1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
7 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2017-06-11 13:59+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-07-07 02:31+0100\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
33 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
38 msgstr "σφάλματα δόμησης (Build)"
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
43 msgstr "Σημείωση πίνακα"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
49 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
50 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
51 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
52 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
53 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
55 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
60 msgid "The bibliography key"
61 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
68 msgid "The label as it appears in the document"
69 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
77 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
78 "to enter LaTeX code."
81 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
82 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
83 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
89 msgid "Citation Style"
90 msgstr "Στυλ παραπομπών"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
94 msgid "Sty&le format:"
95 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
99 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
100 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
101 "Expand to get more information."
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
110 msgid "Provides available cite style variants."
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
120 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
125 msgid "Biblatex &citation style:"
126 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
129 msgid "The style that determines the layout of the citations"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
135 msgid "Reset to the preset default"
136 msgstr "Επαναφορά του χρώματος στο προεπιλεγμένο"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
145 msgid "Bibliography Style"
146 msgstr "Βιβλιογραφία"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
150 msgid "Biblate&x bibliography style:"
151 msgstr "Βιβλιογραφία"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
155 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
165 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
175 msgid "Default BibTeX st&yle:"
176 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
180 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
190 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
191 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
195 msgid "Subdivided bibli&ography"
196 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
200 msgid "Rescan style files"
201 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
210 msgid "&Multiple bibliographies:"
211 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
215 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
216 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
220 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
222 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές "
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
227 msgid "Bibliography Generation"
228 msgstr "Δημιουργία βιβλιογραφίας"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
233 msgstr "Επεξεργα&στής:"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
236 msgid "Select a processor"
237 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
245 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
247 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
248 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
251 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
252 msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
255 msgid "&Databases found by LaTeX:"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
260 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
261 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
264 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
270 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
275 msgid "&Local databases:"
276 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
280 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
281 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα της βάσης δεδομένων BibTeX"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
285 msgid "Browse your local directory"
286 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
289 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
291 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
293 msgstr "&Πλοήγηση..."
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
296 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
297 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
298 #: src/CutAndPaste.cpp:374
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
303 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
304 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
305 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1819
307 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
312 msgid "BibTeX database to use"
313 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
318 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
321 msgid "Add a BibTeX database file"
322 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
326 msgstr "Προσ&θήκη..."
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
329 msgid "Remove the selected database"
330 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
337 msgid "Move the selected database upwards in the list"
338 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
341 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
346 msgid "Move the selected database downwards in the list"
347 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
350 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
355 msgid "Scan for new databases and styles"
356 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
359 msgid "The BibTeX style"
360 msgstr "Το στυλ BibTeX"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
367 msgid "Choose a style file"
368 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
371 msgid "This bibliography section contains..."
372 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
376 msgstr "Περιε&χόμενο:"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:334
379 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
380 msgid "all cited references"
381 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:336
384 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
385 msgid "all uncited references"
386 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:337
389 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
390 msgid "all references"
391 msgstr "όλες οι αναφορές"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
394 msgid "Add bibliography to the table of contents"
395 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
398 msgid "Add bibliography to &TOC"
399 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
408 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
412 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
413 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
414 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
415 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
418 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
421 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
423 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
424 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
426 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
427 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
432 msgid "Type and Size"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
437 msgstr "Τιμή πλάτους"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
440 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
445 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
452 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
456 msgid "Inner box type"
457 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
463 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
464 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
470 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
475 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
480 msgid "Check this if the box should break across pages"
481 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
484 msgid "Allow &page breaks"
485 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
492 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
497 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
498 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
505 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
506 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
514 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
517 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
518 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
526 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
532 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
533 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
555 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
565 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
566 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
572 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
573 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
579 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
580 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
590 msgid "Decoration box types"
591 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι κουτιών"
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
595 msgid "Thickness value"
596 msgstr "Παχύ Διάστημα"
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
600 msgid "&Line thickness:"
601 msgstr "Παχύ Διάστημα"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
605 msgid "Separation value"
606 msgstr "Στυλ παραπομπών"
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
610 msgid "Box s&eparation:"
611 msgstr "&Διακόσμηση:"
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
615 msgstr "&Διακόσμηση:"
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
619 msgid "&Shadow size:"
620 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
622 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
625 msgstr "Τιμή πλάτους"
627 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
631 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
636 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
642 msgid "&Available branches:"
643 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
646 msgid "Select your branch"
647 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
655 msgid "&New:[[branch]]"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
660 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
663 "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον "
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
667 msgid "Filename &Suffix"
668 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
671 msgid "Show undefined branches used in this document."
672 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
675 msgid "&Undefined Branches"
676 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
679 msgid "A&vailable Branches:"
680 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
683 msgid "Toggle the selected branch"
684 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
687 msgid "(&De)activate"
688 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
691 msgid "Add a new branch to the list"
692 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
695 msgid "Define or change background color"
696 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
699 msgid "Alter Co&lor..."
700 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
703 msgid "Remove the selected branch"
704 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
707 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
712 msgid "Change the name of the selected branch"
713 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
717 msgstr "&Μετονομασία..."
719 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
720 msgid "Add the selected branches to the list."
721 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
723 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
724 msgid "&Add Selected"
725 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
727 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
728 msgid "Add all unknown branches to the list."
729 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
731 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
733 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
737 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
738 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
740 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1407
741 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
742 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
743 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
745 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553
747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591
748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018
750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3810
752 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
756 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
757 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
758 msgid "Undefined branches used in this document."
759 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
761 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
762 msgid "&Undefined Branches:"
763 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
765 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
767 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
769 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
770 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
774 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
778 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2096
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2125
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
795 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
796 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
798 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
799 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:337
801 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
806 msgstr "Μικροσκοπικό"
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
828 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
838 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
843 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
848 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
853 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
855 msgid "&Custom bullet:"
856 msgstr "&Προσαρμοσμένη Κουκίδα:"
858 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
863 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
867 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
868 msgid "Go to previous change"
869 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή:"
871 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
872 msgid "&Previous change"
873 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
875 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
876 msgid "Go to next change"
877 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή:"
879 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
881 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
883 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
884 msgid "Accept this change"
885 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
887 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
891 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
892 msgid "Reject this change"
893 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
895 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
902 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
906 msgstr "&Οικογένεια:"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
911 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
920 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
924 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
925 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
926 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
927 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376
929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
936 msgstr "Χρώμα φόντου"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
939 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
940 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
941 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
954 msgid "Never Toggled"
955 msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
960 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
964 msgid "Other font settings"
965 msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
968 msgid "Always Toggled"
969 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
976 msgid "toggle font on all of the above"
977 msgstr "Εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
981 msgstr "&Εναλλαγή όλων"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
984 msgid "Apply each change automatically"
985 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
988 msgid "Apply changes &immediately"
989 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
992 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
994 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
995 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
997 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
998 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
1000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
1001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4058
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1007 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1008 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1010 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1011 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1021 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1026 msgstr "Όλα τα πεδία"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1029 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1033 msgid "All entry types"
1034 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1037 msgid "Click for more filter options"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1046 msgid "A&vailable Citations:"
1047 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1050 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1052 "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη "
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1056 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1058 "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από "
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1062 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1063 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1066 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1067 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1071 msgid "Selected &Citations:"
1072 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1077 msgstr "Μορφοποίηση"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1080 msgid "Citation st&yle:"
1081 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1085 msgid "Text befo&re:"
1086 msgstr "Κείμενο &πριν:"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1089 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1094 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1095 "style supports this."
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1100 msgid "&Text after:"
1101 msgstr "Κείμενο &μετά:"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1105 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1111 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1112 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1117 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1118 "citation style supports this."
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1123 msgid "Force upcas&ing"
1124 msgstr "Αναγκαστική &χρήση κεφαλαίων"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1128 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1129 "citation style supports this."
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1134 msgid "All aut&hors"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1139 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1141 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1152 msgstr "Χρώμα φόντου"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1157 msgstr "Απλό κείμενο"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1162 msgid "Click to change the color"
1163 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1168 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1172 msgid "Revert the color to the default"
1173 msgstr "Επαναφορά του χρώματος στο προεπιλεγμένο"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1177 msgid "Greyed-out notes:"
1178 msgstr "Γκριζαρισμένο"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1731
1182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1188 msgid "Background Colors"
1189 msgstr "Χρώμα Φόντου:"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1198 msgid "Shaded boxes:"
1199 msgstr "σκιασμένο κουτί"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1203 msgid "Compare Revisions"
1204 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1207 msgid "&Revisions back"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1212 msgid "&Between revisions"
1213 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1219 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1225 msgid "&New Document:"
1226 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1229 msgid "&Old Document:"
1230 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1234 msgstr "&Πλοήγηση..."
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1237 msgid "Copy Document Settings from:"
1238 msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1241 msgid "N&ew Document"
1242 msgstr "Νέο έ&γγραφο"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1245 msgid "Ol&d Document"
1246 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1250 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1251 "resulting document"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1255 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1259 msgid "Insert the delimiters"
1260 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1266 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1267 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1269 msgstr "Κώδικας TeX:"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1272 msgid "Match delimiter types"
1273 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1276 msgid "&Keep matched"
1277 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1281 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1285 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1286 msgid "S&wap && Reverse"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1290 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1291 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1294 msgid "Use Class Defaults"
1295 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1298 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1299 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1302 msgid "Save as Document Defaults"
1303 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1310 msgid "Show ERT button only"
1311 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1315 msgstr "&Συμπτυγμένο"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1318 msgid "Show ERT contents"
1319 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1326 msgid "For more information, refer to the complete log."
1327 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1334 msgid "Description:"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1338 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1339 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1342 msgid "View Complete &Log..."
1343 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1346 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1350 msgid "Show Output &Anyway"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1355 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1356 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1364 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1366 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1368 msgstr "Όνομα αρχείου"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1371 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1376 msgid "Select a file"
1377 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1388 msgid "Available templates"
1389 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1393 msgid "LaTe&X and LyX options"
1394 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1397 msgid "LaTeX Options"
1398 msgstr "Επιλογές LaTeX"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1411 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1412 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1414 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
1415 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1418 msgid "&Show in LyX"
1419 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1425 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1426 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1429 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1430 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1433 msgid "Si&ze and Rotation"
1434 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1444 msgid "Angle to rotate image by"
1445 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1451 msgid "The origin of the rotation"
1452 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1468 msgid "Height of image in output"
1469 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1472 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1473 msgid "Width of image in output"
1474 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1477 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1478 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1482 msgid "&Maintain aspect ratio"
1483 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1491 msgid "Clip to bounding box values"
1492 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1496 msgid "Clip to &bounding box"
1497 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1500 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1501 msgid "&Left bottom:"
1502 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1509 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1511 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1514 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1515 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1516 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1519 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1520 msgid "&Get from File"
1521 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1530 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1538 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1543 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1544 msgid "Replace &with:"
1545 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1548 msgid "Perform a case-sensitive search"
1549 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1552 msgid "Case &sensitive"
1553 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1556 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1557 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1560 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1562 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1565 msgid "Restrict search to whole words only"
1566 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1570 msgid "W&hole words"
1571 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1574 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1575 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1578 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1580 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1582 msgstr "Αντικατάστα&ση"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1585 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1589 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1590 msgid "Search &backwards"
1591 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1594 msgid "Replace all occurences at once"
1595 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1598 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1599 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1600 msgid "Replace &All"
1601 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1609 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1610 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1618 msgid "C&urrent document"
1619 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1623 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1626 "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο "
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1630 msgid "&Master document"
1631 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1634 msgid "All open documents"
1635 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1638 msgid "&Open documents"
1639 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1642 msgid "&All manuals"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1647 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1648 "and paragraph style"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1653 msgid "I&gnore format"
1654 msgstr "Να αγνοηθεί ο &τύπος"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1658 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1663 msgid "&Preserve first case on replace"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1667 msgid "&Expand macros"
1668 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1672 msgid "Restrict search to math environments only"
1673 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1677 msgid "Search on&ly in maths"
1678 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1687 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1690 msgid "Use &default placement"
1691 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1694 msgid "Advanced Placement Options"
1695 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1698 msgid "&Top of page"
1699 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1702 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1703 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1706 msgid "Here de&finitely"
1707 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1710 msgid "&Here if possible"
1711 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1714 msgid "&Page of floats"
1715 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1718 msgid "&Bottom of page"
1719 msgstr "&Τέλος σελίδας"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1722 msgid "&Span columns"
1723 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1726 msgid "&Rotate sideways"
1727 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1735 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1740 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1745 msgid "&Default family:"
1746 msgstr "Προεπιλεγμένη &Οικογένεια:"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1749 msgid "Select the default family for the document"
1750 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1755 msgstr "&Βασικό Μέγεθος"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1759 msgid "&LaTeX font encoding:"
1760 msgstr "&Κωδικοποίηση LaTeX:"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1763 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1764 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1771 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1772 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1775 msgid "&Sans Serif:"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1779 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1780 msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1784 msgstr "&Κλίμακα (%):"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1787 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1789 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1790 "της βασικής γραμματοσειράς"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1793 msgid "&Typewriter:"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1797 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1798 msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1802 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1805 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1807 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1808 "της βασικής γραμματοσειράς"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1817 msgid "Select the math typeface"
1818 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1822 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1825 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1827 "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) "
1830 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1831 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1833 "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη "
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1838 msgid "Use true s&mall caps"
1839 msgstr "Χρήση πραγματικών &Μικρών Κεφαλαίων"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1842 msgid "Use old style instead of lining figures"
1843 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1847 msgid "Use &old style figures"
1848 msgstr "Χρήση εικόνων &Παλαιού Στυλ"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1852 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1856 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1857 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1862 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1866 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1867 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1875 msgid "Select an image file"
1876 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1880 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1883 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1884 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1887 msgid "Set &height:"
1888 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1892 msgid "&Scale graphics (%):"
1893 msgstr "&Κλιμάκωση Γραφικών (%):"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1896 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1897 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1901 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1904 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1906 "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1909 msgid "Rotate Graphics"
1910 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1913 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1914 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1917 msgid "Ro&tate after scaling"
1918 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1922 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1926 msgid "A&ngle (degrees):"
1927 msgstr "&Γωνία (Μοίρες):"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1931 msgid "File name of image"
1932 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1950 msgid "Additional LaTeX options"
1951 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1954 msgid "LaTeX &options:"
1955 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1960 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1961 "at application level (see Preferences dialog)."
1963 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
1964 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1967 msgid "Sho&w in LyX"
1968 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1972 msgid "Sca&le on screen (%):"
1973 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1976 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1978 "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1981 msgid "Graphics Group"
1982 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1985 msgid "A&ssigned to group:"
1986 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1989 msgid "Click to define a new graphics group."
1990 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1993 msgid "O&pen new group..."
1994 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
1996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1997 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1998 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
2000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2002 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2006 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2009 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2010 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2013 msgid "..............."
2014 msgstr "..............."
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2021 msgid "<-----------"
2022 msgstr "<-----------"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2025 msgid "----------->"
2026 msgstr "----------->"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2029 msgid "\\-----v-----/"
2030 msgstr "\\-----v-----/"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2033 msgid "/-----^-----\\"
2034 msgstr "/-----^-----\\"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2041 msgid "Supported spacing types"
2042 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2050 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2051 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2054 msgid "&Fill Pattern:"
2055 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2059 msgstr "&Προστασία:"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2062 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2063 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2066 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:678
2067 #: lib/layouts/acmart.layout:696 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2068 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2075 msgstr "&Προορισμός:"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2078 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2079 msgid "Name associated with the URL"
2080 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2087 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2089 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2090 "to enter LaTeX code."
2093 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2094 msgid "Specify the link target"
2095 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2099 msgstr "Τύπος δεσμού"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2102 msgid "Link to the web or to every other target"
2103 msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2109 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2110 msgid "Link to an email address"
2111 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2116 msgstr "Email Συγγραφέα"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2119 msgid "Link to a file"
2120 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2127 msgid "Listing Parameters"
2128 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:89
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2133 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2135 "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2140 msgid "&Bypass validation"
2141 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2152 msgid "Mo&re parameters"
2153 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2156 msgid "Underline spaces in generated output"
2157 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2160 msgid "&Mark spaces in output"
2161 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2164 msgid "Show LaTeX preview"
2165 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2168 msgid "&Show preview"
2169 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2172 msgid "File name to include"
2173 msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2176 msgid "&Include Type:"
2177 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2181 msgstr "Συμπερίληψη"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2192 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2193 msgid "Program Listing"
2194 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2197 msgid "Edit the file"
2198 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2202 msgstr "&Επεξεργασία"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2205 msgid "A&vailable Indexes:"
2206 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2209 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2210 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2214 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2216 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να "
2217 "καθορίσετε τις επιλογές του."
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2221 msgid "Index Generation"
2222 msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2230 msgid "Define program options of the selected processor."
2233 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2234 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2238 msgid "&Use multiple indexes"
2239 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2242 msgid "&New:[[index]]"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2247 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2250 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2251 msgid "Add a new index to the list"
2252 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2259 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2260 msgid "Remove the selected index"
2261 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2264 msgid "Rename the selected index"
2265 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2269 msgstr "&Μετονομασία..."
2271 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2272 msgid "Define or change button color"
2273 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2276 msgid "Information Type:"
2277 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2280 msgid "Information Name:"
2281 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2285 msgid "Inset Parameter Configuration"
2286 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2289 msgid "Update dialog when moving context"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2294 msgid "S&ynchronize Dialog"
2295 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2299 msgid "Apply settings immediately"
2300 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2304 msgid "I&mmediate Apply"
2305 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2308 msgid "Restore initial values in dialog"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2313 msgid "Push new inset into the document"
2314 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2319 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2323 msgid "Document &Class"
2324 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2327 msgid "Click to select a local document class definition file"
2329 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2332 msgid "&Local Layout..."
2333 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2337 msgid "Class Options"
2338 msgstr "Επιλογές κλάσης"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2341 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2342 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2346 msgid "&Predefined:"
2347 msgstr "Πρ&οκαθορισμένα:"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2351 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2354 "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για "
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2360 msgstr "Προσαρμοσμένο: Καταληκτική σημείωση"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2363 msgid "&Graphics driver:"
2364 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2367 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2368 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2371 msgid "Select de&fault master document"
2372 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2376 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2379 msgid "Enter the name of the default master document"
2380 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2383 msgid "&Suppress default date on front page"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2387 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2392 msgid "&Quote style:"
2393 msgstr "&Στυλ Εισαγωγικών:"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2397 msgid "Language pa&ckage:"
2398 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2402 msgid "Select which language package LyX should use"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2409 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2411 "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2415 msgstr "Κωδικοποίηση"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2419 msgid "Lan&guage default"
2420 msgstr "Προεπιλεγμένη Γ&λώσσα"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2429 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2430 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2431 "have been inserted with."
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2435 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2441 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2445 msgid "Value of the vertical line offset."
2446 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2450 msgid "Value of the line width."
2451 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2457 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2459 msgid "Value of the line thickness."
2460 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2463 msgid "Input here the listings parameters"
2464 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2468 msgid "Feedback window"
2469 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2472 msgid "Use the minted package instead of the listings one"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2478 msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2481 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:386
2483 #: src/insets/InsetListings.cpp:454 src/insets/InsetListings.cpp:456
2485 msgstr "Καταλογοποίηση"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2488 msgid "&Main Settings"
2489 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2496 msgid "Check for inline listings"
2497 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2500 msgid "&Inline listing"
2501 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2504 msgid "Check for floating listings"
2505 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2509 msgstr "&Αιωρούμενο"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2513 msgstr "&Τοποθέτηση"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2516 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2518 "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, "
2519 "t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2522 msgid "Line numbering"
2523 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2530 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2531 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2538 msgid "Difference between two numbered lines"
2539 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2543 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2546 msgid "Choose the font size for line numbers"
2547 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2556 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2559 msgid "The content's base font size"
2560 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2563 msgid "Font Famil&y:"
2564 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2567 msgid "The content's base font style"
2568 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2571 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2572 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2575 msgid "&Break long lines"
2576 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2579 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2580 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2583 msgid "S&pace as symbol"
2584 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2587 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2588 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2591 msgid "Space i&n string as symbol"
2592 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2595 msgid "Tab&ulator size:"
2596 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2599 msgid "Use extended character table"
2600 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2603 msgid "&Extended character table"
2604 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2611 msgid "Select the programming language"
2612 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2616 msgstr "&Διάλεκτος:"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2619 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2620 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2627 msgid "Fi&rst line:"
2628 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2631 msgid "The first line to be printed"
2632 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2636 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2639 msgid "The last line to be printed"
2640 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2644 msgstr "Π&ροχωρημένα"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2647 msgid "More Parameters"
2648 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2651 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2652 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
2654 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2656 msgid "Document-specific layout information"
2657 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2662 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2665 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2667 msgid "Errors reported in terminal."
2668 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2673 msgstr "Μετατροπείς"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2676 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2677 msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2683 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2684 msgid "Update the display"
2685 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2688 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2692 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2694 msgid "&Open Containing Directory"
2695 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2701 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2702 msgid "Jump to the next warning message."
2703 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
2705 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2706 msgid "Next &Warning"
2707 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2710 msgid "Jump to the next error message."
2711 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
2713 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2715 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2718 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2719 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2723 msgid "&Default margins"
2724 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα Περιθώρια"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2736 msgstr "Ε&σωτερικό:"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2740 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2744 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2747 msgid "Head &height:"
2748 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2752 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2756 msgid "&Column sep:"
2757 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2760 msgid "Master Document Output"
2761 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2764 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2768 msgid "Include only &selected children"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2773 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2778 msgid "&Maintain counters and references"
2779 msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2782 msgid "Include all subdocuments in the output"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2786 msgid "&Include all children"
2787 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2793 msgid "Number of rows"
2794 msgstr "Αριθμός γραμμών"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2805 msgid "Number of columns"
2806 msgstr "Αριθμός στηλών"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2813 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2815 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2816 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2819 msgid "Vertical alignment"
2820 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2824 msgstr "&Κατακόρυφη:"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2827 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2828 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2831 msgid "&Horizontal:"
2832 msgstr "&Οριζόντια:"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2838 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2839 msgid "decoration type / matrix border"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2844 msgid "All packages:"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2849 msgid "Load A&utomatically"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2853 msgid "Load Alwa&ys"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2858 msgid "Do &Not Load"
2859 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2862 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2867 msgid "Indent &Formulas"
2868 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2871 msgid "Size of the indentation"
2872 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2876 msgid "Formula numbering side:"
2877 msgstr "Μορφή σε χρήση"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2880 msgid "Side where formulas are numbered"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2885 msgstr "&Διαθέσιμες:"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2889 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2899 msgstr "&Επιλεγμένες:"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2902 msgid "Nomenclature"
2903 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2910 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2912 msgid "Des&cription:"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2917 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2921 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2922 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2925 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2929 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2930 msgid "LyX internal only"
2931 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2935 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2938 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2939 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2945 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2946 msgid "Print as grey text"
2947 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2951 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2954 msgid "&List in Table of Contents"
2955 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2961 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2962 msgid "Output Format"
2963 msgstr "Τύπος Εξόδου"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2966 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2967 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2971 msgid "De&fault output format:"
2972 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2979 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2981 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2982 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2983 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2984 "in collaborative settings and with version control systems."
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2988 msgid "Save &transient properties"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2992 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2997 msgid "S&ynchronize with output"
2998 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
3002 msgid "C&ustom macro:"
3003 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3007 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3008 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
3012 msgid "XHTML Output Options"
3013 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
3016 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3020 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
3025 msgid "&Math output:"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
3029 msgid "Format to use for math output."
3032 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
3035 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
3041 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3046 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
3047 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3049 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3053 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
3055 msgid "Math &image scaling:"
3056 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
3059 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3062 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
3064 msgid "Write CSS to File"
3065 msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3068 msgid "&Use hyperref support"
3069 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3076 msgid "Header Information"
3077 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3085 msgstr "&Συγγραφέας:"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3093 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3097 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3099 "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα "
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3103 msgid "Automatically fi&ll header"
3104 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3107 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3108 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3111 msgid "Load in &fullscreen mode"
3112 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3116 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3119 msgid "Allows link text to break across lines."
3120 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3123 msgid "B&reak links over lines"
3124 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3127 msgid "No &frames around links"
3128 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3131 msgid "C&olor links"
3132 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3135 msgid "Bibliographical backreferences"
3136 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3139 msgid "B&ackreferences:"
3140 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3144 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3148 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3149 msgstr "&Δημιουργία Σελιδοδεικτών"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3152 msgid "&Numbered bookmarks"
3153 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3157 msgid "&Open bookmark tree"
3158 msgstr "Ανοι&χτοί σελιδοδείκτες"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3161 msgid "Number of levels"
3162 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3166 msgid "Additional O&ptions"
3167 msgstr "Πρόσθετες &επιλογές"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3170 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3171 msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3174 msgid "Paper Format"
3175 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3184 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3186 "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με ""
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3190 msgid "&Orientation:"
3191 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3195 msgstr "&Κατακόρυφος"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3199 msgstr "&Οριζόντιος"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
3204 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3208 msgid "Page &style:"
3209 msgstr "Στυλ ε&πικεφαλίδων:"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3212 msgid "Style used for the page header and footer"
3213 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3216 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3217 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3220 msgid "&Two-sided document"
3221 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3225 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3228 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3229 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3230 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3233 msgid "Lo&ngest label"
3234 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3237 msgid "Line &spacing"
3238 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1928
3241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
3245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1934
3250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
3254 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3259 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
3260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
3262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
3263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3264 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2298
3267 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3271 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3272 msgid "&Indent Paragraph"
3273 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3277 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3287 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3291 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3292 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3294 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
3296 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3297 msgid "Paragraph's &Default"
3298 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3301 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3309 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3314 msgid "&Horizontal Phantom"
3315 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3318 msgid "Vertical space of the phantom content"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3323 msgid "&Vertical Phantom"
3324 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3328 msgstr "&Τροποποίηση..."
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3332 msgid "&Use system colors"
3333 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3337 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3341 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3344 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική "
3345 "κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3348 msgid "Automatic in&line completion"
3349 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3352 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3353 msgstr "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3356 msgid "Automatic p&opup"
3357 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3360 msgid "Autoco&rrection"
3361 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3365 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3369 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3372 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση "
3373 "κειμένου μετά την καθυστέρηση."
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3376 msgid "Automatic &inline completion"
3377 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3380 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3382 "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση "
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3386 msgid "Automatic &popup"
3387 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3391 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3394 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση "
3395 "στην κατάσταση κειμένου."
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3398 msgid "Cursor i&ndicator"
3399 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3402 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3408 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3409 "if it is available."
3411 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η "
3412 "εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3415 msgid "s inline completion dela&y"
3416 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3420 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3421 "if it is available."
3423 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το "
3424 "αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3427 msgid "s popup d&elay"
3428 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3432 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3437 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3442 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3443 "It will be shown right away."
3445 "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο "
3446 "αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3449 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3450 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3453 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3454 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3457 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3458 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3461 msgid "Converter Defi&nitions"
3462 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3466 msgstr "&Μετατροπέας:"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3469 msgid "E&xtra flag:"
3470 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3473 msgid "&From format:"
3474 msgstr "&Από μορφή:"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3483 msgstr "&Τροποποίηση"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3023 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3492 msgid "Converter File Cache"
3493 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3497 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3501 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3502 msgstr "Μέ&γιστη Ηλικία (σε ημέρες):"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3509 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3514 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3519 msgid "Use need&auth option"
3520 msgstr "Κεντραρισμένη Λεζάντα"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3524 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3525 "'needauth' option."
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3530 msgid "Display &graphics"
3531 msgstr "Εμφάνιση &Γραφικών"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3535 msgid "Instant &preview:"
3536 msgstr "Άμεση Πρ&οεπισκόπηση:"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
3541 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3545 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3553 msgid "Preview si&ze:"
3554 msgstr "Μέγε&θος Προεπισκόπησης:"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3557 msgid "Factor for the preview size"
3558 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3561 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3565 msgid "&Mark end of paragraphs"
3566 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3570 msgid "Session Handling"
3571 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3574 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3575 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3578 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3579 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3582 msgid "Restore cursor &positions"
3583 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3586 msgid "&Load opened files from last session"
3587 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3591 msgid "&Clear all session information"
3592 msgstr "Καθαρισμός Πλ&ηροφοριών Συνόδου"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3596 msgid "Backup && Saving"
3597 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3601 msgid "Backup &original documents when saving"
3603 "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3606 msgid "&Backup documents, every"
3607 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3616 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3617 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3618 "state (compressed or uncompressed)."
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3623 msgid "&Save new documents compressed by default"
3624 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3628 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3629 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3635 msgid "Save the &document directory path"
3636 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3639 msgid "Windows && Work Area"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3644 msgid "Open documents in &tabs"
3645 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3649 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3650 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3655 msgid "Use s&ingle instance"
3656 msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3659 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3661 "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω "
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3666 msgid "Displa&y single close-tab button"
3667 msgstr "Απ&λό κουμπί κλεισίματος καρτέλας"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3670 msgid "Closing last &view:"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3675 msgid "Closes document"
3676 msgstr "Νέο έγγραφο"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3680 msgid "Hides document"
3681 msgstr "Νέο έγγραφο"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3684 msgid "Ask the user"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3689 msgstr "Επεξεργασία"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3692 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3693 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2995
3697 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3698 "width used when set to 0."
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3703 msgid "Cursor width (&pixels):"
3704 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3707 msgid "Scroll &below end of document"
3708 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3711 msgid "Skip trailing non-word characters"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3716 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3717 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3720 msgid "Sort &environments alphabetically"
3721 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3724 msgid "&Group environments by their category"
3725 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3728 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3729 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3732 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3734 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή "
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3738 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3740 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3744 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3747 msgid "&Hide toolbars"
3748 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3751 msgid "Hide scr&ollbar"
3752 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3755 msgid "Hide &tabbar"
3756 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3759 msgid "Hide &menubar"
3760 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3764 msgid "Hide sta&tusbar"
3765 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3768 msgid "&Limit text width"
3769 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3772 msgid "Screen used (&pixels):"
3773 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3784 msgid "&Document format"
3785 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3788 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3792 msgid "Sho&w in export menu"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3796 msgid "Vector &graphics format"
3797 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3801 msgid "S&hort name:"
3802 msgstr "Μι&κρό Όνομα:"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3806 msgid "E&xtensions:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3815 msgstr "&Συντόμευση:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3819 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3823 msgstr "Προ&βολή με:"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3827 msgstr "&Αντιγραφή με:"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3830 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3831 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3835 msgid "Default Output Formats"
3836 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3839 msgid "With &TeX fonts:"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3843 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3847 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3852 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3853 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3861 msgstr "Το όνομά σας"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3864 msgid "Your E-mail address"
3865 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3869 msgstr "Πληκτρολόγιο"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3872 msgid "Use &keyboard map"
3873 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3882 msgstr "Π&λοήγηση..."
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3891 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3892 "time LyX is launched."
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3896 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3904 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3905 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3909 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3910 "speed it up, low values slow it down."
3912 "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες "
3913 "τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3917 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3921 msgid "&Middle mouse button pasting"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3925 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3931 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3948 msgid "User &interface language:"
3949 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3952 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3953 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3957 msgid "Language &package:"
3958 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
3962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3966 msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
3971 msgid "Always Babel"
3972 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
3977 msgid "None[[language package]]"
3978 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3981 msgid "Command s&tart:"
3982 msgstr "Εντολή &αρχής:"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3985 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3986 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3989 msgid "Command e&nd:"
3990 msgstr "Εντολή &τέλους:"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3993 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3994 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3998 msgid "Default decimal &separator:"
3999 msgstr "Διαχωριστής"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4003 msgid "Default length &unit:"
4004 msgstr "Προ&επιλεγμένη γλώσσα:"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4008 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4009 "the language package)"
4011 "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι "
4012 "τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4015 msgid "Set languages &globally"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4020 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4023 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4028 msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4032 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4035 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4040 msgstr "Αυτόματη &λήξη"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4043 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4044 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4047 msgid "Mark &foreign languages"
4048 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4052 msgid "Right-to-Left Language Support"
4053 msgstr "Υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4056 msgid "Cursor movement:"
4057 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4069 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4073 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4074 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4077 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4078 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4081 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4083 "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4088 msgstr "Επεξεργα&στής:"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4091 msgid "BibTeX command and options"
4092 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4096 msgid "Processor for &Japanese:"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4105 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4106 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4109 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4110 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4113 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4114 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4117 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4118 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4121 msgid "CheckTeX start options and flags"
4122 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4126 msgid "&CheckTeX command:"
4127 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4130 msgid "&Nomenclature command:"
4131 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4135 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4136 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4137 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4141 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4142 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4145 msgid "Set class options to default on class change"
4146 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4149 msgid "R&eset class options when document class changes"
4150 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4154 msgid "Forward Search"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4159 msgid "DV&I command:"
4160 msgstr "Εντολή ε&υρετηρίου:"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4164 msgid "&PDF command:"
4165 msgstr "Εντολή roff (Unix):"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4169 msgid "Dvips Options"
4170 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4173 msgid "Paper t&ype:"
4174 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4177 msgid "Paper si&ze:"
4178 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4182 msgstr "Ορι&ζόντια:"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4186 msgid "Other Options"
4187 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4190 msgid "Output &line length:"
4191 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2934
4195 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4196 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4197 "paragraphs are separated by a blank line."
4199 "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν "
4200 "τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι "
4201 "χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4204 msgid "&Date format:"
4205 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4208 msgid "Date format for strftime output"
4209 msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4213 msgid "&Overwrite on export:"
4214 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4217 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4221 msgid "Ask permission"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4225 msgid "Main file only"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4231 msgstr "Όλα τα πεδία"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4235 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4236 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4237 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4238 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4239 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4240 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4244 msgid "&PATH prefix:"
4245 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4250 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4251 "variable. Use the OS native format."
4253 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
4254 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4258 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4259 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4264 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4265 "environment variable. Use the OS native format."
4267 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
4268 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4279 msgstr "Πλοήγηση..."
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4282 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4283 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4286 msgid "&Temporary directory:"
4287 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4290 msgid "Ly&XServer pipe:"
4291 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4294 msgid "&Backup directory:"
4295 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4298 msgid "&Example files:"
4299 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4302 msgid "&Document templates:"
4303 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4306 msgid "&Working directory:"
4307 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4311 msgid "H&unspell dictionaries:"
4312 msgstr "Λεξικά Hunspell:"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4315 msgid "Sans Seri&f:"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4319 msgid "T&ypewriter:"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4328 msgid "Default &zoom %:"
4329 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4333 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4341 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4353 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4361 msgstr "Μι&κρότερο:"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4373 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4377 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4380 "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα των "
4381 "γραμμάτων στην οθόνη."
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4384 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4386 "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4394 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4397 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4398 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4401 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4405 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4409 msgid "&Spellchecker engine:"
4410 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4413 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4414 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4417 msgid "Accept compound &words"
4418 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4421 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4425 msgid "S&pellcheck continuously"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4430 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4431 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4434 msgid "&Escape characters:"
4435 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4438 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4439 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4442 msgid "Al&ternative language:"
4443 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4447 msgid "General Look && Feel"
4448 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4451 msgid "&User interface file:"
4452 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4457 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4461 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4462 "save the preferences and restart LyX."
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4466 msgid "Use icons from system's &theme"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4471 msgid "Context Help"
4472 msgstr "Περιεχόμενα"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4477 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4478 "the main work area of an edited document"
4480 "Ενεργοποίηση αυτού επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων ως "
4481 "ενθεμάτων στον κύριο χώρο εργασίας ενός επεξεργασμένου εγγράφου"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4484 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4485 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4492 msgid "&Maximum last files:"
4493 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004
4496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120
4498 msgstr "Α&ποθήκευση"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4502 msgid "Nomenclature settings"
4503 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4507 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4512 msgid "&List Indentation:"
4513 msgstr "&Εσοχές Λίστας:"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4516 msgid "Custom &Width:"
4517 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4521 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4522 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
4524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4526 msgid "Avai&lable indexes:"
4527 msgstr "Δ&ιαθέσιμα ευρετήρια:"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4530 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4531 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
4533 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4534 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4539 msgstr "&Υποευρετήριο"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4543 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4544 "code in index names."
4547 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4551 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4555 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4556 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4560 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4564 msgid "&Clear automatically"
4565 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4568 msgid "Debug messages"
4569 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4572 msgid "Display no debug messages"
4573 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4579 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4580 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4585 msgstr "&Επιλεγμένες:"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4588 msgid "Display all debug messages"
4589 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4595 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4596 msgid "Display statusbar messages?"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4600 msgid "&Statusbar messages"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4605 msgid "&In[[buffer]]:"
4606 msgstr "βοηθητική μνήμη"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4609 msgid "Filter case-sensitively"
4610 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4614 msgid "Case Sensiti&ve"
4615 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4618 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4626 msgid "Sorting of the list of available labels"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4630 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4635 msgstr "&Ομαδοποίηση"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4639 msgid "Available &Labels:"
4640 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4644 msgid "Sele&cted Label:"
4645 msgstr "&Επιλεγμένες:"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4648 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4653 msgid "Jump to the selected label"
4654 msgstr "Άλμα στην ετικέτα"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4657 msgid "&Go to Label"
4658 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4662 msgid "Reference For&mat:"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4667 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4668 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4672 msgstr "<παραπομπή>"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4675 msgid "(<reference>)"
4676 msgstr "(<παραπομπή>)"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4682 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4683 msgid "on page <page>"
4684 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4687 msgid "<reference> on page <page>"
4688 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4691 msgid "Formatted reference"
4692 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4696 msgid "Textual reference"
4697 msgstr "όλες οι αναφορές"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4702 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4705 msgid "Update the label list"
4706 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4710 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4711 "references, and only if you are using refstyle.)"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4718 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4720 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4721 "references, and only if you are using refstyle.)"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4727 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4731 msgid "Do not output part of label before \":\""
4732 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4738 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4740 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4741 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4745 msgid "Match w&hole words only"
4746 msgstr "Ταύτιση &ολόκληρων λέξεων μόνο"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4749 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4751 "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα "
4754 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4755 msgid "&Export formats:"
4756 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4759 msgid "&Send exported file to command:"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4763 msgid "Edit shortcut"
4764 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4767 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4768 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4771 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4772 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4776 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4779 msgid "Clear current shortcut"
4780 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4785 msgstr "Ε&κκαθάριση"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4789 msgstr "&Συντόμευση:"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4793 msgstr "Συ&νάρτηση:"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4797 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4798 "the 'Clear' button"
4800 "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά "
4801 "περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4804 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4805 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4806 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4808 msgid "Spell Checker"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4813 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4816 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4817 msgid "Unknown word:"
4818 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4821 msgid "Current word"
4822 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4826 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4829 msgid "Re&placement:"
4830 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4833 msgid "Replace with selected word"
4834 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4837 msgid "Replace word with current choice"
4838 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4841 msgid "S&uggestions:"
4842 msgstr "Π&ροτάσεις:"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4845 msgid "Ignore this word"
4846 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4849 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4851 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4854 msgid "Ignore this word throughout this session"
4855 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4859 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4862 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4863 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4867 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4870 "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. "
4871 "Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
4873 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4875 msgstr "&Κατηγορία:"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4878 msgid "Select this to display all available characters at once"
4879 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4882 msgid "&Display all"
4883 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4886 msgid "Current cell:"
4887 msgstr "Τρέχον κελί:"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4890 msgid "Current row position"
4891 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4894 msgid "Current column position"
4895 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4898 msgid "&Table Settings"
4899 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων:"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4904 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4907 msgid "Merge cells of different rows"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4916 msgid "&Vertical Offset:"
4917 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4921 msgid "Optional vertical offset"
4922 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4925 msgid "Cell setting"
4926 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4929 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4930 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4934 msgid "rotation angle"
4935 msgstr "Στυλ παραπομπών"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4943 msgid "Table-wide settings"
4944 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4952 msgid "Verti&cal alignment:"
4953 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4956 msgid "Vertical alignment of the table"
4957 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4960 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4961 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4969 msgid "Column settings"
4970 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4973 msgid "&Horizontal alignment:"
4974 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4977 msgid "Horizontal alignment in column"
4978 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4981 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4983 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4986 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
4988 msgid "At Decimal Separator"
4989 msgstr "Διαχωριστής"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4993 msgid "&Decimal separator:"
4994 msgstr "Διαχωριστής"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4997 msgid "Fixed width of the column"
4998 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5001 msgid "&Vertical alignment in row:"
5002 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5006 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5009 "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της "
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5013 msgid "Merge cells of different columns"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5018 msgid "Mu<icolumn"
5019 msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5022 msgid "LaTe&X argument:"
5023 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5026 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5027 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5031 msgstr "Περι&γράμματα"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5035 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5038 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5039 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5043 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5046 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5048 "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5055 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5057 "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5060 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5061 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5068 msgid "Use default (grid-like) border style"
5069 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5073 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5076 msgid "Additional Space"
5077 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5080 msgid "T&op of row:"
5081 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5084 msgid "Botto&m of row:"
5085 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5088 msgid "Bet&ween rows:"
5089 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5093 msgid "&Multi-page table"
5094 msgstr "Περιστροφή πίνακα"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5097 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5098 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5102 msgid "&Use multi-page table"
5103 msgstr "&Χρήση μακρέως πίνακα"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5106 msgid "Row settings"
5107 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5114 msgid "Border above"
5115 msgstr "Άνω περίγραμμα"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5118 msgid "Border below"
5119 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5123 msgstr "Περιεχόμενα"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5130 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5131 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
5138 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5139 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5155 msgid "First header:"
5156 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5159 msgid "This row is the header of the first page"
5160 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5163 msgid "Don't output the first header"
5164 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5176 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5178 "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5181 msgid "Last footer:"
5182 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5185 msgid "This row is the footer of the last page"
5186 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5189 msgid "Don't output the last footer"
5190 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5197 msgid "Set a page break on the current row"
5198 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5201 msgid "Page &break on current row"
5202 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5206 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5207 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του μακρέως πίνακα"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5211 msgid "Multi-page table alignment"
5212 msgstr "Στοίχιση μακρέως πίνακα"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5215 msgid "Close this dialog"
5216 msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5219 msgid "Rebuild the file lists"
5220 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5224 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5226 "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία "
5227 "εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5234 msgid "Selected classes or styles"
5235 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5238 msgid "LaTeX classes"
5239 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5242 msgid "LaTeX styles"
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5246 msgid "BibTeX styles"
5247 msgstr "Στυλ BibTeX"
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5251 msgid "BibTeX databases"
5252 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5256 msgid "Biblatex bibliography styles"
5257 msgstr "Βιβλιογραφία"
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5261 msgid "Biblatex citation styles"
5262 msgstr "Στυλ παραπομπών Natbib που θα χρησιμοποιηθεί"
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5265 msgid "Toggles view of the file list"
5266 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5270 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
5272 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5274 msgid "Paragraph Separation"
5275 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5278 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5279 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5283 msgid "&Indentation:"
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5288 msgid "&Vertical space:"
5289 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5292 msgid "Size of the vertical space"
5293 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5299 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5300 msgid "&Line spacing:"
5301 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
5303 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5304 msgid "Spacing type"
5305 msgstr "Τύπος διαστήματος"
5307 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5308 msgid "Number of lines"
5309 msgstr "Αριθμός γραμμών"
5311 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5312 msgid "Format text into two columns"
5313 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
5315 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5316 msgid "Two-&column document"
5317 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
5319 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5321 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5322 "justified in the output)"
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5326 msgid "Use &justification in LyX work area"
5329 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5330 msgid "Language of the thesaurus"
5333 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5335 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
5337 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5339 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
5341 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5342 msgid "Word to look up"
5345 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5349 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5350 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5351 msgid "The selected entry"
5352 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
5354 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5358 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5359 msgid "Replace the entry with the selection"
5360 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
5362 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5363 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5365 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
5367 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5372 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5374 msgid "Enter string to filter contents"
5375 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
5377 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5379 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5380 "tables, and others)"
5382 "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, "
5383 "λίστας πινάκων, κ.α)"
5385 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5386 msgid "Update navigation tree"
5387 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
5389 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5390 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5391 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5395 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5396 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5397 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5399 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5400 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5401 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5403 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5404 msgid "Move selected item down by one"
5405 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
5407 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5408 msgid "Move selected item up by one"
5409 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
5411 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5415 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5416 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5417 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
5419 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5423 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5424 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5425 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
5427 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5428 msgid "LyX: Enter text"
5429 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
5431 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5432 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5434 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
5437 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5438 msgid "&Do not show this warning again!"
5439 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
5441 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5442 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5443 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
5445 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5447 msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
5449 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
5453 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
5455 msgstr "Μεσαίο κενό"
5457 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:738
5459 msgstr "Μεγάλο κενό"
5461 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5463 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
5465 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5470 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5472 msgid "Select the output format"
5473 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
5475 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5476 msgid "Show the source as the master document gets it"
5479 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5480 msgid "Master's perspective"
5483 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5484 msgid "Automatic update"
5485 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
5487 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5489 msgid "Current Paragraph"
5490 msgstr "Τρέχουσα παράγραφος"
5492 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5494 msgid "Complete Source"
5495 msgstr "Πηγή Literate"
5497 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5498 msgid "Preamble Only"
5501 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5506 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
5507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803
5509 msgstr "&Επαναφόρτωση"
5511 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5512 msgid "Unit of width value"
5513 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
5515 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5516 msgid "number of needed lines"
5517 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
5519 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5520 msgid "use number of lines"
5521 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
5523 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5525 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
5527 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5528 msgid "Outer (default)"
5529 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
5531 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5535 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5536 msgid "use overhang"
5539 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5543 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5544 msgid "Overhang value"
5547 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5548 msgid "Unit of overhang value"
5551 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5552 msgid "Check this to allow flexible placement"
5553 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
5555 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5556 msgid "Allow &floating"
5557 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
5559 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5561 msgid "Basic (BibTeX)"
5562 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
5564 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5566 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5567 "styles primarily suitable for science and maths."
5570 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5571 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5572 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5573 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5575 msgstr "χωρίς παραπομπή"
5577 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5578 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5579 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5580 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5581 msgid "Add to bibliography only."
5582 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
5584 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5585 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5586 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5587 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5590 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
5592 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5593 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5594 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5595 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5600 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5602 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5603 msgstr "Στυλ παραπομπών Natbib που θα χρησιμοποιηθεί"
5605 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5607 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5608 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5609 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5610 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5611 "Bibliography processor is advised."
5614 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5615 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5618 msgstr "Υποσημείωση|μ"
5620 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5621 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5625 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5626 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5627 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5629 msgid "bibliography entry"
5630 msgstr "Βιβλιογραφία"
5632 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5633 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5635 msgid "Full bibliography entry."
5636 msgstr "Βιβλιογραφία"
5638 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5639 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5643 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5644 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5647 msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
5649 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5650 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5651 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5654 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5655 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5656 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5659 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5660 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5661 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5664 msgstr "%1$s και άλλοι"
5666 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5667 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5668 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5669 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5672 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5673 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5674 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5675 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5678 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5679 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5680 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5681 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5684 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5685 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5690 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5691 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5692 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5696 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5700 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5702 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5703 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5704 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5705 "bibliography processor is advised."
5708 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5709 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5712 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5713 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5716 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5718 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5719 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
5721 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5723 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5724 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5725 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5728 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5730 msgid "Bibliography entry."
5731 msgstr "Βιβλιογραφία"
5733 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5737 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5740 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
5742 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5743 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5744 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5749 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5751 msgid "Natbib (BibTeX)"
5752 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
5754 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5756 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5757 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5758 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5759 "names, shortened and full author lists, and more."
5762 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5763 msgid "American Economic Association (AEA)"
5766 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5767 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5768 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5769 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5770 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5771 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5772 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5773 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5774 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5775 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5776 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5777 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5779 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5781 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5782 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5783 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5784 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5785 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5786 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5787 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5788 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5789 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5790 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5791 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5792 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5797 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5798 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5800 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
5802 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5803 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5804 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5805 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5806 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5809 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5810 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5811 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5812 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5813 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5814 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5816 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5817 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:85
5818 #: lib/layouts/acmart.layout:155 lib/layouts/acmart.layout:170
5819 #: lib/layouts/acmart.layout:403 lib/layouts/acmart.layout:455
5820 #: lib/layouts/acmart.layout:478 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5821 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5822 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5823 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5825 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5826 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5829 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5830 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5831 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5832 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5833 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5834 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5835 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5836 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5837 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5838 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5839 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5840 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5841 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5842 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5843 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5844 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5845 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5846 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5847 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5848 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5849 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5850 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5851 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5852 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5853 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5854 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5855 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5856 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5860 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5861 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5862 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5864 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5865 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5866 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5867 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5868 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5869 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5870 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5871 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5872 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5873 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5874 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5875 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5876 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5877 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5878 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5879 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5880 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5881 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5882 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5883 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5884 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5885 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5886 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5887 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5888 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5889 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5890 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5891 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5893 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
5895 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5897 msgid "Publication Month"
5898 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5900 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5902 msgid "Publication Month:"
5903 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5905 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5907 msgid "Publication Year"
5908 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5910 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5912 msgid "Publication Year:"
5913 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5915 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5917 msgid "Publication Volume"
5918 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5920 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5922 msgid "Publication Volume:"
5923 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5925 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5927 msgid "Publication Issue"
5928 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5930 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5932 msgid "Publication Issue:"
5933 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5935 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5939 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5943 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5944 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5945 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5946 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5947 #: lib/layouts/acmart.layout:396 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5948 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5949 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5950 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5952 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5953 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5954 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5955 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5956 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5957 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5958 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5959 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5960 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5961 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5962 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5964 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
5966 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5967 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5968 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5969 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5970 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5971 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5972 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5973 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5974 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5975 #: lib/layouts/spie.layout:49
5977 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
5979 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5980 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5981 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5982 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5983 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:473
5984 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5985 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5986 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5987 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5988 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5989 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5990 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5991 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5992 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5994 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5996 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5997 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5998 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5999 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
6000 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
6001 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6002 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6003 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
6004 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6005 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6006 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6007 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
6008 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
6009 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6010 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6011 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
6012 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
6016 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6017 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6018 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6019 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6020 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6036 msgid "Acknowledgement"
6039 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6043 msgid "Acknowledgement."
6046 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6048 msgid "Figure Notes"
6051 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6053 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6054 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:62
6055 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6056 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6057 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6058 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6059 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
6060 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
6061 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
6062 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6063 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6064 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6065 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6066 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6067 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
6068 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6069 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6070 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6071 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6072 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6073 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6074 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6075 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
6076 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6077 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
6078 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
6079 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
6080 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
6081 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
6082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6083 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6084 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6085 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6086 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6087 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6088 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
6089 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
6091 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
6093 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6098 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6099 msgid "Text of a note in a figure"
6102 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6103 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
6107 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6110 msgstr "Σημείωση πίνακα"
6112 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6115 msgstr "Σημείωση πίνακα"
6117 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6119 msgid "Text of a note in a table"
6120 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
6122 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:539
6123 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
6124 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6126 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6134 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6135 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6136 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6137 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6138 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6139 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6140 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6141 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6142 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6144 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6145 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6149 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6150 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6151 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6152 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6153 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6172 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6191 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6192 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6193 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6194 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6201 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6203 msgid "Case \\thecase."
6204 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
6206 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6207 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6208 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6209 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6217 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6218 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6219 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6220 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6221 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6222 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6226 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6230 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6249 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6268 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:595
6269 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6271 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6279 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6280 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6281 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6282 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6287 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6291 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:574
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6293 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6295 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6303 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6304 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6305 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6306 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6307 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6308 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6312 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6316 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6335 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:602
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6337 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6338 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6347 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6348 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6349 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6350 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6351 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6355 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6359 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:616
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6361 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6369 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6370 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6371 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6372 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6377 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1120
6382 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6389 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6390 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6391 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6392 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6393 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6394 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6395 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6396 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6399 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6401 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6405 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:581
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6407 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6409 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6417 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6418 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6419 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6420 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6421 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6426 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6430 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6431 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6448 msgstr "Σημειογραφία"
6450 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6451 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6458 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6459 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6460 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6461 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6462 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6463 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6467 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6471 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:588
6472 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6474 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6482 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6483 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6484 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6485 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6486 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6491 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6495 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6497 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6503 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6504 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6505 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6506 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6507 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6508 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6509 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6513 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6517 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6518 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6519 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6521 msgid "Remark \\theremark."
6522 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
6524 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6525 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6533 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6534 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6535 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6536 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6540 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6544 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6545 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6548 msgid "Solution \\thesolution."
6549 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
6551 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6552 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6553 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6554 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6555 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6556 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6575 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6576 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6580 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6585 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6587 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6589 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6590 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6591 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6592 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6593 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6597 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6598 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6601 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6602 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6604 msgid "Standard in Title"
6605 msgstr "Απλό Κείμενο"
6607 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6608 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6610 msgid "Author Footnote"
6611 msgstr "Συγγραφέας:"
6613 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6616 msgstr "Συγγραφέας:"
6618 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6619 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6620 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6623 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6624 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6625 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6628 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6629 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6634 msgid "IEEE Transactions"
6637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6638 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6639 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:61
6640 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6641 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6642 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6643 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6645 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6646 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6647 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6649 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6652 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6653 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6654 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6655 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6656 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6657 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6658 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6659 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6661 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6662 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6664 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6667 msgstr "Απλό Κείμενο"
6669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6670 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6671 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6672 #: lib/layouts/acmart.layout:143 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6673 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6674 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6675 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6677 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6678 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6679 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6680 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6681 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6682 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6683 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6684 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6685 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6686 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6687 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6688 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6689 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6690 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6691 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6693 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6694 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6695 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6696 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6701 msgid "IEEE membership"
6704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6707 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
6709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6712 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
6714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6715 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6716 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6717 #: lib/layouts/acmart.layout:79 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6718 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6719 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6720 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6721 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6722 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6723 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6724 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6725 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6726 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6727 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6728 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6729 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6730 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6731 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6732 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6733 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6734 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6735 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6736 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6737 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6743 msgid "Short Author|S"
6744 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
6746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6747 msgid "A short version of the author name"
6750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6753 msgstr "Συγγραφέας:"
6755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6762 msgid "Author Affiliation"
6763 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6767 msgid "Author affiliation"
6768 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6773 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
6775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6781 msgid "Special Paper Notice"
6782 msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
6784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6785 msgid "After Title Text"
6788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6790 msgid "Page headings"
6791 msgstr "επικεφαλίδες"
6793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6796 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
6798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6799 msgid "Left side of the header line"
6802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6803 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6809 msgid "Publication ID"
6810 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6817 msgid "Index Terms---"
6818 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
6820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6822 msgid "Paragraph Start"
6823 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
6825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6828 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
6830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6831 msgid "First character of first word"
6834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6836 msgstr "Παραρτήματα"
6838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6840 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6841 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6842 #: lib/layouts/acmart.layout:645 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6843 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6844 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6845 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6846 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6847 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6849 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6851 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6852 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6853 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6854 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6855 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6856 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6857 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6858 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6859 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6860 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6861 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6863 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
6865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6867 msgid "Peer Review Title"
6868 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
6870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6872 msgid "PeerReviewTitle"
6873 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
6875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6876 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6878 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6879 #: src/RowPainter.cpp:339
6883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6884 #: lib/layouts/jss.layout:119
6886 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
6888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6889 msgid "Short title for the appendix"
6892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6893 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6894 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6895 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6896 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6897 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6900 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6901 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6902 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6903 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6904 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6905 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6906 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6907 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6908 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6909 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6910 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6911 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6912 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
6914 msgid "Bibliography"
6915 msgstr "Βιβλιογραφία"
6917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6918 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6919 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6920 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6923 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6924 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6925 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6926 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6927 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6928 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6929 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6942 msgid "Optional photo for biography"
6945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6946 #: lib/layouts/acmart.layout:672 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6948 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6950 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6951 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6952 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6954 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6955 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6956 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6961 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6963 msgid "Name of the author"
6964 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
6966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6968 msgid "Biography without photo"
6969 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
6971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6972 msgid "BiographyNoPhoto"
6973 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
6975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:540
6976 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6977 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6978 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6980 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6981 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6982 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6983 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6984 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6985 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6992 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6994 msgid "Alternative Proof String"
6995 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
6997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6999 msgid "An alternative proof string"
7000 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
7002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
7003 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
7004 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
7005 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7006 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7010 #: lib/layouts/InStar.module:2
7011 msgid "Title and Preamble Hacks"
7014 #: lib/layouts/InStar.module:12
7016 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7017 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7018 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7019 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7020 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7021 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7022 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7025 #: lib/layouts/InStar.module:16
7028 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
7030 #: lib/layouts/InStar.module:23
7035 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7040 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
7041 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
7042 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
7043 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
7047 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7048 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7049 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7050 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7051 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7055 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7056 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7057 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7058 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7060 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7061 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7063 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7064 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7065 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7066 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
7067 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7072 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7073 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7074 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7075 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7076 #: lib/layouts/acmart.layout:167 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7077 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7078 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7079 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7080 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7081 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7082 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7083 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7084 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
7085 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7089 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7093 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7094 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7098 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7099 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7100 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7101 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7102 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7106 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7107 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7108 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7109 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7110 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7114 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7115 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7116 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7117 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7118 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7122 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7123 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7124 msgid "Giant Snippet"
7127 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7128 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7129 msgid "More Giant Snippet"
7132 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7133 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7134 msgid "Most Giant Snippet"
7137 #: lib/layouts/aa.layout:3
7138 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7141 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7142 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7143 #: lib/layouts/acmart.layout:154 lib/layouts/beamer.layout:946
7144 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7145 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7146 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
7147 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7148 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7152 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7153 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7157 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7158 msgid "Offprint Requests to:"
7161 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7162 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7164 msgstr "Ταχυδρομείο"
7166 #: lib/layouts/aa.layout:140
7167 msgid "Correspondence to:"
7168 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
7170 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7171 msgid "Acknowledgements."
7174 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7175 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7176 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7177 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7178 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7179 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7180 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7181 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7182 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7183 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7184 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7185 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
7186 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7187 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7188 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7189 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7190 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7191 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7192 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
7196 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7197 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7198 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7199 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7200 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7201 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7202 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7203 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7204 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7205 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7206 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
7207 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7208 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7209 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7210 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7211 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7215 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7216 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7217 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7218 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7219 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7220 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7221 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7222 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7223 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7224 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7225 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7226 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7227 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7228 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7229 msgid "Subsubsection"
7230 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
7232 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7233 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7234 #: lib/layouts/acmart.layout:131 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7235 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7236 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7238 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7239 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7241 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7242 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7243 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7244 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7245 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7247 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7248 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7252 #: lib/layouts/aa.layout:239
7253 msgid "institutemark"
7254 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
7256 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7258 msgid "Institute Mark"
7259 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
7261 #: lib/layouts/aa.layout:262
7263 msgid "Abstract (unstructured)"
7264 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
7266 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7270 #: lib/layouts/aa.layout:296
7272 msgid "Abstract (structured)"
7273 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
7275 #: lib/layouts/aa.layout:300
7278 msgstr "Περιεχόμενα"
7280 #: lib/layouts/aa.layout:301
7281 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7284 #: lib/layouts/aa.layout:305
7288 #: lib/layouts/aa.layout:306
7289 msgid "Aims of your work"
7292 #: lib/layouts/aa.layout:310
7296 #: lib/layouts/aa.layout:311
7297 msgid "Methods used in your work"
7300 #: lib/layouts/aa.layout:315
7304 #: lib/layouts/aa.layout:316
7305 msgid "Results of your work"
7308 #: lib/layouts/aa.layout:337
7311 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
7313 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7314 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7315 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7316 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7320 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7325 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7329 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7330 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7331 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7332 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7333 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7334 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7335 msgid "Acknowledgements"
7338 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7343 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7344 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7345 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
7347 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7348 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7351 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7352 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7353 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7354 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7355 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7356 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7357 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7361 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7362 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7363 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7364 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7365 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7367 msgstr "Διακριτοποίηση"
7369 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7370 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7371 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7372 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7373 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7377 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7378 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7379 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7380 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7382 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7387 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7388 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7389 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7390 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7391 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7392 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7393 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7394 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7395 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7397 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7398 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7399 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7401 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7402 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7403 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7407 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7408 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7411 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7412 #: lib/layouts/acmart.layout:201 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7413 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7414 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7415 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7416 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7417 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7418 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7422 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7423 msgid "Altaffilation"
7424 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7426 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7427 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7431 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7432 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7435 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7436 msgid "Alternative affiliation:"
7437 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
7439 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7443 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2543
7444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2555
7445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2665
7446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
7450 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7452 msgid "altaffilmark"
7453 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7455 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7456 msgid "altaffiliation mark"
7459 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7460 msgid "Subject headings:"
7463 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7464 msgid "[Acknowledgements]"
7467 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7469 msgstr "Θέση Εικόνας"
7471 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7472 msgid "Place Figure here:"
7473 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
7475 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7477 msgstr "Θέση Πίνακα"
7479 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7480 msgid "Place Table here:"
7481 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
7483 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7485 msgstr "[Παράρτημα]"
7487 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7489 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
7491 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7492 msgid "NoteToEditor"
7493 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
7495 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7496 msgid "Note to Editor:"
7497 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
7499 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7501 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
7503 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7504 msgid "References. ---"
7505 msgstr "Αναφορές.---"
7507 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7508 msgid "TableComments"
7509 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
7511 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7513 msgstr "Σημείωση.---"
7515 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7517 msgstr "Σημείωση πίνακα"
7519 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7521 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
7523 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7525 msgid "tablenotemark"
7526 msgstr "Σημείωση πίνακα"
7528 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7529 msgid "tablenote mark"
7532 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7534 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
7536 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7540 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7541 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7544 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7548 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7550 msgstr "Συγκρότημα:"
7552 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7554 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
7556 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7560 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7561 msgid "Recognized Name"
7564 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7565 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7568 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7570 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
7572 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7574 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
7576 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7577 msgid "Separate the dataset ID from text"
7580 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7581 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7584 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7588 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7592 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7596 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7601 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7606 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7607 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7610 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7611 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7612 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7613 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7614 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7615 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7616 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7617 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7618 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7619 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7620 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7621 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7622 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7623 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7624 msgid "Short Title|S"
7625 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
7627 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7628 msgid "Short title which will appear in the running header"
7631 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:123
7634 msgstr "Μι&κρό Όνομα:"
7636 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7638 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7639 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
7641 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7643 msgid "Alt Affiliation"
7644 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7646 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7648 msgid "Also Affiliation"
7651 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7652 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7653 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:730
7658 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7659 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7660 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7664 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7665 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7669 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7670 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7674 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7676 msgid "Abbreviations"
7677 msgstr "Σχέσεις AMS"
7679 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7681 msgid "Abbreviations:"
7684 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7689 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7693 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7694 msgid "List of Schemes"
7695 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
7697 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7700 msgstr "Γραφική Παράσταση"
7702 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7704 msgstr "Γραφική Παράσταση"
7706 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7707 msgid "List of Charts"
7708 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
7710 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7712 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7715 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7716 msgid "Graph[[mathematical]]"
7719 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7720 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7721 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
7723 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7724 msgid "SupplementalInfo"
7727 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7728 msgid "Supporting Information Available"
7731 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7734 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
7736 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7737 msgid "Graphical TOC Entry"
7740 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7745 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7749 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7753 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7757 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7758 #: lib/languages:791
7762 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7763 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7766 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:390
7767 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7771 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7773 msgid "General terms:"
7776 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7777 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7780 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7781 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7784 #: lib/layouts/acmart.layout:84 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7785 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7786 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7787 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7789 msgstr "Ευχαριστίες"
7791 #: lib/layouts/acmart.layout:98
7794 msgstr "Ευχαριστίες:"
7796 #: lib/layouts/acmart.layout:104
7801 #: lib/layouts/acmart.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:308
7802 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7803 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7806 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
7808 #: lib/layouts/acmart.layout:109
7809 msgid "Journal's Short Name: "
7812 #: lib/layouts/acmart.layout:120
7814 msgid "ACM Conference"
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:127
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:135
7826 #: lib/layouts/acmart.layout:138
7828 msgid "Conference Name: "
7831 #: lib/layouts/acmart.layout:145
7834 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
7836 #: lib/layouts/acmart.layout:176
7838 msgid "Email address: "
7839 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
7841 #: lib/layouts/acmart.layout:188
7845 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7849 #: lib/layouts/acmart.layout:210
7851 msgid "Affiliation: "
7854 #: lib/layouts/acmart.layout:214
7856 msgid "Additional Affiliation"
7857 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7859 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7861 msgid "Additional Affiliation: "
7862 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7864 #: lib/layouts/acmart.layout:220 lib/layouts/acmart.layout:224
7869 #: lib/layouts/acmart.layout:229 lib/layouts/acmart.layout:231
7870 #: lib/layouts/paper.layout:163
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:236 lib/layouts/acmart.layout:238
7877 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
7879 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
7881 msgid "Street Address"
7882 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
7884 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
7885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7886 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7887 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7891 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
7892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7893 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7894 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7898 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
7899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7900 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7904 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
7907 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
7909 #: lib/layouts/acmart.layout:284
7912 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:294
7916 msgid "Title Note: "
7919 #: lib/layouts/acmart.layout:300
7921 msgid "SubtitleNote"
7924 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7926 msgid "Subtitle Note: "
7929 #: lib/layouts/acmart.layout:306 lib/layouts/apa6.layout:274
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:308
7936 msgid "Author Note: "
7937 msgstr "Συγγραφέας:"
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:312
7944 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7946 msgid "ACM Volume: "
7949 #: lib/layouts/acmart.layout:318
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7956 msgid "ACM Number: "
7957 msgstr "Κανένας αριθμός"
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:324
7964 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7966 msgid "ACM Article: "
7969 #: lib/layouts/acmart.layout:330
7974 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7978 #: lib/layouts/acmart.layout:336
7983 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7988 #: lib/layouts/acmart.layout:342
7989 msgid "ACM Art Seq Num"
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7994 msgid "Article Sequential Number: "
7995 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:348
7998 msgid "ACM Submission ID"
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8002 msgid "ACM Submission ID: "
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:354
8009 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8013 #: lib/layouts/acmart.layout:360
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:366
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:372
8033 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8034 msgid "ACM Badge R: "
8037 #: lib/layouts/acmart.layout:378
8041 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8042 msgid "ACM Badge L: "
8045 #: lib/layouts/acmart.layout:384
8048 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
8050 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8052 msgid "Start Page: "
8055 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8059 #: lib/layouts/acmart.layout:398
8062 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
8064 #: lib/layouts/acmart.layout:402
8068 #: lib/layouts/acmart.layout:413
8069 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8072 #: lib/layouts/acmart.layout:424
8074 msgid "CCS Description"
8077 #: lib/layouts/acmart.layout:427
8078 msgid "Significance"
8081 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8083 msgid "Computing Classification Scheme: "
8084 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
8086 #: lib/layouts/acmart.layout:442
8088 msgid "Set Copyright"
8089 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
8091 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8093 msgid "Set Copyright: "
8094 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
8096 #: lib/layouts/acmart.layout:448
8098 msgid "Copyright Year"
8099 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
8101 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8103 msgid "Copyright Year: "
8104 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
8106 #: lib/layouts/acmart.layout:454 lib/layouts/acmart.layout:457
8108 msgid "Teaser Figure"
8109 msgstr "Θέση Εικόνας"
8111 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8112 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8114 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8118 #: lib/layouts/acmart.layout:466
8122 #: lib/layouts/acmart.layout:469
8127 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8129 msgid "ShortAuthors"
8130 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
8132 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8134 msgid "Short authors: "
8135 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
8137 #: lib/layouts/acmart.layout:499
8142 #: lib/layouts/acmart.layout:503
8143 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8146 #: lib/layouts/acmart.layout:513
8147 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8150 #: lib/layouts/acmart.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:1612
8151 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
8152 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8153 msgid "List of Figures"
8154 msgstr "Λίστα Εικόνων"
8156 #: lib/layouts/acmart.layout:526
8157 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8160 #: lib/layouts/acmart.layout:531 lib/layouts/beamer.layout:1599
8161 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
8162 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8163 msgid "List of Tables"
8164 msgstr "Λίστα Πινάκων"
8166 #: lib/layouts/acmart.layout:537 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8167 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8168 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8169 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8171 msgid "Definitions & Theorems"
8172 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
8174 #: lib/layouts/acmart.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:1228
8175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8176 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8177 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8178 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8180 msgid "Additional Theorem Text"
8181 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
8183 #: lib/layouts/acmart.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:1229
8184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8185 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8186 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8187 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8188 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8191 #: lib/layouts/acmart.layout:564 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8192 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8195 msgid "Theorem \\thetheorem."
8196 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
8198 #: lib/layouts/acmart.layout:578 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8199 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8200 msgid "Corollary \\thetheorem."
8203 #: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8204 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8205 msgid "Lemma \\thetheorem."
8208 #: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8209 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8210 msgid "Proposition \\thetheorem."
8213 #: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8214 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8215 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8218 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8219 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8220 msgid "Definition \\thetheorem."
8223 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8224 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8225 msgid "Example \\thetheorem."
8228 #: lib/layouts/acmart.layout:622
8233 #: lib/layouts/acmart.layout:629
8235 msgid "Print version only"
8236 msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
8238 #: lib/layouts/acmart.layout:632
8241 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
8243 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8245 msgid "Screen version only"
8246 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
8248 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8249 msgid "Anonymous Suppression"
8252 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8253 msgid "Non anonymous only"
8256 #: lib/layouts/acmart.layout:644 lib/layouts/acmart.layout:648
8257 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8258 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8259 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8260 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8261 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8262 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8263 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8264 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8265 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8266 msgid "Acknowledgments"
8267 msgstr "Ευχαριστίες"
8269 #: lib/layouts/acmart.layout:659 lib/layouts/acmart.layout:663
8270 msgid "Grant Sponsor"
8273 #: lib/layouts/acmart.layout:667 lib/layouts/acmart.layout:703
8277 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmart.layout:692
8279 msgid "Grant Number"
8280 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
8282 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8283 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8286 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8287 msgid "TOG online ID"
8290 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8293 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
8295 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8300 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8302 msgid "Volume number:"
8303 msgstr "Κανένας αριθμός"
8305 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8308 msgstr "Κανένας αριθμός"
8310 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8312 msgid "Article number:"
8313 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
8315 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8317 msgid "Set copyright"
8318 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
8320 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8322 msgid "Copyright type:"
8323 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
8325 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8327 msgid "Copyright year"
8328 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
8330 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8332 msgid "Year of copyright:"
8333 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
8335 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8337 msgid "Conference info"
8340 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8342 msgid "Conference info:"
8345 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8347 msgid "Conference name"
8350 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8354 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8358 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8362 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8363 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8365 msgid "Article DOI:"
8368 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8369 msgid "TOG article DOI"
8372 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8375 msgstr "Συγγραφέας:"
8377 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8380 msgstr "Συγγραφέας:"
8382 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8383 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8385 msgid "Keyword list"
8386 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
8388 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8389 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8391 msgid "Concept list"
8392 msgstr "Περιεχόμενα"
8394 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8395 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8397 msgid "Print copyright"
8398 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
8400 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8404 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8405 msgid "Teaser image:"
8408 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8409 msgid "CR categories"
8412 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8414 msgid "CR Categories:"
8415 msgstr "&Κατηγορία:"
8417 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8421 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8425 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8428 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
8430 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8432 msgid "Number of the category"
8433 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
8435 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8436 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8437 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8440 msgstr "&Κατηγορία:"
8442 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8446 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8447 msgid "Third-level of the category"
8450 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8453 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
8455 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8458 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
8460 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8461 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8464 msgstr "Email Συγγραφέα"
8466 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8467 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8470 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8471 msgid "TOG project URL"
8474 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8475 msgid "Project URL:"
8478 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8479 msgid "TOG video URL"
8482 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8485 msgstr "URL Αποστολέα:"
8487 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8488 msgid "TOG data URL"
8491 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8495 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8496 msgid "TOG code URL"
8499 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8502 msgstr "URL Αποστολέα:"
8504 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8505 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8508 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8509 msgid "Articles (DocBook)"
8512 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8513 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8515 msgstr "Κύριο Όνομα"
8517 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8521 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8522 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8523 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8524 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8525 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8529 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8530 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8531 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8535 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8536 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8544 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8546 msgid "Citation-number"
8547 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
8549 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8550 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8554 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8558 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8562 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8566 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8567 msgid "Issue-number"
8568 msgstr "Αριθμός τεύχους"
8570 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8572 msgstr "Ημέρα τεύχους"
8574 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8575 msgid "Issue-months"
8576 msgstr "Μήνες τεύχους"
8578 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8579 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8580 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8581 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8582 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8583 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8584 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8588 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8589 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8590 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8591 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8592 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8593 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8597 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8598 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8599 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8600 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8601 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8602 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8603 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8604 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8605 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8606 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8610 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8611 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8612 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8613 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8614 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8615 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8616 msgid "Subparagraph"
8617 msgstr "Υποπαράγραφος"
8619 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8620 msgid "Subsubparagraph"
8621 msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8625 msgstr "Επικεφαλίδα"
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8628 msgid "-- Header --"
8629 msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8632 msgid "Special-section"
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8636 msgid "Special-section:"
8639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8644 msgid "AGU-journal:"
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8648 msgid "Citation-number:"
8651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8669 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
8671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8676 msgid "Index-terms..."
8679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8696 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8697 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8698 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8699 msgid "Affiliation:"
8702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8703 msgid "Supplementary"
8706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8707 msgid "Supplementary..."
8710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8715 msgid "Sup-mat-note:"
8718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8727 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8733 #: lib/layouts/egs.layout:436
8737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8739 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8748 #: lib/layouts/egs.layout:445
8752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8753 #: lib/layouts/egs.layout:458
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8774 msgid "Published-online:"
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8786 msgid "Posting-order"
8789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8790 msgid "Posting-order:"
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8829 msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
8831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8833 msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
8835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8856 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8857 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8858 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8867 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8868 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8869 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8871 msgstr "Λέξη κλειδί"
8873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8882 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8890 #: lib/layouts/agums.layout:3
8891 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8894 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8895 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8896 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8897 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8898 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8902 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8903 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8904 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8905 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8906 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8910 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8911 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8913 msgstr "Παράγραφος*"
8915 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8916 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8918 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
8920 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8921 #: lib/layouts/foils.layout:195
8922 msgid "Left Header:"
8923 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
8925 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8926 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8927 msgid "Right Header"
8928 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
8930 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8931 #: lib/layouts/foils.layout:203
8932 msgid "Right Header:"
8933 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
8935 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8939 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8943 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8947 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8951 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8955 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8956 msgid "Author Address:"
8959 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8963 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8964 msgid "Slug Comment:"
8967 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8971 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8974 msgstr "Θέση Πίνακα"
8976 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8980 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8984 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8985 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8986 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8987 #: src/insets/Inset.cpp:101
8991 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8996 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8997 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9000 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9005 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9007 msgid "Affiliation Mark"
9010 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9011 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9014 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9016 msgid "Author affiliation:"
9019 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9021 msgid "Acknowledgments."
9024 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9029 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9031 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9032 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9036 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
9037 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9038 msgid "List of Algorithms"
9039 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
9041 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9042 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9045 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9046 msgid "SpecialSection"
9049 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9050 msgid "SpecialSection*"
9053 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
9054 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
9055 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:653
9056 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9057 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9058 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9059 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
9061 msgstr "Μη Αριθμημένο"
9063 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9064 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9065 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9066 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
9067 msgid "Subsubsection*"
9068 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
9070 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9071 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9074 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9075 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9076 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9077 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9078 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9079 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9080 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9083 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
9085 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
9086 msgid "Chapter Exercises"
9087 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
9089 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9090 msgid "Short title which appears in the running headers"
9093 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9094 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9095 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9096 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
9097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9098 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9100 msgstr "Ημερομηνία:"
9102 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9103 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9104 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9105 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9106 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9107 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
9108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9109 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9114 msgid "Current Address"
9115 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
9117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9118 msgid "Current address:"
9119 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
9121 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9122 msgid "E-mail address:"
9125 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9126 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
9130 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9131 msgid "Key words and phrases:"
9132 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
9134 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
9136 msgstr "Ευχαριστίες:"
9138 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9140 msgstr "Αναθηματικό"
9142 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9143 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9147 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9149 msgstr "Μεταφραστής"
9151 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9153 msgstr "Μεταφραστής:"
9155 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9156 msgid "Subjectclass"
9157 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
9159 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9160 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9161 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
9163 #: lib/layouts/apa.layout:3
9164 msgid "American Psychological Association (APA)"
9167 #: lib/layouts/apa.layout:54
9169 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
9171 #: lib/layouts/apa.layout:63
9172 msgid "Right header:"
9173 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
9175 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9179 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9180 msgid "Short title:"
9181 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
9183 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9185 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
9187 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9188 msgid "ThreeAuthors"
9189 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
9191 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9193 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
9195 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9196 msgid "TwoAffiliations"
9197 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
9199 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9200 msgid "ThreeAffiliations"
9201 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
9203 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9204 msgid "FourAffiliations"
9205 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
9207 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9208 msgid "Acknowledgements:"
9211 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9215 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9220 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9221 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:407
9224 msgstr "Απλό Κείμενο"
9226 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9227 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9228 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
9230 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9231 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
9233 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9237 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9241 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9242 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9244 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9245 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9246 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9247 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9249 msgid "Custom Item|s"
9250 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
9252 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9253 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9255 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9256 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9257 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9258 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9259 msgid "A customized item string"
9262 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9266 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9267 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9268 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9269 msgid "(\\alph{enumii})"
9272 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9273 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9276 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9281 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9286 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9289 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
9291 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9293 msgid "Left header:"
9294 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
9296 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9298 msgid "FiveAffiliations"
9301 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9303 msgid "SixAffiliations"
9306 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9307 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9308 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9309 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9310 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9332 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9334 msgid "Author Note:"
9335 msgstr "Συγγραφέας:"
9337 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9341 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9345 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9349 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9351 msgid "Arabic Article"
9352 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
9354 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9355 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9358 #: lib/layouts/article.layout:3
9359 msgid "Article (Standard Class)"
9362 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9363 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9364 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
9373 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
9374 #: lib/layouts/slides.layout:4
9376 msgid "Presentations"
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9387 msgid "Overlay Specifications|v"
9388 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9392 msgid "Overlay specifications for this list"
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9397 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9398 msgid "Item Overlay Specifications"
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9407 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9414 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9415 msgid "Overlay specifications for this item"
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9420 msgid "Mini Template"
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9424 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9429 msgid "Longest label|s"
9430 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9433 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9438 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9439 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9440 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9441 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
9442 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9443 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9444 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9445 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9446 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9447 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9448 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9449 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9466 msgid "Mode Specification|S"
9467 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9473 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
9477 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9478 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9480 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9481 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9484 msgid "Section \\arabic{section}"
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9488 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9489 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9491 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9492 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9495 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9496 msgid "\\Alph{section}"
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9500 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9505 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9506 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9509 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9514 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9519 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9523 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9547 msgid "Overlay specifications for this frame"
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9551 msgid "Default Overlay Specifications"
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9555 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9561 msgid "Frame Options"
9562 msgstr "Επιλογές LaTeX"
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9567 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9568 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9569 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9570 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9571 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9577 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9583 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9586 msgid "Enter the frame title here"
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9596 msgid "Frame (plain)"
9597 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9601 msgid "FragileFrame"
9602 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9606 msgid "Frame (fragile)"
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9614 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9620 msgid "Repeat frame with label"
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9626 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9638 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9643 msgid "Short Frame Title|S"
9644 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9647 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9651 msgid "FrameSubtitle"
9652 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9655 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9661 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9666 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9667 msgstr "Πλάτος (αυξήστε το βάθος!) αρχικής στήλης"
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9671 msgid "Column Options"
9672 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9675 msgid "Column options (see beamer manual)"
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9680 msgid "Column Placement Options"
9681 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9684 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9688 msgid "ColumnsCenterAligned"
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9692 msgid "Columns (center aligned)"
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9696 msgid "ColumnsTopAligned"
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9700 msgid "Columns (top aligned)"
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9711 msgstr "Επικαλύψεις"
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9715 msgid "Pause number"
9716 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9719 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9723 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9724 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9731 msgid "Overprint Area Width"
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9735 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9736 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9741 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9753 msgid "Overlay Area Width"
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9758 msgid "The width of the overlay area"
9759 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9762 msgid "Overlay Area Height"
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9766 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9771 msgid "The height of the overlay area"
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9780 msgid "Uncovered on slides"
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9789 msgid "Only on slides"
9790 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9807 msgid "Action Specification|S"
9808 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9813 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9816 msgid "Enter the block title here"
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9820 msgid "ExampleBlock"
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9825 msgid "Example Block:"
9826 msgstr "Παράδειγμα #:"
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9833 msgid "Alert Block:"
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9843 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9847 msgid "Title (Plain Frame)"
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9852 msgid "Short Subtitle|S"
9853 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9856 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9860 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9865 msgid "Short Institute|S"
9866 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9869 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9873 msgid "InstituteMark"
9874 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9878 msgid "Short Date|S"
9879 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9882 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9886 msgid "TitleGraphic"
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9890 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9891 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9896 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9897 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9902 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9907 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9918 msgid "Action Specifications|S"
9919 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9922 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9931 msgid "Definitions."
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9936 msgstr "Παράδειγμα."
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9940 msgstr "Παραδείγματα"
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9944 msgstr "Παραδείγματα."
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9949 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9950 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9951 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9952 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9953 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9954 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9955 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9956 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9957 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9959 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9960 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9961 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9970 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9974 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9975 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9979 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9980 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9982 msgstr "Κώδικας-LyX"
9984 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9988 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9989 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9996 msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
9998 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
10002 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
10006 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
10007 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10008 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10012 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
10013 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
10016 msgstr "Ορατό Κείμενο"
10018 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
10022 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
10024 msgid "Alternative"
10025 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
10029 msgid "Default Text"
10030 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
10032 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
10034 msgid "Enter the default text here"
10035 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
10039 msgid "Beamer Note"
10040 msgstr "Νέα σημείωση:"
10042 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
10044 msgid "Note Options"
10045 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
10047 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
10048 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10051 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
10053 msgid "ArticleMode"
10056 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
10060 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
10062 msgid "PresentationMode"
10063 msgstr "Παρουσίαση"
10065 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
10066 msgid "Presentation"
10067 msgstr "Παρουσίαση"
10069 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
10070 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10074 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10076 msgid "Beamerposter"
10077 msgstr "Νέα σημείωση:"
10079 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10081 msgid "Multilingual Captions"
10082 msgstr "Πρόσθετες &επιλογές"
10084 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10086 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10087 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10090 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10092 msgid "Caption setup"
10095 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10097 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10100 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10102 msgid "Caption setup:"
10105 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10110 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10114 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10116 msgid "Main Language Short Title"
10117 msgstr "Εισαγωγή Σύντομου Τίτλου|Τ"
10119 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10121 msgid "Short title for the main(document) language"
10122 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
10124 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10126 msgid "Main Language Text"
10127 msgstr "Προεπιλεγμένη Γ&λώσσα"
10129 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10131 msgid "Text in the main(document) language"
10132 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη"
10134 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10135 msgid "Second Language Short Title"
10138 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10140 msgid "Short title for the second language"
10141 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
10143 #: lib/layouts/book.layout:3
10144 msgid "Book (Standard Class)"
10147 #: lib/layouts/braille.module:2
10151 #: lib/layouts/braille.module:6
10153 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10157 #: lib/layouts/braille.module:22
10158 msgid "Braille (default)"
10161 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10165 #: lib/layouts/braille.module:45
10166 msgid "Braille (textsize)"
10169 #: lib/layouts/braille.module:68
10170 msgid "Braille (dots on)"
10173 #: lib/layouts/braille.module:83
10174 msgid "Braille_dots_on"
10177 #: lib/layouts/braille.module:92
10178 msgid "Braille (dots off)"
10181 #: lib/layouts/braille.module:107
10182 msgid "Braille_dots_off"
10185 #: lib/layouts/braille.module:116
10186 msgid "Braille (mirror on)"
10189 #: lib/layouts/braille.module:131
10190 msgid "Braille_mirror_on"
10193 #: lib/layouts/braille.module:140
10194 msgid "Braille (mirror off)"
10197 #: lib/layouts/braille.module:155
10198 msgid "Braille_mirror_off"
10201 #: lib/layouts/braille.module:163
10205 #: lib/layouts/braille.module:167
10206 msgid "Braille box"
10209 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10213 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10218 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10222 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10224 msgstr "Αφηγηματικό"
10226 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10230 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10231 msgid "ACT \\arabic{act}"
10232 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
10234 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10238 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10239 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10240 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
10242 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10246 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10248 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
10250 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10254 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10255 msgid "Parenthetical"
10256 msgstr "Παρενθετικό"
10258 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10262 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10266 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10270 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10271 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10272 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10273 msgid "Right Address"
10274 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
10276 #: lib/layouts/changebars.module:2
10278 msgid "Change bars"
10279 msgstr "μπάρα αλλαγής"
10281 #: lib/layouts/changebars.module:7
10283 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10284 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10287 #: lib/layouts/chess.layout:3
10292 #: lib/layouts/chess.layout:36
10294 msgstr "Βασική γραμμή"
10296 #: lib/layouts/chess.layout:43
10298 msgstr "Βασική γραμμή:"
10300 #: lib/layouts/chess.layout:62
10304 #: lib/layouts/chess.layout:66
10306 msgstr "Παραλλαγή:"
10308 #: lib/layouts/chess.layout:72
10309 msgid "SubVariation"
10310 msgstr "Υποπαραλλαγή"
10312 #: lib/layouts/chess.layout:75
10313 msgid "Subvariation:"
10314 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
10316 #: lib/layouts/chess.layout:81
10317 msgid "SubVariation2"
10318 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
10320 #: lib/layouts/chess.layout:84
10321 msgid "Subvariation(2):"
10322 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
10324 #: lib/layouts/chess.layout:90
10325 msgid "SubVariation3"
10326 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
10328 #: lib/layouts/chess.layout:93
10329 msgid "Subvariation(3):"
10330 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
10332 #: lib/layouts/chess.layout:99
10333 msgid "SubVariation4"
10334 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
10336 #: lib/layouts/chess.layout:102
10337 msgid "Subvariation(4):"
10338 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
10340 #: lib/layouts/chess.layout:108
10341 msgid "SubVariation5"
10342 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
10344 #: lib/layouts/chess.layout:111
10345 msgid "Subvariation(5):"
10346 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
10348 #: lib/layouts/chess.layout:118
10352 #: lib/layouts/chess.layout:123
10356 #: lib/layouts/chess.layout:128
10360 #: lib/layouts/chess.layout:132
10361 msgid "[chessboard]"
10362 msgstr "[σκακιέρα]"
10364 #: lib/layouts/chess.layout:141
10365 msgid "BoardCentered"
10366 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
10368 #: lib/layouts/chess.layout:146
10369 msgid "[centered board]"
10370 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
10372 #: lib/layouts/chess.layout:156
10376 #: lib/layouts/chess.layout:161
10377 msgid "Highlights:"
10380 #: lib/layouts/chess.layout:176
10384 #: lib/layouts/chess.layout:181
10388 #: lib/layouts/chess.layout:187
10390 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
10392 #: lib/layouts/chess.layout:192
10393 msgid "KnightMove:"
10394 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
10396 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10397 msgid "Springer cl2emult"
10400 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10402 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10403 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
10405 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10406 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10409 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10410 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10413 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10414 msgid "Custom Header/Footerlines"
10417 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10419 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10420 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10421 "Page Layout to 'fancy'!"
10424 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10426 msgid "Header/Footer"
10427 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
10429 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10431 msgid "Even Header"
10432 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
10434 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10435 msgid "Alternative text for the even header"
10438 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10440 msgid "Center Header"
10441 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
10443 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10445 msgid "Center Header:"
10446 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
10448 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10450 msgid "Left Footer"
10453 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10455 msgid "Left Footer:"
10456 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
10458 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10460 msgid "Center Footer"
10461 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
10463 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10465 msgid "Center Footer:"
10466 msgstr "Υποσέλιδο:"
10468 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10469 msgid "Right Footer"
10470 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
10472 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10473 msgid "Right Footer:"
10474 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
10476 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10480 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10482 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
10484 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10488 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10492 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10493 msgid "GuiMenuItem"
10496 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10500 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10504 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10508 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
10509 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10513 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10514 msgid "Subparagraph*"
10515 msgstr "Υποπαράγραφος*"
10517 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10518 msgid "Authorgroup"
10521 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10522 msgid "RevisionHistory"
10525 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10526 msgid "Revision History"
10529 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10533 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10534 msgid "RevisionRemark"
10537 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10546 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10547 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10548 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10558 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10559 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10561 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10562 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10563 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10576 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10577 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10579 msgid "Postal Data"
10580 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
10582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10583 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10584 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10585 msgid "Send To Address"
10586 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
10588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10589 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10590 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10592 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
10594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10595 msgid "Sender Address:"
10596 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
10598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10599 msgid "Return address"
10600 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
10602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10604 msgid "Backaddress:"
10605 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
10607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10608 msgid "Postal comment"
10609 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
10611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10612 msgid "Postal Remark:"
10613 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
10615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10621 msgstr "Χειρισμός:"
10623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10625 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10636 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10651 msgstr "Συντάκτης:"
10653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10654 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10655 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10657 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10665 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10666 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10674 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10683 msgid "Bottom text:"
10684 msgstr "Κάτω κείμενο:"
10686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10688 msgstr "Κωδικός περιοχής"
10690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10692 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
10694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10695 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10696 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10702 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10703 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10708 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10716 msgstr "Τοποθεσία:"
10718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10719 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10720 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10725 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10730 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10732 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10734 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10745 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10747 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10749 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10761 msgid "Signature|S"
10764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10765 msgid "Here you can insert a signature scan"
10768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10769 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10775 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10781 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10788 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10798 msgid "Post Scriptum:"
10799 msgstr "Υστερόγραφο:"
10801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10802 msgid "SenderAddress"
10803 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
10805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10807 msgid "Backaddress"
10810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10811 msgid "RetourAdresse"
10814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10819 msgid "Postvermerk"
10822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10836 msgid "IhrSchreiben"
10839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10840 msgid "MeinZeichen"
10843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10844 msgid "Unterschrift"
10847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10852 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10875 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10917 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10918 msgid "DocBook Book (SGML)"
10921 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10922 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10923 msgid "Books (DocBook)"
10926 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10927 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10930 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10931 msgid "DocBook Section (SGML)"
10934 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10936 msgid "DocBook Article (SGML)"
10937 msgstr "Πηγή DocBook"
10939 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10940 msgid "Inderscience A4 Journals"
10943 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10944 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10947 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10948 msgid "Econometrica"
10951 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10956 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10958 msgid "Running Title:"
10959 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
10961 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10964 msgstr "Συγγραφέας"
10966 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10968 msgid "Running Author:"
10969 msgstr "Συγγραφέας:"
10971 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10973 msgid "Address Option"
10976 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10978 msgid "Optional argument for the address"
10979 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
10981 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10983 msgid "E-Mail Option"
10984 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
10986 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10988 msgid "Optional argument for the e-mail"
10989 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
10991 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10992 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10996 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10998 msgid "Web Address"
11001 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11003 msgid "Web address:"
11004 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
11006 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11008 msgid "Authors Block"
11009 msgstr "Συγγραφέας"
11011 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11013 msgid "Authors Block:"
11014 msgstr "Συγγραφέας"
11016 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11018 msgid "Thanks Text"
11019 msgstr "Ευχαριστίες"
11021 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11022 msgid "Thanks \\theThanks:"
11025 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11027 msgid "Thanks Reference"
11030 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11033 msgstr "Ευχαριστίες"
11035 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11037 msgid "Internet Address Reference"
11038 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
11040 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11041 msgid "Internet Addess Ref"
11044 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
11046 msgid "Corresponding Author"
11047 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
11049 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11051 msgid "Name (First Name)"
11052 msgstr "Κύριο Όνομα"
11054 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11057 msgstr "Κύριο Όνομα"
11059 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11061 msgid "Name (Surname)"
11064 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11065 msgid "By Same Author (bib)"
11068 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11073 #: lib/layouts/egs.layout:3
11074 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11077 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11079 msgstr "00.00.0000"
11081 #: lib/layouts/egs.layout:289
11082 msgid "LaTeX Title"
11083 msgstr "Τίτλος LaTeX"
11085 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
11087 msgstr "Συγγραφέας:"
11089 #: lib/layouts/egs.layout:333
11093 #: lib/layouts/egs.layout:368
11095 msgstr "Περιοδικό:"
11097 #: lib/layouts/egs.layout:377
11101 #: lib/layouts/egs.layout:391
11105 #: lib/layouts/egs.layout:401
11106 msgid "FirstAuthor"
11107 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
11109 #: lib/layouts/egs.layout:414
11110 msgid "1st_author_surname:"
11111 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
11113 #: lib/layouts/egs.layout:467
11117 #: lib/layouts/egs.layout:480
11118 msgid "reprint_reqs_to:"
11121 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11122 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11125 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11127 msgid "Author Option"
11128 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
11130 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11132 msgid "Optional argument for the author"
11133 msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Προαιρετικής Παραμέτρου"
11135 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11136 msgid "Author Address"
11137 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
11139 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
11140 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
11141 msgid "Author Email"
11142 msgstr "Email Συγγραφέα"
11144 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11145 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11147 msgstr "Email Συγγραφέα"
11149 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
11150 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
11152 msgstr "URL Συγγραφέα"
11154 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11156 msgid "Thanks Option"
11159 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11160 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11163 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11164 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11165 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
11167 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11171 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11172 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11173 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
11175 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11176 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11177 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
11179 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11180 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11181 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
11183 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11184 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11185 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
11187 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11188 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11189 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
11191 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11192 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11193 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
11195 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11196 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11197 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
11199 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11200 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11201 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
11203 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11204 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11205 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
11207 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11208 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11209 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
11211 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11212 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11213 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
11215 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11216 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11217 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
11219 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11220 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11221 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
11223 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11224 msgid "Case \\arabic{case}"
11225 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
11227 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11231 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11233 msgid "BeginFrontmatter"
11234 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
11236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11238 msgid "Begin frontmatter"
11239 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
11241 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11243 msgid "EndFrontmatter"
11244 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
11246 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11248 msgid "End frontmatter"
11249 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
11251 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11253 msgid "Titlenotemark"
11254 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
11256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11257 msgid "Titlenote mark"
11260 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11261 msgid "Title footnote"
11264 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11266 msgid "Footnote Label"
11267 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
11269 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11270 msgid "Label you refer to in the title"
11273 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
11274 msgid "Title footnote:"
11277 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11279 msgid "Author Label"
11280 msgstr "Email Συγγραφέα"
11282 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11283 msgid "Label you will reference in the address"
11286 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11289 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
11291 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11292 msgid "Author footnote"
11295 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11296 msgid "Author footnote:"
11299 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11301 msgid "Author Footnote Label"
11302 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
11304 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11305 msgid "Label you refer to for an author"
11308 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11310 msgid "CorAuthormark"
11311 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
11313 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11314 msgid "CorAuthor mark"
11317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11318 msgid "Corresponding author"
11321 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11322 msgid "Corresponding author text:"
11325 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11327 msgid "Address Label"
11330 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11331 msgid "Label of the author you refer to"
11334 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11338 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11339 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11342 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11344 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
11346 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11349 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11350 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11352 "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις.\\Οι "
11353 "σημειώσεις να προστεθούν στο ERT όπου πρόκειται να εμφανιστούν."
11355 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11358 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
11360 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11362 msgstr "καταληκτική σημείωση"
11364 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11365 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11368 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11370 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
11372 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11373 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11376 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11378 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11379 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11382 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11383 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11385 msgid "Itemize Options"
11386 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
11388 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11389 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11390 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11391 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11394 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11395 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11397 msgid "Enumerate Options"
11398 msgstr "Επιλογές LaTeX"
11400 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11402 msgid "Description Options"
11403 msgstr "Περιγραφή:"
11405 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11407 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11409 msgstr "Τιτλοφόρηση"
11411 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11413 msgid "Enumerate-Resume"
11414 msgstr "Απαρίθμηση"
11416 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11417 msgid "Number Equations by Section"
11418 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
11420 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11422 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11423 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11425 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
11426 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
11428 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11429 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11432 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11433 msgid "Europass CV (2013)"
11436 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11437 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11438 msgid "Curricula Vitae"
11441 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11444 msgstr "Υποσέλιδο:"
11446 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11448 msgid "Name (footer):"
11449 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
11451 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11456 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11458 msgid "Mobile phone number"
11459 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
11461 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11462 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11465 msgstr "νέα σελίδα"
11467 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11470 msgstr "νέα σελίδα"
11472 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11473 msgid "InstantMessaging"
11476 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11478 msgid "Instant Messaging:"
11479 msgstr "Άμεση Πρ&οεπισκόπηση:"
11481 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11486 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11487 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11490 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11494 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11496 msgid "Date of birth:"
11497 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
11499 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11501 msgid "Nationality"
11502 msgstr "προαιρετικό"
11504 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11506 msgid "Nationality:"
11507 msgstr "Συγκρότημα:"
11509 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11513 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11518 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11520 msgid "BeforePicture"
11523 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11524 msgid "Space before picture:"
11527 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11532 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11537 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11538 msgid "Resize photo to this width"
11541 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11542 msgid "AfterPicture"
11545 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11546 msgid "Space after picture:"
11549 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11550 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11551 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11552 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11553 msgid "Vertical Space"
11554 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
11556 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11557 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11558 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11560 msgid "Additional vertical space"
11561 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
11563 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11564 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11568 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11569 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11572 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11573 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11577 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11580 msgstr "Διακριτοποίηση"
11582 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11586 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11589 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
11591 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11593 msgid "Title item:"
11596 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11601 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11603 msgid "Title level:"
11606 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11608 msgid "Text (right side)"
11609 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
11611 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11616 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11620 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11622 msgid "BlueItemInset"
11623 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
11625 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11626 msgid "Blue subitems"
11629 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11633 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11636 msgstr "Κύριο Όνομα"
11638 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11641 msgstr "Διακριτοποίηση"
11643 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11644 msgid "MotherTongue"
11645 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
11647 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11648 msgid "Mother Tongue:"
11649 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
11651 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11654 msgstr "Επικεφαλίδα"
11656 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11658 msgid "Language Header:"
11661 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11665 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11667 msgid "Name of the language"
11668 msgstr "Καμία γλώσσα"
11670 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11673 msgstr "Καταλογοποίηση"
11675 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11676 msgid "Level how good you think you can listen"
11679 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11682 msgstr "επικεφαλίδες"
11684 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11685 msgid "Level how good you think you can read"
11688 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11690 msgid "Interaction"
11691 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
11693 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11694 msgid "Level how good you think you can conversate"
11697 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11700 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
11702 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11703 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11706 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11708 msgid "LastLanguage"
11711 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11713 msgid "Last Language:"
11716 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11719 msgstr "Υποσέλιδο:"
11721 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11723 msgid "Language Footer:"
11726 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11730 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11732 msgstr "Τέλος βιογραφικού"
11734 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11739 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11743 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11745 msgid "Footer name:"
11746 msgstr "Υποσέλιδο:"
11748 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11753 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11758 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11759 msgid "Size the photo is resized to"
11762 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
11766 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11768 msgid "The title as it appears in the header"
11769 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11771 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11772 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11775 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11776 msgid "BulletedItem"
11779 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11780 msgid "Bulleted Item:"
11783 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11787 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11788 msgid "Begin of CV"
11789 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
11791 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11792 msgid "PersonalInfo"
11795 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11796 msgid "Personal Info"
11799 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11801 msgid "VerticalSpace"
11802 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
11804 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11806 msgid "Vertical space"
11807 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
11809 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11810 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11813 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11814 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11817 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11818 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11821 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11822 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11825 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11826 msgid "Number Figures by Section"
11827 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
11829 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11831 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11832 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11834 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
11835 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
11837 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11841 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11843 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11844 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11845 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11848 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11851 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
11853 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11855 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11856 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11857 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11858 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11859 "may provide more bugfixes in future versions."
11862 #: lib/layouts/fixme.module:2
11866 #: lib/layouts/fixme.module:11
11868 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11869 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11870 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11871 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11872 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11873 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11874 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11875 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11878 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11882 #: lib/layouts/fixme.module:23
11884 msgid "List of FIXMEs"
11885 msgstr "Λίστα %1$s"
11887 #: lib/layouts/fixme.module:37
11889 msgid "[List of FIXMEs]"
11890 msgstr "Λίστα Εικόνων"
11892 #: lib/layouts/fixme.module:53
11897 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11898 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11900 msgid "Fixme Note Options|s"
11901 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
11903 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11904 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11905 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11908 #: lib/layouts/fixme.module:74
11910 msgid "Fixme Warning"
11913 #: lib/layouts/fixme.module:76
11916 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
11918 #: lib/layouts/fixme.module:80
11920 msgid "Fixme Error"
11921 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
11923 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2275
11925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
11926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4066
11930 #: lib/layouts/fixme.module:86
11931 msgid "Fixme Fatal"
11934 #: lib/layouts/fixme.module:88
11937 msgstr "Καταλανικά"
11939 #: lib/layouts/fixme.module:97
11940 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11943 #: lib/layouts/fixme.module:99
11944 msgid "Fixme (Targeted)"
11947 #: lib/layouts/fixme.module:109
11949 msgid "Fixme Note|x"
11952 #: lib/layouts/fixme.module:111
11954 msgid "Insert the FIXME note here"
11955 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
11957 #: lib/layouts/fixme.module:116
11958 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11961 #: lib/layouts/fixme.module:118
11962 msgid "Warning (Targeted)"
11965 #: lib/layouts/fixme.module:122
11966 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11969 #: lib/layouts/fixme.module:124
11970 msgid "Error (Targeted)"
11973 #: lib/layouts/fixme.module:128
11974 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11977 #: lib/layouts/fixme.module:130
11978 msgid "Fatal (Targeted)"
11981 #: lib/layouts/fixme.module:139
11982 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11985 #: lib/layouts/fixme.module:141
11986 msgid "Fixme (Multipar)"
11989 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11991 msgid "Fixme Summary"
11994 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11995 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11998 #: lib/layouts/fixme.module:159
11999 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12002 #: lib/layouts/fixme.module:161
12003 msgid "Warning (Multipar)"
12006 #: lib/layouts/fixme.module:165
12007 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12010 #: lib/layouts/fixme.module:167
12011 msgid "Error (Multipar)"
12014 #: lib/layouts/fixme.module:171
12015 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12018 #: lib/layouts/fixme.module:173
12019 msgid "Fatal (Multipar)"
12022 #: lib/layouts/fixme.module:182
12023 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12026 #: lib/layouts/fixme.module:184
12027 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12030 #: lib/layouts/fixme.module:200
12031 msgid "Annotated Text"
12034 #: lib/layouts/fixme.module:202
12035 msgid "Annotated Text|x"
12038 #: lib/layouts/fixme.module:203
12040 msgid "Insert the text to annotate here"
12041 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
12043 #: lib/layouts/fixme.module:208
12044 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12047 #: lib/layouts/fixme.module:210
12048 msgid "Warning (MP Targ.)"
12051 #: lib/layouts/fixme.module:214
12052 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12055 #: lib/layouts/fixme.module:216
12056 msgid "Error (MP Targ.)"
12059 #: lib/layouts/fixme.module:220
12060 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12063 #: lib/layouts/fixme.module:222
12064 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12067 #: lib/layouts/fixme.module:232
12072 #: lib/layouts/fixme.module:236
12077 #: lib/layouts/fixme.module:240
12080 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
12082 #: lib/layouts/fixme.module:244
12085 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
12087 #: lib/layouts/fixme.module:248
12092 #: lib/layouts/fixme.module:252
12097 #: lib/layouts/fixme.module:256
12100 msgstr "Καταλανικά"
12102 #: lib/layouts/fixme.module:260
12105 msgstr "Καταλανικά"
12107 #: lib/layouts/foils.layout:3
12111 #: lib/layouts/foils.layout:44
12115 #: lib/layouts/foils.layout:64
12116 msgid "ShortFoilhead"
12119 #: lib/layouts/foils.layout:70
12120 msgid "Rotatefoilhead"
12123 #: lib/layouts/foils.layout:76
12124 msgid "ShortRotatefoilhead"
12127 #: lib/layouts/foils.layout:85
12131 #: lib/layouts/foils.layout:101
12135 #: lib/layouts/foils.layout:105
12139 #: lib/layouts/foils.layout:121
12143 #: lib/layouts/foils.layout:165
12145 msgstr "Το Λογότυπό μου"
12147 #: lib/layouts/foils.layout:174
12149 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
12151 #: lib/layouts/foils.layout:183
12152 msgid "Restriction"
12153 msgstr "Περιορισμός"
12155 #: lib/layouts/foils.layout:187
12156 msgid "Restriction:"
12157 msgstr "Περιορισμός:"
12159 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12160 #: lib/layouts/llncs.layout:429
12162 msgstr "Θεώρημα #."
12164 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12165 #: lib/layouts/llncs.layout:368
12169 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12170 #: lib/layouts/llncs.layout:333
12171 msgid "Corollary #."
12172 msgstr "Πόρισμα #."
12174 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
12175 msgid "Proposition #."
12176 msgstr "Πρόταση #."
12178 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12179 #: lib/layouts/llncs.layout:347
12180 msgid "Definition #."
12181 msgstr "Ορισμός #."
12183 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12184 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12188 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12189 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12193 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12194 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12198 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12199 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12200 msgid "Proposition*"
12203 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12204 msgid "Proposition."
12207 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12208 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12209 msgid "Definition*"
12212 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12213 msgid "Foot to End"
12216 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12219 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12220 "code where you want the endnotes to appear."
12221 msgstr "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων."
12223 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12224 msgid "French Letter (frletter)"
12227 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12228 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12231 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12235 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12239 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12243 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12247 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12251 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12255 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12256 msgid "ReturnAddress"
12257 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
12259 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12260 msgid "ReturnAddress:"
12261 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
12263 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12264 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12268 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12269 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12273 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12277 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12281 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12285 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12289 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12293 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12297 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12301 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12305 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12309 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12313 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12317 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12319 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
12321 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12323 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
12325 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12326 msgid "BankAccount"
12329 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12330 msgid "BankAccount:"
12333 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12335 msgid "PostalComment"
12338 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12339 msgid "PostalComment:"
12342 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12346 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12351 msgid "G-Brief (V. 2)"
12354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12411 msgid "AddressRowA"
12414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12415 msgid "AddressRowA:"
12418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12419 msgid "AddressRowB"
12422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12423 msgid "AddressRowB:"
12426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12427 msgid "AddressRowC"
12430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12431 msgid "AddressRowC:"
12434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12435 msgid "AddressRowD"
12438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12439 msgid "AddressRowD:"
12442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12443 msgid "AddressRowE"
12446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12447 msgid "AddressRowE:"
12450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12451 msgid "AddressRowF"
12454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12455 msgid "AddressRowF:"
12458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12459 msgid "TelephoneRowA"
12462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12463 msgid "TelephoneRowA:"
12466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12467 msgid "TelephoneRowB"
12470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12471 msgid "TelephoneRowB:"
12474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12475 msgid "TelephoneRowC"
12478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12479 msgid "TelephoneRowC:"
12482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12483 msgid "TelephoneRowD"
12486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12487 msgid "TelephoneRowD:"
12490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12491 msgid "TelephoneRowE"
12494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12495 msgid "TelephoneRowE:"
12498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12499 msgid "TelephoneRowF"
12502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12503 msgid "TelephoneRowF:"
12506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12507 msgid "InternetRowA"
12510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12511 msgid "InternetRowA:"
12514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12515 msgid "InternetRowB"
12518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12519 msgid "InternetRowB:"
12522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12523 msgid "InternetRowC"
12526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12527 msgid "InternetRowC:"
12530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12531 msgid "InternetRowD"
12534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12535 msgid "InternetRowD:"
12538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12539 msgid "InternetRowE"
12542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12543 msgid "InternetRowE:"
12546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12547 msgid "InternetRowF"
12550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12551 msgid "InternetRowF:"
12554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12602 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12604 msgid "GraphicBoxes"
12607 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12608 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12611 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12616 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12621 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12626 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12627 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12630 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12635 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12636 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12639 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12643 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12645 msgid "Width of the box"
12646 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
12648 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12649 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12652 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12655 msgstr "Περιστροφή"
12657 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12660 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
12662 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12663 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12666 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12671 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12672 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12675 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12677 msgstr "Επικρεμάμενη"
12679 #: lib/layouts/hanging.module:6
12681 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12682 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12685 "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή "
12686 "πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
12688 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12690 msgid "Hebrew Article"
12693 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12695 msgstr "Ισχυρισμός"
12697 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12699 msgstr "Παρατηρήσεις"
12701 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12703 msgstr "Παρατηρήσεις #."
12705 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12706 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12710 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12712 msgid "Hebrew Letter"
12715 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12719 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12721 msgstr "Περισσότερα"
12723 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12725 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
12727 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12731 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12735 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12739 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12741 msgstr "Συνεχίζεται"
12743 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12744 msgid "(continuing)"
12745 msgstr "(συνεχίζεται)"
12747 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12751 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12752 msgid "TITLE OVER:"
12753 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
12755 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12759 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12760 msgid "INTERCUT WITH:"
12763 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12767 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12771 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12772 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12775 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12777 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12778 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12779 "in LyX's examples folder."
12782 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12785 msgstr "Κανένας αριθμός"
12787 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12789 msgid "H-P statement"
12790 msgstr "Τοποθέτηση"
12792 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12794 msgid "Statement Text"
12795 msgstr "Αναφ+Κείμ:"
12797 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12798 msgid "Text for statements that require some information"
12801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12802 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12807 msgid "Author Names"
12808 msgstr "Συγγραφέας:"
12810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12811 msgid "Author names that will appear in the header line"
12814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12816 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12819 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
12821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12827 msgid "Classification Codes"
12828 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
12830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12831 msgid "TableCaption"
12834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12836 msgid "Table caption"
12837 msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
12839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12845 msgid "Cite reference"
12846 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
12848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12851 msgstr "Διακριτοποίηση"
12853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12860 msgid "Numbering Scheme"
12863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12865 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12870 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12872 msgid "Corollary \\thecorollary."
12873 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
12875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12876 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12878 msgid "Lemma \\thelemma."
12879 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
12881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12883 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12884 msgid "Proposition \\theproposition."
12885 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
12887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12888 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12905 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12912 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12913 msgid "Question \\thequestion."
12914 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
12916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12917 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12918 msgid "Claim \\theclaim."
12919 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
12921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12922 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12924 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12925 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
12927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12932 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12933 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
12935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12936 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12942 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
12944 #: lib/layouts/initials.module:2
12948 #: lib/layouts/initials.module:6
12950 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12951 "manual for a detailed description."
12954 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12955 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12956 #: lib/layouts/initials.module:39
12960 #: lib/layouts/initials.module:35
12961 msgid "Option(s) for the initial"
12964 #: lib/layouts/initials.module:40
12965 msgid "Initial letter(s)"
12968 #: lib/layouts/initials.module:44
12970 msgid "Rest of Initial"
12973 #: lib/layouts/initials.module:45
12974 msgid "Rest of initial word or text"
12977 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12978 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12981 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12982 msgid "Short title that will appear in header line"
12985 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12989 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12993 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12994 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12998 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13002 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13006 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13010 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13011 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
13012 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13016 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13017 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13018 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
13020 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13024 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13025 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13026 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
13028 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13032 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13033 msgid "submit to paper:"
13036 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13037 msgid "Bibliography (plain)"
13038 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
13040 #: lib/layouts/iopart.layout:293
13041 msgid "Bibliography heading"
13044 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13045 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13048 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13052 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13054 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
13056 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13060 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13061 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13062 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
13064 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13065 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13068 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13070 msgid "\\thesection."
13073 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13075 msgid "\\thesection"
13078 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13080 msgid "\\thesubsection."
13083 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13085 msgid "\\thesubsubsection."
13086 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
13088 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13090 msgid "Main Author"
13091 msgstr "Συγγραφέας:"
13093 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13094 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13096 msgid "Affiliation Key"
13099 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13101 msgid "Affiliation key of the author"
13102 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
13104 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13105 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13110 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13113 msgstr "Συγγραφέας:"
13115 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13118 msgstr "Συγγραφέας"
13120 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13122 msgid "Affiliation key of the co-author"
13123 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
13125 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13127 msgid "Short Author"
13128 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
13130 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13132 msgid "Short author:"
13133 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
13135 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13137 msgid "Affiliation key"
13140 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13143 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
13145 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13149 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13153 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13155 msgid "PDB reference"
13156 msgstr "Προτιμήσεις"
13158 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13160 msgid "PDB reference:"
13161 msgstr "Προτιμήσεις"
13163 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13165 msgid "Optional name"
13166 msgstr "πλαίσιο λεζάντας"
13168 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13170 msgid "NDB reference"
13171 msgstr "<παραπομπή>"
13173 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13175 msgid "NDB reference:"
13178 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13182 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13183 msgid "Japanese Article (jarticle)"
13186 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13187 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13190 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13192 msgid "Alternative Affiliation"
13193 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
13195 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13197 msgid "Affiliation Prefix"
13200 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13201 msgid "A prefix like 'Also at '"
13204 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
13206 msgid "PACS numbers:"
13207 msgstr "Κανένας αριθμός"
13209 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13211 msgid "Preprint number"
13214 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13216 msgid "Preprint number:"
13217 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
13219 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13221 msgid "Online citation"
13222 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
13224 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13226 msgid "Japanese Book (jbook)"
13227 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
13229 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13230 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13233 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13234 msgid "Japanese Report (jreport)"
13237 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13238 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
13241 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13243 msgid "Japanese Book (jsbook)"
13244 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
13246 #: lib/layouts/jss.layout:3
13247 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13250 #: lib/layouts/jss.layout:107
13252 msgid "Plain Keywords"
13253 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
13255 #: lib/layouts/jss.layout:110
13257 msgid "Plain Keywords:"
13258 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
13260 #: lib/layouts/jss.layout:113
13262 msgid "Plain Title"
13263 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
13265 #: lib/layouts/jss.layout:116
13267 msgid "Plain Title:"
13268 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
13270 #: lib/layouts/jss.layout:122
13272 msgid "Short Title:"
13273 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
13275 #: lib/layouts/jss.layout:125
13277 msgid "Plain Author"
13278 msgstr "Συγγραφέας:"
13280 #: lib/layouts/jss.layout:128
13282 msgid "Plain Author:"
13283 msgstr "Συγγραφέας:"
13285 #: lib/layouts/jss.layout:131
13290 #: lib/layouts/jss.layout:133
13295 #: lib/layouts/jss.layout:156
13300 #: lib/layouts/jss.layout:158
13304 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13308 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13312 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13317 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13319 msgid "Code Output"
13322 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13326 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13327 msgid "AddressForOffprints"
13330 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13331 msgid "Address for Offprints:"
13334 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13335 msgid "RunningTitle"
13338 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
13339 msgid "Running title:"
13342 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13343 msgid "RunningAuthor"
13346 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
13347 msgid "Running author:"
13350 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:642
13351 msgid "Rnw (knitr)"
13354 #: lib/layouts/knitr.module:6
13356 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13357 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13358 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13361 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13362 #: lib/layouts/sweave.module:6
13366 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13368 msgid "Sweave Options"
13369 msgstr "Επιλογές LaTeX"
13371 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13372 msgid "Sweave opts"
13375 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13377 msgid "S/R expression"
13380 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13384 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13385 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13388 #: lib/layouts/letter.layout:3
13389 msgid "Letter (Standard Class)"
13392 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13393 msgid "French Letter (lettre)"
13396 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13398 msgid "NoTelephone"
13401 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13402 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13406 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13407 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13412 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13413 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13416 msgstr "Ημερομηνία"
13418 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13420 msgid "Post Scriptum"
13421 msgstr "Υστερόγραφο:"
13423 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13424 msgid "EndOfMessage"
13427 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13432 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13433 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13434 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13435 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13436 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13439 msgstr "επικεφαλίδες"
13441 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13445 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13448 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
13450 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13455 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13460 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13461 msgid "EndOfMessage."
13464 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13468 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13473 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13474 msgid "LilyPond Book"
13477 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13479 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13480 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13483 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13484 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13488 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13490 msgid "LilyPond Options"
13491 msgstr "Επιλογές LaTeX"
13493 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13495 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13499 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13500 msgid "Linguistics"
13501 msgstr "Γλωσσολογία"
13503 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13505 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13506 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13509 "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, "
13510 "επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για "
13513 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13515 msgid "(\\arabic{example})"
13516 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
13518 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13520 msgid "(\\arabic{examplei})"
13521 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
13523 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13525 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13526 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
13528 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13530 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13531 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
13533 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13538 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13539 msgid "Numbered Example (multiline)"
13540 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
13542 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13543 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13544 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
13546 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13548 msgid "Custom Numbering|s"
13549 msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης|λ"
13551 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13553 msgid "Customize the numeration"
13554 msgstr "Προσαρμογή|α"
13556 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13558 msgstr "Υποπαράδειγμα"
13560 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13564 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13566 msgid "Translation"
13567 msgstr "Μεταφραστής"
13569 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13571 msgid "Glosse Translation|s"
13574 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13576 msgid "Add a translation for the glosse"
13577 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
13579 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13583 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13584 msgid "Structure Tree"
13587 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13591 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13596 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13600 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13603 msgstr "Περιεχόμενα"
13605 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13609 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13614 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13618 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13619 msgid "GroupGlossedWords"
13622 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13625 msgstr "&Ομαδοποίηση"
13627 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13631 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13632 msgid "List of Tableaux"
13633 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
13635 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13639 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13641 msgid "Literate programming"
13642 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
13644 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13648 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13649 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13652 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13653 msgid "Running LaTeX Title"
13656 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13658 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
13660 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13663 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
13665 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13666 msgid "Author Running"
13669 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13670 msgid "Author Running:"
13673 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13677 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13678 msgid "TOC Author:"
13681 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13683 msgstr "Περίπτωση #."
13685 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13686 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13688 msgstr "Ισχυρισμός."
13690 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13691 msgid "Conjecture #."
13692 msgstr "Εικασία #."
13694 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13696 msgstr "Παράδειγμα #."
13698 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13699 msgid "Exercise #."
13702 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13704 msgstr "Σημείωση #."
13706 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13708 msgstr "Πρόβλημα #."
13710 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13712 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13716 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13717 msgid "Property #."
13718 msgstr "Ιδιότητα #."
13720 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13721 msgid "Question #."
13722 msgstr "Ερώτημα #."
13724 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13726 msgstr "Παρατήρηση #."
13728 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13729 msgid "Solution #."
13732 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13733 msgid "Logical Markup"
13734 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
13736 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13738 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13741 "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, "
13742 "δυνατό, και κώδικας."
13744 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13748 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13750 msgstr "Ουσιαστικό"
13752 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13754 msgstr "ουσιαστικό"
13756 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13760 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13765 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13769 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13773 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13777 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13778 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13779 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13780 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13781 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13783 msgid "Short Title (TOC)|S"
13784 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
13786 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13788 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13789 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
13791 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13792 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13793 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13794 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13796 msgid "Short Title (Header)"
13797 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
13799 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13801 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13802 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
13804 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13806 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13807 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
13809 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13811 msgid "The section as it appears in the running headers"
13812 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
13814 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13816 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13817 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
13819 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13821 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13822 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
13824 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13826 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13827 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
13829 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13831 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13832 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
13834 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13836 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13837 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
13839 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13841 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13842 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
13844 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13846 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13847 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
13849 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13851 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13852 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
13854 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13855 msgid "Chapterprecis"
13858 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13862 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13864 msgid "Epigraph Source|S"
13865 msgstr "Προβολή Προέλευσης|Π"
13867 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13870 msgstr "Πηγή LaTeX"
13872 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13873 msgid "The source/author of this epigraph"
13876 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13880 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13882 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13883 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
13885 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13887 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13888 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
13890 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13894 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13898 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13899 msgid "Minimalistic"
13900 msgstr "Μινιμαλιστικό"
13902 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13903 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13904 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
13906 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13910 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13915 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13918 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
13920 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13922 msgid "Style Options"
13923 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
13925 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13926 msgid "Options for the CV style"
13929 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13934 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13936 msgid "CV Color Scheme:"
13939 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13943 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13945 msgid "CV Icon Set:"
13946 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
13948 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13950 msgid "CVColumnWidth"
13951 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
13953 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13955 msgid "Column Width:"
13956 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
13958 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13959 msgid "PDF Page Mode"
13962 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13963 msgid "PDF Page Mode:"
13966 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13969 msgstr "Κύριο Όνομα"
13971 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13974 msgstr "&Οικογένεια:"
13976 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13978 msgid "Family Name:"
13979 msgstr "&Οικογένεια:"
13981 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13984 msgstr "Γραμμή Πάνω|Π"
13986 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13987 msgid "Optional address line"
13990 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13993 msgstr "Γραμμή Πάνω|Π"
13995 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14000 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14001 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14004 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14009 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14014 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14016 msgid "Name of the social network"
14017 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
14019 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14022 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
14024 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14026 msgid "Extra Info:"
14027 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
14029 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
14033 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14034 msgid "Height the photo is resized to"
14037 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14040 msgstr "Παχύ Διάστημα"
14042 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14043 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14046 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14048 msgid "EmptySection"
14051 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14053 msgid "Empty Section"
14056 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14058 msgid "CloseSection"
14061 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14066 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14068 msgid "Optional width"
14069 msgstr "προαιρετικό"
14071 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14073 msgid "Header content"
14074 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
14076 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14078 msgstr "Καταχώρηση"
14080 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14084 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14088 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14092 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14094 msgid "ItemWithComment"
14095 msgstr "Σημείωση:Σχόλιο"
14097 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14099 msgid "Item with Comment:"
14100 msgstr "Σημείωση:Σχόλιο"
14102 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14105 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
14107 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14111 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14115 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14119 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14120 msgid "Double Item:"
14123 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14125 msgid "Left Summary"
14128 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14130 msgid "Left summary"
14133 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14136 msgstr "Αναφ+Κείμ:"
14138 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14141 msgstr "κείμενο LaTeX"
14143 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14145 msgid "Right Summary"
14148 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14150 msgid "Right summary"
14151 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
14153 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14155 msgid "DoubleListItem"
14158 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14160 msgid "Double List Item:"
14163 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14166 msgstr "Κύριο Όνομα"
14168 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14171 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
14173 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14175 msgstr "Υπολογιστής"
14177 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14179 msgid "MakeCVtitle"
14180 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
14182 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14184 msgid "Make CV Title"
14185 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
14187 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14189 msgid "MakeLetterTitle"
14190 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
14192 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14194 msgid "Make Letter Title"
14195 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
14197 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14199 msgid "MakeLetterClosing"
14200 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
14202 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14204 msgid "Close Letter"
14207 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
14212 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
14214 msgid "Company Name"
14215 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
14217 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
14219 msgid "Company name"
14220 msgstr "Όνομα κλάδου"
14222 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
14227 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
14229 msgid "Alternative Name"
14230 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
14232 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
14233 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14236 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
14241 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14243 msgid "Multiple Columns"
14244 msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
14246 #: lib/layouts/multicol.module:7
14248 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14249 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14250 "detailed description of multiple columns."
14253 #: lib/layouts/multicol.module:19
14255 msgid "Number of Columns"
14256 msgstr "Αριθμός στηλών"
14258 #: lib/layouts/multicol.module:20
14260 msgid "Insert the number of columns here"
14261 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
14263 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
14264 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
14268 #: lib/layouts/multicol.module:27
14270 msgid "An optional preface"
14271 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
14273 #: lib/layouts/multicol.module:30
14275 msgid "Space Before Page Break"
14276 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
14278 #: lib/layouts/multicol.module:31
14280 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14284 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14285 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14288 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14289 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14292 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14293 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14296 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14301 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14303 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14304 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14305 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14308 #: lib/layouts/noweb.module:2
14313 #: lib/layouts/noweb.module:5
14314 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14317 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14318 msgid "\\arabic{section}"
14321 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14322 msgid "\\arabic{chapter}"
14325 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14326 msgid "\\Alph{chapter}"
14329 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14330 msgid "\\arabic{footnote}"
14333 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14334 msgid "\\Roman{section}."
14337 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14338 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14341 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14342 msgid "\\Alph{subsection}."
14345 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14346 msgid "\\arabic{subsection}."
14349 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14350 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14353 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14354 msgid "\\alph{subsubsection}."
14357 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14358 msgid "\\alph{paragraph}."
14361 #: lib/layouts/paper.layout:3
14362 msgid "Paper (Standard Class)"
14365 #: lib/layouts/paper.layout:151
14369 #: lib/layouts/paralist.module:2
14371 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14372 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
14374 #: lib/layouts/paralist.module:9
14376 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14377 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14378 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14379 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14380 "extended to use a similar optional argument."
14383 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14384 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14385 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14386 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14387 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14388 #: lib/layouts/paralist.module:133
14390 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14391 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
14393 #: lib/layouts/paralist.module:47
14395 msgid "AsParagraphItem"
14396 msgstr "Παράγραφος"
14398 #: lib/layouts/paralist.module:51
14400 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14401 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
14403 #: lib/layouts/paralist.module:56
14405 msgid "InParagraphItem"
14406 msgstr "Παράγραφος"
14408 #: lib/layouts/paralist.module:60
14410 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14411 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
14413 #: lib/layouts/paralist.module:65
14415 msgid "CompactItem"
14416 msgstr "Υπολογιστής"
14418 #: lib/layouts/paralist.module:72
14420 msgid "Compact Itemize Options"
14421 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
14423 #: lib/layouts/paralist.module:77
14425 msgid "AsParagraphEnum"
14426 msgstr "Παράγραφος"
14428 #: lib/layouts/paralist.module:81
14430 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14431 msgstr "Επιλογές LaTeX"
14433 #: lib/layouts/paralist.module:86
14435 msgid "InParagraphEnum"
14436 msgstr "Παράγραφος"
14438 #: lib/layouts/paralist.module:90
14440 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14441 msgstr "Επιλογές LaTeX"
14443 #: lib/layouts/paralist.module:95
14445 msgid "CompactEnum"
14446 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
14448 #: lib/layouts/paralist.module:102
14450 msgid "Compact Enumerate Options"
14451 msgstr "Επιλογές LaTeX"
14453 #: lib/layouts/paralist.module:107
14455 msgid "AsParagraphDescr"
14456 msgstr "Παράγραφος"
14458 #: lib/layouts/paralist.module:111
14460 msgid "As Paragraph Description Options"
14461 msgstr "Περιγραφή:"
14463 #: lib/layouts/paralist.module:116
14465 msgid "InParagraphDescr"
14466 msgstr "Παράγραφος"
14468 #: lib/layouts/paralist.module:120
14470 msgid "In Paragraph Description Options"
14471 msgstr "Περιγραφή:"
14473 #: lib/layouts/paralist.module:125
14475 msgid "CompactDescr"
14476 msgstr "Υπολογιστής"
14478 #: lib/layouts/paralist.module:132
14480 msgid "Compact Description Options"
14481 msgstr "Περιγραφή:"
14483 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14485 msgid "PDF Comments"
14488 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14490 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14491 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14492 "and the package documentation for details."
14495 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14496 msgid "Define Avatar"
14499 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14501 msgid "PDF-comment"
14504 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14505 msgid "PDF-comment avatar:"
14508 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14510 msgid "Name of the Avatar"
14511 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
14513 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14514 msgid "Define PDF-Comment Style"
14517 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14519 msgid "PDF-comment style:"
14520 msgstr "ετικέτα σχολίου"
14522 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14524 msgid "Name of the style"
14525 msgstr "Καμία γλώσσα"
14527 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14528 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14531 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14532 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14535 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14537 msgid "Name of the list style"
14538 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
14540 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14541 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14544 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14545 msgid "PDF-comment list style:"
14548 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14549 msgid "PDF-Comment-Setup"
14552 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14553 msgid "PDF (Setup)"
14556 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14558 msgid "PDF-Comment setup options"
14559 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
14561 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14562 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14566 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14567 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14570 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14572 msgid "PDF-Annotation"
14573 msgstr "Σημειογραφία"
14575 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14579 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14581 msgid "PDFComment Options"
14582 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
14584 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14585 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14588 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14591 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
14593 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14595 msgid "PDF (Margin)"
14596 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
14598 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14602 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14604 msgid "PDF (Markup)"
14607 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14608 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14611 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14612 msgid "PDF-Freetext"
14615 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14616 msgid "PDF (Freetext)"
14619 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14623 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14624 msgid "PDF (Square)"
14627 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14631 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14633 msgid "PDF (Circle)"
14636 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14640 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14644 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14646 msgid "PDF-Sideline"
14647 msgstr "Πλάγια_σημείωση"
14649 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14650 msgid "PDF (Sideline)"
14653 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14655 msgid "Insert the comment here"
14656 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
14658 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14662 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14663 msgid "PDF (Reply)"
14666 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14667 msgid "PDF-Tooltip"
14670 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14671 msgid "PDF (Tooltip)"
14674 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14676 msgid "Tooltip Text"
14677 msgstr "Αντιγραφή|ν"
14679 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14683 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14685 msgid "Insert the tooltip text here"
14686 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
14688 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14690 msgid "List of PDF Comments"
14691 msgstr "Λίστα Υποσέλιδων"
14693 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14695 msgid "[List of PDF Comments]"
14696 msgstr "Λίστα Υποσέλιδων"
14698 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14700 msgid "List Options|s"
14701 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
14703 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14704 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14707 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14712 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14714 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14715 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14716 "documentation of hyperref for details."
14719 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14720 msgid "Begin PDF Form"
14723 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14726 msgstr "Συγγραφέας:"
14728 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14730 msgid "PDF Form Parameters"
14731 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
14733 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14737 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14739 msgid "Insert PDF form parameters here"
14740 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
14742 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14743 msgid "End PDF Form"
14746 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14748 msgid "PDF Link Setup"
14749 msgstr "Τύπος δεσμού"
14751 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14752 msgid "PDF link setup"
14755 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14758 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
14760 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14764 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14768 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14772 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14774 msgid "Insert the label here"
14775 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
14777 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14781 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14782 msgid "SubmitButton"
14785 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14787 msgid "ResetButton"
14790 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14795 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14797 msgid "The name of the PDF action"
14798 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
14800 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14802 msgid "Text Field Style"
14803 msgstr "Στυλ Κειμένου"
14805 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14807 msgid "Default text field style"
14808 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
14810 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14812 msgid "Submit Button Style"
14813 msgstr "Στυλ παραπομπών"
14815 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14817 msgid "Default submit button style"
14818 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
14820 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14822 msgid "Push Button Style"
14823 msgstr "Στυλ παραπομπών"
14825 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14827 msgid "Default push button style"
14828 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
14830 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14832 msgid "Check Box Style"
14833 msgstr "Στυλ Κειμένου"
14835 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14837 msgid "Default check box style"
14838 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
14840 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14842 msgid "Reset Button Style"
14843 msgstr "Στυλ παραπομπών"
14845 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14847 msgid "Default reset button style"
14848 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
14850 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14852 msgid "List Box Style"
14853 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
14855 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14857 msgid "Default list box style"
14858 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
14860 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14862 msgid "Combo Box Style"
14863 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
14865 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14867 msgid "Default combo box style"
14868 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
14870 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14871 msgid "Popdown Box Style"
14874 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14876 msgid "Default popdown box style"
14877 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
14879 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14881 msgid "Radio Box Style"
14882 msgstr "Στυλ παραπομπών"
14884 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14886 msgid "Default radio box style"
14887 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
14889 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14893 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14894 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14899 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14900 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14901 #: lib/layouts/slides.layout:3
14906 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
14910 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14912 msgid "Slide Option"
14913 msgstr "Επιλογές LaTeX"
14915 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14916 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14919 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14923 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14927 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14931 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14935 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14936 msgid "Empty slide:"
14939 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14941 msgid "Section Option"
14944 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14945 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14948 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14950 msgid "Itemize Type"
14951 msgstr "Διακριτοποίηση"
14953 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14954 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14957 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14958 msgid "ItemizeType1"
14961 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14963 msgid "Enumerate Type"
14964 msgstr "Απαρίθμηση"
14966 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14967 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14970 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14971 msgid "EnumerateType1"
14974 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14979 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14980 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14983 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14985 msgid "Left Column"
14988 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14989 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14992 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14995 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
14997 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
15002 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
15004 msgid "Overlay Specification|S"
15005 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
15007 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
15008 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15011 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
15014 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
15016 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
15019 msgstr "Διαφάνεια*"
15021 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
15023 msgid "Recipe Book"
15026 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15027 msgid "\\thechapter"
15030 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
15034 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
15038 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
15039 msgid "Ingredients"
15042 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
15044 msgid "Ingredients Header"
15047 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15048 msgid "Specify an optional ingredients header"
15051 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
15052 msgid "Ingredients:"
15053 msgstr "Συστατικά:"
15055 #: lib/layouts/report.layout:3
15056 msgid "Report (Standard Class)"
15059 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15060 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15063 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15064 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15067 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
15069 msgid "Affiliation (alternate)"
15072 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
15074 msgid "Affiliation (alternate):"
15077 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
15079 msgid "Alternate Affiliation Option"
15080 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
15082 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
15083 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15086 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
15088 msgid "Affiliation (none)"
15091 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15093 msgid "No affiliation"
15094 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
15096 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
15097 msgid "Electronic Address:"
15098 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
15100 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
15102 msgid "Electronic Address Option|s"
15103 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
15105 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
15106 msgid "Optional argument to the email command"
15109 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
15111 msgid "Author URL Option"
15112 msgstr "URL Συγγραφέα"
15114 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
15115 msgid "Optional argument to the homepage command"
15118 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
15120 msgid "Collaboration"
15123 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
15125 msgid "Collaboration:"
15126 msgstr "Παραλλαγή:"
15128 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
15132 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
15134 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15135 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
15137 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
15138 msgid "acknowledgments"
15141 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
15143 msgid "Ruled Table"
15144 msgstr "Θέση Πίνακα"
15146 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
15147 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
15151 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
15154 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
15156 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
15159 msgstr "Εύρεση Κειμένου TeX"
15161 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
15165 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15167 msgid "List of Videos"
15168 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
15170 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
15173 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
15175 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
15178 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
15180 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
15182 msgid "lowercase text"
15183 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
15185 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
15187 msgid "Online cite"
15188 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
15190 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
15192 msgid "online cite"
15193 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
15195 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15197 msgid "Text behind"
15198 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
15200 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
15201 msgid "text behind the cite"
15204 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15205 msgid "REVTeX (V. 4)"
15208 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
15209 msgid "AltAffiliation"
15212 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
15213 msgid "PACS number:"
15216 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15217 msgid "Risk and Safety Statements"
15220 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15222 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15223 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15224 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15227 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15230 msgstr "Κανένας αριθμός"
15232 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15236 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15237 msgid "Safety phrase"
15240 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15242 msgid "Phrase Text"
15243 msgstr "Ευχαριστίες"
15245 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15246 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15249 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15253 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15257 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15261 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15264 msgstr "Αριστερά|Α"
15266 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15269 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
15271 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15274 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
15276 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15277 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15280 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15285 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15287 msgid "Right logo:"
15288 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
15290 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15292 msgid "Caption Width"
15293 msgstr "προαιρετικό"
15295 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15296 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15299 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15300 msgid "KOMA-Script Article"
15303 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15304 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15307 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15308 msgid "KOMA-Script Book"
15311 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15312 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15315 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15316 msgid "\\alph{enumii})"
15319 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15323 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15327 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
15328 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
15330 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15331 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
15333 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15337 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15341 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15345 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15349 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15353 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
15354 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15355 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15359 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15363 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15364 msgid "Uppertitleback"
15367 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15368 msgid "Lowertitleback"
15371 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15375 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
15379 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
15383 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
15387 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
15391 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
15395 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
15397 msgid "Dictum Author"
15398 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
15400 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
15401 msgid "The author of this dictum"
15404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15405 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15425 msgid "Specialmail"
15428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15429 msgid "Specialmail:"
15432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15445 msgid "Your letter of:"
15448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15457 msgid "Customer no.:"
15458 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
15460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15465 msgid "Invoice no.:"
15466 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
15468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15469 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15473 msgid "NextAddress"
15474 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
15476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15477 msgid "Next Address:"
15478 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
15480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15481 msgid "Sender Name:"
15482 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
15484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15485 msgid "Sender Phone:"
15486 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
15488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15489 msgid "Sender Fax:"
15490 msgstr "Fax Αποστολέα:"
15492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15493 msgid "Sender E-Mail:"
15494 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
15496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15497 msgid "Sender URL:"
15498 msgstr "URL Αποστολέα:"
15500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15513 msgid "End of letter"
15516 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15517 msgid "KOMA-Script Report"
15520 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15522 msgid "Section Boxes"
15525 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15527 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15530 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15535 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15537 msgid "Section Box"
15540 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15542 msgid "Section Box Width|S"
15545 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15547 msgid "Width of the section Box"
15548 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
15550 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15553 msgstr "επικεφαλίδες"
15555 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15557 msgid "Section Box Heading"
15560 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15562 msgid "Insert the section box header here"
15563 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
15565 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15567 msgid "SubsectionBox"
15570 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15572 msgid "Subsection Box"
15575 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15577 msgid "SubsubsectionBox"
15578 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
15580 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15582 msgid "Subsubsection Box"
15583 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
15585 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15589 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15590 msgid "LandscapeSlide"
15593 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15595 msgid "Landscape Slide"
15596 msgstr "&Οριζόντιος"
15598 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15599 msgid "PortraitSlide"
15602 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15604 msgid "Portrait Slide"
15605 msgstr "&Κατακόρυφος"
15607 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15608 msgid "SlideHeading"
15611 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15612 msgid "SlideSubHeading"
15615 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15616 msgid "ListOfSlides"
15617 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
15619 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15621 msgid "List of Slides"
15622 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
15624 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15625 msgid "SlideContents"
15626 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
15628 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15630 msgid "Slide Contents"
15631 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
15633 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15634 msgid "ProgressContents"
15637 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15639 msgid "Progress Contents"
15640 msgstr "Περιεχόμενα"
15642 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15643 msgid "Landscape Slide:"
15646 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15647 msgid "Portrait Slide:"
15650 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15652 msgstr "Διαφάνεια*"
15654 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15657 msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
15659 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15660 msgid "[List Of Slides]"
15661 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
15663 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15664 msgid "[Slide Contents]"
15665 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
15667 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15668 msgid "[Progress Contents]"
15671 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15673 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15674 msgstr "Τρέχουσα παράγραφο&ς"
15676 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15678 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15679 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15680 "standard Paragraph Shapes'."
15683 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15686 msgstr "ετικέτα URL"
15688 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15690 msgid "ShapedParagraphs"
15691 msgstr "Παράγραφος"
15693 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15697 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15701 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15705 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15709 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15714 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15718 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15722 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15726 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15729 msgstr "Ρίψη σκιάς"
15731 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15735 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15739 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15740 msgid "Triangle up"
15743 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15744 msgid "Triangle down"
15747 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15749 msgid "Triangle left"
15750 msgstr "Βάση αριστερά"
15752 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15754 msgid "Triangle right"
15755 msgstr "Βάση δεξιά"
15757 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15761 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15762 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15765 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15766 msgid "Shape specification"
15769 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15770 msgid "Specification of the shape"
15773 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15778 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15779 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15782 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15783 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15784 msgid "Conjecture*"
15787 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15792 msgstr "Αλγόριθμος*"
15794 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15798 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15800 msgid "The title as it appears in the running headers"
15801 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
15803 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15804 msgid "AMS subject classifications:"
15807 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15808 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15811 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15813 msgid "Name of the conference"
15814 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
15816 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15817 msgid "Conference:"
15820 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15821 msgid "CopyrightYear"
15824 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15825 msgid "Copyright year:"
15828 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15829 msgid "Copyrightdata"
15832 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15833 msgid "Copyright data:"
15836 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15838 msgid "TitleBanner"
15839 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
15841 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15843 msgid "Title banner:"
15846 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15848 msgid "PreprintFooter"
15851 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15853 msgid "Preprint footer:"
15854 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
15856 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15857 msgid "Digital Object Identifier:"
15860 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15861 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15864 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15868 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15871 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
15873 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15877 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15878 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15881 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15882 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15885 #: lib/layouts/slides.layout:107
15887 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
15889 #: lib/layouts/slides.layout:129
15893 #: lib/layouts/slides.layout:144
15894 msgid "New Overlay:"
15895 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
15897 #: lib/layouts/slides.layout:184
15899 msgstr "Νέα σημείωση:"
15901 #: lib/layouts/slides.layout:209
15902 msgid "InvisibleText"
15903 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
15905 #: lib/layouts/slides.layout:216
15906 msgid "<Invisible Text Follows>"
15907 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
15909 #: lib/layouts/slides.layout:233
15910 msgid "VisibleText"
15911 msgstr "Ορατό Κείμενο"
15913 #: lib/layouts/slides.layout:240
15914 msgid "<Visible Text Follows>"
15915 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
15917 #: lib/layouts/spie.layout:3
15918 msgid "SPIE Proceedings"
15921 #: lib/layouts/spie.layout:56
15923 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
15925 #: lib/layouts/spie.layout:68
15926 msgid "Authorinfo:"
15927 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
15929 #: lib/layouts/spie.layout:96
15930 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15931 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
15933 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15937 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15941 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15946 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15950 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15954 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15959 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15963 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15964 msgid "\\Roman{part}"
15967 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15968 msgid "Part \\Roman{part}"
15969 msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
15971 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15973 msgstr "Κεφάλαιο ##"
15975 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15976 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15980 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15981 msgid "Paragraph ##"
15982 msgstr "Παράγραφος ##"
15984 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15985 msgid "\\arabic{enumi}."
15988 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15989 msgid "\\roman{enumiii}."
15992 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15993 msgid "\\Alph{enumiv}."
15996 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15997 msgid "Equation ##"
15998 msgstr "Εξίσωση ##"
16000 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16001 msgid "Footnote ##"
16002 msgstr "Υποσημείωση ##"
16004 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16005 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16008 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16011 msgstr "Αλγόριθμος"
16013 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16015 msgid "Margin Figures"
16016 msgstr "Λείπει αρχείο"
16018 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16020 msgid "Margin Tables"
16021 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
16023 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16025 msgid "Marginal notes"
16026 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
16028 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16031 msgstr "Υποσημείωση|μ"
16033 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16038 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
16042 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16044 msgid "Index Entries"
16045 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
16047 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16051 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16055 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
16062 msgstr "Γκριζαρισμένο"
16064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
16065 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
16069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
16070 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16071 msgstr "Καταλογοποιήσεις"
16073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
16074 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16075 msgid "List of Listings"
16076 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
16078 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
16080 msgid "Listings[[inset]]"
16081 msgstr "Ρυθμίσεις καταλογοποίησης"
16083 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
16087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
16092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
16095 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
16097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
16100 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
16102 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
16107 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16108 msgid "Part \\thepart"
16109 msgstr "Μέρος \\thepart"
16111 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
16112 msgid "Chapter \\thechapter"
16113 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
16115 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16116 msgid "Appendix \\thechapter"
16117 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
16119 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16120 #: lib/layouts/subequations.module:13
16122 msgid "Subequations"
16125 #: lib/layouts/subequations.module:5
16127 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16128 "subequations.lyx example file."
16131 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16132 msgid "Front Matter"
16133 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
16135 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16136 msgid "--- Front Matter ---"
16137 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
16139 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16140 msgid "Main Matter"
16141 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
16143 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16144 msgid "--- Main Matter ---"
16145 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
16147 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16148 msgid "Back Matter"
16149 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
16151 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16152 msgid "--- Back Matter ---"
16153 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
16155 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16156 msgid "PartBacktext"
16159 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16162 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
16164 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16166 msgid "Title of this part"
16167 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
16169 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
16171 msgid "ChapSubtitle"
16174 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
16177 msgstr "Συγγραφέας"
16179 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
16184 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
16186 msgid "Run-in headings"
16187 msgstr "επικεφαλίδες"
16189 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
16190 msgid "Sub-run-in headings"
16193 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
16197 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
16201 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
16203 msgid "Author data:"
16204 msgstr "Συγγραφέας:"
16206 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
16208 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
16210 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
16212 msgid "TOC author:"
16213 msgstr "Συγγραφέας:"
16215 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
16217 msgid "Running Title"
16218 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
16220 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
16222 msgid "Running Author"
16223 msgstr "Συγγραφέας:"
16225 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
16227 msgid "Running Chapter"
16228 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
16230 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
16232 msgid "Running chapter:"
16233 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
16235 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
16237 msgid "Running Section"
16238 msgstr "Συγγραφέας:"
16240 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
16242 msgid "Running section:"
16243 msgstr "Συγγραφέας:"
16245 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
16250 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
16252 msgid "Abstract* (not printed)"
16253 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
16255 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
16256 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16259 msgstr "Λέξη κλειδί"
16261 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
16263 msgid "Alternative name"
16264 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
16266 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
16268 msgid "Longest Description Label"
16269 msgstr "Περιγραφή:"
16271 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
16273 msgid "Longest description label"
16274 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
16276 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
16280 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
16284 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
16286 msgstr "Απόδειξη(QED)"
16288 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
16289 msgid "Proof(smartQED)"
16292 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16293 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
16296 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16297 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16300 msgstr "καταληκτική σημείωση"
16302 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16303 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16304 msgid "Headnote (optional):"
16307 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16308 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16309 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16312 msgstr "Ευχαριστίες"
16314 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16315 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16319 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16320 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16321 msgid "Institute #"
16324 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16325 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16327 msgid "Corr Author:"
16328 msgstr "Συγγραφέας:"
16330 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16331 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16335 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16336 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16340 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16341 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
16344 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16348 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16350 msgid "Mathematics Subject Classification"
16351 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
16353 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16357 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16359 msgid "CR Subject Classification"
16360 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
16362 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16364 msgid "Solution \\thesolution"
16365 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
16367 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16368 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16371 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16372 msgid "Springer SV Mono"
16375 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16376 msgid "Springer SV Mult"
16379 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16383 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16388 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16390 msgid "Contributors"
16391 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
16393 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16394 msgid "List of Contributors"
16395 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
16397 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16399 msgid "Contributor List"
16400 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
16402 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16403 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16404 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16405 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16406 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16407 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16408 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16409 msgid "For editors"
16410 msgstr "Για τους εκδότες"
16412 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16413 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16416 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:640
16420 #: lib/layouts/sweave.module:6
16422 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16423 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16426 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16427 msgid "Sweave Input File"
16430 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16431 msgid "Number Tables by Section"
16432 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
16434 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16436 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16437 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16439 "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
16440 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
16442 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16443 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
16446 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16447 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
16450 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16451 msgid "Fancy Colored Boxes"
16454 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16456 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16457 "the tcolorbox documentation for details."
16460 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16465 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16467 msgid "Color Box Options"
16468 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
16470 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16471 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16474 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16475 msgid "Dynamic Color Box"
16478 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16479 msgid "Color Box (Dynamic)"
16482 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16484 msgid "Fit Color Box"
16485 msgstr "Χρώμα φόντου"
16487 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16488 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16491 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16493 msgid "Raster Color Box"
16494 msgstr "Χρώμα φόντου"
16496 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16498 msgid "Subtitle Options"
16499 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
16501 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16503 msgid "Insert the options here"
16504 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
16506 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16508 msgid "Color Box Separator"
16509 msgstr "Διαχωριστής"
16511 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16513 msgid "Color Boxes"
16516 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16520 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16522 msgid "Color Box Line"
16523 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
16525 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16526 msgid "Color Box Setup"
16529 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16531 msgid "New Color Box Type"
16534 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16536 msgid "New Box Options"
16537 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
16539 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16540 msgid "Options for the new box type (optional)"
16543 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16545 msgid "Name of the new box type"
16546 msgstr "Καμία γλώσσα"
16548 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16553 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16554 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16557 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16559 msgid "Default Value"
16560 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
16562 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16563 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16566 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16568 msgid "Custom Color Box 1"
16569 msgstr "Χρώμα φόντου"
16571 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16573 msgid "More Color Box Options"
16574 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
16576 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16578 msgid "Insert more color box options here"
16579 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
16581 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16583 msgid "Custom Color Box 2"
16584 msgstr "Χρώμα φόντου"
16586 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16588 msgid "Custom Color Box 3"
16589 msgstr "Χρώμα φόντου"
16591 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16593 msgid "Custom Color Box 4"
16594 msgstr "Χρώμα φόντου"
16596 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16598 msgid "Custom Color Box 5"
16599 msgstr "Χρώμα φόντου"
16601 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16603 msgid "Fact \\thefact."
16606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16608 msgid "Definition \\thedefinition."
16611 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16613 msgid "Example \\theexample."
16614 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
16616 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16618 msgid "Problem \\theproblem."
16619 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
16621 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16623 msgid "Exercise \\theexercise."
16624 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
16626 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16627 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16628 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
16630 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16632 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16633 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16634 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16635 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16636 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16637 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16638 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16639 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16642 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16644 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16645 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
16647 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16649 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16650 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
16652 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16654 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16655 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
16657 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16659 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16660 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
16662 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16664 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16665 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
16667 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16669 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16670 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
16672 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16674 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16675 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
16677 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16679 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16680 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
16682 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16684 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16685 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
16687 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16689 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16690 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
16692 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16694 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16695 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
16697 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16699 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16700 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
16702 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16704 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16705 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
16707 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16709 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16710 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
16712 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16714 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16715 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16716 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16717 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16718 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16719 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16720 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16724 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16725 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
16727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16729 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16730 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16731 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16732 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16733 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16734 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16735 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16739 msgid "Criterion \\thecriterion."
16740 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
16742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16755 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16756 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
16758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16762 msgstr "Αλγόριθμος."
16764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16765 msgid "Axiom \\theaxiom."
16766 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
16768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16781 msgid "Condition \\thecondition."
16782 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
16784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16798 msgid "Note \\thenote."
16799 msgstr "Σημείωση \\thenote."
16801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16814 msgid "Notation \\thenotation."
16815 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
16817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16821 msgstr "Σημειογραφία*"
16823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16827 msgstr "Σημειογραφία."
16829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16830 msgid "Summary \\thesummary."
16831 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
16833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16846 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16847 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
16849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16852 msgid "Acknowledgement*"
16853 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
16855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16856 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16857 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
16859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16862 msgid "Conclusion*"
16863 msgstr "Συμπέρασμα*"
16865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16868 msgid "Conclusion."
16869 msgstr "Συμπέρασμα."
16871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16890 msgid "Assumption \\theassumption."
16891 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
16893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16896 msgid "Assumption*"
16899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16902 msgid "Assumption."
16905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16919 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16920 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
16922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16924 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16925 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16926 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16927 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16928 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16929 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16930 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16931 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16936 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16937 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
16939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16941 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16942 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
16944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16946 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16947 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
16949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16951 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16952 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
16954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16956 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16957 msgstr "Σημείωση \\thenote."
16959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16961 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16962 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
16964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16966 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16967 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
16969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16971 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16972 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
16974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16976 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16977 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
16979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16981 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16982 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
16984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16986 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16987 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
16989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16990 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16991 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
16993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16995 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16996 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16997 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16998 "in both numbered and non-numbered forms."
17001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17002 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
17003 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
17004 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17009 msgid "Criterion \\thetheorem."
17010 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
17012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17013 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17014 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
17016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17017 msgid "Axiom \\thetheorem."
17018 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
17020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17021 msgid "Condition \\thetheorem."
17022 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
17024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17025 msgid "Note \\thetheorem."
17026 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
17028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17029 msgid "Notation \\thetheorem."
17030 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
17032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17033 msgid "Summary \\thetheorem."
17034 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
17036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17037 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17038 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
17040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17041 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17042 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
17044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17045 msgid "Assumption \\thetheorem."
17046 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
17048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17049 msgid "Question \\thetheorem."
17050 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
17052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17053 msgid "Fact \\thetheorem."
17056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17057 msgid "Problem \\thetheorem."
17060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17061 msgid "Exercise \\thetheorem."
17064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17066 msgid "Solution \\thetheorem."
17067 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
17069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17070 msgid "Remark \\thetheorem."
17073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17074 msgid "Claim \\thetheorem."
17077 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17078 msgid "Theorems (AMS)"
17079 msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
17081 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17083 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17084 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17085 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17086 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17089 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17090 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
17091 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
17093 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17095 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17096 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17097 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17098 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17099 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17100 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17101 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17104 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17106 msgid "Case \\arabic{casei}."
17107 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
17109 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17111 msgid "Case \\roman{caseii}."
17112 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
17114 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17116 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17117 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
17119 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17121 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17122 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
17124 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17125 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17126 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
17128 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17130 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17131 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17132 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17133 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17134 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17137 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17138 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17139 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
17141 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17143 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17144 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17145 "chapter environment."
17148 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17150 msgid "Named Theorems"
17153 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17155 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17156 "'Additional Theorem Text' argument."
17159 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17161 msgid "Named Theorem"
17164 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17166 msgid "Named Theorem."
17169 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17171 msgstr "Παράδειγμα*"
17173 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17177 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17181 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17186 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17188 msgstr "Παρατήρηση*"
17190 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17192 msgstr "Ισχυρισμός*"
17194 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17196 msgid "Alternative proof string"
17197 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
17199 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17200 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17201 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
17203 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17205 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17206 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17207 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17208 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17209 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17212 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17213 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17214 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
17216 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17218 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17221 "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται "
17222 "στην αρχή κάθε τμήματος)."
17224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17225 msgid "Conjecture."
17228 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17232 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17236 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17240 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17245 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17247 msgstr "Παρατήρηση."
17249 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17250 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17251 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
17253 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17255 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17256 "using the extended AMS machinery."
17259 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17263 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17265 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17266 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17267 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17270 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17276 msgid "Alternative optional name or title"
17279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17280 msgid "Prop \\theprop."
17283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17290 msgstr "\\theprob."
17292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17299 msgid "# [number of Prob]"
17300 msgstr "Αριθμός γραμμών"
17302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17304 msgid "Label of Problem"
17307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17308 msgid "Label of the corresponding problem"
17311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17313 msgid "Property \\theproperty."
17314 msgstr "Μέρος \\theproperty"
17316 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17319 msgstr "Σημείωση πίνακα"
17321 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17323 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17324 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17325 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17326 "suppresses the output of TODO notes."
17329 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17333 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17335 msgid "List of TODOs"
17336 msgstr "Λίστα Πινάκων"
17338 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17340 msgid "[List of TODOs]"
17341 msgstr "Λίστα Πινάκων"
17343 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17345 msgid "List of TODOs Heading|s"
17346 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
17348 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17349 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17352 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17353 msgid "TODO Note (Margin)"
17356 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17357 msgid "TODO (Margin)"
17360 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17362 msgid "TODO Note Options|s"
17363 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
17365 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17366 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17369 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17370 msgid "TODO Note (inline)"
17373 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17374 msgid "TODO (Inline)"
17377 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17379 msgid "Missing Figure"
17380 msgstr "Λείπει αρχείο"
17382 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17383 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17386 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17388 msgid "Todo[Inline]"
17389 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
17391 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17393 msgid "Todo[margin]"
17396 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17398 msgid "MissingFigure"
17399 msgstr "Λείπει αρχείο"
17401 #: lib/layouts/treport.layout:3
17402 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17405 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17409 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
17411 msgstr "Πλάγια_σημείωση"
17413 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17415 msgstr "πλάγια_σημείωση"
17417 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
17419 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
17421 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
17423 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
17425 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
17429 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
17430 msgid "new thought"
17433 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
17435 msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
17437 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
17439 msgstr "όλα_κεφαλαία"
17441 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
17443 msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
17445 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
17447 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
17449 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17451 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
17453 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
17454 msgid "MarginTable"
17457 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
17458 msgid "MarginFigure"
17461 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17462 msgid "Tufte Handout"
17465 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17469 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17471 msgid "Variable-width Minipages"
17472 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
17474 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17476 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17477 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17478 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17479 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17480 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17483 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17484 msgid "Minipage (Var. Width)"
17487 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17488 msgid "Minipage (var.)"
17491 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17493 msgid "Vert. Adjustment"
17494 msgstr "Εκτύπωση εγγράφου"
17496 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17497 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17500 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17503 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
17505 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17506 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17509 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17510 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17514 #: lib/languages:119
17518 #: lib/languages:127
17522 #: lib/languages:136
17523 msgid "English (USA)"
17524 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
17526 #: lib/languages:147
17530 #: lib/languages:156
17532 msgid "Greek (ancient)"
17533 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
17535 #: lib/languages:173
17536 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17537 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
17539 #: lib/languages:184
17540 msgid "Arabic (Arabi)"
17541 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
17543 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17547 #: lib/languages:206
17551 #: lib/languages:214
17553 msgid "English (Australia)"
17554 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
17556 #: lib/languages:226
17557 msgid "German (Austria, old spelling)"
17558 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
17560 #: lib/languages:238
17561 msgid "German (Austria)"
17562 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
17564 #: lib/languages:248
17566 msgstr "Ινδονησιακά"
17568 #: lib/languages:258
17570 msgstr "Μαλαισιανά"
17572 #: lib/languages:267
17576 #: lib/languages:281
17578 msgstr "Λευκορωσικά"
17580 #: lib/languages:291
17585 #: lib/languages:299
17586 msgid "Portuguese (Brazil)"
17587 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
17589 #: lib/languages:309
17593 #: lib/languages:318
17594 msgid "English (UK)"
17595 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
17597 #: lib/languages:328
17599 msgstr "Βουλγαρικά"
17601 #: lib/languages:339
17602 msgid "English (Canada)"
17603 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
17605 #: lib/languages:352
17606 msgid "French (Canada)"
17607 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
17609 #: lib/languages:362
17611 msgstr "Καταλανικά"
17613 #: lib/languages:374
17614 msgid "Chinese (simplified)"
17615 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
17617 #: lib/languages:384
17618 msgid "Chinese (traditional)"
17619 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
17621 #: lib/languages:394
17625 #: lib/languages:401
17629 #: lib/languages:410
17633 #: lib/languages:420
17637 #: lib/languages:431
17638 msgid "Divehi (Maldivian)"
17641 #: lib/languages:438
17645 #: lib/languages:449
17649 #: lib/languages:462
17653 #: lib/languages:471
17657 #: lib/languages:485
17661 #: lib/languages:500
17663 msgstr "Φινλανδικά"
17665 #: lib/languages:511
17669 #: lib/languages:527
17673 #: lib/languages:537
17677 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17681 #: lib/languages:560
17682 msgid "German (old spelling)"
17683 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
17685 #: lib/languages:571
17689 #: lib/languages:586
17690 msgid "German (Switzerland)"
17691 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
17693 #: lib/languages:599
17695 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17696 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
17698 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17703 #: lib/languages:622
17704 msgid "Greek (polytonic)"
17705 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
17707 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17711 #: lib/languages:650
17715 #: lib/languages:669
17719 #: lib/languages:680
17720 msgid "Interlingua"
17723 #: lib/languages:690
17727 #: lib/languages:699
17731 #: lib/languages:714
17735 #: lib/languages:728
17736 msgid "Japanese (CJK)"
17737 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
17739 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17743 #: lib/languages:746
17747 #: lib/languages:757
17751 #: lib/languages:764
17755 #: lib/languages:773
17759 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17763 #: lib/languages:801
17767 #: lib/languages:814
17769 msgstr "Λιθουανικά"
17771 #: lib/languages:825
17772 msgid "Lower Sorbian"
17773 msgstr "Κάτω Σορβικά"
17775 #: lib/languages:834
17779 #: lib/languages:845
17783 #: lib/languages:855
17787 #: lib/languages:865
17791 #: lib/languages:874
17793 msgid "English (New Zealand)"
17794 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
17796 #: lib/languages:884
17797 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17800 #: lib/languages:894
17801 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17804 #: lib/languages:905
17808 #: lib/languages:926
17809 msgid "Piedmontese"
17812 #: lib/languages:936
17816 #: lib/languages:947
17818 msgstr "Πορτογαλικά"
17820 #: lib/languages:957
17824 #: lib/languages:967
17829 #: lib/languages:977
17833 #: lib/languages:988
17835 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
17837 #: lib/languages:997
17841 #: lib/languages:1004
17843 msgstr "Σκωτσέζικα"
17845 #: lib/languages:1015
17849 #: lib/languages:1030
17850 msgid "Serbian (Latin)"
17851 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
17853 #: lib/languages:1040
17857 #: lib/languages:1050
17861 #: lib/languages:1059
17865 #: lib/languages:1073
17866 msgid "Spanish (Mexico)"
17867 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
17869 #: lib/languages:1085
17873 #: lib/languages:1096
17877 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17881 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17885 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17887 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
17889 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17893 #: lib/languages:1141
17897 #: lib/languages:1156
17901 #: lib/languages:1166
17905 #: lib/languages:1177
17906 msgid "Upper Sorbian"
17907 msgstr "Άνω Σορβικά"
17909 #: lib/languages:1187
17913 #: lib/languages:1198
17915 msgstr "Βιετναμέζικα"
17917 #: lib/languages:1209
17921 #: lib/latexfonts:82
17922 msgid "AE (Almost European)"
17923 msgstr "ΣΕ (Σχεδόν Ευρωπαϊκά)"
17925 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17929 #: lib/latexfonts:104
17933 #: lib/latexfonts:110
17934 msgid "Concrete Roman"
17937 #: lib/latexfonts:116
17938 msgid "Zapf Chancery"
17941 #: lib/latexfonts:122
17942 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17945 #: lib/latexfonts:128
17946 msgid "Crimson (Cochineal)"
17949 #: lib/latexfonts:136
17953 #: lib/latexfonts:142
17954 msgid "Computer Modern Roman"
17957 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17958 msgid "URW Garamond"
17961 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17965 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17966 msgid "Latin Modern Roman"
17969 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17970 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17973 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17974 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17977 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17978 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17981 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17985 #: lib/latexfonts:287
17986 msgid "New Century Schoolbook"
17989 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17993 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17994 #: lib/latexfonts:339
17998 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17999 msgid "Times Roman"
18002 #: lib/latexfonts:373
18003 msgid "TeX Gyre Bonum"
18006 #: lib/latexfonts:379
18007 msgid "TeX Gyre Chorus"
18010 #: lib/latexfonts:385
18011 msgid "TeX Gyre Pagella"
18014 #: lib/latexfonts:391
18015 msgid "TeX Gyre Schola"
18018 #: lib/latexfonts:397
18019 msgid "TeX Gyre Termes"
18022 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
18023 msgid "Utopia (Fourier)"
18026 #: lib/latexfonts:440
18027 msgid "Avant Garde"
18030 #: lib/latexfonts:446
18034 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
18038 #: lib/latexfonts:472
18042 #: lib/latexfonts:479
18043 msgid "Computer Modern Sans"
18046 #: lib/latexfonts:485
18050 #: lib/latexfonts:493
18054 #: lib/latexfonts:500
18055 msgid "Iwona (Light)"
18058 #: lib/latexfonts:507
18059 msgid "Iwona (Condensed)"
18062 #: lib/latexfonts:514
18063 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18066 #: lib/latexfonts:521
18070 #: lib/latexfonts:528
18071 msgid "Kurier (Light)"
18074 #: lib/latexfonts:535
18075 msgid "Kurier (Condensed)"
18078 #: lib/latexfonts:542
18079 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18082 #: lib/latexfonts:549
18083 msgid "Latin Modern Sans"
18086 #: lib/latexfonts:556
18090 #: lib/latexfonts:563
18091 msgid "TeX Gyre Adventor"
18094 #: lib/latexfonts:569
18095 msgid "TeX Gyre Heros"
18098 #: lib/latexfonts:575
18099 msgid "URW Classico (Optima)"
18102 #: lib/latexfonts:587
18106 #: lib/latexfonts:595
18107 msgid "CM Typewriter Light"
18110 #: lib/latexfonts:602
18111 msgid "Computer Modern Typewriter"
18114 #: lib/latexfonts:608
18118 #: lib/latexfonts:615
18119 msgid "Libertine Mono"
18122 #: lib/latexfonts:622
18123 msgid "Latin Modern Typewriter"
18126 #: lib/latexfonts:629
18130 #: lib/latexfonts:636
18134 #: lib/latexfonts:643
18136 msgid "TeX Gyre Cursor"
18137 msgstr "σφάλμα LaTeX"
18139 #: lib/latexfonts:649
18141 msgid "TX Typewriter"
18142 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
18144 #: lib/latexfonts:661
18145 msgid "Crimson (New TX)"
18148 #: lib/latexfonts:669
18152 #: lib/latexfonts:675
18153 msgid "URW Garamond (New TX)"
18156 #: lib/latexfonts:683
18158 msgid "Iwona (Math)"
18159 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
18161 #: lib/latexfonts:696
18162 msgid "Kurier (Math)"
18165 #: lib/latexfonts:709
18166 msgid "Libertine (New TX)"
18169 #: lib/latexfonts:717
18170 msgid "Minion Pro (New TX)"
18173 #: lib/latexfonts:726
18174 msgid "Times Roman (New TX)"
18177 #: lib/encodings:50
18178 msgid "Unicode (utf8)"
18181 #: lib/encodings:55
18182 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18185 #: lib/encodings:59
18186 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18187 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
18189 #: lib/encodings:62
18190 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18191 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
18193 #: lib/encodings:65
18194 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18195 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
18197 #: lib/encodings:68
18198 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18199 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
18201 #: lib/encodings:71
18202 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18203 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
18205 #: lib/encodings:75
18206 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18207 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
18209 #: lib/encodings:79
18210 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18211 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
18213 #: lib/encodings:83
18214 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18215 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
18217 #: lib/encodings:86
18218 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18219 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
18221 #: lib/encodings:89
18222 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18223 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
18225 #: lib/encodings:92
18226 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18227 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
18229 #: lib/encodings:95
18230 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18231 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
18233 #: lib/encodings:98
18234 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18235 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
18237 #: lib/encodings:101
18238 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18239 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
18241 #: lib/encodings:104
18242 msgid "DOS (CP 437)"
18245 #: lib/encodings:108
18246 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18249 #: lib/encodings:111
18250 msgid "Western European (CP 850)"
18251 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
18253 #: lib/encodings:114
18254 msgid "Central European (CP 852)"
18255 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
18257 #: lib/encodings:118
18258 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18259 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
18261 #: lib/encodings:123
18262 msgid "Western European (CP 858)"
18263 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
18265 #: lib/encodings:126
18266 msgid "Hebrew (CP 862)"
18267 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
18269 #: lib/encodings:129
18270 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18271 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
18273 #: lib/encodings:133
18274 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18275 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
18277 #: lib/encodings:136
18278 msgid "Central European (CP 1250)"
18279 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
18281 #: lib/encodings:140
18282 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18283 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
18285 #: lib/encodings:144
18286 msgid "Western European (CP 1252)"
18287 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
18289 #: lib/encodings:147
18290 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18291 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
18293 #: lib/encodings:151
18294 msgid "Arabic (CP 1256)"
18295 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
18297 #: lib/encodings:154
18298 msgid "Baltic (CP 1257)"
18299 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
18301 #: lib/encodings:158
18302 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18303 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
18305 #: lib/encodings:162
18306 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18307 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
18309 #: lib/encodings:166
18310 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18311 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
18313 #: lib/encodings:177
18315 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18316 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
18318 #: lib/encodings:187
18320 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18321 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
18323 #: lib/encodings:194
18324 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18325 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
18327 #: lib/encodings:198
18328 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18329 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
18331 #: lib/encodings:202
18332 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18333 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
18335 #: lib/encodings:206
18336 msgid "Korean (EUC-KR)"
18337 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
18339 #: lib/encodings:210
18340 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18343 #: lib/encodings:214
18344 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18345 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
18347 #: lib/encodings:218
18348 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18349 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
18351 #: lib/encodings:225
18353 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18354 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
18356 #: lib/encodings:227
18358 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18359 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
18361 #: lib/encodings:229
18363 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18364 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
18366 #: lib/encodings:231
18368 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18369 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
18371 #: lib/encodings:238
18372 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18373 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
18375 #: lib/encodings:243
18376 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18379 #: lib/encodings:247
18383 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
18384 msgid "Array Environment|y"
18387 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
18388 msgid "Cases Environment|C"
18391 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
18392 msgid "Aligned Environment|l"
18395 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
18396 msgid "AlignedAt Environment|v"
18399 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
18400 msgid "Gathered Environment|h"
18403 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
18404 msgid "Split Environment|S"
18407 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
18408 msgid "Delimiters...|r"
18409 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
18411 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
18412 msgid "Matrix...|x"
18413 msgstr "Μητρείο...|Μ"
18415 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
18417 msgstr "Μακροεντολή|κ"
18419 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
18420 msgid "AMS align Environment|a"
18423 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
18424 msgid "AMS alignat Environment|t"
18427 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
18428 msgid "AMS flalign Environment|f"
18431 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
18432 msgid "AMS gather Environment|g"
18435 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
18436 msgid "AMS multline Environment|m"
18439 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
18440 msgid "Inline Formula|I"
18441 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
18443 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
18444 msgid "Displayed Formula|D"
18445 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
18447 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
18448 msgid "Eqnarray Environment|E"
18451 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18452 msgid "AMS Environment|A"
18453 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
18455 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
18456 msgid "Number Whole Formula|N"
18457 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
18459 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
18460 msgid "Number This Line|u"
18461 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18464 msgid "Equation Label|L"
18465 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18468 msgid "Copy as Reference|R"
18469 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
18472 msgid "Split Cell|C"
18473 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
18475 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18477 msgstr "Εισαγωγή|σ"
18479 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18480 msgid "Add Line Above|o"
18481 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
18484 msgid "Add Line Below|B"
18485 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18489 msgid "Delete Line Above|v"
18490 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
18492 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18494 msgid "Delete Line Below|w"
18495 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
18498 msgid "Add Line to Left"
18499 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
18502 msgid "Add Line to Right"
18503 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
18506 msgid "Delete Line to Left"
18507 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
18510 msgid "Delete Line to Right"
18511 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18514 msgid "Show Math Toolbar"
18515 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18518 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18519 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18522 msgid "Show Table Toolbar"
18523 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18526 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18527 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18530 msgid "Next Cross-Reference|N"
18531 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18534 msgid "Go to Label|G"
18535 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18538 msgid "<Reference>|R"
18539 msgstr "<Αναφορά>|Α"
18541 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18542 msgid "(<Reference>)|e"
18543 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18547 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18550 msgid "On Page <Page>|O"
18551 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
18553 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18554 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18555 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
18557 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18558 msgid "Formatted Reference|t"
18559 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
18561 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18563 msgid "Textual Reference|x"
18564 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18568 msgid "Label Only|L"
18569 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18572 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18573 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18574 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18576 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18577 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18578 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18580 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18581 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18582 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
18584 msgid "Settings...|S"
18585 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18592 msgid "Copy as Reference|C"
18593 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18596 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18597 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18600 msgid "Open Inset|O"
18601 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18604 msgid "Close Inset|C"
18605 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18608 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18609 msgid "Dissolve Inset|D"
18610 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
18612 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18613 msgid "Show Label|L"
18614 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
18616 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18617 msgid "Frameless|l"
18618 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
18620 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18621 msgid "Simple Frame|F"
18622 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
18624 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18625 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18626 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
18628 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18629 msgid "Oval, Thin|a"
18630 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
18632 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18633 msgid "Oval, Thick|v"
18634 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
18636 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18637 msgid "Drop Shadow|w"
18640 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18641 msgid "Shaded Background|B"
18642 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
18644 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18645 msgid "Double Frame|u"
18646 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
18648 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18650 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
18652 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18656 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18657 msgid "Greyed Out|G"
18658 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
18660 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18661 msgid "Open All Notes|A"
18662 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
18664 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18665 msgid "Close All Notes|l"
18666 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
18668 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18673 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18675 msgid "Horizontal Phantom|H"
18676 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
18678 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18680 msgid "Vertical Phantom|V"
18681 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
18683 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18684 msgid "Interword Space|w"
18685 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
18687 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18688 msgid "Protected Space|o"
18689 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
18691 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18693 msgid "Visible Space|a"
18694 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
18696 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18697 msgid "Thin Space|T"
18698 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
18700 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18701 msgid "Negative Thin Space|N"
18702 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
18704 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18705 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18706 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
18708 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18709 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18710 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
18712 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18713 msgid "Quad Space|Q"
18714 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
18716 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18717 msgid "Double Quad Space|u"
18718 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
18720 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18721 msgid "Horizontal Fill|F"
18722 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
18724 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18725 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18726 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
18728 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18729 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18730 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
18732 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18733 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18734 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
18736 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18737 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18738 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
18740 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18741 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18742 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
18744 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18745 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18746 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
18748 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18749 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18750 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
18752 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18753 msgid "Custom Length|C"
18754 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
18756 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18757 msgid "Medium Space|M"
18758 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
18760 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18761 msgid "Thick Space|h"
18762 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
18764 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18765 msgid "Negative Medium Space|u"
18766 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
18768 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18769 msgid "Negative Thick Space|i"
18770 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
18772 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18774 msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
18776 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18777 msgid "SmallSkip|S"
18778 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
18780 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18782 msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
18784 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18786 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
18788 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18790 msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
18792 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18794 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
18796 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18797 msgid "Settings...|e"
18798 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
18800 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18802 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
18804 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18808 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18810 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
18812 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18813 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18814 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
18816 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18818 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
18820 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18821 msgid "Edit Included File...|E"
18822 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
18824 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18826 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
18828 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18829 msgid "Page Break|a"
18830 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
18832 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18833 msgid "Clear Page|C"
18834 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
18836 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18837 msgid "Clear Double Page|D"
18838 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
18840 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18841 msgid "Ragged Line Break|R"
18842 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
18844 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18845 msgid "Justified Line Break|J"
18846 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
18848 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18850 msgid "Plain Separator|P"
18851 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
18853 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18855 msgid "Paragraph Break|B"
18856 msgstr "Παράγραφος"
18858 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18859 #: src/Text3.cpp:1375 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18863 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18864 #: src/Text3.cpp:1380 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18868 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18869 #: src/Text3.cpp:1321 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18870 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18872 msgstr "Επικόλληση"
18874 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18875 msgid "Paste Recent|e"
18876 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
18878 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18879 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18880 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
18882 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18883 msgid "Forward Search|F"
18886 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18887 msgid "Move Paragraph Up|o"
18888 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
18890 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18891 msgid "Move Paragraph Down|v"
18892 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
18894 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18895 msgid "Promote Section|r"
18896 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
18898 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18899 msgid "Demote Section|m"
18900 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
18902 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18903 msgid "Move Section Down|D"
18904 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
18906 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18907 msgid "Move Section Up|U"
18908 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
18910 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18912 msgid "Insert Regular Expression"
18913 msgstr "Εισαγ&ωγή Κανονική Παράστασης..."
18915 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18916 msgid "Accept Change|c"
18917 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
18919 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18920 msgid "Reject Change|j"
18921 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
18923 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18924 msgid "Apply Last Text Style|A"
18925 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
18927 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18929 msgid "Text Style|x"
18930 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
18932 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18933 msgid "Paragraph Settings...|P"
18934 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
18936 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18937 msgid "Fullscreen Mode"
18938 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
18940 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18942 msgid "Close Current View"
18943 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
18945 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18948 msgstr "Οτι&δήποτε"
18950 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18951 msgid "Anything Non-Empty|o"
18954 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18957 msgstr "Οποιαδήποτε λέ&ξη"
18959 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18961 msgid "Any Number|N"
18962 msgstr "Οποιοσδήποτε &αριθμός"
18964 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18966 msgid "User Defined|U"
18967 msgstr "&Ορισμένο απ' τον χρήστη"
18969 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18970 msgid "Append Argument"
18971 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
18973 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18974 msgid "Remove Last Argument"
18975 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
18977 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18978 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18979 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
18981 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18982 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18983 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
18985 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18986 msgid "Insert Optional Argument"
18987 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
18989 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18990 msgid "Remove Optional Argument"
18991 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
18993 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18994 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18997 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18998 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19001 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
19002 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19003 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
19005 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
19007 msgstr "&Επαναφόρτωση"
19009 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
19010 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
19011 msgid "Edit Externally...|x"
19012 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
19014 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
19018 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
19022 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
19024 msgstr "Αριστερά|Α"
19026 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
19030 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
19033 msgstr "Αριστερά|Α"
19035 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
19039 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
19044 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
19049 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19051 msgid "Multicolumn|u"
19052 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
19054 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
19057 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
19059 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19061 msgid "Append Row|A"
19062 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
19064 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
19065 msgid "Delete Row|D"
19066 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
19068 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
19070 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
19072 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
19074 msgid "Move Row Up"
19075 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
19077 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
19079 msgid "Move Row Down"
19080 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
19082 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19084 msgid "Append Column|p"
19085 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
19087 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
19088 msgid "Delete Column|e"
19089 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
19091 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19093 msgid "Copy Column|y"
19094 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
19096 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
19097 msgid "Move Column Right|v"
19100 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
19101 msgid "Move Column Left"
19104 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
19106 msgid "Multi-page Table|g"
19107 msgstr "Θέση Πίνακα"
19109 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
19111 msgid "Formal Style|m"
19112 msgstr "Έντονο Στυλ|τ"
19114 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19117 msgstr "Περι&γράμματα"
19119 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
19120 msgid "Alignment|i"
19121 msgstr "Στοίχιση|Σ"
19123 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19125 msgid "Columns/Rows|C"
19128 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
19132 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19137 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
19140 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
19142 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
19144 msgid "File Revision|R"
19145 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
19147 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
19148 msgid "Tree Revision|T"
19151 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
19153 msgid "Revision Author|A"
19154 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
19156 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19157 msgid "Revision Date|D"
19160 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19161 msgid "Revision Time|i"
19164 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19166 msgid "LyX Version|X"
19169 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19171 msgid "Document Info|D"
19174 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
19176 msgid "Copy Text|o"
19177 msgstr "Αντιγραφή|ν"
19179 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
19180 msgid "Activate Branch|A"
19181 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
19183 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
19184 msgid "Deactivate Branch|e"
19185 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
19187 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19189 msgid "Activate Branch in Master|M"
19190 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
19192 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19194 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19195 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
19197 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
19199 msgid "Invert Inset|I"
19200 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
19202 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
19204 msgid "Add Unknown Branch|w"
19205 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
19207 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
19208 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19211 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
19212 msgid "All Indexes|A"
19213 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
19215 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
19219 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
19220 msgid "Reject Change|R"
19221 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
19223 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
19224 msgid "Promote Section|P"
19225 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
19227 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19228 msgid "Demote Section|D"
19229 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
19231 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
19232 msgid "Move Section Down|w"
19233 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
19235 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19236 msgid "Select Section|S"
19237 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
19239 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
19241 msgid "Wrap by Preview|y"
19242 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
19244 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
19246 msgid "Lock Toolbars|L"
19247 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
19249 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
19251 msgid "Small-sized Icons"
19252 msgstr "Μικρά εικονίδια"
19254 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
19256 msgid "Normal-sized Icons"
19257 msgstr "Φυσιολογικά εικονίδια"
19259 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
19261 msgid "Big-sized Icons"
19262 msgstr "Μεγάλα εικονίδια"
19264 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
19266 msgid "Huge-sized Icons"
19267 msgstr "Μεγάλα εικονίδια"
19269 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
19271 msgid "Giant-sized Icons"
19272 msgstr "Μεγάλα εικονίδια"
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19276 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19284 msgstr "Εισαγωγή|σ"
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19288 msgstr "Πλοήγηση|Π"
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19296 msgstr "Εργαλεία|γ"
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19307 msgid "New from Template...|m"
19308 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19315 msgid "Open Recent|t"
19316 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19320 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19324 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19328 msgstr "Αποθήκευση|υ"
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19331 msgid "Save As...|A"
19332 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19336 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19339 msgid "Revert to Saved|R"
19340 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19343 msgid "Version Control|V"
19344 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19348 msgstr "Εισαγωγή|ι"
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19359 msgid "New Window|W"
19360 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19363 msgid "Close Window|d"
19364 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19371 msgid "Register...|R"
19372 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19375 msgid "Check In Changes...|I"
19376 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19379 msgid "Check Out for Edit|O"
19380 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19385 msgstr "Αντιγραφή|ν"
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19390 msgstr "&Μετονομασία"
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19393 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19397 msgid "Revert to Repository Version|v"
19398 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19401 msgid "Undo Last Check In|U"
19402 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19405 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19409 msgid "Show History...|H"
19410 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19413 msgid "Use Locking Property|L"
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19418 msgid "Export As...|s"
19419 msgstr "Εξαγωγή..."
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19422 msgid "More Formats & Options...|r"
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19427 msgstr "Αναίρεση|Α"
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19431 msgstr "Επανάληψη|ψ"
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19434 msgid "Paste Special"
19435 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19439 msgid "Select Whole Inset"
19440 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19444 msgstr "Επιλογή Όλων"
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19447 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19448 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19451 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19452 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19455 msgid "Text Style|S"
19456 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
19464 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19467 msgid "Rows & Columns|C"
19468 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19471 msgid "Increase List Depth|I"
19472 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19475 msgid "Decrease List Depth|D"
19476 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19479 msgid "Dissolve Inset"
19480 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19483 msgid "TeX Code Settings...|C"
19484 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19487 msgid "Float Settings...|a"
19488 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19491 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19492 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19495 msgid "Note Settings...|N"
19496 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19499 msgid "Phantom Settings...|h"
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19503 msgid "Branch Settings...|B"
19504 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19507 msgid "Box Settings...|x"
19508 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19511 msgid "Index Entry Settings...|y"
19512 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19515 msgid "Index Settings...|x"
19516 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19520 msgid "Info Settings...|n"
19521 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19524 msgid "Listings Settings...|g"
19525 msgstr "Ρυθμίσεις λίστας...|λ"
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19528 msgid "Table Settings...|a"
19529 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19532 msgid "Paste from HTML|H"
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19536 msgid "Paste from LaTeX|L"
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19540 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19541 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19544 msgid "Paste as PDF"
19545 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19548 msgid "Paste as PNG"
19549 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
19551 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19552 msgid "Paste as JPEG"
19553 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19557 msgid "Paste as EMF"
19558 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
19560 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19561 msgid "Plain Text|T"
19562 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
19564 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19565 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19566 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
19568 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19569 msgid "Selection|S"
19572 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19573 msgid "Selection, Join Lines|i"
19574 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19577 msgid "Dissolve Text Style"
19578 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19581 msgid "Customized...|C"
19582 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19585 msgid "Capitalize|a"
19586 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19589 msgid "Uppercase|U"
19590 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
19593 msgid "Lowercase|L"
19594 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19598 msgid "Formal Style|F"
19599 msgstr "Έντονο Στυλ|τ"
19601 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19602 msgid "Multicolumn|M"
19603 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
19605 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19608 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
19610 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19612 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
19614 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19615 msgid "Bottom Line|B"
19616 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
19618 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19619 msgid "Left Line|L"
19620 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
19622 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19623 msgid "Right Line|R"
19624 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
19626 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19630 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19634 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19638 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19642 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19644 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
19646 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19647 msgid "Add Column|u"
19648 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
19650 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19651 msgid "Copy Column|p"
19652 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
19654 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19655 msgid "Change Limits Type|L"
19656 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
19658 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19659 msgid "Macro Definition"
19660 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
19662 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19663 msgid "Change Formula Type|F"
19664 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
19666 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19667 msgid "Text Style|T"
19668 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
19670 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19671 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19672 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
19674 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19675 msgid "Add Line Above|A"
19676 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
19678 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19679 msgid "Delete Line Above|D"
19680 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
19682 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19683 msgid "Delete Line Below|e"
19684 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
19686 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19688 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19689 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
19691 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19693 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19694 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
19696 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19698 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
19700 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19704 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19706 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
19708 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19709 msgid "Math Normal Font|N"
19710 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
19712 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19713 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19714 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
19716 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19718 msgid "Math Formal Script Family|o"
19719 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
19721 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19722 msgid "Math Fraktur Family|F"
19723 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
19725 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19726 msgid "Math Roman Family|R"
19727 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
19729 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19730 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19731 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
19733 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19734 msgid "Math Bold Series|B"
19735 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
19737 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19738 msgid "Text Normal Font|T"
19739 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
19741 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19742 msgid "Text Roman Family"
19743 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
19745 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19746 msgid "Text Sans Serif Family"
19747 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
19749 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19750 msgid "Text Typewriter Family"
19751 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
19753 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19754 msgid "Text Bold Series"
19755 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
19757 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19758 msgid "Text Medium Series"
19759 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
19761 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19762 msgid "Text Italic Shape"
19763 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
19765 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19766 msgid "Text Small Caps Shape"
19767 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
19769 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19770 msgid "Text Slanted Shape"
19771 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
19773 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19774 msgid "Text Upright Shape"
19775 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
19777 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19781 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19785 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19786 msgid "Mathematica|a"
19789 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19790 msgid "Maple, Simplify|S"
19793 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19794 msgid "Maple, Factor|F"
19797 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19798 msgid "Maple, Evalm|E"
19801 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19802 msgid "Maple, Evalf|v"
19805 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19806 msgid "Open All Insets|O"
19807 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
19809 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19810 msgid "Close All Insets|C"
19811 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
19813 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19814 msgid "Unfold Math Macro|n"
19815 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
19817 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19818 msgid "Fold Math Macro|d"
19819 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
19821 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19823 msgid "Outline Pane|u"
19824 msgstr "Γενική Εικόνα|Γ"
19826 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19828 msgid "Code Preview Pane|P"
19829 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
19831 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19832 msgid "Messages Pane|g"
19835 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19837 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
19839 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19840 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19841 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
19843 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19844 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19845 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
19847 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19848 msgid "Close Current View|w"
19849 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
19851 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19852 msgid "Fullscreen|l"
19853 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
19855 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19857 msgstr "Μαθηματικά|θ"
19859 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19860 msgid "Special Character|p"
19861 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
19863 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19864 msgid "Formatting|o"
19865 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
19867 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19868 msgid "List / TOC|i"
19869 msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
19871 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19873 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
19875 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19877 msgstr "Σημείωση|η"
19879 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19883 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19884 msgid "Custom Insets"
19885 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
19887 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19891 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19892 msgid "Box[[Menu]]|x"
19895 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19896 msgid "Citation...|C"
19897 msgstr "Παραπομπή...|Π"
19899 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19900 msgid "Cross-Reference...|R"
19901 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
19903 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19905 msgstr "Ετικέτα...|τ"
19907 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19908 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19909 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
19911 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19913 msgstr "Πίνακας...|κ"
19915 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19916 msgid "Graphics...|G"
19917 msgstr "Γραφικά...|Γ"
19919 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19923 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19924 msgid "Hyperlink...|k"
19925 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
19927 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19929 msgstr "Υποσημείωση|μ"
19931 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19932 msgid "Marginal Note|M"
19933 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
19935 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19938 msgstr "Κώδικας TeX:"
19940 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19941 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19942 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
19944 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19947 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
19949 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19950 msgid "Symbols...|b"
19951 msgstr "Σύμβολα...|β"
19953 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19955 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
19957 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19958 msgid "End of Sentence|E"
19959 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
19961 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19963 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19966 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19968 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19969 msgstr "Στυλ παραπομπών"
19971 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19972 msgid "Protected Hyphen|y"
19973 msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
19975 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19976 msgid "Breakable Slash|a"
19977 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
19979 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19981 msgid "Visible Space|V"
19982 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
19984 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19985 msgid "Menu Separator|M"
19986 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
19988 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19989 msgid "Phonetic Symbols|P"
19990 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
19992 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19997 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20000 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
20002 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20005 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
20007 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20009 msgid "LaTeX Logo|a"
20010 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
20012 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20014 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20015 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
20017 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
20018 msgid "Superscript|S"
20021 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
20022 msgid "Subscript|u"
20025 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20026 msgid "Protected Space|P"
20027 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
20029 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20030 msgid "Horizontal Space...|o"
20031 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
20033 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20035 msgid "Horizontal Line...|L"
20036 msgstr "Οριζόντια Γραμμή|ζ"
20038 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20039 msgid "Vertical Space...|V"
20040 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
20042 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20046 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20047 msgid "Hyphenation Point|H"
20048 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
20050 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20051 msgid "Ligature Break|k"
20052 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
20054 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20056 msgid "Optional Line Break|B"
20057 msgstr "Αλλαγή Γραμμής|γ"
20059 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20060 msgid "Display Formula|D"
20061 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
20063 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20064 msgid "Numbered Formula|N"
20065 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
20067 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
20068 msgid "Figure Wrap Float|F"
20069 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
20071 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20072 msgid "Table Wrap Float|T"
20073 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
20075 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
20076 msgid "Table of Contents|C"
20077 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
20079 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
20081 msgid "List of Listings|L"
20082 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
20084 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
20085 msgid "Nomenclature|N"
20086 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
20088 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
20090 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20091 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX...|Β"
20093 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
20094 msgid "LyX Document...|X"
20095 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
20097 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
20098 msgid "Plain Text...|T"
20099 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
20101 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
20102 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20103 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
20105 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
20106 msgid "External Material...|M"
20107 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
20109 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
20110 msgid "Child Document...|d"
20111 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
20113 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20117 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20118 msgid "Insert New Branch...|I"
20121 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
20122 msgid "Change Tracking|C"
20123 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
20125 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20126 msgid "Build Program|B"
20129 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
20130 msgid "LaTeX Log|L"
20131 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
20133 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
20135 msgid "Start Appendix Here|x"
20136 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
20138 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
20139 msgid "View Master Document|M"
20140 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
20142 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20143 msgid "Update Master Document|a"
20144 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
20146 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
20148 msgid "Compressed|o"
20149 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
20151 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
20152 msgid "Disable Editing|E"
20155 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
20156 msgid "Track Changes|T"
20157 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
20159 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
20160 msgid "Merge Changes...|M"
20161 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
20163 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
20164 msgid "Accept Change|A"
20165 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
20167 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
20168 msgid "Accept All Changes|c"
20169 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
20171 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
20172 msgid "Reject All Changes|e"
20173 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
20175 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
20176 msgid "Show Changes in Output|S"
20177 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
20179 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20180 msgid "Bookmarks|B"
20181 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
20183 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20184 msgid "Next Note|N"
20185 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
20187 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20188 msgid "Next Change|C"
20189 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
20191 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20192 msgid "Next Cross-Reference|R"
20193 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
20195 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20196 msgid "Go to Label|L"
20197 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
20199 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
20200 msgid "Save Bookmark 1|S"
20201 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
20203 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
20204 msgid "Save Bookmark 2"
20205 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
20207 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
20208 msgid "Save Bookmark 3"
20209 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
20211 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20212 msgid "Save Bookmark 4"
20213 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
20215 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20216 msgid "Save Bookmark 5"
20217 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
20219 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20220 msgid "Clear Bookmarks|C"
20221 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
20223 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20224 msgid "Navigate Back|B"
20225 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
20227 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20228 msgid "Spellchecker...|S"
20229 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
20231 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20232 msgid "Thesaurus...|T"
20233 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
20235 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20236 msgid "Statistics...|a"
20237 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
20239 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20240 msgid "Check TeX|h"
20241 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
20243 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20244 msgid "TeX Information|I"
20245 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
20247 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20248 msgid "Compare...|C"
20249 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
20251 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20252 msgid "Reconfigure|R"
20253 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
20255 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20256 msgid "Preferences...|P"
20257 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
20259 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
20260 msgid "Introduction|I"
20261 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
20263 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
20265 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
20267 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
20268 msgid "User's Guide|U"
20269 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
20271 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
20272 msgid "Additional Features|F"
20273 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
20275 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
20276 msgid "Embedded Objects|O"
20277 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
20279 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20280 msgid "Customization|C"
20281 msgstr "Προσαρμογή|α"
20283 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20284 msgid "Shortcuts|S"
20285 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
20287 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20288 msgid "LyX Functions|y"
20289 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
20291 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20292 msgid "LaTeX Configuration|L"
20293 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
20295 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20296 msgid "Specific Manuals|p"
20297 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
20299 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20300 msgid "About LyX|X"
20301 msgstr "Περί του LyX|ρ"
20303 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20305 msgid "Beamer Presentations|B"
20306 msgstr "Παρουσίαση"
20308 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20311 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
20313 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
20315 msgid "Colored boxes|r"
20318 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20319 msgid "Feynman-diagram|F"
20322 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20325 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
20327 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20330 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
20332 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20334 msgid "Linguistics|L"
20335 msgstr "Γλωσσολογία"
20337 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20338 msgid "Multilingual Captions|C"
20341 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20345 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20347 msgid "PDF comments|D"
20350 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20352 msgid "PDF forms|o"
20355 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20356 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20359 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:640
20363 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20366 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης XY-pic|ς"
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20369 msgid "New document"
20370 msgstr "Νέο έγγραφο"
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20373 msgid "Open document"
20374 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20377 msgid "Save document"
20378 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20381 msgid "Check spelling"
20382 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20386 msgid "Spellcheck continuously"
20387 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1381
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20398 msgid "Find and replace"
20399 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20402 msgid "Find and replace (advanced)"
20403 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20406 msgid "Navigate back"
20407 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20410 msgid "Toggle emphasis"
20411 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20414 msgid "Toggle noun"
20415 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20419 msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20422 msgid "Insert math"
20423 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20426 msgid "Insert graphics"
20427 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20430 msgid "Insert table"
20431 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20434 msgid "Toggle outline"
20435 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20438 msgid "Toggle math toolbar"
20439 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20442 msgid "Toggle table toolbar"
20443 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20447 msgid "Toggle review toolbar"
20448 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20451 msgid "View/Update"
20452 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20463 msgid "View master document"
20464 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20467 msgid "Update master document"
20468 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20471 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20475 msgid "View other formats"
20476 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20479 msgid "Update other formats"
20480 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20487 msgid "Numbered list"
20488 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20491 msgid "Itemized list"
20492 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20495 msgid "Increase depth"
20496 msgstr "Αύξηση βάθους"
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20499 msgid "Decrease depth"
20500 msgstr "Ελάττωση βάθους"
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20503 msgid "Insert figure float"
20504 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20507 msgid "Insert table float"
20508 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20511 msgid "Insert label"
20512 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20515 msgid "Insert cross-reference"
20516 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20519 msgid "Insert citation"
20520 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20523 msgid "Insert index entry"
20524 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20527 msgid "Insert nomenclature entry"
20528 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20531 msgid "Insert footnote"
20532 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20535 msgid "Insert margin note"
20536 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20540 msgid "Insert LyX note"
20541 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20545 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20548 msgid "Insert hyperlink"
20549 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20552 msgid "Insert TeX code"
20553 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20556 msgid "Insert math macro"
20557 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20560 msgid "Include file"
20561 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20565 msgstr "Στυλ κειμένου"
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20568 msgid "Paragraph settings"
20569 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20573 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20577 msgstr "Προσθήκη στήλης"
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20581 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20584 msgid "Delete column"
20585 msgstr "Διαγραφή στήλης"
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20588 msgid "Move row up"
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20592 msgid "Move column left"
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20597 msgid "Move row down"
20598 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20602 msgid "Move column right"
20603 msgstr "Κάτω δεξιά"
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20606 msgid "Set top line"
20607 msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20610 msgid "Set bottom line"
20611 msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20614 msgid "Set left line"
20615 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20618 msgid "Set right line"
20619 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20622 msgid "Set border lines"
20623 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20626 msgid "Set all lines"
20627 msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20630 msgid "Unset all lines"
20631 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20635 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20638 msgid "Align center"
20639 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20642 msgid "Align right"
20643 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20646 msgid "Align on decimal"
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20651 msgstr "Στοίχιση πάνω"
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20654 msgid "Align middle"
20655 msgstr "Στοίχιση μέση"
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20658 msgid "Align bottom"
20659 msgstr "Στοίχιση κάτω"
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20663 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20664 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20668 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20669 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20672 msgid "Set multi-column"
20673 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20677 msgid "Set multi-row"
20678 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20682 msgstr "Μαθηματικά"
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20685 msgid "Set display mode"
20686 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20693 msgid "Insert square root"
20694 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20697 msgid "Insert root"
20698 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20701 msgid "Insert standard fraction"
20702 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20706 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20709 msgid "Insert integral"
20710 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20713 msgid "Insert product"
20714 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20718 msgstr "Εισαγωγή ( )"
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20722 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20726 msgstr "Εισαγωγή { }"
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20729 msgid "Insert delimiters"
20730 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20733 msgid "Insert matrix"
20734 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20737 msgid "Insert cases environment"
20738 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20741 msgid "Toggle math panels"
20742 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20745 msgid "Math Macros"
20746 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20749 msgid "Remove last argument"
20750 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20753 msgid "Append argument"
20754 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20757 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20758 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20761 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20762 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20765 msgid "Remove optional argument"
20766 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20769 msgid "Insert optional argument"
20770 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20773 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20774 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20777 msgid "Append argument eating from the right"
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20781 msgid "Append optional argument eating from the right"
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20786 msgid "Phonetic Symbols"
20787 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20790 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20794 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20803 msgid "IPA Other Symbols"
20804 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20807 msgid "IPA Suprasegmentals"
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20811 msgid "IPA Diacritics"
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20815 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20819 msgid "Command Buffer"
20820 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20823 msgid "Review[[Toolbar]]"
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20827 msgid "Track changes"
20828 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20831 msgid "Show changes in output"
20832 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20835 msgid "Next change"
20836 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20839 msgid "Accept change inside selection"
20840 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20843 msgid "Reject change inside selection"
20844 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20847 msgid "Merge changes"
20848 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20851 msgid "Accept all changes"
20852 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20855 msgid "Reject all changes"
20856 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20859 msgid "Insert note"
20860 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20864 msgstr "Επόμενη σημείωση"
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20868 msgid "LyX Documentation Tools"
20869 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20877 msgid "Menu Separator"
20878 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20883 msgstr "Το Λογότυπό μου"
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20888 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20893 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20897 msgid "LaTeX2e Logo"
20898 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20901 msgid "View Other Formats"
20902 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20905 msgid "Update Other Formats"
20906 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20909 msgid "Version Control"
20910 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20914 msgstr "Καταχώρηση"
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20917 msgid "Check-out for edit"
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20921 msgid "Check-in changes"
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20925 msgid "View revision log"
20926 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20929 msgid "Revert changes"
20930 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20933 msgid "Compare with older revision"
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20937 msgid "Compare with last revision"
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20942 msgid "Insert Version Info"
20943 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20946 msgid "Use SVN file locking property"
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20950 msgid "Update local directory from repository"
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20954 msgid "Math Panels"
20955 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20958 msgid "Math spacings"
20959 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20963 msgid "Styles & classes"
20964 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
20973 msgstr "Γραμματοσειρές"
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20977 msgstr "Συναρτήσεις"
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20980 msgid "Frame decorations"
20981 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20984 msgid "Big operators"
20985 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20988 msgid "Miscellaneous"
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20998 msgid "Arrows (extended)"
20999 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21007 msgid "Operators (extended)"
21008 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21016 msgid "Relations (extended)"
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
21021 msgid "Negative relations (extended)"
21022 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21029 msgid "Delimiters (fixed size)"
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21034 msgid "Miscellaneous (extended)"
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21171 msgstr "Διαστήματα"
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21174 msgid "Thin space\t\\,"
21175 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21178 msgid "Medium space\t\\:"
21179 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21182 msgid "Thick space\t\\;"
21183 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21186 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21187 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21190 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21191 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21194 msgid "Negative space\t\\!"
21195 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21199 msgid "Phantom\t\\phantom"
21200 msgstr "Γέμισμα\t\\phantom"
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21204 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21205 msgstr "Ορισζόντιο γέμισμα\t\\hphantom"
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21209 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21210 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα\t\\vphantom"
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21213 msgid "Smash\t\\smash"
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21217 msgid "Top smash\t\\smasht"
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21221 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21225 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21229 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21233 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21241 msgid "Square root\t\\sqrt"
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21245 msgid "Other root\t\\root"
21246 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21249 msgid "Styles & Classes"
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21253 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21257 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21261 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21265 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21269 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21273 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21277 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21281 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21285 msgid "Standard\t\\frac"
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21289 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21293 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21297 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21301 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21305 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21309 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21313 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21314 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21317 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21321 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21325 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21329 msgid "Binomial\t\\binom"
21330 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21333 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21334 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21337 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21338 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21341 msgid "Roman\t\\mathrm"
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21345 msgid "Bold\t\\mathbf"
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21349 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21353 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21357 msgid "Italic\t\\mathit"
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21361 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21365 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21369 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21373 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21377 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21381 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
21405 msgid "Frame Decorations"
21406 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21471 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21482 msgid "overleftarrow"
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21486 msgid "overrightarrow"
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21490 msgid "overleftrightarrow"
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21502 msgid "underleftarrow"
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21506 msgid "underrightarrow"
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21510 msgid "underleftrightarrow"
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21534 msgid "Insert left/right side scripts"
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21539 msgid "Insert right side scripts"
21540 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21544 msgid "Insert left side scripts"
21545 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21549 msgid "Insert side scripts"
21550 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21565 msgid "stackrelthree"
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21585 msgid "updownarrow"
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21589 msgid "leftrightarrow"
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21609 msgid "Updownarrow"
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21613 msgid "Leftrightarrow"
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21617 msgid "Longleftrightarrow"
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21621 msgid "Longleftarrow"
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21625 msgid "Longrightarrow"
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21629 msgid "longleftrightarrow"
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21633 msgid "longleftarrow"
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21637 msgid "longrightarrow"
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21641 msgid "leftharpoondown"
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21645 msgid "rightharpoondown"
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21665 msgid "leftharpoonup"
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21669 msgid "rightharpoonup"
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21673 msgid "hookleftarrow"
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21677 msgid "hookrightarrow"
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21689 msgid "rightleftharpoons"
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21717 msgid "bigtriangleup"
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21733 msgid "bigtriangledown"
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21749 msgid "triangleright"
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21765 msgid "triangleleft"
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21779 msgstr "Επικόλληση"
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21939 msgid "in[[math relation]]"
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21969 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22308 msgid "diamondsuit"
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22324 msgid "textrm \\AA"
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22332 msgid "mathcircumflex"
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22346 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22350 msgid "mathparagraph"
22351 msgstr "Παράγραφος"
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22355 msgid "mathsection"
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22403 msgid "Big Operators"
22404 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22467 msgid "ointctrclockwiseop"
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22471 msgid "ointctrclockwise"
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22475 msgid "ointclockwiseop"
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22479 msgid "ointclockwise"
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22511 msgid "landupintop"
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22515 msgid "landdownint"
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22519 msgid "landdownintop"
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22540 msgid "varointclockwise"
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22544 msgid "varointclockwiseop"
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22548 msgid "varointctrclockwise"
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22552 msgid "varointctrclockwiseop"
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22644 msgid "vartriangle"
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22648 msgid "triangledown"
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22668 msgid "wasylozenge"
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22680 msgid "measuredangle"
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22686 msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22717 msgid "blacktriangle"
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22721 msgid "blacktriangledown"
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22725 msgid "blacksquare"
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22729 msgid "blacklozenge"
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22737 msgid "sphericalangle"
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22759 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22763 msgid "varcopyright"
22764 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22775 msgid "invdiameter"
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22793 msgstr "Παρουσίαση"
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22805 msgid "blacksmiley"
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22826 msgid "Rightcircle"
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22838 msgid "RIGHTCIRCLE"
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22846 msgid "RIGHTcircle"
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22919 msgstr "Ορθογράφος"
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22924 msgstr "Παρατήρηση"
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22929 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22932 msgid "quarternote"
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22938 msgstr "Σημείωση πίνακα"
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23066 msgid "sagittarius"
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23070 msgid "capricornus"
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23095 msgid "APLdownarrowbox"
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23108 msgid "APLleftarrowbox"
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23116 msgid "APLrightarrowbox"
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23128 msgid "APLuparrowbox"
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23132 msgid "dashleftarrow"
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23136 msgid "dashrightarrow"
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23140 msgid "leftleftarrows"
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23144 msgid "leftrightarrows"
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23148 msgid "rightrightarrows"
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23152 msgid "rightleftarrows"
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23160 msgid "Rrightarrow"
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23164 msgid "twoheadleftarrow"
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23168 msgid "twoheadrightarrow"
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23172 msgid "leftarrowtail"
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23176 msgid "rightarrowtail"
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23180 msgid "looparrowleft"
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23184 msgid "looparrowright"
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23188 msgid "curvearrowleft"
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23192 msgid "curvearrowright"
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23196 msgid "circlearrowleft"
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23200 msgid "circlearrowright"
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23216 msgid "downdownarrows"
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23220 msgid "upharpoonleft"
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23224 msgid "upharpoonright"
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23228 msgid "downharpoonleft"
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23232 msgid "downharpoonright"
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23236 msgid "leftrightharpoons"
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23240 msgid "rightsquigarrow"
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23244 msgid "leftrightsquigarrow"
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23252 msgid "nrightarrow"
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23256 msgid "nleftrightarrow"
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23264 msgid "nRightarrow"
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23268 msgid "nLeftrightarrow"
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23276 msgid "shortleftarrow"
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23280 msgid "shortrightarrow"
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23285 msgid "shortuparrow"
23286 msgstr "συντόμευση"
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23289 msgid "shortdownarrow"
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23293 msgid "leftrightarroweq"
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23297 msgid "curlyveedownarrow"
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23301 msgid "curlyveeuparrow"
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23325 msgid "curlywedgeuparrow"
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23329 msgid "curlywedgedownarrow"
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23333 msgid "leftrightarrowtriangle"
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23337 msgid "leftarrowtriangle"
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23341 msgid "rightarrowtriangle"
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23361 msgid "longmapsfrom"
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23365 msgid "Longmapsfrom"
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23375 msgid "xrightarrow"
23376 msgstr "συντόμευση"
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23395 msgid "eqslantless"
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23491 msgid "thickapprox"
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23527 msgid "preccurlyeq"
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23531 msgid "succcurlyeq"
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23535 msgid "curlyeqprec"
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23539 msgid "curlyeqsucc"
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23559 msgid "vartriangleleft"
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23563 msgid "vartriangleright"
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23567 msgid "trianglelefteq"
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23571 msgid "trianglerighteq"
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23587 msgid "risingdotseq"
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23591 msgid "fallingdotseq"
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23611 msgid "shortparallel"
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23623 msgid "blacktriangleleft"
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23627 msgid "blacktriangleright"
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23640 msgid "wasytherefore"
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23644 msgid "backepsilon"
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23660 msgid "trianglelefteqslant"
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23664 msgid "trianglerighteqslant"
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23684 msgid "subsetpluseq"
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23688 msgid "supsetpluseq"
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23732 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23737 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23742 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23775 msgstr "Κανένα χρώμα"
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23784 msgstr "Χρώμα φόντου"
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23787 msgid "colonapprox"
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23792 msgid "Colonapprox"
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23852 msgid "Negative Relations (extended)"
23853 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23960 msgid "precnapprox"
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23964 msgid "succnapprox"
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24016 msgid "varsubsetneq"
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24020 msgid "varsupsetneq"
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24024 msgid "varsubsetneqq"
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24028 msgid "varsupsetneqq"
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24032 msgid "ntriangleleft"
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24036 msgid "ntriangleright"
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24040 msgid "ntrianglelefteq"
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24044 msgid "ntrianglerighteq"
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24068 msgid "nshortparallel"
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24072 msgid "ntrianglelefteqslant"
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24076 msgid "ntrianglerighteqslant"
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24084 msgid "smallsetminus"
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24104 msgid "doublebarwedge"
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24153 msgid "divideontimes"
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24165 msgid "leftthreetimes"
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24169 msgid "rightthreetimes"
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24181 msgid "circleddash"
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24189 msgid "circledcirc"
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24209 msgid "bigcurlyvee"
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24213 msgid "bigcurlywedge"
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24225 msgid "bigparallel"
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24229 msgid "biginterleave"
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24251 msgstr "Πάνω αριστερά"
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24275 msgid "ogreaterthan"
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24287 msgid "varcurlyvee"
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24291 msgid "varcurlywedge"
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24343 msgid "varolessthan"
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24347 msgid "varogreaterthan"
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24357 msgstr "Μετατροπείς"
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24409 msgid "llparenthesis"
24410 msgstr "Παρενθετικό"
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24414 msgid "rrparenthesis"
24415 msgstr "Παρενθετικό"
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24418 msgid "binampersand"
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24422 msgid "bindnasrepma"
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24426 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24430 msgid "Voiced bilabial plosive"
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24434 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24438 msgid "Voiced alveolar plosive"
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24442 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24446 msgid "Voiced retroflex plosive"
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24450 msgid "Voiceless palatal plosive"
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24454 msgid "Voiced palatal plosive"
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24458 msgid "Voiceless velar plosive"
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24462 msgid "Voiced velar plosive"
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24466 msgid "Voiceless uvular plosive"
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24470 msgid "Voiced uvular plosive"
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24474 msgid "Glottal plosive"
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24478 msgid "Voiced bilabial nasal"
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24482 msgid "Voiced labiodental nasal"
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24486 msgid "Voiced alveolar nasal"
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24490 msgid "Voiced retroflex nasal"
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24494 msgid "Voiced palatal nasal"
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24498 msgid "Voiced velar nasal"
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24502 msgid "Voiced uvular nasal"
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24506 msgid "Voiced bilabial trill"
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24510 msgid "Voiced alveolar trill"
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24514 msgid "Voiced uvular trill"
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24518 msgid "Voiced alveolar tap"
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24522 msgid "Voiced retroflex flap"
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24526 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24530 msgid "Voiced bilabial fricative"
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24534 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24538 msgid "Voiced labiodental fricative"
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24542 msgid "Voiceless dental fricative"
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24546 msgid "Voiced dental fricative"
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24550 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24554 msgid "Voiced alveolar fricative"
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24558 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24562 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24566 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24570 msgid "Voiced retroflex fricative"
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24574 msgid "Voiceless palatal fricative"
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24578 msgid "Voiced palatal fricative"
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24582 msgid "Voiceless velar fricative"
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24586 msgid "Voiced velar fricative"
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24590 msgid "Voiceless uvular fricative"
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24594 msgid "Voiced uvular fricative"
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24598 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24602 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24606 msgid "Voiceless glottal fricative"
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24610 msgid "Voiced glottal fricative"
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24614 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24618 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24622 msgid "Voiced labiodental approximant"
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24626 msgid "Voiced alveolar approximant"
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24630 msgid "Voiced retroflex approximant"
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24634 msgid "Voiced palatal approximant"
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24638 msgid "Voiced velar approximant"
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24642 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24646 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24650 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24654 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24658 msgid "Bilabial click"
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24662 msgid "Dental click"
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24666 msgid "(Post)alveolar click"
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24670 msgid "Palatoalveolar click"
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24674 msgid "Alveolar lateral click"
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24678 msgid "Voiced bilabial implosive"
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24682 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24686 msgid "Voiced palatal implosive"
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24690 msgid "Voiced velar implosive"
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24694 msgid "Voiced uvular implosive"
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24698 msgid "Ejective mark"
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24702 msgid "Close front unrounded vowel"
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24706 msgid "Close front rounded vowel"
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24710 msgid "Close central unrounded vowel"
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24714 msgid "Close central rounded vowel"
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24718 msgid "Close back unrounded vowel"
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24723 msgid "Close back rounded vowel"
24724 msgstr "φόντο σημείωσης"
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24727 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24731 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24735 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24739 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24743 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24747 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24751 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24755 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24759 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24763 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24767 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24771 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24775 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24779 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24783 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24787 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24791 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24795 msgid "Near-open vowel"
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24799 msgid "Open front unrounded vowel"
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24803 msgid "Open front rounded vowel"
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24807 msgid "Open back unrounded vowel"
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24811 msgid "Open back rounded vowel"
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24815 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24819 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24823 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24827 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24831 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24835 msgid "Epiglottal plosive"
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24839 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24843 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24847 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24851 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24856 msgid "Top tie bar"
24857 msgstr "Πάνω κέντρο"
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24861 msgid "Bottom tie bar"
24862 msgstr "Κάτω κέντρο"
24864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24874 msgid "Extra short"
24875 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
24877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24878 msgid "Primary stress"
24881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24883 msgid "Secondary stress"
24884 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24887 msgid "Minor (foot) group"
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24891 msgid "Major (intonation) group"
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24896 msgid "Syllable break"
24897 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
24899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24900 msgid "Linking (absence of a break)"
24903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24908 msgid "Voiceless (above)"
24911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24917 msgid "Breathy voiced"
24920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24921 msgid "Creaky voiced"
24924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24925 msgid "Linguolabial"
24928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24944 msgstr "Ενεργοποιημένος"
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24947 msgid "More rounded"
24950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24951 msgid "Less rounded"
24954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24957 msgstr "Π&ροχωρημένα"
24959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24965 msgid "Centralized"
24966 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
24968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24969 msgid "Mid-centralized"
24972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24977 msgid "Non-syllabic"
24980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24987 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
24989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24998 msgid "Pharyngialized"
25001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25002 msgid "Velarized or pharyngialized"
25005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25012 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
25014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25015 msgid "Advanced tongue root"
25018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25019 msgid "Retracted tongue root"
25022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25027 msgid "Nasal release"
25030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25031 msgid "Lateral release"
25034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25036 msgid "No audible release"
25037 msgstr "διπλό πλαίσιο"
25039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25040 msgid "Extra high (accent)"
25043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25044 msgid "Extra high (tone letter)"
25047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25048 msgid "High (accent)"
25051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25052 msgid "High (tone letter)"
25055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25056 msgid "Mid (accent)"
25059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25060 msgid "Mid (tone letter)"
25063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25064 msgid "Low (accent)"
25067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25068 msgid "Low (tone letter)"
25071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25072 msgid "Extra low (accent)"
25075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25076 msgid "Extra low (tone letter)"
25079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25090 msgid "Rising (accent)"
25091 msgstr "Λείπει όρισμα"
25093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25094 msgid "Rising (tone letter)"
25097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25098 msgid "Falling (accent)"
25101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25102 msgid "Falling (tone letter)"
25105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25106 msgid "High rising (accent)"
25109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25110 msgid "High rising (tone letter)"
25113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25114 msgid "Low rising (accent)"
25117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25118 msgid "Low rising (tone letter)"
25121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25122 msgid "Rising-falling (accent)"
25125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25126 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25131 msgid "Global rise"
25134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25136 msgid "Global fall"
25139 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25140 msgid "ChessDiagram"
25143 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25145 msgid "Chess diagram"
25148 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25150 "A chess position diagram.\n"
25151 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25152 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25153 "the position that you want to display.\n"
25154 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25155 "and remember to type in a relative path\n"
25156 "to the LyX document location.\n"
25157 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25158 "to enable general editing of the board.\n"
25159 "You might also check out the\n"
25160 "'Options->Test legality' option, and\n"
25161 "remember to middle and right click to\n"
25162 "insert new material in the board.\n"
25163 "In order for this to work, you have to\n"
25164 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25165 "that TeX will find it, and you will need\n"
25166 "to install the skak package from CTAN.\n"
25169 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25173 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25174 msgid "Dia diagram"
25177 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25178 msgid "Dia diagram.\n"
25181 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25182 msgid "GnumericSpreadsheet"
25185 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25186 msgid "Spreadsheet"
25189 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25191 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25192 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25193 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25194 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25195 "both for gnumeric and excel files.\n"
25198 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:37
25201 msgstr "&Οριζόντιος"
25203 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:43
25205 msgid "Inkscape figure"
25206 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
25208 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:40
25210 "An Inkscape figure.\n"
25211 "Note that using this template automatically uses the \n"
25212 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25215 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25216 msgid "Lilypond typeset music"
25219 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25221 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25222 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25223 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25224 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25227 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25231 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25236 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25238 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25239 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25240 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25242 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25243 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25244 "* pages=- (to include all pages)\n"
25245 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25246 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25247 "inserted in their original size.\n"
25248 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25249 "for further options and details.\n"
25252 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25253 msgid "RasterImage"
25256 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25257 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25259 msgid "Raster image"
25260 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
25262 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25265 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25268 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25270 msgid "VectorGraphics"
25273 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25274 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25276 msgid "Vector graphics"
25277 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
25279 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25281 "A vector graphics file.\n"
25282 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25283 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25284 "the final output.\n"
25285 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25286 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25287 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25290 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25294 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25296 msgid "Xfig figure"
25297 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
25299 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25300 msgid "An Xfig figure.\n"
25301 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
25303 #: lib/configure.py:589
25307 #: lib/configure.py:589
25311 #: lib/configure.py:592
25315 #: lib/configure.py:595
25319 #: lib/configure.py:598
25323 #: lib/configure.py:598
25325 msgid "sxd|OpenDocument"
25326 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
25328 #: lib/configure.py:601
25332 #: lib/configure.py:604
25336 #: lib/configure.py:607
25340 #: lib/configure.py:608
25342 msgid "SVG (compressed)"
25343 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
25345 #: lib/configure.py:611
25349 #: lib/configure.py:612
25353 #: lib/configure.py:613
25357 #: lib/configure.py:613
25361 #: lib/configure.py:614
25365 #: lib/configure.py:615
25369 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25373 #: lib/configure.py:617
25377 #: lib/configure.py:618
25381 #: lib/configure.py:619
25385 #: lib/configure.py:620
25389 #: lib/configure.py:633
25390 msgid "Plain text (chess output)"
25391 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
25393 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
25394 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25398 #: lib/configure.py:634
25402 #: lib/configure.py:635
25403 msgid "DocBook (XML)"
25406 #: lib/configure.py:636
25407 msgid "Graphviz Dot"
25410 #: lib/configure.py:637
25412 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25413 msgstr "Τίτλος LaTeX"
25415 #: lib/configure.py:638
25416 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25419 #: lib/configure.py:639
25423 #: lib/configure.py:639
25427 #: lib/configure.py:641
25432 #: lib/configure.py:643
25433 msgid "LilyPond music"
25436 #: lib/configure.py:644
25437 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25440 #: lib/configure.py:645
25441 msgid "LaTeX (plain)"
25444 #: lib/configure.py:645
25445 msgid "LaTeX (plain)|L"
25448 #: lib/configure.py:646
25450 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25451 msgstr "Τίτλος LaTeX"
25453 #: lib/configure.py:647
25454 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25457 #: lib/configure.py:648
25458 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25461 #: lib/configure.py:649
25463 msgid "LaTeX (clipboard)"
25464 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
25466 #: lib/configure.py:650
25468 msgstr "Απλό κείμενο"
25470 #: lib/configure.py:650
25471 msgid "Plain text|a"
25472 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
25474 #: lib/configure.py:651
25475 msgid "Plain text (pstotext)"
25476 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
25478 #: lib/configure.py:652
25479 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25480 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
25482 #: lib/configure.py:653
25483 msgid "Plain text (catdvi)"
25484 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
25486 #: lib/configure.py:654
25487 msgid "Plain Text, Join Lines"
25488 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
25490 #: lib/configure.py:655
25491 msgid "Info (Beamer)"
25494 #: lib/configure.py:658
25495 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25498 #: lib/configure.py:659
25499 msgid "Excel spreadsheet"
25502 #: lib/configure.py:660
25503 msgid "MS Excel Office Open XML"
25506 #: lib/configure.py:661
25507 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25510 #: lib/configure.py:662
25512 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25513 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
25515 #: lib/configure.py:665
25519 #: lib/configure.py:665
25523 #: lib/configure.py:673 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25524 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25528 #: lib/configure.py:681
25532 #: lib/configure.py:682
25533 msgid "EPS (uncropped)"
25536 #: lib/configure.py:683
25537 msgid "EPS (cropped)"
25540 #: lib/configure.py:684
25544 #: lib/configure.py:684
25545 msgid "Postscript|t"
25548 #: lib/configure.py:693
25549 msgid "PDF (ps2pdf)"
25552 #: lib/configure.py:693
25553 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25556 #: lib/configure.py:694
25557 msgid "PDF (pdflatex)"
25560 #: lib/configure.py:694
25561 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25564 #: lib/configure.py:695
25565 msgid "PDF (dvipdfm)"
25568 #: lib/configure.py:695
25569 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25572 #: lib/configure.py:696
25573 msgid "PDF (XeTeX)"
25576 #: lib/configure.py:696
25577 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25580 #: lib/configure.py:697
25581 msgid "PDF (LuaTeX)"
25584 #: lib/configure.py:697
25585 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25588 #: lib/configure.py:698
25590 msgid "PDF (graphics)"
25593 #: lib/configure.py:699
25594 msgid "PDF (cropped)"
25597 #: lib/configure.py:700
25598 msgid "PDF (lower resolution)"
25601 #: lib/configure.py:705
25605 #: lib/configure.py:705
25609 #: lib/configure.py:706
25610 msgid "DVI (LuaTeX)"
25613 #: lib/configure.py:706
25615 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25616 msgstr "Τίτλος LaTeX"
25618 #: lib/configure.py:709
25622 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
25626 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
25630 #: lib/configure.py:715
25634 #: lib/configure.py:718
25636 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25637 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
25639 #: lib/configure.py:719
25641 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25642 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
25644 #: lib/configure.py:720
25646 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25647 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
25649 #: lib/configure.py:721
25650 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25653 #: lib/configure.py:724
25654 msgid "Rich Text Format"
25657 #: lib/configure.py:725
25661 #: lib/configure.py:725
25665 #: lib/configure.py:726
25666 msgid "MS Word Office Open XML"
25669 #: lib/configure.py:726
25670 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25673 #: lib/configure.py:729
25674 msgid "Table (CSV)"
25675 msgstr "Πίνακας (CSV)"
25677 #: lib/configure.py:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
25678 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
25682 #: lib/configure.py:732
25686 #: lib/configure.py:733
25690 #: lib/configure.py:734
25694 #: lib/configure.py:735
25698 #: lib/configure.py:736
25702 #: lib/configure.py:737
25706 #: lib/configure.py:738
25710 #: lib/configure.py:739
25711 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25714 #: lib/configure.py:740
25715 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25718 #: lib/configure.py:741
25719 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25722 #: lib/configure.py:742
25723 msgid "LyX Preview"
25724 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
25726 #: lib/configure.py:743
25730 #: lib/configure.py:743
25731 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25734 #: lib/configure.py:744
25738 #: lib/configure.py:745
25742 #: lib/configure.py:745
25743 msgid "ps_tex|PSTEX"
25746 #: lib/configure.py:746 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25747 msgid "Windows Metafile"
25750 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25751 msgid "Enhanced Metafile"
25754 #: lib/configure.py:863
25758 #: lib/configure.py:1058
25762 #: lib/configure.py:1058
25763 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25766 #: lib/configure.py:1130
25767 msgid "LyX Archive (zip)"
25770 #: lib/configure.py:1133
25771 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25774 #: src/Author.cpp:57
25776 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25779 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
25780 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
25784 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
25786 msgstr "Χωρίς έτος"
25788 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
25790 msgid "Bibliography entry not found!"
25791 msgstr "Δημιουργία βιβλιογραφίας"
25793 #: src/Buffer.cpp:425
25794 msgid "Disk Error: "
25795 msgstr "Σφάλμα Δίσκου:"
25797 #: src/Buffer.cpp:426
25800 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25802 "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος "
25805 #: src/Buffer.cpp:555
25806 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25808 "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
25810 #: src/Buffer.cpp:559 src/Buffer.cpp:1613
25812 msgid "Save failed! Document is lost."
25813 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Καταστροφή. Το έγγραφο χάθηκε!"
25815 #: src/Buffer.cpp:561
25816 msgid "Attempting to close changed document!"
25817 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
25819 #: src/Buffer.cpp:570
25821 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25822 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
25824 #: src/Buffer.cpp:977 src/Text.cpp:551
25826 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25827 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
25829 #: src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:987 src/Buffer.cpp:1009
25830 msgid "Document header error"
25831 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
25833 #: src/Buffer.cpp:986
25834 msgid "\\begin_header is missing"
25835 msgstr "\\λείπει το begin_header"
25837 #: src/Buffer.cpp:1008
25838 msgid "\\begin_document is missing"
25839 msgstr "\\λείπει το begin_document"
25841 #: src/Buffer.cpp:1020 src/Buffer.cpp:1026 src/Buffer.cpp:2878
25842 #: src/Buffer.cpp:2884
25843 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25844 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
25846 #: src/Buffer.cpp:1021 src/Buffer.cpp:2879
25848 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25849 "xcolor/ulem are installed.\n"
25850 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25853 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost "
25854 "ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
25855 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
25856 "στο προοίμιο LaTeX."
25858 #: src/Buffer.cpp:1027 src/Buffer.cpp:2885
25860 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25861 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25862 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25865 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το "
25866 "pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
25867 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
25868 "στο προοίμιο LaTeX."
25870 #: src/Buffer.cpp:1065 src/BufferParams.cpp:455
25871 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25875 #: src/Buffer.cpp:1168
25877 msgid "File Not Found"
25878 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
25880 #: src/Buffer.cpp:1169
25882 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25883 msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
25885 #: src/Buffer.cpp:1197 src/Buffer.cpp:1266
25886 msgid "Document format failure"
25887 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
25889 #: src/Buffer.cpp:1198
25891 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25893 "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
25895 #: src/Buffer.cpp:1267
25897 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25898 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
25900 #: src/Buffer.cpp:1294
25901 msgid "Conversion failed"
25902 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
25904 #: src/Buffer.cpp:1295
25907 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25908 "it could not be created."
25910 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η "
25911 "δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
25913 #: src/Buffer.cpp:1305
25914 msgid "Conversion script not found"
25915 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
25917 #: src/Buffer.cpp:1306
25920 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25921 "could not be found."
25923 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής "
25924 "lyx2lyx δεν βρέθηκε."
25926 #: src/Buffer.cpp:1329 src/Buffer.cpp:1336
25927 msgid "Conversion script failed"
25928 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
25930 #: src/Buffer.cpp:1330
25933 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25936 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
25937 "να το μετατρέψει."
25939 #: src/Buffer.cpp:1337
25942 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25945 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
25946 "να το μετατρέψει."
25948 #: src/Buffer.cpp:1394 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
25950 msgid "File is read-only"
25951 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
25953 #: src/Buffer.cpp:1395
25955 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25958 #: src/Buffer.cpp:1404
25961 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25962 "overwrite this file?"
25964 "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
25967 #: src/Buffer.cpp:1406
25968 msgid "Overwrite modified file?"
25969 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
25971 #: src/Buffer.cpp:1407 src/Exporter.cpp:50
25972 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405
25973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
25975 msgstr "&Αντικατάσταση"
25977 #: src/Buffer.cpp:1469
25978 msgid "Backup failure"
25979 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
25981 #: src/Buffer.cpp:1470
25984 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25985 "Please check whether the directory exists and is writable."
25987 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
25988 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
25990 #: src/Buffer.cpp:1506 src/Buffer.cpp:1517
25992 msgid "Write failure"
25993 msgstr "αποτυχία chktex"
25995 #: src/Buffer.cpp:1507
25998 "The file has successfully been saved as:\n"
26000 "But LyX could not move it to:\n"
26002 "Your original file has been backed up to:\n"
26006 #: src/Buffer.cpp:1518
26009 "Cannot move saved file to:\n"
26011 "But the file has successfully been saved as:\n"
26015 #: src/Buffer.cpp:1534
26017 msgid "Saving document %1$s..."
26018 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
26020 #: src/Buffer.cpp:1549
26021 msgid " could not write file!"
26022 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
26024 #: src/Buffer.cpp:1557
26028 #: src/Buffer.cpp:1572
26030 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26031 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
26033 #: src/Buffer.cpp:1582 src/Buffer.cpp:1595 src/Buffer.cpp:1609
26035 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26036 msgstr " Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
26038 #: src/Buffer.cpp:1585
26040 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26041 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
26043 #: src/Buffer.cpp:1599
26045 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26046 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
26048 #: src/Buffer.cpp:1704
26049 msgid "Iconv software exception Detected"
26050 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv."
26052 #: src/Buffer.cpp:1704
26055 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
26058 "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) είναι "
26059 "σωστά εγκατεστημένο."
26061 #: src/Buffer.cpp:1731
26063 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26064 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
26066 #: src/Buffer.cpp:1734
26068 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26069 "chosen encoding.\n"
26070 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26072 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
26073 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
26074 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
26076 #: src/Buffer.cpp:1741
26077 msgid "iconv conversion failed"
26078 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
26080 #: src/Buffer.cpp:1746
26081 msgid "conversion failed"
26082 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
26084 #: src/Buffer.cpp:1862
26086 msgid "Uncodable character in file path"
26087 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
26089 #: src/Buffer.cpp:1864
26092 "The path of your document\n"
26094 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26095 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26096 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26097 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26099 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26100 "(such as utf8) or change the file path name."
26103 #: src/Buffer.cpp:1931
26105 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26108 #: src/Buffer.cpp:1932
26110 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26113 #: src/Buffer.cpp:1942
26115 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26118 #: src/Buffer.cpp:1943
26120 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26123 #: src/Buffer.cpp:1949
26124 msgid "Incompatible Languages!"
26127 #: src/Buffer.cpp:1951
26130 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26131 "because they require conflicting language packages:\n"
26135 #: src/Buffer.cpp:2261
26136 msgid "Running chktex..."
26137 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
26139 #: src/Buffer.cpp:2275
26140 msgid "chktex failure"
26141 msgstr "αποτυχία chktex"
26143 #: src/Buffer.cpp:2276
26144 msgid "Could not run chktex successfully."
26145 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
26147 #: src/Buffer.cpp:2570
26149 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26150 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
26152 #: src/Buffer.cpp:2676
26154 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26155 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
26157 #: src/Buffer.cpp:2685
26159 msgid "Error generating literate programming code."
26160 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
26162 #: src/Buffer.cpp:2765
26164 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26165 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" δεν υπάρχει."
26167 #: src/Buffer.cpp:2800
26169 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26170 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
26172 #: src/Buffer.cpp:2857
26174 msgid "Error viewing the output file."
26175 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
26177 #: src/Buffer.cpp:3201 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
26178 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
26179 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:551
26180 msgid "Invalid filename"
26181 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
26183 #: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
26184 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:552
26187 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26190 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
26191 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
26193 #: src/Buffer.cpp:3207 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
26194 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:556
26195 msgid "Problematic filename for DVI"
26198 #: src/Buffer.cpp:3208 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
26199 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:557
26202 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26203 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26205 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
26206 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
26208 #: src/Buffer.cpp:3236 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
26209 msgid "Export Warning!"
26210 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
26212 #: src/Buffer.cpp:3237
26214 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26215 "BibTeX will be unable to find them."
26217 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
26218 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
26220 #: src/Buffer.cpp:3865
26222 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26223 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
26225 #: src/Buffer.cpp:3869
26227 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26228 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
26230 #: src/Buffer.cpp:3921
26231 msgid "Preview source code"
26232 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
26234 #: src/Buffer.cpp:3923
26236 msgid "Preview preamble"
26237 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
26239 #: src/Buffer.cpp:3925
26241 msgid "Preview body"
26242 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
26244 #: src/Buffer.cpp:3940
26245 msgid "Plain text does not have a preamble."
26248 #: src/Buffer.cpp:4045
26250 msgid "Auto-saving %1$s"
26251 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
26253 #: src/Buffer.cpp:4101
26254 msgid "Autosave failed!"
26255 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε"
26257 #: src/Buffer.cpp:4162
26258 msgid "Autosaving current document..."
26259 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
26261 #: src/Buffer.cpp:4287
26262 msgid "Couldn't export file"
26263 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
26265 #: src/Buffer.cpp:4288
26267 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26268 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
26270 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
26271 msgid "File name error"
26272 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
26274 #: src/Buffer.cpp:4350
26275 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
26276 msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
26278 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:662
26279 msgid "Document export cancelled."
26280 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
26282 #: src/Buffer.cpp:4467
26284 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26285 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
26287 #: src/Buffer.cpp:4474
26289 msgid "Document exported as %1$s"
26290 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
26292 #: src/Buffer.cpp:4543
26295 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26297 "Recover emergency save?"
26299 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
26301 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
26303 #: src/Buffer.cpp:4546
26304 msgid "Load emergency save?"
26305 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
26307 #: src/Buffer.cpp:4547
26309 msgstr "&Επαναφορά"
26311 #: src/Buffer.cpp:4547
26312 msgid "&Load Original"
26313 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
26315 #: src/Buffer.cpp:4558
26318 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26319 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26322 #: src/Buffer.cpp:4565
26323 msgid "Document was successfully recovered."
26324 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
26326 #: src/Buffer.cpp:4567
26327 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26328 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
26330 #: src/Buffer.cpp:4568
26333 "Remove emergency file now?\n"
26336 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
26339 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
26340 msgid "Delete emergency file?"
26341 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
26343 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
26348 #: src/Buffer.cpp:4577
26349 msgid "Emergency file deleted"
26350 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
26352 #: src/Buffer.cpp:4578
26353 msgid "Do not forget to save your file now!"
26354 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
26356 #: src/Buffer.cpp:4585
26357 msgid "Remove emergency file now?"
26358 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
26360 #: src/Buffer.cpp:4608
26363 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26365 "Load the backup instead?"
26367 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
26369 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
26371 #: src/Buffer.cpp:4610
26372 msgid "Load backup?"
26373 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
26375 #: src/Buffer.cpp:4611
26376 msgid "&Load backup"
26377 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
26379 #: src/Buffer.cpp:4611
26380 msgid "Load &original"
26381 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
26383 #: src/Buffer.cpp:4621
26386 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26387 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26390 #: src/Buffer.cpp:4952 src/insets/InsetCaption.cpp:380
26391 msgid "Senseless!!! "
26392 msgstr "Επιπόλαιο!!!"
26394 #: src/Buffer.cpp:5174
26396 msgid "Document %1$s reloaded."
26397 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
26399 #: src/Buffer.cpp:5177
26401 msgid "Could not reload document %1$s."
26402 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
26404 #: src/BufferParams.cpp:507
26407 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26408 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26410 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
26411 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
26413 #: src/BufferParams.cpp:509
26416 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26417 "are inserted into formulas"
26419 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
26420 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
26422 #: src/BufferParams.cpp:511
26425 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26428 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
26429 "εντολή \\ce ή \\cf"
26431 #: src/BufferParams.cpp:513
26433 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26434 "inserted into formulas"
26436 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
26437 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
26439 #: src/BufferParams.cpp:515
26442 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26445 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
26446 "εντολή \\ce ή \\cf"
26448 #: src/BufferParams.cpp:517
26451 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26452 "inserted into formulas"
26454 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
26455 "εντολή \\ce ή \\cf"
26457 #: src/BufferParams.cpp:519
26459 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26460 "inserted into formulas"
26462 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
26463 "εντολή \\ce ή \\cf"
26465 #: src/BufferParams.cpp:521
26468 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26469 "subscript is inserted into formulas"
26471 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
26472 "εντολή \\ce ή \\cf"
26474 #: src/BufferParams.cpp:523
26477 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26478 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26480 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
26481 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
26483 #: src/BufferParams.cpp:525
26486 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26487 "decoration 'utilde'"
26489 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
26490 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
26492 #: src/BufferParams.cpp:730
26495 "The selected document class\n"
26497 "requires external files that are not available.\n"
26498 "The document class can still be used, but the\n"
26499 "document cannot be compiled until the following\n"
26500 "prerequisites are installed:\n"
26502 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26503 "User's Guide for more information."
26506 #: src/BufferParams.cpp:739
26507 msgid "Document class not available"
26508 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
26510 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2662
26511 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
26512 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
26513 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26514 msgid "LyX Warning: "
26515 msgstr "Προειδοποίηση LyX:"
26517 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2663
26518 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
26519 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26520 msgid "uncodable character"
26521 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
26523 #: src/BufferParams.cpp:2171
26525 msgid "Uncodable character in user preamble"
26526 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
26528 #: src/BufferParams.cpp:2173
26531 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26532 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26533 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26536 "Please select an appropriate document encoding\n"
26537 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26540 #: src/BufferParams.cpp:2438
26543 "The layout file:\n"
26545 "could not be found. A default textclass with default\n"
26546 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26549 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
26550 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
26551 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
26552 "ρυθμίσεων εγγράφου."
26554 #: src/BufferParams.cpp:2444
26555 msgid "Document class not found"
26556 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
26558 #: src/BufferParams.cpp:2451
26561 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26563 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26564 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26567 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
26568 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
26569 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
26570 "ρυθμίσεων εγγράφου."
26572 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
26573 msgid "Could not load class"
26574 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
26576 #: src/BufferParams.cpp:2510
26577 msgid "Error reading internal layout information"
26578 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
26580 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26582 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
26584 #: src/BufferView.cpp:192
26585 msgid "No more insets"
26586 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
26588 #: src/BufferView.cpp:769
26589 msgid "Save bookmark"
26590 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
26592 #: src/BufferView.cpp:994
26593 msgid "Converting document to new document class..."
26594 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
26596 #: src/BufferView.cpp:1039
26597 msgid "Document is read-only"
26598 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
26600 #: src/BufferView.cpp:1041
26601 msgid "Document has been modified externally"
26604 #: src/BufferView.cpp:1050
26605 msgid "This portion of the document is deleted."
26606 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
26608 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2041
26609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3764
26610 msgid "Absolute filename expected."
26611 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
26613 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
26615 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26616 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
26618 #: src/BufferView.cpp:1364
26619 msgid "No further undo information"
26620 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
26622 #: src/BufferView.cpp:1384
26623 msgid "No further redo information"
26624 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
26626 #: src/BufferView.cpp:1608
26628 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
26630 #: src/BufferView.cpp:1614
26632 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
26634 #: src/BufferView.cpp:1621
26635 msgid "Mark removed"
26636 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
26638 #: src/BufferView.cpp:1624
26640 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
26642 #: src/BufferView.cpp:1680
26643 msgid "Statistics for the selection:"
26644 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
26646 #: src/BufferView.cpp:1682
26647 msgid "Statistics for the document:"
26648 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
26650 #: src/BufferView.cpp:1685
26653 msgstr "%1$d λέξεις"
26655 #: src/BufferView.cpp:1687
26659 #: src/BufferView.cpp:1690
26661 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26662 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
26664 #: src/BufferView.cpp:1693
26665 msgid "One character (including blanks)"
26666 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
26668 #: src/BufferView.cpp:1696
26670 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26671 msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
26673 #: src/BufferView.cpp:1699
26674 msgid "One character (excluding blanks)"
26675 msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
26677 #: src/BufferView.cpp:1701
26679 msgstr "Στατιστικά"
26681 #: src/BufferView.cpp:1896
26684 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26687 #: src/BufferView.cpp:1898
26689 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26690 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
26692 #: src/BufferView.cpp:1906
26693 msgid "Branch name"
26694 msgstr "Όνομα κλάδου"
26696 #: src/BufferView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26697 msgid "Branch already exists"
26698 msgstr "Ο κλάδος υπάρχει ήδη"
26700 #: src/BufferView.cpp:2765
26702 msgid "Inserting document %1$s..."
26703 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
26705 #: src/BufferView.cpp:2776
26707 msgid "Document %1$s inserted."
26708 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
26710 #: src/BufferView.cpp:2778
26712 msgid "Could not insert document %1$s"
26713 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
26715 #: src/BufferView.cpp:3182
26718 "Could not read the specified document\n"
26720 "due to the error: %2$s"
26722 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
26724 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
26726 #: src/BufferView.cpp:3184
26727 msgid "Could not read file"
26728 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
26730 #: src/BufferView.cpp:3191
26734 " is not readable."
26737 "δεν είναι αναγνώσιμο."
26739 #: src/BufferView.cpp:3192 src/output.cpp:39
26740 msgid "Could not open file"
26741 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
26743 #: src/BufferView.cpp:3199
26744 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26745 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
26747 #: src/BufferView.cpp:3200
26749 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26750 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26751 "If this does not give the correct result\n"
26752 "then please change the encoding of the file\n"
26753 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26755 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
26756 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
26757 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
26758 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
26759 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
26761 #: src/Changes.cpp:370
26762 msgid "Uncodable character in author name"
26763 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
26765 #: src/Changes.cpp:371
26768 "The author name '%1$s',\n"
26769 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26770 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26771 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26773 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26774 "or change the spelling of the author name."
26777 #: src/Chktex.cpp:59
26779 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26780 msgstr "Προειδοποίηση ChkTex αρ. # %1$d"
26782 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26783 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26787 #: src/Color.cpp:204
26791 #: src/Color.cpp:205
26795 #: src/Color.cpp:206
26799 #: src/Color.cpp:207
26803 #: src/Color.cpp:208
26807 #: src/Color.cpp:209
26811 #: src/Color.cpp:210
26815 #: src/Color.cpp:211
26819 #: src/Color.cpp:212
26822 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
26824 #: src/Color.cpp:213
26828 #: src/Color.cpp:214
26832 #: src/Color.cpp:215
26836 #: src/Color.cpp:216
26841 #: src/Color.cpp:217
26845 #: src/Color.cpp:218
26849 #: src/Color.cpp:219
26853 #: src/Color.cpp:220
26857 #: src/Color.cpp:221
26861 #: src/Color.cpp:222
26865 #: src/Color.cpp:223
26869 #: src/Color.cpp:224
26873 #: src/Color.cpp:225
26877 #: src/Color.cpp:226
26881 #: src/Color.cpp:227
26882 msgid "selected text"
26883 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
26885 #: src/Color.cpp:229
26887 msgstr "κείμενο LaTeX"
26889 #: src/Color.cpp:230
26890 msgid "inline completion"
26891 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
26893 #: src/Color.cpp:232
26894 msgid "non-unique inline completion"
26895 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
26897 #: src/Color.cpp:234
26898 msgid "previewed snippet"
26899 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
26901 #: src/Color.cpp:235
26903 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
26905 #: src/Color.cpp:236
26906 msgid "note background"
26907 msgstr "φόντο σημείωσης"
26909 #: src/Color.cpp:237
26910 msgid "comment label"
26911 msgstr "ετικέτα σχολίου"
26913 #: src/Color.cpp:238
26914 msgid "comment background"
26915 msgstr "φόντο σχολίου"
26917 #: src/Color.cpp:239
26918 msgid "greyedout inset label"
26919 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
26921 #: src/Color.cpp:240
26923 msgid "greyedout inset text"
26924 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
26926 #: src/Color.cpp:241
26927 msgid "greyedout inset background"
26928 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
26930 #: src/Color.cpp:242
26931 msgid "phantom inset text"
26934 #: src/Color.cpp:243
26936 msgstr "σκιασμένο κουτί"
26938 #: src/Color.cpp:244
26939 msgid "listings background"
26940 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
26942 #: src/Color.cpp:245
26943 msgid "branch label"
26944 msgstr "ετικέτα κλάδου"
26946 #: src/Color.cpp:246
26947 msgid "footnote label"
26948 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
26950 #: src/Color.cpp:247
26951 msgid "index label"
26952 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
26954 #: src/Color.cpp:248
26955 msgid "margin note label"
26956 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
26958 #: src/Color.cpp:249
26960 msgstr "ετικέτα URL"
26962 #: src/Color.cpp:250
26964 msgstr "κείμενο URL"
26966 #: src/Color.cpp:251
26968 msgstr "μπάρα βάθους"
26970 #: src/Color.cpp:252
26972 msgid "scroll indicator"
26973 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
26975 #: src/Color.cpp:253
26979 #: src/Color.cpp:254
26980 msgid "command inset"
26981 msgstr "ένθεμα εντολής"
26983 #: src/Color.cpp:255
26984 msgid "command inset background"
26985 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
26987 #: src/Color.cpp:256
26988 msgid "command inset frame"
26989 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
26991 #: src/Color.cpp:257
26992 msgid "special character"
26993 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
26995 #: src/Color.cpp:258
26997 msgstr "μαθηματικά"
26999 #: src/Color.cpp:259
27000 msgid "math background"
27001 msgstr "φόντο μαθηματικών"
27003 #: src/Color.cpp:260
27004 msgid "graphics background"
27005 msgstr "φόντο γραφικών"
27007 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27008 msgid "math macro background"
27009 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
27011 #: src/Color.cpp:262
27013 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
27015 #: src/Color.cpp:263
27016 msgid "math corners"
27017 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
27019 #: src/Color.cpp:264
27021 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
27023 #: src/Color.cpp:266
27024 msgid "math macro hovered background"
27027 #: src/Color.cpp:267
27028 msgid "math macro label"
27031 #: src/Color.cpp:268
27032 msgid "math macro frame"
27033 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
27035 #: src/Color.cpp:269
27036 msgid "math macro blended out"
27039 #: src/Color.cpp:270
27040 msgid "math macro old parameter"
27043 #: src/Color.cpp:271
27044 msgid "math macro new parameter"
27047 #: src/Color.cpp:272
27048 msgid "collapsable inset text"
27049 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
27051 #: src/Color.cpp:273
27052 msgid "collapsable inset frame"
27053 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
27055 #: src/Color.cpp:274
27056 msgid "inset background"
27057 msgstr "φόντο ενθέματος"
27059 #: src/Color.cpp:275
27060 msgid "inset frame"
27061 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
27063 #: src/Color.cpp:276
27064 msgid "LaTeX error"
27065 msgstr "σφάλμα LaTeX"
27067 #: src/Color.cpp:277
27068 msgid "end-of-line marker"
27069 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
27071 #: src/Color.cpp:278
27072 msgid "appendix marker"
27073 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
27075 #: src/Color.cpp:279
27077 msgstr "μπάρα αλλαγής"
27079 #: src/Color.cpp:280
27080 msgid "deleted text"
27081 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
27083 #: src/Color.cpp:281
27085 msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
27087 #: src/Color.cpp:282
27088 msgid "changed text 1st author"
27089 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
27091 #: src/Color.cpp:283
27092 msgid "changed text 2nd author"
27093 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
27095 #: src/Color.cpp:284
27096 msgid "changed text 3rd author"
27097 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
27099 #: src/Color.cpp:285
27100 msgid "changed text 4th author"
27101 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
27103 #: src/Color.cpp:286
27104 msgid "changed text 5th author"
27105 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
27107 #: src/Color.cpp:287
27108 msgid "deleted text modifier"
27109 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
27111 #: src/Color.cpp:288
27112 msgid "added space markers"
27113 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
27115 #: src/Color.cpp:289
27117 msgstr "γραμμή πίνακα"
27119 #: src/Color.cpp:290
27120 msgid "table on/off line"
27123 #: src/Color.cpp:292
27124 msgid "bottom area"
27125 msgstr "κάτω περιοχή"
27127 #: src/Color.cpp:293
27129 msgstr "νέα σελίδα"
27131 #: src/Color.cpp:294
27132 msgid "page break / line break"
27133 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
27135 #: src/Color.cpp:295
27137 msgid "button frame"
27138 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
27140 #: src/Color.cpp:296
27141 msgid "button background"
27142 msgstr "φόντο κουμπιού"
27144 #: src/Color.cpp:297
27145 msgid "button background under focus"
27146 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
27148 #: src/Color.cpp:298
27149 msgid "paragraph marker"
27150 msgstr "δείκτης παραγράφου"
27152 #: src/Color.cpp:299
27154 msgid "preview frame"
27155 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
27157 #: src/Color.cpp:300
27159 msgstr "κληροδότηση"
27161 #: src/Color.cpp:301
27162 msgid "regexp frame"
27165 #: src/Color.cpp:302
27169 #: src/Converter.cpp:287
27172 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27173 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27174 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27175 "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
27178 #: src/Converter.cpp:297
27179 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27182 #: src/Converter.cpp:299
27184 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27185 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
27186 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
27190 #: src/Converter.cpp:308
27191 msgid "An external converter requires your authorization"
27194 #: src/Converter.cpp:311
27196 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27197 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27200 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
27202 msgid "Do ¬ run"
27203 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
27205 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
27209 #: src/Converter.cpp:319
27211 msgid "&Always run for this document"
27212 msgstr "Νέο έγγραφο"
27214 #: src/Converter.cpp:383 src/Converter.cpp:589 src/Converter.cpp:612
27215 #: src/Converter.cpp:655
27216 msgid "Cannot convert file"
27217 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
27219 #: src/Converter.cpp:384
27222 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27223 "Define a converter in the preferences."
27225 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
27226 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
27228 #: src/Converter.cpp:537 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
27229 msgid "Executing command: "
27230 msgstr "Εκτέλεση εντολής:"
27232 #: src/Converter.cpp:584
27233 msgid "Build errors"
27234 msgstr "σφάλματα δόμησης (Build)"
27236 #: src/Converter.cpp:585
27237 msgid "There were errors during the build process."
27238 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
27240 #: src/Converter.cpp:590
27243 "An error occurred while running:\n"
27245 msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του %1$s"
27247 #: src/Converter.cpp:613
27249 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27251 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
27253 #: src/Converter.cpp:657
27255 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27257 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
27259 #: src/Converter.cpp:658
27261 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27263 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
27265 #: src/Converter.cpp:714
27266 msgid "Running LaTeX..."
27267 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
27269 #: src/Converter.cpp:736
27272 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27275 "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το "
27276 "ημερολόγιο LaTeX %1$s."
27278 #: src/Converter.cpp:739 src/Converter.cpp:746
27279 msgid "LaTeX failed"
27280 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
27282 #: src/Converter.cpp:742
27285 "The external program\n"
27287 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27288 "program's error (check the logs). "
27291 #: src/Converter.cpp:748
27292 msgid "Output is empty"
27293 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
27295 #: src/Converter.cpp:749
27297 msgid "No output file was generated."
27298 msgstr "Δημιουργήθηκε ένα κενό αρχείο εξόδου."
27300 #: src/Cursor.cpp:2117 src/Text.cpp:1946
27304 #: src/Cursor.cpp:2118
27308 #: src/Cursor.cpp:2119 src/Text.cpp:1949
27309 msgid ", Position: "
27312 #: src/CutAndPaste.cpp:370
27315 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27316 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27318 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
27319 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
27321 #: src/CutAndPaste.cpp:373
27322 msgid "Unknown branch"
27323 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
27325 #: src/CutAndPaste.cpp:374
27327 msgstr "Ό&χι Προσθήκη"
27329 #: src/CutAndPaste.cpp:762 src/Text.cpp:393
27331 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27332 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
27334 #: src/CutAndPaste.cpp:763 src/Text.cpp:394
27336 msgid "Layout Not Found"
27337 msgstr "Δεν βρέθηκε"
27339 #: src/CutAndPaste.cpp:791
27341 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27343 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
27346 #: src/CutAndPaste.cpp:794
27349 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27352 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
27355 #: src/CutAndPaste.cpp:799
27356 msgid "Undefined flex inset"
27357 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
27359 #: src/Exporter.cpp:45
27362 "The file %1$s already exists.\n"
27364 "Do you want to overwrite that file?"
27366 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
27368 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
27370 #: src/Exporter.cpp:48
27371 msgid "Overwrite file?"
27372 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
27374 #: src/Exporter.cpp:50
27377 msgstr "&Διατήρησέ το"
27379 #: src/Exporter.cpp:51
27380 msgid "Overwrite &all"
27381 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
27383 #: src/Exporter.cpp:51
27384 msgid "&Cancel export"
27385 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
27387 #: src/Exporter.cpp:97
27388 msgid "Couldn't copy file"
27389 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
27391 #: src/Exporter.cpp:98
27393 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27394 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
27396 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27401 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27406 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27415 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27418 msgstr "Κληροδότηση"
27420 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27424 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27428 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27432 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27438 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
27440 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27444 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27452 #: src/Font.cpp:163
27454 msgid "Emphasis %1$s, "
27455 msgstr "Έμφαση %1$s,"
27457 #: src/Font.cpp:166
27459 msgid "Underline %1$s, "
27460 msgstr "Υπογράμμιση %1$s,"
27462 #: src/Font.cpp:169
27464 msgid "Strike out %1$s, "
27465 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s,"
27467 #: src/Font.cpp:172
27469 msgid "Cross out %1$s, "
27470 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s,"
27472 #: src/Font.cpp:175
27474 msgid "Double underline %1$s, "
27475 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s,"
27477 #: src/Font.cpp:178
27479 msgid "Wavy underline %1$s, "
27480 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s,"
27482 #: src/Font.cpp:181
27484 msgid "Noun %1$s, "
27485 msgstr "Ουσιαστικό %1$s,"
27487 #: src/Font.cpp:195
27489 msgid "Language: %1$s, "
27490 msgstr "Γλώσσα: %1$s,"
27492 #: src/Font.cpp:198
27494 msgid "Number %1$s"
27495 msgstr " Αριθμός %1$s"
27497 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27498 msgid "Cannot view file"
27499 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
27501 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3414
27503 msgid "File does not exist: %1$s"
27504 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
27506 #: src/Format.cpp:682
27508 msgid "No information for viewing %1$s"
27509 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
27511 #: src/Format.cpp:692
27513 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27514 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
27516 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27517 msgid "Cannot edit file"
27518 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
27520 #: src/Format.cpp:751
27521 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27523 "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
27525 #: src/Format.cpp:764
27527 msgid "No information for editing %1$s"
27528 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
27530 #: src/Format.cpp:775
27532 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27533 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
27535 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27536 msgid "Could not find bind file"
27537 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
27539 #: src/KeyMap.cpp:230
27542 "Unable to find the bind file\n"
27544 "Please check your installation."
27546 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
27548 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
27550 #: src/KeyMap.cpp:237
27551 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27552 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
27554 #: src/KeyMap.cpp:238
27556 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27557 "Please check your installation."
27559 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
27560 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
27562 #: src/KeyMap.cpp:245
27565 "Unable to find the bind file\n"
27567 "Falling back to default."
27570 #: src/KeySequence.cpp:181
27572 msgstr " επιλογές:"
27574 #: src/LaTeX.cpp:58
27576 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27577 msgstr "Αναμονή της υπ' αριθμόν %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
27579 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27580 msgid "Running Index Processor."
27581 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
27583 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27584 msgid "Running BibTeX."
27585 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
27587 #: src/LaTeX.cpp:481
27588 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27589 msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για επιστημονική ορολογία"
27591 #: src/LaTeX.cpp:1320 src/LaTeX.cpp:1326 src/LaTeX.cpp:1335
27593 msgid "BibTeX error: "
27594 msgstr "σφάλμα LaTeX"
27596 #: src/LaTeX.cpp:1342
27598 msgid "Biber error: "
27599 msgstr "Σφάλμα Δίσκου:"
27601 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27603 msgid "Font not available"
27604 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
27606 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27609 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27610 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27614 msgid "Could not read configuration file"
27615 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
27620 "Error while reading the configuration file\n"
27622 "Please check your installation."
27624 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
27626 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
27630 msgid "The following files could not be loaded:"
27631 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
27635 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27636 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
27639 msgid "Cannot remove temporary directory"
27640 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
27644 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27645 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
27649 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27650 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
27654 msgid "Missing filename for this operation."
27655 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
27659 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27663 msgid "No textclass is found"
27664 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
27669 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27670 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27671 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27673 "Το LyX δε μπορεί να συνεχίσει γιατί δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου. "
27674 "Μπορείτε είτε να επαναρυθμίσετε κανονικά, είτε με τις προκαθορισμένες "
27675 "κλάσεις κειμένου, ή να εγκαταλείψετε το LyX."
27678 msgid "&Reconfigure"
27679 msgstr "&Επαναρύθμιση"
27683 msgid "&Without LaTeX"
27684 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
27686 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
27689 msgstr "Συνεχίζεται"
27693 "SIGHUP signal caught!\n"
27699 "SIGFPE signal caught!\n"
27705 "SIGSEGV signal caught!\n"
27706 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27707 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27708 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27713 msgid "LyX crashed!"
27720 #: src/LyX.cpp:1005
27721 msgid "Could not create temporary directory"
27722 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
27724 #: src/LyX.cpp:1006
27727 "Could not create a temporary directory in\n"
27729 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27731 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
27733 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα "
27734 "προσπαθήστε ξανά."
27736 #: src/LyX.cpp:1070
27737 msgid "Missing user LyX directory"
27738 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
27740 #: src/LyX.cpp:1071
27743 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27744 "It is needed to keep your own configuration."
27746 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
27747 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
27749 #: src/LyX.cpp:1076
27750 msgid "&Create directory"
27751 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
27753 #: src/LyX.cpp:1077
27755 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
27757 #: src/LyX.cpp:1078
27758 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27759 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
27761 #: src/LyX.cpp:1082
27763 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27764 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
27766 #: src/LyX.cpp:1087
27767 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27768 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
27770 #: src/LyX.cpp:1160
27771 msgid "List of supported debug flags:"
27772 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
27774 #: src/LyX.cpp:1164
27776 msgid "Setting debug level to %1$s"
27777 msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
27779 #: src/LyX.cpp:1175
27782 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27783 "Command line switches (case sensitive):\n"
27784 "\t-help summarize LyX usage\n"
27785 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27786 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27787 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27788 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27789 " select the features to debug.\n"
27790 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27791 "\t-x [--execute] command\n"
27792 " where command is a lyx command.\n"
27793 "\t-e [--export] fmt\n"
27794 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27795 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27797 " to see which parameter (which differs from the format "
27799 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27800 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27801 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27802 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27803 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27804 " and filename is the destination filename.\n"
27805 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27806 " where fmt is the import format of choice\n"
27807 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27808 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27809 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27810 " specifying whether all files, main file only, or no "
27812 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27814 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27816 "\t--ignore-error-message which\n"
27817 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27818 " Do not use for final documents! Currently supported "
27820 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27821 "\t-n [--no-remote]\n"
27822 " open documents in a new instance\n"
27823 "\t-r [--remote]\n"
27824 " open documents in an already running instance\n"
27825 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27826 "\t-v [--verbose]\n"
27827 " report on terminal about spawned commands.\n"
27828 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27829 "\t-version summarize version and build info\n"
27830 "Check the LyX man page for more details."
27832 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
27833 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
27834 "\t-help σύνοψη χρήσης LyX\n"
27835 "\t-usedir dir ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
27836 "\t-sysdir dir ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
27837 "\t-geometry WxH+X+Y ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
27838 "\t-dbg στοιχείο[,στοιχείο]...\n"
27839 " επιλογή στοιχείων προς εκσφαλμάτωση.\n"
27840 " Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα στοιχείων\n"
27841 "\t-x [--execute] εντολή\n"
27842 " όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
27843 "\t-e [--export] fmt\n"
27844 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής.\n"
27845 " Κοιτάξτε Εργαλεία->Προτιμήσεις->Μορφές Αρχείων->Μορφή\n"
27846 " για να πάρετε μια ιδέα για τις παραμέτρους που πρέπει να "
27848 " Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
27849 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
27850 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
27851 " και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που πρόκειται να εισαχθεί.\n"
27852 "\t--batch εκτέλεση εντολών και έξοδος\n"
27853 "\t-version συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
27854 "Κοιτάξτε την κεντρική σελίδα του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
27856 #: src/LyX.cpp:1228 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27857 msgid " Git commit hash "
27860 #: src/LyX.cpp:1239 src/support/Package.cpp:645
27861 msgid "No system directory"
27862 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
27864 #: src/LyX.cpp:1240
27865 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27866 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
27868 #: src/LyX.cpp:1251
27869 msgid "No user directory"
27870 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
27872 #: src/LyX.cpp:1252
27873 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27874 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
27876 #: src/LyX.cpp:1263
27877 msgid "Incomplete command"
27878 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
27880 #: src/LyX.cpp:1264
27881 msgid "Missing command string after --execute switch"
27882 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
27884 #: src/LyX.cpp:1275
27886 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27887 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
27889 #: src/LyX.cpp:1280
27891 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27892 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
27894 #: src/LyX.cpp:1293
27895 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27896 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
27898 #: src/LyX.cpp:1306
27899 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27900 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
27902 #: src/LyX.cpp:1311
27903 msgid "Missing filename for --import"
27904 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
27906 #: src/LyXRC.cpp:2926
27908 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27911 "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk drive"
27914 #: src/LyXRC.cpp:2930
27916 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27919 "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του "
27922 #: src/LyXRC.cpp:2938
27924 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27925 "automatically by what you type."
27927 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από "
27928 "αυτό που γράφετε."
27930 #: src/LyXRC.cpp:2942
27932 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27935 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από "
27936 "προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
27938 #: src/LyXRC.cpp:2946
27940 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27942 "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 "
27943 "σημαίνει καμία ενέργεια."
27945 #: src/LyXRC.cpp:2953
27947 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27948 "the backup file in the same directory as the original file."
27950 "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα "
27951 "αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
27953 #: src/LyXRC.cpp:2957
27955 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27956 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27958 "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν "
27959 "εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
27961 #: src/LyXRC.cpp:2961
27962 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27964 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
27966 #: src/LyXRC.cpp:2965
27968 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27969 "its global and local bind/ directories."
27971 "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, "
27972 "αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς και τοπικούς bind/ φακέλους."
27974 #: src/LyXRC.cpp:2969
27975 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27976 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
27978 #: src/LyXRC.cpp:2973
27980 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27981 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27983 "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
27984 "n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
27986 #: src/LyXRC.cpp:2980
27988 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27989 "undesired effects."
27992 #: src/LyXRC.cpp:2984
27994 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27995 "prevent undesired effects."
27998 #: src/LyXRC.cpp:2991
28000 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28001 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28003 "Κανονικά το LyX δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. "
28004 "Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
28006 #: src/LyXRC.cpp:2999
28008 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28009 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28010 "the top of the screen"
28013 #: src/LyXRC.cpp:3003
28014 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28017 #: src/LyXRC.cpp:3007
28019 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28021 "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο "
28024 #: src/LyXRC.cpp:3011
28026 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28029 "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά "
28030 "της όταν ο δρομέας είναι εντός."
28032 #: src/LyXRC.cpp:3016
28035 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
28036 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
28038 "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime "
28039 "για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
28041 #: src/LyXRC.cpp:3020
28043 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28044 "look in its global and local commands/ directories."
28046 "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX "
28047 "ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
28049 #: src/LyXRC.cpp:3024
28051 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28054 #: src/LyXRC.cpp:3028
28055 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28058 #: src/LyXRC.cpp:3032
28060 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28061 "shown after the change has been made.)"
28063 "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. "
28064 "(Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
28066 #: src/LyXRC.cpp:3036
28067 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28068 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
28070 #: src/LyXRC.cpp:3040
28072 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28073 "LyX was started from."
28075 "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον "
28076 "φάκελο εκκίνησης του LyX."
28078 #: src/LyXRC.cpp:3044
28079 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28080 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
28082 #: src/LyXRC.cpp:3048
28084 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28085 "value selects the directory LyX was started from."
28087 "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή "
28088 "τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
28090 #: src/LyXRC.cpp:3052
28092 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
28093 "recommended for non-English languages."
28095 "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το Τ1 "
28096 "συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
28098 #: src/LyXRC.cpp:3059
28100 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28101 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28102 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28104 "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex) ή επιλέξτε έναν "
28105 "εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν "
28106 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28108 #: src/LyXRC.cpp:3063
28109 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28111 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
28113 #: src/LyXRC.cpp:3067
28115 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28116 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28118 "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν "
28119 "για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας "
28122 #: src/LyXRC.cpp:3076
28124 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28125 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28127 "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το "
28128 "πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα "
28129 "σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
28131 #: src/LyXRC.cpp:3080
28133 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28136 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
28138 #: src/LyXRC.cpp:3084
28140 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28142 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
28144 #: src/LyXRC.cpp:3088
28146 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28147 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28148 "name of the second language."
28150 "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. "
28151 "\\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
28153 #: src/LyXRC.cpp:3092
28154 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28155 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
28157 #: src/LyXRC.cpp:3096
28158 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28159 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
28161 #: src/LyXRC.cpp:3100
28163 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28166 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο "
28169 #: src/LyXRC.cpp:3104
28171 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28172 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28174 "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. "
28175 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28177 #: src/LyXRC.cpp:3108
28179 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28180 "document is the default language."
28182 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα "
28183 "του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
28185 #: src/LyXRC.cpp:3112
28186 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28188 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει το LyX μέχρι την αποθηκευμένη "
28191 #: src/LyXRC.cpp:3116
28192 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28194 "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη "
28197 #: src/LyXRC.cpp:3120
28198 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28200 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
28202 #: src/LyXRC.cpp:3124
28204 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28207 "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του "
28210 #: src/LyXRC.cpp:3128
28211 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28212 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
28214 #: src/LyXRC.cpp:3132
28215 msgid "The completion popup delay."
28216 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
28218 #: src/LyXRC.cpp:3136
28219 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28221 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
28224 #: src/LyXRC.cpp:3140
28225 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28227 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
28230 #: src/LyXRC.cpp:3144
28232 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28234 "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα "
28237 #: src/LyXRC.cpp:3148
28239 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28242 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η "
28243 "διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
28245 #: src/LyXRC.cpp:3152
28246 msgid "The inline completion delay."
28247 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
28249 #: src/LyXRC.cpp:3156
28250 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28252 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
28253 "κατάσταση μαθηματικών."
28255 #: src/LyXRC.cpp:3160
28256 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28258 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
28259 "κατάσταση κειμένου."
28261 #: src/LyXRC.cpp:3164
28262 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28263 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
28265 #: src/LyXRC.cpp:3168
28266 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28269 #: src/LyXRC.cpp:3172
28271 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28273 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο "
28276 #: src/LyXRC.cpp:3177
28279 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28281 "Use the OS native format."
28283 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
28284 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
28286 #: src/LyXRC.cpp:3183
28287 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28288 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά."
28290 #: src/LyXRC.cpp:3187
28291 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28293 "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
28295 #: src/LyXRC.cpp:3191
28296 msgid "Scale the preview size to suit."
28297 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
28299 #: src/LyXRC.cpp:3195
28300 msgid "The option to print out in landscape."
28301 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
28303 #: src/LyXRC.cpp:3199
28304 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28305 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
28307 #: src/LyXRC.cpp:3203
28308 msgid "The option to specify paper type."
28309 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
28311 #: src/LyXRC.cpp:3207
28313 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28315 "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για "
28318 #: src/LyXRC.cpp:3211
28320 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28321 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28324 #: src/LyXRC.cpp:3215
28326 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28327 "wrong, override the setting here."
28329 "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, "
28330 "παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
28332 #: src/LyXRC.cpp:3221
28333 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28335 "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την "
28338 #: src/LyXRC.cpp:3230
28340 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28341 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28342 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28344 "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας "
28345 "τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες "
28346 "να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το "
28347 "πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
28349 #: src/LyXRC.cpp:3234
28350 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28352 "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των "
28353 "γραμματοσειρών οθόνης."
28355 #: src/LyXRC.cpp:3239
28358 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28359 "roughly the same size as on paper."
28361 "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα "
28362 "σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
28364 #: src/LyXRC.cpp:3243
28365 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28367 "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της "
28368 "γεωμετρίας παραθύρων."
28370 #: src/LyXRC.cpp:3247
28372 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28373 "\".out\". Only for advanced users."
28375 "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \".in"
28376 "\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
28378 #: src/LyXRC.cpp:3254
28379 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28380 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
28382 #: src/LyXRC.cpp:3258
28384 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28385 "when you quit LyX."
28387 "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα "
28388 "διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
28390 #: src/LyXRC.cpp:3262
28391 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28394 #: src/LyXRC.cpp:3266
28396 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28397 "value selects the directory LyX was started from."
28399 "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια "
28400 "κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
28402 #: src/LyXRC.cpp:3276
28405 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28406 "environment variable.\n"
28407 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28409 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
28410 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
28412 #: src/LyXRC.cpp:3283
28414 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28415 "will look in its global and local ui/ directories."
28417 "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα "
28418 "αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
28420 #: src/LyXRC.cpp:3293
28422 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28426 #: src/LyXRC.cpp:3297
28427 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28428 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
28430 #: src/LyXRC.cpp:3301
28432 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28434 "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και "
28437 #: src/LyXRC.cpp:3305
28438 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28440 "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε "
28443 #: src/LyXVC.cpp:49
28446 msgstr "%1$s Αρχεία"
28448 #: src/LyXVC.cpp:111
28450 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28451 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
28453 #: src/LyXVC.cpp:113
28454 msgid "Retrieve from version control?"
28455 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
28457 #: src/LyXVC.cpp:114
28461 #: src/LyXVC.cpp:148
28462 msgid "Document not saved"
28463 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε."
28465 #: src/LyXVC.cpp:149
28466 msgid "You must save the document before it can be registered."
28467 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
28469 #: src/LyXVC.cpp:185
28470 msgid "LyX VC: Initial description"
28471 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
28473 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28474 msgid "(no initial description)"
28475 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
28477 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28479 msgid "LyX VC: Log message"
28480 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
28482 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28483 #: src/LyXVC.cpp:242
28484 msgid "(no log message)"
28485 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
28487 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3272
28488 msgid "LyX VC: Log Message"
28489 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
28491 #: src/LyXVC.cpp:298
28494 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28497 "Do you want to revert to the older version?"
28499 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις "
28502 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
28504 #: src/LyXVC.cpp:303
28505 msgid "Revert to stored version of document?"
28506 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
28508 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3810
28510 msgstr "&Επαναφορά"
28512 #: src/Paragraph.cpp:2021
28513 msgid "Senseless with this layout!"
28514 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
28516 #: src/Paragraph.cpp:2082
28517 msgid "Alignment not permitted"
28518 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
28520 #: src/Paragraph.cpp:2083
28522 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28523 "Setting to default."
28525 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
28526 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
28528 #: src/Text.cpp:420
28529 msgid "Unknown Inset"
28530 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
28532 #: src/Text.cpp:533
28534 msgid "Change tracking author index missing"
28535 msgstr "Σφάλμα αλλαγής παρακολούθησης"
28537 #: src/Text.cpp:534
28540 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28541 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28542 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28543 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28546 #: src/Text.cpp:550
28547 msgid "Unknown token"
28548 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
28550 #: src/Text.cpp:1021
28552 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28555 "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη "
28556 "Διδακτική Παρουσίαση."
28558 #: src/Text.cpp:1030
28559 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28561 "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική "
28564 #: src/Text.cpp:1044
28565 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
28568 #: src/Text.cpp:1896
28569 msgid "[Change Tracking] "
28570 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης]"
28572 #: src/Text.cpp:1904
28574 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28577 #: src/Text.cpp:1914 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28578 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28581 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
28583 #: src/Text.cpp:1919
28585 msgid ", Depth: %1$d"
28586 msgstr ", Βάθος: %1$d"
28588 #: src/Text.cpp:1925
28589 msgid ", Spacing: "
28590 msgstr ", Διάστημα:"
28592 #: src/Text.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
28596 #: src/Text.cpp:1937
28600 #: src/Text.cpp:1947
28601 msgid ", Paragraph: "
28602 msgstr ", Παράγραφος:"
28604 #: src/Text.cpp:1948
28606 msgstr ", Ταυτότητα:"
28608 #: src/Text.cpp:1955
28610 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
28612 #: src/Text.cpp:1957
28613 msgid ", Boundary: "
28616 #: src/Text2.cpp:409
28617 msgid "No font change defined."
28618 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
28620 #: src/Text2.cpp:449
28621 msgid "Nothing to index!"
28622 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
28624 #: src/Text2.cpp:451
28625 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28626 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
28628 #: src/Text3.cpp:194
28629 msgid "Math editor mode"
28630 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
28632 #: src/Text3.cpp:196
28633 msgid "No valid math formula"
28634 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
28636 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
28637 msgid "Already in regular expression mode"
28638 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
28640 #: src/Text3.cpp:217
28641 msgid "Regexp editor mode"
28644 #: src/Text3.cpp:1440
28648 #: src/Text3.cpp:1441
28652 #: src/Text3.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28653 msgid "Missing argument"
28654 msgstr "Λείπει όρισμα"
28656 #: src/Text3.cpp:2225 src/Text3.cpp:2237
28657 msgid "Character set"
28658 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
28660 #: src/Text3.cpp:2390
28661 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28664 #: src/Text3.cpp:2391
28666 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28667 "The thesaurus is not functional.\n"
28668 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28672 #: src/Text3.cpp:2458 src/Text3.cpp:2469
28673 msgid "Paragraph layout set"
28674 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
28676 #: src/TextClass.cpp:141
28677 msgid "Plain Layout"
28678 msgstr "Απλή Διάταξη"
28680 #: src/TextClass.cpp:892
28681 msgid "Missing File"
28682 msgstr "Λείπει αρχείο"
28684 #: src/TextClass.cpp:893
28685 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28686 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
28688 #: src/TextClass.cpp:896
28689 msgid "Corrupt File"
28690 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
28692 #: src/TextClass.cpp:897
28693 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28694 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
28696 #: src/TextClass.cpp:1680
28699 "The module %1$s has been requested by\n"
28700 "this document but has not been found in the list of\n"
28701 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28702 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28704 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
28705 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
28706 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
28707 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
28709 #: src/TextClass.cpp:1685
28710 msgid "Module not available"
28711 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
28713 #: src/TextClass.cpp:1691
28716 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28717 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28718 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28719 "Missing prerequisites:\n"
28721 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28723 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
28724 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX.\n"
28725 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
28727 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28728 msgid "Package not available"
28729 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
28731 #: src/TextClass.cpp:1703
28733 msgid "Error reading module %1$s\n"
28734 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
28736 #: src/TextClass.cpp:1715
28739 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28740 "this document but has not been found in the list of\n"
28741 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28742 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28744 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
28745 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
28746 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
28747 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
28749 #: src/TextClass.cpp:1720
28751 msgid "Cite Engine not available"
28752 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
28754 #: src/TextClass.cpp:1726
28757 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28758 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28759 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28760 "Missing prerequisites:\n"
28762 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28764 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
28765 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX.\n"
28766 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
28768 #: src/TextClass.cpp:1738
28770 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28771 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
28773 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28774 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28775 msgid "unknown type!"
28776 msgstr "άγνωστος τύπος!"
28778 #: src/TocBackend.cpp:263
28780 msgid "Index Entries (%1$s)"
28781 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
28783 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28784 msgid "Table of Contents"
28785 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
28787 #: src/TocBackend.cpp:280
28792 #: src/TocBackend.cpp:281
28795 msgstr "Απερισκεψία!"
28797 #: src/TocBackend.cpp:282
28802 #: src/TocBackend.cpp:283
28803 msgid "Labels and References"
28804 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
28806 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1474
28807 msgid "Child Documents"
28808 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
28810 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28814 #: src/TocBackend.cpp:287
28819 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28820 msgid "External Material"
28821 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
28823 #: src/TocBackend.cpp:290
28825 msgid "Nomenclature Entries"
28826 msgstr "Καταχώρηση Ονοματολογίας"
28828 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:872 src/VCBackend.cpp:877
28829 #: src/VCBackend.cpp:926 src/VCBackend.cpp:985 src/VCBackend.cpp:1044
28830 #: src/VCBackend.cpp:1052 src/VCBackend.cpp:1352 src/VCBackend.cpp:1454
28831 #: src/VCBackend.cpp:1460 src/VCBackend.cpp:1483 src/VCBackend.cpp:1969
28832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
28833 msgid "Revision control error."
28834 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
28836 #: src/VCBackend.cpp:64
28839 "Some problem occurred while running the command:\n"
28842 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
28845 #: src/VCBackend.cpp:635
28850 #: src/VCBackend.cpp:637
28852 msgid "Locally Modified"
28853 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
28855 #: src/VCBackend.cpp:639
28857 msgid "Locally Added"
28858 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
28860 #: src/VCBackend.cpp:641
28861 msgid "Needs Merge"
28864 #: src/VCBackend.cpp:643
28865 msgid "Needs Checkout"
28868 #: src/VCBackend.cpp:645
28869 msgid "No CVS file"
28872 #: src/VCBackend.cpp:647
28873 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28876 #: src/VCBackend.cpp:873
28878 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28879 "You have to update from repository first or revert your changes."
28882 #: src/VCBackend.cpp:878
28885 "Bad status when checking in changes.\n"
28891 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:1484
28894 "Error when updating from repository.\n"
28895 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28898 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28901 #: src/VCBackend.cpp:961
28904 "There were detected changes in the working directory:\n"
28907 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28908 "revert back to the repository version."
28911 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1525
28912 #: src/VCBackend.cpp:1529
28913 msgid "Changes detected"
28914 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
28916 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
28919 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
28921 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:1526
28922 msgid "View &Log ..."
28923 msgstr "Προβολή &Ημερολογίου..."
28925 #: src/VCBackend.cpp:986
28928 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28929 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28932 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28935 #: src/VCBackend.cpp:1045
28938 "The document %1$s is not in repository.\n"
28939 "You have to check in the first revision before you can revert."
28942 #: src/VCBackend.cpp:1053
28945 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28946 "The status '%2$s' is unexpected."
28949 #: src/VCBackend.cpp:1337 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1510
28950 #: src/VCBackend.cpp:1564 src/VCBackend.cpp:1954
28951 msgid "Error: Could not generate logfile."
28952 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
28954 #: src/VCBackend.cpp:1353 src/VCBackend.cpp:1970
28956 "Error when committing to repository.\n"
28957 "You have to manually resolve the problem.\n"
28958 "LyX will reopen the document after you press OK."
28961 #: src/VCBackend.cpp:1455
28963 "Error while acquiring write lock.\n"
28964 "Another user is most probably editing\n"
28965 "the current document now!\n"
28966 "Also check the access to the repository."
28969 #: src/VCBackend.cpp:1461
28971 "Error while releasing write lock.\n"
28972 "Check the access to the repository."
28975 #: src/VCBackend.cpp:1520
28978 "There were detected changes in the working directory:\n"
28981 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28987 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
28988 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
28989 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28993 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
28994 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
28995 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28999 #: src/VCBackend.cpp:1589
29001 msgid "SVN File Locking"
29002 msgstr "Κλείδωμα αρχείου VCN"
29004 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
29005 msgid "Locking property unset."
29006 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
29008 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
29009 msgid "Locking property set."
29010 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
29012 #: src/VCBackend.cpp:1591
29013 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29015 "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
29017 #: src/VSpace.cpp:162
29018 msgid "Default skip"
29019 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
29021 #: src/VSpace.cpp:165
29023 msgstr "Μικρό κενό"
29025 #: src/VSpace.cpp:168
29026 msgid "Medium skip"
29027 msgstr "Μεσαίο κενό"
29029 #: src/VSpace.cpp:171
29031 msgstr "Μεγάλο κενό"
29033 #: src/VSpace.cpp:174
29034 msgid "Vertical fill"
29035 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
29037 #: src/VSpace.cpp:181
29039 msgstr "προστατευμένο"
29041 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29044 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29045 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29047 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
29048 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον "
29051 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3801
29052 msgid "Reload saved document?"
29053 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
29055 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29057 msgid "Yes, &Reload"
29058 msgstr "&Επαναφόρτωση"
29060 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29062 msgid "No, &Keep Changes"
29063 msgstr "&Διατήρηση Αλλαγών"
29065 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29067 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29069 "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
29071 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29072 msgid "File not readable!"
29073 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
29075 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29078 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29080 "Do you want to create a new document?"
29082 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
29084 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
29086 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29087 msgid "Create new document?"
29088 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
29090 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29092 msgstr "&Δημιουργία"
29094 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29097 "The specified document template\n"
29099 "could not be read."
29101 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
29103 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
29105 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29106 msgid "Could not read template"
29107 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
29109 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29110 msgid "Standard[[Bullets]]"
29111 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
29113 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29115 msgstr "Μαθηματικά"
29117 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29121 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29125 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29129 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29133 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29135 msgid "Unavailable:"
29136 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
29138 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29140 msgid "Unavailable: %1$s"
29141 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
29143 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29144 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29145 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29146 msgid "Uncategorized"
29149 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
29150 msgid "Directories"
29153 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29158 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29160 msgid "Master document"
29161 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
29163 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29166 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
29168 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29172 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29175 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29176 "Continue searching from the beginning?"
29179 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29182 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29183 "Continue searching from the end?"
29186 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29187 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29190 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29191 msgid "Advanced search cancelled by user"
29194 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29195 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29196 msgid "Wrap search?"
29199 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29200 msgid "Nothing to search"
29201 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
29203 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29204 msgid "No open document(s) in which to search"
29205 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
29207 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29208 msgid "Advanced Find and Replace"
29209 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
29211 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29213 msgid "Float Settings"
29214 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
29216 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29218 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29219 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
29221 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
29222 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29223 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
29225 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29226 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29227 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
29229 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29231 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29232 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
29234 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
29236 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29237 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
29239 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
29241 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29242 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
29244 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29245 msgid "for this version of LyX."
29248 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
29250 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29251 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
29253 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
29256 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29257 "1995--%1$s LyX Team"
29259 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
29260 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
29262 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29264 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29265 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29266 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29267 "any later version."
29269 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή "
29270 "να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence "
29271 "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε "
29272 "(αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
29274 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29276 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29277 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29278 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29279 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29280 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29281 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29282 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29284 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
29285 "ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
29286 "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
29287 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
29288 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το "
29289 "πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
29290 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29292 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29293 msgid "not released yet"
29294 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
29296 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29299 "LyX Version %1$s\n"
29302 "Έκδοση LyX %1$s\n"
29305 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29306 msgid "Built from git commit hash "
29309 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29310 msgid "Library directory: "
29311 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης:"
29313 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29314 msgid "User directory: "
29315 msgstr "Φάκελος χρήστη:"
29317 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29319 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29322 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29324 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29327 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29329 msgstr "Περί του LyX"
29331 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29332 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29333 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29338 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29342 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3395
29343 msgid "Preferences"
29344 msgstr "Προτιμήσεις"
29346 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29347 msgid "Reconfigure"
29348 msgstr "Επαναρύθμιση"
29350 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
29355 msgid "Nothing to do"
29356 msgstr "Τίποτα να κάνω"
29358 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29359 msgid "Unknown action"
29360 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
29362 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
29364 msgid "Command not handled"
29365 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
29367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29368 msgid "Command disabled"
29369 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
29371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
29373 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29374 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
29376 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
29377 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29380 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
29381 msgid "Running configure..."
29382 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
29384 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
29385 msgid "Reloading configuration..."
29386 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
29388 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29389 msgid "System reconfiguration failed"
29390 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
29392 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29395 "The system reconfiguration has failed.\n"
29396 "Default textclass is used but LyX may\n"
29397 "not be able to work properly.\n"
29398 "Please reconfigure again if needed."
29400 "Η επαναδιαμόρφωσητου συστήματος απέτυχε.\n"
29401 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
29402 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
29403 "Επαναρυθμίστε ξανά εφόσον χρειάζεται."
29405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29406 msgid "System reconfigured"
29407 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
29409 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29411 "The system has been reconfigured.\n"
29412 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29413 "updated document class specifications."
29415 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
29416 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
29417 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
29419 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29423 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
29425 msgid "Opening help file %1$s..."
29426 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
29428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
29429 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29430 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
29432 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
29434 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29436 "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να "
29439 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
29441 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29442 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
29444 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1964
29446 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29447 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
29449 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2039
29451 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29452 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
29454 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2043
29455 msgid "Unable to save document defaults"
29456 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
29458 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2248
29459 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2263
29460 msgid "Unknown function."
29461 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
29463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2731
29464 msgid "The current document was closed."
29465 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
29467 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
29469 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29470 "documents and exit.\n"
29474 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη "
29475 "αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
29479 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
29480 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2751
29481 msgid "Software exception Detected"
29482 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
29484 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
29486 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29487 "unsaved documents and exit."
29489 "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να "
29490 "αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
29492 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3041
29493 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29494 msgid "Could not find UI definition file"
29495 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
29497 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
29500 "Error while reading the included file\n"
29502 "Please check your installation."
29504 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
29506 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
29508 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
29509 msgid "Could not find default UI file"
29510 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
29512 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
29514 "LyX could not find the default UI file!\n"
29515 "Please check your installation."
29517 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
29519 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
29521 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
29524 "Error while reading the configuration file\n"
29526 "Falling back to default.\n"
29527 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29528 "check which User Interface file you are using."
29530 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
29532 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
29533 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
29534 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
29536 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29538 msgid "Bibliography Item Settings"
29539 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Βιβλιογραφίας"
29541 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54
29542 msgid "BibTeX Bibliography"
29543 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
29545 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:113
29547 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29548 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29549 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29550 "this is the place you should store it."
29553 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29555 msgid "all reference units"
29556 msgstr "όλες οι αναφορές"
29558 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
29559 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:666
29561 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
29563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2477
29564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635
29565 msgid "Documents|#o#O"
29566 msgstr "Έγγραφα|#o#O"
29568 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:427
29569 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29570 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
29572 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:429
29573 msgid "Select a BibTeX database to add"
29574 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
29576 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29577 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29578 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
29580 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29581 msgid "Select a BibTeX style"
29582 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
29584 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29586 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
29588 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29589 msgid "Simple rectangular frame"
29590 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
29592 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29593 msgid "Oval frame, thin"
29594 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
29596 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29597 msgid "Oval frame, thick"
29598 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
29600 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29601 msgid "Drop shadow"
29602 msgstr "Ρίψη σκιάς"
29604 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29605 msgid "Shaded background"
29606 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
29608 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29609 msgid "Double rectangular frame"
29610 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
29612 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29616 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29617 msgid "Total Height"
29618 msgstr "Συνολικό Ύψος"
29620 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29621 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29625 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29627 msgid "Box Settings"
29628 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
29630 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29631 msgid "Branch Settings"
29632 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
29634 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29638 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29640 msgstr "Ενεργοποιημένος"
29642 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29643 msgid "Filename Suffix"
29644 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
29646 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2710
29648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3854
29649 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29650 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29651 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29655 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2709
29657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3256
29658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
29659 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29660 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29661 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29665 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29666 msgid "Enter new branch name"
29667 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
29669 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29672 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29673 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29675 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
29676 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
29678 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29682 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29683 msgid "Renaming failed"
29684 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
29686 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29687 msgid "The branch could not be renamed."
29688 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
29690 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29691 msgid "Merge Changes"
29692 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
29694 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29703 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29705 msgid "Change made on %1\n"
29706 msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1$s\n"
29708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29714 msgstr "Καμία αλλαγή"
29716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29718 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
29720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29733 msgid "Double underbar"
29734 msgstr "Διπλή υπομπάρα"
29736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29737 msgid "Wavy underbar"
29740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29743 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
29745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29751 msgstr "Κανένα χρώμα"
29753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29755 msgstr "Στυλ Κειμένου"
29757 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29758 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29761 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
29763 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29765 msgid "All avail. citations"
29766 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
29768 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29769 msgid "Regular e&xpression"
29770 msgstr "&Κανονική παράσταση"
29772 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29773 msgid "Case se&nsitive"
29774 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
29776 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29777 msgid "Search as you &type"
29778 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
29780 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29782 msgid "General text befo&re:"
29785 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29787 msgid "General &text after:"
29790 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29792 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29793 "individual items, double-click on the respective entry above."
29796 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29798 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29799 "items, double-click on the respective entry above."
29802 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29803 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29806 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29807 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29810 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29811 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29814 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29818 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29819 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29822 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29824 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29825 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
29827 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29829 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29830 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
29832 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29835 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29836 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
29838 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29840 msgid "Text before"
29841 msgstr "Κείμενο &πριν:"
29843 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29847 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29850 msgstr "Κείμενο &μετά:"
29852 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29853 msgid "LinkBack PDF"
29856 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29860 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29862 msgstr "επικολλημένο"
29864 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29867 msgstr "%1$s Αρχεία"
29869 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29870 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29871 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
29873 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
29874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2379
29875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3776
29878 msgstr "Ακυρώθηκε."
29880 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29881 msgid "Overwrite external file?"
29882 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
29884 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29886 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29887 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
29889 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29890 msgid "List of previous commands"
29891 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
29893 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29894 msgid "Next command"
29895 msgstr "Επόμενη εντολή"
29897 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29898 msgid "Compare LyX files"
29899 msgstr "Σύγκριση αρχείων LyX"
29901 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29902 msgid "Select document"
29903 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
29905 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
29906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
29907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
29908 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29909 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
29911 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29912 msgid "Error while comparing documents."
29915 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29917 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
29919 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29921 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
29923 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29924 msgid "Aborting process..."
29925 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
29927 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29928 msgid "differences"
29931 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29932 msgid "Compare different revisions"
29935 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29936 msgid "big[[delimiter size]]"
29939 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29940 msgid "Big[[delimiter size]]"
29943 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29944 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29947 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29948 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29951 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29952 msgid "Math Delimiter"
29953 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
29955 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29956 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29957 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29958 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29962 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:216
29967 msgid "Module not found!"
29968 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
29970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
29971 msgid "Press button to check validity..."
29974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
29976 msgid "Layout is valid!"
29979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616
29980 msgid "Layout is invalid!"
29983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
29985 msgid "Conversion to current format impossible!"
29986 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
29988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
29990 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29991 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
29993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
29995 msgid "Convert to current format"
29996 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
29998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
29999 msgid "Document Settings"
30000 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
30002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30003 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
30004 msgid "Child Document"
30005 msgstr "Έγγραφο παιδί"
30007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
30008 msgid "Include to Output"
30009 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
30011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
30015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
30019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
30023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
30024 msgid "None (no fontenc)"
30027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
30029 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30030 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
30037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
30041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
30043 msgstr "επικεφαλίδες"
30045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
30047 msgstr "εντυπωσιακό"
30049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
30051 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
30053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
30055 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
30057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
30058 msgid "US executive"
30059 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
30061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
30065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
30070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
30074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
30078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
30082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
30086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
30090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
30094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
30099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
30103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
30107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
30111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
30115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
30119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
30123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
30128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
30132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
30136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
30140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
30144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
30148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
30152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
30156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
30160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
30164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
30168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
30172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
30176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
30177 msgid "Language Default (no inputenc)"
30178 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
30180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
30182 msgstr "Αριθμημένο"
30184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1122
30185 msgid "Appears in TOC"
30186 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
30188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
30193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
30195 msgid "Load automatically"
30198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
30199 msgid "Load always"
30202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
30204 msgid "Do not load"
30205 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
30207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
30208 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30209 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
30211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1215
30213 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30214 msgstr "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται πάντα"
30216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1220
30218 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30219 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
30221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
30223 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30224 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
30226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
30227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2292
30229 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30230 msgstr "%1$s και %2$s"
30232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
30235 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30236 "all required packages (%2$s) installed."
30239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
30240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1569
30241 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30243 "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα "
30246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
30247 msgid "Document Class"
30248 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
30250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1475
30254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
30256 msgid "Local Layout"
30257 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
30259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
30260 msgid "Text Layout"
30261 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
30263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
30264 msgid "Page Margins"
30265 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
30267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
30271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
30272 msgid "Numbering & TOC"
30273 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
30275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
30279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
30280 msgid "PDF Properties"
30281 msgstr "Ιδιότητες PDF"
30283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
30284 msgid "Math Options"
30285 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
30287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
30288 msgid "Float Placement"
30289 msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
30291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
30295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
30296 msgid "Formats[[output]]"
30299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
30300 msgid "LaTeX Preamble"
30301 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
30303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1744
30304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
30306 msgid "&Default..."
30307 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
30309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2074
30310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616
30311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
30312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3634
30313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3643
30314 msgid " (not installed)"
30315 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
30317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
30318 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
30323 msgid " (not available)"
30324 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
30326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
30328 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30329 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
30331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
30332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
30334 msgid "Class Default"
30335 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
30337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2244
30338 msgid "Layouts|#o#O"
30339 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
30341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2246
30342 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30343 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
30345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2248
30346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
30347 msgid "Local layout file"
30348 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
30350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
30353 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30354 "file, not one in the system or user directory.\n"
30355 "Your document will not work with this layout if you\n"
30356 "move the layout file to a different directory."
30358 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
30359 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
30360 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
30361 "δεν έχετε το αρχείο στο φάκελο του εγγράφου."
30363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262
30364 msgid "&Set Layout"
30365 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
30367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276
30368 msgid "Unable to read local layout file."
30369 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
30371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293
30373 msgid "This is a local layout file."
30374 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
30376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
30377 msgid "Select master document"
30378 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
30380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
30381 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30382 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
30384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
30385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
30386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4055
30387 msgid "Unapplied changes"
30388 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
30390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
30391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2616
30392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4056
30394 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30395 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30397 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
30398 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
30400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
30401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
30402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4058
30406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
30407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4066
30408 msgid "Unable to set document class."
30409 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
30411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
30413 msgid "Basic numerical"
30414 msgstr "Αριθμητικό"
30416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
30417 msgid "Author-year"
30418 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
30420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
30422 msgid "Author-number"
30423 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
30425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
30427 msgid "%1$s and %2$s"
30428 msgstr "%1$s και %2$s"
30430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2549
30435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2554
30437 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30438 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
30440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2568
30442 msgid "%1$s (unavailable)"
30445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2654
30446 msgid "Module provided by document class."
30447 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου"
30449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2661
30451 msgid "Category: %1$s."
30452 msgstr "&Κατηγορία:"
30454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2669
30456 msgid "Package(s) required: %1$s."
30457 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
30459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2675
30463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2678
30465 msgid "Modules required: %1$s."
30466 msgstr "Μονάδα που απαιτείται: %1$s."
30468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
30470 msgid "Modules excluded: %1$s."
30471 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
30473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2693
30474 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30475 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
30477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
30480 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
30482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260
30484 msgid "per chapter"
30485 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
30487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3262
30489 msgid "per section"
30492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3264
30494 msgid "per subsection"
30497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
30499 msgid "per child document"
30500 msgstr "Έγγραφο παιδί"
30502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3550
30503 msgid "[No options predefined]"
30504 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
30506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3773
30507 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
30512 msgid "&Use Hyperref Support"
30513 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
30515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4077
30516 msgid "Can't set layout!"
30517 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
30519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4078
30521 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30522 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
30524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4174
30526 msgstr "Δεν βρέθηκε"
30528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
30529 msgid "Assigned master does not include this file"
30530 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
30532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4235
30535 "You must include this file in the document\n"
30536 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30539 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
30540 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
30543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4239
30544 msgid "Could not load master"
30545 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
30547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4240
30550 "The master document '%1$s'\n"
30551 "could not be loaded."
30553 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
30554 ".δεν ήταν δυνατή."
30556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4377
30558 msgid "(Module name: %1)"
30559 msgstr "Μονάδα που απαιτείται: %1$s."
30561 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30563 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30564 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX"
30566 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30570 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30572 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
30574 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30576 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30577 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
30579 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30581 msgstr "Πάνω αριστερά"
30583 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30584 msgid "Bottom left"
30585 msgstr "Κάτω αριστερά"
30587 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30588 msgid "Baseline left"
30589 msgstr "Βάση αριστερά"
30591 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30593 msgstr "Πάνω κέντρο"
30595 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30596 msgid "Bottom center"
30597 msgstr "Κάτω κέντρο"
30599 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30600 msgid "Baseline center"
30601 msgstr "Βάση κέντρο"
30603 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30605 msgstr "Πάνω δεξιά"
30607 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30608 msgid "Bottom right"
30609 msgstr "Κάτω δεξιά"
30611 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30612 msgid "Baseline right"
30613 msgstr "Βάση δεξιά"
30615 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:215
30619 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:662
30620 msgid "Select external file"
30621 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
30623 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30624 msgid "automatically"
30627 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30628 msgid "Dissolve previous group?"
30631 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30634 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30635 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30636 "because this graphic was its only member.\n"
30637 "How do you want to proceed?"
30640 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30642 msgid "Stick with group '%1$s'"
30643 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
30645 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30647 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30648 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
30650 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30653 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30654 "the group will be dissolved,\n"
30655 "because this graphic was its only member.\n"
30656 "How do you want to proceed?"
30659 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30661 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30662 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
30664 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30665 msgid "Enter unique group name:"
30666 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
30668 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30669 msgid "Group already defined!"
30670 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
30672 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30674 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30675 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
30677 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30679 msgid "Set max. &width:"
30680 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
30682 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30684 msgid "Set max. &height:"
30685 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
30687 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30689 msgid "Maximal width of image in output"
30690 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
30692 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30694 msgid "Maximal height of image in output"
30695 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
30697 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30701 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30705 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30709 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30710 msgid "in[[unit of measure]]"
30713 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30714 msgid "Select graphics file"
30715 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
30717 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30718 msgid "Clipart|#C#c"
30721 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30722 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30723 msgid "Interword Space"
30724 msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
30726 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30727 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30729 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
30731 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30732 msgid "Medium Space"
30733 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
30735 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30736 msgid "Thick Space"
30737 msgstr "Παχύ Διάστημα"
30739 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30740 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30741 msgid "Negative Thin Space"
30742 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
30744 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30745 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30746 msgid "Negative Medium Space"
30747 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
30749 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30750 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30751 msgid "Negative Thick Space"
30752 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
30754 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30755 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30756 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
30758 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30759 msgid "Quad (1 em)"
30760 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
30762 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30763 msgid "Double Quad (2 em)"
30764 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
30766 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30767 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30768 msgid "Horizontal Fill"
30769 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
30771 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30773 msgid "Visible Space"
30774 msgstr "Ορατό Κείμενο"
30776 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30778 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30779 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30780 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30783 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30784 msgid "Horizontal Space Settings"
30785 msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
30787 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30789 msgid "Hyperlink Settings"
30790 msgstr "Υπερσύνδεσμος"
30792 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30793 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30794 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30796 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30799 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30800 msgid "Select document to include"
30801 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
30803 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30804 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30805 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
30807 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30808 msgid "Index Entry Settings"
30809 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
30811 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30812 msgid "Label Color"
30813 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
30815 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30816 msgid "Cannot remove standard index"
30817 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
30819 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30820 msgid "The default index cannot be removed."
30821 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
30823 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30824 msgid "Enter new index name"
30825 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
30827 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30828 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30831 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30835 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30837 msgstr "συντόμευση"
30839 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30841 msgstr "συντομεύσεις"
30843 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30847 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30851 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30855 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30859 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30863 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30865 msgstr "βοηθητική μνήμη"
30867 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30871 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30873 msgid "Info Inset Settings"
30874 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
30876 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30880 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30884 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30888 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30892 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30894 msgid "Label Settings"
30895 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
30897 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30899 msgid "Line Settings"
30900 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
30902 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30903 msgid "No language"
30904 msgstr "Καμία γλώσσα"
30906 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30907 msgid "Program Listing Settings"
30908 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
30910 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30912 msgstr "Καμία διάλεκτος"
30914 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30916 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
30918 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30922 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30926 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30927 msgid "Literate Programming Build Log"
30930 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30931 msgid "lyx2lyx Error Log"
30932 msgstr "Ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
30934 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30935 msgid "Version Control Log"
30936 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
30938 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:320
30939 msgid "Log file not found."
30940 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
30942 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
30943 msgid "No literate programming build log file found."
30946 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
30947 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30948 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
30950 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
30951 msgid "No version control log file found."
30952 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
30954 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30958 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30962 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30966 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30970 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30974 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30977 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
30979 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30982 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
30984 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30987 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
30989 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30992 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
30994 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30997 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
30999 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31000 msgid "Math Matrix"
31001 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
31003 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31005 msgid "Nomenclature Settings"
31006 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
31008 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31009 msgid "Note Settings"
31010 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
31012 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
31013 msgid "Paragraph Settings"
31014 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
31016 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31018 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31019 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31021 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31022 "the items is used."
31025 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31026 msgid "Phantom Settings"
31029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31030 msgid "System files|#S#s"
31031 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
31033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31034 msgid "User files|#U#u"
31035 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
31037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31038 msgid "Look & Feel"
31039 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
31041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
31042 msgid "Language Settings"
31043 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
31045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31046 msgid "File Handling"
31047 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
31049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31050 msgid "Keyboard/Mouse"
31051 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
31053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31054 msgid "Input Completion"
31055 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
31057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
31062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
31063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
31067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
31069 msgid "Screen Fonts"
31070 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
31072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
31076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
31077 msgid "Select directory for example files"
31078 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
31080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
31081 msgid "Select a document templates directory"
31082 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
31084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
31085 msgid "Select a temporary directory"
31086 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
31088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
31089 msgid "Select a backups directory"
31090 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
31092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
31093 msgid "Select a document directory"
31094 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
31096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
31097 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
31101 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31102 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
31104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
31105 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31106 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
31108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
31109 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31110 msgid "Spellchecker"
31111 msgstr "Ορθογράφος"
31113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
31118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
31123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
31126 msgstr "γραφική παράσταση"
31128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
31132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
31134 msgstr "Μετατροπείς"
31136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
31138 msgid "File Formats"
31139 msgstr "Μορφές αρχείων"
31141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2355
31142 msgid "Format in use"
31143 msgstr "Μορφή σε χρήση"
31145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2204
31148 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31149 "converter. Please remove the converter first."
31151 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
31152 "πρώτα τον μετατροπέα."
31154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2356
31155 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31157 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
31158 "πρώτα τον μετατροπέα."
31160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2445
31161 msgid "LyX needs to be restarted!"
31162 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
31164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
31166 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31169 "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από "
31172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2516
31174 msgid "User Interface"
31175 msgstr "Διεπαφή χρήστη"
31177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
31180 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
31182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
31186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
31188 msgid "Document Handling"
31189 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
31191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2691
31195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
31197 msgstr "Συντομεύσεις"
31199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
31201 msgstr "Λειτουργία"
31203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
31205 msgstr "Συντόμευση"
31207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
31209 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31210 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
31212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
31213 msgid "Mathematical Symbols"
31214 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
31216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2876
31217 msgid "Document and Window"
31218 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
31220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2880
31221 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31222 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
31224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2884
31225 msgid "System and Miscellaneous"
31226 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
31228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
31230 msgstr "Επανα&φορά"
31232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3258
31233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
31234 msgid "Failed to create shortcut"
31235 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
31237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3250
31238 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31239 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
31241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3259
31242 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
31246 msgid "Invalid or empty key sequence"
31247 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
31249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
31252 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31253 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31255 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
31257 "Πρέπει να διαγράψετε αυτή την ανάθεση πριν δημιουργήσετε μία νέα."
31259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3286
31261 msgid "Redefine shortcut?"
31262 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
31264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
31267 msgstr "Πρ&οκαθορισμένα:"
31269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
31270 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31271 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
31273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3359
31277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3584
31278 msgid "Choose bind file"
31279 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
31281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3585
31282 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31283 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
31285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3591
31286 msgid "Choose UI file"
31287 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
31289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3592
31290 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31291 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
31293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3598
31294 msgid "Choose keyboard map"
31295 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
31297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3599
31298 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31301 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31302 msgid "Longest label width"
31303 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
31305 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31306 msgid "Index Settings"
31307 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
31309 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31310 msgid "<All indexes>"
31311 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
31313 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31314 msgid "Progress/Debug Messages"
31317 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31318 msgid "Debug Level"
31321 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31325 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
31326 msgid "Cross-reference"
31327 msgstr "Ενδο-αναφορά"
31329 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
31331 msgid "All available labels"
31332 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
31334 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
31336 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31337 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
31339 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
31341 msgid "By Occurrence"
31342 msgstr "Προτιμήσεις"
31344 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
31345 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31348 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31349 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31352 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
31354 msgstr "Επιστ&ροφή"
31356 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
31357 msgid "Jump back to the original cursor location"
31360 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
31361 msgid "<No prefix>"
31364 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31365 msgid "Find and Replace"
31366 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
31368 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31370 msgid "Export or Send Document"
31371 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
31373 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31375 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
31377 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31378 msgid "Error -> Cannot load file!"
31379 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
31381 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31382 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31385 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31387 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31391 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31393 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31394 msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε.\n"
31396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31397 msgid "Basic Latin"
31400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31401 msgid "Latin-1 Supplement"
31404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31405 msgid "Latin Extended-A"
31408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31409 msgid "Latin Extended-B"
31412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31413 msgid "IPA Extensions"
31416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31417 msgid "Spacing Modifier Letters"
31420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31421 msgid "Combining Diacritical Marks"
31424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31457 msgid "Hangul Jamo"
31460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31461 msgid "Phonetic Extensions"
31464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31465 msgid "Latin Extended Additional"
31468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31469 msgid "Greek Extended"
31470 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
31472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31473 msgid "General Punctuation"
31474 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
31476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31477 msgid "Superscripts and Subscripts"
31478 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
31480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31481 msgid "Currency Symbols"
31482 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
31484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31485 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31486 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
31488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31489 msgid "Letterlike Symbols"
31490 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
31492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31493 msgid "Number Forms"
31494 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
31496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31497 msgid "Mathematical Operators"
31498 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
31500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31501 msgid "Miscellaneous Technical"
31502 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
31504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31505 msgid "Control Pictures"
31508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31509 msgid "Optical Character Recognition"
31510 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
31512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31513 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31517 msgid "Box Drawing"
31520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31521 msgid "Block Elements"
31522 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
31524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31525 msgid "Geometric Shapes"
31526 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
31528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31529 msgid "Miscellaneous Symbols"
31530 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
31532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31537 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31538 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
31540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31541 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31542 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
31544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31557 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31565 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31569 msgid "CJK Compatibility"
31572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31573 msgid "CJK Unified Ideographs"
31576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31577 msgid "Hangul Syllables"
31580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31581 msgid "High Surrogates"
31584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31585 msgid "Private Use High Surrogates"
31588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31589 msgid "Low Surrogates"
31592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31593 msgid "Private Use Area"
31596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31597 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31601 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31605 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31609 msgid "Combining Half Marks"
31612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31613 msgid "CJK Compatibility Forms"
31616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31617 msgid "Small Form Variants"
31620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31621 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31625 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31629 msgid "Linear B Syllabary"
31630 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
31632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31633 msgid "Linear B Ideograms"
31634 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
31636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31637 msgid "Aegean Numbers"
31638 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
31640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31641 msgid "Ancient Greek Numbers"
31642 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
31644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31657 msgid "Old Persian"
31660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31673 msgid "Cypriot Syllabary"
31676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31681 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31682 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
31684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31685 msgid "Musical Symbols"
31686 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
31688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31689 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31690 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
31692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31693 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31697 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31698 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
31700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31701 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31705 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31713 msgid "Variation Selectors Supplement"
31716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31717 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31721 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31725 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31732 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31734 msgid "Tabular Settings"
31735 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
31737 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31738 msgid "Insert Table"
31739 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
31741 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31742 msgid "TeX Information"
31743 msgstr "Πληροφορίες TeX"
31745 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31746 msgid "No thesaurus available for this language!"
31747 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
31749 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31751 msgstr "Περίγραμμα"
31753 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31757 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
31758 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31762 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
31764 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31765 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
31767 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
31772 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31776 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31777 msgid "Vertical Space Settings"
31778 msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
31780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31785 msgid "unknown version"
31786 msgstr "άγνωστη έκδοση"
31788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
31790 msgid "Successful export to format: %1$s"
31791 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
31793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:668
31795 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31796 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
31798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:671
31800 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31801 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
31803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
31805 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31806 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
31808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:992
31811 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
31813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:993
31814 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
31819 msgid "%1$s (modified externally)"
31822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
31823 msgid "Welcome to LyX!"
31824 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
31826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
31827 msgid "Automatic save done."
31828 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
31830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
31831 msgid "Automatic save failed!"
31832 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
31834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1800
31835 msgid "Command not allowed without any document open"
31836 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
31838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925
31840 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31841 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
31843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053
31844 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
31848 msgid "Select template file"
31849 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
31851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
31852 msgid "Templates|#T#t"
31853 msgstr "Πρότυπα|#T#t"
31855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177
31856 msgid "Document not loaded."
31857 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
31859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
31860 msgid "Select document to open"
31861 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
31863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
31864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478
31865 msgid "Examples|#E#e"
31866 msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
31868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
31871 "The directory in the given path\n"
31875 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
31879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31881 msgid "Opening document %1$s..."
31882 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
31884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
31886 msgid "Document %1$s opened."
31887 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
31889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
31890 msgid "Version control detected."
31891 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
31893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
31895 msgid "Could not open document %1$s"
31896 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
31898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
31899 msgid "Couldn't import file"
31900 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
31902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
31904 msgid "No information for importing the format %1$s."
31905 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
31907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31909 msgid "Select %1$s file to import"
31910 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
31912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
31915 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2585
31920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
31923 "The document %1$s already exists.\n"
31925 "Do you want to overwrite that document?"
31927 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
31929 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
31931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
31932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2691
31933 msgid "Overwrite document?"
31934 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
31936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
31938 msgid "Importing %1$s..."
31939 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
31941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416
31945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
31946 msgid "file not imported!"
31947 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
31949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
31953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476
31954 msgid "Select LyX document to insert"
31955 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
31957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
31958 msgid "Choose a filename to save document as"
31959 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
31961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
31966 "is already open in your current session.\n"
31967 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31968 "Do you want to choose a new filename?"
31971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2552
31972 msgid "Chosen File Already Open"
31975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
31976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
31977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
31979 msgstr "&Μετονομασία"
31981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
31984 "The document %1$s is already registered.\n"
31986 "Do you want to choose a new name?"
31988 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
31990 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
31992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31994 msgid "Rename document?"
31995 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
31997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31999 msgid "Copy document?"
32000 msgstr "Νέο έγγραφο"
32002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
32007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
32009 msgid "Choose a filename to export the document as"
32010 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
32012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
32013 msgid "Guess from extension (*.*)"
32016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
32019 "The document %1$s could not be saved.\n"
32021 "Do you want to rename the document and try again?"
32023 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
32025 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
32027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
32028 msgid "Rename and save?"
32029 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
32031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
32033 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
32035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
32038 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32039 "Would you like to close or hide the document?\n"
32041 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32042 "the menu: View->Hidden->...\n"
32044 "To remove this question, set your preference in:\n"
32045 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2790
32050 msgid "Close or hide document?"
32051 msgstr "Νέο έγγραφο"
32053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
32056 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
32058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
32060 msgid "Close document"
32061 msgstr "Νέο έγγραφο"
32063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
32064 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115
32070 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32072 "Do you want to save the document?"
32074 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
32076 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
32078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3003 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
32079 msgid "Save new document?"
32080 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
32082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3009
32085 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32087 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32089 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
32091 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
32093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3012
32096 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32098 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32100 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
32102 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
32104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
32105 msgid "Save changed document?"
32106 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
32108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016
32110 msgid "Save document?"
32111 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
32113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018
32117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3109
32120 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32122 "Do you want to save the document?"
32124 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
32126 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
32128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3143
32133 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32137 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
32139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3146
32140 msgid "Reload externally changed document?"
32141 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
32143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
32145 msgid "Document could not be checked in."
32146 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
32148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3235
32149 msgid "Error when setting the locking property."
32150 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
32152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3281
32153 msgid "Directory is not accessible."
32154 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
32156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3357
32158 msgid "Opening child document %1$s..."
32159 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
32161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
32163 msgid "No buffer for file: %1$s."
32164 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
32166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3431
32167 msgid "Inverse Search Failed"
32170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3432
32172 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32173 "You may need to update the viewed document."
32176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3505
32178 msgid "Export Error"
32181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3506
32183 msgid "Error cloning the Buffer."
32184 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
32186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3630 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3650
32187 msgid "Exporting ..."
32188 msgstr "Εξαγωγή..."
32190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3659
32191 msgid "Previewing ..."
32192 msgstr "Προεπισκόπηση..."
32194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3693
32195 msgid "Document not loaded"
32196 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
32198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3770
32199 msgid "Select file to insert"
32200 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
32202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3773
32203 msgid "All Files (*)"
32204 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
32206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3798
32209 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32210 "on disk of the document %1$s?"
32212 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
32213 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
32215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805
32218 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32219 "version of the document %1$s?"
32221 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
32222 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
32224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808
32226 msgid "Revert to saved document?"
32227 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
32229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3836
32230 msgid "Saving all documents..."
32231 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
32233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3846
32234 msgid "All documents saved."
32235 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
32237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3884
32238 msgid "Toolbars unlocked."
32241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3886
32243 msgid "Toolbars locked."
32244 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
32246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3899
32248 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3989
32253 msgid "%1$s unknown command!"
32254 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
32256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4093
32257 msgid "Zoom level is now %1$d%"
32260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
32262 msgid "Please, preview the document first."
32263 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
32265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4164
32267 msgid "Couldn't proceed."
32268 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
32270 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32271 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32273 msgid "Code Preview"
32274 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
32276 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32277 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32280 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1573
32282 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
32284 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2089
32286 msgid "%1 (read only)"
32287 msgstr "(ανάγνωση μόνο)"
32289 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2093
32290 msgid "%1 (modified externally)"
32293 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2113
32295 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
32297 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2115
32299 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
32301 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2232
32302 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32305 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32306 msgid "Wrap Float Settings"
32307 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
32309 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32310 msgid "Click to detach"
32311 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
32313 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32315 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32317 "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
32319 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32320 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32321 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
32323 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32325 msgid "%1$s (unknown)"
32326 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
32328 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
32331 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
32333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
32335 msgstr "Καμία Ομάδα"
32337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
32338 msgid "More Spelling Suggestions"
32341 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
32343 msgid "Add to personal dictionary|n"
32344 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
32346 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
32347 msgid "Ignore all|I"
32348 msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
32350 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32352 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32353 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
32355 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
32359 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
32361 msgid "More Languages ...|M"
32362 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες..."
32364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
32368 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
32369 msgid "<No Documents Open>"
32370 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
32372 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
32373 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32376 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
32377 msgid "View (Other Formats)|F"
32378 msgstr "Προβολή (Άλλοι Τύποι)|ι"
32380 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
32381 msgid "Update (Other Formats)|p"
32382 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
32384 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
32386 msgid "View [%1$s]|V"
32387 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
32389 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
32391 msgid "Update [%1$s]|U"
32392 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
32394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
32395 msgid "No Custom Insets Defined!"
32396 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
32398 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
32400 msgid "(No Document Open)"
32401 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
32403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
32404 msgid "Master Document"
32405 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
32407 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
32408 msgid "Other Lists"
32409 msgstr "Άλλες Λίστες"
32411 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
32413 msgid "(Empty Table of Contents)"
32414 msgstr "<Κενός Πίνακας Περιεχομένων>"
32416 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
32418 msgid "Open Outliner..."
32419 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
32421 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
32422 msgid "Other Toolbars"
32423 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
32425 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
32426 msgid "No Branches Set for Document!"
32427 msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
32429 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
32430 msgid "Index List|I"
32431 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
32433 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
32434 msgid "Index Entry|d"
32435 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
32437 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
32439 msgid "Index: %1$s"
32440 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
32442 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
32444 msgid "Index Entry (%1$s)"
32445 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
32447 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
32448 msgid "No Citation in Scope!"
32449 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
32451 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
32452 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
32453 msgid "No citations selected!"
32454 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
32456 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
32458 msgid "All authors|h"
32459 msgstr "Συγγραφέας"
32461 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
32463 msgid "Force upper case|u"
32464 msgstr "Αναγκαστική &χρήση κεφαλαίων"
32466 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
32468 msgid "Caption (%1$s)"
32471 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
32473 msgid "No Quote in Scope!"
32474 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
32476 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
32477 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32479 msgid "%1$s (dynamic)"
32482 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
32484 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32487 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
32488 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32491 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32492 msgid "static[[Quotes]]"
32495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32497 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32498 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
32500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32502 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32505 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32507 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32512 msgid "Change Style|y"
32513 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
32515 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
32517 msgid "Start New Environment (%1$s)"
32518 msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
32520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
32522 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
32525 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
32527 msgid "Export [%1$s]|E"
32528 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
32530 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
32531 msgid "No Action Defined!"
32532 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
32534 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32537 msgstr "Ανα&ζήτηση"
32539 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
32541 msgid "Export %1$s"
32542 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
32544 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32546 msgid "Import %1$s"
32547 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
32549 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32551 msgid "Update %1$s"
32552 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
32554 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32557 msgstr "Προβολή %1$s"
32559 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32563 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32565 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32568 "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν "
32569 "οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
32571 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:305
32572 msgid "Could not update TeX information"
32573 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
32575 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:306
32577 msgid "The script `%1$s' failed."
32578 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
32580 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:550
32582 msgstr "Όλα τα Αρχεία"
32584 #: src/insets/Inset.cpp:89
32586 msgid "Bibliography Entry"
32587 msgstr "Βιβλιογραφία"
32589 #: src/insets/Inset.cpp:95
32591 msgstr "Αιωρούμενο"
32593 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32597 #: src/insets/Inset.cpp:115
32599 msgid "Horizontal Space"
32600 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
32602 #: src/insets/Inset.cpp:164
32604 msgid "Horizontal Math Space"
32605 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
32607 #: src/insets/InsetArgument.cpp:139
32609 msgid "Unknown Argument"
32610 msgstr "Άγνωστο όρισμα διαστήματος:"
32612 #: src/insets/InsetArgument.cpp:140
32613 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
32616 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32617 msgid "Keys must be unique!"
32618 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά"
32620 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32623 "The key %1$s already exists,\n"
32624 "it will be changed to %2$s."
32626 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
32627 "θα μετατραπεί σε %2$s."
32629 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32632 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32633 "If you proceed, all of them will be opened."
32635 "Το ένθεμα BibTeX περιλαμβάνει %1$s βάσεις δεδομένων.\n"
32636 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
32638 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32639 msgid "Open Databases?"
32640 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
32642 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32646 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32648 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32649 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
32651 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32652 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32653 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
32655 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32657 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
32659 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32660 msgid "Style File:"
32661 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
32663 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32667 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32668 msgid "included in TOC"
32669 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
32671 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32673 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32674 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32678 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32681 msgstr "&Επιλογές:"
32683 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32685 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32686 "BibTeX will be unable to find it."
32688 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
32689 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
32691 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32692 msgid "simple frame"
32693 msgstr "απλό πλαίσιο"
32695 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32697 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
32699 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32700 msgid "simple frame, page breaks"
32701 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
32703 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32705 msgstr "οβάλ, λεπτό"
32707 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32708 msgid "oval, thick"
32709 msgstr "οβάλ, παχύ"
32711 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32712 msgid "drop shadow"
32715 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32716 msgid "shaded background"
32717 msgstr "σκιασμένο φόντο"
32719 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32720 msgid "double frame"
32721 msgstr "διπλό πλαίσιο"
32723 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32725 msgid "%1$s (%2$s)"
32728 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32730 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32733 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32737 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32738 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32742 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32744 msgid "master %1$s, child %2$s"
32745 msgstr "%1$s και %2$s"
32747 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32750 "Branch Name: %1$s\n"
32751 "Branch Status: %2$s\n"
32752 "Inset Status: %3$s"
32755 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32759 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32761 msgid "Branch (child): "
32762 msgstr "Κλάδος (παιδί μόνο):"
32764 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32766 msgid "Branch (master): "
32767 msgstr "Κλάδος (παιδί μόνο):"
32769 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32770 msgid "Branch (undefined): "
32771 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί):"
32773 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32775 msgid "Branch state changes in master document"
32776 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
32778 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32781 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32782 "sure to save the master."
32785 #: src/insets/InsetCaption.cpp:394
32790 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32791 msgid "No bibliography defined!"
32792 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
32794 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32796 msgid "+ %1$d more entries."
32799 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32800 msgid "LaTeX Command: "
32801 msgstr "Εντολή LaTeX:"
32803 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32804 msgid "InsetCommand Error: "
32807 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32808 msgid "Incompatible command name."
32811 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32812 msgid "InsetCommandParams Error: "
32815 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32816 msgid "InsetCommandParams: "
32819 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32820 msgid "Unknown parameter name: "
32821 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου:"
32823 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32824 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32825 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο:"
32827 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
32829 msgid "Uncodable characters"
32830 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
32832 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
32835 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32836 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32840 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
32842 msgid "External template %1$s is not installed"
32843 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
32845 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32847 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32848 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
32850 #: src/insets/InsetFloat.cpp:408
32852 msgstr "αιωρούμενο"
32854 #: src/insets/InsetFloat.cpp:476
32856 msgstr "αιωρούμενο:"
32858 #: src/insets/InsetFloat.cpp:479
32860 msgstr "υποαιωρούμενο:"
32862 #: src/insets/InsetFloat.cpp:489
32863 msgid " (sideways)"
32866 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32867 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32868 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
32870 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32872 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32875 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
32877 msgstr "υποσημείωση"
32879 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32882 "Could not copy the file\n"
32884 "into the temporary directory."
32886 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
32888 "στον προσωρινό φάκελο."
32890 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:925
32892 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32893 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
32895 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
32897 msgid "Graphics file: %1$s"
32898 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
32900 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32902 msgid "Hyperlink: "
32903 msgstr "Υπερσύνδεσμος"
32905 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32909 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32913 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32918 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32920 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32921 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
32923 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32924 msgid "Verbatim Input"
32925 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
32927 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32928 msgid "Verbatim Input*"
32929 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
32931 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32932 msgid "Include (excluded)"
32933 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
32935 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32940 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32941 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32942 msgid "Recursive input"
32943 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
32945 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32946 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32948 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32951 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32954 "Could not load included file\n"
32956 "Please, check whether it actually exists."
32958 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
32959 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
32961 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32962 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32967 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32970 "Included file `%1$s'\n"
32971 "has textclass `%2$s'\n"
32972 "while parent file has textclass `%3$s'."
32975 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32976 msgid "Different textclasses"
32979 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32982 "Included file `%1$s'\n"
32983 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32984 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32987 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32988 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32991 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32994 "Included file `%1$s'\n"
32995 "uses module `%2$s'\n"
32996 "which is not used in parent file."
32999 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
33000 msgid "Module not found"
33001 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
33003 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
33006 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33007 " LaTeX export is probably incomplete."
33010 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
33011 msgid "Unsupported Inclusion"
33014 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
33017 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33018 "Offending file:\n"
33022 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33023 msgid "Index sorting failed"
33024 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
33026 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33029 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33030 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33031 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33032 "explained in the User Guide."
33034 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
33035 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
33036 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
33037 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
33039 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33040 msgid "Index Entry"
33041 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
33043 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33044 msgid "Unknown index type!"
33045 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
33047 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33049 msgid "All indexes"
33050 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
33052 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33056 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
33058 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
33059 msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
33061 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
33062 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33063 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
33065 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
33066 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
33068 msgstr "μη ορισμένο"
33070 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
33074 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
33078 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
33080 msgid "No version control"
33081 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
33083 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33084 msgid "Label names must be unique!"
33085 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
33087 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33090 "The label %1$s already exists,\n"
33091 "it will be changed to %2$s."
33093 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
33094 "θα μετατραπεί σε %2$s"
33096 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
33097 msgid "DUPLICATE: "
33098 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ:"
33100 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33102 msgid "Horizontal line"
33103 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
33105 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
33106 msgid "no more lstline delimiters available"
33109 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
33110 msgid "Running out of delimiters"
33113 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
33115 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33116 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33117 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33118 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33119 "must investigate!"
33122 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
33123 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33124 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα λιστών"
33126 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
33129 "The following characters in one of the program listings are\n"
33130 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33132 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33133 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33134 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33138 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
33141 "The following characters in one of the program listings are\n"
33142 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33147 msgid "A value is expected."
33148 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
33150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33157 msgid "Unbalanced braces!"
33160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33161 msgid "Please specify true or false."
33162 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
33164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33165 msgid "Only true or false is allowed."
33166 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
33168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33169 msgid "Please specify an integer value."
33170 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια ακέραια τιμή."
33172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33173 msgid "An integer is expected."
33174 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
33176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33177 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33178 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
33180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33181 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33182 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
33184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33186 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33187 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
33189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33191 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33192 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
33194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33196 msgid "Please specify one of %1$s."
33197 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
33199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33201 msgid "Try one of %1$s."
33202 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
33204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33206 msgid "I guess you mean %1$s."
33207 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
33209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33211 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33212 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
33214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33216 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33217 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
33219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:300
33221 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33223 "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
33225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
33226 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
33231 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:307
33237 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33238 "right, bottom left and top left corner."
33240 "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, "
33241 "κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
33243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:311
33244 msgid "Previously defined color name as a string"
33247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
33248 msgid "Enter something like \\color{white}"
33249 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
33251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:343
33252 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33253 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
33255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
33256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:756
33257 msgid "auto, last or a number"
33260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:437
33261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
33263 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33264 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33265 "defining a listing inset)"
33268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:443
33269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
33271 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33272 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
33278 msgid "Number floats by chapter"
33279 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
33281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
33283 msgid "Number floats by section"
33284 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
33286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:670
33287 msgid "default: _minted-<jobname>"
33290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:749
33291 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:759
33295 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:762
33299 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:765
33303 msgid "A latex name such as \\small"
33306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33307 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33311 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:796
33316 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33317 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
33318 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:819
33322 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:822
33326 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:835
33330 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
33334 msgid "For PHP only"
33337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
33338 msgid "The style used by Pygments"
33341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
33342 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
33346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:865
33347 msgid "Enables latex code in comments"
33350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:879
33351 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33352 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης"
33354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:895
33356 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33357 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
33359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33361 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33362 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι λίστας με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
33364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:909
33366 msgid "Parameter %1$s: "
33367 msgstr "Παράμετρος %1$s:"
33369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:922
33371 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33372 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
33374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:925
33376 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33377 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
33379 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33381 msgstr "Νέα Σελίδα"
33383 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33385 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
33387 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33389 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
33391 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33392 msgid "Clear Double Page"
33393 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
33395 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
33399 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
33400 msgid "Nomenclature Symbol: "
33401 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας:"
33403 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
33404 msgid "Description: "
33405 msgstr "Περιγραφή:"
33407 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
33409 msgstr "Ταξινόμηση:"
33411 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33415 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33419 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33423 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33427 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33431 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33435 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33439 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33441 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33444 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33446 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33449 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33454 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33459 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
33463 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33467 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33471 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33475 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33476 msgid "Page Number"
33477 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
33479 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33483 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33484 msgid "Textual Page Number"
33485 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
33487 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33491 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33492 msgid "Standard+Textual Page"
33495 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33497 msgstr "Αναφ+Κείμ:"
33499 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33502 msgstr "Μορφοποίηση"
33504 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33509 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33511 msgid "Reference to Name"
33514 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33519 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33522 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
33524 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33529 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33534 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33536 msgid "superscript"
33539 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33540 msgid "Protected Space"
33541 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
33543 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33547 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33549 msgid "Double Quad Space"
33550 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
33552 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33556 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33560 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33561 msgid "Protected Horizontal Fill"
33562 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
33564 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33565 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33566 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
33568 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33569 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33570 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
33572 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33573 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33574 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
33576 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33577 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33578 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
33580 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33581 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33582 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
33584 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33585 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33586 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
33588 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33590 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33591 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
33593 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33595 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33596 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
33598 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33599 msgid "Unknown TOC type"
33600 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
33602 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
33604 msgid "Selections not supported."
33605 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
33607 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
33608 msgid "Multi-column in current or destination column."
33611 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
33612 msgid "Multi-row in current or destination row."
33615 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
33616 msgid "Selection size should match clipboard content."
33618 "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
33620 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33622 msgstr "αναδίπλωση:"
33624 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33626 msgstr "αναδίπλωση"
33628 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33630 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
33632 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33634 msgstr "Φόρτωση..."
33636 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33637 msgid "Converting to loadable format..."
33638 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
33640 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33641 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33642 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
33644 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33645 msgid "Scaling etc..."
33646 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
33648 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33649 msgid "Ready to display"
33650 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
33652 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33653 msgid "No file found!"
33654 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
33656 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33657 msgid "Error converting to loadable format"
33658 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
33660 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33661 msgid "Error loading file into memory"
33662 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
33664 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33665 msgid "Error generating the pixmap"
33666 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
33668 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33670 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
33672 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
33673 msgid "Preview loading"
33674 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
33676 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
33677 msgid "Preview ready"
33678 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
33680 #: src/insets/RenderPreview.cpp:122
33681 msgid "Preview failed"
33682 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
33684 #: src/lengthcommon.cpp:41
33685 msgid "cc[[unit of measure]]"
33688 #: src/lengthcommon.cpp:41
33692 #: src/lengthcommon.cpp:41
33696 #: src/lengthcommon.cpp:42
33700 #: src/lengthcommon.cpp:42
33701 msgid "mu[[unit of measure]]"
33704 #: src/lengthcommon.cpp:42
33708 #: src/lengthcommon.cpp:43
33712 #: src/lengthcommon.cpp:43
33716 #: src/lengthcommon.cpp:43
33717 msgid "Text Width %"
33718 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
33720 #: src/lengthcommon.cpp:44
33721 msgid "Column Width %"
33722 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
33724 #: src/lengthcommon.cpp:44
33725 msgid "Page Width %"
33726 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
33728 #: src/lengthcommon.cpp:44
33729 msgid "Line Width %"
33730 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
33732 #: src/lengthcommon.cpp:45
33733 msgid "Text Height %"
33734 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
33736 #: src/lengthcommon.cpp:45
33737 msgid "Page Height %"
33738 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
33740 #: src/lengthcommon.cpp:45
33742 msgid "Line Distance %"
33743 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
33745 #: src/lyxfind.cpp:128
33746 msgid "Search error"
33747 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
33749 #: src/lyxfind.cpp:128
33750 msgid "Search string is empty"
33751 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
33753 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33755 "End of file reached while searching forward.\n"
33756 "Continue searching from the beginning?"
33759 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33761 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33762 "Continue searching from the end?"
33765 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33767 msgid "String not found."
33768 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
33770 #: src/lyxfind.cpp:400
33772 msgid "String found."
33773 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
33775 #: src/lyxfind.cpp:402
33776 msgid "String has been replaced."
33777 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
33779 #: src/lyxfind.cpp:405
33781 msgid "%1$d strings have been replaced."
33782 msgstr " συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
33784 #: src/lyxfind.cpp:1535
33785 msgid "Invalid regular expression!"
33786 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
33788 #: src/lyxfind.cpp:1540
33789 msgid "Match not found!"
33790 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
33792 #: src/lyxfind.cpp:1544
33793 msgid "Match found!"
33794 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
33796 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33797 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33799 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33800 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
33802 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33805 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
33807 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33809 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33812 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33814 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33817 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33819 msgid "Color: %1$s"
33822 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33824 msgid "Decoration: %1$s"
33825 msgstr "&Διακόσμηση:"
33827 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33829 msgid "Environment: %1$s"
33830 msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
33832 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33834 msgid "Cursor not in table"
33835 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
33837 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33838 msgid "Only one row"
33839 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
33841 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33842 msgid "Only one column"
33843 msgstr "Μόνο μία στήλη"
33845 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33846 msgid "No hline to delete"
33847 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
33849 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33850 msgid "No vline to delete"
33851 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
33853 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33855 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33858 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33861 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
33863 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33865 msgid "Bad math environment"
33866 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
33868 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33870 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33871 "Change the math formula type and try again."
33874 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33876 msgstr "Κανένας αριθμός"
33878 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33880 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33881 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
33883 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33885 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33886 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
33888 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1744
33889 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33890 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33893 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
33894 msgid "create new math text environment ($...$)"
33897 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
33898 msgid "entered math text mode (textrm)"
33901 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
33902 msgid "Regular expression editor mode"
33903 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
33905 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1749 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
33906 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33909 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33910 msgid "Standard[[mathref]]"
33913 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33917 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33918 msgid "FormatRef: "
33921 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33924 msgstr "Προβολή %1$s"
33926 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33928 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33929 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
33931 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1212 src/mathed/MathMacro.cpp:1218
33933 msgid "Macro: %1$s"
33934 msgstr " Μακροεντολή: %1$s:"
33936 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
33938 msgstr "προαιρετικό"
33940 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1270
33942 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
33944 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1377
33946 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33947 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
33949 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1392
33951 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33954 #: src/output.cpp:37
33957 "Could not open the specified document\n"
33960 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
33963 #: src/output_latex.cpp:1360
33965 msgid "Error in latexParagraphs"
33966 msgstr "Τρέχουσα παράγραφος"
33968 #: src/output_latex.cpp:1361
33971 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33972 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33975 #: src/output_plaintext.cpp:144
33979 #: src/output_plaintext.cpp:156
33980 msgid "References: "
33983 #: src/support/Package.cpp:169
33984 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33985 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
33987 #: src/support/Package.cpp:173
33991 #: src/support/Package.cpp:526
33993 msgid "LyX binary not found"
33994 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
33996 #: src/support/Package.cpp:527
33999 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34002 #: src/support/Package.cpp:646
34005 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34007 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34008 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34011 #: src/support/Package.cpp:715 src/support/Package.cpp:742
34013 msgid "File not found"
34014 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
34016 #: src/support/Package.cpp:716
34019 "Invalid %1$s switch.\n"
34020 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34023 #: src/support/Package.cpp:743
34026 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34027 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34030 #: src/support/Package.cpp:767
34033 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34034 "%2$s is not a directory."
34037 #: src/support/Package.cpp:769
34039 msgid "Directory not found"
34040 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
34042 #: src/support/Systemcall.cpp:407
34047 "has not yet completed.\n"
34049 "Do you want to stop it?"
34051 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
34053 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
34055 #: src/support/Systemcall.cpp:409
34057 msgid "Stop command?"
34058 msgstr "εντολή ημερομηνίας"
34060 #: src/support/Systemcall.cpp:410
34063 msgstr "&Διατήρησέ το"
34065 #: src/support/Systemcall.cpp:410
34066 msgid "Let it &run"
34069 #: src/support/debug.cpp:42
34070 msgid "No debugging messages"
34071 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
34073 #: src/support/debug.cpp:43
34074 msgid "General information"
34075 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
34077 #: src/support/debug.cpp:44
34078 msgid "Program initialisation"
34079 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
34081 #: src/support/debug.cpp:45
34082 msgid "Keyboard events handling"
34083 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
34085 #: src/support/debug.cpp:46
34086 msgid "GUI handling"
34087 msgstr "Χειρισμός GUI"
34089 #: src/support/debug.cpp:47
34090 msgid "Lyxlex grammar parser"
34093 #: src/support/debug.cpp:48
34094 msgid "Configuration files reading"
34097 #: src/support/debug.cpp:49
34098 msgid "Custom keyboard definition"
34101 #: src/support/debug.cpp:50
34102 msgid "LaTeX generation/execution"
34105 #: src/support/debug.cpp:51
34106 msgid "Math editor"
34107 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
34109 #: src/support/debug.cpp:52
34110 msgid "Font handling"
34111 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
34113 #: src/support/debug.cpp:53
34114 msgid "Textclass files reading"
34117 #: src/support/debug.cpp:54
34118 msgid "Version control"
34119 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
34121 #: src/support/debug.cpp:55
34122 msgid "External control interface"
34123 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
34125 #: src/support/debug.cpp:56
34126 msgid "Undo/Redo mechanism"
34127 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
34129 #: src/support/debug.cpp:57
34130 msgid "User commands"
34131 msgstr "Εντολές χρήστη"
34133 #: src/support/debug.cpp:58
34134 msgid "The LyX Lexer"
34137 #: src/support/debug.cpp:59
34138 msgid "Dependency information"
34139 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
34141 #: src/support/debug.cpp:60
34143 msgstr "Ενθέματα LyX"
34145 #: src/support/debug.cpp:61
34146 msgid "Files used by LyX"
34147 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
34149 #: src/support/debug.cpp:62
34150 msgid "Workarea events"
34151 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
34153 #: src/support/debug.cpp:63
34155 msgid "Clipboard handling"
34156 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
34158 #: src/support/debug.cpp:64
34159 msgid "Graphics conversion and loading"
34160 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
34162 #: src/support/debug.cpp:65
34163 msgid "Change tracking"
34164 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
34166 #: src/support/debug.cpp:66
34167 msgid "External template/inset messages"
34168 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
34170 #: src/support/debug.cpp:67
34171 msgid "RowPainter profiling"
34174 #: src/support/debug.cpp:68
34175 msgid "Scrolling debugging"
34178 #: src/support/debug.cpp:69
34179 msgid "Math macros"
34180 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
34182 #: src/support/debug.cpp:70
34186 #: src/support/debug.cpp:71
34187 msgid "Locale/Internationalisation"
34188 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
34190 #: src/support/debug.cpp:72
34191 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34192 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
34194 #: src/support/debug.cpp:73
34195 msgid "Find and replace mechanism"
34196 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
34198 #: src/support/debug.cpp:74
34199 msgid "Developers' general debug messages"
34202 #: src/support/debug.cpp:75
34203 msgid "All debugging messages"
34204 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
34206 #: src/support/debug.cpp:154
34208 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34209 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
34211 #: src/support/lassert.cpp:60
34214 "Assertion %1$s violated in\n"
34215 "file: %2$s, line: %3$s"
34218 #: src/support/lassert.cpp:70
34220 "It should be safe to continue, but you\n"
34221 "may wish to save your work and restart LyX."
34224 #: src/support/lassert.cpp:73
34227 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
34229 #: src/support/lassert.cpp:80
34231 "There has been an error with this document.\n"
34232 "LyX will attempt to close it safely."
34235 #: src/support/lassert.cpp:83
34237 msgid "Buffer Error!"
34238 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
34240 #: src/support/lassert.cpp:90
34242 "LyX has encountered an application error\n"
34243 "and will now shut down."
34246 #: src/support/lassert.cpp:93
34248 msgid "Fatal Exception!"
34249 msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
34251 #: src/support/os_win32.cpp:504
34252 msgid "System file not found"
34253 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
34255 #: src/support/os_win32.cpp:505
34257 "Unable to load shfolder.dll\n"
34261 #: src/support/os_win32.cpp:510
34262 msgid "System function not found"
34263 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
34265 #: src/support/os_win32.cpp:511
34267 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34268 "Don't know how to proceed. Sorry."
34271 #: src/support/userinfo.cpp:45
34272 msgid "Unknown user"
34273 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
34276 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34277 #~ msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
34280 #~ msgstr "&Κλειδί:"
34282 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34283 #~ msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
34285 #~ msgid "&Default (numerical)"
34286 #~ msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
34289 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34290 #~ "parameters in document class options."
34292 #~ "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες "
34293 #~ "παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
34296 #~ msgstr "&Natbib"
34298 #~ msgid "Natbib &style:"
34299 #~ msgstr "&Στυλ Natbib:"
34301 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34302 #~ msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
34304 #~ msgid "&Jurabib"
34305 #~ msgstr "&Jurabib"
34308 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34309 #~ msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
34311 #~ msgid "Databa&ses"
34312 #~ msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
34315 #~ msgid "&Search Citation"
34316 #~ msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
34318 #~ msgid "Searc&h:"
34319 #~ msgstr "Ανα&ζήτηση:"
34322 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34324 #~ "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο "
34327 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34328 #~ msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
34331 #~ msgstr "Ανα&ζήτηση"
34334 #~ msgid "Search &field:"
34335 #~ msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
34338 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34339 #~ msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
34341 #~ msgid "Text to place before citation"
34342 #~ msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
34344 #~ msgid "Text to place after citation"
34345 #~ msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
34347 #~ msgid "List all authors"
34348 #~ msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
34351 #~ msgid "&Full author list"
34352 #~ msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
34354 #~ msgid "Force upper case in citation"
34355 #~ msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
34358 #~ msgstr "&Μέγεθος:"
34361 #~ msgstr "&Αρχείο"
34363 #~ msgid "&Description:"
34364 #~ msgstr "Π&εριγραφή:"
34366 #~ msgid "&Zoom %:"
34367 #~ msgstr "&Κλίμακα %:"
34369 #~ msgid "La&bels in:"
34370 #~ msgstr "Ε&τικέτες σε:"
34373 #~ msgid "&References"
34374 #~ msgstr "Αναφορές"
34376 #~ msgid "Fil&ter:"
34377 #~ msgstr "&Φίλτρο:"
34380 #~ msgstr "Τα&ξινόμηση"
34382 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34384 #~ "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
34386 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34387 #~ msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
34389 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34390 #~ msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
34393 #~ msgid "Default (basic)"
34394 #~ msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
34397 #~ msgid "Citation engine"
34398 #~ msgstr "Παραπομπή"
34402 #~ msgstr "&Jurabib"
34404 #~ msgid "Example:"
34405 #~ msgstr "Παράδειγμα:"
34407 #~ msgid "Examples:"
34408 #~ msgstr "Παραδείγματα:"
34410 #~ msgid "Subexample:"
34411 #~ msgstr "Υποπαράδειγμα:"
34415 #~ msgstr "&Natbib"
34417 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34418 #~ msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
34421 #~ msgid "Source Pane|S"
34422 #~ msgstr "Προβολή Προέλευσης|Π"
34424 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34425 #~ msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
34427 #~ msgid "Single Quote|S"
34428 #~ msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
34434 #~ "Today's date.\n"
34435 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34437 #~ "Σημερινή ημερομηνία.\n"
34438 #~ "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
34440 #~ msgid "Plain text (image)"
34441 #~ msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
34443 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34444 #~ msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
34446 #~ msgid "date (output)"
34447 #~ msgstr "Ημερομηνία (έξοδος)"
34449 #~ msgid "date command"
34450 #~ msgstr "εντολή ημερομηνίας"
34452 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34453 #~ msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. #"
34455 #~ msgid "frame of button"
34456 #~ msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
34458 #~ msgid "Change: "
34459 #~ msgstr "Αλλαγή:"
34465 #~ msgid "Conversion Failed!"
34466 #~ msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
34468 #~ msgid "``text''"
34469 #~ msgstr "``κείμενο\""
34471 #~ msgid "''text''"
34472 #~ msgstr "\"κείμενο\""
34474 #~ msgid ",,text``"
34475 #~ msgstr ",,κείμενο``"
34477 #~ msgid ",,text''"
34478 #~ msgstr ",,κείμενο\""
34480 #~ msgid "<<text>>"
34481 #~ msgstr "<<κείμενο>>"
34483 #~ msgid ">>text<<"
34484 #~ msgstr ">>κείμενο<<"
34488 #~ msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
34490 #~ msgid "Jump back"
34491 #~ msgstr "Μετάβαση πίσω"
34493 #~ msgid "Jump to label"
34494 #~ msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
34496 #~ msgid "Character: "
34497 #~ msgstr "Χαρακτήρας:"
34499 #~ msgid "LaTeX Source"
34500 #~ msgstr "Πηγή LaTeX"
34502 #~ msgid "DocBook Source"
34503 #~ msgstr "Πηγή DocBook"
34505 #~ msgid "Literate Source"
34506 #~ msgstr "Πηγή Literate"
34508 #~ msgid " (version control, locking)"
34509 #~ msgstr "(έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
34511 #~ msgid " (version control)"
34512 #~ msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
34514 #~ msgid " (changed)"
34515 #~ msgstr "(τροποποιήθηκε)"
34517 #~ msgid " (read only)"
34518 #~ msgstr "(ανάγνωση μόνο)"
34521 #~ msgid "External material"
34522 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
34524 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34525 #~ msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
34528 #~ msgid "Missing included file"
34529 #~ msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
34532 #~ msgid "Export failure"
34533 #~ msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
34536 #~ msgid "DVI-PS Options"
34537 #~ msgstr "Επιλογές"
34539 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34540 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
34542 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34543 #~ msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
34545 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34546 #~ msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
34548 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34549 #~ msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
34551 #~ msgid "Document &class"
34552 #~ msgstr "&Κλάση εγγράφου"
34554 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34555 #~ msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
34557 #~ msgid "Printer Command Options"
34558 #~ msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
34560 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34561 #~ msgstr "Κατάληξη για χρήση κατά την εκτύπωση σε αρχείο"
34563 #~ msgid "File ex&tension:"
34564 #~ msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
34566 #~ msgid "Option used to print to a file."
34567 #~ msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο"
34569 #~ msgid "Print to &file:"
34570 #~ msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
34572 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34573 #~ msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή"
34575 #~ msgid "Set &printer:"
34576 #~ msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
34578 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34580 #~ "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό "
34583 #~ msgid "Spool &printer:"
34584 #~ msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
34586 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34587 #~ msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
34589 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34590 #~ msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
34592 #~ msgid "Re&verse pages:"
34593 #~ msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
34595 #~ msgid "&Number of copies:"
34596 #~ msgstr "Αριθμός αντι&γράφων"
34598 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34599 #~ msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
34601 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34602 #~ msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
34604 #~ msgid "Co&llated:"
34605 #~ msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
34607 #~ msgid "Pa&ge range:"
34608 #~ msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
34610 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34611 #~ msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
34613 #~ msgid "&Odd pages:"
34614 #~ msgstr "&Μονές σελίδες:"
34616 #~ msgid "&Even pages:"
34617 #~ msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
34619 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34620 #~ msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
34622 #~ msgid "E&xtra options:"
34623 #~ msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
34625 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34626 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
34629 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34630 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34631 #~ "your printers."
34633 #~ "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν "
34634 #~ "εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για "
34635 #~ "όλους τους εκτυπωτές."
34637 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34638 #~ msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
34640 #~ msgid "Name of the default printer"
34641 #~ msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
34643 #~ msgid "Default &printer:"
34644 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
34646 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34647 #~ msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
34650 #~ msgstr "Σελίδες"
34652 #~ msgid "Page number to print from"
34653 #~ msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
34655 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34656 #~ msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
34658 #~ msgid "Page number to print to"
34659 #~ msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
34661 #~ msgid "Print all pages"
34662 #~ msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
34667 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34668 #~ msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
34670 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34671 #~ msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
34673 #~ msgid "Print in reverse order"
34674 #~ msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
34676 #~ msgid "Re&verse order"
34677 #~ msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
34680 #~ msgstr "Αντί&γραφα"
34682 #~ msgid "Number of copies"
34683 #~ msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
34685 #~ msgid "Collate copies"
34686 #~ msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
34688 #~ msgid "&Collate"
34689 #~ msgstr "&Ταξινόμηση"
34691 #~ msgid "Send output to the printer"
34692 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
34694 #~ msgid "P&rinter:"
34695 #~ msgstr "Ε&κτυπωτής:"
34697 #~ msgid "Send output to the given printer"
34698 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
34700 #~ msgid "Send output to a file"
34701 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
34703 #~ msgid "&Longtable"
34704 #~ msgstr "&Μακρύς πίνακας"
34706 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34707 #~ msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
34710 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34711 #~ msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
34715 #~ msgstr "Λίστες:"
34718 #~ msgid "Top Line|n"
34719 #~ msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
34722 #~ msgid "Bottom Line|i"
34723 #~ msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
34725 #~ msgid "Print...|P"
34726 #~ msgstr "Εκτύπωση...|π"
34728 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34729 #~ msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
34732 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34733 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34735 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
34736 #~ "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
34738 #~ msgid "Print document failed"
34739 #~ msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
34741 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34742 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
34744 #~ msgid "Unknown document class"
34745 #~ msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
34747 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34749 #~ "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι "
34752 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34753 #~ msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
34755 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34756 #~ msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
34758 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34759 #~ msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
34761 #~ msgid "Error running external commands."
34762 #~ msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
34765 #~ msgid "Included File Invalid"
34766 #~ msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
34768 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34769 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
34771 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34772 #~ msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
34774 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34775 #~ msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
34778 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34779 #~ "environment variable PRINTER."
34781 #~ "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα "
34782 #~ "χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
34784 #~ msgid "The option to print only even pages."
34785 #~ msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
34788 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34789 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34791 #~ "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά "
34792 #~ "πριν το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
34794 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34796 #~ "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
34798 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34799 #~ msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
34801 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34803 #~ "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
34805 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34806 #~ msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
34809 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34810 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34811 #~ "and arguments."
34813 #~ "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί "
34814 #~ "μια ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα "
34815 #~ "και παραμέτρους."
34818 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34819 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34821 #~ "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη "
34822 #~ "παράμετρος προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
34824 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34825 #~ msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
34827 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34829 #~ "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
34832 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34835 #~ "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην "
34836 #~ "εντολή σας εκτύπωσης."
34838 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34839 #~ msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
34841 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34842 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
34851 #~ msgstr "Κόκκινο"
34854 #~ msgstr "Πράσινο"
34860 #~ msgstr "Ματζέντα"
34863 #~ msgstr "Κίτρινο"
34866 #~ msgstr "Εκτυπωτής"
34868 #~ msgid "Print Document"
34869 #~ msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
34871 #~ msgid "Print to file"
34872 #~ msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
34874 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34875 #~ msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
34877 #~ msgid "Open Navigator..."
34878 #~ msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
34882 #~ msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
34885 #~ msgid "&Vertical factor:"
34886 #~ msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
34889 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34890 #~ msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
34893 #~ msgid "Rotation"
34894 #~ msgstr "Σημειογραφία"
34897 #~ msgid "&Rotation:"
34898 #~ msgstr "Σημειογραφία"
34901 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34903 #~ "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα "
34904 #~ "αριστερά (π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
34907 #~ msgid "Enable &RTL support"
34908 #~ msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
34913 #~ msgid "--Separator--"
34914 #~ msgstr "--Διαχωριστικό--"
34916 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34917 #~ msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
34919 #~ msgid "TeX Code|X"
34920 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
34922 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34923 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
34925 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34926 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
34928 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34929 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
34931 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34932 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
34935 #~ msgstr "Εμ&βέλεια"
34938 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34939 #~ msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
34942 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34943 #~ msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
34949 #~ msgid "Split Environment|l"
34950 #~ msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
34953 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34954 #~ msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
34957 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34958 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
34961 #~ msgid "Alternative theorem string"
34962 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
34965 #~ msgid "Key Words."
34966 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά."
34969 #~ msgid "End Multiple Columns"
34970 #~ msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
34972 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34975 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34976 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
34978 #~ msgid "Use AMS &math package"
34979 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
34981 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34982 #~ msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
34984 #~ msgid "Use &esint package"
34985 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
34988 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34989 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
34992 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34993 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
34995 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34996 #~ msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
34998 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34999 #~ msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
35001 #~ msgid "Use mh&chem package"
35002 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
35005 #~ msgstr "Π&ρώτο:"
35008 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35009 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
35011 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35012 #~ msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
35015 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35016 #~ "actually to print."
35018 #~ "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να "
35019 #~ "χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
35021 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35022 #~ msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
35025 #~ msgid "Table w&idth:"
35026 #~ msgstr "Σημείωση πίνακα:"
35028 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35029 #~ msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
35031 #~ msgid "institute mark"
35032 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
35034 #~ msgid "Fig. ---"
35035 #~ msgstr "Εικόνα.---"
35038 #~ msgstr "Λατινικά Ενεργά"
35040 #~ msgid "Latin on"
35041 #~ msgstr "Λατινικά ενεργά"
35043 #~ msgid "LatinOff"
35044 #~ msgstr "Λατινικά ανενεργά"
35046 #~ msgid "Latin off"
35047 #~ msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
35049 #~ msgid "________________________________"
35050 #~ msgstr "________________________________"
35052 #~ msgid "Institute mark"
35053 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
35056 #~ msgid "Maintext"
35057 #~ msgstr "Απλό κείμενο"
35060 #~ msgstr "Διάστημα"
35063 #~ msgstr "Διάστημα:"
35065 #~ msgid "Computer:"
35066 #~ msgstr "Υπολογιστής:"
35069 #~ msgid "Close Section"
35070 #~ msgstr "επιλογή"
35072 #~ msgid "Table Caption"
35073 #~ msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
35075 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35076 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
35078 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35079 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
35081 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35082 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
35085 #~ msgid "Settings...|g"
35086 #~ msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
35088 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35089 #~ msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
35091 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35092 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
35094 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35095 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
35098 #~ msgid "Sweave Manual|S"
35099 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
35101 #~ msgid "Rotate cell"
35102 #~ msgstr "Περιστροφή κελιού"
35104 #~ msgid "AMS arrows"
35105 #~ msgstr "Βέλη AMS"
35107 #~ msgid "AMS relations"
35108 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
35110 #~ msgid "AMS operators"
35111 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
35113 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35114 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
35116 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35117 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
35119 #~ msgid "AMS Arrows"
35120 #~ msgstr "Βέλη AMS"
35122 #~ msgid "AMS Relations"
35123 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
35125 #~ msgid "AMS Operators"
35126 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
35129 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35130 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
35132 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35133 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
35135 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35136 #~ msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
35138 #~ msgid "Specify the default paper size."
35139 #~ msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
35141 #~ msgid "Memory problem"
35142 #~ msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
35144 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35145 #~ msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
35147 #~ msgid " (unknown)"
35148 #~ msgstr " (άγνωστο)"
35150 #~ msgid "List of Graphics"
35151 #~ msgstr "Λίστα Γραφικών"
35153 #~ msgid "List of Equations"
35154 #~ msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
35157 #~ msgid "List of Index Entries"
35158 #~ msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
35160 #~ msgid "List of Marginal notes"
35161 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
35163 #~ msgid "List of Notes"
35164 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
35166 #~ msgid "List of Citations"
35167 #~ msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
35169 #~ msgid "List of Branches"
35170 #~ msgstr "Λίστα Κλάδων"
35172 #~ msgid "List of Changes"
35173 #~ msgstr "Λίστα Αλλαγών"
35175 #~ msgid "Automatic help"
35176 #~ msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
35179 #~ msgstr "Σύνοδος"
35181 #~ msgid "Documents"
35182 #~ msgstr "Έγγραφα"
35185 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35186 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
35189 #~ msgid "&Output Format:"
35190 #~ msgstr "Τύπος Εξόδου"
35193 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35194 #~ msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
35197 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35198 #~ msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
35201 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35202 #~ msgstr "Λήμμα \\thelemma."
35205 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35206 #~ msgstr "Πρόταση \\theproposition."
35209 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35210 #~ msgstr "Εικασία \\theconjecture."
35213 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35214 #~ msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
35217 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35218 #~ msgstr "Άσκηση \\theexercise."
35221 #~ msgid "Remark \\theremark"
35222 #~ msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
35225 #~ msgid "Case \\thecase"
35226 #~ msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
35229 #~ msgid "Question \\thequestion"
35230 #~ msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
35233 #~ msgid "Note \\thenote"
35234 #~ msgstr "Σημείωση \\thenote."
35239 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35241 #~ "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
35243 #~ msgid "Preface:"
35244 #~ msgstr "Πρόλογος:"
35246 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35247 #~ msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
35250 #~ msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
35252 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35253 #~ msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
35255 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35256 #~ msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
35261 #~ msgid "Step \\thestep."
35262 #~ msgstr "Βήμα \\thestep."
35264 #~ msgid "Appendices Section"
35265 #~ msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
35267 #~ msgid "--- Appendices ---"
35268 #~ msgstr "--- Παραρτήματα ---"
35271 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35272 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35273 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35275 #~ "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί "
35276 #~ "Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows "
35277 #~ "αντί του Cygwin teTeX."
35279 #~ msgid "Layout|L"
35280 #~ msgstr "Διάταξη|Δ"
35282 #~ msgid "Documents|D"
35283 #~ msgstr "Έγγραφα|γ"
35285 #~ msgid "New from Template...|T"
35286 #~ msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
35288 #~ msgid "Revert|R"
35289 #~ msgstr "Επαναφορά|Ε"
35291 #~ msgid "Custom...|C"
35292 #~ msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
35295 #~ msgstr "Επανάληψη|Ε"
35298 #~ msgstr "Αποκοπή|κ"
35301 #~ msgstr "Επικόλληση|λ"
35303 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35304 #~ msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
35306 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35307 #~ msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
35309 #~ msgid "Tabular|T"
35310 #~ msgstr "Περί Πινάκων|Π"
35312 #~ msgid "Thesaurus..."
35313 #~ msgstr "Θησαυρός..."
35315 #~ msgid "Statistics...|i"
35316 #~ msgstr "Στατιστικά...|Σ"
35318 #~ msgid "Change Tracking|g"
35319 #~ msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
35321 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35322 #~ msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
35324 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35325 #~ msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
35327 #~ msgid "Line Bottom|B"
35328 #~ msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
35330 #~ msgid "Line Left|L"
35331 #~ msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
35333 #~ msgid "Line Right|R"
35334 #~ msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
35336 #~ msgid "Delete Row|w"
35337 #~ msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
35339 #~ msgid "Copy Row"
35340 #~ msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
35342 #~ msgid "Swap Rows"
35343 #~ msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
35345 #~ msgid "Delete Column|D"
35346 #~ msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
35348 #~ msgid "Copy Column"
35349 #~ msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
35351 #~ msgid "Swap Columns"
35352 #~ msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
35354 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35355 #~ msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
35357 #~ msgid "Alignment|A"
35358 #~ msgstr "Στοίχιση|Σ"
35360 #~ msgid "Add Row|R"
35361 #~ msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
35363 #~ msgid "Add Column|C"
35364 #~ msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
35369 #~ msgid "Special Character|S"
35370 #~ msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
35372 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35373 #~ msgstr "Αναφορά...|Α"
35375 #~ msgid "Index Entry|I"
35376 #~ msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
35378 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35379 #~ msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
35381 #~ msgid "TeX Code|T"
35382 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
35384 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35385 #~ msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
35387 #~ msgid "Floats|a"
35388 #~ msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
35390 #~ msgid "Include File...|d"
35391 #~ msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
35393 #~ msgid "Insert File|e"
35394 #~ msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
35396 #~ msgid "External Material...|x"
35397 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
35399 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35400 #~ msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
35402 #~ msgid "Protected Space|r"
35403 #~ msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
35405 #~ msgid "Vertical Space..."
35406 #~ msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
35408 #~ msgid "Protected Dash|D"
35409 #~ msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
35411 #~ msgid "Single Quote|Q"
35412 #~ msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
35414 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35415 #~ msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
35417 #~ msgid "Horizontal Line"
35418 #~ msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
35420 #~ msgid "Font Change|o"
35421 #~ msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
35423 #~ msgid "Math Normal Font"
35424 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
35426 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35427 #~ msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
35429 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35430 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
35432 #~ msgid "Math Roman Family"
35433 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
35435 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35436 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
35438 #~ msgid "Math Bold Series"
35439 #~ msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
35441 #~ msgid "Text Normal Font"
35442 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
35444 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35445 #~ msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
35447 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35448 #~ msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
35450 #~ msgid "Character...|C"
35451 #~ msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
35453 #~ msgid "Paragraph...|P"
35454 #~ msgstr "Παράγραφος...|Π"
35456 #~ msgid "Document...|D"
35457 #~ msgstr "Έγγραφο...|γ"
35459 #~ msgid "Tabular...|T"
35460 #~ msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
35462 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35463 #~ msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
35465 #~ msgid "Noun Style|N"
35466 #~ msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
35468 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35469 #~ msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
35471 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35472 #~ msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
35474 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35475 #~ msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
35477 #~ msgid "Update|U"
35478 #~ msgstr "Ενημέρωση|ω"
35480 #~ msgid "TeX Information|X"
35481 #~ msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
35483 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35484 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
35486 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35487 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
35489 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35490 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
35492 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35493 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
35495 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35496 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
35498 #~ msgid "Extended Features|E"
35499 #~ msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
35501 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35502 #~ msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
35504 #~ msgid "Preferences..."
35505 #~ msgstr "Προτιμήσεις..."
35507 #~ msgid "Quit LyX"
35508 #~ msgstr "Έξοδος από το LyX"
35510 #~ msgid "%1$d words checked."
35511 #~ msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
35513 #~ msgid "One word checked."
35514 #~ msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
35516 #~ msgid "Spelling check completed"
35517 #~ msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
35521 #~ msgstr "&Βασικό"
35523 #~ msgid "Search text is empty!"
35524 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
35527 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35528 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35529 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35531 #~ "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων "
35532 #~ "σε απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το "
35533 #~ "αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
35536 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
35537 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
35540 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35541 #~ msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
35544 #~ msgid "Open Target...|O"
35545 #~ msgstr "Άνοιγμα|μ"
35548 #~ msgid "&Use Defaults"
35549 #~ msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
35551 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35552 #~ msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
35554 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35555 #~ msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
35557 #~ msgid "&Use babel"
35558 #~ msgstr "Χρήσ&η babel"
35561 #~ msgid "Flex:Institute"
35565 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35566 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
35572 #~ msgstr "γραφική παράσταση"
35575 #~ msgstr "γράφημα"
35578 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35582 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35583 #~ msgstr "Παρουσίαση"
35586 #~ msgid "Flex:Firstname"
35587 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
35590 #~ msgid "Flex:Fname"
35591 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
35594 #~ msgid "Flex:Surname"
35595 #~ msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
35598 #~ msgid "Flex:Filename"
35599 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
35602 #~ msgid "Flex:Emph"
35606 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35607 #~ msgstr "Αριθμός αναφοράς"
35610 #~ msgid "Flex:Volume"
35611 #~ msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
35614 #~ msgid "Flex:Day"
35615 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
35618 #~ msgid "Flex:Month"
35619 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
35622 #~ msgid "Flex:Year"
35623 #~ msgstr "Στοιχείο: Έτος"
35626 #~ msgid "Flex:Issue-number"
35627 #~ msgstr "Αριθμός τεύχους"
35630 #~ msgid "Flex:Issue-day"
35631 #~ msgstr "Ημέρα τεύχους"
35634 #~ msgid "Flex:Issue-months"
35635 #~ msgstr "Μήνες τεύχους"
35638 #~ msgid "Flex:Code"
35639 #~ msgstr "Κώδικας"
35642 #~ msgid "Flex:Keyword"
35643 #~ msgstr "Λέξη κλειδί"
35646 #~ msgid "Flex:Orgname"
35647 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
35650 #~ msgid "Flex:Street"
35654 #~ msgid "Flex:State"
35655 #~ msgstr "Πολιτεία"
35658 #~ msgid "Flex:Directory"
35659 #~ msgstr "Κατάλογος"
35662 #~ msgid "Flex:Email"
35663 #~ msgstr "Στοιχείο: Email"
35666 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35667 #~ msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
35671 #~ msgstr "&Αρχείο"
35673 #~ msgid "Note:Note"
35674 #~ msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
35676 #~ msgid "Note:Greyedout"
35677 #~ msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
35680 #~ msgstr "Αναδίπλωση"
35683 #~ msgid "Flex:Endnote"
35684 #~ msgstr "Καταληκτική σημείωση"
35687 #~ msgid "Flex:Initial"
35691 #~ msgid "Flex:Expression"
35692 #~ msgstr "&Κανονική παράσταση"
35695 #~ msgid "Flex:Concepts"
35696 #~ msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
35699 #~ msgid "Flex:Meaning"
35700 #~ msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
35703 #~ msgid "Flex:Noun"
35704 #~ msgstr "Ουσιαστικό"
35707 #~ msgid "Flex:Strong"
35708 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
35711 #~ msgstr "Νορβηγικά"
35714 #~ msgstr "Νεονορβηγικά"
35716 #~ msgid "master document[[scope]]"
35717 #~ msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
35720 #~ msgid "Keywordsr"
35721 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά"
35723 #~ msgid "Cust&om:"
35724 #~ msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
35727 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
35728 #~ "lyx2lyx script."
35730 #~ "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί "
35731 #~ "να το μετατρέψει."
35734 #~ "The specified document\n"
35736 #~ "could not be read."
35738 #~ "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
35740 #~ "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
35742 #~ msgid "Could not read document"
35743 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
35746 #~ msgid "Cannot view URL"
35747 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
35750 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
35751 #~ msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
35757 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35758 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
35760 #~ msgid "Element:Firstname"
35761 #~ msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
35763 #~ msgid "Element:Fname"
35764 #~ msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
35766 #~ msgid "Element:Filename"
35767 #~ msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
35769 #~ msgid "Element:Issue-number"
35770 #~ msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
35772 #~ msgid "Element:Issue-day"
35773 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
35775 #~ msgid "Element:Issue-months"
35776 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
35778 #~ msgid "Element:Directory"
35779 #~ msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
35781 #~ msgid "Element:KeyCombo"
35782 #~ msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
35784 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35785 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
35787 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35788 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
35790 #~ msgid "CharStyle:Code"
35791 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
35794 #~ msgid "FrmtRef: "
35798 #~ msgid "Middle|d"
35801 #~ msgid "top/bottom line"
35802 #~ msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
35805 #~ msgid "Decimal point:"
35806 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
35808 #~ msgid "Screen &DPI:"
35809 #~ msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
35812 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
35813 #~ msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
35819 #~ msgid "&Replace with..."
35820 #~ msgstr "Αντικατάσταση &με..."
35823 #~ msgstr "Επό&μενο"
35825 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
35826 #~ msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
35828 #~ msgid "Pre&vious"
35829 #~ msgstr "Προ&ηγούμενο"
35831 #~ msgid "&Keep case"
35832 #~ msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
35834 #~ msgid "&Find..."
35835 #~ msgstr "Εύ&ρεση..."
35838 #~ msgstr "Επό&μενο"
35840 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
35841 #~ msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
35843 #~ msgid "&Previous"
35844 #~ msgstr "Π&ροηγούμενη"
35846 #~ msgid "Merge cells"
35847 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
35849 #~ msgid "TheoremTemplate"
35850 #~ msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
35852 #~ msgid "Theorem #:"
35853 #~ msgstr "Θεώρημα #:"
35855 #~ msgid "Lemma #:"
35856 #~ msgstr "Λήμμα #:"
35858 #~ msgid "Corollary #:"
35859 #~ msgstr "Πόρισμα #:"
35861 #~ msgid "Proposition #:"
35862 #~ msgstr "Πρόταση #:"
35864 #~ msgid "Conjecture #:"
35865 #~ msgstr "Εικασία #:"
35867 #~ msgid "Criterion #:"
35868 #~ msgstr "Κριτήριο #:"
35871 #~ msgstr "Δεδομένο #:"
35873 #~ msgid "Axiom #:"
35874 #~ msgstr "Αξίωμα #:"
35876 #~ msgid "Definition #:"
35877 #~ msgstr "Ορισμός #:"
35879 #~ msgid "Condition #:"
35880 #~ msgstr "Συνθήκη #:"
35882 #~ msgid "Problem #:"
35883 #~ msgstr "Πρόβλημα #:"
35885 #~ msgid "Exercise #:"
35886 #~ msgstr "Άσκηση #:"
35888 #~ msgid "Remark #:"
35889 #~ msgstr "Παρατήρηση #:"
35891 #~ msgid "Claim #:"
35892 #~ msgstr "Ισχυρισμός #:"
35895 #~ msgstr "Σημείωση #:"
35897 #~ msgid "Notation #:"
35898 #~ msgstr "Σημειογραφία #:"
35901 #~ msgstr "Περίπτωση #:"
35903 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
35904 #~ msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
35906 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35907 #~ msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
35910 #~ "The layout file requested by this document,\n"
35911 #~ "%1$s.layout,\n"
35912 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
35913 #~ "class or style file required by it is not\n"
35914 #~ "available. See the Customization documentation\n"
35915 #~ "for more information.\n"
35917 #~ "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
35918 #~ "%1$s.layout,\n"
35919 #~ "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
35920 #~ "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
35921 #~ "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
35923 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35924 #~ msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
35926 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
35928 #~ "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
35930 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35931 #~ msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
35933 #~ msgid "Thin space"
35934 #~ msgstr "Λεπτό διάστημα"
35936 #~ msgid "Medium space"
35937 #~ msgstr "Μεσαίο διάστημα"
35939 #~ msgid "Thick space"
35940 #~ msgstr "Παχύ διάστημα"
35942 #~ msgid "Negative thin space"
35943 #~ msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
35945 #~ msgid "Negative medium space"
35946 #~ msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
35948 #~ msgid "Negative thick space"
35949 #~ msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
35951 #~ msgid "Inter-word space"
35952 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
35954 #~ msgid "Date format"
35955 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
35958 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35961 #~ "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
35964 #~ msgid "Language ...|L"
35965 #~ msgstr "Γλώσσα...|λ"
35967 #~ msgid "Unknown buffer info"
35968 #~ msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
35971 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
35974 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
35976 #~ msgid "The Enter key works, too"
35977 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
35979 #~ msgid "The delete key works, too"
35980 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
35983 #~ msgstr "&Διαγραφή"
35985 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35986 #~ msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
35988 #~ msgid "&BibTeX command:"
35989 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
35991 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35992 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
35994 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35995 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
35997 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35998 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
36000 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36001 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
36003 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36004 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
36006 #~ msgid "Insert|n"
36007 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
36009 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36010 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
36012 #~ msgid "View DVI"
36013 #~ msgstr "Προβολή DVI"
36015 #~ msgid "Update DVI"
36016 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
36018 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36019 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
36021 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36022 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
36024 #~ msgid "View PostScript"
36025 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
36027 #~ msgid "Update PostScript"
36028 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
36030 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36031 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
36033 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36034 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
36037 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36038 #~ "You may not have the right languages installed."
36040 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
36041 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
36044 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36045 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36047 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
36048 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
36051 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36054 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
36055 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
36057 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36058 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
36061 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36062 #~ "encoding `%2$s'."
36064 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
36065 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
36068 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36069 #~ "encoding `%2$s'."
36071 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
36072 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
36075 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36077 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
36079 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36080 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
36083 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36084 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36085 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36087 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
36088 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
36089 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
36091 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36092 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
36095 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36099 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
36104 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36106 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
36112 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36113 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
36115 #~ msgid "Spellchecker error"
36116 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
36119 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36120 #~ "Maybe it has been killed."
36122 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
36123 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
36125 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36126 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
36128 #~ msgid "No Table of contents"
36129 #~ msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
36131 #~ msgid "Opened inset"
36132 #~ msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
36134 #~ msgid "Opened Box Inset"
36135 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
36137 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36138 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
36140 #~ msgid "Opened Float Inset"
36141 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
36143 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36144 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
36146 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36147 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
36149 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36150 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
36152 #~ msgid "Opened Note Inset"
36153 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
36155 #~ msgid "Opened table"
36156 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
36158 #~ msgid "Opened Text Inset"
36159 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
36161 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36162 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
36164 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36165 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
36167 #~ msgid "No file open!"
36168 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"