid "Show Changes in Output|S"
20177 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
20178
20179 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20180 msgid "Bookmarks|B"
20181 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
20182
20183 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20184 msgid "Next Note|N"
20185 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
20186
20187 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20188 msgid "Next Change|C"
20189 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
20190
20191 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20192 msgid "Next Cross-Reference|R"
20193 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
20194
20195 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20196 msgid "Go to Label|L"
20197 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
20198
20199 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
20200 msgid "Save Bookmark 1|S"
20201 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
20202
20203 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
20204 msgid "Save Bookmark 2"
20205 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
20206
20207 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
20208 msgid "Save Bookmark 3"
20209 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
20210
20211 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20212 msgid "Save Bookmark 4"
20213 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
20214
20215 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20216 msgid "Save Bookmark 5"
20217 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
20218
20219 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20220 msgid "Clear Bookmarks|C"
20221 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
20222
20223 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20224 msgid "Navigate Back|B"
20225 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
20226
20227 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20228 msgid "Spellchecker...|S"
20229 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
20230
20231 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20232 msgid "Thesaurus...|T"
20233 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
20234
20235 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20236 msgid "Statistics...|a"
20237 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
20238
20239 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20240 msgid "Check TeX|h"
20241 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
20242
20243 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20244 msgid "TeX Information|I"
20245 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
20246
20247 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20248 msgid "Compare...|C"
20249 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
20250
20251 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20252 msgid "Reconfigure|R"
20253 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
20254
20255 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20256 msgid "Preferences...|P"
20257 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
20258
20259 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
20260 msgid "Introduction|I"
20261 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
20262
20263 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
20264 msgid "Tutorial|T"
20265 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
20266
20267 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
20268 msgid "User's Guide|U"
20269 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
20270
20271 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
20272 msgid "Additional Features|F"
20273 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
20274
20275 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
20276 msgid "Embedded Objects|O"
20277 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
20278
20279 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20280 msgid "Customization|C"
20281 msgstr "Προσαρμογή|α"
20282
20283 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20284 msgid "Shortcuts|S"
20285 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
20286
20287 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20288 msgid "LyX Functions|y"
20289 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
20290
20291 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20292 msgid "LaTeX Configuration|L"
20293 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
20294
20295 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20296 msgid "Specific Manuals|p"
20297 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
20298
20299 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20300 msgid "About LyX|X"
20301 msgstr "Περί του LyX|ρ"
20302
20303 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20304 #, fuzzy
20305 msgid "Beamer Presentations|B"
20306 msgstr "Παρουσίαση"
20307
20308 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20309 #, fuzzy
20310 msgid "Braille|a"
20311 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
20312
20313 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
20314 #, fuzzy
20315 msgid "Colored boxes|r"
20316 msgstr "Χρώματα"
20317
20318 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20319 msgid "Feynman-diagram|F"
20320 msgstr ""
20321
20322 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20323 #, fuzzy
20324 msgid "Knitr|K"
20325 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
20326
20327 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20328 #, fuzzy
20329 msgid "LilyPond|P"
20330 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
20331
20332 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20333 #, fuzzy
20334 msgid "Linguistics|L"
20335 msgstr "Γλωσσολογία"
20336
20337 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20338 msgid "Multilingual Captions|C"
20339 msgstr ""
20340
20341 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20342 msgid "Paralist|t"
20343 msgstr ""
20344
20345 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20346 #, fuzzy
20347 msgid "PDF comments|D"
20348 msgstr "Σχόλιο"
20349
20350 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20351 #, fuzzy
20352 msgid "PDF forms|o"
20353 msgstr "Σχόλιο"
20354
20355 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20356 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20357 msgstr ""
20358
20359 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:640
20360 msgid "Sweave|S"
20361 msgstr ""
20362
20363 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20364 #, fuzzy
20365 msgid "XY-pic|X"
20366 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης XY-pic|ς"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20369 msgid "New document"
20370 msgstr "Νέο έγγραφο"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20373 msgid "Open document"
20374 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20377 msgid "Save document"
20378 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20381 msgid "Check spelling"
20382 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20385 #, fuzzy
20386 msgid "Spellcheck continuously"
20387 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
20390 msgid "Undo"
20391 msgstr "Αναίρεση"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1381
20394 msgid "Redo"
20395 msgstr "Επανάληψη"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20398 msgid "Find and replace"
20399 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20402 msgid "Find and replace (advanced)"
20403 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20406 msgid "Navigate back"
20407 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20410 msgid "Toggle emphasis"
20411 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20414 msgid "Toggle noun"
20415 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20418 msgid "Apply last"
20419 msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20422 msgid "Insert math"
20423 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20426 msgid "Insert graphics"
20427 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20430 msgid "Insert table"
20431 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20434 msgid "Toggle outline"
20435 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20438 msgid "Toggle math toolbar"
20439 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20442 msgid "Toggle table toolbar"
20443 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20446 #, fuzzy
20447 msgid "Toggle review toolbar"
20448 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20451 msgid "View/Update"
20452 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20455 msgid "View"
20456 msgstr "Προβολή"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20459 msgid "Update"
20460 msgstr "Ενημέρωση"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20463 msgid "View master document"
20464 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20467 msgid "Update master document"
20468 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20471 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20472 msgstr ""
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20475 msgid "View other formats"
20476 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20479 msgid "Update other formats"
20480 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20483 msgid "Extra"
20484 msgstr ""
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20487 msgid "Numbered list"
20488 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20491 msgid "Itemized list"
20492 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20495 msgid "Increase depth"
20496 msgstr "Αύξηση βάθους"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20499 msgid "Decrease depth"
20500 msgstr "Ελάττωση βάθους"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20503 msgid "Insert figure float"
20504 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20507 msgid "Insert table float"
20508 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20511 msgid "Insert label"
20512 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20515 msgid "Insert cross-reference"
20516 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20519 msgid "Insert citation"
20520 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20523 msgid "Insert index entry"
20524 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20527 msgid "Insert nomenclature entry"
20528 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20531 msgid "Insert footnote"
20532 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20535 msgid "Insert margin note"
20536 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20539 #, fuzzy
20540 msgid "Insert LyX note"
20541 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20544 msgid "Insert box"
20545 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20548 msgid "Insert hyperlink"
20549 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20552 msgid "Insert TeX code"
20553 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20556 msgid "Insert math macro"
20557 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20560 msgid "Include file"
20561 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20564 msgid "Text style"
20565 msgstr "Στυλ κειμένου"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20568 msgid "Paragraph settings"
20569 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20572 msgid "Add row"
20573 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20576 msgid "Add column"
20577 msgstr "Προσθήκη στήλης"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20580 msgid "Delete row"
20581 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20584 msgid "Delete column"
20585 msgstr "Διαγραφή στήλης"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20588 msgid "Move row up"
20589 msgstr ""
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20592 msgid "Move column left"
20593 msgstr ""
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20596 #, fuzzy
20597 msgid "Move row down"
20598 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20601 #, fuzzy
20602 msgid "Move column right"
20603 msgstr "Κάτω δεξιά"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20606 msgid "Set top line"
20607 msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20610 msgid "Set bottom line"
20611 msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20614 msgid "Set left line"
20615 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20618 msgid "Set right line"
20619 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20622 msgid "Set border lines"
20623 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20626 msgid "Set all lines"
20627 msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20630 msgid "Unset all lines"
20631 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20634 msgid "Align left"
20635 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20638 msgid "Align center"
20639 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20642 msgid "Align right"
20643 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20646 msgid "Align on decimal"
20647 msgstr ""
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20650 msgid "Align top"
20651 msgstr "Στοίχιση πάνω"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20654 msgid "Align middle"
20655 msgstr "Στοίχιση μέση"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20658 msgid "Align bottom"
20659 msgstr "Στοίχιση κάτω"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20662 #, fuzzy
20663 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20664 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20667 #, fuzzy
20668 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20669 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20672 msgid "Set multi-column"
20673 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20676 #, fuzzy
20677 msgid "Set multi-row"
20678 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20681 msgid "Math"
20682 msgstr "Μαθηματικά"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20685 msgid "Set display mode"
20686 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20689 msgid "Subscript"
20690 msgstr "Δείκτης"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20693 msgid "Insert square root"
20694 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20697 msgid "Insert root"
20698 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20701 msgid "Insert standard fraction"
20702 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20705 msgid "Insert sum"
20706 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20709 msgid "Insert integral"
20710 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20713 msgid "Insert product"
20714 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20717 msgid "Insert ( )"
20718 msgstr "Εισαγωγή ( )"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20721 msgid "Insert [ ]"
20722 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20725 msgid "Insert { }"
20726 msgstr "Εισαγωγή { }"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20729 msgid "Insert delimiters"
20730 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20733 msgid "Insert matrix"
20734 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20737 msgid "Insert cases environment"
20738 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20741 msgid "Toggle math panels"
20742 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20745 msgid "Math Macros"
20746 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20749 msgid "Remove last argument"
20750 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20753 msgid "Append argument"
20754 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20757 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20758 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20761 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20762 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20765 msgid "Remove optional argument"
20766 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20769 msgid "Insert optional argument"
20770 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20773 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20774 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20777 msgid "Append argument eating from the right"
20778 msgstr ""
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20781 msgid "Append optional argument eating from the right"
20782 msgstr ""
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20785 #, fuzzy
20786 msgid "Phonetic Symbols"
20787 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20790 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20791 msgstr ""
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20794 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20795 msgstr ""
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20798 msgid "IPA Vowels"
20799 msgstr ""
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20802 #, fuzzy
20803 msgid "IPA Other Symbols"
20804 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20807 msgid "IPA Suprasegmentals"
20808 msgstr ""
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20811 msgid "IPA Diacritics"
20812 msgstr ""
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20815 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20816 msgstr ""
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20819 msgid "Command Buffer"
20820 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20823 msgid "Review[[Toolbar]]"
20824 msgstr ""
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20827 msgid "Track changes"
20828 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20831 msgid "Show changes in output"
20832 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20835 msgid "Next change"
20836 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20839 msgid "Accept change inside selection"
20840 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20843 msgid "Reject change inside selection"
20844 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20847 msgid "Merge changes"
20848 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20851 msgid "Accept all changes"
20852 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20855 msgid "Reject all changes"
20856 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20859 msgid "Insert note"
20860 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20863 msgid "Next note"
20864 msgstr "Επόμενη σημείωση"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20867 #, fuzzy
20868 msgid "LyX Documentation Tools"
20869 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20872 msgid "Info"
20873 msgstr ""
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20876 #, fuzzy
20877 msgid "Menu Separator"
20878 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20881 #, fuzzy
20882 msgid "LyX Logo"
20883 msgstr "Το Λογότυπό μου"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20886 #, fuzzy
20887 msgid "TeX Logo"
20888 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20891 #, fuzzy
20892 msgid "LaTeX Logo"
20893 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20896 #, fuzzy
20897 msgid "LaTeX2e Logo"
20898 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20901 msgid "View Other Formats"
20902 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20905 msgid "Update Other Formats"
20906 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20909 msgid "Version Control"
20910 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20913 msgid "Register"
20914 msgstr "Καταχώρηση"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20917 msgid "Check-out for edit"
20918 msgstr ""
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20921 msgid "Check-in changes"
20922 msgstr ""
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20925 msgid "View revision log"
20926 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20929 msgid "Revert changes"
20930 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20933 msgid "Compare with older revision"
20934 msgstr ""
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20937 msgid "Compare with last revision"
20938 msgstr ""
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20941 #, fuzzy
20942 msgid "Insert Version Info"
20943 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20946 msgid "Use SVN file locking property"
20947 msgstr ""
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20950 msgid "Update local directory from repository"
20951 msgstr ""
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20954 msgid "Math Panels"
20955 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20958 msgid "Math spacings"
20959 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20962 #, fuzzy
20963 msgid "Styles & classes"
20964 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20967 msgid "Fractions"
20968 msgstr "Κλάσματα"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
20972 msgid "Fonts"
20973 msgstr "Γραμματοσειρές"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20976 msgid "Functions"
20977 msgstr "Συναρτήσεις"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20980 msgid "Frame decorations"
20981 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20984 msgid "Big operators"
20985 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20988 msgid "Miscellaneous"
20989 msgstr "Διάφορα"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20993 msgid "Arrows"
20994 msgstr "Βέλη"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20997 #, fuzzy
20998 msgid "Arrows (extended)"
20999 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
21002 msgid "Operators"
21003 msgstr "Τελεστές"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21006 #, fuzzy
21007 msgid "Operators (extended)"
21008 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21011 msgid "Relations"
21012 msgstr "Σχέσεις"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21015 #, fuzzy
21016 msgid "Relations (extended)"
21017 msgstr "Σχέσεις"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
21020 #, fuzzy
21021 msgid "Negative relations (extended)"
21022 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21025 msgid "Dots"
21026 msgstr "Τελείες"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21029 msgid "Delimiters (fixed size)"
21030 msgstr ""
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21033 #, fuzzy
21034 msgid "Miscellaneous (extended)"
21035 msgstr "Διάφορα"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
21038 msgid "arccos"
21039 msgstr ""
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21042 msgid "arcsin"
21043 msgstr ""
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21046 msgid "arctan"
21047 msgstr ""
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21050 msgid "arg"
21051 msgstr ""
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21054 msgid "bmod"
21055 msgstr ""
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21058 msgid "cos"
21059 msgstr ""
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21062 msgid "cosh"
21063 msgstr ""
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21066 msgid "cot"
21067 msgstr ""
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21070 msgid "coth"
21071 msgstr ""
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21074 msgid "csc"
21075 msgstr ""
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21078 msgid "deg"
21079 msgstr ""
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21082 msgid "det"
21083 msgstr ""
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21086 msgid "dim"
21087 msgstr ""
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21090 msgid "exp"
21091 msgstr ""
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21094 msgid "gcd"
21095 msgstr ""
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21098 msgid "hom"
21099 msgstr ""
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21102 msgid "inf"
21103 msgstr ""
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21106 msgid "ker"
21107 msgstr ""
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21110 msgid "lg"
21111 msgstr ""
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21114 msgid "lim"
21115 msgstr ""
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21118 msgid "liminf"
21119 msgstr ""
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21122 msgid "limsup"
21123 msgstr ""
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21126 msgid "ln"
21127 msgstr ""
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21130 msgid "log"
21131 msgstr ""
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21134 msgid "max"
21135 msgstr ""
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21138 msgid "min"
21139 msgstr ""
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21142 msgid "sec"
21143 msgstr ""
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21146 msgid "sin"
21147 msgstr ""
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21150 msgid "sinh"
21151 msgstr ""
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21154 msgid "sup"
21155 msgstr ""
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21158 msgid "tan"
21159 msgstr ""
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21162 msgid "tanh"
21163 msgstr ""
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21166 msgid "Pr"
21167 msgstr ""
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21170 msgid "Spacings"
21171 msgstr "Διαστήματα"
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21174 msgid "Thin space\t\\,"
21175 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21178 msgid "Medium space\t\\:"
21179 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21182 msgid "Thick space\t\\;"
21183 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21186 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21187 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21190 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21191 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21194 msgid "Negative space\t\\!"
21195 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21198 #, fuzzy
21199 msgid "Phantom\t\\phantom"
21200 msgstr "Γέμισμα\t\\phantom"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21203 #, fuzzy
21204 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21205 msgstr "Ορισζόντιο γέμισμα\t\\hphantom"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21208 #, fuzzy
21209 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21210 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα\t\\vphantom"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21213 msgid "Smash\t\\smash"
21214 msgstr ""
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21217 msgid "Top smash\t\\smasht"
21218 msgstr ""
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21221 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21222 msgstr ""
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21225 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21226 msgstr ""
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21229 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21230 msgstr ""
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21233 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21234 msgstr ""
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21237 msgid "Roots"
21238 msgstr "Ρίζες"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21241 msgid "Square root\t\\sqrt"
21242 msgstr "Τετραγω"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21245 msgid "Other root\t\\root"
21246 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21249 msgid "Styles & Classes"
21250 msgstr ""
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21253 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21254 msgstr ""
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21257 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21258 msgstr ""
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21261 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21262 msgstr ""
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21265 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21266 msgstr ""
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21269 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21270 msgstr ""
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21273 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21274 msgstr ""
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21277 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21278 msgstr ""
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21281 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21282 msgstr ""
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21285 msgid "Standard\t\\frac"
21286 msgstr ""
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21289 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21290 msgstr ""
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21293 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21294 msgstr ""
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21297 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21298 msgstr ""
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21301 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21302 msgstr ""
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21305 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21306 msgstr ""
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21309 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21310 msgstr ""
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21313 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21314 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21317 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21318 msgstr ""
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21321 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21322 msgstr ""
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21325 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21326 msgstr ""
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21329 msgid "Binomial\t\\binom"
21330 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21333 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21334 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21337 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21338 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21341 msgid "Roman\t\\mathrm"
21342 msgstr ""
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21345 msgid "Bold\t\\mathbf"
21346 msgstr ""
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21349 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21350 msgstr ""
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21353 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21354 msgstr ""
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21357 msgid "Italic\t\\mathit"
21358 msgstr ""
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21361 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21362 msgstr ""
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21365 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21366 msgstr ""
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21369 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21370 msgstr ""
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21373 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21374 msgstr ""
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21377 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21378 msgstr ""
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21381 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21382 msgstr ""
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21385 msgid "ldots"
21386 msgstr ""
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21389 msgid "cdots"
21390 msgstr ""
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21393 msgid "vdots"
21394 msgstr ""
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21397 msgid "ddots"
21398 msgstr ""
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21401 msgid "iddots"
21402 msgstr ""
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
21405 msgid "Frame Decorations"
21406 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21409 msgid "hat"
21410 msgstr ""
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21413 msgid "tilde"
21414 msgstr ""
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21417 msgid "bar"
21418 msgstr ""
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21421 msgid "grave"
21422 msgstr ""
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21425 msgid "dot"
21426 msgstr ""
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21429 msgid "check"
21430 msgstr ""
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21433 msgid "widehat"
21434 msgstr ""
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21437 msgid "widetilde"
21438 msgstr ""
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21441 msgid "utilde"
21442 msgstr ""
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21445 msgid "vec"
21446 msgstr ""
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21449 msgid "acute"
21450 msgstr ""
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21453 msgid "ddot"
21454 msgstr ""
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21457 msgid "dddot"
21458 msgstr ""
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21461 msgid "ddddot"
21462 msgstr ""
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21465 msgid "breve"
21466 msgstr ""
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21469 #, fuzzy
21470 msgid "mathring"
21471 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21474 msgid "overline"
21475 msgstr ""
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21478 msgid "overbrace"
21479 msgstr ""
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21482 msgid "overleftarrow"
21483 msgstr ""
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21486 msgid "overrightarrow"
21487 msgstr ""
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21490 msgid "overleftrightarrow"
21491 msgstr ""
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21494 msgid "underline"
21495 msgstr ""
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21498 msgid "underbrace"
21499 msgstr ""
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21502 msgid "underleftarrow"
21503 msgstr ""
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21506 msgid "underrightarrow"
21507 msgstr ""
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21510 msgid "underleftrightarrow"
21511 msgstr ""
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21514 #, fuzzy
21515 msgid "cancel"
21516 msgstr "Ακύρωση"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21519 #, fuzzy
21520 msgid "bcancel"
21521 msgstr "Ακύρωση"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21524 #, fuzzy
21525 msgid "xcancel"
21526 msgstr "Ακύρωση"
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21529 #, fuzzy
21530 msgid "cancelto"
21531 msgstr "Ακύρωση"
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21534 msgid "Insert left/right side scripts"
21535 msgstr ""
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21538 #, fuzzy
21539 msgid "Insert right side scripts"
21540 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21543 #, fuzzy
21544 msgid "Insert left side scripts"
21545 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21548 #, fuzzy
21549 msgid "Insert side scripts"
21550 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21553 msgid "overset"
21554 msgstr ""
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21557 msgid "underset"
21558 msgstr ""
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21561 msgid "stackrel"
21562 msgstr ""
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21565 msgid "stackrelthree"
21566 msgstr ""
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21569 msgid "leftarrow"
21570 msgstr ""
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21573 msgid "rightarrow"
21574 msgstr ""
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21577 msgid "downarrow"
21578 msgstr ""
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21581 msgid "uparrow"
21582 msgstr ""
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21585 msgid "updownarrow"
21586 msgstr ""
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21589 msgid "leftrightarrow"
21590 msgstr ""
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21593 msgid "Leftarrow"
21594 msgstr ""
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21597 msgid "Rightarrow"
21598 msgstr ""
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21601 msgid "Downarrow"
21602 msgstr ""
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21605 msgid "Uparrow"
21606 msgstr ""
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21609 msgid "Updownarrow"
21610 msgstr ""
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21613 msgid "Leftrightarrow"
21614 msgstr ""
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21617 msgid "Longleftrightarrow"
21618 msgstr ""
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21621 msgid "Longleftarrow"
21622 msgstr ""
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21625 msgid "Longrightarrow"
21626 msgstr ""
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21629 msgid "longleftrightarrow"
21630 msgstr ""
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21633 msgid "longleftarrow"
21634 msgstr ""
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21637 msgid "longrightarrow"
21638 msgstr ""
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21641 msgid "leftharpoondown"
21642 msgstr ""
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21645 msgid "rightharpoondown"
21646 msgstr ""
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21649 msgid "mapsto"
21650 msgstr ""
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21653 msgid "longmapsto"
21654 msgstr ""
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21657 msgid "nwarrow"
21658 msgstr ""
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21661 msgid "nearrow"
21662 msgstr ""
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21665 msgid "leftharpoonup"
21666 msgstr ""
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21669 msgid "rightharpoonup"
21670 msgstr ""
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21673 msgid "hookleftarrow"
21674 msgstr ""
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21677 msgid "hookrightarrow"
21678 msgstr ""
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21681 msgid "swarrow"
21682 msgstr ""
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21685 msgid "searrow"
21686 msgstr ""
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21689 msgid "rightleftharpoons"
21690 msgstr ""
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21693 msgid "pm"
21694 msgstr ""
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21697 msgid "cap"
21698 msgstr ""
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21701 msgid "diamond"
21702 msgstr ""
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21705 msgid "oplus"
21706 msgstr ""
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21709 msgid "mp"
21710 msgstr ""
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21713 msgid "cup"
21714 msgstr ""
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21717 msgid "bigtriangleup"
21718 msgstr ""
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21721 msgid "ominus"
21722 msgstr ""
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21725 msgid "times"
21726 msgstr ""
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21729 msgid "uplus"
21730 msgstr ""
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21733 msgid "bigtriangledown"
21734 msgstr ""
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21737 msgid "otimes"
21738 msgstr ""
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21741 msgid "div"
21742 msgstr ""
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21745 msgid "sqcap"
21746 msgstr ""
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21749 msgid "triangleright"
21750 msgstr ""
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21753 msgid "oslash"
21754 msgstr ""
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21757 msgid "cdot"
21758 msgstr ""
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21761 msgid "sqcup"
21762 msgstr ""
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21765 msgid "triangleleft"
21766 msgstr ""
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21769 msgid "odot"
21770 msgstr ""
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21773 msgid "star"
21774 msgstr ""
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21777 #, fuzzy
21778 msgid "ast"
21779 msgstr "Επικόλληση"
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21782 msgid "vee"
21783 msgstr ""
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21786 msgid "amalg"
21787 msgstr ""
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21790 msgid "bigcirc"
21791 msgstr ""
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21794 msgid "setminus"
21795 msgstr ""
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21798 msgid "wedge"
21799 msgstr ""
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21802 msgid "dagger"
21803 msgstr ""
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21806 msgid "circ"
21807 msgstr ""
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21810 msgid "bullet"
21811 msgstr ""
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21814 msgid "wr"
21815 msgstr ""
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21818 msgid "ddagger"
21819 msgstr ""
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21822 #, fuzzy
21823 msgid "smallint"
21824 msgstr "Ελάχιστο"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21827 msgid "leq"
21828 msgstr ""
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21831 msgid "geq"
21832 msgstr ""
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21835 msgid "equiv"
21836 msgstr ""
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21839 msgid "models"
21840 msgstr ""
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21843 msgid "prec"
21844 msgstr ""
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21847 msgid "succ"
21848 msgstr ""
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21851 msgid "sim"
21852 msgstr ""
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21855 msgid "perp"
21856 msgstr ""
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21859 msgid "preceq"
21860 msgstr ""
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21863 msgid "succeq"
21864 msgstr ""
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21867 msgid "simeq"
21868 msgstr ""
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21871 msgid "mid"
21872 msgstr ""
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21875 msgid "ll"
21876 msgstr ""
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21879 msgid "gg"
21880 msgstr ""
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21883 msgid "asymp"
21884 msgstr ""
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21887 msgid "parallel"
21888 msgstr ""
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21891 msgid "subset"
21892 msgstr ""
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21895 msgid "supset"
21896 msgstr ""
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21899 msgid "approx"
21900 msgstr ""
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21903 msgid "smile"
21904 msgstr ""
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21907 msgid "subseteq"
21908 msgstr ""
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21911 msgid "supseteq"
21912 msgstr ""
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21915 msgid "cong"
21916 msgstr ""
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21919 msgid "frown"
21920 msgstr ""
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21923 msgid "sqsubseteq"
21924 msgstr ""
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21927 msgid "sqsupseteq"
21928 msgstr ""
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21931 msgid "doteq"
21932 msgstr ""
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21935 msgid "neq"
21936 msgstr ""
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21939 msgid "in[[math relation]]"
21940 msgstr ""
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21943 msgid "ni"
21944 msgstr ""
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21947 msgid "propto"
21948 msgstr ""
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21951 msgid "notin"
21952 msgstr ""
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21955 msgid "vdash"
21956 msgstr ""
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21959 msgid "dashv"
21960 msgstr ""
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21963 msgid "bowtie"
21964 msgstr ""
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21967 #, fuzzy
21968 msgid "iff"
21969 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21972 #, fuzzy
21973 msgid "not"
21974 msgstr "σημείωση"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21977 #, fuzzy
21978 msgid "land"
21979 msgstr "Ισλανδικά"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21982 #, fuzzy
21983 msgid "lor"
21984 msgstr "ή"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21987 msgid "lnot"
21988 msgstr ""
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21991 msgid "alpha"
21992 msgstr ""
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21995 msgid "beta"
21996 msgstr ""
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21999 msgid "gamma"
22000 msgstr ""
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22003 msgid "delta"
22004 msgstr ""
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22007 msgid "epsilon"
22008 msgstr ""
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22011 msgid "varepsilon"
22012 msgstr ""
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22015 msgid "zeta"
22016 msgstr ""
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22019 msgid "eta"
22020 msgstr ""
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22023 msgid "theta"
22024 msgstr ""
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22027 msgid "vartheta"
22028 msgstr ""
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22031 msgid "iota"
22032 msgstr ""
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22035 msgid "kappa"
22036 msgstr ""
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22039 msgid "lambda"
22040 msgstr ""
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22043 msgid "mu"
22044 msgstr ""
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22047 msgid "nu"
22048 msgstr ""
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22051 msgid "xi"
22052 msgstr ""
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22055 msgid "pi"
22056 msgstr ""
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22059 msgid "varpi"
22060 msgstr ""
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22063 msgid "rho"
22064 msgstr ""
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22067 msgid "varrho"
22068 msgstr ""
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22071 msgid "sigma"
22072 msgstr ""
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22075 msgid "varsigma"
22076 msgstr ""
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22079 msgid "tau"
22080 msgstr ""
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22083 msgid "upsilon"
22084 msgstr ""
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22087 msgid "phi"
22088 msgstr ""
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22091 msgid "varphi"
22092 msgstr ""
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22095 msgid "chi"
22096 msgstr ""
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22099 msgid "psi"
22100 msgstr ""
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22103 msgid "omega"
22104 msgstr ""
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22107 msgid "Gamma"
22108 msgstr ""
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22111 msgid "Delta"
22112 msgstr ""
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22115 msgid "Theta"
22116 msgstr ""
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22119 msgid "Lambda"
22120 msgstr ""
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22123 msgid "Xi"
22124 msgstr ""
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22127 msgid "Pi"
22128 msgstr ""
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22131 msgid "Sigma"
22132 msgstr ""
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22135 msgid "Upsilon"
22136 msgstr ""
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22139 msgid "Phi"
22140 msgstr ""
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22143 msgid "Psi"
22144 msgstr ""
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22147 msgid "Omega"
22148 msgstr ""
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22151 msgid "varGamma"
22152 msgstr ""
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22155 msgid "varDelta"
22156 msgstr ""
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22159 msgid "varTheta"
22160 msgstr ""
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22163 msgid "varLambda"
22164 msgstr ""
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22167 #, fuzzy
22168 msgid "varXi"
22169 msgstr "Φαρσί"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22172 #, fuzzy
22173 msgid "varPi"
22174 msgstr "Φαρσί"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22177 msgid "varSigma"
22178 msgstr ""
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22181 #, fuzzy
22182 msgid "varUpsilon"
22183 msgstr "έκδοση"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22186 #, fuzzy
22187 msgid "varPhi"
22188 msgstr "Φαρσί"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22191 #, fuzzy
22192 msgid "varPsi"
22193 msgstr "Φαρσί"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22196 msgid "varOmega"
22197 msgstr ""
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22200 msgid "nabla"
22201 msgstr ""
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22204 msgid "partial"
22205 msgstr ""
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22208 msgid "infty"
22209 msgstr ""
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22212 msgid "prime"
22213 msgstr ""
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22216 msgid "ell"
22217 msgstr ""
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22220 msgid "emptyset"
22221 msgstr ""
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22224 msgid "exists"
22225 msgstr ""
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22228 msgid "forall"
22229 msgstr ""
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22232 msgid "imath"
22233 msgstr ""
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22236 msgid "jmath"
22237 msgstr ""
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22240 msgid "Re"
22241 msgstr ""
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22244 msgid "Im"
22245 msgstr ""
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22248 msgid "aleph"
22249 msgstr ""
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22252 msgid "wp"
22253 msgstr ""
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22256 msgid "hbar"
22257 msgstr ""
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22260 msgid "angle"
22261 msgstr ""
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22264 msgid "top"
22265 msgstr ""
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22268 msgid "bot"
22269 msgstr ""
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22272 msgid "Vert"
22273 msgstr ""
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22276 msgid "neg"
22277 msgstr ""
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22280 msgid "flat"
22281 msgstr ""
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22284 msgid "natural"
22285 msgstr ""
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22288 msgid "sharp"
22289 msgstr ""
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22292 msgid "surd"
22293 msgstr ""
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22296 msgid "lhook"
22297 msgstr ""
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22300 msgid "rhook"
22301 msgstr ""
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22304 msgid "triangle"
22305 msgstr ""
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22308 msgid "diamondsuit"
22309 msgstr ""
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22312 msgid "heartsuit"
22313 msgstr ""
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22316 msgid "clubsuit"
22317 msgstr ""
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22320 msgid "spadesuit"
22321 msgstr ""
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22324 msgid "textrm \\AA"
22325 msgstr ""
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22328 msgid "textrm \\O"
22329 msgstr ""
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22332 msgid "mathcircumflex"
22333 msgstr ""
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22336 msgid "_"
22337 msgstr "_"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22340 msgid "textdegree"
22341 msgstr ""
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22344 #, fuzzy
22345 msgid "mathdollar"
22346 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22349 #, fuzzy
22350 msgid "mathparagraph"
22351 msgstr "Παράγραφος"
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22354 #, fuzzy
22355 msgid "mathsection"
22356 msgstr "επιλογή"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22359 msgid "mathrm T"
22360 msgstr ""
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22363 msgid "mathbb N"
22364 msgstr ""
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22367 msgid "mathbb Z"
22368 msgstr ""
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22371 msgid "mathbb Q"
22372 msgstr ""
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22375 msgid "mathbb R"
22376 msgstr ""
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22379 msgid "mathbb C"
22380 msgstr ""
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22383 msgid "mathbb H"
22384 msgstr ""
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22387 msgid "mathcal F"
22388 msgstr ""
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22391 msgid "mathcal L"
22392 msgstr ""
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22395 msgid "mathcal H"
22396 msgstr ""
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22399 msgid "mathcal O"
22400 msgstr ""
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22403 msgid "Big Operators"
22404 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22407 msgid "intop"
22408 msgstr ""
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22411 msgid "int"
22412 msgstr ""
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22415 msgid "iint"
22416 msgstr ""
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22419 msgid "iintop"
22420 msgstr ""
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22423 msgid "iiint"
22424 msgstr ""
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22427 msgid "iiintop"
22428 msgstr ""
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22431 msgid "iiiint"
22432 msgstr ""
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22435 msgid "iiiintop"
22436 msgstr ""
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22439 msgid "dotsint"
22440 msgstr ""
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22443 msgid "dotsintop"
22444 msgstr ""
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22447 msgid "idotsint"
22448 msgstr ""
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22451 msgid "oint"
22452 msgstr ""
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22455 msgid "ointop"
22456 msgstr ""
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22459 msgid "oiint"
22460 msgstr ""
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22463 msgid "oiintop"
22464 msgstr ""
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22467 msgid "ointctrclockwiseop"
22468 msgstr ""
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22471 msgid "ointctrclockwise"
22472 msgstr ""
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22475 msgid "ointclockwiseop"
22476 msgstr ""
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22479 msgid "ointclockwise"
22480 msgstr ""
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22483 msgid "sqint"
22484 msgstr ""
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22487 msgid "sqintop"
22488 msgstr ""
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22491 msgid "sqiint"
22492 msgstr ""
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22495 msgid "sqiintop"
22496 msgstr ""
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22499 msgid "fint"
22500 msgstr ""
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22503 msgid "fintop"
22504 msgstr ""
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22507 msgid "landupint"
22508 msgstr ""
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22511 msgid "landupintop"
22512 msgstr ""
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22515 msgid "landdownint"
22516 msgstr ""
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22519 msgid "landdownintop"
22520 msgstr ""
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22523 #, fuzzy
22524 msgid "varint"
22525 msgstr "&Εκτύπωση"
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22528 msgid "varoint"
22529 msgstr ""
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22532 msgid "varoiint"
22533 msgstr ""
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22536 msgid "varoiintop"
22537 msgstr ""
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22540 msgid "varointclockwise"
22541 msgstr ""
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22544 msgid "varointclockwiseop"
22545 msgstr ""
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22548 msgid "varointctrclockwise"
22549 msgstr ""
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22552 msgid "varointctrclockwiseop"
22553 msgstr ""
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22556 msgid "sum"
22557 msgstr ""
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22560 msgid "prod"
22561 msgstr ""
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22564 msgid "coprod"
22565 msgstr ""
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22568 msgid "bigsqcup"
22569 msgstr ""
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22572 msgid "bigotimes"
22573 msgstr ""
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22576 msgid "bigodot"
22577 msgstr ""
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22580 msgid "bigoplus"
22581 msgstr ""
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22584 msgid "bigcap"
22585 msgstr ""
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22588 msgid "bigcup"
22589 msgstr ""
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22592 msgid "biguplus"
22593 msgstr ""
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22596 msgid "bigvee"
22597 msgstr ""
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22600 msgid "bigwedge"
22601 msgstr ""
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22604 msgid "digamma"
22605 msgstr ""
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22608 msgid "varkappa"
22609 msgstr ""
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22612 msgid "beth"
22613 msgstr ""
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22616 msgid "daleth"
22617 msgstr ""
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22620 msgid "gimel"
22621 msgstr ""
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22624 msgid "ulcorner"
22625 msgstr ""
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22628 msgid "urcorner"
22629 msgstr ""
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22632 msgid "llcorner"
22633 msgstr ""
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22636 msgid "lrcorner"
22637 msgstr ""
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22640 msgid "hslash"
22641 msgstr ""
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22644 msgid "vartriangle"
22645 msgstr ""
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22648 msgid "triangledown"
22649 msgstr ""
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22652 msgid "square"
22653 msgstr ""
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22656 msgid "CheckedBox"
22657 msgstr ""
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22660 msgid "XBox"
22661 msgstr ""
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22664 msgid "lozenge"
22665 msgstr ""
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22668 msgid "wasylozenge"
22669 msgstr ""
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22672 msgid "circledR"
22673 msgstr ""
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22676 msgid "circledS"
22677 msgstr ""
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22680 msgid "measuredangle"
22681 msgstr ""
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22684 #, fuzzy
22685 msgid "varangle"
22686 msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22689 msgid "nexists"
22690 msgstr ""
22691
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22693 msgid "mho"
22694 msgstr ""
22695
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22697 msgid "Finv"
22698 msgstr ""
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22701 msgid "Game"
22702 msgstr ""
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22705 msgid "Bbbk"
22706 msgstr ""
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22709 msgid "backprime"
22710 msgstr ""
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22713 msgid "varnothing"
22714 msgstr ""
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22717 msgid "blacktriangle"
22718 msgstr ""
22719
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22721 msgid "blacktriangledown"
22722 msgstr ""
22723
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22725 msgid "blacksquare"
22726 msgstr ""
22727
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22729 msgid "blacklozenge"
22730 msgstr ""
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22733 msgid "bigstar"
22734 msgstr ""
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22737 msgid "sphericalangle"
22738 msgstr ""
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22741 msgid "complement"
22742 msgstr ""
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22745 msgid "eth"
22746 msgstr ""
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22749 msgid "diagup"
22750 msgstr ""
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22753 msgid "diagdown"
22754 msgstr ""
22755
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22757 #, fuzzy
22758 msgid "lightning"
22759 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22762 #, fuzzy
22763 msgid "varcopyright"
22764 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22767 msgid "Bowtie"
22768 msgstr ""
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22771 msgid "diameter"
22772 msgstr ""
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22775 msgid "invdiameter"
22776 msgstr ""
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22779 msgid "bell"
22780 msgstr ""
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22783 msgid "hexagon"
22784 msgstr ""
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22787 msgid "varhexagon"
22788 msgstr ""
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22791 #, fuzzy
22792 msgid "pentagon"
22793 msgstr "Παρουσίαση"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22796 msgid "octagon"
22797 msgstr ""
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22800 msgid "smiley"
22801 msgstr ""
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22804 #, fuzzy
22805 msgid "blacksmiley"
22806 msgstr "μαύρο"
22807
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22809 msgid "frownie"
22810 msgstr ""
22811
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22813 msgid "sun"
22814 msgstr ""
22815
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22817 msgid "leadsto"
22818 msgstr ""
22819
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22821 msgid "Leftcircle"
22822 msgstr ""
22823
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22825 #, fuzzy
22826 msgid "Rightcircle"
22827 msgstr "Δεξιά"
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22830 msgid "CIRCLE"
22831 msgstr ""
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22834 msgid "LEFTCIRCLE"
22835 msgstr ""
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22838 msgid "RIGHTCIRCLE"
22839 msgstr ""
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22842 msgid "LEFTcircle"
22843 msgstr ""
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22846 msgid "RIGHTcircle"
22847 msgstr ""
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22850 msgid "leftturn"
22851 msgstr ""
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22854 #, fuzzy
22855 msgid "rightturn"
22856 msgstr "Όρθια"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22859 #, fuzzy
22860 msgid "AC"
22861 msgstr "ΠΡΑΞΗ"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22864 msgid "HF"
22865 msgstr ""
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22868 msgid "VHF"
22869 msgstr ""
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22872 msgid "photon"
22873 msgstr ""
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22876 msgid "gluon"
22877 msgstr ""
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22880 msgid "permil"
22881 msgstr ""
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22884 msgid "cent"
22885 msgstr ""
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22888 #, fuzzy
22889 msgid "yen"
22890 msgstr "ναι"
22891
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22893 msgid "hexstar"
22894 msgstr ""
22895
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22897 msgid "varhexstar"
22898 msgstr ""
22899
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22901 msgid "davidsstar"
22902 msgstr ""
22903
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22905 msgid "maltese"
22906 msgstr ""
22907
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22909 msgid "kreuz"
22910 msgstr ""
22911
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22913 msgid "ataribox"
22914 msgstr ""
22915
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22917 #, fuzzy
22918 msgid "checked"
22919 msgstr "Ορθογράφος"
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22922 #, fuzzy
22923 msgid "checkmark"
22924 msgstr "Παρατήρηση"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22927 #, fuzzy
22928 msgid "eighthnote"
22929 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22932 msgid "quarternote"
22933 msgstr ""
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22936 #, fuzzy
22937 msgid "halfnote"
22938 msgstr "Σημείωση πίνακα"
22939
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22941 #, fuzzy
22942 msgid "fullnote"
22943 msgstr "σημείωση"
22944
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22946 #, fuzzy
22947 msgid "twonotes"
22948 msgstr "σημείωση"
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22951 msgid "female"
22952 msgstr ""
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22955 msgid "male"
22956 msgstr ""
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22959 #, fuzzy
22960 msgid "vernal"
22961 msgstr "Περιοδικό"
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22964 msgid "ascnode"
22965 msgstr ""
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22968 msgid "descnode"
22969 msgstr ""
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22972 msgid "fullmoon"
22973 msgstr ""
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22976 msgid "newmoon"
22977 msgstr ""
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22980 msgid "leftmoon"
22981 msgstr ""
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22984 #, fuzzy
22985 msgid "rightmoon"
22986 msgstr "Όρθια"
22987
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22989 #, fuzzy
22990 msgid "astrosun"
22991 msgstr "δυνατό"
22992
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22994 msgid "mercury"
22995 msgstr ""
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22998 msgid "venus"
22999 msgstr ""
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23002 msgid "earth"
23003 msgstr ""
23004
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23006 msgid "mars"
23007 msgstr ""
23008
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23010 #, fuzzy
23011 msgid "jupiter"
23012 msgstr "Συντάκτης"
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23015 msgid "saturn"
23016 msgstr ""
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23019 msgid "uranus"
23020 msgstr ""
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23023 msgid "neptune"
23024 msgstr ""
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23027 msgid "pluto"
23028 msgstr ""
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23031 #, fuzzy
23032 msgid "aries"
23033 msgstr "&Σειρά:"
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23036 #, fuzzy
23037 msgid "taurus"
23038 msgstr "Θησαυρός"
23039
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23041 msgid "gemini"
23042 msgstr ""
23043
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23045 #, fuzzy
23046 msgid "cancer"
23047 msgstr "Ακύρωση"
23048
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23050 msgid "leo"
23051 msgstr ""
23052
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23054 msgid "virgo"
23055 msgstr ""
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23058 msgid "libra"
23059 msgstr ""
23060
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23062 msgid "scorpio"
23063 msgstr ""
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23066 msgid "sagittarius"
23067 msgstr ""
23068
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23070 msgid "capricornus"
23071 msgstr ""
23072
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23074 msgid "aquarius"
23075 msgstr ""
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23078 msgid "pisces"
23079 msgstr ""
23080
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23082 msgid "APLbox"
23083 msgstr ""
23084
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23086 #, fuzzy
23087 msgid "APLcomment"
23088 msgstr "Σχόλιο"
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23091 msgid "APLdown"
23092 msgstr ""
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23095 msgid "APLdownarrowbox"
23096 msgstr ""
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23099 #, fuzzy
23100 msgid "APLinput"
23101 msgstr "Είσοδος"
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23104 msgid "APLinv"
23105 msgstr ""
23106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23108 msgid "APLleftarrowbox"
23109 msgstr ""
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23112 msgid "APLlog"
23113 msgstr ""
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23116 msgid "APLrightarrowbox"
23117 msgstr ""
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23120 msgid "APLstar"
23121 msgstr ""
23122
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23124 msgid "APLup"
23125 msgstr ""
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23128 msgid "APLuparrowbox"
23129 msgstr ""
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23132 msgid "dashleftarrow"
23133 msgstr ""
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23136 msgid "dashrightarrow"
23137 msgstr ""
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23140 msgid "leftleftarrows"
23141 msgstr ""
23142
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23144 msgid "leftrightarrows"
23145 msgstr ""
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23148 msgid "rightrightarrows"
23149 msgstr ""
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23152 msgid "rightleftarrows"
23153 msgstr ""
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23156 msgid "Lleftarrow"
23157 msgstr ""
23158
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23160 msgid "Rrightarrow"
23161 msgstr ""
23162
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23164 msgid "twoheadleftarrow"
23165 msgstr ""
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23168 msgid "twoheadrightarrow"
23169 msgstr ""
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23172 msgid "leftarrowtail"
23173 msgstr ""
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23176 msgid "rightarrowtail"
23177 msgstr ""
23178
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23180 msgid "looparrowleft"
23181 msgstr ""
23182
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23184 msgid "looparrowright"
23185 msgstr ""
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23188 msgid "curvearrowleft"
23189 msgstr ""
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23192 msgid "curvearrowright"
23193 msgstr ""
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23196 msgid "circlearrowleft"
23197 msgstr ""
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23200 msgid "circlearrowright"
23201 msgstr ""
23202
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23204 msgid "Lsh"
23205 msgstr ""
23206
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23208 msgid "Rsh"
23209 msgstr ""
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23212 msgid "upuparrows"
23213 msgstr ""
23214
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23216 msgid "downdownarrows"
23217 msgstr ""
23218
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23220 msgid "upharpoonleft"
23221 msgstr ""
23222
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23224 msgid "upharpoonright"
23225 msgstr ""
23226
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23228 msgid "downharpoonleft"
23229 msgstr ""
23230
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23232 msgid "downharpoonright"
23233 msgstr ""
23234
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23236 msgid "leftrightharpoons"
23237 msgstr ""
23238
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23240 msgid "rightsquigarrow"
23241 msgstr ""
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23244 msgid "leftrightsquigarrow"
23245 msgstr ""
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23248 msgid "nleftarrow"
23249 msgstr ""
23250
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23252 msgid "nrightarrow"
23253 msgstr ""
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23256 msgid "nleftrightarrow"
23257 msgstr ""
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23260 msgid "nLeftarrow"
23261 msgstr ""
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23264 msgid "nRightarrow"
23265 msgstr ""
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23268 msgid "nLeftrightarrow"
23269 msgstr ""
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23272 msgid "multimap"
23273 msgstr ""
23274
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23276 msgid "shortleftarrow"
23277 msgstr ""
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23280 msgid "shortrightarrow"
23281 msgstr ""
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23284 #, fuzzy
23285 msgid "shortuparrow"
23286 msgstr "συντόμευση"
23287
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23289 msgid "shortdownarrow"
23290 msgstr ""
23291
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23293 msgid "leftrightarroweq"
23294 msgstr ""
23295
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23297 msgid "curlyveedownarrow"
23298 msgstr ""
23299
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23301 msgid "curlyveeuparrow"
23302 msgstr ""
23303
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23305 #, fuzzy
23306 msgid "nnwarrow"
23307 msgstr "Βέλος"
23308
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23310 #, fuzzy
23311 msgid "nnearrow"
23312 msgstr "Βέλος"
23313
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23315 #, fuzzy
23316 msgid "sswarrow"
23317 msgstr "Βέλος"
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23320 #, fuzzy
23321 msgid "ssearrow"
23322 msgstr "Βέλος"
23323
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23325 msgid "curlywedgeuparrow"
23326 msgstr ""
23327
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23329 msgid "curlywedgedownarrow"
23330 msgstr ""
23331
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23333 msgid "leftrightarrowtriangle"
23334 msgstr ""
23335
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23337 msgid "leftarrowtriangle"
23338 msgstr ""
23339
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23341 msgid "rightarrowtriangle"
23342 msgstr ""
23343
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23345 msgid "Mapsto"
23346 msgstr ""
23347
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23349 msgid "mapsfrom"
23350 msgstr ""
23351
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23353 msgid "Mapsfrom"
23354 msgstr ""
23355
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23357 msgid "Longmapsto"
23358 msgstr ""
23359
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23361 msgid "longmapsfrom"
23362 msgstr ""
23363
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23365 msgid "Longmapsfrom"
23366 msgstr ""
23367
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23369 #, fuzzy
23370 msgid "xleftarrow"
23371 msgstr "Βέλος"
23372
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23374 #, fuzzy
23375 msgid "xrightarrow"
23376 msgstr "συντόμευση"
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
23379 msgid "leqq"
23380 msgstr ""
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
23383 msgid "geqq"
23384 msgstr ""
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
23387 msgid "leqslant"
23388 msgstr ""
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23391 msgid "geqslant"
23392 msgstr ""
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23395 msgid "eqslantless"
23396 msgstr ""
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23399 msgid "eqslantgtr"
23400 msgstr ""
23401
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23403 msgid "eqsim"
23404 msgstr ""
23405
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23407 msgid "lesssim"
23408 msgstr ""
23409
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23411 msgid "gtrsim"
23412 msgstr ""
23413
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23415 msgid "apprge"
23416 msgstr ""
23417
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23419 msgid "apprle"
23420 msgstr ""
23421
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23423 msgid "lessapprox"
23424 msgstr ""
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23427 msgid "gtrapprox"
23428 msgstr ""
23429
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23431 msgid "approxeq"
23432 msgstr ""
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23435 msgid "triangleq"
23436 msgstr ""
23437
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23439 msgid "lessdot"
23440 msgstr ""
23441
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23443 msgid "gtrdot"
23444 msgstr ""
23445
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23447 msgid "lll"
23448 msgstr ""
23449
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23451 msgid "ggg"
23452 msgstr ""
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23455 msgid "lessgtr"
23456 msgstr ""
23457
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23459 msgid "gtrless"
23460 msgstr ""
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23463 msgid "lesseqgtr"
23464 msgstr ""
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23467 msgid "gtreqless"
23468 msgstr ""
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23471 msgid "lesseqqgtr"
23472 msgstr ""
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23475 msgid "gtreqqless"
23476 msgstr ""
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23479 msgid "eqcirc"
23480 msgstr ""
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23483 msgid "circeq"
23484 msgstr ""
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23487 msgid "thicksim"
23488 msgstr ""
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23491 msgid "thickapprox"
23492 msgstr ""
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23495 msgid "backsim"
23496 msgstr ""
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23499 msgid "backsimeq"
23500 msgstr ""
23501
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23503 msgid "subseteqq"
23504 msgstr ""
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23507 msgid "supseteqq"
23508 msgstr ""
23509
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23511 msgid "Subset"
23512 msgstr ""
23513
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23515 msgid "Supset"
23516 msgstr ""
23517
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23519 msgid "sqsubset"
23520 msgstr ""
23521
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23523 msgid "sqsupset"
23524 msgstr ""
23525
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23527 msgid "preccurlyeq"
23528 msgstr ""
23529
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23531 msgid "succcurlyeq"
23532 msgstr ""
23533
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23535 msgid "curlyeqprec"
23536 msgstr ""
23537
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23539 msgid "curlyeqsucc"
23540 msgstr ""
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23543 msgid "precsim"
23544 msgstr ""
23545
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23547 msgid "succsim"
23548 msgstr ""
23549
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23551 msgid "precapprox"
23552 msgstr ""
23553
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23555 msgid "succapprox"
23556 msgstr ""
23557
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23559 msgid "vartriangleleft"
23560 msgstr ""
23561
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23563 msgid "vartriangleright"
23564 msgstr ""
23565
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23567 msgid "trianglelefteq"
23568 msgstr ""
23569
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23571 msgid "trianglerighteq"
23572 msgstr ""
23573
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23575 msgid "bumpeq"
23576 msgstr ""
23577
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23579 msgid "Bumpeq"
23580 msgstr ""
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23583 msgid "doteqdot"
23584 msgstr ""
23585
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23587 msgid "risingdotseq"
23588 msgstr ""
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23591 msgid "fallingdotseq"
23592 msgstr ""
23593
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23595 msgid "vDash"
23596 msgstr ""
23597
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23599 msgid "Vvdash"
23600 msgstr ""
23601
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23603 msgid "Vdash"
23604 msgstr ""
23605
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23607 msgid "shortmid"
23608 msgstr ""
23609
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23611 msgid "shortparallel"
23612 msgstr ""
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23615 msgid "smallsmile"
23616 msgstr ""
23617
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23619 msgid "smallfrown"
23620 msgstr ""
23621
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23623 msgid "blacktriangleleft"
23624 msgstr ""
23625
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23627 msgid "blacktriangleright"
23628 msgstr ""
23629
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23631 msgid "because"
23632 msgstr "επειδή"
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23635 msgid "therefore"
23636 msgstr "επομένως"
23637
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23639 #, fuzzy
23640 msgid "wasytherefore"
23641 msgstr "επομένως"
23642
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23644 msgid "backepsilon"
23645 msgstr ""
23646
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23648 msgid "varpropto"
23649 msgstr ""
23650
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23652 msgid "between"
23653 msgstr ""
23654
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23656 msgid "pitchfork"
23657 msgstr ""
23658
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23660 msgid "trianglelefteqslant"
23661 msgstr ""
23662
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23664 msgid "trianglerighteqslant"
23665 msgstr ""
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23668 msgid "inplus"
23669 msgstr ""
23670
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23672 msgid "niplus"
23673 msgstr ""
23674
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23676 msgid "subsetplus"
23677 msgstr ""
23678
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23680 msgid "supsetplus"
23681 msgstr ""
23682
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23684 msgid "subsetpluseq"
23685 msgstr ""
23686
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23688 msgid "supsetpluseq"
23689 msgstr ""
23690
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23692 #, fuzzy
23693 msgid "minuso"
23694 msgstr "λεπτά"
23695
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23697 msgid "baro"
23698 msgstr ""
23699
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23701 msgid "sslash"
23702 msgstr ""
23703
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23705 msgid "bbslash"
23706 msgstr ""
23707
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23709 msgid "moo"
23710 msgstr ""
23711
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23713 #, fuzzy
23714 msgid "merge"
23715 msgstr "&Σύμπτυξη"
23716
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23718 msgid "invneg"
23719 msgstr ""
23720
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23722 msgid "lbag"
23723 msgstr ""
23724
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23726 msgid "rbag"
23727 msgstr ""
23728
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23730 #, fuzzy
23731 msgid "interleave"
23732 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
23733
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23735 #, fuzzy
23736 msgid "leftslice"
23737 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23740 #, fuzzy
23741 msgid "rightslice"
23742 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
23743
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23745 msgid "oblong"
23746 msgstr ""
23747
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23749 msgid "talloblong"
23750 msgstr ""
23751
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23753 msgid "fatsemi"
23754 msgstr ""
23755
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23757 msgid "fatslash"
23758 msgstr ""
23759
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23761 msgid "fatbslash"
23762 msgstr ""
23763
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23765 msgid "ldotp"
23766 msgstr ""
23767
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23769 msgid "cdotp"
23770 msgstr ""
23771
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23773 #, fuzzy
23774 msgid "colon"
23775 msgstr "Κανένα χρώμα"
23776
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23778 msgid "dblcolon"
23779 msgstr ""
23780
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23782 #, fuzzy
23783 msgid "vcentcolon"
23784 msgstr "Χρώμα φόντου"
23785
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23787 msgid "colonapprox"
23788 msgstr ""
23789
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23791 #, fuzzy
23792 msgid "Colonapprox"
23793 msgstr "Χρώμα"
23794
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23796 msgid "coloneq"
23797 msgstr ""
23798
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23800 #, fuzzy
23801 msgid "Coloneq"
23802 msgstr "Χρώμα"
23803
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23805 msgid "coloneqq"
23806 msgstr ""
23807
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23809 #, fuzzy
23810 msgid "Coloneqq"
23811 msgstr "Χρώμα"
23812
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23814 msgid "colonsim"
23815 msgstr ""
23816
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23818 #, fuzzy
23819 msgid "Colonsim"
23820 msgstr "Χρώματα"
23821
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23823 msgid "eqcolon"
23824 msgstr ""
23825
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23827 msgid "Eqcolon"
23828 msgstr ""
23829
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23831 msgid "eqqcolon"
23832 msgstr ""
23833
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23835 msgid "Eqqcolon"
23836 msgstr ""
23837
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23839 msgid "wasypropto"
23840 msgstr ""
23841
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23843 msgid "logof"
23844 msgstr ""
23845
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23847 msgid "Join"
23848 msgstr ""
23849
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23851 #, fuzzy
23852 msgid "Negative Relations (extended)"
23853 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
23854
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23856 msgid "nless"
23857 msgstr ""
23858
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23860 msgid "ngtr"
23861 msgstr ""
23862
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23864 msgid "nleq"
23865 msgstr ""
23866
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23868 msgid "ngeq"
23869 msgstr ""
23870
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23872 msgid "nleqslant"
23873 msgstr ""
23874
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23876 msgid "ngeqslant"
23877 msgstr ""
23878
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23880 msgid "nleqq"
23881 msgstr ""
23882
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23884 msgid "ngeqq"
23885 msgstr ""
23886
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23888 msgid "lneq"
23889 msgstr ""
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23892 msgid "gneq"
23893 msgstr ""
23894
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23896 msgid "lneqq"
23897 msgstr ""
23898
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23900 msgid "gneqq"
23901 msgstr ""
23902
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23904 msgid "lvertneqq"
23905 msgstr ""
23906
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23908 msgid "gvertneqq"
23909 msgstr ""
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23912 msgid "lnsim"
23913 msgstr ""
23914
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23916 msgid "gnsim"
23917 msgstr ""
23918
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23920 msgid "lnapprox"
23921 msgstr ""
23922
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23924 msgid "gnapprox"
23925 msgstr ""
23926
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23928 msgid "nprec"
23929 msgstr ""
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23932 msgid "nsucc"
23933 msgstr ""
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23936 msgid "npreceq"
23937 msgstr ""
23938
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23940 msgid "nsucceq"
23941 msgstr ""
23942
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23944 msgid "precneqq"
23945 msgstr ""
23946
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23948 msgid "succneqq"
23949 msgstr ""
23950
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23952 msgid "precnsim"
23953 msgstr ""
23954
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23956 msgid "succnsim"
23957 msgstr ""
23958
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23960 msgid "precnapprox"
23961 msgstr ""
23962
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23964 msgid "succnapprox"
23965 msgstr ""
23966
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23968 msgid "subsetneq"
23969 msgstr ""
23970
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23972 msgid "supsetneq"
23973 msgstr ""
23974
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23976 msgid "subsetneqq"
23977 msgstr ""
23978
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23980 msgid "supsetneqq"
23981 msgstr ""
23982
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23984 msgid "nsubseteq"
23985 msgstr ""
23986
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23988 msgid "nsubseteqq"
23989 msgstr ""
23990
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23992 msgid "nsupseteq"
23993 msgstr ""
23994
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23996 msgid "nsupseteqq"
23997 msgstr ""
23998
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24000 msgid "nvdash"
24001 msgstr ""
24002
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24004 msgid "nvDash"
24005 msgstr ""
24006
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24008 msgid "nVDash"
24009 msgstr ""
24010
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24012 msgid "nVdash"
24013 msgstr ""
24014
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24016 msgid "varsubsetneq"
24017 msgstr ""
24018
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24020 msgid "varsupsetneq"
24021 msgstr ""
24022
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24024 msgid "varsubsetneqq"
24025 msgstr ""
24026
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24028 msgid "varsupsetneqq"
24029 msgstr ""
24030
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24032 msgid "ntriangleleft"
24033 msgstr ""
24034
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24036 msgid "ntriangleright"
24037 msgstr ""
24038
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24040 msgid "ntrianglelefteq"
24041 msgstr ""
24042
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24044 msgid "ntrianglerighteq"
24045 msgstr ""
24046
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24048 msgid "ncong"
24049 msgstr ""
24050
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24052 msgid "nsim"
24053 msgstr ""
24054
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24056 msgid "nmid"
24057 msgstr ""
24058
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24060 msgid "nshortmid"
24061 msgstr ""
24062
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24064 msgid "nparallel"
24065 msgstr ""
24066
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24068 msgid "nshortparallel"
24069 msgstr ""
24070
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24072 msgid "ntrianglelefteqslant"
24073 msgstr ""
24074
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24076 msgid "ntrianglerighteqslant"
24077 msgstr ""
24078
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24080 msgid "dotplus"
24081 msgstr ""
24082
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24084 msgid "smallsetminus"
24085 msgstr ""
24086
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24088 msgid "Cap"
24089 msgstr ""
24090
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24092 msgid "Cup"
24093 msgstr ""
24094
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24096 msgid "barwedge"
24097 msgstr ""
24098
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24100 msgid "veebar"
24101 msgstr ""
24102
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24104 msgid "doublebarwedge"
24105 msgstr ""
24106
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24108 msgid "boxminus"
24109 msgstr ""
24110
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24112 msgid "boxtimes"
24113 msgstr ""
24114
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24116 msgid "boxdot"
24117 msgstr ""
24118
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24120 msgid "boxplus"
24121 msgstr ""
24122
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24124 msgid "boxast"
24125 msgstr ""
24126
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24128 msgid "boxbar"
24129 msgstr ""
24130
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24132 msgid "boxslash"
24133 msgstr ""
24134
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24136 msgid "boxbslash"
24137 msgstr ""
24138
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24140 msgid "boxcircle"
24141 msgstr ""
24142
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24144 msgid "boxbox"
24145 msgstr ""
24146
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24148 #, fuzzy
24149 msgid "boxempty"
24150 msgstr "άδειο"
24151
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24153 msgid "divideontimes"
24154 msgstr ""
24155
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24157 msgid "ltimes"
24158 msgstr ""
24159
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24161 msgid "rtimes"
24162 msgstr ""
24163
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24165 msgid "leftthreetimes"
24166 msgstr ""
24167
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24169 msgid "rightthreetimes"
24170 msgstr ""
24171
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24173 msgid "curlywedge"
24174 msgstr ""
24175
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24177 msgid "curlyvee"
24178 msgstr ""
24179
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24181 msgid "circleddash"
24182 msgstr ""
24183
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24185 msgid "circledast"
24186 msgstr ""
24187
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24189 msgid "circledcirc"
24190 msgstr ""
24191
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24193 msgid "centerdot"
24194 msgstr ""
24195
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24197 msgid "intercal"
24198 msgstr ""
24199
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24201 msgid "implies"
24202 msgstr ""
24203
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24205 msgid "impliedby"
24206 msgstr ""
24207
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24209 msgid "bigcurlyvee"
24210 msgstr ""
24211
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24213 msgid "bigcurlywedge"
24214 msgstr ""
24215
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24217 msgid "bigsqcap"
24218 msgstr ""
24219
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24221 msgid "bigbox"
24222 msgstr ""
24223
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24225 msgid "bigparallel"
24226 msgstr ""
24227
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24229 msgid "biginterleave"
24230 msgstr ""
24231
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24233 msgid "bignplus"
24234 msgstr ""
24235
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24237 msgid "nplus"
24238 msgstr ""
24239
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24241 msgid "Yup"
24242 msgstr ""
24243
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24245 msgid "Ydown"
24246 msgstr ""
24247
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24249 #, fuzzy
24250 msgid "Yleft"
24251 msgstr "Πάνω αριστερά"
24252
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24254 #, fuzzy
24255 msgid "Yright"
24256 msgstr "Όρθια"
24257
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24259 msgid "obar"
24260 msgstr ""
24261
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24263 msgid "obslash"
24264 msgstr ""
24265
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24267 msgid "ocircle"
24268 msgstr ""
24269
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24271 msgid "olessthan"
24272 msgstr ""
24273
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24275 msgid "ogreaterthan"
24276 msgstr ""
24277
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24279 msgid "ovee"
24280 msgstr ""
24281
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24283 msgid "owedge"
24284 msgstr ""
24285
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24287 msgid "varcurlyvee"
24288 msgstr ""
24289
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24291 msgid "varcurlywedge"
24292 msgstr ""
24293
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24295 msgid "vartimes"
24296 msgstr ""
24297
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24299 msgid "varotimes"
24300 msgstr ""
24301
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24303 msgid "varoast"
24304 msgstr ""
24305
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24307 msgid "varobar"
24308 msgstr ""
24309
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24311 msgid "varodot"
24312 msgstr ""
24313
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24315 msgid "varoslash"
24316 msgstr ""
24317
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24319 msgid "varobslash"
24320 msgstr ""
24321
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24323 msgid "varocircle"
24324 msgstr ""
24325
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24327 msgid "varoplus"
24328 msgstr ""
24329
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24331 msgid "varominus"
24332 msgstr ""
24333
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24335 msgid "varovee"
24336 msgstr ""
24337
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24339 msgid "varowedge"
24340 msgstr ""
24341
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24343 msgid "varolessthan"
24344 msgstr ""
24345
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24347 msgid "varogreaterthan"
24348 msgstr ""
24349
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24351 msgid "varbigcirc"
24352 msgstr ""
24353
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24355 #, fuzzy
24356 msgid "brokenvert"
24357 msgstr "Μετατροπείς"
24358
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24360 msgid "lfloor"
24361 msgstr ""
24362
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
24364 msgid "rfloor"
24365 msgstr ""
24366
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24368 msgid "lceil"
24369 msgstr ""
24370
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24372 msgid "rceil"
24373 msgstr ""
24374
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24376 msgid "llbracket"
24377 msgstr ""
24378
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
24380 msgid "rrbracket"
24381 msgstr ""
24382
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24384 msgid "llfloor"
24385 msgstr ""
24386
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24388 msgid "rrfloor"
24389 msgstr ""
24390
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24392 msgid "llceil"
24393 msgstr ""
24394
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24396 msgid "rrceil"
24397 msgstr ""
24398
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24400 msgid "Lbag"
24401 msgstr ""
24402
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24404 msgid "Rbag"
24405 msgstr ""
24406
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24408 #, fuzzy
24409 msgid "llparenthesis"
24410 msgstr "Παρενθετικό"
24411
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24413 #, fuzzy
24414 msgid "rrparenthesis"
24415 msgstr "Παρενθετικό"
24416
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24418 msgid "binampersand"
24419 msgstr ""
24420
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24422 msgid "bindnasrepma"
24423 msgstr ""
24424
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24426 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24427 msgstr ""
24428
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24430 msgid "Voiced bilabial plosive"
24431 msgstr ""
24432
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24434 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24435 msgstr ""
24436
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24438 msgid "Voiced alveolar plosive"
24439 msgstr ""
24440
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24442 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24443 msgstr ""
24444
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24446 msgid "Voiced retroflex plosive"
24447 msgstr ""
24448
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24450 msgid "Voiceless palatal plosive"
24451 msgstr ""
24452
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24454 msgid "Voiced palatal plosive"
24455 msgstr ""
24456
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24458 msgid "Voiceless velar plosive"
24459 msgstr ""
24460
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24462 msgid "Voiced velar plosive"
24463 msgstr ""
24464
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24466 msgid "Voiceless uvular plosive"
24467 msgstr ""
24468
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24470 msgid "Voiced uvular plosive"
24471 msgstr ""
24472
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24474 msgid "Glottal plosive"
24475 msgstr ""
24476
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24478 msgid "Voiced bilabial nasal"
24479 msgstr ""
24480
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24482 msgid "Voiced labiodental nasal"
24483 msgstr ""
24484
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24486 msgid "Voiced alveolar nasal"
24487 msgstr ""
24488
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24490 msgid "Voiced retroflex nasal"
24491 msgstr ""
24492
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24494 msgid "Voiced palatal nasal"
24495 msgstr ""
24496
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24498 msgid "Voiced velar nasal"
24499 msgstr ""
24500
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24502 msgid "Voiced uvular nasal"
24503 msgstr ""
24504
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24506 msgid "Voiced bilabial trill"
24507 msgstr ""
24508
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24510 msgid "Voiced alveolar trill"
24511 msgstr ""
24512
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24514 msgid "Voiced uvular trill"
24515 msgstr ""
24516
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24518 msgid "Voiced alveolar tap"
24519 msgstr ""
24520
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24522 msgid "Voiced retroflex flap"
24523 msgstr ""
24524
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24526 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24527 msgstr ""
24528
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24530 msgid "Voiced bilabial fricative"
24531 msgstr ""
24532
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24534 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24535 msgstr ""
24536
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24538 msgid "Voiced labiodental fricative"
24539 msgstr ""
24540
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24542 msgid "Voiceless dental fricative"
24543 msgstr ""
24544
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24546 msgid "Voiced dental fricative"
24547 msgstr ""
24548
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24550 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24551 msgstr ""
24552
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24554 msgid "Voiced alveolar fricative"
24555 msgstr ""
24556
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24558 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24559 msgstr ""
24560
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24562 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24563 msgstr ""
24564
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24566 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24567 msgstr ""
24568
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24570 msgid "Voiced retroflex fricative"
24571 msgstr ""
24572
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24574 msgid "Voiceless palatal fricative"
24575 msgstr ""
24576
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24578 msgid "Voiced palatal fricative"
24579 msgstr ""
24580
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24582 msgid "Voiceless velar fricative"
24583 msgstr ""
24584
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24586 msgid "Voiced velar fricative"
24587 msgstr ""
24588
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24590 msgid "Voiceless uvular fricative"
24591 msgstr ""
24592
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24594 msgid "Voiced uvular fricative"
24595 msgstr ""
24596
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24598 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24599 msgstr ""
24600
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24602 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24603 msgstr ""
24604
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24606 msgid "Voiceless glottal fricative"
24607 msgstr ""
24608
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24610 msgid "Voiced glottal fricative"
24611 msgstr ""
24612
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24614 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24615 msgstr ""
24616
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24618 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24619 msgstr ""
24620
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24622 msgid "Voiced labiodental approximant"
24623 msgstr ""
24624
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24626 msgid "Voiced alveolar approximant"
24627 msgstr ""
24628
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24630 msgid "Voiced retroflex approximant"
24631 msgstr ""
24632
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24634 msgid "Voiced palatal approximant"
24635 msgstr ""
24636
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24638 msgid "Voiced velar approximant"
24639 msgstr ""
24640
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24642 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24643 msgstr ""
24644
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24646 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24647 msgstr ""
24648
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24650 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24651 msgstr ""
24652
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24654 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24655 msgstr ""
24656
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24658 msgid "Bilabial click"
24659 msgstr ""
24660
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24662 msgid "Dental click"
24663 msgstr ""
24664
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24666 msgid "(Post)alveolar click"
24667 msgstr ""
24668
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24670 msgid "Palatoalveolar click"
24671 msgstr ""
24672
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24674 msgid "Alveolar lateral click"
24675 msgstr ""
24676
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24678 msgid "Voiced bilabial implosive"
24679 msgstr ""
24680
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24682 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24683 msgstr ""
24684
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24686 msgid "Voiced palatal implosive"
24687 msgstr ""
24688
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24690 msgid "Voiced velar implosive"
24691 msgstr ""
24692
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24694 msgid "Voiced uvular implosive"
24695 msgstr ""
24696
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24698 msgid "Ejective mark"
24699 msgstr ""
24700
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24702 msgid "Close front unrounded vowel"
24703 msgstr ""
24704
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24706 msgid "Close front rounded vowel"
24707 msgstr ""
24708
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24710 msgid "Close central unrounded vowel"
24711 msgstr ""
24712
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24714 msgid "Close central rounded vowel"
24715 msgstr ""
24716
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24718 msgid "Close back unrounded vowel"
24719 msgstr ""
24720
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24722 #, fuzzy
24723 msgid "Close back rounded vowel"
24724 msgstr "φόντο σημείωσης"
24725
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24727 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24728 msgstr ""
24729
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24731 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24732 msgstr ""
24733
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24735 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24736 msgstr ""
24737
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24739 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24740 msgstr ""
24741
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24743 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24744 msgstr ""
24745
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24747 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24748 msgstr ""
24749
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24751 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24752 msgstr ""
24753
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24755 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24756 msgstr ""
24757
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24759 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24760 msgstr ""
24761
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24763 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24764 msgstr ""
24765
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24767 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24768 msgstr ""
24769
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24771 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24772 msgstr ""
24773
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24775 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24776 msgstr ""
24777
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24779 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24780 msgstr ""
24781
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24783 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24784 msgstr ""
24785
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24787 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24788 msgstr ""
24789
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24791 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24792 msgstr ""
24793
24794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24795 msgid "Near-open vowel"
24796 msgstr ""
24797
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24799 msgid "Open front unrounded vowel"
24800 msgstr ""
24801
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24803 msgid "Open front rounded vowel"
24804 msgstr ""
24805
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24807 msgid "Open back unrounded vowel"
24808 msgstr ""
24809
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24811 msgid "Open back rounded vowel"
24812 msgstr ""
24813
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24815 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24816 msgstr ""
24817
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24819 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24820 msgstr ""
24821
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24823 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24824 msgstr ""
24825
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24827 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24828 msgstr ""
24829
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24831 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24832 msgstr ""
24833
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24835 msgid "Epiglottal plosive"
24836 msgstr ""
24837
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24839 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24840 msgstr ""
24841
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24843 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24844 msgstr ""
24845
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24847 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24848 msgstr ""
24849
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24851 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24852 msgstr ""
24853
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24855 #, fuzzy
24856 msgid "Top tie bar"
24857 msgstr "Πάνω κέντρο"
24858
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24860 #, fuzzy
24861 msgid "Bottom tie bar"
24862 msgstr "Κάτω κέντρο"
24863
24864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24865 msgid "Long"
24866 msgstr ""
24867
24868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24869 msgid "Half-long"
24870 msgstr ""
24871
24872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24873 #, fuzzy
24874 msgid "Extra short"
24875 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
24876
24877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24878 msgid "Primary stress"
24879 msgstr ""
24880
24881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24882 #, fuzzy
24883 msgid "Secondary stress"
24884 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
24885
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24887 msgid "Minor (foot) group"
24888 msgstr ""
24889
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24891 msgid "Major (intonation) group"
24892 msgstr ""
24893
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24895 #, fuzzy
24896 msgid "Syllable break"
24897 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
24898
24899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24900 msgid "Linking (absence of a break)"
24901 msgstr ""
24902
24903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24904 msgid "Voiceless"
24905 msgstr ""
24906
24907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24908 msgid "Voiceless (above)"
24909 msgstr ""
24910
24911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24912 #, fuzzy
24913 msgid "Voiced"
24914 msgstr "Τιμολόγιο"
24915
24916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24917 msgid "Breathy voiced"
24918 msgstr ""
24919
24920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24921 msgid "Creaky voiced"
24922 msgstr ""
24923
24924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24925 msgid "Linguolabial"
24926 msgstr ""
24927
24928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24929 #, fuzzy
24930 msgid "Dental"
24931 msgstr "ματζέντα"
24932
24933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24934 msgid "Apical"
24935 msgstr ""
24936
24937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24938 msgid "Laminal"
24939 msgstr ""
24940
24941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24942 #, fuzzy
24943 msgid "Aspirated"
24944 msgstr "Ενεργοποιημένος"
24945
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24947 msgid "More rounded"
24948 msgstr ""
24949
24950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24951 msgid "Less rounded"
24952 msgstr ""
24953
24954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24955 #, fuzzy
24956 msgid "Advanced"
24957 msgstr "Π&ροχωρημένα"
24958
24959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24960 msgid "Retracted"
24961 msgstr ""
24962
24963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24964 #, fuzzy
24965 msgid "Centralized"
24966 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
24967
24968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24969 msgid "Mid-centralized"
24970 msgstr ""
24971
24972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24973 msgid "Syllabic"
24974 msgstr ""
24975
24976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24977 msgid "Non-syllabic"
24978 msgstr ""
24979
24980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24981 msgid "Rhoticity"
24982 msgstr ""
24983
24984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24985 #, fuzzy
24986 msgid "Labialized"
24987 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
24988
24989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24990 msgid "Palatized"
24991 msgstr ""
24992
24993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24994 msgid "Velarized"
24995 msgstr ""
24996
24997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24998 msgid "Pharyngialized"
24999 msgstr ""
25000
25001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25002 msgid "Velarized or pharyngialized"
25003 msgstr ""
25004
25005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25006 msgid "Raised"
25007 msgstr ""
25008
25009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25010 #, fuzzy
25011 msgid "Lowered"
25012 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
25013
25014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25015 msgid "Advanced tongue root"
25016 msgstr ""
25017
25018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25019 msgid "Retracted tongue root"
25020 msgstr ""
25021
25022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25023 msgid "Nasalized"
25024 msgstr ""
25025
25026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25027 msgid "Nasal release"
25028 msgstr ""
25029
25030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25031 msgid "Lateral release"
25032 msgstr ""
25033
25034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25035 #, fuzzy
25036 msgid "No audible release"
25037 msgstr "διπλό πλαίσιο"
25038
25039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25040 msgid "Extra high (accent)"
25041 msgstr ""
25042
25043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25044 msgid "Extra high (tone letter)"
25045 msgstr ""
25046
25047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25048 msgid "High (accent)"
25049 msgstr ""
25050
25051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25052 msgid "High (tone letter)"
25053 msgstr ""
25054
25055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25056 msgid "Mid (accent)"
25057 msgstr ""
25058
25059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25060 msgid "Mid (tone letter)"
25061 msgstr ""
25062
25063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25064 msgid "Low (accent)"
25065 msgstr ""
25066
25067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25068 msgid "Low (tone letter)"
25069 msgstr ""
25070
25071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25072 msgid "Extra low (accent)"
25073 msgstr ""
25074
25075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25076 msgid "Extra low (tone letter)"
25077 msgstr ""
25078
25079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25080 #, fuzzy
25081 msgid "Downstep"
25082 msgstr "&Κάτω"
25083
25084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25085 msgid "Upstep"
25086 msgstr ""
25087
25088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25089 #, fuzzy
25090 msgid "Rising (accent)"
25091 msgstr "Λείπει όρισμα"
25092
25093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25094 msgid "Rising (tone letter)"
25095 msgstr ""
25096
25097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25098 msgid "Falling (accent)"
25099 msgstr ""
25100
25101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25102 msgid "Falling (tone letter)"
25103 msgstr ""
25104
25105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25106 msgid "High rising (accent)"
25107 msgstr ""
25108
25109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25110 msgid "High rising (tone letter)"
25111 msgstr ""
25112
25113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25114 msgid "Low rising (accent)"
25115 msgstr ""
25116
25117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25118 msgid "Low rising (tone letter)"
25119 msgstr ""
25120
25121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25122 msgid "Rising-falling (accent)"
25123 msgstr ""
25124
25125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25126 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25127 msgstr ""
25128
25129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25130 #, fuzzy
25131 msgid "Global rise"
25132 msgstr "Κα&θολική"
25133
25134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25135 #, fuzzy
25136 msgid "Global fall"
25137 msgstr "Κα&θολική"
25138
25139 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25140 msgid "ChessDiagram"
25141 msgstr ""
25142
25143 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25144 #, fuzzy
25145 msgid "Chess diagram"
25146 msgstr "Σκακιέρα"
25147
25148 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25149 msgid ""
25150 "A chess position diagram.\n"
25151 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25152 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25153 "the position that you want to display.\n"
25154 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25155 "and remember to type in a relative path\n"
25156 "to the LyX document location.\n"
25157 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25158 "to enable general editing of the board.\n"
25159 "You might also check out the\n"
25160 "'Options->Test legality' option, and\n"
25161 "remember to middle and right click to\n"
25162 "insert new material in the board.\n"
25163 "In order for this to work, you have to\n"
25164 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25165 "that TeX will find it, and you will need\n"
25166 "to install the skak package from CTAN.\n"
25167 msgstr ""
25168
25169 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25170 msgid "Dia"
25171 msgstr ""
25172
25173 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25174 msgid "Dia diagram"
25175 msgstr ""
25176
25177 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25178 msgid "Dia diagram.\n"
25179 msgstr ""
25180
25181 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25182 msgid "GnumericSpreadsheet"
25183 msgstr ""
25184
25185 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25186 msgid "Spreadsheet"
25187 msgstr ""
25188
25189 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25190 msgid ""
25191 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25192 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25193 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25194 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25195 "both for gnumeric and excel files.\n"
25196 msgstr ""
25197
25198 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:37
25199 #, fuzzy
25200 msgid "Inkscape"
25201 msgstr "&Οριζόντιος"
25202
25203 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:43
25204 #, fuzzy
25205 msgid "Inkscape figure"
25206 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
25207
25208 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:40
25209 msgid ""
25210 "An Inkscape figure.\n"
25211 "Note that using this template automatically uses the \n"
25212 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25213 msgstr ""
25214
25215 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25216 msgid "Lilypond typeset music"
25217 msgstr ""
25218
25219 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25220 msgid ""
25221 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25222 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25223 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25224 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25225 msgstr ""
25226
25227 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25228 msgid "PDFPages"
25229 msgstr ""
25230
25231 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25232 #, fuzzy
25233 msgid "PDF pages"
25234 msgstr "Σελίδες"
25235
25236 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25237 msgid ""
25238 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25239 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25240 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25241 "Examples:\n"
25242 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25243 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25244 "* pages=- (to include all pages)\n"
25245 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25246 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25247 "inserted in their original size.\n"
25248 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25249 "for further options and details.\n"
25250 msgstr ""
25251
25252 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25253 msgid "RasterImage"
25254 msgstr ""
25255
25256 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25257 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25258 #, fuzzy
25259 msgid "Raster image"
25260 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
25261
25262 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25263 msgid ""
25264 "A bitmap file.\n"
25265 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25266 msgstr ""
25267
25268 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25269 #, fuzzy
25270 msgid "VectorGraphics"
25271 msgstr "Γραφικά"
25272
25273 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25274 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25275 #, fuzzy
25276 msgid "Vector graphics"
25277 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
25278
25279 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25280 msgid ""
25281 "A vector graphics file.\n"
25282 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25283 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25284 "the final output.\n"
25285 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25286 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25287 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25288 msgstr ""
25289
25290 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25291 msgid "XFig"
25292 msgstr ""
25293
25294 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25295 #, fuzzy
25296 msgid "Xfig figure"
25297 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
25298
25299 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25300 msgid "An Xfig figure.\n"
25301 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
25302
25303 #: lib/configure.py:589
25304 msgid "tgo"
25305 msgstr ""
25306
25307 #: lib/configure.py:589
25308 msgid "tgo|Tgif"
25309 msgstr ""
25310
25311 #: lib/configure.py:592
25312 msgid "FIG"
25313 msgstr ""
25314
25315 #: lib/configure.py:595
25316 msgid "DIA"
25317 msgstr ""
25318
25319 #: lib/configure.py:598
25320 msgid "sxd"
25321 msgstr ""
25322
25323 #: lib/configure.py:598
25324 #, fuzzy
25325 msgid "sxd|OpenDocument"
25326 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
25327
25328 #: lib/configure.py:601
25329 msgid "Grace"
25330 msgstr ""
25331
25332 #: lib/configure.py:604
25333 msgid "FEN"
25334 msgstr ""
25335
25336 #: lib/configure.py:607
25337 msgid "SVG"
25338 msgstr ""
25339
25340 #: lib/configure.py:608
25341 #, fuzzy
25342 msgid "SVG (compressed)"
25343 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
25344
25345 #: lib/configure.py:611
25346 msgid "BMP"
25347 msgstr ""
25348
25349 #: lib/configure.py:612
25350 msgid "GIF"
25351 msgstr ""
25352
25353 #: lib/configure.py:613
25354 msgid "jpeg"
25355 msgstr ""
25356
25357 #: lib/configure.py:613
25358 msgid "jpeg|JPEG"
25359 msgstr ""
25360
25361 #: lib/configure.py:614
25362 msgid "PBM"
25363 msgstr ""
25364
25365 #: lib/configure.py:615
25366 msgid "PGM"
25367 msgstr ""
25368
25369 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25370 msgid "PNG"
25371 msgstr ""
25372
25373 #: lib/configure.py:617
25374 msgid "PPM"
25375 msgstr ""
25376
25377 #: lib/configure.py:618
25378 msgid "TIFF"
25379 msgstr ""
25380
25381 #: lib/configure.py:619
25382 msgid "XBM"
25383 msgstr ""
25384
25385 #: lib/configure.py:620
25386 msgid "XPM"
25387 msgstr ""
25388
25389 #: lib/configure.py:633
25390 msgid "Plain text (chess output)"
25391 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
25392
25393 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
25394 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25395 msgid "DocBook"
25396 msgstr ""
25397
25398 #: lib/configure.py:634
25399 msgid "DocBook|B"
25400 msgstr ""
25401
25402 #: lib/configure.py:635
25403 msgid "DocBook (XML)"
25404 msgstr ""
25405
25406 #: lib/configure.py:636
25407 msgid "Graphviz Dot"
25408 msgstr ""
25409
25410 #: lib/configure.py:637
25411 #, fuzzy
25412 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25413 msgstr "Τίτλος LaTeX"
25414
25415 #: lib/configure.py:638
25416 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25417 msgstr ""
25418
25419 #: lib/configure.py:639
25420 msgid "NoWeb"
25421 msgstr ""
25422
25423 #: lib/configure.py:639
25424 msgid "NoWeb|N"
25425 msgstr ""
25426
25427 #: lib/configure.py:641
25428 #, fuzzy
25429 msgid "R/S code"
25430 msgstr "κώδικας"
25431
25432 #: lib/configure.py:643
25433 msgid "LilyPond music"
25434 msgstr ""
25435
25436 #: lib/configure.py:644
25437 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25438 msgstr ""
25439
25440 #: lib/configure.py:645
25441 msgid "LaTeX (plain)"
25442 msgstr ""
25443
25444 #: lib/configure.py:645
25445 msgid "LaTeX (plain)|L"
25446 msgstr ""
25447
25448 #: lib/configure.py:646
25449 #, fuzzy
25450 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25451 msgstr "Τίτλος LaTeX"
25452
25453 #: lib/configure.py:647
25454 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25455 msgstr ""
25456
25457 #: lib/configure.py:648
25458 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25459 msgstr ""
25460
25461 #: lib/configure.py:649
25462 #, fuzzy
25463 msgid "LaTeX (clipboard)"
25464 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
25465
25466 #: lib/configure.py:650
25467 msgid "Plain text"
25468 msgstr "Απλό κείμενο"
25469
25470 #: lib/configure.py:650
25471 msgid "Plain text|a"
25472 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
25473
25474 #: lib/configure.py:651
25475 msgid "Plain text (pstotext)"
25476 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
25477
25478 #: lib/configure.py:652
25479 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25480 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
25481
25482 #: lib/configure.py:653
25483 msgid "Plain text (catdvi)"
25484 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
25485
25486 #: lib/configure.py:654
25487 msgid "Plain Text, Join Lines"
25488 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
25489
25490 #: lib/configure.py:655
25491 msgid "Info (Beamer)"
25492 msgstr ""
25493
25494 #: lib/configure.py:658
25495 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25496 msgstr ""
25497
25498 #: lib/configure.py:659
25499 msgid "Excel spreadsheet"
25500 msgstr ""
25501
25502 #: lib/configure.py:660
25503 msgid "MS Excel Office Open XML"
25504 msgstr ""
25505
25506 #: lib/configure.py:661
25507 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25508 msgstr ""
25509
25510 #: lib/configure.py:662
25511 #, fuzzy
25512 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25513 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
25514
25515 #: lib/configure.py:665
25516 msgid "LyXHTML"
25517 msgstr ""
25518
25519 #: lib/configure.py:665
25520 msgid "LyXHTML|y"
25521 msgstr ""
25522
25523 #: lib/configure.py:673 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25524 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25525 msgid "BibTeX"
25526 msgstr ""
25527
25528 #: lib/configure.py:681
25529 msgid "EPS"
25530 msgstr ""
25531
25532 #: lib/configure.py:682
25533 msgid "EPS (uncropped)"
25534 msgstr ""
25535
25536 #: lib/configure.py:683
25537 msgid "EPS (cropped)"
25538 msgstr ""
25539
25540 #: lib/configure.py:684
25541 msgid "Postscript"
25542 msgstr ""
25543
25544 #: lib/configure.py:684
25545 msgid "Postscript|t"
25546 msgstr ""
25547
25548 #: lib/configure.py:693
25549 msgid "PDF (ps2pdf)"
25550 msgstr ""
25551
25552 #: lib/configure.py:693
25553 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25554 msgstr ""
25555
25556 #: lib/configure.py:694
25557 msgid "PDF (pdflatex)"
25558 msgstr ""
25559
25560 #: lib/configure.py:694
25561 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25562 msgstr ""
25563
25564 #: lib/configure.py:695
25565 msgid "PDF (dvipdfm)"
25566 msgstr ""
25567
25568 #: lib/configure.py:695
25569 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25570 msgstr ""
25571
25572 #: lib/configure.py:696
25573 msgid "PDF (XeTeX)"
25574 msgstr ""
25575
25576 #: lib/configure.py:696
25577 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25578 msgstr ""
25579
25580 #: lib/configure.py:697
25581 msgid "PDF (LuaTeX)"
25582 msgstr ""
25583
25584 #: lib/configure.py:697
25585 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25586 msgstr ""
25587
25588 #: lib/configure.py:698
25589 #, fuzzy
25590 msgid "PDF (graphics)"
25591 msgstr "Γραφικά"
25592
25593 #: lib/configure.py:699
25594 msgid "PDF (cropped)"
25595 msgstr ""
25596
25597 #: lib/configure.py:700
25598 msgid "PDF (lower resolution)"
25599 msgstr ""
25600
25601 #: lib/configure.py:705
25602 msgid "DVI"
25603 msgstr ""
25604
25605 #: lib/configure.py:705
25606 msgid "DVI|D"
25607 msgstr ""
25608
25609 #: lib/configure.py:706
25610 msgid "DVI (LuaTeX)"
25611 msgstr ""
25612
25613 #: lib/configure.py:706
25614 #, fuzzy
25615 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25616 msgstr "Τίτλος LaTeX"
25617
25618 #: lib/configure.py:709
25619 msgid "DraftDVI"
25620 msgstr ""
25621
25622 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
25623 msgid "htm"
25624 msgstr ""
25625
25626 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
25627 msgid "htm|HTML"
25628 msgstr ""
25629
25630 #: lib/configure.py:715
25631 msgid "Noteedit"
25632 msgstr ""
25633
25634 #: lib/configure.py:718
25635 #, fuzzy
25636 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25637 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
25638
25639 #: lib/configure.py:719
25640 #, fuzzy
25641 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25642 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
25643
25644 #: lib/configure.py:720
25645 #, fuzzy
25646 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25647 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
25648
25649 #: lib/configure.py:721
25650 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25651 msgstr ""
25652
25653 #: lib/configure.py:724
25654 msgid "Rich Text Format"
25655 msgstr ""
25656
25657 #: lib/configure.py:725
25658 msgid "MS Word"
25659 msgstr ""
25660
25661 #: lib/configure.py:725
25662 msgid "MS Word|W"
25663 msgstr ""
25664
25665 #: lib/configure.py:726
25666 msgid "MS Word Office Open XML"
25667 msgstr ""
25668
25669 #: lib/configure.py:726
25670 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25671 msgstr ""
25672
25673 #: lib/configure.py:729
25674 msgid "Table (CSV)"
25675 msgstr "Πίνακας (CSV)"
25676
25677 #: lib/configure.py:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
25678 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
25679 msgid "LyX"
25680 msgstr ""
25681
25682 #: lib/configure.py:732
25683 msgid "LyX 1.3.x"
25684 msgstr ""
25685
25686 #: lib/configure.py:733
25687 msgid "LyX 1.4.x"
25688 msgstr ""
25689
25690 #: lib/configure.py:734
25691 msgid "LyX 1.5.x"
25692 msgstr ""
25693
25694 #: lib/configure.py:735
25695 msgid "LyX 1.6.x"
25696 msgstr ""
25697
25698 #: lib/configure.py:736
25699 msgid "LyX 2.0.x"
25700 msgstr ""
25701
25702 #: lib/configure.py:737
25703 msgid "LyX 2.1.x"
25704 msgstr ""
25705
25706 #: lib/configure.py:738
25707 msgid "LyX 2.2.x"
25708 msgstr ""
25709
25710 #: lib/configure.py:739
25711 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25712 msgstr ""
25713
25714 #: lib/configure.py:740
25715 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25716 msgstr ""
25717
25718 #: lib/configure.py:741
25719 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25720 msgstr ""
25721
25722 #: lib/configure.py:742
25723 msgid "LyX Preview"
25724 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
25725
25726 #: lib/configure.py:743
25727 msgid "pdf_tex"
25728 msgstr ""
25729
25730 #: lib/configure.py:743
25731 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25732 msgstr ""
25733
25734 #: lib/configure.py:744
25735 msgid "Program"
25736 msgstr "Πρόγραμμα"
25737
25738 #: lib/configure.py:745
25739 msgid "ps_tex"
25740 msgstr ""
25741
25742 #: lib/configure.py:745
25743 msgid "ps_tex|PSTEX"
25744 msgstr ""
25745
25746 #: lib/configure.py:746 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25747 msgid "Windows Metafile"
25748 msgstr ""
25749
25750 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25751 msgid "Enhanced Metafile"
25752 msgstr ""
25753
25754 #: lib/configure.py:863
25755 msgid "LyXBlogger"
25756 msgstr ""
25757
25758 #: lib/configure.py:1058
25759 msgid "gnuplot"
25760 msgstr ""
25761
25762 #: lib/configure.py:1058
25763 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25764 msgstr ""
25765
25766 #: lib/configure.py:1130
25767 msgid "LyX Archive (zip)"
25768 msgstr ""
25769
25770 #: lib/configure.py:1133
25771 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25772 msgstr ""
25773
25774 #: src/Author.cpp:57
25775 #, c-format
25776 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25777 msgstr ""
25778
25779 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
25780 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
25781 msgid "ERROR!"
25782 msgstr ""
25783
25784 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
25785 msgid "No year"
25786 msgstr "Χωρίς έτος"
25787
25788 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
25789 #, fuzzy
25790 msgid "Bibliography entry not found!"
25791 msgstr "Δημιουργία βιβλιογραφίας"
25792
25793 #: src/Buffer.cpp:425
25794 msgid "Disk Error: "
25795 msgstr "Σφάλμα Δίσκου:"
25796
25797 #: src/Buffer.cpp:426
25798 #, c-format
25799 msgid ""
25800 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25801 msgstr ""
25802 "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος "
25803 "γεμάτος;)"
25804
25805 #: src/Buffer.cpp:555
25806 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25807 msgstr ""
25808 "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
25809
25810 #: src/Buffer.cpp:559 src/Buffer.cpp:1613
25811 #, fuzzy
25812 msgid "Save failed! Document is lost."
25813 msgstr "  Η αποθήκευση απέτυχε! Καταστροφή. Το έγγραφο χάθηκε!"
25814
25815 #: src/Buffer.cpp:561
25816 msgid "Attempting to close changed document!"
25817 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
25818
25819 #: src/Buffer.cpp:570
25820 #, c-format
25821 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25822 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
25823
25824 #: src/Buffer.cpp:977 src/Text.cpp:551
25825 #, c-format
25826 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25827 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
25828
25829 #: src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:987 src/Buffer.cpp:1009
25830 msgid "Document header error"
25831 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
25832
25833 #: src/Buffer.cpp:986
25834 msgid "\\begin_header is missing"
25835 msgstr "\\λείπει το begin_header"
25836
25837 #: src/Buffer.cpp:1008
25838 msgid "\\begin_document is missing"
25839 msgstr "\\λείπει το begin_document"
25840
25841 #: src/Buffer.cpp:1020 src/Buffer.cpp:1026 src/Buffer.cpp:2878
25842 #: src/Buffer.cpp:2884
25843 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25844 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
25845
25846 #: src/Buffer.cpp:1021 src/Buffer.cpp:2879
25847 msgid ""
25848 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25849 "xcolor/ulem are installed.\n"
25850 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25851 "LaTeX preamble."
25852 msgstr ""
25853 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost "
25854 "ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
25855 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
25856 "στο προοίμιο LaTeX."
25857
25858 #: src/Buffer.cpp:1027 src/Buffer.cpp:2885
25859 msgid ""
25860 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25861 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25862 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25863 "LaTeX preamble."
25864 msgstr ""
25865 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το "
25866 "pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
25867 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
25868 "στο προοίμιο LaTeX."
25869
25870 #: src/Buffer.cpp:1065 src/BufferParams.cpp:455
25871 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25872 msgid "Index"
25873 msgstr "Ευρετήριο"
25874
25875 #: src/Buffer.cpp:1168
25876 #, fuzzy
25877 msgid "File Not Found"
25878 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
25879
25880 #: src/Buffer.cpp:1169
25881 #, fuzzy, c-format
25882 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25883 msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
25884
25885 #: src/Buffer.cpp:1197 src/Buffer.cpp:1266
25886 msgid "Document format failure"
25887 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
25888
25889 #: src/Buffer.cpp:1198
25890 #, c-format
25891 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25892 msgstr ""
25893 "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
25894
25895 #: src/Buffer.cpp:1267
25896 #, c-format
25897 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25898 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
25899
25900 #: src/Buffer.cpp:1294
25901 msgid "Conversion failed"
25902 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
25903
25904 #: src/Buffer.cpp:1295
25905 #, c-format
25906 msgid ""
25907 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25908 "it could not be created."
25909 msgstr ""
25910 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η "
25911 "δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
25912
25913 #: src/Buffer.cpp:1305
25914 msgid "Conversion script not found"
25915 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
25916
25917 #: src/Buffer.cpp:1306
25918 #, c-format
25919 msgid ""
25920 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25921 "could not be found."
25922 msgstr ""
25923 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής "
25924 "lyx2lyx δεν βρέθηκε."
25925
25926 #: src/Buffer.cpp:1329 src/Buffer.cpp:1336
25927 msgid "Conversion script failed"
25928 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
25929
25930 #: src/Buffer.cpp:1330
25931 #, fuzzy, c-format
25932 msgid ""
25933 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25934 "convert it."
25935 msgstr ""
25936 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
25937 "να το μετατρέψει."
25938
25939 #: src/Buffer.cpp:1337
25940 #, fuzzy, c-format
25941 msgid ""
25942 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25943 "it."
25944 msgstr ""
25945 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
25946 "να το μετατρέψει."
25947
25948 #: src/Buffer.cpp:1394 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
25949 #, fuzzy
25950 msgid "File is read-only"
25951 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
25952
25953 #: src/Buffer.cpp:1395
25954 #, c-format
25955 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25956 msgstr ""
25957
25958 #: src/Buffer.cpp:1404
25959 #, c-format
25960 msgid ""
25961 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25962 "overwrite this file?"
25963 msgstr ""
25964 "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
25965 "αντικαταστήσετε;"
25966
25967 #: src/Buffer.cpp:1406
25968 msgid "Overwrite modified file?"
25969 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
25970
25971 #: src/Buffer.cpp:1407 src/Exporter.cpp:50
25972 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405
25973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
25974 msgid "&Overwrite"
25975 msgstr "&Αντικατάσταση"
25976
25977 #: src/Buffer.cpp:1469
25978 msgid "Backup failure"
25979 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
25980
25981 #: src/Buffer.cpp:1470
25982 #, fuzzy, c-format
25983 msgid ""
25984 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25985 "Please check whether the directory exists and is writable."
25986 msgstr ""
25987 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
25988 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
25989
25990 #: src/Buffer.cpp:1506 src/Buffer.cpp:1517
25991 #, fuzzy
25992 msgid "Write failure"
25993 msgstr "αποτυχία chktex"
25994
25995 #: src/Buffer.cpp:1507
25996 #, c-format
25997 msgid ""
25998 "The file has successfully been saved as:\n"
25999 "  %1$s.\n"
26000 "But LyX could not move it to:\n"
26001 "  %2$s.\n"
26002 "Your original file has been backed up to:\n"
26003 "  %3$s"
26004 msgstr ""
26005
26006 #: src/Buffer.cpp:1518
26007 #, c-format
26008 msgid ""
26009 "Cannot move saved file to:\n"
26010 "  %1$s.\n"
26011 "But the file has successfully been saved as:\n"
26012 "  %2$s."
26013 msgstr ""
26014
26015 #: src/Buffer.cpp:1534
26016 #, c-format
26017 msgid "Saving document %1$s..."
26018 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
26019
26020 #: src/Buffer.cpp:1549
26021 msgid " could not write file!"
26022 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
26023
26024 #: src/Buffer.cpp:1557
26025 msgid " done."
26026 msgstr " έγινε."
26027
26028 #: src/Buffer.cpp:1572
26029 #, c-format
26030 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26031 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
26032
26033 #: src/Buffer.cpp:1582 src/Buffer.cpp:1595 src/Buffer.cpp:1609
26034 #, fuzzy, c-format
26035 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26036 msgstr "  Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
26037
26038 #: src/Buffer.cpp:1585
26039 #, fuzzy
26040 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26041 msgstr "  Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
26042
26043 #: src/Buffer.cpp:1599
26044 #, fuzzy
26045 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26046 msgstr "  Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
26047
26048 #: src/Buffer.cpp:1704
26049 msgid "Iconv software exception Detected"
26050 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv."
26051
26052 #: src/Buffer.cpp:1704
26053 #, c-format
26054 msgid ""
26055 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
26056 "installed"
26057 msgstr ""
26058 "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) είναι "
26059 "σωστά εγκατεστημένο."
26060
26061 #: src/Buffer.cpp:1731
26062 #, c-format
26063 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26064 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
26065
26066 #: src/Buffer.cpp:1734
26067 msgid ""
26068 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26069 "chosen encoding.\n"
26070 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26071 msgstr ""
26072 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
26073 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
26074 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
26075
26076 #: src/Buffer.cpp:1741
26077 msgid "iconv conversion failed"
26078 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
26079
26080 #: src/Buffer.cpp:1746
26081 msgid "conversion failed"
26082 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
26083
26084 #: src/Buffer.cpp:1862
26085 #, fuzzy
26086 msgid "Uncodable character in file path"
26087 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
26088
26089 #: src/Buffer.cpp:1864
26090 #, c-format
26091 msgid ""
26092 "The path of your document\n"
26093 "(%1$s)\n"
26094 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26095 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26096 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26097 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26098 "\n"
26099 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26100 "(such as utf8) or change the file path name."
26101 msgstr ""
26102
26103 #: src/Buffer.cpp:1931
26104 #, c-format
26105 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26106 msgstr ""
26107
26108 #: src/Buffer.cpp:1932
26109 #, c-format
26110 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26111 msgstr ""
26112
26113 #: src/Buffer.cpp:1942
26114 #, c-format
26115 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26116 msgstr ""
26117
26118 #: src/Buffer.cpp:1943
26119 #, c-format
26120 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26121 msgstr ""
26122
26123 #: src/Buffer.cpp:1949
26124 msgid "Incompatible Languages!"
26125 msgstr ""
26126
26127 #: src/Buffer.cpp:1951
26128 #, c-format
26129 msgid ""
26130 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26131 "because they require conflicting language packages:\n"
26132 "%1$s%2$s"
26133 msgstr ""
26134
26135 #: src/Buffer.cpp:2261
26136 msgid "Running chktex..."
26137 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
26138
26139 #: src/Buffer.cpp:2275
26140 msgid "chktex failure"
26141 msgstr "αποτυχία chktex"
26142
26143 #: src/Buffer.cpp:2276
26144 msgid "Could not run chktex successfully."
26145 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
26146
26147 #: src/Buffer.cpp:2570
26148 #, c-format
26149 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26150 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
26151
26152 #: src/Buffer.cpp:2676
26153 #, c-format
26154 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26155 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
26156
26157 #: src/Buffer.cpp:2685
26158 #, fuzzy
26159 msgid "Error generating literate programming code."
26160 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
26161
26162 #: src/Buffer.cpp:2765
26163 #, c-format
26164 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26165 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" δεν υπάρχει."
26166
26167 #: src/Buffer.cpp:2800
26168 #, c-format
26169 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26170 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
26171
26172 #: src/Buffer.cpp:2857
26173 #, fuzzy
26174 msgid "Error viewing the output file."
26175 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
26176
26177 #: src/Buffer.cpp:3201 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
26178 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
26179 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:551
26180 msgid "Invalid filename"
26181 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
26182
26183 #: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
26184 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:552
26185 #, fuzzy
26186 msgid ""
26187 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26188 "through LaTeX: "
26189 msgstr ""
26190 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
26191 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
26192
26193 #: src/Buffer.cpp:3207 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
26194 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:556
26195 msgid "Problematic filename for DVI"
26196 msgstr ""
26197
26198 #: src/Buffer.cpp:3208 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
26199 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:557
26200 #, fuzzy
26201 msgid ""
26202 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26203 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26204 msgstr ""
26205 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
26206 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
26207
26208 #: src/Buffer.cpp:3236 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
26209 msgid "Export Warning!"
26210 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
26211
26212 #: src/Buffer.cpp:3237
26213 msgid ""
26214 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26215 "BibTeX will be unable to find them."
26216 msgstr ""
26217 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
26218 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
26219
26220 #: src/Buffer.cpp:3865
26221 #, c-format
26222 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26223 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
26224
26225 #: src/Buffer.cpp:3869
26226 #, c-format
26227 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26228 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
26229
26230 #: src/Buffer.cpp:3921
26231 msgid "Preview source code"
26232 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
26233
26234 #: src/Buffer.cpp:3923
26235 #, fuzzy
26236 msgid "Preview preamble"
26237 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
26238
26239 #: src/Buffer.cpp:3925
26240 #, fuzzy
26241 msgid "Preview body"
26242 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
26243
26244 #: src/Buffer.cpp:3940
26245 msgid "Plain text does not have a preamble."
26246 msgstr ""
26247
26248 #: src/Buffer.cpp:4045
26249 #, c-format
26250 msgid "Auto-saving %1$s"
26251 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
26252
26253 #: src/Buffer.cpp:4101
26254 msgid "Autosave failed!"
26255 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε"
26256
26257 #: src/Buffer.cpp:4162
26258 msgid "Autosaving current document..."
26259 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
26260
26261 #: src/Buffer.cpp:4287
26262 msgid "Couldn't export file"
26263 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
26264
26265 #: src/Buffer.cpp:4288
26266 #, c-format
26267 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26268 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
26269
26270 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
26271 msgid "File name error"
26272 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
26273
26274 #: src/Buffer.cpp:4350
26275 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
26276 msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
26277
26278 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:662
26279 msgid "Document export cancelled."
26280 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
26281
26282 #: src/Buffer.cpp:4467
26283 #, c-format
26284 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26285 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
26286
26287 #: src/Buffer.cpp:4474
26288 #, c-format
26289 msgid "Document exported as %1$s"
26290 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
26291
26292 #: src/Buffer.cpp:4543
26293 #, c-format
26294 msgid ""
26295 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26296 "\n"
26297 "Recover emergency save?"
26298 msgstr ""
26299 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
26300 "\n"
26301 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
26302
26303 #: src/Buffer.cpp:4546
26304 msgid "Load emergency save?"
26305 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
26306
26307 #: src/Buffer.cpp:4547
26308 msgid "&Recover"
26309 msgstr "&Επαναφορά"
26310
26311 #: src/Buffer.cpp:4547
26312 msgid "&Load Original"
26313 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
26314
26315 #: src/Buffer.cpp:4558
26316 #, c-format
26317 msgid ""
26318 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26319 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26320 msgstr ""
26321
26322 #: src/Buffer.cpp:4565
26323 msgid "Document was successfully recovered."
26324 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
26325
26326 #: src/Buffer.cpp:4567
26327 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26328 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
26329
26330 #: src/Buffer.cpp:4568
26331 #, c-format
26332 msgid ""
26333 "Remove emergency file now?\n"
26334 "(%1$s)"
26335 msgstr ""
26336 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
26337 "(%1$s)"
26338
26339 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
26340 msgid "Delete emergency file?"
26341 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
26342
26343 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
26344 #, fuzzy
26345 msgid "&Keep"
26346 msgstr "Διατήρηση"
26347
26348 #: src/Buffer.cpp:4577
26349 msgid "Emergency file deleted"
26350 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
26351
26352 #: src/Buffer.cpp:4578
26353 msgid "Do not forget to save your file now!"
26354 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
26355
26356 #: src/Buffer.cpp:4585
26357 msgid "Remove emergency file now?"
26358 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
26359
26360 #: src/Buffer.cpp:4608
26361 #, c-format
26362 msgid ""
26363 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26364 "\n"
26365 "Load the backup instead?"
26366 msgstr ""
26367 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
26368 "\n"
26369 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
26370
26371 #: src/Buffer.cpp:4610
26372 msgid "Load backup?"
26373 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
26374
26375 #: src/Buffer.cpp:4611
26376 msgid "&Load backup"
26377 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
26378
26379 #: src/Buffer.cpp:4611
26380 msgid "Load &original"
26381 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
26382
26383 #: src/Buffer.cpp:4621
26384 #, c-format
26385 msgid ""
26386 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26387 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26388 msgstr ""
26389
26390 #: src/Buffer.cpp:4952 src/insets/InsetCaption.cpp:380
26391 msgid "Senseless!!! "
26392 msgstr "Επιπόλαιο!!!"
26393
26394 #: src/Buffer.cpp:5174
26395 #, c-format
26396 msgid "Document %1$s reloaded."
26397 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
26398
26399 #: src/Buffer.cpp:5177
26400 #, c-format
26401 msgid "Could not reload document %1$s."
26402 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
26403
26404 #: src/BufferParams.cpp:507
26405 #, fuzzy
26406 msgid ""
26407 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26408 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26409 msgstr ""
26410 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
26411 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
26412
26413 #: src/BufferParams.cpp:509
26414 #, fuzzy
26415 msgid ""
26416 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26417 "are inserted into formulas"
26418 msgstr ""
26419 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
26420 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
26421
26422 #: src/BufferParams.cpp:511
26423 #, fuzzy
26424 msgid ""
26425 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26426 "formulas"
26427 msgstr ""
26428 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
26429 "εντολή \\ce ή \\cf"
26430
26431 #: src/BufferParams.cpp:513
26432 msgid ""
26433 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26434 "inserted into formulas"
26435 msgstr ""
26436 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
26437 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
26438
26439 #: src/BufferParams.cpp:515
26440 #, fuzzy
26441 msgid ""
26442 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26443 "into formulas"
26444 msgstr ""
26445 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
26446 "εντολή \\ce ή \\cf"
26447
26448 #: src/BufferParams.cpp:517
26449 #, fuzzy
26450 msgid ""
26451 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26452 "inserted into formulas"
26453 msgstr ""
26454 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
26455 "εντολή \\ce ή \\cf"
26456
26457 #: src/BufferParams.cpp:519
26458 msgid ""
26459 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26460 "inserted into formulas"
26461 msgstr ""
26462 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
26463 "εντολή \\ce ή \\cf"
26464
26465 #: src/BufferParams.cpp:521
26466 #, fuzzy
26467 msgid ""
26468 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26469 "subscript is inserted into formulas"
26470 msgstr ""
26471 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
26472 "εντολή \\ce ή \\cf"
26473
26474 #: src/BufferParams.cpp:523
26475 #, fuzzy
26476 msgid ""
26477 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26478 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26479 msgstr ""
26480 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
26481 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
26482
26483 #: src/BufferParams.cpp:525
26484 #, fuzzy
26485 msgid ""
26486 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26487 "decoration 'utilde'"
26488 msgstr ""
26489 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
26490 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
26491
26492 #: src/BufferParams.cpp:730
26493 #, c-format
26494 msgid ""
26495 "The selected document class\n"
26496 "\t%1$s\n"
26497 "requires external files that are not available.\n"
26498 "The document class can still be used, but the\n"
26499 "document cannot be compiled until the following\n"
26500 "prerequisites are installed:\n"
26501 "\t%2$s\n"
26502 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26503 "User's Guide for more information."
26504 msgstr ""
26505
26506 #: src/BufferParams.cpp:739
26507 msgid "Document class not available"
26508 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
26509
26510 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2662
26511 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
26512 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
26513 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26514 msgid "LyX Warning: "
26515 msgstr "Προειδοποίηση  LyX:"
26516
26517 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2663
26518 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
26519 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26520 msgid "uncodable character"
26521 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
26522
26523 #: src/BufferParams.cpp:2171
26524 #, fuzzy
26525 msgid "Uncodable character in user preamble"
26526 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
26527
26528 #: src/BufferParams.cpp:2173
26529 #, c-format
26530 msgid ""
26531 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26532 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26533 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26534 "output.\n"
26535 "\n"
26536 "Please select an appropriate document encoding\n"
26537 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26538 msgstr ""
26539
26540 #: src/BufferParams.cpp:2438
26541 #, fuzzy, c-format
26542 msgid ""
26543 "The layout file:\n"
26544 "%1$s\n"
26545 "could not be found. A default textclass with default\n"
26546 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26547 "correct output."
26548 msgstr ""
26549 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
26550 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
26551 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
26552 "ρυθμίσεων εγγράφου."
26553
26554 #: src/BufferParams.cpp:2444
26555 msgid "Document class not found"
26556 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
26557
26558 #: src/BufferParams.cpp:2451
26559 #, fuzzy, c-format
26560 msgid ""
26561 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26562 "%1$s\n"
26563 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26564 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26565 "correct output."
26566 msgstr ""
26567 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
26568 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
26569 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
26570 "ρυθμίσεων εγγράφου."
26571
26572 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
26573 msgid "Could not load class"
26574 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
26575
26576 #: src/BufferParams.cpp:2510
26577 msgid "Error reading internal layout information"
26578 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
26579
26580 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26581 msgid "Read Error"
26582 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
26583
26584 #: src/BufferView.cpp:192
26585 msgid "No more insets"
26586 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
26587
26588 #: src/BufferView.cpp:769
26589 msgid "Save bookmark"
26590 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
26591
26592 #: src/BufferView.cpp:994
26593 msgid "Converting document to new document class..."
26594 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
26595
26596 #: src/BufferView.cpp:1039
26597 msgid "Document is read-only"
26598 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
26599
26600 #: src/BufferView.cpp:1041
26601 msgid "Document has been modified externally"
26602 msgstr ""
26603
26604 #: src/BufferView.cpp:1050
26605 msgid "This portion of the document is deleted."
26606 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
26607
26608 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2041
26609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3764
26610 msgid "Absolute filename expected."
26611 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
26612
26613 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
26614 #, fuzzy, c-format
26615 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26616 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
26617
26618 #: src/BufferView.cpp:1364
26619 msgid "No further undo information"
26620 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
26621
26622 #: src/BufferView.cpp:1384
26623 msgid "No further redo information"
26624 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
26625
26626 #: src/BufferView.cpp:1608
26627 msgid "Mark off"
26628 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
26629
26630 #: src/BufferView.cpp:1614
26631 msgid "Mark on"
26632 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
26633
26634 #: src/BufferView.cpp:1621
26635 msgid "Mark removed"
26636 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
26637
26638 #: src/BufferView.cpp:1624
26639 msgid "Mark set"
26640 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
26641
26642 #: src/BufferView.cpp:1680
26643 msgid "Statistics for the selection:"
26644 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
26645
26646 #: src/BufferView.cpp:1682
26647 msgid "Statistics for the document:"
26648 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
26649
26650 #: src/BufferView.cpp:1685
26651 #, c-format
26652 msgid "%1$d words"
26653 msgstr "%1$d λέξεις"
26654
26655 #: src/BufferView.cpp:1687
26656 msgid "One word"
26657 msgstr "Μία λέξη"
26658
26659 #: src/BufferView.cpp:1690
26660 #, c-format
26661 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26662 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
26663
26664 #: src/BufferView.cpp:1693
26665 msgid "One character (including blanks)"
26666 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
26667
26668 #: src/BufferView.cpp:1696
26669 #, c-format
26670 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26671 msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
26672
26673 #: src/BufferView.cpp:1699
26674 msgid "One character (excluding blanks)"
26675 msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
26676
26677 #: src/BufferView.cpp:1701
26678 msgid "Statistics"
26679 msgstr "Στατιστικά"
26680
26681 #: src/BufferView.cpp:1896
26682 #, c-format
26683 msgid ""
26684 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26685 msgstr ""
26686
26687 #: src/BufferView.cpp:1898
26688 #, c-format
26689 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26690 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
26691
26692 #: src/BufferView.cpp:1906
26693 msgid "Branch name"
26694 msgstr "Όνομα κλάδου"
26695
26696 #: src/BufferView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26697 msgid "Branch already exists"
26698 msgstr "Ο κλάδος υπάρχει ήδη"
26699
26700 #: src/BufferView.cpp:2765
26701 #, c-format
26702 msgid "Inserting document %1$s..."
26703 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
26704
26705 #: src/BufferView.cpp:2776
26706 #, c-format
26707 msgid "Document %1$s inserted."
26708 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
26709
26710 #: src/BufferView.cpp:2778
26711 #, c-format
26712 msgid "Could not insert document %1$s"
26713 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
26714
26715 #: src/BufferView.cpp:3182
26716 #, c-format
26717 msgid ""
26718 "Could not read the specified document\n"
26719 "%1$s\n"
26720 "due to the error: %2$s"
26721 msgstr ""
26722 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
26723 "%1$s\n"
26724 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
26725
26726 #: src/BufferView.cpp:3184
26727 msgid "Could not read file"
26728 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
26729
26730 #: src/BufferView.cpp:3191
26731 #, c-format
26732 msgid ""
26733 "%1$s\n"
26734 " is not readable."
26735 msgstr ""
26736 "Το %1$s\n"
26737 "δεν είναι αναγνώσιμο."
26738
26739 #: src/BufferView.cpp:3192 src/output.cpp:39
26740 msgid "Could not open file"
26741 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
26742
26743 #: src/BufferView.cpp:3199
26744 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26745 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
26746
26747 #: src/BufferView.cpp:3200
26748 msgid ""
26749 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26750 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26751 "If this does not give the correct result\n"
26752 "then please change the encoding of the file\n"
26753 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26754 msgstr ""
26755 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
26756 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
26757 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
26758 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
26759 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
26760
26761 #: src/Changes.cpp:370
26762 msgid "Uncodable character in author name"
26763 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
26764
26765 #: src/Changes.cpp:371
26766 #, c-format
26767 msgid ""
26768 "The author name '%1$s',\n"
26769 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26770 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26771 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26772 "\n"
26773 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26774 "or change the spelling of the author name."
26775 msgstr ""
26776
26777 #: src/Chktex.cpp:59
26778 #, fuzzy, c-format
26779 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26780 msgstr "Προειδοποίηση ChkTex αρ. # %1$d"
26781
26782 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26783 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26784 msgid "none"
26785 msgstr "κανένα"
26786
26787 #: src/Color.cpp:204
26788 msgid "black"
26789 msgstr "μαύρο"
26790
26791 #: src/Color.cpp:205
26792 msgid "white"
26793 msgstr "άσπρο"
26794
26795 #: src/Color.cpp:206
26796 msgid "blue"
26797 msgstr "μπλε"
26798
26799 #: src/Color.cpp:207
26800 msgid "brown"
26801 msgstr ""
26802
26803 #: src/Color.cpp:208
26804 msgid "cyan"
26805 msgstr "κυανό"
26806
26807 #: src/Color.cpp:209
26808 msgid "darkgray"
26809 msgstr ""
26810
26811 #: src/Color.cpp:210
26812 msgid "gray"
26813 msgstr ""
26814
26815 #: src/Color.cpp:211
26816 msgid "green"
26817 msgstr "πράσινο"
26818
26819 #: src/Color.cpp:212
26820 #, fuzzy
26821 msgid "lightgray"
26822 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
26823
26824 #: src/Color.cpp:213
26825 msgid "lime"
26826 msgstr ""
26827
26828 #: src/Color.cpp:214
26829 msgid "magenta"
26830 msgstr "ματζέντα"
26831
26832 #: src/Color.cpp:215
26833 msgid "olive"
26834 msgstr ""
26835
26836 #: src/Color.cpp:216
26837 #, fuzzy
26838 msgid "orange"
26839 msgstr "Εύρος"
26840
26841 #: src/Color.cpp:217
26842 msgid "pink"
26843 msgstr ""
26844
26845 #: src/Color.cpp:218
26846 msgid "purple"
26847 msgstr ""
26848
26849 #: src/Color.cpp:219
26850 msgid "red"
26851 msgstr "κόκκινο"
26852
26853 #: src/Color.cpp:220
26854 msgid "teal"
26855 msgstr ""
26856
26857 #: src/Color.cpp:221
26858 msgid "violet"
26859 msgstr ""
26860
26861 #: src/Color.cpp:222
26862 msgid "yellow"
26863 msgstr "κίτρινο"
26864
26865 #: src/Color.cpp:223
26866 msgid "cursor"
26867 msgstr "δρομέας"
26868
26869 #: src/Color.cpp:224
26870 msgid "background"
26871 msgstr "φόντο"
26872
26873 #: src/Color.cpp:225
26874 msgid "text"
26875 msgstr "κείμενο"
26876
26877 #: src/Color.cpp:226
26878 msgid "selection"
26879 msgstr "επιλογή"
26880
26881 #: src/Color.cpp:227
26882 msgid "selected text"
26883 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
26884
26885 #: src/Color.cpp:229
26886 msgid "LaTeX text"
26887 msgstr "κείμενο LaTeX"
26888
26889 #: src/Color.cpp:230
26890 msgid "inline completion"
26891 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
26892
26893 #: src/Color.cpp:232
26894 msgid "non-unique inline completion"
26895 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
26896
26897 #: src/Color.cpp:234
26898 msgid "previewed snippet"
26899 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
26900
26901 #: src/Color.cpp:235
26902 msgid "note label"
26903 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
26904
26905 #: src/Color.cpp:236
26906 msgid "note background"
26907 msgstr "φόντο σημείωσης"
26908
26909 #: src/Color.cpp:237
26910 msgid "comment label"
26911 msgstr "ετικέτα σχολίου"
26912
26913 #: src/Color.cpp:238
26914 msgid "comment background"
26915 msgstr "φόντο σχολίου"
26916
26917 #: src/Color.cpp:239
26918 msgid "greyedout inset label"
26919 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
26920
26921 #: src/Color.cpp:240
26922 #, fuzzy
26923 msgid "greyedout inset text"
26924 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
26925
26926 #: src/Color.cpp:241
26927 msgid "greyedout inset background"
26928 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
26929
26930 #: src/Color.cpp:242
26931 msgid "phantom inset text"
26932 msgstr ""
26933
26934 #: src/Color.cpp:243
26935 msgid "shaded box"
26936 msgstr "σκιασμένο κουτί"
26937
26938 #: src/Color.cpp:244
26939 msgid "listings background"
26940 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
26941
26942 #: src/Color.cpp:245
26943 msgid "branch label"
26944 msgstr "ετικέτα κλάδου"
26945
26946 #: src/Color.cpp:246
26947 msgid "footnote label"
26948 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
26949
26950 #: src/Color.cpp:247
26951 msgid "index label"
26952 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
26953
26954 #: src/Color.cpp:248
26955 msgid "margin note label"
26956 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
26957
26958 #: src/Color.cpp:249
26959 msgid "URL label"
26960 msgstr "ετικέτα URL"
26961
26962 #: src/Color.cpp:250
26963 msgid "URL text"
26964 msgstr "κείμενο URL"
26965
26966 #: src/Color.cpp:251
26967 msgid "depth bar"
26968 msgstr "μπάρα βάθους"
26969
26970 #: src/Color.cpp:252
26971 #, fuzzy
26972 msgid "scroll indicator"
26973 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
26974
26975 #: src/Color.cpp:253
26976 msgid "language"
26977 msgstr "γλώσσα"
26978
26979 #: src/Color.cpp:254
26980 msgid "command inset"
26981 msgstr "ένθεμα εντολής"
26982
26983 #: src/Color.cpp:255
26984 msgid "command inset background"
26985 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
26986
26987 #: src/Color.cpp:256
26988 msgid "command inset frame"
26989 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
26990
26991 #: src/Color.cpp:257
26992 msgid "special character"
26993 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
26994
26995 #: src/Color.cpp:258
26996 msgid "math"
26997 msgstr "μαθηματικά"
26998
26999 #: src/Color.cpp:259
27000 msgid "math background"
27001 msgstr "φόντο μαθηματικών"
27002
27003 #: src/Color.cpp:260
27004 msgid "graphics background"
27005 msgstr "φόντο γραφικών"
27006
27007 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27008 msgid "math macro background"
27009 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
27010
27011 #: src/Color.cpp:262
27012 msgid "math frame"
27013 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
27014
27015 #: src/Color.cpp:263
27016 msgid "math corners"
27017 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
27018
27019 #: src/Color.cpp:264
27020 msgid "math line"
27021 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
27022
27023 #: src/Color.cpp:266
27024 msgid "math macro hovered background"
27025 msgstr ""
27026
27027 #: src/Color.cpp:267
27028 msgid "math macro label"
27029 msgstr "ετικέτα"
27030
27031 #: src/Color.cpp:268
27032 msgid "math macro frame"
27033 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
27034
27035 #: src/Color.cpp:269
27036 msgid "math macro blended out"
27037 msgstr ""
27038
27039 #: src/Color.cpp:270
27040 msgid "math macro old parameter"
27041 msgstr ""
27042
27043 #: src/Color.cpp:271
27044 msgid "math macro new parameter"
27045 msgstr ""
27046
27047 #: src/Color.cpp:272
27048 msgid "collapsable inset text"
27049 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
27050
27051 #: src/Color.cpp:273
27052 msgid "collapsable inset frame"
27053 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
27054
27055 #: src/Color.cpp:274
27056 msgid "inset background"
27057 msgstr "φόντο ενθέματος"
27058
27059 #: src/Color.cpp:275
27060 msgid "inset frame"
27061 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
27062
27063 #: src/Color.cpp:276
27064 msgid "LaTeX error"
27065 msgstr "σφάλμα LaTeX"
27066
27067 #: src/Color.cpp:277
27068 msgid "end-of-line marker"
27069 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
27070
27071 #: src/Color.cpp:278
27072 msgid "appendix marker"
27073 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
27074
27075 #: src/Color.cpp:279
27076 msgid "change bar"
27077 msgstr "μπάρα αλλαγής"
27078
27079 #: src/Color.cpp:280
27080 msgid "deleted text"
27081 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
27082
27083 #: src/Color.cpp:281
27084 msgid "added text"
27085 msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
27086
27087 #: src/Color.cpp:282
27088 msgid "changed text 1st author"
27089 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
27090
27091 #: src/Color.cpp:283
27092 msgid "changed text 2nd author"
27093 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
27094
27095 #: src/Color.cpp:284
27096 msgid "changed text 3rd author"
27097 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
27098
27099 #: src/Color.cpp:285
27100 msgid "changed text 4th author"
27101 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
27102
27103 #: src/Color.cpp:286
27104 msgid "changed text 5th author"
27105 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
27106
27107 #: src/Color.cpp:287
27108 msgid "deleted text modifier"
27109 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
27110
27111 #: src/Color.cpp:288
27112 msgid "added space markers"
27113 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
27114
27115 #: src/Color.cpp:289
27116 msgid "table line"
27117 msgstr "γραμμή πίνακα"
27118
27119 #: src/Color.cpp:290
27120 msgid "table on/off line"
27121 msgstr ""
27122
27123 #: src/Color.cpp:292
27124 msgid "bottom area"
27125 msgstr "κάτω περιοχή"
27126
27127 #: src/Color.cpp:293
27128 msgid "new page"
27129 msgstr "νέα σελίδα"
27130
27131 #: src/Color.cpp:294
27132 msgid "page break / line break"
27133 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
27134
27135 #: src/Color.cpp:295
27136 #, fuzzy
27137 msgid "button frame"
27138 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
27139
27140 #: src/Color.cpp:296
27141 msgid "button background"
27142 msgstr "φόντο κουμπιού"
27143
27144 #: src/Color.cpp:297
27145 msgid "button background under focus"
27146 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
27147
27148 #: src/Color.cpp:298
27149 msgid "paragraph marker"
27150 msgstr "δείκτης παραγράφου"
27151
27152 #: src/Color.cpp:299
27153 #, fuzzy
27154 msgid "preview frame"
27155 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
27156
27157 #: src/Color.cpp:300
27158 msgid "inherit"
27159 msgstr "κληροδότηση"
27160
27161 #: src/Color.cpp:301
27162 msgid "regexp frame"
27163 msgstr ""
27164
27165 #: src/Color.cpp:302
27166 msgid "ignore"
27167 msgstr "παράβλεψη"
27168
27169 #: src/Converter.cpp:287
27170 #, c-format
27171 msgid ""
27172 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27173 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27174 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27175 "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
27176 msgstr ""
27177
27178 #: src/Converter.cpp:297
27179 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27180 msgstr ""
27181
27182 #: src/Converter.cpp:299
27183 msgid ""
27184 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27185 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
27186 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
27187 "i>.)"
27188 msgstr ""
27189
27190 #: src/Converter.cpp:308
27191 msgid "An external converter requires your authorization"
27192 msgstr ""
27193
27194 #: src/Converter.cpp:311
27195 msgid ""
27196 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27197 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27198 msgstr ""
27199
27200 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
27201 #, fuzzy
27202 msgid "Do &not run"
27203 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
27204
27205 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
27206 msgid "&Run"
27207 msgstr ""
27208
27209 #: src/Converter.cpp:319
27210 #, fuzzy
27211 msgid "&Always run for this document"
27212 msgstr "Νέο έγγραφο"
27213
27214 #: src/Converter.cpp:383 src/Converter.cpp:589 src/Converter.cpp:612
27215 #: src/Converter.cpp:655
27216 msgid "Cannot convert file"
27217 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
27218
27219 #: src/Converter.cpp:384
27220 #, c-format
27221 msgid ""
27222 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27223 "Define a converter in the preferences."
27224 msgstr ""
27225 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
27226 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
27227
27228 #: src/Converter.cpp:537 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
27229 msgid "Executing command: "
27230 msgstr "Εκτέλεση εντολής:"
27231
27232 #: src/Converter.cpp:584
27233 msgid "Build errors"
27234 msgstr "σφάλματα δόμησης (Build)"
27235
27236 #: src/Converter.cpp:585
27237 msgid "There were errors during the build process."
27238 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
27239
27240 #: src/Converter.cpp:590
27241 #, fuzzy, c-format
27242 msgid ""
27243 "An error occurred while running:\n"
27244 "%1$s"
27245 msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του %1$s"
27246
27247 #: src/Converter.cpp:613
27248 #, c-format
27249 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27250 msgstr ""
27251 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
27252
27253 #: src/Converter.cpp:657
27254 #, c-format
27255 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27256 msgstr ""
27257 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
27258
27259 #: src/Converter.cpp:658
27260 #, c-format
27261 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27262 msgstr ""
27263 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
27264
27265 #: src/Converter.cpp:714
27266 msgid "Running LaTeX..."
27267 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
27268
27269 #: src/Converter.cpp:736
27270 #, c-format
27271 msgid ""
27272 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27273 "log %1$s."
27274 msgstr ""
27275 "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το "
27276 "ημερολόγιο LaTeX %1$s."
27277
27278 #: src/Converter.cpp:739 src/Converter.cpp:746
27279 msgid "LaTeX failed"
27280 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
27281
27282 #: src/Converter.cpp:742
27283 #, c-format
27284 msgid ""
27285 "The external program\n"
27286 "%1$s\n"
27287 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27288 "program's error (check the logs). "
27289 msgstr ""
27290
27291 #: src/Converter.cpp:748
27292 msgid "Output is empty"
27293 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
27294
27295 #: src/Converter.cpp:749
27296 #, fuzzy
27297 msgid "No output file was generated."
27298 msgstr "Δημιουργήθηκε ένα κενό αρχείο εξόδου."
27299
27300 #: src/Cursor.cpp:2117 src/Text.cpp:1946
27301 msgid ", Inset: "
27302 msgstr ", Ένθεμα:"
27303
27304 #: src/Cursor.cpp:2118
27305 msgid ", Cell: "
27306 msgstr ""
27307
27308 #: src/Cursor.cpp:2119 src/Text.cpp:1949
27309 msgid ", Position: "
27310 msgstr ", Θέση:"
27311
27312 #: src/CutAndPaste.cpp:370
27313 #, c-format
27314 msgid ""
27315 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27316 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27317 msgstr ""
27318 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
27319 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
27320
27321 #: src/CutAndPaste.cpp:373
27322 msgid "Unknown branch"
27323 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
27324
27325 #: src/CutAndPaste.cpp:374
27326 msgid "&Don't Add"
27327 msgstr "Ό&χι Προσθήκη"
27328
27329 #: src/CutAndPaste.cpp:762 src/Text.cpp:393
27330 #, fuzzy, c-format
27331 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27332 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
27333
27334 #: src/CutAndPaste.cpp:763 src/Text.cpp:394
27335 #, fuzzy
27336 msgid "Layout Not Found"
27337 msgstr "Δεν βρέθηκε"
27338
27339 #: src/CutAndPaste.cpp:791
27340 #, fuzzy, c-format
27341 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27342 msgstr ""
27343 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
27344 "από %2$s σε %3$s"
27345
27346 #: src/CutAndPaste.cpp:794
27347 #, fuzzy, c-format
27348 msgid ""
27349 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27350 "%3$s'."
27351 msgstr ""
27352 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
27353 "από %2$s σε %3$s"
27354
27355 #: src/CutAndPaste.cpp:799
27356 msgid "Undefined flex inset"
27357 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
27358
27359 #: src/Exporter.cpp:45
27360 #, c-format
27361 msgid ""
27362 "The file %1$s already exists.\n"
27363 "\n"
27364 "Do you want to overwrite that file?"
27365 msgstr ""
27366 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
27367 "\n"
27368 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
27369
27370 #: src/Exporter.cpp:48
27371 msgid "Overwrite file?"
27372 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
27373
27374 #: src/Exporter.cpp:50
27375 #, fuzzy
27376 msgid "&Keep file"
27377 msgstr "&Διατήρησέ το"
27378
27379 #: src/Exporter.cpp:51
27380 msgid "Overwrite &all"
27381 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
27382
27383 #: src/Exporter.cpp:51
27384 msgid "&Cancel export"
27385 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
27386
27387 #: src/Exporter.cpp:97
27388 msgid "Couldn't copy file"
27389 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
27390
27391 #: src/Exporter.cpp:98
27392 #, c-format
27393 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27394 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
27395
27396 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27398 msgid "Roman"
27399 msgstr ""
27400
27401 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27403 msgid "Sans Serif"
27404 msgstr ""
27405
27406 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27408 msgid "Typewriter"
27409 msgstr ""
27410
27411 #: src/Font.cpp:60
27412 msgid "Symbol"
27413 msgstr ""
27414
27415 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27416 #: src/Font.cpp:77
27417 msgid "Inherit"
27418 msgstr "Κληροδότηση"
27419
27420 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27421 msgid "Medium"
27422 msgstr "Μεσαία"
27423
27424 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27425 msgid "Upright"
27426 msgstr "Όρθια"
27427
27428 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27429 msgid "Italic"
27430 msgstr "Πλάγια"
27431
27432 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27433 msgid "Slanted"
27434 msgstr "Κεκλιμένα"
27435
27436 #: src/Font.cpp:68
27437 msgid "Smallcaps"
27438 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
27439
27440 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27441 msgid "Increase"
27442 msgstr "Αύξηση"
27443
27444 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27445 msgid "Decrease"
27446 msgstr "Ελάττωση"
27447
27448 #: src/Font.cpp:77
27449 msgid "Toggle"
27450 msgstr "Εναλλαγή"
27451
27452 #: src/Font.cpp:163
27453 #, c-format
27454 msgid "Emphasis %1$s, "
27455 msgstr "Έμφαση %1$s,"
27456
27457 #: src/Font.cpp:166
27458 #, c-format
27459 msgid "Underline %1$s, "
27460 msgstr "Υπογράμμιση %1$s,"
27461
27462 #: src/Font.cpp:169
27463 #, fuzzy, c-format
27464 msgid "Strike out %1$s, "
27465 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s,"
27466
27467 #: src/Font.cpp:172
27468 #, fuzzy, c-format
27469 msgid "Cross out %1$s, "
27470 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s,"
27471
27472 #: src/Font.cpp:175
27473 #, c-format
27474 msgid "Double underline %1$s, "
27475 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s,"
27476
27477 #: src/Font.cpp:178
27478 #, c-format
27479 msgid "Wavy underline %1$s, "
27480 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s,"
27481
27482 #: src/Font.cpp:181
27483 #, c-format
27484 msgid "Noun %1$s, "
27485 msgstr "Ουσιαστικό %1$s,"
27486
27487 #: src/Font.cpp:195
27488 #, c-format
27489 msgid "Language: %1$s, "
27490 msgstr "Γλώσσα: %1$s,"
27491
27492 #: src/Font.cpp:198
27493 #, fuzzy, c-format
27494 msgid "Number %1$s"
27495 msgstr "  Αριθμός %1$s"
27496
27497 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27498 msgid "Cannot view file"
27499 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
27500
27501 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3414
27502 #, c-format
27503 msgid "File does not exist: %1$s"
27504 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
27505
27506 #: src/Format.cpp:682
27507 #, c-format
27508 msgid "No information for viewing %1$s"
27509 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
27510
27511 #: src/Format.cpp:692
27512 #, c-format
27513 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27514 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
27515
27516 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27517 msgid "Cannot edit file"
27518 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
27519
27520 #: src/Format.cpp:751
27521 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27522 msgstr ""
27523 "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
27524
27525 #: src/Format.cpp:764
27526 #, c-format
27527 msgid "No information for editing %1$s"
27528 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
27529
27530 #: src/Format.cpp:775
27531 #, c-format
27532 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27533 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
27534
27535 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27536 msgid "Could not find bind file"
27537 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
27538
27539 #: src/KeyMap.cpp:230
27540 #, c-format
27541 msgid ""
27542 "Unable to find the bind file\n"
27543 "%1$s.\n"
27544 "Please check your installation."
27545 msgstr ""
27546 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
27547 "%1$s.\n"
27548 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
27549
27550 #: src/KeyMap.cpp:237
27551 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27552 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
27553
27554 #: src/KeyMap.cpp:238
27555 msgid ""
27556 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27557 "Please check your installation."
27558 msgstr ""
27559 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
27560 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
27561
27562 #: src/KeyMap.cpp:245
27563 #, c-format
27564 msgid ""
27565 "Unable to find the bind file\n"
27566 "%1$s.\n"
27567 "Falling back to default."
27568 msgstr ""
27569
27570 #: src/KeySequence.cpp:181
27571 msgid "   options: "
27572 msgstr "  επιλογές:"
27573
27574 #: src/LaTeX.cpp:58
27575 #, c-format
27576 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27577 msgstr "Αναμονή της υπ' αριθμόν %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
27578
27579 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27580 msgid "Running Index Processor."
27581 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
27582
27583 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27584 msgid "Running BibTeX."
27585 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
27586
27587 #: src/LaTeX.cpp:481
27588 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27589 msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για επιστημονική ορολογία"
27590
27591 #: src/LaTeX.cpp:1320 src/LaTeX.cpp:1326 src/LaTeX.cpp:1335
27592 #, fuzzy
27593 msgid "BibTeX error: "
27594 msgstr "σφάλμα LaTeX"
27595
27596 #: src/LaTeX.cpp:1342
27597 #, fuzzy
27598 msgid "Biber error: "
27599 msgstr "Σφάλμα Δίσκου:"
27600
27601 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27602 #, fuzzy
27603 msgid "Font not available"
27604 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
27605
27606 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27607 #, c-format
27608 msgid ""
27609 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27610 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27611 msgstr ""
27612
27613 #: src/LyX.cpp:148
27614 msgid "Could not read configuration file"
27615 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
27616
27617 #: src/LyX.cpp:149
27618 #, c-format
27619 msgid ""
27620 "Error while reading the configuration file\n"
27621 "%1$s.\n"
27622 "Please check your installation."
27623 msgstr ""
27624 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
27625 "%1$s.\n"
27626 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
27627
27628 #: src/LyX.cpp:402
27629 #, fuzzy
27630 msgid "The following files could not be loaded:"
27631 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
27632
27633 #: src/LyX.cpp:439
27634 #, c-format
27635 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27636 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
27637
27638 #: src/LyX.cpp:441
27639 msgid "Cannot remove temporary directory"
27640 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
27641
27642 #: src/LyX.cpp:446
27643 #, c-format
27644 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27645 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
27646
27647 #: src/LyX.cpp:475
27648 #, c-format
27649 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27650 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
27651
27652 #: src/LyX.cpp:493
27653 #, fuzzy
27654 msgid "Missing filename for this operation."
27655 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
27656
27657 #: src/LyX.cpp:542
27658 #, c-format
27659 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27660 msgstr ""
27661
27662 #: src/LyX.cpp:589
27663 msgid "No textclass is found"
27664 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
27665
27666 #: src/LyX.cpp:590
27667 #, fuzzy
27668 msgid ""
27669 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27670 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27671 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27672 msgstr ""
27673 "Το LyX δε μπορεί να συνεχίσει γιατί δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου. "
27674 "Μπορείτε είτε να επαναρυθμίσετε κανονικά, είτε με τις προκαθορισμένες "
27675 "κλάσεις κειμένου, ή να εγκαταλείψετε το LyX."
27676
27677 #: src/LyX.cpp:594
27678 msgid "&Reconfigure"
27679 msgstr "&Επαναρύθμιση"
27680
27681 #: src/LyX.cpp:595
27682 #, fuzzy
27683 msgid "&Without LaTeX"
27684 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
27685
27686 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
27687 #, fuzzy
27688 msgid "&Continue"
27689 msgstr "Συνεχίζεται"
27690
27691 #: src/LyX.cpp:699
27692 msgid ""
27693 "SIGHUP signal caught!\n"
27694 "Bye."
27695 msgstr ""
27696
27697 #: src/LyX.cpp:703
27698 msgid ""
27699 "SIGFPE signal caught!\n"
27700 "Bye."
27701 msgstr ""
27702
27703 #: src/LyX.cpp:706
27704 msgid ""
27705 "SIGSEGV signal caught!\n"
27706 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27707 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27708 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27709 "Bye."
27710 msgstr ""
27711
27712 #: src/LyX.cpp:722
27713 msgid "LyX crashed!"
27714 msgstr ""
27715
27716 #: src/LyX.cpp:756
27717 msgid "LyX: "
27718 msgstr ""
27719
27720 #: src/LyX.cpp:1005
27721 msgid "Could not create temporary directory"
27722 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
27723
27724 #: src/LyX.cpp:1006
27725 #, c-format
27726 msgid ""
27727 "Could not create a temporary directory in\n"
27728 "\"%1$s\"\n"
27729 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27730 msgstr ""
27731 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
27732 "\"%1$s\"\n"
27733 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα "
27734 "προσπαθήστε ξανά."
27735
27736 #: src/LyX.cpp:1070
27737 msgid "Missing user LyX directory"
27738 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
27739
27740 #: src/LyX.cpp:1071
27741 #, c-format
27742 msgid ""
27743 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27744 "It is needed to keep your own configuration."
27745 msgstr ""
27746 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
27747 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
27748
27749 #: src/LyX.cpp:1076
27750 msgid "&Create directory"
27751 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
27752
27753 #: src/LyX.cpp:1077
27754 msgid "&Exit LyX"
27755 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
27756
27757 #: src/LyX.cpp:1078
27758 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27759 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
27760
27761 #: src/LyX.cpp:1082
27762 #, c-format
27763 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27764 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
27765
27766 #: src/LyX.cpp:1087
27767 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27768 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
27769
27770 #: src/LyX.cpp:1160
27771 msgid "List of supported debug flags:"
27772 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
27773
27774 #: src/LyX.cpp:1164
27775 #, c-format
27776 msgid "Setting debug level to %1$s"
27777 msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
27778
27779 #: src/LyX.cpp:1175
27780 #, fuzzy
27781 msgid ""
27782 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27783 "Command line switches (case sensitive):\n"
27784 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27785 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27786 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27787 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27788 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27789 "                  select the features to debug.\n"
27790 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27791 "\t-x [--execute] command\n"
27792 "                  where command is a lyx command.\n"
27793 "\t-e [--export] fmt\n"
27794 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27795 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27796 "Name\n"
27797 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27798 "name\n"
27799 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27800 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27801 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27802 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27803 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27804 "                  and filename is the destination filename.\n"
27805 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27806 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27807 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27808 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27809 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27810 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27811 "files,\n"
27812 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27813 "export.\n"
27814 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27815 "consumed.\n"
27816 "\t--ignore-error-message which\n"
27817 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27818 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27819 "values:\n"
27820 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27821 "\t-n [--no-remote]\n"
27822 "                  open documents in a new instance\n"
27823 "\t-r [--remote]\n"
27824 "                  open documents in an already running instance\n"
27825 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27826 "\t-v [--verbose]\n"
27827 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27828 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27829 "\t-version  summarize version and build info\n"
27830 "Check the LyX man page for more details."
27831 msgstr ""
27832 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
27833 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
27834 "\t-help            σύνοψη χρήσης LyX\n"
27835 "\t-usedir dir    ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
27836 "\t-sysdir dir    ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
27837 "\t-geometry WxH+X+Y    ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
27838 "\t-dbg στοιχείο[,στοιχείο]...\n"
27839 "           επιλογή στοιχείων προς εκσφαλμάτωση.\n"
27840 "           Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα στοιχείων\n"
27841 "\t-x [--execute] εντολή\n"
27842 "                  όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
27843 "\t-e [--export] fmt\n"
27844 "                 όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής.\n"
27845 "                 Κοιτάξτε Εργαλεία->Προτιμήσεις->Μορφές Αρχείων->Μορφή\n"
27846 "                 για να πάρετε μια ιδέα για τις παραμέτρους που πρέπει να "
27847 "περαστούν.\n"
27848 "                 Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
27849 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
27850 "                  όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
27851 "                  και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που πρόκειται να εισαχθεί.\n"
27852 "\t--batch         εκτέλεση εντολών και έξοδος\n"
27853 "\t-version        συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
27854 "Κοιτάξτε την κεντρική σελίδα του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
27855
27856 #: src/LyX.cpp:1228 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27857 msgid "  Git commit hash "
27858 msgstr ""
27859
27860 #: src/LyX.cpp:1239 src/support/Package.cpp:645
27861 msgid "No system directory"
27862 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
27863
27864 #: src/LyX.cpp:1240
27865 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27866 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
27867
27868 #: src/LyX.cpp:1251
27869 msgid "No user directory"
27870 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
27871
27872 #: src/LyX.cpp:1252
27873 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27874 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
27875
27876 #: src/LyX.cpp:1263
27877 msgid "Incomplete command"
27878 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
27879
27880 #: src/LyX.cpp:1264
27881 msgid "Missing command string after --execute switch"
27882 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
27883
27884 #: src/LyX.cpp:1275
27885 #, fuzzy
27886 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27887 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
27888
27889 #: src/LyX.cpp:1280
27890 #, fuzzy
27891 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27892 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
27893
27894 #: src/LyX.cpp:1293
27895 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27896 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
27897
27898 #: src/LyX.cpp:1306
27899 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27900 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
27901
27902 #: src/LyX.cpp:1311
27903 msgid "Missing filename for --import"
27904 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
27905
27906 #: src/LyXRC.cpp:2926
27907 msgid ""
27908 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27909 "legal words?"
27910 msgstr ""
27911 "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk drive"
27912 "\", ως νόμιμες;"
27913
27914 #: src/LyXRC.cpp:2930
27915 msgid ""
27916 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27917 "document."
27918 msgstr ""
27919 "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του "
27920 "εγγράφου."
27921
27922 #: src/LyXRC.cpp:2938
27923 msgid ""
27924 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27925 "automatically by what you type."
27926 msgstr ""
27927 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από "
27928 "αυτό που γράφετε."
27929
27930 #: src/LyXRC.cpp:2942
27931 msgid ""
27932 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27933 "class change."
27934 msgstr ""
27935 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από "
27936 "προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
27937
27938 #: src/LyXRC.cpp:2946
27939 msgid ""
27940 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27941 msgstr ""
27942 "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 "
27943 "σημαίνει καμία ενέργεια."
27944
27945 #: src/LyXRC.cpp:2953
27946 msgid ""
27947 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27948 "the backup file in the same directory as the original file."
27949 msgstr ""
27950 "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα "
27951 "αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
27952
27953 #: src/LyXRC.cpp:2957
27954 msgid ""
27955 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27956 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27957 msgstr ""
27958 "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν "
27959 "εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
27960
27961 #: src/LyXRC.cpp:2961
27962 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27963 msgstr ""
27964 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
27965
27966 #: src/LyXRC.cpp:2965
27967 msgid ""
27968 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27969 "its global and local bind/ directories."
27970 msgstr ""
27971 "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, "
27972 "αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς  και τοπικούς bind/ φακέλους."
27973
27974 #: src/LyXRC.cpp:2969
27975 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27976 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
27977
27978 #: src/LyXRC.cpp:2973
27979 msgid ""
27980 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27981 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27982 msgstr ""
27983 "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
27984 "n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
27985
27986 #: src/LyXRC.cpp:2980
27987 msgid ""
27988 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27989 "undesired effects."
27990 msgstr ""
27991
27992 #: src/LyXRC.cpp:2984
27993 msgid ""
27994 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27995 "prevent undesired effects."
27996 msgstr ""
27997
27998 #: src/LyXRC.cpp:2991
27999 msgid ""
28000 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28001 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28002 msgstr ""
28003 "Κανονικά το LyX  δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. "
28004 "Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
28005
28006 #: src/LyXRC.cpp:2999
28007 msgid ""
28008 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28009 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28010 "the top of the screen"
28011 msgstr ""
28012
28013 #: src/LyXRC.cpp:3003
28014 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28015 msgstr ""
28016
28017 #: src/LyXRC.cpp:3007
28018 #, fuzzy
28019 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28020 msgstr ""
28021 "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο "
28022 "λέξης."
28023
28024 #: src/LyXRC.cpp:3011
28025 msgid ""
28026 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28027 "inside."
28028 msgstr ""
28029 "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά "
28030 "της όταν ο δρομέας είναι εντός."
28031
28032 #: src/LyXRC.cpp:3016
28033 #, no-c-format
28034 msgid ""
28035 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
28036 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
28037 msgstr ""
28038 "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime "
28039 "για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
28040
28041 #: src/LyXRC.cpp:3020
28042 msgid ""
28043 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28044 "look in its global and local commands/ directories."
28045 msgstr ""
28046 "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX "
28047 "ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
28048
28049 #: src/LyXRC.cpp:3024
28050 msgid ""
28051 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28052 msgstr ""
28053
28054 #: src/LyXRC.cpp:3028
28055 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28056 msgstr ""
28057
28058 #: src/LyXRC.cpp:3032
28059 msgid ""
28060 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28061 "shown after the change has been made.)"
28062 msgstr ""
28063 "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. "
28064 "(Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
28065
28066 #: src/LyXRC.cpp:3036
28067 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28068 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
28069
28070 #: src/LyXRC.cpp:3040
28071 msgid ""
28072 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28073 "LyX was started from."
28074 msgstr ""
28075 "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον "
28076 "φάκελο εκκίνησης του LyX."
28077
28078 #: src/LyXRC.cpp:3044
28079 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28080 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
28081
28082 #: src/LyXRC.cpp:3048
28083 msgid ""
28084 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28085 "value selects the directory LyX was started from."
28086 msgstr ""
28087 "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή "
28088 "τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
28089
28090 #: src/LyXRC.cpp:3052
28091 msgid ""
28092 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
28093 "recommended for non-English languages."
28094 msgstr ""
28095 "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το Τ1 "
28096 "συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
28097
28098 #: src/LyXRC.cpp:3059
28099 msgid ""
28100 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28101 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28102 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28103 msgstr ""
28104 "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex)  ή επιλέξτε έναν "
28105 "εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν "
28106 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28107
28108 #: src/LyXRC.cpp:3063
28109 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28110 msgstr ""
28111 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
28112
28113 #: src/LyXRC.cpp:3067
28114 msgid ""
28115 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28116 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28117 msgstr ""
28118 "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν "
28119 "για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας "
28120 "ευρετηρίου."
28121
28122 #: src/LyXRC.cpp:3076
28123 msgid ""
28124 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28125 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28126 msgstr ""
28127 "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το "
28128 "πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα "
28129 "σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
28130
28131 #: src/LyXRC.cpp:3080
28132 msgid ""
28133 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28134 "document."
28135 msgstr ""
28136 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
28137
28138 #: src/LyXRC.cpp:3084
28139 msgid ""
28140 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28141 msgstr ""
28142 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
28143
28144 #: src/LyXRC.cpp:3088
28145 msgid ""
28146 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28147 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28148 "name of the second language."
28149 msgstr ""
28150 "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. "
28151 "\\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
28152
28153 #: src/LyXRC.cpp:3092
28154 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28155 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
28156
28157 #: src/LyXRC.cpp:3096
28158 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28159 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
28160
28161 #: src/LyXRC.cpp:3100
28162 msgid ""
28163 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28164 "\\documentclass."
28165 msgstr ""
28166 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο "
28167 "\\documentclass."
28168
28169 #: src/LyXRC.cpp:3104
28170 msgid ""
28171 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28172 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28173 msgstr ""
28174 "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. "
28175 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28176
28177 #: src/LyXRC.cpp:3108
28178 msgid ""
28179 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28180 "document is the default language."
28181 msgstr ""
28182 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα "
28183 "του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
28184
28185 #: src/LyXRC.cpp:3112
28186 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28187 msgstr ""
28188 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει  το LyX  μέχρι την αποθηκευμένη "
28189 "θέση."
28190
28191 #: src/LyXRC.cpp:3116
28192 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28193 msgstr ""
28194 "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη "
28195 "σύνοδο του LyX."
28196
28197 #: src/LyXRC.cpp:3120
28198 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28199 msgstr ""
28200 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
28201
28202 #: src/LyXRC.cpp:3124
28203 msgid ""
28204 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28205 "of the document."
28206 msgstr ""
28207 "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του "
28208 "εγγράφου."
28209
28210 #: src/LyXRC.cpp:3128
28211 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28212 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
28213
28214 #: src/LyXRC.cpp:3132
28215 msgid "The completion popup delay."
28216 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
28217
28218 #: src/LyXRC.cpp:3136
28219 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28220 msgstr ""
28221 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
28222 "μαθηματικών."
28223
28224 #: src/LyXRC.cpp:3140
28225 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28226 msgstr ""
28227 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
28228 "κειμένου."
28229
28230 #: src/LyXRC.cpp:3144
28231 msgid ""
28232 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28233 msgstr ""
28234 "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα "
28235 "συμπλήρωσης."
28236
28237 #: src/LyXRC.cpp:3148
28238 msgid ""
28239 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28240 "available."
28241 msgstr ""
28242 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η "
28243 "διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
28244
28245 #: src/LyXRC.cpp:3152
28246 msgid "The inline completion delay."
28247 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
28248
28249 #: src/LyXRC.cpp:3156
28250 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28251 msgstr ""
28252 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
28253 "κατάσταση μαθηματικών."
28254
28255 #: src/LyXRC.cpp:3160
28256 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28257 msgstr ""
28258 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
28259 "κατάσταση κειμένου."
28260
28261 #: src/LyXRC.cpp:3164
28262 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28263 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
28264
28265 #: src/LyXRC.cpp:3168
28266 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28267 msgstr ""
28268
28269 #: src/LyXRC.cpp:3172
28270 #, c-format
28271 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28272 msgstr ""
28273 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο "
28274 "μενού αρχείων."
28275
28276 #: src/LyXRC.cpp:3177
28277 #, fuzzy
28278 msgid ""
28279 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28280 "variable.\n"
28281 "Use the OS native format."
28282 msgstr ""
28283 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
28284 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
28285
28286 #: src/LyXRC.cpp:3183
28287 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28288 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά."
28289
28290 #: src/LyXRC.cpp:3187
28291 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28292 msgstr ""
28293 "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
28294
28295 #: src/LyXRC.cpp:3191
28296 msgid "Scale the preview size to suit."
28297 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
28298
28299 #: src/LyXRC.cpp:3195
28300 msgid "The option to print out in landscape."
28301 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
28302
28303 #: src/LyXRC.cpp:3199
28304 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28305 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
28306
28307 #: src/LyXRC.cpp:3203
28308 msgid "The option to specify paper type."
28309 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
28310
28311 #: src/LyXRC.cpp:3207
28312 msgid ""
28313 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28314 msgstr ""
28315 "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για "
28316 "λογική κίνηση."
28317
28318 #: src/LyXRC.cpp:3211
28319 msgid ""
28320 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28321 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28322 msgstr ""
28323
28324 #: src/LyXRC.cpp:3215
28325 msgid ""
28326 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28327 "wrong, override the setting here."
28328 msgstr ""
28329 "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, "
28330 "παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
28331
28332 #: src/LyXRC.cpp:3221
28333 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28334 msgstr ""
28335 "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την "
28336 "επεξεργασία του."
28337
28338 #: src/LyXRC.cpp:3230
28339 msgid ""
28340 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28341 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28342 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28343 msgstr ""
28344 "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας "
28345 "τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες "
28346 "να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το "
28347 "πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
28348
28349 #: src/LyXRC.cpp:3234
28350 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28351 msgstr ""
28352 "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των "
28353 "γραμματοσειρών οθόνης."
28354
28355 #: src/LyXRC.cpp:3239
28356 #, no-c-format
28357 msgid ""
28358 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28359 "roughly the same size as on paper."
28360 msgstr ""
28361 "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα "
28362 "σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
28363
28364 #: src/LyXRC.cpp:3243
28365 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28366 msgstr ""
28367 "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της "
28368 "γεωμετρίας παραθύρων."
28369
28370 #: src/LyXRC.cpp:3247
28371 msgid ""
28372 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28373 "\".out\". Only for advanced users."
28374 msgstr ""
28375 "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \".in"
28376 "\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
28377
28378 #: src/LyXRC.cpp:3254
28379 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28380 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
28381
28382 #: src/LyXRC.cpp:3258
28383 msgid ""
28384 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28385 "when you quit LyX."
28386 msgstr ""
28387 "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα "
28388 "διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
28389
28390 #: src/LyXRC.cpp:3262
28391 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28392 msgstr ""
28393
28394 #: src/LyXRC.cpp:3266
28395 msgid ""
28396 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28397 "value selects the directory LyX was started from."
28398 msgstr ""
28399 "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια "
28400 "κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
28401
28402 #: src/LyXRC.cpp:3276
28403 #, fuzzy
28404 msgid ""
28405 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28406 "environment variable.\n"
28407 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28408 msgstr ""
28409 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
28410 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
28411
28412 #: src/LyXRC.cpp:3283
28413 msgid ""
28414 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28415 "will look in its global and local ui/ directories."
28416 msgstr ""
28417 "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα "
28418 "αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
28419
28420 #: src/LyXRC.cpp:3293
28421 msgid ""
28422 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28423 "selection."
28424 msgstr ""
28425
28426 #: src/LyXRC.cpp:3297
28427 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28428 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
28429
28430 #: src/LyXRC.cpp:3301
28431 msgid ""
28432 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28433 msgstr ""
28434 "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και "
28435 "Windows."
28436
28437 #: src/LyXRC.cpp:3305
28438 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28439 msgstr ""
28440 "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε "
28441 "\"-paper\")"
28442
28443 #: src/LyXVC.cpp:49
28444 #, fuzzy, c-format
28445 msgid "%1$s lock"
28446 msgstr "%1$s Αρχεία"
28447
28448 #: src/LyXVC.cpp:111
28449 #, c-format
28450 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28451 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
28452
28453 #: src/LyXVC.cpp:113
28454 msgid "Retrieve from version control?"
28455 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
28456
28457 #: src/LyXVC.cpp:114
28458 msgid "&Retrieve"
28459 msgstr "Α&νάκτηση"
28460
28461 #: src/LyXVC.cpp:148
28462 msgid "Document not saved"
28463 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε."
28464
28465 #: src/LyXVC.cpp:149
28466 msgid "You must save the document before it can be registered."
28467 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
28468
28469 #: src/LyXVC.cpp:185
28470 msgid "LyX VC: Initial description"
28471 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
28472
28473 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28474 msgid "(no initial description)"
28475 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
28476
28477 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28478 #, fuzzy
28479 msgid "LyX VC: Log message"
28480 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
28481
28482 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28483 #: src/LyXVC.cpp:242
28484 msgid "(no log message)"
28485 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
28486
28487 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3272
28488 msgid "LyX VC: Log Message"
28489 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
28490
28491 #: src/LyXVC.cpp:298
28492 #, c-format
28493 msgid ""
28494 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28495 "changes.\n"
28496 "\n"
28497 "Do you want to revert to the older version?"
28498 msgstr ""
28499 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις "
28500 "αλλαγές.\n"
28501 "\n"
28502 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
28503
28504 #: src/LyXVC.cpp:303
28505 msgid "Revert to stored version of document?"
28506 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
28507
28508 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3810
28509 msgid "&Revert"
28510 msgstr "&Επαναφορά"
28511
28512 #: src/Paragraph.cpp:2021
28513 msgid "Senseless with this layout!"
28514 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
28515
28516 #: src/Paragraph.cpp:2082
28517 msgid "Alignment not permitted"
28518 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
28519
28520 #: src/Paragraph.cpp:2083
28521 msgid ""
28522 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28523 "Setting to default."
28524 msgstr ""
28525 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
28526 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
28527
28528 #: src/Text.cpp:420
28529 msgid "Unknown Inset"
28530 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
28531
28532 #: src/Text.cpp:533
28533 #, fuzzy
28534 msgid "Change tracking author index missing"
28535 msgstr "Σφάλμα αλλαγής παρακολούθησης"
28536
28537 #: src/Text.cpp:534
28538 #, c-format
28539 msgid ""
28540 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28541 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28542 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28543 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28544 msgstr ""
28545
28546 #: src/Text.cpp:550
28547 msgid "Unknown token"
28548 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
28549
28550 #: src/Text.cpp:1021
28551 msgid ""
28552 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28553 "Tutorial."
28554 msgstr ""
28555 "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη "
28556 "Διδακτική Παρουσίαση."
28557
28558 #: src/Text.cpp:1030
28559 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28560 msgstr ""
28561 "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική "
28562 "Παρουσίαση."
28563
28564 #: src/Text.cpp:1044
28565 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
28566 msgstr ""
28567
28568 #: src/Text.cpp:1896
28569 msgid "[Change Tracking] "
28570 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης]"
28571
28572 #: src/Text.cpp:1904
28573 #, c-format
28574 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28575 msgstr ""
28576
28577 #: src/Text.cpp:1914 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28578 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28579 #, c-format
28580 msgid "Font: %1$s"
28581 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
28582
28583 #: src/Text.cpp:1919
28584 #, c-format
28585 msgid ", Depth: %1$d"
28586 msgstr ", Βάθος: %1$d"
28587
28588 #: src/Text.cpp:1925
28589 msgid ", Spacing: "
28590 msgstr ", Διάστημα:"
28591
28592 #: src/Text.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
28593 msgid "OneHalf"
28594 msgstr "Μιάμιση"
28595
28596 #: src/Text.cpp:1937
28597 msgid "Other ("
28598 msgstr "Άλλα ("
28599
28600 #: src/Text.cpp:1947
28601 msgid ", Paragraph: "
28602 msgstr ", Παράγραφος:"
28603
28604 #: src/Text.cpp:1948
28605 msgid ", Id: "
28606 msgstr ", Ταυτότητα:"
28607
28608 #: src/Text.cpp:1955
28609 msgid ", Char: 0x"
28610 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
28611
28612 #: src/Text.cpp:1957
28613 msgid ", Boundary: "
28614 msgstr ", Όριο:"
28615
28616 #: src/Text2.cpp:409
28617 msgid "No font change defined."
28618 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
28619
28620 #: src/Text2.cpp:449
28621 msgid "Nothing to index!"
28622 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
28623
28624 #: src/Text2.cpp:451
28625 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28626 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
28627
28628 #: src/Text3.cpp:194
28629 msgid "Math editor mode"
28630 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
28631
28632 #: src/Text3.cpp:196
28633 msgid "No valid math formula"
28634 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
28635
28636 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
28637 msgid "Already in regular expression mode"
28638 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
28639
28640 #: src/Text3.cpp:217
28641 msgid "Regexp editor mode"
28642 msgstr ""
28643
28644 #: src/Text3.cpp:1440
28645 msgid "Layout "
28646 msgstr "Διάταξη"
28647
28648 #: src/Text3.cpp:1441
28649 msgid " not known"
28650 msgstr " άγνωστο"
28651
28652 #: src/Text3.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28653 msgid "Missing argument"
28654 msgstr "Λείπει όρισμα"
28655
28656 #: src/Text3.cpp:2225 src/Text3.cpp:2237
28657 msgid "Character set"
28658 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
28659
28660 #: src/Text3.cpp:2390
28661 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28662 msgstr ""
28663
28664 #: src/Text3.cpp:2391
28665 msgid ""
28666 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28667 "The thesaurus is not functional.\n"
28668 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28669 "instructions."
28670 msgstr ""
28671
28672 #: src/Text3.cpp:2458 src/Text3.cpp:2469
28673 msgid "Paragraph layout set"
28674 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
28675
28676 #: src/TextClass.cpp:141
28677 msgid "Plain Layout"
28678 msgstr "Απλή Διάταξη"
28679
28680 #: src/TextClass.cpp:892
28681 msgid "Missing File"
28682 msgstr "Λείπει αρχείο"
28683
28684 #: src/TextClass.cpp:893
28685 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28686 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
28687
28688 #: src/TextClass.cpp:896
28689 msgid "Corrupt File"
28690 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
28691
28692 #: src/TextClass.cpp:897
28693 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28694 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
28695
28696 #: src/TextClass.cpp:1680
28697 #, c-format
28698 msgid ""
28699 "The module %1$s has been requested by\n"
28700 "this document but has not been found in the list of\n"
28701 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28702 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28703 msgstr ""
28704 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
28705 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
28706 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
28707 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
28708
28709 #: src/TextClass.cpp:1685
28710 msgid "Module not available"
28711 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
28712
28713 #: src/TextClass.cpp:1691
28714 #, fuzzy, c-format
28715 msgid ""
28716 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28717 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28718 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28719 "Missing prerequisites:\n"
28720 "\t%2$s\n"
28721 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28722 msgstr ""
28723 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
28724 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX.\n"
28725 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
28726
28727 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28728 msgid "Package not available"
28729 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
28730
28731 #: src/TextClass.cpp:1703
28732 #, c-format
28733 msgid "Error reading module %1$s\n"
28734 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
28735
28736 #: src/TextClass.cpp:1715
28737 #, fuzzy, c-format
28738 msgid ""
28739 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28740 "this document but has not been found in the list of\n"
28741 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28742 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28743 msgstr ""
28744 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
28745 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
28746 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
28747 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
28748
28749 #: src/TextClass.cpp:1720
28750 #, fuzzy
28751 msgid "Cite Engine not available"
28752 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
28753
28754 #: src/TextClass.cpp:1726
28755 #, fuzzy, c-format
28756 msgid ""
28757 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28758 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28759 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28760 "Missing prerequisites:\n"
28761 "\t%2$s\n"
28762 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28763 msgstr ""
28764 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
28765 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX.\n"
28766 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
28767
28768 #: src/TextClass.cpp:1738
28769 #, fuzzy, c-format
28770 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28771 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
28772
28773 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28774 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28775 msgid "unknown type!"
28776 msgstr "άγνωστος τύπος!"
28777
28778 #: src/TocBackend.cpp:263
28779 #, fuzzy, c-format
28780 msgid "Index Entries (%1$s)"
28781 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
28782
28783 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28784 msgid "Table of Contents"
28785 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
28786
28787 #: src/TocBackend.cpp:280
28788 #, fuzzy
28789 msgid "Changes"
28790 msgstr "Αλλαγή:"
28791
28792 #: src/TocBackend.cpp:281
28793 #, fuzzy
28794 msgid "Senseless"
28795 msgstr "Απερισκεψία!"
28796
28797 #: src/TocBackend.cpp:282
28798 #, fuzzy
28799 msgid "Citations"
28800 msgstr "Παραπομπή"
28801
28802 #: src/TocBackend.cpp:283
28803 msgid "Labels and References"
28804 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
28805
28806 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1474
28807 msgid "Child Documents"
28808 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
28809
28810 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28811 msgid "Graphics"
28812 msgstr "Γραφικά"
28813
28814 #: src/TocBackend.cpp:287
28815 #, fuzzy
28816 msgid "Equations"
28817 msgstr "Εξίσωση"
28818
28819 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28820 msgid "External Material"
28821 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
28822
28823 #: src/TocBackend.cpp:290
28824 #, fuzzy
28825 msgid "Nomenclature Entries"
28826 msgstr "Καταχώρηση Ονοματολογίας"
28827
28828 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:872 src/VCBackend.cpp:877
28829 #: src/VCBackend.cpp:926 src/VCBackend.cpp:985 src/VCBackend.cpp:1044
28830 #: src/VCBackend.cpp:1052 src/VCBackend.cpp:1352 src/VCBackend.cpp:1454
28831 #: src/VCBackend.cpp:1460 src/VCBackend.cpp:1483 src/VCBackend.cpp:1969
28832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
28833 msgid "Revision control error."
28834 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
28835
28836 #: src/VCBackend.cpp:64
28837 #, c-format
28838 msgid ""
28839 "Some problem occurred while running the command:\n"
28840 "'%1$s'."
28841 msgstr ""
28842 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
28843 "'%1$s'."
28844
28845 #: src/VCBackend.cpp:635
28846 #, fuzzy
28847 msgid "Up-to-date"
28848 msgstr "Ενημέρωση"
28849
28850 #: src/VCBackend.cpp:637
28851 #, fuzzy
28852 msgid "Locally Modified"
28853 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
28854
28855 #: src/VCBackend.cpp:639
28856 #, fuzzy
28857 msgid "Locally Added"
28858 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
28859
28860 #: src/VCBackend.cpp:641
28861 msgid "Needs Merge"
28862 msgstr ""
28863
28864 #: src/VCBackend.cpp:643
28865 msgid "Needs Checkout"
28866 msgstr ""
28867
28868 #: src/VCBackend.cpp:645
28869 msgid "No CVS file"
28870 msgstr ""
28871
28872 #: src/VCBackend.cpp:647
28873 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28874 msgstr ""
28875
28876 #: src/VCBackend.cpp:873
28877 msgid ""
28878 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28879 "You have to update from repository first or revert your changes."
28880 msgstr ""
28881
28882 #: src/VCBackend.cpp:878
28883 #, c-format
28884 msgid ""
28885 "Bad status when checking in changes.\n"
28886 "\n"
28887 "'%1$s'\n"
28888 "\n"
28889 msgstr ""
28890
28891 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:1484
28892 #, c-format
28893 msgid ""
28894 "Error when updating from repository.\n"
28895 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28896 "'%1$s'.\n"
28897 "\n"
28898 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28899 msgstr ""
28900
28901 #: src/VCBackend.cpp:961
28902 #, c-format
28903 msgid ""
28904 "There were detected changes in the working directory:\n"
28905 "%1$s\n"
28906 "\n"
28907 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28908 "revert back to the repository version."
28909 msgstr ""
28910
28911 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1525
28912 #: src/VCBackend.cpp:1529
28913 msgid "Changes detected"
28914 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
28915
28916 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
28917 #, fuzzy
28918 msgid "&Abort"
28919 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
28920
28921 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:1526
28922 msgid "View &Log ..."
28923 msgstr "Προβολή &Ημερολογίου..."
28924
28925 #: src/VCBackend.cpp:986
28926 #, c-format
28927 msgid ""
28928 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28929 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28930 "'%2$s'.\n"
28931 "\n"
28932 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28933 msgstr ""
28934
28935 #: src/VCBackend.cpp:1045
28936 #, c-format
28937 msgid ""
28938 "The document %1$s is not in repository.\n"
28939 "You have to check in the first revision before you can revert."
28940 msgstr ""
28941
28942 #: src/VCBackend.cpp:1053
28943 #, c-format
28944 msgid ""
28945 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28946 "The status '%2$s' is unexpected."
28947 msgstr ""
28948
28949 #: src/VCBackend.cpp:1337 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1510
28950 #: src/VCBackend.cpp:1564 src/VCBackend.cpp:1954
28951 msgid "Error: Could not generate logfile."
28952 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
28953
28954 #: src/VCBackend.cpp:1353 src/VCBackend.cpp:1970
28955 msgid ""
28956 "Error when committing to repository.\n"
28957 "You have to manually resolve the problem.\n"
28958 "LyX will reopen the document after you press OK."
28959 msgstr ""
28960
28961 #: src/VCBackend.cpp:1455
28962 msgid ""
28963 "Error while acquiring write lock.\n"
28964 "Another user is most probably editing\n"
28965 "the current document now!\n"
28966 "Also check the access to the repository."
28967 msgstr ""
28968
28969 #: src/VCBackend.cpp:1461
28970 msgid ""
28971 "Error while releasing write lock.\n"
28972 "Check the access to the repository."
28973 msgstr ""
28974
28975 #: src/VCBackend.cpp:1520
28976 #, c-format
28977 msgid ""
28978 "There were detected changes in the working directory:\n"
28979 "%1$s\n"
28980 "\n"
28981 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28982 "preferred.\n"
28983 "\n"
28984 "Continue?"
28985 msgstr ""
28986
28987 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
28988 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
28989 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28990 msgid "&Yes"
28991 msgstr "&Ναι"
28992
28993 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
28994 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
28995 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28996 msgid "&No"
28997 msgstr "Ό&χι"
28998
28999 #: src/VCBackend.cpp:1589
29000 #, fuzzy
29001 msgid "SVN File Locking"
29002 msgstr "Κλείδωμα αρχείου VCN"
29003
29004 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
29005 msgid "Locking property unset."
29006 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
29007
29008 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
29009 msgid "Locking property set."
29010 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
29011
29012 #: src/VCBackend.cpp:1591
29013 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29014 msgstr ""
29015 "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
29016
29017 #: src/VSpace.cpp:162
29018 msgid "Default skip"
29019 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
29020
29021 #: src/VSpace.cpp:165
29022 msgid "Small skip"
29023 msgstr "Μικρό κενό"
29024
29025 #: src/VSpace.cpp:168
29026 msgid "Medium skip"
29027 msgstr "Μεσαίο κενό"
29028
29029 #: src/VSpace.cpp:171
29030 msgid "Big skip"
29031 msgstr "Μεγάλο κενό"
29032
29033 #: src/VSpace.cpp:174
29034 msgid "Vertical fill"
29035 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
29036
29037 #: src/VSpace.cpp:181
29038 msgid "protected"
29039 msgstr "προστατευμένο"
29040
29041 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29042 #, c-format
29043 msgid ""
29044 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29045 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29046 msgstr ""
29047 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
29048 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον "
29049 "δίσκο;"
29050
29051 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3801
29052 msgid "Reload saved document?"
29053 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
29054
29055 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29056 #, fuzzy
29057 msgid "Yes, &Reload"
29058 msgstr "&Επαναφόρτωση"
29059
29060 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29061 #, fuzzy
29062 msgid "No, &Keep Changes"
29063 msgstr "&Διατήρηση Αλλαγών"
29064
29065 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29066 #, c-format
29067 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29068 msgstr ""
29069 "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
29070
29071 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29072 msgid "File not readable!"
29073 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
29074
29075 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29076 #, c-format
29077 msgid ""
29078 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29079 "\n"
29080 "Do you want to create a new document?"
29081 msgstr ""
29082 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
29083 "\n"
29084 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
29085
29086 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29087 msgid "Create new document?"
29088 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
29089
29090 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29091 msgid "&Create"
29092 msgstr "&Δημιουργία"
29093
29094 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29095 #, c-format
29096 msgid ""
29097 "The specified document template\n"
29098 "%1$s\n"
29099 "could not be read."
29100 msgstr ""
29101 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
29102 "%1$s\n"
29103 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
29104
29105 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29106 msgid "Could not read template"
29107 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
29108
29109 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29110 msgid "Standard[[Bullets]]"
29111 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
29112
29113 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29114 msgid "Maths"
29115 msgstr "Μαθηματικά"
29116
29117 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29118 msgid "Dings 1"
29119 msgstr ""
29120
29121 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29122 msgid "Dings 2"
29123 msgstr ""
29124
29125 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29126 msgid "Dings 3"
29127 msgstr ""
29128
29129 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29130 msgid "Dings 4"
29131 msgstr ""
29132
29133 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29134 #, fuzzy
29135 msgid "Unavailable:"
29136 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
29137
29138 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29139 #, c-format
29140 msgid "Unavailable: %1$s"
29141 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
29142
29143 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29144 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29145 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29146 msgid "Uncategorized"
29147 msgstr ""
29148
29149 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
29150 msgid "Directories"
29151 msgstr "Φάκελοι"
29152
29153 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29154 #, fuzzy
29155 msgid "File"
29156 msgstr "&Αρχείο"
29157
29158 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29159 #, fuzzy
29160 msgid "Master document"
29161 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
29162
29163 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29164 #, fuzzy
29165 msgid "Open files"
29166 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
29167
29168 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29169 msgid "Manuals"
29170 msgstr ""
29171
29172 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29173 #, c-format
29174 msgid ""
29175 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29176 "Continue searching from the beginning?"
29177 msgstr ""
29178
29179 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29180 #, c-format
29181 msgid ""
29182 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29183 "Continue searching from the end?"
29184 msgstr ""
29185
29186 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29187 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29188 msgstr ""
29189
29190 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29191 msgid "Advanced search cancelled by user"
29192 msgstr ""
29193
29194 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29195 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29196 msgid "Wrap search?"
29197 msgstr ""
29198
29199 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29200 msgid "Nothing to search"
29201 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
29202
29203 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29204 msgid "No open document(s) in which to search"
29205 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
29206
29207 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29208 msgid "Advanced Find and Replace"
29209 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
29210
29211 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29212 #, fuzzy
29213 msgid "Float Settings"
29214 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
29215
29216 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29217 #, fuzzy
29218 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29219 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
29220
29221 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
29222 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29223 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
29224
29225 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29226 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29227 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
29228
29229 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29230 #, fuzzy
29231 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29232 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
29233
29234 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
29235 #, fuzzy
29236 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29237 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
29238
29239 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
29240 #, fuzzy
29241 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29242 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
29243
29244 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29245 msgid "for this version of LyX."
29246 msgstr ""
29247
29248 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
29249 #, fuzzy
29250 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29251 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
29252
29253 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
29254 #, c-format
29255 msgid ""
29256 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29257 "1995--%1$s LyX Team"
29258 msgstr ""
29259 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
29260 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
29261
29262 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29263 msgid ""
29264 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29265 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29266 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29267 "any later version."
29268 msgstr ""
29269 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή "
29270 "να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence "
29271 "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε "
29272 "(αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
29273
29274 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29275 msgid ""
29276 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29277 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29278 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29279 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29280 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29281 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29282 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29283 msgstr ""
29284 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
29285 "ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
29286 "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
29287 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
29288 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το "
29289 "πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
29290 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29291
29292 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29293 msgid "not released yet"
29294 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
29295
29296 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29297 #, c-format
29298 msgid ""
29299 "LyX Version %1$s\n"
29300 "(%2$s)"
29301 msgstr ""
29302 "Έκδοση LyX %1$s\n"
29303 "(%2$s)"
29304
29305 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29306 msgid "Built from git commit hash "
29307 msgstr ""
29308
29309 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29310 msgid "Library directory: "
29311 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης:"
29312
29313 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29314 msgid "User directory: "
29315 msgstr "Φάκελος χρήστη:"
29316
29317 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29318 #, c-format
29319 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29320 msgstr ""
29321
29322 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29323 #, c-format
29324 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29325 msgstr ""
29326
29327 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29328 msgid "About LyX"
29329 msgstr "Περί του LyX"
29330
29331 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29332 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29333 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29334 #, c-format
29335 msgid "LyX: %1$s"
29336 msgstr ""
29337
29338 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29339 msgid "About %1"
29340 msgstr "Περί %1"
29341
29342 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3395
29343 msgid "Preferences"
29344 msgstr "Προτιμήσεις"
29345
29346 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29347 msgid "Reconfigure"
29348 msgstr "Επαναρύθμιση"
29349
29350 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29351 msgid "Quit %1"
29352 msgstr "Έξοδος %1"
29353
29354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
29355 msgid "Nothing to do"
29356 msgstr "Τίποτα να κάνω"
29357
29358 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29359 msgid "Unknown action"
29360 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
29361
29362 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
29363 #, fuzzy
29364 msgid "Command not handled"
29365 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
29366
29367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29368 msgid "Command disabled"
29369 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
29370
29371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
29372 #, fuzzy
29373 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29374 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
29375
29376 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
29377 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29378 msgstr ""
29379
29380 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
29381 msgid "Running configure..."
29382 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
29383
29384 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
29385 msgid "Reloading configuration..."
29386 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
29387
29388 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29389 msgid "System reconfiguration failed"
29390 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
29391
29392 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29393 #, fuzzy
29394 msgid ""
29395 "The system reconfiguration has failed.\n"
29396 "Default textclass is used but LyX may\n"
29397 "not be able to work properly.\n"
29398 "Please reconfigure again if needed."
29399 msgstr ""
29400 "Η επαναδιαμόρφωσητου συστήματος απέτυχε.\n"
29401 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
29402 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
29403 "Επαναρυθμίστε ξανά εφόσον χρειάζεται."
29404
29405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29406 msgid "System reconfigured"
29407 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
29408
29409 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29410 msgid ""
29411 "The system has been reconfigured.\n"
29412 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29413 "updated document class specifications."
29414 msgstr ""
29415 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
29416 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
29417 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
29418
29419 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29420 msgid "Exiting."
29421 msgstr "Έξοδος."
29422
29423 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
29424 #, c-format
29425 msgid "Opening help file %1$s..."
29426 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
29427
29428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
29429 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29430 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
29431
29432 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
29433 #, c-format
29434 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29435 msgstr ""
29436 "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να "
29437 "επαναοριστεί"
29438
29439 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
29440 #, fuzzy, c-format
29441 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29442 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
29443
29444 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1964
29445 #, fuzzy, c-format
29446 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29447 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
29448
29449 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2039
29450 #, c-format
29451 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29452 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
29453
29454 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2043
29455 msgid "Unable to save document defaults"
29456 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
29457
29458 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2248
29459 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2263
29460 msgid "Unknown function."
29461 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
29462
29463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2731
29464 msgid "The current document was closed."
29465 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
29466
29467 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
29468 msgid ""
29469 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29470 "documents and exit.\n"
29471 "\n"
29472 "Exception: "
29473 msgstr ""
29474 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη "
29475 "αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
29476 "\n"
29477 "Εξαίρεση:"
29478
29479 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
29480 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2751
29481 msgid "Software exception Detected"
29482 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
29483
29484 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
29485 msgid ""
29486 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29487 "unsaved documents and exit."
29488 msgstr ""
29489 "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να "
29490 "αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
29491
29492 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3041
29493 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29494 msgid "Could not find UI definition file"
29495 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
29496
29497 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
29498 #, c-format
29499 msgid ""
29500 "Error while reading the included file\n"
29501 "%1$s\n"
29502 "Please check your installation."
29503 msgstr ""
29504 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
29505 "%1$s.\n"
29506 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
29507
29508 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
29509 msgid "Could not find default UI file"
29510 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
29511
29512 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
29513 msgid ""
29514 "LyX could not find the default UI file!\n"
29515 "Please check your installation."
29516 msgstr ""
29517 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
29518 "%1$s.\n"
29519 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
29520
29521 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
29522 #, c-format
29523 msgid ""
29524 "Error while reading the configuration file\n"
29525 "%1$s\n"
29526 "Falling back to default.\n"
29527 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29528 "check which User Interface file you are using."
29529 msgstr ""
29530 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
29531 "%1$s.\n"
29532 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
29533 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
29534 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
29535
29536 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29537 #, fuzzy
29538 msgid "Bibliography Item Settings"
29539 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Βιβλιογραφίας"
29540
29541 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54
29542 msgid "BibTeX Bibliography"
29543 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
29544
29545 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:113
29546 msgid ""
29547 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29548 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29549 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29550 "this is the place you should store it."
29551 msgstr ""
29552
29553 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29554 #, fuzzy
29555 msgid "all reference units"
29556 msgstr "όλες οι αναφορές"
29557
29558 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
29559 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:666
29561 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
29563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2477
29564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635
29565 msgid "Documents|#o#O"
29566 msgstr "Έγγραφα|#o#O"
29567
29568 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:427
29569 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29570 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
29571
29572 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:429
29573 msgid "Select a BibTeX database to add"
29574 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
29575
29576 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29577 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29578 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
29579
29580 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29581 msgid "Select a BibTeX style"
29582 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
29583
29584 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29585 msgid "No frame"
29586 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
29587
29588 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29589 msgid "Simple rectangular frame"
29590 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
29591
29592 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29593 msgid "Oval frame, thin"
29594 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
29595
29596 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29597 msgid "Oval frame, thick"
29598 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
29599
29600 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29601 msgid "Drop shadow"
29602 msgstr "Ρίψη σκιάς"
29603
29604 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29605 msgid "Shaded background"
29606 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
29607
29608 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29609 msgid "Double rectangular frame"
29610 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
29611
29612 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29613 msgid "Depth"
29614 msgstr "Βάθος"
29615
29616 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29617 msgid "Total Height"
29618 msgstr "Συνολικό Ύψος"
29619
29620 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29621 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29622 msgid "Makebox"
29623 msgstr ""
29624
29625 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29626 #, fuzzy
29627 msgid "Box Settings"
29628 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
29629
29630 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29631 msgid "Branch Settings"
29632 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
29633
29634 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29635 msgid "Branch"
29636 msgstr "Κλάδος"
29637
29638 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29639 msgid "Activated"
29640 msgstr "Ενεργοποιημένος"
29641
29642 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29643 msgid "Filename Suffix"
29644 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
29645
29646 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2710
29648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3854
29649 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29650 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29651 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29652 msgid "Yes"
29653 msgstr "Ναι"
29654
29655 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2709
29657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3256
29658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
29659 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29660 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29661 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29662 msgid "No"
29663 msgstr "Όχι"
29664
29665 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29666 msgid "Enter new branch name"
29667 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
29668
29669 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29670 #, c-format
29671 msgid ""
29672 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29673 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29674 msgstr ""
29675 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
29676 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
29677
29678 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29679 msgid "&Merge"
29680 msgstr "&Σύμπτυξη"
29681
29682 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29683 msgid "Renaming failed"
29684 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
29685
29686 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29687 msgid "The branch could not be renamed."
29688 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
29689
29690 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29691 msgid "Merge Changes"
29692 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
29693
29694 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29695 #, fuzzy
29696 msgid ""
29697 "Changed by %1\n"
29698 "\n"
29699 msgstr ""
29700 "Αλλαγή με %1$s\n"
29701 "\n"
29702
29703 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29704 #, fuzzy
29705 msgid "Change made on %1\n"
29706 msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1$s\n"
29707
29708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29713 msgid "No change"
29714 msgstr "Καμία αλλαγή"
29715
29716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29717 msgid "Small Caps"
29718 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
29719
29720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29725 msgid "Reset"
29726 msgstr "Επαναφορά"
29727
29728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29729 msgid "Underbar"
29730 msgstr ""
29731
29732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29733 msgid "Double underbar"
29734 msgstr "Διπλή υπομπάρα"
29735
29736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29737 msgid "Wavy underbar"
29738 msgstr ""
29739
29740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29741 #, fuzzy
29742 msgid "Strike out"
29743 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
29744
29745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29746 msgid "Cross out"
29747 msgstr ""
29748
29749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29750 msgid "No color"
29751 msgstr "Κανένα χρώμα"
29752
29753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29754 msgid "Text Style"
29755 msgstr "Στυλ Κειμένου"
29756
29757 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29758 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29759 #, fuzzy
29760 msgid "Clear text"
29761 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
29762
29763 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29764 #, fuzzy
29765 msgid "All avail. citations"
29766 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
29767
29768 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29769 msgid "Regular e&xpression"
29770 msgstr "&Κανονική παράσταση"
29771
29772 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29773 msgid "Case se&nsitive"
29774 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
29775
29776 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29777 msgid "Search as you &type"
29778 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
29779
29780 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29781 #, fuzzy
29782 msgid "General text befo&re:"
29783 msgstr "Γενικά"
29784
29785 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29786 #, fuzzy
29787 msgid "General &text after:"
29788 msgstr "Γενικά"
29789
29790 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29791 msgid ""
29792 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29793 "individual items, double-click on the respective entry above."
29794 msgstr ""
29795
29796 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29797 msgid ""
29798 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29799 "items, double-click on the respective entry above."
29800 msgstr ""
29801
29802 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29803 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29804 msgstr ""
29805
29806 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29807 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29808 msgstr ""
29809
29810 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29811 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29812 msgstr ""
29813
29814 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29815 msgid "Keys"
29816 msgstr "Κλειδιά"
29817
29818 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29819 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29820 msgstr ""
29821
29822 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29823 #, fuzzy
29824 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29825 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
29826
29827 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29828 #, fuzzy
29829 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29830 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
29831
29832 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29833 #, fuzzy
29834 msgid ""
29835 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29836 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
29837
29838 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29839 #, fuzzy
29840 msgid "Text before"
29841 msgstr "Κείμενο &πριν:"
29842
29843 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29844 msgid "Cite key"
29845 msgstr ""
29846
29847 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29848 #, fuzzy
29849 msgid "Text after"
29850 msgstr "Κείμενο &μετά:"
29851
29852 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29853 msgid "LinkBack PDF"
29854 msgstr ""
29855
29856 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29857 msgid "JPEG"
29858 msgstr ""
29859
29860 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29861 msgid "pasted"
29862 msgstr "επικολλημένο"
29863
29864 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29865 #, c-format
29866 msgid "%1$s Files"
29867 msgstr "%1$s Αρχεία"
29868
29869 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29870 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29871 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
29872
29873 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
29874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2379
29875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3776
29877 msgid "Canceled."
29878 msgstr "Ακυρώθηκε."
29879
29880 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29881 msgid "Overwrite external file?"
29882 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
29883
29884 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29885 #, c-format
29886 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29887 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
29888
29889 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29890 msgid "List of previous commands"
29891 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
29892
29893 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29894 msgid "Next command"
29895 msgstr "Επόμενη εντολή"
29896
29897 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29898 msgid "Compare LyX files"
29899 msgstr "Σύγκριση αρχείων LyX"
29900
29901 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29902 msgid "Select document"
29903 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
29904
29905 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
29906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
29907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
29908 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29909 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
29910
29911 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29912 msgid "Error while comparing documents."
29913 msgstr ""
29914
29915 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29916 msgid "Aborted"
29917 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
29918
29919 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29920 msgid "Finished"
29921 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
29922
29923 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29924 msgid "Aborting process..."
29925 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
29926
29927 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29928 msgid "differences"
29929 msgstr "διαφορές"
29930
29931 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29932 msgid "Compare different revisions"
29933 msgstr ""
29934
29935 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29936 msgid "big[[delimiter size]]"
29937 msgstr ""
29938
29939 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29940 msgid "Big[[delimiter size]]"
29941 msgstr ""
29942
29943 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29944 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29945 msgstr ""
29946
29947 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29948 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29949 msgstr ""
29950
29951 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29952 msgid "Math Delimiter"
29953 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
29954
29955 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29956 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29957 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29958 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29959 msgid "(None)"
29960 msgstr "(Κανένα)"
29961
29962 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29963 msgid "Variable"
29964 msgstr "Μεταβλητό"
29965
29966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:216
29967 msgid "Module not found!"
29968 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
29969
29970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
29971 msgid "Press button to check validity..."
29972 msgstr ""
29973
29974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
29975 #, fuzzy
29976 msgid "Layout is valid!"
29977 msgstr "Διάταξη"
29978
29979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616
29980 msgid "Layout is invalid!"
29981 msgstr ""
29982
29983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
29984 #, fuzzy
29985 msgid "Conversion to current format impossible!"
29986 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
29987
29988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
29989 #, fuzzy
29990 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29991 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
29992
29993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
29994 #, fuzzy
29995 msgid "Convert to current format"
29996 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
29997
29998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
29999 msgid "Document Settings"
30000 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
30001
30002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30003 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
30004 msgid "Child Document"
30005 msgstr "Έγγραφο παιδί"
30006
30007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
30008 msgid "Include to Output"
30009 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
30010
30011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
30012 msgid "10"
30013 msgstr "10"
30014
30015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
30016 msgid "11"
30017 msgstr "11"
30018
30019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
30020 msgid "12"
30021 msgstr "12"
30022
30023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
30024 msgid "None (no fontenc)"
30025 msgstr ""
30026
30027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
30028 msgid ""
30029 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30030 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30031 msgstr ""
30032
30033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
30034 msgid "empty"
30035 msgstr "άδειο"
30036
30037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
30038 msgid "plain"
30039 msgstr "απλό"
30040
30041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
30042 msgid "headings"
30043 msgstr "επικεφαλίδες"
30044
30045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
30046 msgid "fancy"
30047 msgstr "εντυπωσιακό"
30048
30049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
30050 msgid "US letter"
30051 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
30052
30053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
30054 msgid "US legal"
30055 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
30056
30057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
30058 msgid "US executive"
30059 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
30060
30061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
30062 msgid "A0"
30063 msgstr ""
30064
30065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
30066 #, fuzzy
30067 msgid "A1"
30068 msgstr "1"
30069
30070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
30071 msgid "A2"
30072 msgstr ""
30073
30074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
30075 msgid "A3"
30076 msgstr ""
30077
30078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
30079 msgid "A4"
30080 msgstr ""
30081
30082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
30083 msgid "A5"
30084 msgstr ""
30085
30086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
30087 msgid "A6"
30088 msgstr ""
30089
30090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
30091 msgid "B0"
30092 msgstr ""
30093
30094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
30095 #, fuzzy
30096 msgid "B1"
30097 msgstr "1"
30098
30099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
30100 msgid "B2"
30101 msgstr ""
30102
30103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
30104 msgid "B3"
30105 msgstr ""
30106
30107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
30108 msgid "B4"
30109 msgstr ""
30110
30111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
30112 msgid "B5"
30113 msgstr ""
30114
30115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
30116 msgid "B6"
30117 msgstr ""
30118
30119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
30120 msgid "C0"
30121 msgstr ""
30122
30123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
30124 #, fuzzy
30125 msgid "C1"
30126 msgstr "1"
30127
30128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
30129 msgid "C2"
30130 msgstr ""
30131
30132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
30133 msgid "C3"
30134 msgstr ""
30135
30136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
30137 msgid "C4"
30138 msgstr ""
30139
30140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
30141 msgid "C5"
30142 msgstr ""
30143
30144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
30145 msgid "C6"
30146 msgstr ""
30147
30148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
30149 msgid "JIS B0"
30150 msgstr ""
30151
30152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
30153 msgid "JIS B1"
30154 msgstr ""
30155
30156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
30157 msgid "JIS B2"
30158 msgstr ""
30159
30160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
30161 msgid "JIS B3"
30162 msgstr ""
30163
30164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
30165 msgid "JIS B4"
30166 msgstr ""
30167
30168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
30169 msgid "JIS B5"
30170 msgstr ""
30171
30172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
30173 msgid "JIS B6"
30174 msgstr ""
30175
30176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
30177 msgid "Language Default (no inputenc)"
30178 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
30179
30180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
30181 msgid "Numbered"
30182 msgstr "Αριθμημένο"
30183
30184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1122
30185 msgid "Appears in TOC"
30186 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
30187
30188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
30189 #, fuzzy
30190 msgid "Package"
30191 msgstr "πακέτο"
30192
30193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
30194 #, fuzzy
30195 msgid "Load automatically"
30196 msgstr "αυτόματα"
30197
30198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
30199 msgid "Load always"
30200 msgstr ""
30201
30202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
30203 #, fuzzy
30204 msgid "Do not load"
30205 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
30206
30207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
30208 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30209 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
30210
30211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1215
30212 #, fuzzy, c-format
30213 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30214 msgstr "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται πάντα"
30215
30216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1220
30217 #, fuzzy
30218 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30219 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
30220
30221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
30222 #, fuzzy, c-format
30223 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30224 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
30225
30226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
30227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2292
30228 #, fuzzy, c-format
30229 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30230 msgstr "%1$s και %2$s"
30231
30232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
30233 #, c-format
30234 msgid ""
30235 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30236 "all required packages (%2$s) installed."
30237 msgstr ""
30238
30239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
30240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1569
30241 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30242 msgstr ""
30243 "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα "
30244 "παραμέτρων."
30245
30246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
30247 msgid "Document Class"
30248 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
30249
30250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1475
30251 msgid "Modules"
30252 msgstr "Μονάδες"
30253
30254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
30255 #, fuzzy
30256 msgid "Local Layout"
30257 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
30258
30259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
30260 msgid "Text Layout"
30261 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
30262
30263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
30264 msgid "Page Margins"
30265 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
30266
30267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
30268 msgid "Colors"
30269 msgstr "Χρώματα"
30270
30271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
30272 msgid "Numbering & TOC"
30273 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
30274
30275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
30276 msgid "Indexes"
30277 msgstr "Ευρετήρια"
30278
30279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
30280 msgid "PDF Properties"
30281 msgstr "Ιδιότητες PDF"
30282
30283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
30284 msgid "Math Options"
30285 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
30286
30287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
30288 msgid "Float Placement"
30289 msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
30290
30291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
30292 msgid "Bullets"
30293 msgstr "Κουκίδες"
30294
30295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
30296 msgid "Formats[[output]]"
30297 msgstr ""
30298
30299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
30300 msgid "LaTeX Preamble"
30301 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
30302
30303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1744
30304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
30305 #, fuzzy
30306 msgid "&Default..."
30307 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
30308
30309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2074
30310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616
30311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
30312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3634
30313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3643
30314 msgid " (not installed)"
30315 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
30316
30317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
30318 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30319 msgstr ""
30320
30321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
30322 #, fuzzy
30323 msgid " (not available)"
30324 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
30325
30326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
30327 #, fuzzy
30328 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30329 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
30330
30331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
30332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
30333 #, fuzzy
30334 msgid "Class Default"
30335 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
30336
30337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2244
30338 msgid "Layouts|#o#O"
30339 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
30340
30341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2246
30342 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30343 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
30344
30345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2248
30346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
30347 msgid "Local layout file"
30348 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
30349
30350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
30351 #, fuzzy
30352 msgid ""
30353 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30354 "file, not one in the system or user directory.\n"
30355 "Your document will not work with this layout if you\n"
30356 "move the layout file to a different directory."
30357 msgstr ""
30358 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
30359 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
30360 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
30361 "δεν έχετε το αρχείο στο φάκελο του εγγράφου."
30362
30363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262
30364 msgid "&Set Layout"
30365 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
30366
30367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276
30368 msgid "Unable to read local layout file."
30369 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
30370
30371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293
30372 #, fuzzy
30373 msgid "This is a local layout file."
30374 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
30375
30376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
30377 msgid "Select master document"
30378 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
30379
30380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
30381 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30382 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
30383
30384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
30385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
30386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4055
30387 msgid "Unapplied changes"
30388 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
30389
30390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
30391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2616
30392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4056
30393 msgid ""
30394 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30395 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30396 msgstr ""
30397 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
30398 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
30399
30400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
30401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
30402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4058
30403 msgid "&Dismiss"
30404 msgstr "Α&πόρριψη"
30405
30406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
30407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4066
30408 msgid "Unable to set document class."
30409 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
30410
30411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
30412 #, fuzzy
30413 msgid "Basic numerical"
30414 msgstr "Αριθμητικό"
30415
30416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
30417 msgid "Author-year"
30418 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
30419
30420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
30421 #, fuzzy
30422 msgid "Author-number"
30423 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
30424
30425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
30426 #, c-format
30427 msgid "%1$s and %2$s"
30428 msgstr "%1$s και %2$s"
30429
30430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2549
30431 #, c-format
30432 msgid "%1$s, %2$s"
30433 msgstr ""
30434
30435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2554
30436 #, c-format
30437 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30438 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
30439
30440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2568
30441 #, c-format
30442 msgid "%1$s (unavailable)"
30443 msgstr ""
30444
30445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2654
30446 msgid "Module provided by document class."
30447 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου"
30448
30449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2661
30450 #, fuzzy, c-format
30451 msgid "Category: %1$s."
30452 msgstr "&Κατηγορία:"
30453
30454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2669
30455 #, c-format
30456 msgid "Package(s) required: %1$s."
30457 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
30458
30459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2675
30460 msgid "or"
30461 msgstr "ή"
30462
30463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2678
30464 #, fuzzy, c-format
30465 msgid "Modules required: %1$s."
30466 msgstr "Μονάδα που απαιτείται: %1$s."
30467
30468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
30469 #, c-format
30470 msgid "Modules excluded: %1$s."
30471 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
30472
30473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2693
30474 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30475 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
30476
30477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
30478 #, fuzzy
30479 msgid "per part"
30480 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
30481
30482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260
30483 #, fuzzy
30484 msgid "per chapter"
30485 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
30486
30487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3262
30488 #, fuzzy
30489 msgid "per section"
30490 msgstr "επιλογή"
30491
30492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3264
30493 #, fuzzy
30494 msgid "per subsection"
30495 msgstr "Υποτμήμα"
30496
30497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
30498 #, fuzzy
30499 msgid "per child document"
30500 msgstr "Έγγραφο παιδί"
30501
30502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3550
30503 msgid "[No options predefined]"
30504 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
30505
30506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3773
30507 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30508 msgstr ""
30509
30510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
30511 #, fuzzy
30512 msgid "&Use Hyperref Support"
30513 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
30514
30515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4077
30516 msgid "Can't set layout!"
30517 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
30518
30519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4078
30520 #, c-format
30521 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30522 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
30523
30524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4174
30525 msgid "Not Found"
30526 msgstr "Δεν βρέθηκε"
30527
30528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
30529 msgid "Assigned master does not include this file"
30530 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
30531
30532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4235
30533 #, c-format
30534 msgid ""
30535 "You must include this file in the document\n"
30536 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30537 "feature."
30538 msgstr ""
30539 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
30540 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
30541 "εγγράφου."
30542
30543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4239
30544 msgid "Could not load master"
30545 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
30546
30547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4240
30548 #, c-format
30549 msgid ""
30550 "The master document '%1$s'\n"
30551 "could not be loaded."
30552 msgstr ""
30553 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
30554 ".δεν ήταν δυνατή."
30555
30556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4377
30557 #, fuzzy
30558 msgid "(Module name: %1)"
30559 msgstr "Μονάδα που απαιτείται: %1$s."
30560
30561 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30562 #, fuzzy
30563 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30564 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX"
30565
30566 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30567 msgid "Literate"
30568 msgstr ""
30569
30570 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30571 msgid "Error List"
30572 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
30573
30574 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30575 #, c-format
30576 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30577 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
30578
30579 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30580 msgid "Top left"
30581 msgstr "Πάνω αριστερά"
30582
30583 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30584 msgid "Bottom left"
30585 msgstr "Κάτω αριστερά"
30586
30587 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30588 msgid "Baseline left"
30589 msgstr "Βάση αριστερά"
30590
30591 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30592 msgid "Top center"
30593 msgstr "Πάνω κέντρο"
30594
30595 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30596 msgid "Bottom center"
30597 msgstr "Κάτω κέντρο"
30598
30599 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30600 msgid "Baseline center"
30601 msgstr "Βάση κέντρο"
30602
30603 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30604 msgid "Top right"
30605 msgstr "Πάνω δεξιά"
30606
30607 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30608 msgid "Bottom right"
30609 msgstr "Κάτω δεξιά"
30610
30611 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30612 msgid "Baseline right"
30613 msgstr "Βάση δεξιά"
30614
30615 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:215
30616 msgid "Scale%"
30617 msgstr "Κλίμακα%"
30618
30619 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:662
30620 msgid "Select external file"
30621 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
30622
30623 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30624 msgid "automatically"
30625 msgstr "αυτόματα"
30626
30627 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30628 msgid "Dissolve previous group?"
30629 msgstr ""
30630
30631 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30632 #, c-format
30633 msgid ""
30634 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30635 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30636 "because this graphic was its only member.\n"
30637 "How do you want to proceed?"
30638 msgstr ""
30639
30640 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30641 #, c-format
30642 msgid "Stick with group '%1$s'"
30643 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
30644
30645 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30646 #, c-format
30647 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30648 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
30649
30650 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30651 #, c-format
30652 msgid ""
30653 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30654 "the group will be dissolved,\n"
30655 "because this graphic was its only member.\n"
30656 "How do you want to proceed?"
30657 msgstr ""
30658
30659 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30660 #, c-format
30661 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30662 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
30663
30664 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30665 msgid "Enter unique group name:"
30666 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
30667
30668 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30669 msgid "Group already defined!"
30670 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
30671
30672 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30673 #, c-format
30674 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30675 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
30676
30677 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30678 #, fuzzy
30679 msgid "Set max. &width:"
30680 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
30681
30682 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30683 #, fuzzy
30684 msgid "Set max. &height:"
30685 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
30686
30687 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30688 #, fuzzy
30689 msgid "Maximal width of image in output"
30690 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
30691
30692 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30693 #, fuzzy
30694 msgid "Maximal height of image in output"
30695 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
30696
30697 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30698 msgid "bp"
30699 msgstr ""
30700
30701 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30702 msgid "cm"
30703 msgstr ""
30704
30705 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30706 msgid "mm"
30707 msgstr ""
30708
30709 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30710 msgid "in[[unit of measure]]"
30711 msgstr ""
30712
30713 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30714 msgid "Select graphics file"
30715 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
30716
30717 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30718 msgid "Clipart|#C#c"
30719 msgstr ""
30720
30721 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30722 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30723 msgid "Interword Space"
30724 msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
30725
30726 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30727 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30728 msgid "Thin Space"
30729 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
30730
30731 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30732 msgid "Medium Space"
30733 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
30734
30735 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30736 msgid "Thick Space"
30737 msgstr "Παχύ Διάστημα"
30738
30739 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30740 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30741 msgid "Negative Thin Space"
30742 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
30743
30744 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30745 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30746 msgid "Negative Medium Space"
30747 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
30748
30749 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30750 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30751 msgid "Negative Thick Space"
30752 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
30753
30754 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30755 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30756 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
30757
30758 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30759 msgid "Quad (1 em)"
30760 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
30761
30762 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30763 msgid "Double Quad (2 em)"
30764 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
30765
30766 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30767 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30768 msgid "Horizontal Fill"
30769 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
30770
30771 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30772 #, fuzzy
30773 msgid "Visible Space"
30774 msgstr "Ορατό Κείμενο"
30775
30776 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30777 msgid ""
30778 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30779 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30780 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30781 msgstr ""
30782
30783 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30784 msgid "Horizontal Space Settings"
30785 msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
30786
30787 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30788 #, fuzzy
30789 msgid "Hyperlink Settings"
30790 msgstr "Υπερσύνδεσμος"
30791
30792 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30793 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30794 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30795 msgid ""
30796 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30797 msgstr ""
30798
30799 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30800 msgid "Select document to include"
30801 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
30802
30803 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30804 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30805 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
30806
30807 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30808 msgid "Index Entry Settings"
30809 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
30810
30811 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30812 msgid "Label Color"
30813 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
30814
30815 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30816 msgid "Cannot remove standard index"
30817 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
30818
30819 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30820 msgid "The default index cannot be removed."
30821 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
30822
30823 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30824 msgid "Enter new index name"
30825 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
30826
30827 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30828 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30829 msgstr ""
30830
30831 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30832 msgid "unknown"
30833 msgstr "άγνωστο"
30834
30835 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30836 msgid "shortcut"
30837 msgstr "συντόμευση"
30838
30839 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30840 msgid "shortcuts"
30841 msgstr "συντομεύσεις"
30842
30843 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30844 msgid "lyxrc"
30845 msgstr ""
30846
30847 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30848 msgid "package"
30849 msgstr "πακέτο"
30850
30851 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30852 msgid "textclass"
30853 msgstr ""
30854
30855 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30856 msgid "menu"
30857 msgstr "μενού"
30858
30859 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30860 msgid "icon"
30861 msgstr "εικονίδιο"
30862
30863 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30864 msgid "buffer"
30865 msgstr "βοηθητική μνήμη"
30866
30867 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30868 msgid "lyxinfo"
30869 msgstr ""
30870
30871 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30872 #, fuzzy
30873 msgid "Info Inset Settings"
30874 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
30875
30876 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30877 msgid "Shift-"
30878 msgstr ""
30879
30880 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30881 msgid "Control-"
30882 msgstr ""
30883
30884 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30885 msgid "Option-"
30886 msgstr "Επιλογή-"
30887
30888 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30889 msgid "Command-"
30890 msgstr "Εντολή-"
30891
30892 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30893 #, fuzzy
30894 msgid "Label Settings"
30895 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
30896
30897 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30898 #, fuzzy
30899 msgid "Line Settings"
30900 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
30901
30902 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30903 msgid "No language"
30904 msgstr "Καμία γλώσσα"
30905
30906 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30907 msgid "Program Listing Settings"
30908 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
30909
30910 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30911 msgid "No dialect"
30912 msgstr "Καμία διάλεκτος"
30913
30914 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30915 msgid "LaTeX Log"
30916 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
30917
30918 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30919 msgid "Biber"
30920 msgstr ""
30921
30922 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30923 msgid "LyX2LyX"
30924 msgstr ""
30925
30926 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30927 msgid "Literate Programming Build Log"
30928 msgstr ""
30929
30930 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30931 msgid "lyx2lyx Error Log"
30932 msgstr "Ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
30933
30934 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30935 msgid "Version Control Log"
30936 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
30937
30938 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:320
30939 msgid "Log file not found."
30940 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
30941
30942 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
30943 msgid "No literate programming build log file found."
30944 msgstr ""
30945
30946 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
30947 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30948 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
30949
30950 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
30951 msgid "No version control log file found."
30952 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
30953
30954 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30955 msgid "[x]"
30956 msgstr "[x]"
30957
30958 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30959 msgid "(x)"
30960 msgstr "(x)"
30961
30962 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30963 msgid "{x}"
30964 msgstr "{x}"
30965
30966 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30967 msgid "|x|"
30968 msgstr "|x|"
30969
30970 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30971 msgid "||x||"
30972 msgstr "||x||"
30973
30974 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30975 #, fuzzy
30976 msgid "bmatrix"
30977 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
30978
30979 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30980 #, fuzzy
30981 msgid "pmatrix"
30982 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
30983
30984 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30985 #, fuzzy
30986 msgid "Bmatrix"
30987 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
30988
30989 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30990 #, fuzzy
30991 msgid "vmatrix"
30992 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
30993
30994 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30995 #, fuzzy
30996 msgid "Vmatrix"
30997 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
30998
30999 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31000 msgid "Math Matrix"
31001 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
31002
31003 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31004 #, fuzzy
31005 msgid "Nomenclature Settings"
31006 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
31007
31008 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31009 msgid "Note Settings"
31010 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
31011
31012 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
31013 msgid "Paragraph Settings"
31014 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
31015
31016 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31017 msgid ""
31018 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31019 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31020 "\n"
31021 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31022 "the items is used."
31023 msgstr ""
31024
31025 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31026 msgid "Phantom Settings"
31027 msgstr ""
31028
31029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31030 msgid "System files|#S#s"
31031 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
31032
31033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31034 msgid "User files|#U#u"
31035 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
31036
31037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31038 msgid "Look & Feel"
31039 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
31040
31041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
31042 msgid "Language Settings"
31043 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
31044
31045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31046 msgid "File Handling"
31047 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
31048
31049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31050 msgid "Keyboard/Mouse"
31051 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
31052
31053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31054 msgid "Input Completion"
31055 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
31056
31057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
31058 #, fuzzy
31059 msgid "C&ommand:"
31060 msgstr "Εντο&λή:"
31061
31062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
31063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
31064 msgid "Co&mmand:"
31065 msgstr "Εντο&λή:"
31066
31067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
31068 #, fuzzy
31069 msgid "Screen Fonts"
31070 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
31071
31072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
31073 msgid "Paths"
31074 msgstr "Μονοπάτια"
31075
31076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
31077 msgid "Select directory for example files"
31078 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
31079
31080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
31081 msgid "Select a document templates directory"
31082 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
31083
31084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
31085 msgid "Select a temporary directory"
31086 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
31087
31088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
31089 msgid "Select a backups directory"
31090 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
31091
31092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
31093 msgid "Select a document directory"
31094 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
31095
31096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
31097 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31098 msgstr ""
31099
31100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
31101 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31102 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
31103
31104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
31105 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31106 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
31107
31108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
31109 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31110 msgid "Spellchecker"
31111 msgstr "Ορθογράφος"
31112
31113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
31114 #, fuzzy
31115 msgid "Native"
31116 msgstr "ενεργό"
31117
31118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
31119 #, fuzzy
31120 msgid "Aspell"
31121 msgstr "Ό&λες"
31122
31123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
31124 #, fuzzy
31125 msgid "Enchant"
31126 msgstr "γραφική παράσταση"
31127
31128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
31129 msgid "Hunspell"
31130 msgstr ""
31131
31132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
31133 msgid "Converters"
31134 msgstr "Μετατροπείς"
31135
31136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
31137 #, fuzzy
31138 msgid "File Formats"
31139 msgstr "Μορφές αρχείων"
31140
31141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2355
31142 msgid "Format in use"
31143 msgstr "Μορφή σε χρήση"
31144
31145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2204
31146 #, fuzzy
31147 msgid ""
31148 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31149 "converter. Please remove the converter first."
31150 msgstr ""
31151 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
31152 "πρώτα τον μετατροπέα."
31153
31154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2356
31155 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31156 msgstr ""
31157 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
31158 "πρώτα τον μετατροπέα."
31159
31160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2445
31161 msgid "LyX needs to be restarted!"
31162 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
31163
31164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
31165 msgid ""
31166 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31167 "restart."
31168 msgstr ""
31169 "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από "
31170 "επανεκκίνηση."
31171
31172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2516
31173 #, fuzzy
31174 msgid "User Interface"
31175 msgstr "Διεπαφή χρήστη"
31176
31177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
31178 #, fuzzy
31179 msgid "Classic"
31180 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
31181
31182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
31183 msgid "Oxygen"
31184 msgstr ""
31185
31186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
31187 #, fuzzy
31188 msgid "Document Handling"
31189 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
31190
31191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2691
31192 msgid "Control"
31193 msgstr "Έλεγχος"
31194
31195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
31196 msgid "Shortcuts"
31197 msgstr "Συντομεύσεις"
31198
31199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
31200 msgid "Function"
31201 msgstr "Λειτουργία"
31202
31203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
31204 msgid "Shortcut"
31205 msgstr "Συντόμευση"
31206
31207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
31208 #, fuzzy
31209 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31210 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
31211
31212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
31213 msgid "Mathematical Symbols"
31214 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
31215
31216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2876
31217 msgid "Document and Window"
31218 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
31219
31220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2880
31221 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31222 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
31223
31224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2884
31225 msgid "System and Miscellaneous"
31226 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
31227
31228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
31229 msgid "Res&tore"
31230 msgstr "Επανα&φορά"
31231
31232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3258
31233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
31234 msgid "Failed to create shortcut"
31235 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
31236
31237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3250
31238 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31239 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
31240
31241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3259
31242 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31243 msgstr ""
31244
31245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
31246 msgid "Invalid or empty key sequence"
31247 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
31248
31249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
31250 #, fuzzy, c-format
31251 msgid ""
31252 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31253 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31254 msgstr ""
31255 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
31256 "%2$s\n"
31257 "Πρέπει να διαγράψετε αυτή την ανάθεση πριν δημιουργήσετε μία νέα."
31258
31259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3286
31260 #, fuzzy
31261 msgid "Redefine shortcut?"
31262 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
31263
31264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
31265 #, fuzzy
31266 msgid "&Redefine"
31267 msgstr "Πρ&οκαθορισμένα:"
31268
31269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
31270 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31271 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
31272
31273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3359
31274 msgid "Identity"
31275 msgstr "Ταυτότητα"
31276
31277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3584
31278 msgid "Choose bind file"
31279 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
31280
31281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3585
31282 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31283 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
31284
31285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3591
31286 msgid "Choose UI file"
31287 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
31288
31289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3592
31290 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31291 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
31292
31293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3598
31294 msgid "Choose keyboard map"
31295 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
31296
31297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3599
31298 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31299 msgstr ""
31300
31301 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31302 msgid "Longest label width"
31303 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
31304
31305 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31306 msgid "Index Settings"
31307 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
31308
31309 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31310 msgid "<All indexes>"
31311 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
31312
31313 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31314 msgid "Progress/Debug Messages"
31315 msgstr ""
31316
31317 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31318 msgid "Debug Level"
31319 msgstr ""
31320
31321 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31322 msgid "Set"
31323 msgstr "Ορισμός"
31324
31325 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
31326 msgid "Cross-reference"
31327 msgstr "Ενδο-αναφορά"
31328
31329 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
31330 #, fuzzy
31331 msgid "All available labels"
31332 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
31333
31334 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
31335 #, fuzzy
31336 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31337 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
31338
31339 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
31340 #, fuzzy
31341 msgid "By Occurrence"
31342 msgstr "Προτιμήσεις"
31343
31344 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
31345 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31346 msgstr ""
31347
31348 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31349 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31350 msgstr ""
31351
31352 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
31353 msgid "&Go Back"
31354 msgstr "Επιστ&ροφή"
31355
31356 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
31357 msgid "Jump back to the original cursor location"
31358 msgstr ""
31359
31360 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
31361 msgid "<No prefix>"
31362 msgstr ""
31363
31364 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31365 msgid "Find and Replace"
31366 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
31367
31368 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31369 #, fuzzy
31370 msgid "Export or Send Document"
31371 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
31372
31373 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31374 msgid "Show File"
31375 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
31376
31377 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31378 msgid "Error -> Cannot load file!"
31379 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
31380
31381 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31382 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31383 msgstr ""
31384
31385 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31386 msgid ""
31387 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31388 "beginning?"
31389 msgstr ""
31390
31391 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31392 #, fuzzy
31393 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31394 msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε.\n"
31395
31396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31397 msgid "Basic Latin"
31398 msgstr ""
31399
31400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31401 msgid "Latin-1 Supplement"
31402 msgstr ""
31403
31404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31405 msgid "Latin Extended-A"
31406 msgstr ""
31407
31408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31409 msgid "Latin Extended-B"
31410 msgstr ""
31411
31412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31413 msgid "IPA Extensions"
31414 msgstr ""
31415
31416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31417 msgid "Spacing Modifier Letters"
31418 msgstr ""
31419
31420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31421 msgid "Combining Diacritical Marks"
31422 msgstr ""
31423
31424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31425 msgid "Cyrillic"
31426 msgstr ""
31427
31428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31429 msgid "Arabic"
31430 msgstr ""
31431
31432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31433 msgid "Devanagari"
31434 msgstr ""
31435
31436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31437 msgid "Bengali"
31438 msgstr ""
31439
31440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31441 msgid "Gurmukhi"
31442 msgstr ""
31443
31444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31445 msgid "Gujarati"
31446 msgstr ""
31447
31448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31449 msgid "Oriya"
31450 msgstr ""
31451
31452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31453 msgid "Malayalam"
31454 msgstr ""
31455
31456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31457 msgid "Hangul Jamo"
31458 msgstr ""
31459
31460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31461 msgid "Phonetic Extensions"
31462 msgstr ""
31463
31464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31465 msgid "Latin Extended Additional"
31466 msgstr ""
31467
31468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31469 msgid "Greek Extended"
31470 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
31471
31472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31473 msgid "General Punctuation"
31474 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
31475
31476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31477 msgid "Superscripts and Subscripts"
31478 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
31479
31480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31481 msgid "Currency Symbols"
31482 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
31483
31484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31485 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31486 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
31487
31488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31489 msgid "Letterlike Symbols"
31490 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
31491
31492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31493 msgid "Number Forms"
31494 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
31495
31496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31497 msgid "Mathematical Operators"
31498 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
31499
31500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31501 msgid "Miscellaneous Technical"
31502 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
31503
31504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31505 msgid "Control Pictures"
31506 msgstr ""
31507
31508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31509 msgid "Optical Character Recognition"
31510 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
31511
31512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31513 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31514 msgstr ""
31515
31516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31517 msgid "Box Drawing"
31518 msgstr ""
31519
31520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31521 msgid "Block Elements"
31522 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
31523
31524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31525 msgid "Geometric Shapes"
31526 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
31527
31528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31529 msgid "Miscellaneous Symbols"
31530 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
31531
31532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31533 msgid "Dingbats"
31534 msgstr ""
31535
31536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31537 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31538 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
31539
31540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31541 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31542 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
31543
31544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31545 msgid "Hiragana"
31546 msgstr ""
31547
31548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31549 msgid "Katakana"
31550 msgstr ""
31551
31552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31553 msgid "Bopomofo"
31554 msgstr ""
31555
31556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31557 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31558 msgstr ""
31559
31560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31561 msgid "Kanbun"
31562 msgstr ""
31563
31564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31565 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31566 msgstr ""
31567
31568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31569 msgid "CJK Compatibility"
31570 msgstr ""
31571
31572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31573 msgid "CJK Unified Ideographs"
31574 msgstr ""
31575
31576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31577 msgid "Hangul Syllables"
31578 msgstr ""
31579
31580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31581 msgid "High Surrogates"
31582 msgstr ""
31583
31584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31585 msgid "Private Use High Surrogates"
31586 msgstr ""
31587
31588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31589 msgid "Low Surrogates"
31590 msgstr ""
31591
31592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31593 msgid "Private Use Area"
31594 msgstr ""
31595
31596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31597 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31598 msgstr ""
31599
31600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31601 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31602 msgstr ""
31603
31604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31605 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31606 msgstr ""
31607
31608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31609 msgid "Combining Half Marks"
31610 msgstr ""
31611
31612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31613 msgid "CJK Compatibility Forms"
31614 msgstr ""
31615
31616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31617 msgid "Small Form Variants"
31618 msgstr ""
31619
31620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31621 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31622 msgstr ""
31623
31624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31625 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31626 msgstr ""
31627
31628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31629 msgid "Linear B Syllabary"
31630 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
31631
31632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31633 msgid "Linear B Ideograms"
31634 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
31635
31636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31637 msgid "Aegean Numbers"
31638 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
31639
31640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31641 msgid "Ancient Greek Numbers"
31642 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
31643
31644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31645 msgid "Old Italic"
31646 msgstr ""
31647
31648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31649 msgid "Gothic"
31650 msgstr ""
31651
31652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31653 msgid "Ugaritic"
31654 msgstr ""
31655
31656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31657 msgid "Old Persian"
31658 msgstr ""
31659
31660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31661 msgid "Deseret"
31662 msgstr ""
31663
31664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31665 msgid "Shavian"
31666 msgstr ""
31667
31668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31669 msgid "Osmanya"
31670 msgstr ""
31671
31672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31673 msgid "Cypriot Syllabary"
31674 msgstr ""
31675
31676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31677 msgid "Kharoshthi"
31678 msgstr ""
31679
31680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31681 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31682 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
31683
31684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31685 msgid "Musical Symbols"
31686 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
31687
31688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31689 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31690 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
31691
31692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31693 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31694 msgstr ""
31695
31696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31697 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31698 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
31699
31700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31701 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31702 msgstr ""
31703
31704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31705 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31706 msgstr ""
31707
31708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31709 msgid "Tags"
31710 msgstr "Ετικέτες"
31711
31712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31713 msgid "Variation Selectors Supplement"
31714 msgstr ""
31715
31716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31717 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31718 msgstr ""
31719
31720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31721 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31722 msgstr ""
31723
31724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31725 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31726 msgstr ""
31727
31728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31729 msgid "Symbols"
31730 msgstr "Σύμβολα"
31731
31732 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31733 #, fuzzy
31734 msgid "Tabular Settings"
31735 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
31736
31737 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31738 msgid "Insert Table"
31739 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
31740
31741 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31742 msgid "TeX Information"
31743 msgstr "Πληροφορίες TeX"
31744
31745 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31746 msgid "No thesaurus available for this language!"
31747 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
31748
31749 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31750 msgid "Outline"
31751 msgstr "Περίγραμμα"
31752
31753 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31754 msgid "auto"
31755 msgstr "αυτόματο"
31756
31757 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
31758 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31759 msgid "off"
31760 msgstr ""
31761
31762 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
31763 #, c-format
31764 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31765 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
31766
31767 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
31768 #, fuzzy
31769 msgid "movable"
31770 msgstr "Πίνακας"
31771
31772 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31773 msgid "immovable"
31774 msgstr ""
31775
31776 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31777 msgid "Vertical Space Settings"
31778 msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
31779
31780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31781 msgid "version "
31782 msgstr "έκδοση"
31783
31784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31785 msgid "unknown version"
31786 msgstr "άγνωστη έκδοση"
31787
31788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
31789 #, fuzzy, c-format
31790 msgid "Successful export to format: %1$s"
31791 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
31792
31793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:668
31794 #, fuzzy, c-format
31795 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31796 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
31797
31798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:671
31799 #, fuzzy, c-format
31800 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31801 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
31802
31803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
31804 #, fuzzy, c-format
31805 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31806 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
31807
31808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:992
31809 #, fuzzy
31810 msgid "Exit LyX"
31811 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
31812
31813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:993
31814 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31815 msgstr ""
31816
31817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
31818 #, c-format
31819 msgid "%1$s (modified externally)"
31820 msgstr ""
31821
31822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
31823 msgid "Welcome to LyX!"
31824 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
31825
31826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
31827 msgid "Automatic save done."
31828 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
31829
31830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
31831 msgid "Automatic save failed!"
31832 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
31833
31834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1800
31835 msgid "Command not allowed without any document open"
31836 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
31837
31838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925
31839 #, c-format
31840 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31841 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
31842
31843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053
31844 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31845 msgstr ""
31846
31847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
31848 msgid "Select template file"
31849 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
31850
31851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
31852 msgid "Templates|#T#t"
31853 msgstr "Πρότυπα|#T#t"
31854
31855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177
31856 msgid "Document not loaded."
31857 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
31858
31859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
31860 msgid "Select document to open"
31861 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
31862
31863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
31864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478
31865 msgid "Examples|#E#e"
31866 msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
31867
31868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
31869 #, c-format
31870 msgid ""
31871 "The directory in the given path\n"
31872 "%1$s\n"
31873 "does not exist."
31874 msgstr ""
31875 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
31876 "%1$s\n"
31877 "δεν υπάρχει."
31878
31879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31880 #, c-format
31881 msgid "Opening document %1$s..."
31882 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
31883
31884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
31885 #, c-format
31886 msgid "Document %1$s opened."
31887 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
31888
31889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
31890 msgid "Version control detected."
31891 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
31892
31893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
31894 #, c-format
31895 msgid "Could not open document %1$s"
31896 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
31897
31898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
31899 msgid "Couldn't import file"
31900 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
31901
31902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
31903 #, c-format
31904 msgid "No information for importing the format %1$s."
31905 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
31906
31907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31908 #, c-format
31909 msgid "Select %1$s file to import"
31910 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
31911
31912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
31913 #, c-format
31914 msgid ""
31915 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31916 "Aborting import."
31917 msgstr ""
31918
31919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2585
31920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
31921 #, c-format
31922 msgid ""
31923 "The document %1$s already exists.\n"
31924 "\n"
31925 "Do you want to overwrite that document?"
31926 msgstr ""
31927 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
31928 "\n"
31929 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
31930
31931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
31932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2691
31933 msgid "Overwrite document?"
31934 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
31935
31936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
31937 #, c-format
31938 msgid "Importing %1$s..."
31939 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
31940
31941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416
31942 msgid "imported."
31943 msgstr "εισήχθη."
31944
31945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
31946 msgid "file not imported!"
31947 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
31948
31949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
31950 msgid "newfile"
31951 msgstr ""
31952
31953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476
31954 msgid "Select LyX document to insert"
31955 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
31956
31957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
31958 msgid "Choose a filename to save document as"
31959 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
31960
31961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
31962 #, c-format
31963 msgid ""
31964 "The file\n"
31965 "%1$s\n"
31966 "is already open in your current session.\n"
31967 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31968 "Do you want to choose a new filename?"
31969 msgstr ""
31970
31971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2552
31972 msgid "Chosen File Already Open"
31973 msgstr ""
31974
31975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
31976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
31977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
31978 msgid "&Rename"
31979 msgstr "&Μετονομασία"
31980
31981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
31982 #, fuzzy, c-format
31983 msgid ""
31984 "The document %1$s is already registered.\n"
31985 "\n"
31986 "Do you want to choose a new name?"
31987 msgstr ""
31988 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
31989 "\n"
31990 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
31991
31992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31993 #, fuzzy
31994 msgid "Rename document?"
31995 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
31996
31997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31998 #, fuzzy
31999 msgid "Copy document?"
32000 msgstr "Νέο έγγραφο"
32001
32002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
32003 #, fuzzy
32004 msgid "&Copy"
32005 msgstr "Αντιγραφή"
32006
32007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
32008 #, fuzzy
32009 msgid "Choose a filename to export the document as"
32010 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
32011
32012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
32013 msgid "Guess from extension (*.*)"
32014 msgstr ""
32015
32016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
32017 #, c-format
32018 msgid ""
32019 "The document %1$s could not be saved.\n"
32020 "\n"
32021 "Do you want to rename the document and try again?"
32022 msgstr ""
32023 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
32024 "\n"
32025 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
32026
32027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
32028 msgid "Rename and save?"
32029 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
32030
32031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
32032 msgid "&Retry"
32033 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
32034
32035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
32036 #, c-format
32037 msgid ""
32038 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32039 "Would you like to close or hide the document?\n"
32040 "\n"
32041 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32042 "the menu: View->Hidden->...\n"
32043 "\n"
32044 "To remove this question, set your preference in:\n"
32045 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32046 msgstr ""
32047
32048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2790
32049 #, fuzzy
32050 msgid "Close or hide document?"
32051 msgstr "Νέο έγγραφο"
32052
32053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
32054 #, fuzzy
32055 msgid "&Hide"
32056 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
32057
32058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
32059 #, fuzzy
32060 msgid "Close document"
32061 msgstr "Νέο έγγραφο"
32062
32063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
32064 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32065 msgstr ""
32066
32067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115
32068 #, c-format
32069 msgid ""
32070 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32071 "\n"
32072 "Do you want to save the document?"
32073 msgstr ""
32074 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
32075 "\n"
32076 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
32077
32078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3003 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
32079 msgid "Save new document?"
32080 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
32081
32082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3009
32083 #, c-format
32084 msgid ""
32085 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32086 "\n"
32087 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32088 msgstr ""
32089 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
32090 "\n"
32091 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
32092
32093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3012
32094 #, fuzzy, c-format
32095 msgid ""
32096 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32097 "\n"
32098 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32099 msgstr ""
32100 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
32101 "\n"
32102 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
32103
32104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
32105 msgid "Save changed document?"
32106 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
32107
32108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016
32109 #, fuzzy
32110 msgid "Save document?"
32111 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
32112
32113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018
32114 msgid "&Discard"
32115 msgstr "&Απόρριψη"
32116
32117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3109
32118 #, c-format
32119 msgid ""
32120 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32121 "\n"
32122 "Do you want to save the document?"
32123 msgstr ""
32124 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
32125 "\n"
32126 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
32127
32128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3143
32129 #, c-format
32130 msgid ""
32131 "Document \n"
32132 "%1$s\n"
32133 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32134 msgstr ""
32135 "Το έγγραφο \n"
32136 "%1$s\n"
32137 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
32138
32139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3146
32140 msgid "Reload externally changed document?"
32141 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
32142
32143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
32144 #, fuzzy
32145 msgid "Document could not be checked in."
32146 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
32147
32148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3235
32149 msgid "Error when setting the locking property."
32150 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
32151
32152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3281
32153 msgid "Directory is not accessible."
32154 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
32155
32156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3357
32157 #, c-format
32158 msgid "Opening child document %1$s..."
32159 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
32160
32161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
32162 #, fuzzy, c-format
32163 msgid "No buffer for file: %1$s."
32164 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
32165
32166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3431
32167 msgid "Inverse Search Failed"
32168 msgstr ""
32169
32170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3432
32171 msgid ""
32172 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32173 "You may need to update the viewed document."
32174 msgstr ""
32175
32176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3505
32177 #, fuzzy
32178 msgid "Export Error"
32179 msgstr "Εξαγωγή|ξ"
32180
32181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3506
32182 #, fuzzy
32183 msgid "Error cloning the Buffer."
32184 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
32185
32186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3630 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3650
32187 msgid "Exporting ..."
32188 msgstr "Εξαγωγή..."
32189
32190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3659
32191 msgid "Previewing ..."
32192 msgstr "Προεπισκόπηση..."
32193
32194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3693
32195 msgid "Document not loaded"
32196 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
32197
32198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3770
32199 msgid "Select file to insert"
32200 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
32201
32202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3773
32203 msgid "All Files (*)"
32204 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
32205
32206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3798
32207 #, fuzzy, c-format
32208 msgid ""
32209 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32210 "on disk of the document %1$s?"
32211 msgstr ""
32212 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
32213 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
32214
32215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805
32216 #, c-format
32217 msgid ""
32218 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32219 "version of the document %1$s?"
32220 msgstr ""
32221 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
32222 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
32223
32224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808
32225 #, fuzzy
32226 msgid "Revert to saved document?"
32227 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
32228
32229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3836
32230 msgid "Saving all documents..."
32231 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
32232
32233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3846
32234 msgid "All documents saved."
32235 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
32236
32237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3884
32238 msgid "Toolbars unlocked."
32239 msgstr ""
32240
32241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3886
32242 #, fuzzy
32243 msgid "Toolbars locked."
32244 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
32245
32246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3899
32247 #, c-format
32248 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32249 msgstr ""
32250
32251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3989
32252 #, c-format
32253 msgid "%1$s unknown command!"
32254 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
32255
32256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4093
32257 msgid "Zoom level is now %1$d%"
32258 msgstr ""
32259
32260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
32261 #, fuzzy
32262 msgid "Please, preview the document first."
32263 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
32264
32265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4164
32266 #, fuzzy
32267 msgid "Couldn't proceed."
32268 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
32269
32270 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32271 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32272 #, fuzzy
32273 msgid "Code Preview"
32274 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
32275
32276 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32277 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32278 msgstr ""
32279
32280 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1573
32281 msgid "Close File"
32282 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
32283
32284 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2089
32285 #, fuzzy
32286 msgid "%1 (read only)"
32287 msgstr "(ανάγνωση μόνο)"
32288
32289 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2093
32290 msgid "%1 (modified externally)"
32291 msgstr ""
32292
32293 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2113
32294 msgid "Hide tab"
32295 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
32296
32297 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2115
32298 msgid "Close tab"
32299 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
32300
32301 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2232
32302 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32303 msgstr ""
32304
32305 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32306 msgid "Wrap Float Settings"
32307 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
32308
32309 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32310 msgid "Click to detach"
32311 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
32312
32313 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32314 #, c-format
32315 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32316 msgstr ""
32317 "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
32318
32319 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32320 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32321 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
32322
32323 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32324 #, fuzzy, c-format
32325 msgid "%1$s (unknown)"
32326 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
32327
32328 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
32329 #, fuzzy
32330 msgid "More...|M"
32331 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
32332
32333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
32334 msgid "No Group"
32335 msgstr "Καμία Ομάδα"
32336
32337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
32338 msgid "More Spelling Suggestions"
32339 msgstr ""
32340
32341 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
32342 #, fuzzy
32343 msgid "Add to personal dictionary|n"
32344 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
32345
32346 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
32347 msgid "Ignore all|I"
32348 msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
32349
32350 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32351 #, fuzzy
32352 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32353 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
32354
32355 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
32356 msgid "Language|L"
32357 msgstr "Γλώσσα|Γ"
32358
32359 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
32360 #, fuzzy
32361 msgid "More Languages ...|M"
32362 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες..."
32363
32364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
32365 msgid "Hidden|H"
32366 msgstr ""
32367
32368 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
32369 msgid "<No Documents Open>"
32370 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
32371
32372 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
32373 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32374 msgstr ""
32375
32376 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
32377 msgid "View (Other Formats)|F"
32378 msgstr "Προβολή (Άλλοι Τύποι)|ι"
32379
32380 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
32381 msgid "Update (Other Formats)|p"
32382 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
32383
32384 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
32385 #, c-format
32386 msgid "View [%1$s]|V"
32387 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
32388
32389 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
32390 #, c-format
32391 msgid "Update [%1$s]|U"
32392 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
32393
32394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
32395 msgid "No Custom Insets Defined!"
32396 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
32397
32398 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
32399 #, fuzzy
32400 msgid "(No Document Open)"
32401 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
32402
32403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
32404 msgid "Master Document"
32405 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
32406
32407 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
32408 msgid "Other Lists"
32409 msgstr "Άλλες Λίστες"
32410
32411 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
32412 #, fuzzy
32413 msgid "(Empty Table of Contents)"
32414 msgstr "<Κενός Πίνακας Περιεχομένων>"
32415
32416 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
32417 #, fuzzy
32418 msgid "Open Outliner..."
32419 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
32420
32421 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
32422 msgid "Other Toolbars"
32423 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
32424
32425 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
32426 msgid "No Branches Set for Document!"
32427 msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
32428
32429 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
32430 msgid "Index List|I"
32431 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
32432
32433 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
32434 msgid "Index Entry|d"
32435 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
32436
32437 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
32438 #, fuzzy, c-format
32439 msgid "Index: %1$s"
32440 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
32441
32442 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
32443 #, fuzzy, c-format
32444 msgid "Index Entry (%1$s)"
32445 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
32446
32447 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
32448 msgid "No Citation in Scope!"
32449 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
32450
32451 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
32452 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
32453 msgid "No citations selected!"
32454 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
32455
32456 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
32457 #, fuzzy
32458 msgid "All authors|h"
32459 msgstr "Συγγραφέας"
32460
32461 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
32462 #, fuzzy
32463 msgid "Force upper case|u"
32464 msgstr "Αναγκαστική &χρήση κεφαλαίων"
32465
32466 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
32467 #, fuzzy, c-format
32468 msgid "Caption (%1$s)"
32469 msgstr "Λεζάντα"
32470
32471 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
32472 #, fuzzy
32473 msgid "No Quote in Scope!"
32474 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
32475
32476 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
32477 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32478 #, c-format
32479 msgid "%1$s (dynamic)"
32480 msgstr ""
32481
32482 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
32483 #, c-format
32484 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32485 msgstr ""
32486
32487 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
32488 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32489 msgstr ""
32490
32491 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32492 msgid "static[[Quotes]]"
32493 msgstr ""
32494
32495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32496 #, fuzzy, c-format
32497 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32498 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
32499
32500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32501 #, c-format
32502 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32503 msgstr ""
32504
32505 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32506 #, c-format
32507 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32508 msgstr ""
32509
32510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32511 #, fuzzy
32512 msgid "Change Style|y"
32513 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
32514
32515 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
32516 #, fuzzy, c-format
32517 msgid "Start New Environment (%1$s)"
32518 msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
32519
32520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
32521 #, c-format
32522 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
32523 msgstr ""
32524
32525 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
32526 #, fuzzy, c-format
32527 msgid "Export [%1$s]|E"
32528 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
32529
32530 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
32531 msgid "No Action Defined!"
32532 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
32533
32534 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32535 #, fuzzy
32536 msgid "Search"
32537 msgstr "Ανα&ζήτηση"
32538
32539 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
32540 #, c-format
32541 msgid "Export %1$s"
32542 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
32543
32544 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32545 #, c-format
32546 msgid "Import %1$s"
32547 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
32548
32549 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32550 #, c-format
32551 msgid "Update %1$s"
32552 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
32553
32554 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32555 #, c-format
32556 msgid "View %1$s"
32557 msgstr "Προβολή %1$s"
32558
32559 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32560 msgid "space"
32561 msgstr "διάστημα"
32562
32563 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32564 msgid ""
32565 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32566 "characters:\n"
32567 msgstr ""
32568 "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν "
32569 "οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
32570
32571 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:305
32572 msgid "Could not update TeX information"
32573 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
32574
32575 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:306
32576 #, c-format
32577 msgid "The script `%1$s' failed."
32578 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
32579
32580 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:550
32581 msgid "All Files "
32582 msgstr "Όλα τα Αρχεία"
32583
32584 #: src/insets/Inset.cpp:89
32585 #, fuzzy
32586 msgid "Bibliography Entry"
32587 msgstr "Βιβλιογραφία"
32588
32589 #: src/insets/Inset.cpp:95
32590 msgid "Float"
32591 msgstr "Αιωρούμενο"
32592
32593 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32594 msgid "Box"
32595 msgstr ""
32596
32597 #: src/insets/Inset.cpp:115
32598 #, fuzzy
32599 msgid "Horizontal Space"
32600 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
32601
32602 #: src/insets/Inset.cpp:164
32603 #, fuzzy
32604 msgid "Horizontal Math Space"
32605 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
32606
32607 #: src/insets/InsetArgument.cpp:139
32608 #, fuzzy
32609 msgid "Unknown Argument"
32610 msgstr "Άγνωστο όρισμα διαστήματος:"
32611
32612 #: src/insets/InsetArgument.cpp:140
32613 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
32614 msgstr ""
32615
32616 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32617 msgid "Keys must be unique!"
32618 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά"
32619
32620 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32621 #, c-format
32622 msgid ""
32623 "The key %1$s already exists,\n"
32624 "it will be changed to %2$s."
32625 msgstr ""
32626 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
32627 "θα μετατραπεί σε %2$s."
32628
32629 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32630 #, fuzzy, c-format
32631 msgid ""
32632 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32633 "If you proceed, all of them will be opened."
32634 msgstr ""
32635 "Το ένθεμα BibTeX περιλαμβάνει %1$s βάσεις δεδομένων.\n"
32636 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
32637
32638 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32639 msgid "Open Databases?"
32640 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
32641
32642 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32643 msgid "&Proceed"
32644 msgstr "&Συνέχεια"
32645
32646 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32647 #, fuzzy
32648 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32649 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
32650
32651 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32652 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32653 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
32654
32655 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32656 msgid "Databases:"
32657 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
32658
32659 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32660 msgid "Style File:"
32661 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
32662
32663 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32664 msgid "Lists:"
32665 msgstr "Λίστες:"
32666
32667 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32668 msgid "included in TOC"
32669 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
32670
32671 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32672 msgid ""
32673 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32674 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32675 "document'"
32676 msgstr ""
32677
32678 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32679 #, fuzzy
32680 msgid "Options: "
32681 msgstr "&Επιλογές:"
32682
32683 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32684 msgid ""
32685 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32686 "BibTeX will be unable to find it."
32687 msgstr ""
32688 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
32689 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
32690
32691 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32692 msgid "simple frame"
32693 msgstr "απλό πλαίσιο"
32694
32695 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32696 msgid "frameless"
32697 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
32698
32699 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32700 msgid "simple frame, page breaks"
32701 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
32702
32703 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32704 msgid "oval, thin"
32705 msgstr "οβάλ, λεπτό"
32706
32707 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32708 msgid "oval, thick"
32709 msgstr "οβάλ, παχύ"
32710
32711 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32712 msgid "drop shadow"
32713 msgstr "με σκιά"
32714
32715 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32716 msgid "shaded background"
32717 msgstr "σκιασμένο φόντο"
32718
32719 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32720 msgid "double frame"
32721 msgstr "διπλό πλαίσιο"
32722
32723 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32724 #, c-format
32725 msgid "%1$s (%2$s)"
32726 msgstr ""
32727
32728 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32729 #, c-format
32730 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32731 msgstr ""
32732
32733 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32734 msgid "active"
32735 msgstr "ενεργό"
32736
32737 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32738 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32739 msgid "non-active"
32740 msgstr "μη-ενεργό"
32741
32742 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32743 #, fuzzy, c-format
32744 msgid "master %1$s, child %2$s"
32745 msgstr "%1$s και %2$s"
32746
32747 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32748 #, c-format
32749 msgid ""
32750 "Branch Name: %1$s\n"
32751 "Branch Status: %2$s\n"
32752 "Inset Status: %3$s"
32753 msgstr ""
32754
32755 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32756 msgid "Branch: "
32757 msgstr "Κλάδος:"
32758
32759 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32760 #, fuzzy
32761 msgid "Branch (child): "
32762 msgstr "Κλάδος (παιδί μόνο):"
32763
32764 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32765 #, fuzzy
32766 msgid "Branch (master): "
32767 msgstr "Κλάδος (παιδί μόνο):"
32768
32769 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32770 msgid "Branch (undefined): "
32771 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί):"
32772
32773 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32774 #, fuzzy
32775 msgid "Branch state changes in master document"
32776 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
32777
32778 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32779 #, c-format
32780 msgid ""
32781 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32782 "sure to save the master."
32783 msgstr ""
32784
32785 #: src/insets/InsetCaption.cpp:394
32786 #, c-format
32787 msgid "Sub-%1$s"
32788 msgstr ""
32789
32790 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32791 msgid "No bibliography defined!"
32792 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
32793
32794 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32795 #, c-format
32796 msgid "+ %1$d more entries."
32797 msgstr ""
32798
32799 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32800 msgid "LaTeX Command: "
32801 msgstr "Εντολή LaTeX:"
32802
32803 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32804 msgid "InsetCommand Error: "
32805 msgstr ""
32806
32807 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32808 msgid "Incompatible command name."
32809 msgstr ""
32810
32811 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32812 msgid "InsetCommandParams Error: "
32813 msgstr ""
32814
32815 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32816 msgid "InsetCommandParams: "
32817 msgstr ""
32818
32819 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32820 msgid "Unknown parameter name: "
32821 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου:"
32822
32823 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32824 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32825 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο:"
32826
32827 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
32828 #, fuzzy
32829 msgid "Uncodable characters"
32830 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
32831
32832 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
32833 #, c-format
32834 msgid ""
32835 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32836 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32837 "%2$s."
32838 msgstr ""
32839
32840 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
32841 #, c-format
32842 msgid "External template %1$s is not installed"
32843 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
32844
32845 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32846 #, fuzzy, c-format
32847 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32848 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
32849
32850 #: src/insets/InsetFloat.cpp:408
32851 msgid "float"
32852 msgstr "αιωρούμενο"
32853
32854 #: src/insets/InsetFloat.cpp:476
32855 msgid "float: "
32856 msgstr "αιωρούμενο:"
32857
32858 #: src/insets/InsetFloat.cpp:479
32859 msgid "subfloat: "
32860 msgstr "υποαιωρούμενο:"
32861
32862 #: src/insets/InsetFloat.cpp:489
32863 msgid " (sideways)"
32864 msgstr "(πλαγίως)"
32865
32866 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32867 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32868 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
32869
32870 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32871 #, c-format
32872 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32873 msgstr ""
32874
32875 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
32876 msgid "footnote"
32877 msgstr "υποσημείωση"
32878
32879 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32880 #, c-format
32881 msgid ""
32882 "Could not copy the file\n"
32883 "%1$s\n"
32884 "into the temporary directory."
32885 msgstr ""
32886 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
32887 "%1$s\n"
32888 "στον προσωρινό φάκελο."
32889
32890 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:925
32891 #, c-format
32892 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32893 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
32894
32895 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
32896 #, c-format
32897 msgid "Graphics file: %1$s"
32898 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
32899
32900 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32901 #, fuzzy
32902 msgid "Hyperlink: "
32903 msgstr "Υπερσύνδεσμος"
32904
32905 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32906 msgid "www"
32907 msgstr ""
32908
32909 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32910 msgid "email"
32911 msgstr ""
32912
32913 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32914 #, fuzzy
32915 msgid "file"
32916 msgstr "&Αρχείο"
32917
32918 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32919 #, fuzzy, c-format
32920 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32921 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
32922
32923 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32924 msgid "Verbatim Input"
32925 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
32926
32927 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32928 msgid "Verbatim Input*"
32929 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
32930
32931 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32932 msgid "Include (excluded)"
32933 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
32934
32935 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32936 #, fuzzy
32937 msgid "Unknown"
32938 msgstr "άγνωστο"
32939
32940 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32941 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32942 msgid "Recursive input"
32943 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
32944
32945 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32946 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32947 #, c-format
32948 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32949 msgstr ""
32950
32951 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32952 #, fuzzy, c-format
32953 msgid ""
32954 "Could not load included file\n"
32955 "`%1$s'\n"
32956 "Please, check whether it actually exists."
32957 msgstr ""
32958 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
32959 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
32960
32961 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32962 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32963 #, fuzzy
32964 msgid "Error: "
32965 msgstr "Σφάλμα"
32966
32967 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32968 #, c-format
32969 msgid ""
32970 "Included file `%1$s'\n"
32971 "has textclass `%2$s'\n"
32972 "while parent file has textclass `%3$s'."
32973 msgstr ""
32974
32975 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32976 msgid "Different textclasses"
32977 msgstr ""
32978
32979 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32980 #, c-format
32981 msgid ""
32982 "Included file `%1$s'\n"
32983 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32984 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32985 msgstr ""
32986
32987 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32988 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32989 msgstr ""
32990
32991 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32992 #, c-format
32993 msgid ""
32994 "Included file `%1$s'\n"
32995 "uses module `%2$s'\n"
32996 "which is not used in parent file."
32997 msgstr ""
32998
32999 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
33000 msgid "Module not found"
33001 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
33002
33003 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
33004 #, c-format
33005 msgid ""
33006 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33007 " LaTeX export is probably incomplete."
33008 msgstr ""
33009
33010 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
33011 msgid "Unsupported Inclusion"
33012 msgstr ""
33013
33014 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
33015 #, c-format
33016 msgid ""
33017 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33018 "Offending file:\n"
33019 "%1$s"
33020 msgstr ""
33021
33022 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33023 msgid "Index sorting failed"
33024 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
33025
33026 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33027 #, c-format
33028 msgid ""
33029 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33030 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33031 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33032 "explained in the User Guide."
33033 msgstr ""
33034 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
33035 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
33036 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
33037 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
33038
33039 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33040 msgid "Index Entry"
33041 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
33042
33043 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33044 msgid "Unknown index type!"
33045 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
33046
33047 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33048 #, fuzzy
33049 msgid "All indexes"
33050 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
33051
33052 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33053 msgid "subindex"
33054 msgstr ""
33055
33056 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
33057 #, c-format
33058 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
33059 msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
33060
33061 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
33062 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33063 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
33064
33065 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
33066 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
33067 msgid "undefined"
33068 msgstr "μη ορισμένο"
33069
33070 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
33071 msgid "yes"
33072 msgstr "ναι"
33073
33074 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
33075 msgid "no"
33076 msgstr "όχι"
33077
33078 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
33079 #, fuzzy
33080 msgid "No version control"
33081 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
33082
33083 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33084 msgid "Label names must be unique!"
33085 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
33086
33087 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33088 #, c-format
33089 msgid ""
33090 "The label %1$s already exists,\n"
33091 "it will be changed to %2$s."
33092 msgstr ""
33093 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
33094 "θα μετατραπεί σε %2$s"
33095
33096 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
33097 msgid "DUPLICATE: "
33098 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ:"
33099
33100 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33101 #, fuzzy
33102 msgid "Horizontal line"
33103 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
33104
33105 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
33106 msgid "no more lstline delimiters available"
33107 msgstr ""
33108
33109 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
33110 msgid "Running out of delimiters"
33111 msgstr ""
33112
33113 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
33114 msgid ""
33115 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33116 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33117 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33118 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33119 "must investigate!"
33120 msgstr ""
33121
33122 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
33123 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33124 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα λιστών"
33125
33126 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
33127 #, c-format
33128 msgid ""
33129 "The following characters in one of the program listings are\n"
33130 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33131 "%1$s.\n"
33132 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33133 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33134 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33135 "might help."
33136 msgstr ""
33137
33138 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
33139 #, c-format
33140 msgid ""
33141 "The following characters in one of the program listings are\n"
33142 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33143 "%1$s."
33144 msgstr ""
33145
33146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33147 msgid "A value is expected."
33148 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
33149
33150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33157 msgid "Unbalanced braces!"
33158 msgstr ""
33159
33160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33161 msgid "Please specify true or false."
33162 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
33163
33164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33165 msgid "Only true or false is allowed."
33166 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
33167
33168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33169 msgid "Please specify an integer value."
33170 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια  ακέραια τιμή."
33171
33172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33173 msgid "An integer is expected."
33174 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
33175
33176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33177 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33178 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
33179
33180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33181 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33182 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
33183
33184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33185 #, fuzzy, c-format
33186 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33187 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
33188
33189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33190 #, fuzzy
33191 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33192 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
33193
33194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33195 #, c-format
33196 msgid "Please specify one of %1$s."
33197 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
33198
33199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33200 #, c-format
33201 msgid "Try one of %1$s."
33202 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
33203
33204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33205 #, c-format
33206 msgid "I guess you mean %1$s."
33207 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
33208
33209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33210 #, c-format
33211 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33212 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
33213
33214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33215 #, c-format
33216 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33217 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
33218
33219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:300
33220 msgid ""
33221 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33222 msgstr ""
33223 "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
33224
33225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
33226 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33227 msgstr ""
33228
33229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
33230 msgid ""
33231 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33232 "trblTRBL"
33233 msgstr ""
33234
33235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:307
33236 msgid ""
33237 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33238 "right, bottom left and top left corner."
33239 msgstr ""
33240 "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, "
33241 "κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
33242
33243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:311
33244 msgid "Previously defined color name as a string"
33245 msgstr ""
33246
33247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
33248 msgid "Enter something like \\color{white}"
33249 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
33250
33251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:343
33252 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33253 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
33254
33255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
33256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:756
33257 msgid "auto, last or a number"
33258 msgstr ""
33259
33260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:437
33261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
33262 msgid ""
33263 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33264 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33265 "defining a listing inset)"
33266 msgstr ""
33267
33268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:443
33269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
33270 msgid ""
33271 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33272 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33273 "a listing inset)"
33274 msgstr ""
33275
33276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
33277 #, fuzzy
33278 msgid "Number floats by chapter"
33279 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
33280
33281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
33282 #, fuzzy
33283 msgid "Number floats by section"
33284 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
33285
33286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:670
33287 msgid "default: _minted-<jobname>"
33288 msgstr ""
33289
33290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:749
33291 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33292 msgstr ""
33293
33294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:759
33295 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33296 msgstr ""
33297
33298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:762
33299 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33300 msgstr ""
33301
33302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:765
33303 msgid "A latex name such as \\small"
33304 msgstr ""
33305
33306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33307 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33308 msgstr ""
33309
33310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33311 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33312 msgstr ""
33313
33314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:796
33315 msgid ""
33316 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33317 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
33318 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33319 msgstr ""
33320
33321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:819
33322 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33323 msgstr ""
33324
33325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:822
33326 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33327 msgstr ""
33328
33329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:835
33330 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33331 msgstr ""
33332
33333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
33334 msgid "For PHP only"
33335 msgstr ""
33336
33337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
33338 msgid "The style used by Pygments"
33339 msgstr ""
33340
33341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
33342 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33343 msgstr ""
33344
33345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
33346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:865
33347 msgid "Enables latex code in comments"
33348 msgstr ""
33349
33350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:879
33351 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33352 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης"
33353
33354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:895
33355 #, c-format
33356 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33357 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
33358
33359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33360 #, c-format
33361 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33362 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι λίστας με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
33363
33364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:909
33365 #, c-format
33366 msgid "Parameter %1$s: "
33367 msgstr "Παράμετρος %1$s:"
33368
33369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:922
33370 #, c-format
33371 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33372 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
33373
33374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:925
33375 #, c-format
33376 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33377 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
33378
33379 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33380 msgid "New Page"
33381 msgstr "Νέα Σελίδα"
33382
33383 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33384 msgid "Page Break"
33385 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
33386
33387 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33388 msgid "Clear Page"
33389 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
33390
33391 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33392 msgid "Clear Double Page"
33393 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
33394
33395 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
33396 msgid "Nom: "
33397 msgstr ""
33398
33399 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
33400 msgid "Nomenclature Symbol: "
33401 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας:"
33402
33403 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
33404 msgid "Description: "
33405 msgstr "Περιγραφή:"
33406
33407 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
33408 msgid "Sorting: "
33409 msgstr "Ταξινόμηση:"
33410
33411 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33412 msgid "note"
33413 msgstr "σημείωση"
33414
33415 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33416 msgid "Phantom"
33417 msgstr ""
33418
33419 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33420 msgid "HPhantom"
33421 msgstr ""
33422
33423 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33424 msgid "VPhantom"
33425 msgstr ""
33426
33427 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33428 msgid "phantom"
33429 msgstr ""
33430
33431 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33432 msgid "hphantom"
33433 msgstr ""
33434
33435 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33436 msgid "vphantom"
33437 msgstr ""
33438
33439 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33440 #, c-format
33441 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33442 msgstr ""
33443
33444 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33445 #, c-format
33446 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33447 msgstr ""
33448
33449 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33450 #, fuzzy, c-format
33451 msgid "%1$stext"
33452 msgstr "κείμενο"
33453
33454 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33455 #, fuzzy, c-format
33456 msgid "text%1$s"
33457 msgstr "κείμενο"
33458
33459 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
33460 msgid "BROKEN: "
33461 msgstr ""
33462
33463 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33464 msgid "Ref: "
33465 msgstr "Αναφ:"
33466
33467 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33468 msgid "Equation"
33469 msgstr "Εξίσωση"
33470
33471 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33472 msgid "EqRef: "
33473 msgstr "ΑναφΕξισ:"
33474
33475 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33476 msgid "Page Number"
33477 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
33478
33479 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33480 msgid "Page: "
33481 msgstr "Σελίδα:"
33482
33483 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33484 msgid "Textual Page Number"
33485 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
33486
33487 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33488 msgid "TextPage: "
33489 msgstr ""
33490
33491 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33492 msgid "Standard+Textual Page"
33493 msgstr ""
33494
33495 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33496 msgid "Ref+Text: "
33497 msgstr "Αναφ+Κείμ:"
33498
33499 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33500 #, fuzzy
33501 msgid "Formatted"
33502 msgstr "Μορφοποίηση"
33503
33504 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33505 #, fuzzy
33506 msgid "Format: "
33507 msgstr "&Μορφή:"
33508
33509 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33510 #, fuzzy
33511 msgid "Reference to Name"
33512 msgstr "Παραπομπή"
33513
33514 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33515 #, fuzzy
33516 msgid "NameRef: "
33517 msgstr "Όνομα:"
33518
33519 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33520 #, fuzzy
33521 msgid "Label Only"
33522 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
33523
33524 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33525 #, fuzzy
33526 msgid "Label: "
33527 msgstr "&Ετικέτα:"
33528
33529 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33530 #, fuzzy
33531 msgid "subscript"
33532 msgstr "Δείκτης"
33533
33534 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33535 #, fuzzy
33536 msgid "superscript"
33537 msgstr "Εκθέτης"
33538
33539 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33540 msgid "Protected Space"
33541 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
33542
33543 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33544 msgid "Quad Space"
33545 msgstr ""
33546
33547 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33548 #, fuzzy
33549 msgid "Double Quad Space"
33550 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
33551
33552 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33553 msgid "Enspace"
33554 msgstr ""
33555
33556 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33557 msgid "Enskip"
33558 msgstr ""
33559
33560 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33561 msgid "Protected Horizontal Fill"
33562 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
33563
33564 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33565 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33566 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
33567
33568 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33569 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33570 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
33571
33572 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33573 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33574 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
33575
33576 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33577 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33578 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
33579
33580 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33581 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33582 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
33583
33584 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33585 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33586 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
33587
33588 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33589 #, c-format
33590 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33591 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
33592
33593 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33594 #, c-format
33595 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33596 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
33597
33598 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33599 msgid "Unknown TOC type"
33600 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
33601
33602 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
33603 #, fuzzy
33604 msgid "Selections not supported."
33605 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
33606
33607 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
33608 msgid "Multi-column in current or destination column."
33609 msgstr ""
33610
33611 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
33612 msgid "Multi-row in current or destination row."
33613 msgstr ""
33614
33615 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
33616 msgid "Selection size should match clipboard content."
33617 msgstr ""
33618 "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
33619
33620 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33621 msgid "wrap: "
33622 msgstr "αναδίπλωση:"
33623
33624 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33625 msgid "wrap"
33626 msgstr "αναδίπλωση"
33627
33628 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33629 msgid "Not shown."
33630 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
33631
33632 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33633 msgid "Loading..."
33634 msgstr "Φόρτωση..."
33635
33636 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33637 msgid "Converting to loadable format..."
33638 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
33639
33640 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33641 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33642 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
33643
33644 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33645 msgid "Scaling etc..."
33646 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
33647
33648 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33649 msgid "Ready to display"
33650 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
33651
33652 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33653 msgid "No file found!"
33654 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
33655
33656 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33657 msgid "Error converting to loadable format"
33658 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
33659
33660 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33661 msgid "Error loading file into memory"
33662 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
33663
33664 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33665 msgid "Error generating the pixmap"
33666 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
33667
33668 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33669 msgid "No image"
33670 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
33671
33672 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
33673 msgid "Preview loading"
33674 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
33675
33676 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
33677 msgid "Preview ready"
33678 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
33679
33680 #: src/insets/RenderPreview.cpp:122
33681 msgid "Preview failed"
33682 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
33683
33684 #: src/lengthcommon.cpp:41
33685 msgid "cc[[unit of measure]]"
33686 msgstr ""
33687
33688 #: src/lengthcommon.cpp:41
33689 msgid "dd"
33690 msgstr ""
33691
33692 #: src/lengthcommon.cpp:41
33693 msgid "em"
33694 msgstr ""
33695
33696 #: src/lengthcommon.cpp:42
33697 msgid "ex"
33698 msgstr ""
33699
33700 #: src/lengthcommon.cpp:42
33701 msgid "mu[[unit of measure]]"
33702 msgstr ""
33703
33704 #: src/lengthcommon.cpp:42
33705 msgid "pc"
33706 msgstr ""
33707
33708 #: src/lengthcommon.cpp:43
33709 msgid "pt"
33710 msgstr ""
33711
33712 #: src/lengthcommon.cpp:43
33713 msgid "sp"
33714 msgstr ""
33715
33716 #: src/lengthcommon.cpp:43
33717 msgid "Text Width %"
33718 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
33719
33720 #: src/lengthcommon.cpp:44
33721 msgid "Column Width %"
33722 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
33723
33724 #: src/lengthcommon.cpp:44
33725 msgid "Page Width %"
33726 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
33727
33728 #: src/lengthcommon.cpp:44
33729 msgid "Line Width %"
33730 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
33731
33732 #: src/lengthcommon.cpp:45
33733 msgid "Text Height %"
33734 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
33735
33736 #: src/lengthcommon.cpp:45
33737 msgid "Page Height %"
33738 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
33739
33740 #: src/lengthcommon.cpp:45
33741 #, fuzzy
33742 msgid "Line Distance %"
33743 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
33744
33745 #: src/lyxfind.cpp:128
33746 msgid "Search error"
33747 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
33748
33749 #: src/lyxfind.cpp:128
33750 msgid "Search string is empty"
33751 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
33752
33753 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33754 msgid ""
33755 "End of file reached while searching forward.\n"
33756 "Continue searching from the beginning?"
33757 msgstr ""
33758
33759 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33760 msgid ""
33761 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33762 "Continue searching from the end?"
33763 msgstr ""
33764
33765 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33766 #, fuzzy
33767 msgid "String not found."
33768 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
33769
33770 #: src/lyxfind.cpp:400
33771 #, fuzzy
33772 msgid "String found."
33773 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
33774
33775 #: src/lyxfind.cpp:402
33776 msgid "String has been replaced."
33777 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
33778
33779 #: src/lyxfind.cpp:405
33780 #, fuzzy, c-format
33781 msgid "%1$d strings have been replaced."
33782 msgstr " συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
33783
33784 #: src/lyxfind.cpp:1535
33785 msgid "Invalid regular expression!"
33786 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
33787
33788 #: src/lyxfind.cpp:1540
33789 msgid "Match not found!"
33790 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
33791
33792 #: src/lyxfind.cpp:1544
33793 msgid "Match found!"
33794 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
33795
33796 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33797 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33798 #, c-format
33799 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33800 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
33801
33802 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33803 #, fuzzy, c-format
33804 msgid "Box: %1$s"
33805 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
33806
33807 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33808 #, c-format
33809 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33810 msgstr ""
33811
33812 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33813 #, c-format
33814 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33815 msgstr ""
33816
33817 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33818 #, fuzzy, c-format
33819 msgid "Color: %1$s"
33820 msgstr "Χρώματα"
33821
33822 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33823 #, fuzzy, c-format
33824 msgid "Decoration: %1$s"
33825 msgstr "&Διακόσμηση:"
33826
33827 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33828 #, fuzzy, c-format
33829 msgid "Environment: %1$s"
33830 msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
33831
33832 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33833 #, fuzzy
33834 msgid "Cursor not in table"
33835 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
33836
33837 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33838 msgid "Only one row"
33839 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
33840
33841 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33842 msgid "Only one column"
33843 msgstr "Μόνο μία στήλη"
33844
33845 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33846 msgid "No hline to delete"
33847 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
33848
33849 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33850 msgid "No vline to delete"
33851 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
33852
33853 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33854 #, c-format
33855 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33856 msgstr ""
33857
33858 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33859 #, fuzzy, c-format
33860 msgid "Type: %1$s"
33861 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
33862
33863 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33864 #, fuzzy
33865 msgid "Bad math environment"
33866 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
33867
33868 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33869 msgid ""
33870 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33871 "Change the math formula type and try again."
33872 msgstr ""
33873
33874 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33875 msgid "No number"
33876 msgstr "Κανένας αριθμός"
33877
33878 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33879 #, c-format
33880 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33881 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
33882
33883 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33884 #, c-format
33885 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33886 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
33887
33888 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1744
33889 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33890 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33891 msgstr ""
33892
33893 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
33894 msgid "create new math text environment ($...$)"
33895 msgstr ""
33896
33897 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
33898 msgid "entered math text mode (textrm)"
33899 msgstr ""
33900
33901 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
33902 msgid "Regular expression editor mode"
33903 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
33904
33905 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1749 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
33906 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33907 msgstr ""
33908
33909 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33910 msgid "Standard[[mathref]]"
33911 msgstr ""
33912
33913 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33914 msgid "PrettyRef"
33915 msgstr ""
33916
33917 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33918 msgid "FormatRef: "
33919 msgstr ""
33920
33921 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33922 #, fuzzy, c-format
33923 msgid "Size: %1$s"
33924 msgstr "Προβολή %1$s"
33925
33926 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33927 #, fuzzy, c-format
33928 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33929 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
33930
33931 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1212 src/mathed/MathMacro.cpp:1218
33932 #, fuzzy, c-format
33933 msgid "Macro: %1$s"
33934 msgstr " Μακροεντολή: %1$s:"
33935
33936 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
33937 msgid "optional"
33938 msgstr "προαιρετικό"
33939
33940 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1270
33941 msgid "math macro"
33942 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
33943
33944 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1377
33945 #, fuzzy, c-format
33946 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33947 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
33948
33949 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1392
33950 #, c-format
33951 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33952 msgstr ""
33953
33954 #: src/output.cpp:37
33955 #, c-format
33956 msgid ""
33957 "Could not open the specified document\n"
33958 "%1$s."
33959 msgstr ""
33960 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
33961 "%1$s."
33962
33963 #: src/output_latex.cpp:1360
33964 #, fuzzy
33965 msgid "Error in latexParagraphs"
33966 msgstr "Τρέχουσα παράγραφος"
33967
33968 #: src/output_latex.cpp:1361
33969 #, c-format
33970 msgid ""
33971 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33972 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33973 msgstr ""
33974
33975 #: src/output_plaintext.cpp:144
33976 msgid "Abstract: "
33977 msgstr "Περίληψη:"
33978
33979 #: src/output_plaintext.cpp:156
33980 msgid "References: "
33981 msgstr "Αναφορές:"
33982
33983 #: src/support/Package.cpp:169
33984 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33985 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
33986
33987 #: src/support/Package.cpp:173
33988 msgid "Done!"
33989 msgstr "Έγινε!"
33990
33991 #: src/support/Package.cpp:526
33992 #, fuzzy
33993 msgid "LyX binary not found"
33994 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
33995
33996 #: src/support/Package.cpp:527
33997 #, c-format
33998 msgid ""
33999 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34000 msgstr ""
34001
34002 #: src/support/Package.cpp:646
34003 #, c-format
34004 msgid ""
34005 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34006 "\t%1$s\n"
34007 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34008 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34009 msgstr ""
34010
34011 #: src/support/Package.cpp:715 src/support/Package.cpp:742
34012 #, fuzzy
34013 msgid "File not found"
34014 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
34015
34016 #: src/support/Package.cpp:716
34017 #, c-format
34018 msgid ""
34019 "Invalid %1$s switch.\n"
34020 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34021 msgstr ""
34022
34023 #: src/support/Package.cpp:743
34024 #, c-format
34025 msgid ""
34026 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34027 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34028 msgstr ""
34029
34030 #: src/support/Package.cpp:767
34031 #, c-format
34032 msgid ""
34033 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34034 "%2$s is not a directory."
34035 msgstr ""
34036
34037 #: src/support/Package.cpp:769
34038 #, fuzzy
34039 msgid "Directory not found"
34040 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
34041
34042 #: src/support/Systemcall.cpp:407
34043 #, fuzzy, c-format
34044 msgid ""
34045 "The command\n"
34046 "%1$s\n"
34047 "has not yet completed.\n"
34048 "\n"
34049 "Do you want to stop it?"
34050 msgstr ""
34051 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
34052 "\n"
34053 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
34054
34055 #: src/support/Systemcall.cpp:409
34056 #, fuzzy
34057 msgid "Stop command?"
34058 msgstr "εντολή ημερομηνίας"
34059
34060 #: src/support/Systemcall.cpp:410
34061 #, fuzzy
34062 msgid "&Stop it"
34063 msgstr "&Διατήρησέ το"
34064
34065 #: src/support/Systemcall.cpp:410
34066 msgid "Let it &run"
34067 msgstr ""
34068
34069 #: src/support/debug.cpp:42
34070 msgid "No debugging messages"
34071 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
34072
34073 #: src/support/debug.cpp:43
34074 msgid "General information"
34075 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
34076
34077 #: src/support/debug.cpp:44
34078 msgid "Program initialisation"
34079 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
34080
34081 #: src/support/debug.cpp:45
34082 msgid "Keyboard events handling"
34083 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
34084
34085 #: src/support/debug.cpp:46
34086 msgid "GUI handling"
34087 msgstr "Χειρισμός GUI"
34088
34089 #: src/support/debug.cpp:47
34090 msgid "Lyxlex grammar parser"
34091 msgstr ""
34092
34093 #: src/support/debug.cpp:48
34094 msgid "Configuration files reading"
34095 msgstr ""
34096
34097 #: src/support/debug.cpp:49
34098 msgid "Custom keyboard definition"
34099 msgstr ""
34100
34101 #: src/support/debug.cpp:50
34102 msgid "LaTeX generation/execution"
34103 msgstr ""
34104
34105 #: src/support/debug.cpp:51
34106 msgid "Math editor"
34107 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
34108
34109 #: src/support/debug.cpp:52
34110 msgid "Font handling"
34111 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
34112
34113 #: src/support/debug.cpp:53
34114 msgid "Textclass files reading"
34115 msgstr ""
34116
34117 #: src/support/debug.cpp:54
34118 msgid "Version control"
34119 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
34120
34121 #: src/support/debug.cpp:55
34122 msgid "External control interface"
34123 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
34124
34125 #: src/support/debug.cpp:56
34126 msgid "Undo/Redo mechanism"
34127 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
34128
34129 #: src/support/debug.cpp:57
34130 msgid "User commands"
34131 msgstr "Εντολές χρήστη"
34132
34133 #: src/support/debug.cpp:58
34134 msgid "The LyX Lexer"
34135 msgstr ""
34136
34137 #: src/support/debug.cpp:59
34138 msgid "Dependency information"
34139 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
34140
34141 #: src/support/debug.cpp:60
34142 msgid "LyX Insets"
34143 msgstr "Ενθέματα LyX"
34144
34145 #: src/support/debug.cpp:61
34146 msgid "Files used by LyX"
34147 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
34148
34149 #: src/support/debug.cpp:62
34150 msgid "Workarea events"
34151 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
34152
34153 #: src/support/debug.cpp:63
34154 #, fuzzy
34155 msgid "Clipboard handling"
34156 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
34157
34158 #: src/support/debug.cpp:64
34159 msgid "Graphics conversion and loading"
34160 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
34161
34162 #: src/support/debug.cpp:65
34163 msgid "Change tracking"
34164 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
34165
34166 #: src/support/debug.cpp:66
34167 msgid "External template/inset messages"
34168 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
34169
34170 #: src/support/debug.cpp:67
34171 msgid "RowPainter profiling"
34172 msgstr ""
34173
34174 #: src/support/debug.cpp:68
34175 msgid "Scrolling debugging"
34176 msgstr ""
34177
34178 #: src/support/debug.cpp:69
34179 msgid "Math macros"
34180 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
34181
34182 #: src/support/debug.cpp:70
34183 msgid "RTL/Bidi"
34184 msgstr ""
34185
34186 #: src/support/debug.cpp:71
34187 msgid "Locale/Internationalisation"
34188 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
34189
34190 #: src/support/debug.cpp:72
34191 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34192 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
34193
34194 #: src/support/debug.cpp:73
34195 msgid "Find and replace mechanism"
34196 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
34197
34198 #: src/support/debug.cpp:74
34199 msgid "Developers' general debug messages"
34200 msgstr ""
34201
34202 #: src/support/debug.cpp:75
34203 msgid "All debugging messages"
34204 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
34205
34206 #: src/support/debug.cpp:154
34207 #, c-format
34208 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34209 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
34210
34211 #: src/support/lassert.cpp:60
34212 #, c-format
34213 msgid ""
34214 "Assertion %1$s violated in\n"
34215 "file: %2$s, line: %3$s"
34216 msgstr ""
34217
34218 #: src/support/lassert.cpp:70
34219 msgid ""
34220 "It should be safe to continue, but you\n"
34221 "may wish to save your work and restart LyX."
34222 msgstr ""
34223
34224 #: src/support/lassert.cpp:73
34225 #, fuzzy
34226 msgid "Warning!"
34227 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
34228
34229 #: src/support/lassert.cpp:80
34230 msgid ""
34231 "There has been an error with this document.\n"
34232 "LyX will attempt to close it safely."
34233 msgstr ""
34234
34235 #: src/support/lassert.cpp:83
34236 #, fuzzy
34237 msgid "Buffer Error!"
34238 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
34239
34240 #: src/support/lassert.cpp:90
34241 msgid ""
34242 "LyX has encountered an application error\n"
34243 "and will now shut down."
34244 msgstr ""
34245
34246 #: src/support/lassert.cpp:93
34247 #, fuzzy
34248 msgid "Fatal Exception!"
34249 msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
34250
34251 #: src/support/os_win32.cpp:504
34252 msgid "System file not found"
34253 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
34254
34255 #: src/support/os_win32.cpp:505
34256 msgid ""
34257 "Unable to load shfolder.dll\n"
34258 "Please install."
34259 msgstr ""
34260
34261 #: src/support/os_win32.cpp:510
34262 msgid "System function not found"
34263 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
34264
34265 #: src/support/os_win32.cpp:511
34266 msgid ""
34267 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34268 "Don't know how to proceed. Sorry."
34269 msgstr ""
34270
34271 #: src/support/userinfo.cpp:45
34272 msgid "Unknown user"
34273 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
34274
34275 #, fuzzy
34276 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34277 #~ msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
34278
34279 #~ msgid "&Key:"
34280 #~ msgstr "&Κλειδί:"
34281
34282 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34283 #~ msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
34284
34285 #~ msgid "&Default (numerical)"
34286 #~ msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
34287
34288 #~ msgid ""
34289 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34290 #~ "parameters in document class options."
34291 #~ msgstr ""
34292 #~ "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες "
34293 #~ "παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
34294
34295 #~ msgid "&Natbib"
34296 #~ msgstr "&Natbib"
34297
34298 #~ msgid "Natbib &style:"
34299 #~ msgstr "&Στυλ Natbib:"
34300
34301 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34302 #~ msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
34303
34304 #~ msgid "&Jurabib"
34305 #~ msgstr "&Jurabib"
34306
34307 #, fuzzy
34308 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34309 #~ msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
34310
34311 #~ msgid "Databa&ses"
34312 #~ msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
34313
34314 #, fuzzy
34315 #~ msgid "&Search Citation"
34316 #~ msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
34317
34318 #~ msgid "Searc&h:"
34319 #~ msgstr "Ανα&ζήτηση:"
34320
34321 #~ msgid ""
34322 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34323 #~ msgstr ""
34324 #~ "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο "
34325 #~ "κουμπί"
34326
34327 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34328 #~ msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
34329
34330 #~ msgid "&Search"
34331 #~ msgstr "Ανα&ζήτηση"
34332
34333 #, fuzzy
34334 #~ msgid "Search &field:"
34335 #~ msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
34336
34337 #, fuzzy
34338 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34339 #~ msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
34340
34341 #~ msgid "Text to place before citation"
34342 #~ msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
34343
34344 #~ msgid "Text to place after citation"
34345 #~ msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
34346
34347 #~ msgid "List all authors"
34348 #~ msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
34349
34350 #, fuzzy
34351 #~ msgid "&Full author list"
34352 #~ msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
34353
34354 #~ msgid "Force upper case in citation"
34355 #~ msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
34356
34357 #~ msgid "&Size:"
34358 #~ msgstr "&Μέγεθος:"
34359
34360 #~ msgid "&File"
34361 #~ msgstr "&Αρχείο"
34362
34363 #~ msgid "&Description:"
34364 #~ msgstr "Π&εριγραφή:"
34365
34366 #~ msgid "&Zoom %:"
34367 #~ msgstr "&Κλίμακα %:"
34368
34369 #~ msgid "La&bels in:"
34370 #~ msgstr "Ε&τικέτες σε:"
34371
34372 #, fuzzy
34373 #~ msgid "&References"
34374 #~ msgstr "Αναφορές"
34375
34376 #~ msgid "Fil&ter:"
34377 #~ msgstr "&Φίλτρο:"
34378
34379 #~ msgid "&Sort"
34380 #~ msgstr "Τα&ξινόμηση"
34381
34382 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34383 #~ msgstr ""
34384 #~ "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
34385
34386 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34387 #~ msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
34388
34389 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34390 #~ msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
34391
34392 #, fuzzy
34393 #~ msgid "Default (basic)"
34394 #~ msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
34395
34396 #, fuzzy
34397 #~ msgid "Citation engine"
34398 #~ msgstr "Παραπομπή"
34399
34400 #, fuzzy
34401 #~ msgid "Jurabib"
34402 #~ msgstr "&Jurabib"
34403
34404 #~ msgid "Example:"
34405 #~ msgstr "Παράδειγμα:"
34406
34407 #~ msgid "Examples:"
34408 #~ msgstr "Παραδείγματα:"
34409
34410 #~ msgid "Subexample:"
34411 #~ msgstr "Υποπαράδειγμα:"
34412
34413 #, fuzzy
34414 #~ msgid "Natbib"
34415 #~ msgstr "&Natbib"
34416
34417 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34418 #~ msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
34419
34420 #, fuzzy
34421 #~ msgid "Source Pane|S"
34422 #~ msgstr "Προβολή Προέλευσης|Π"
34423
34424 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34425 #~ msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
34426
34427 #~ msgid "Single Quote|S"
34428 #~ msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
34429
34430 #~ msgid "Styles"
34431 #~ msgstr "Στυλ"
34432
34433 #~ msgid ""
34434 #~ "Today's date.\n"
34435 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34436 #~ msgstr ""
34437 #~ "Σημερινή ημερομηνία.\n"
34438 #~ "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
34439
34440 #~ msgid "Plain text (image)"
34441 #~ msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
34442
34443 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34444 #~ msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
34445
34446 #~ msgid "date (output)"
34447 #~ msgstr "Ημερομηνία (έξοδος)"
34448
34449 #~ msgid "date command"
34450 #~ msgstr "εντολή ημερομηνίας"
34451
34452 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34453 #~ msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. #"
34454
34455 #~ msgid "frame of button"
34456 #~ msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
34457
34458 #~ msgid "Change: "
34459 #~ msgstr "Αλλαγή:"
34460
34461 #~ msgid " at "
34462 #~ msgstr " στο"
34463
34464 #, fuzzy
34465 #~ msgid "Conversion Failed!"
34466 #~ msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
34467
34468 #~ msgid "``text''"
34469 #~ msgstr "``κείμενο\""
34470
34471 #~ msgid "''text''"
34472 #~ msgstr "\"κείμενο\""
34473
34474 #~ msgid ",,text``"
34475 #~ msgstr ",,κείμενο``"
34476
34477 #~ msgid ",,text''"
34478 #~ msgstr ",,κείμενο\""
34479
34480 #~ msgid "<<text>>"
34481 #~ msgstr "<<κείμενο>>"
34482
34483 #~ msgid ">>text<<"
34484 #~ msgstr ">>κείμενο<<"
34485
34486 #, fuzzy
34487 #~ msgid "pLaTeX"
34488 #~ msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
34489
34490 #~ msgid "Jump back"
34491 #~ msgstr "Μετάβαση πίσω"
34492
34493 #~ msgid "Jump to label"
34494 #~ msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
34495
34496 #~ msgid "Character: "
34497 #~ msgstr "Χαρακτήρας:"
34498
34499 #~ msgid "LaTeX Source"
34500 #~ msgstr "Πηγή LaTeX"
34501
34502 #~ msgid "DocBook Source"
34503 #~ msgstr "Πηγή DocBook"
34504
34505 #~ msgid "Literate Source"
34506 #~ msgstr "Πηγή Literate"
34507
34508 #~ msgid " (version control, locking)"
34509 #~ msgstr "(έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
34510
34511 #~ msgid " (version control)"
34512 #~ msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
34513
34514 #~ msgid " (changed)"
34515 #~ msgstr "(τροποποιήθηκε)"
34516
34517 #~ msgid " (read only)"
34518 #~ msgstr "(ανάγνωση μόνο)"
34519
34520 #, fuzzy
34521 #~ msgid "External material"
34522 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
34523
34524 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34525 #~ msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
34526
34527 #, fuzzy
34528 #~ msgid "Missing included file"
34529 #~ msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
34530
34531 #, fuzzy
34532 #~ msgid "Export failure"
34533 #~ msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
34534
34535 #, fuzzy
34536 #~ msgid "DVI-PS Options"
34537 #~ msgstr "Επιλογές"
34538
34539 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34540 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
34541
34542 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34543 #~ msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
34544
34545 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34546 #~ msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
34547
34548 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34549 #~ msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
34550
34551 #~ msgid "Document &class"
34552 #~ msgstr "&Κλάση εγγράφου"
34553
34554 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34555 #~ msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
34556
34557 #~ msgid "Printer Command Options"
34558 #~ msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
34559
34560 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34561 #~ msgstr "Κατάληξη για χρήση κατά την εκτύπωση σε αρχείο"
34562
34563 #~ msgid "File ex&tension:"
34564 #~ msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
34565
34566 #~ msgid "Option used to print to a file."
34567 #~ msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο"
34568
34569 #~ msgid "Print to &file:"
34570 #~ msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
34571
34572 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34573 #~ msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή"
34574
34575 #~ msgid "Set &printer:"
34576 #~ msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
34577
34578 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34579 #~ msgstr ""
34580 #~ "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό "
34581 #~ "εκτυπωτή."
34582
34583 #~ msgid "Spool &printer:"
34584 #~ msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
34585
34586 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34587 #~ msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
34588
34589 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34590 #~ msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
34591
34592 #~ msgid "Re&verse pages:"
34593 #~ msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
34594
34595 #~ msgid "&Number of copies:"
34596 #~ msgstr "Αριθμός αντι&γράφων"
34597
34598 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34599 #~ msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
34600
34601 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34602 #~ msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
34603
34604 #~ msgid "Co&llated:"
34605 #~ msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
34606
34607 #~ msgid "Pa&ge range:"
34608 #~ msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
34609
34610 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34611 #~ msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
34612
34613 #~ msgid "&Odd pages:"
34614 #~ msgstr "&Μονές σελίδες:"
34615
34616 #~ msgid "&Even pages:"
34617 #~ msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
34618
34619 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34620 #~ msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
34621
34622 #~ msgid "E&xtra options:"
34623 #~ msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
34624
34625 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34626 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
34627
34628 #~ msgid ""
34629 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34630 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34631 #~ "your printers."
34632 #~ msgstr ""
34633 #~ "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν "
34634 #~ "εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για "
34635 #~ "όλους τους εκτυπωτές."
34636
34637 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34638 #~ msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
34639
34640 #~ msgid "Name of the default printer"
34641 #~ msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
34642
34643 #~ msgid "Default &printer:"
34644 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
34645
34646 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34647 #~ msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
34648
34649 #~ msgid "Pages"
34650 #~ msgstr "Σελίδες"
34651
34652 #~ msgid "Page number to print from"
34653 #~ msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
34654
34655 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34656 #~ msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
34657
34658 #~ msgid "Page number to print to"
34659 #~ msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
34660
34661 #~ msgid "Print all pages"
34662 #~ msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
34663
34664 #~ msgid "Fro&m"
34665 #~ msgstr "&Από"
34666
34667 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34668 #~ msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
34669
34670 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34671 #~ msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
34672
34673 #~ msgid "Print in reverse order"
34674 #~ msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
34675
34676 #~ msgid "Re&verse order"
34677 #~ msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
34678
34679 #~ msgid "Copie&s"
34680 #~ msgstr "Αντί&γραφα"
34681
34682 #~ msgid "Number of copies"
34683 #~ msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
34684
34685 #~ msgid "Collate copies"
34686 #~ msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
34687
34688 #~ msgid "&Collate"
34689 #~ msgstr "&Ταξινόμηση"
34690
34691 #~ msgid "Send output to the printer"
34692 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
34693
34694 #~ msgid "P&rinter:"
34695 #~ msgstr "Ε&κτυπωτής:"
34696
34697 #~ msgid "Send output to the given printer"
34698 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
34699
34700 #~ msgid "Send output to a file"
34701 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
34702
34703 #~ msgid "&Longtable"
34704 #~ msgstr "&Μακρύς πίνακας"
34705
34706 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34707 #~ msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
34708
34709 #, fuzzy
34710 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34711 #~ msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
34712
34713 #, fuzzy
34714 #~ msgid "Lists"
34715 #~ msgstr "Λίστες:"
34716
34717 #, fuzzy
34718 #~ msgid "Top Line|n"
34719 #~ msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
34720
34721 #, fuzzy
34722 #~ msgid "Bottom Line|i"
34723 #~ msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
34724
34725 #~ msgid "Print...|P"
34726 #~ msgstr "Εκτύπωση...|π"
34727
34728 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34729 #~ msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
34730
34731 #~ msgid ""
34732 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34733 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34734 #~ msgstr ""
34735 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
34736 #~ "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
34737
34738 #~ msgid "Print document failed"
34739 #~ msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
34740
34741 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34742 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
34743
34744 #~ msgid "Unknown document class"
34745 #~ msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
34746
34747 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34748 #~ msgstr ""
34749 #~ "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι "
34750 #~ "άγνωστη."
34751
34752 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34753 #~ msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
34754
34755 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34756 #~ msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
34757
34758 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34759 #~ msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
34760
34761 #~ msgid "Error running external commands."
34762 #~ msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
34763
34764 #, fuzzy
34765 #~ msgid "Included File Invalid"
34766 #~ msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
34767
34768 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34769 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
34770
34771 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34772 #~ msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
34773
34774 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34775 #~ msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
34776
34777 #~ msgid ""
34778 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34779 #~ "environment variable PRINTER."
34780 #~ msgstr ""
34781 #~ "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα "
34782 #~ "χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
34783
34784 #~ msgid "The option to print only even pages."
34785 #~ msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
34786
34787 #~ msgid ""
34788 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34789 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34790 #~ msgstr ""
34791 #~ "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά "
34792 #~ "πριν το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
34793
34794 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34795 #~ msgstr ""
34796 #~ "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
34797
34798 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34799 #~ msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
34800
34801 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34802 #~ msgstr ""
34803 #~ "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
34804
34805 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34806 #~ msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
34807
34808 #~ msgid ""
34809 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34810 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34811 #~ "and arguments."
34812 #~ msgstr ""
34813 #~ "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί "
34814 #~ "μια ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα "
34815 #~ "και παραμέτρους."
34816
34817 #~ msgid ""
34818 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34819 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34820 #~ msgstr ""
34821 #~ "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη "
34822 #~ "παράμετρος προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
34823
34824 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34825 #~ msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
34826
34827 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34828 #~ msgstr ""
34829 #~ "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
34830
34831 #~ msgid ""
34832 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34833 #~ "command."
34834 #~ msgstr ""
34835 #~ "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην "
34836 #~ "εντολή σας εκτύπωσης."
34837
34838 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34839 #~ msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
34840
34841 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34842 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
34843
34844 #~ msgid "Black"
34845 #~ msgstr "Μαύρο"
34846
34847 #~ msgid "White"
34848 #~ msgstr "Άσπρο"
34849
34850 #~ msgid "Red"
34851 #~ msgstr "Κόκκινο"
34852
34853 #~ msgid "Green"
34854 #~ msgstr "Πράσινο"
34855
34856 #~ msgid "Cyan"
34857 #~ msgstr "Κυανό"
34858
34859 #~ msgid "Magenta"
34860 #~ msgstr "Ματζέντα"
34861
34862 #~ msgid "Yellow"
34863 #~ msgstr "Κίτρινο"
34864
34865 #~ msgid "Printer"
34866 #~ msgstr "Εκτυπωτής"
34867
34868 #~ msgid "Print Document"
34869 #~ msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
34870
34871 #~ msgid "Print to file"
34872 #~ msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
34873
34874 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34875 #~ msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
34876
34877 #~ msgid "Open Navigator..."
34878 #~ msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
34879
34880 #, fuzzy
34881 #~ msgid "Scaling"
34882 #~ msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
34883
34884 #, fuzzy
34885 #~ msgid "&Vertical factor:"
34886 #~ msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
34887
34888 #, fuzzy
34889 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34890 #~ msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
34891
34892 #, fuzzy
34893 #~ msgid "Rotation"
34894 #~ msgstr "Σημειογραφία"
34895
34896 #, fuzzy
34897 #~ msgid "&Rotation:"
34898 #~ msgstr "Σημειογραφία"
34899
34900 #~ msgid ""
34901 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34902 #~ msgstr ""
34903 #~ "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα "
34904 #~ "αριστερά (π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
34905
34906 #, fuzzy
34907 #~ msgid "Enable &RTL support"
34908 #~ msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
34909
34910 #~ msgid "___"
34911 #~ msgstr "___"
34912
34913 #~ msgid "--Separator--"
34914 #~ msgstr "--Διαχωριστικό--"
34915
34916 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34917 #~ msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
34918
34919 #~ msgid "TeX Code|X"
34920 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
34921
34922 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34923 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
34924
34925 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34926 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
34927
34928 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34929 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
34930
34931 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34932 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
34933
34934 #~ msgid "Sco&pe"
34935 #~ msgstr "Εμ&βέλεια"
34936
34937 #, fuzzy
34938 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34939 #~ msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
34940
34941 #, fuzzy
34942 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34943 #~ msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
34944
34945 #~ msgid "&Down"
34946 #~ msgstr "&Κάτω"
34947
34948 #, fuzzy
34949 #~ msgid "Split Environment|l"
34950 #~ msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
34951
34952 #, fuzzy
34953 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34954 #~ msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
34955
34956 #, fuzzy
34957 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34958 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
34959
34960 #, fuzzy
34961 #~ msgid "Alternative theorem string"
34962 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
34963
34964 #, fuzzy
34965 #~ msgid "Key Words."
34966 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά."
34967
34968 #, fuzzy
34969 #~ msgid "End Multiple Columns"
34970 #~ msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
34971
34972 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34973 #~ msgstr "el"
34974
34975 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34976 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
34977
34978 #~ msgid "Use AMS &math package"
34979 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
34980
34981 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34982 #~ msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
34983
34984 #~ msgid "Use &esint package"
34985 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
34986
34987 #, fuzzy
34988 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34989 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
34990
34991 #, fuzzy
34992 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34993 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
34994
34995 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34996 #~ msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
34997
34998 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34999 #~ msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
35000
35001 #~ msgid "Use mh&chem package"
35002 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
35003
35004 #~ msgid "&First:"
35005 #~ msgstr "Π&ρώτο:"
35006
35007 #, fuzzy
35008 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35009 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
35010
35011 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35012 #~ msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
35013
35014 #~ msgid ""
35015 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35016 #~ "actually to print."
35017 #~ msgstr ""
35018 #~ "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να "
35019 #~ "χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
35020
35021 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35022 #~ msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
35023
35024 #, fuzzy
35025 #~ msgid "Table w&idth:"
35026 #~ msgstr "Σημείωση πίνακα:"
35027
35028 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35029 #~ msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
35030
35031 #~ msgid "institute mark"
35032 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
35033
35034 #~ msgid "Fig. ---"
35035 #~ msgstr "Εικόνα.---"
35036
35037 #~ msgid "LatinOn"
35038 #~ msgstr "Λατινικά Ενεργά"
35039
35040 #~ msgid "Latin on"
35041 #~ msgstr "Λατινικά ενεργά"
35042
35043 #~ msgid "LatinOff"
35044 #~ msgstr "Λατινικά ανενεργά"
35045
35046 #~ msgid "Latin off"
35047 #~ msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
35048
35049 #~ msgid "________________________________"
35050 #~ msgstr "________________________________"
35051
35052 #~ msgid "Institute mark"
35053 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
35054
35055 #, fuzzy
35056 #~ msgid "Maintext"
35057 #~ msgstr "Απλό κείμενο"
35058
35059 #~ msgid "Space"
35060 #~ msgstr "Διάστημα"
35061
35062 #~ msgid "Space:"
35063 #~ msgstr "Διάστημα:"
35064
35065 #~ msgid "Computer:"
35066 #~ msgstr "Υπολογιστής:"
35067
35068 #, fuzzy
35069 #~ msgid "Close Section"
35070 #~ msgstr "επιλογή"
35071
35072 #~ msgid "Table Caption"
35073 #~ msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
35074
35075 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35076 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
35077
35078 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35079 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
35080
35081 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35082 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
35083
35084 #, fuzzy
35085 #~ msgid "Settings...|g"
35086 #~ msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
35087
35088 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35089 #~ msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
35090
35091 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35092 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
35093
35094 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35095 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
35096
35097 #, fuzzy
35098 #~ msgid "Sweave Manual|S"
35099 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
35100
35101 #~ msgid "Rotate cell"
35102 #~ msgstr "Περιστροφή κελιού"
35103
35104 #~ msgid "AMS arrows"
35105 #~ msgstr "Βέλη AMS"
35106
35107 #~ msgid "AMS relations"
35108 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
35109
35110 #~ msgid "AMS operators"
35111 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
35112
35113 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35114 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
35115
35116 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35117 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
35118
35119 #~ msgid "AMS Arrows"
35120 #~ msgstr "Βέλη AMS"
35121
35122 #~ msgid "AMS Relations"
35123 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
35124
35125 #~ msgid "AMS Operators"
35126 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
35127
35128 #, fuzzy
35129 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35130 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
35131
35132 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35133 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
35134
35135 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35136 #~ msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
35137
35138 #~ msgid "Specify the default paper size."
35139 #~ msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
35140
35141 #~ msgid "Memory problem"
35142 #~ msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
35143
35144 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35145 #~ msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
35146
35147 #~ msgid " (unknown)"
35148 #~ msgstr " (άγνωστο)"
35149
35150 #~ msgid "List of Graphics"
35151 #~ msgstr "Λίστα Γραφικών"
35152
35153 #~ msgid "List of Equations"
35154 #~ msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
35155
35156 #, fuzzy
35157 #~ msgid "List of Index Entries"
35158 #~ msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
35159
35160 #~ msgid "List of Marginal notes"
35161 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
35162
35163 #~ msgid "List of Notes"
35164 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
35165
35166 #~ msgid "List of Citations"
35167 #~ msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
35168
35169 #~ msgid "List of Branches"
35170 #~ msgstr "Λίστα Κλάδων"
35171
35172 #~ msgid "List of Changes"
35173 #~ msgstr "Λίστα Αλλαγών"
35174
35175 #~ msgid "Automatic help"
35176 #~ msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
35177
35178 #~ msgid "Session"
35179 #~ msgstr "Σύνοδος"
35180
35181 #~ msgid "Documents"
35182 #~ msgstr "Έγγραφα"
35183
35184 #, fuzzy
35185 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35186 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
35187
35188 #, fuzzy
35189 #~ msgid "&Output Format:"
35190 #~ msgstr "Τύπος Εξόδου"
35191
35192 #, fuzzy
35193 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35194 #~ msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
35195
35196 #, fuzzy
35197 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35198 #~ msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
35199
35200 #, fuzzy
35201 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35202 #~ msgstr "Λήμμα \\thelemma."
35203
35204 #, fuzzy
35205 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35206 #~ msgstr "Πρόταση \\theproposition."
35207
35208 #, fuzzy
35209 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35210 #~ msgstr "Εικασία \\theconjecture."
35211
35212 #, fuzzy
35213 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35214 #~ msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
35215
35216 #, fuzzy
35217 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35218 #~ msgstr "Άσκηση \\theexercise."
35219
35220 #, fuzzy
35221 #~ msgid "Remark \\theremark"
35222 #~ msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
35223
35224 #, fuzzy
35225 #~ msgid "Case \\thecase"
35226 #~ msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
35227
35228 #, fuzzy
35229 #~ msgid "Question \\thequestion"
35230 #~ msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
35231
35232 #, fuzzy
35233 #~ msgid "Note \\thenote"
35234 #~ msgstr "Σημείωση \\thenote."
35235
35236 #~ msgid "&New:"
35237 #~ msgstr "Νέ&ος:"
35238
35239 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35240 #~ msgstr ""
35241 #~ "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
35242
35243 #~ msgid "Preface:"
35244 #~ msgstr "Πρόλογος:"
35245
35246 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35247 #~ msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
35248
35249 #~ msgid "MiniTOC"
35250 #~ msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
35251
35252 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35253 #~ msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
35254
35255 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35256 #~ msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
35257
35258 #~ msgid "branch"
35259 #~ msgstr "κλάδος"
35260
35261 #~ msgid "Step \\thestep."
35262 #~ msgstr "Βήμα \\thestep."
35263
35264 #~ msgid "Appendices Section"
35265 #~ msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
35266
35267 #~ msgid "--- Appendices ---"
35268 #~ msgstr "--- Παραρτήματα ---"
35269
35270 #~ msgid ""
35271 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35272 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35273 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35274 #~ msgstr ""
35275 #~ "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί "
35276 #~ "Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows "
35277 #~ "αντί του Cygwin teTeX."
35278
35279 #~ msgid "Layout|L"
35280 #~ msgstr "Διάταξη|Δ"
35281
35282 #~ msgid "Documents|D"
35283 #~ msgstr "Έγγραφα|γ"
35284
35285 #~ msgid "New from Template...|T"
35286 #~ msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
35287
35288 #~ msgid "Revert|R"
35289 #~ msgstr "Επαναφορά|Ε"
35290
35291 #~ msgid "Custom...|C"
35292 #~ msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
35293
35294 #~ msgid "Redo|d"
35295 #~ msgstr "Επανάληψη|Ε"
35296
35297 #~ msgid "Cut|C"
35298 #~ msgstr "Αποκοπή|κ"
35299
35300 #~ msgid "Paste|a"
35301 #~ msgstr "Επικόλληση|λ"
35302
35303 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35304 #~ msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
35305
35306 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35307 #~ msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
35308
35309 #~ msgid "Tabular|T"
35310 #~ msgstr "Περί Πινάκων|Π"
35311
35312 #~ msgid "Thesaurus..."
35313 #~ msgstr "Θησαυρός..."
35314
35315 #~ msgid "Statistics...|i"
35316 #~ msgstr "Στατιστικά...|Σ"
35317
35318 #~ msgid "Change Tracking|g"
35319 #~ msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
35320
35321 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35322 #~ msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
35323
35324 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35325 #~ msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
35326
35327 #~ msgid "Line Bottom|B"
35328 #~ msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
35329
35330 #~ msgid "Line Left|L"
35331 #~ msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
35332
35333 #~ msgid "Line Right|R"
35334 #~ msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
35335
35336 #~ msgid "Delete Row|w"
35337 #~ msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
35338
35339 #~ msgid "Copy Row"
35340 #~ msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
35341
35342 #~ msgid "Swap Rows"
35343 #~ msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
35344
35345 #~ msgid "Delete Column|D"
35346 #~ msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
35347
35348 #~ msgid "Copy Column"
35349 #~ msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
35350
35351 #~ msgid "Swap Columns"
35352 #~ msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
35353
35354 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35355 #~ msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
35356
35357 #~ msgid "Alignment|A"
35358 #~ msgstr "Στοίχιση|Σ"
35359
35360 #~ msgid "Add Row|R"
35361 #~ msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
35362
35363 #~ msgid "Add Column|C"
35364 #~ msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
35365
35366 #~ msgid "Octave"
35367 #~ msgstr "Οκτάβα"
35368
35369 #~ msgid "Special Character|S"
35370 #~ msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
35371
35372 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35373 #~ msgstr "Αναφορά...|Α"
35374
35375 #~ msgid "Index Entry|I"
35376 #~ msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
35377
35378 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35379 #~ msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
35380
35381 #~ msgid "TeX Code|T"
35382 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
35383
35384 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35385 #~ msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
35386
35387 #~ msgid "Floats|a"
35388 #~ msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
35389
35390 #~ msgid "Include File...|d"
35391 #~ msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
35392
35393 #~ msgid "Insert File|e"
35394 #~ msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
35395
35396 #~ msgid "External Material...|x"
35397 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
35398
35399 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35400 #~ msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
35401
35402 #~ msgid "Protected Space|r"
35403 #~ msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
35404
35405 #~ msgid "Vertical Space..."
35406 #~ msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
35407
35408 #~ msgid "Protected Dash|D"
35409 #~ msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
35410
35411 #~ msgid "Single Quote|Q"
35412 #~ msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
35413
35414 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35415 #~ msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
35416
35417 #~ msgid "Horizontal Line"
35418 #~ msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
35419
35420 #~ msgid "Font Change|o"
35421 #~ msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
35422
35423 #~ msgid "Math Normal Font"
35424 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
35425
35426 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35427 #~ msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
35428
35429 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35430 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
35431
35432 #~ msgid "Math Roman Family"
35433 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
35434
35435 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35436 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
35437
35438 #~ msgid "Math Bold Series"
35439 #~ msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
35440
35441 #~ msgid "Text Normal Font"
35442 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
35443
35444 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35445 #~ msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
35446
35447 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35448 #~ msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
35449
35450 #~ msgid "Character...|C"
35451 #~ msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
35452
35453 #~ msgid "Paragraph...|P"
35454 #~ msgstr "Παράγραφος...|Π"
35455
35456 #~ msgid "Document...|D"
35457 #~ msgstr "Έγγραφο...|γ"
35458
35459 #~ msgid "Tabular...|T"
35460 #~ msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
35461
35462 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35463 #~ msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
35464
35465 #~ msgid "Noun Style|N"
35466 #~ msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
35467
35468 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35469 #~ msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
35470
35471 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35472 #~ msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
35473
35474 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35475 #~ msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
35476
35477 #~ msgid "Update|U"
35478 #~ msgstr "Ενημέρωση|ω"
35479
35480 #~ msgid "TeX Information|X"
35481 #~ msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
35482
35483 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35484 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
35485
35486 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35487 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
35488
35489 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35490 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
35491
35492 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35493 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
35494
35495 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35496 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
35497
35498 #~ msgid "Extended Features|E"
35499 #~ msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
35500
35501 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35502 #~ msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
35503
35504 #~ msgid "Preferences..."
35505 #~ msgstr "Προτιμήσεις..."
35506
35507 #~ msgid "Quit LyX"
35508 #~ msgstr "Έξοδος από το LyX"
35509
35510 #~ msgid "%1$d words checked."
35511 #~ msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
35512
35513 #~ msgid "One word checked."
35514 #~ msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
35515
35516 #~ msgid "Spelling check completed"
35517 #~ msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
35518
35519 #, fuzzy
35520 #~ msgid "Basi&c"
35521 #~ msgstr "&Βασικό"
35522
35523 #~ msgid "Search text is empty!"
35524 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
35525
35526 #~ msgid ""
35527 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35528 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35529 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35530 #~ msgstr ""
35531 #~ "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων "
35532 #~ "σε απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το "
35533 #~ "αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
35534
35535 #, fuzzy
35536 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
35537 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
35538
35539 #, fuzzy
35540 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35541 #~ msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
35542
35543 #, fuzzy
35544 #~ msgid "Open Target...|O"
35545 #~ msgstr "Άνοιγμα|μ"
35546
35547 #, fuzzy
35548 #~ msgid "&Use Defaults"
35549 #~ msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
35550
35551 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35552 #~ msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
35553
35554 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35555 #~ msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
35556
35557 #~ msgid "&Use babel"
35558 #~ msgstr "Χρήσ&η babel"
35559
35560 #, fuzzy
35561 #~ msgid "Flex:Institute"
35562 #~ msgstr "Ίδρυμα"
35563
35564 #, fuzzy
35565 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35566 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
35567
35568 #~ msgid "scheme"
35569 #~ msgstr "σχέδιο"
35570
35571 #~ msgid "chart"
35572 #~ msgstr "γραφική παράσταση"
35573
35574 #~ msgid "graph"
35575 #~ msgstr "γράφημα"
35576
35577 #, fuzzy
35578 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35579 #~ msgstr "Άρθρο"
35580
35581 #, fuzzy
35582 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35583 #~ msgstr "Παρουσίαση"
35584
35585 #, fuzzy
35586 #~ msgid "Flex:Firstname"
35587 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
35588
35589 #, fuzzy
35590 #~ msgid "Flex:Fname"
35591 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
35592
35593 #, fuzzy
35594 #~ msgid "Flex:Surname"
35595 #~ msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
35596
35597 #, fuzzy
35598 #~ msgid "Flex:Filename"
35599 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
35600
35601 #, fuzzy
35602 #~ msgid "Flex:Emph"
35603 #~ msgstr "έμφαση"
35604
35605 #, fuzzy
35606 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35607 #~ msgstr "Αριθμός αναφοράς"
35608
35609 #, fuzzy
35610 #~ msgid "Flex:Volume"
35611 #~ msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
35612
35613 #, fuzzy
35614 #~ msgid "Flex:Day"
35615 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
35616
35617 #, fuzzy
35618 #~ msgid "Flex:Month"
35619 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
35620
35621 #, fuzzy
35622 #~ msgid "Flex:Year"
35623 #~ msgstr "Στοιχείο: Έτος"
35624
35625 #, fuzzy
35626 #~ msgid "Flex:Issue-number"
35627 #~ msgstr "Αριθμός τεύχους"
35628
35629 #, fuzzy
35630 #~ msgid "Flex:Issue-day"
35631 #~ msgstr "Ημέρα τεύχους"
35632
35633 #, fuzzy
35634 #~ msgid "Flex:Issue-months"
35635 #~ msgstr "Μήνες τεύχους"
35636
35637 #, fuzzy
35638 #~ msgid "Flex:Code"
35639 #~ msgstr "Κώδικας"
35640
35641 #, fuzzy
35642 #~ msgid "Flex:Keyword"
35643 #~ msgstr "Λέξη κλειδί"
35644
35645 #, fuzzy
35646 #~ msgid "Flex:Orgname"
35647 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
35648
35649 #, fuzzy
35650 #~ msgid "Flex:Street"
35651 #~ msgstr "Οδός"
35652
35653 #, fuzzy
35654 #~ msgid "Flex:State"
35655 #~ msgstr "Πολιτεία"
35656
35657 #, fuzzy
35658 #~ msgid "Flex:Directory"
35659 #~ msgstr "Κατάλογος"
35660
35661 #, fuzzy
35662 #~ msgid "Flex:Email"
35663 #~ msgstr "Στοιχείο: Email"
35664
35665 #, fuzzy
35666 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35667 #~ msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
35668
35669 #, fuzzy
35670 #~ msgid "Flex"
35671 #~ msgstr "&Αρχείο"
35672
35673 #~ msgid "Note:Note"
35674 #~ msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
35675
35676 #~ msgid "Note:Greyedout"
35677 #~ msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
35678
35679 #~ msgid "Wrap"
35680 #~ msgstr "Αναδίπλωση"
35681
35682 #, fuzzy
35683 #~ msgid "Flex:Endnote"
35684 #~ msgstr "Καταληκτική σημείωση"
35685
35686 #, fuzzy
35687 #~ msgid "Flex:Initial"
35688 #~ msgstr "Αρχικό"
35689
35690 #, fuzzy
35691 #~ msgid "Flex:Expression"
35692 #~ msgstr "&Κανονική παράσταση"
35693
35694 #, fuzzy
35695 #~ msgid "Flex:Concepts"
35696 #~ msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
35697
35698 #, fuzzy
35699 #~ msgid "Flex:Meaning"
35700 #~ msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
35701
35702 #, fuzzy
35703 #~ msgid "Flex:Noun"
35704 #~ msgstr "Ουσιαστικό"
35705
35706 #, fuzzy
35707 #~ msgid "Flex:Strong"
35708 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
35709
35710 #~ msgid "Norsk"
35711 #~ msgstr "Νορβηγικά"
35712
35713 #~ msgid "Nynorsk"
35714 #~ msgstr "Νεονορβηγικά"
35715
35716 #~ msgid "master document[[scope]]"
35717 #~ msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
35718
35719 #, fuzzy
35720 #~ msgid "Keywordsr"
35721 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά"
35722
35723 #~ msgid "Cust&om:"
35724 #~ msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
35725
35726 #~ msgid ""
35727 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
35728 #~ "lyx2lyx script."
35729 #~ msgstr ""
35730 #~ "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί "
35731 #~ "να το μετατρέψει."
35732
35733 #~ msgid ""
35734 #~ "The specified document\n"
35735 #~ "%1$s\n"
35736 #~ "could not be read."
35737 #~ msgstr ""
35738 #~ "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
35739 #~ "%1$s\n"
35740 #~ "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
35741
35742 #~ msgid "Could not read document"
35743 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
35744
35745 #, fuzzy
35746 #~ msgid "Cannot view URL"
35747 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
35748
35749 #, fuzzy
35750 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
35751 #~ msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
35752
35753 #, fuzzy
35754 #~ msgid "Height:"
35755 #~ msgstr "&Ύψος:"
35756
35757 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35758 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
35759
35760 #~ msgid "Element:Firstname"
35761 #~ msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
35762
35763 #~ msgid "Element:Fname"
35764 #~ msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
35765
35766 #~ msgid "Element:Filename"
35767 #~ msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
35768
35769 #~ msgid "Element:Issue-number"
35770 #~ msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
35771
35772 #~ msgid "Element:Issue-day"
35773 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
35774
35775 #~ msgid "Element:Issue-months"
35776 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
35777
35778 #~ msgid "Element:Directory"
35779 #~ msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
35780
35781 #~ msgid "Element:KeyCombo"
35782 #~ msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
35783
35784 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35785 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
35786
35787 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35788 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
35789
35790 #~ msgid "CharStyle:Code"
35791 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
35792
35793 #, fuzzy
35794 #~ msgid "FrmtRef: "
35795 #~ msgstr "Αναφ:"
35796
35797 #, fuzzy
35798 #~ msgid "Middle|d"
35799 #~ msgstr "Μέση|Μ"
35800
35801 #~ msgid "top/bottom line"
35802 #~ msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
35803
35804 #, fuzzy
35805 #~ msgid "Decimal point:"
35806 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
35807
35808 #~ msgid "Screen &DPI:"
35809 #~ msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
35810
35811 #, fuzzy
35812 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
35813 #~ msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
35814
35815 #, fuzzy
35816 #~ msgid "ColorUi"
35817 #~ msgstr "Χρώμα"
35818
35819 #~ msgid "&Replace with..."
35820 #~ msgstr "Αντικατάσταση &με..."
35821
35822 #~ msgid "Ne&xt"
35823 #~ msgstr "Επό&μενο"
35824
35825 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
35826 #~ msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
35827
35828 #~ msgid "Pre&vious"
35829 #~ msgstr "Προ&ηγούμενο"
35830
35831 #~ msgid "&Keep case"
35832 #~ msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
35833
35834 #~ msgid "&Find..."
35835 #~ msgstr "Εύ&ρεση..."
35836
35837 #~ msgid "&Next"
35838 #~ msgstr "Επό&μενο"
35839
35840 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
35841 #~ msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
35842
35843 #~ msgid "&Previous"
35844 #~ msgstr "Π&ροηγούμενη"
35845
35846 #~ msgid "Merge cells"
35847 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
35848
35849 #~ msgid "TheoremTemplate"
35850 #~ msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
35851
35852 #~ msgid "Theorem #:"
35853 #~ msgstr "Θεώρημα #:"
35854
35855 #~ msgid "Lemma #:"
35856 #~ msgstr "Λήμμα #:"
35857
35858 #~ msgid "Corollary #:"
35859 #~ msgstr "Πόρισμα #:"
35860
35861 #~ msgid "Proposition #:"
35862 #~ msgstr "Πρόταση #:"
35863
35864 #~ msgid "Conjecture #:"
35865 #~ msgstr "Εικασία #:"
35866
35867 #~ msgid "Criterion #:"
35868 #~ msgstr "Κριτήριο #:"
35869
35870 #~ msgid "Fact #:"
35871 #~ msgstr "Δεδομένο #:"
35872
35873 #~ msgid "Axiom #:"
35874 #~ msgstr "Αξίωμα #:"
35875
35876 #~ msgid "Definition #:"
35877 #~ msgstr "Ορισμός #:"
35878
35879 #~ msgid "Condition #:"
35880 #~ msgstr "Συνθήκη #:"
35881
35882 #~ msgid "Problem #:"
35883 #~ msgstr "Πρόβλημα #:"
35884
35885 #~ msgid "Exercise #:"
35886 #~ msgstr "Άσκηση #:"
35887
35888 #~ msgid "Remark #:"
35889 #~ msgstr "Παρατήρηση #:"
35890
35891 #~ msgid "Claim #:"
35892 #~ msgstr "Ισχυρισμός #:"
35893
35894 #~ msgid "Note #:"
35895 #~ msgstr "Σημείωση #:"
35896
35897 #~ msgid "Notation #:"
35898 #~ msgstr "Σημειογραφία #:"
35899
35900 #~ msgid "Case #:"
35901 #~ msgstr "Περίπτωση #:"
35902
35903 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
35904 #~ msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
35905
35906 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35907 #~ msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
35908
35909 #~ msgid ""
35910 #~ "The layout file requested by this document,\n"
35911 #~ "%1$s.layout,\n"
35912 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
35913 #~ "class or style file required by it is not\n"
35914 #~ "available. See the Customization documentation\n"
35915 #~ "for more information.\n"
35916 #~ msgstr ""
35917 #~ "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
35918 #~ "%1$s.layout,\n"
35919 #~ "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
35920 #~ "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
35921 #~ "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
35922
35923 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35924 #~ msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
35925
35926 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
35927 #~ msgstr ""
35928 #~ "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
35929
35930 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35931 #~ msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
35932
35933 #~ msgid "Thin space"
35934 #~ msgstr "Λεπτό διάστημα"
35935
35936 #~ msgid "Medium space"
35937 #~ msgstr "Μεσαίο διάστημα"
35938
35939 #~ msgid "Thick space"
35940 #~ msgstr "Παχύ διάστημα"
35941
35942 #~ msgid "Negative thin space"
35943 #~ msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
35944
35945 #~ msgid "Negative medium space"
35946 #~ msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
35947
35948 #~ msgid "Negative thick space"
35949 #~ msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
35950
35951 #~ msgid "Inter-word space"
35952 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
35953
35954 #~ msgid "Date format"
35955 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
35956
35957 #~ msgid ""
35958 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35959 #~ "%2$s"
35960 #~ msgstr ""
35961 #~ "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
35962 #~ "%2$s"
35963
35964 #~ msgid "Language ...|L"
35965 #~ msgstr "Γλώσσα...|λ"
35966
35967 #~ msgid "Unknown buffer info"
35968 #~ msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
35969
35970 #~ msgid "&Dummy"
35971 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
35972
35973 #~ msgid "F&ind:"
35974 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
35975
35976 #~ msgid "The Enter key works, too"
35977 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
35978
35979 #~ msgid "The delete key works, too"
35980 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
35981
35982 #~ msgid "D&elete"
35983 #~ msgstr "&Διαγραφή"
35984
35985 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35986 #~ msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
35987
35988 #~ msgid "&BibTeX command:"
35989 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
35990
35991 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35992 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
35993
35994 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35995 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
35996
35997 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35998 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
35999
36000 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36001 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
36002
36003 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36004 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
36005
36006 #~ msgid "Insert|n"
36007 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
36008
36009 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36010 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
36011
36012 #~ msgid "View DVI"
36013 #~ msgstr "Προβολή DVI"
36014
36015 #~ msgid "Update DVI"
36016 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
36017
36018 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36019 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
36020
36021 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36022 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
36023
36024 #~ msgid "View PostScript"
36025 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
36026
36027 #~ msgid "Update PostScript"
36028 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
36029
36030 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36031 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
36032
36033 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36034 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
36035
36036 #~ msgid ""
36037 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36038 #~ "You may not have the right languages installed."
36039 #~ msgstr ""
36040 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
36041 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
36042
36043 #~ msgid ""
36044 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36045 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36046 #~ msgstr ""
36047 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
36048 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
36049
36050 #~ msgid ""
36051 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36052 #~ "`%2$s'."
36053 #~ msgstr ""
36054 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
36055 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
36056
36057 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36058 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
36059
36060 #~ msgid ""
36061 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36062 #~ "encoding `%2$s'."
36063 #~ msgstr ""
36064 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
36065 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
36066
36067 #~ msgid ""
36068 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36069 #~ "encoding `%2$s'."
36070 #~ msgstr ""
36071 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
36072 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
36073
36074 #~ msgid ""
36075 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36076 #~ msgstr ""
36077 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
36078
36079 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36080 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
36081
36082 #~ msgid ""
36083 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36084 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36085 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36086 #~ msgstr ""
36087 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
36088 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
36089 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
36090
36091 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36092 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
36093
36094 #~ msgid ""
36095 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36096 #~ "\n"
36097 #~ "%1$s."
36098 #~ msgstr ""
36099 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
36100 #~ "\n"
36101 #~ "%1$s."
36102
36103 #~ msgid ""
36104 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36105 #~ msgstr ""
36106 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
36107 #~ "παραμέτρων."
36108
36109 #~ msgid "Length"
36110 #~ msgstr "Μήκος"
36111
36112 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36113 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
36114
36115 #~ msgid "Spellchecker error"
36116 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
36117
36118 #~ msgid ""
36119 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36120 #~ "Maybe it has been killed."
36121 #~ msgstr ""
36122 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
36123 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
36124
36125 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36126 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
36127
36128 #~ msgid "No Table of contents"
36129 #~ msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
36130
36131 #~ msgid "Opened inset"
36132 #~ msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
36133
36134 #~ msgid "Opened Box Inset"
36135 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
36136
36137 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36138 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
36139
36140 #~ msgid "Opened Float Inset"
36141 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
36142
36143 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36144 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
36145
36146 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36147 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
36148
36149 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36150 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
36151
36152 #~ msgid "Opened Note Inset"
36153 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
36154
36155 #~ msgid "Opened table"
36156 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
36157
36158 #~ msgid "Opened Text Inset"
36159 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
36160
36161 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36162 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
36163
36164 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36165 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
36166
36167 #~ msgid "No file open!"
36168 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"