]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/el.po
* sk.po
[lyx.git] / po / el.po
1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-11-07 01:51+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-07-07 02:31+0100\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
13 "Language: el\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Έκδοση"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Μνεία"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:244
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
48 msgid "&Close"
49 msgstr "&Κλείσιμο"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
56 msgid "The label as it appears in the document"
57 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
61 msgid "&Label:"
62 msgstr "&Ετικέτα:"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
65 msgid "&Key:"
66 msgstr "&Κλειδί:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
69 msgid "Citation Style"
70 msgstr "Στυλ παραπομπών"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
73 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
74 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
77 msgid "&Default (numerical)"
78 msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
81 msgid ""
82 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
83 "parameters in document class options."
84 msgstr ""
85 "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες "
86 "παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
89 msgid "&Natbib"
90 msgstr "&Natbib"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "&Στυλ Natbib:"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
101 msgid "&Jurabib"
102 msgstr "&Jurabib"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
113 msgid ""
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr ""
116 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές "
117 "BibTeX."
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
121 msgid "Bibliography generation"
122 msgstr "Δημιουργία βιβλιογραφίας"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
126 msgid "&Processor:"
127 msgstr "Επεξεργα&στής:"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
130 msgid "Select a processor"
131 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
136 msgid "&Options:"
137 msgstr "&Επιλογές:"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
140 msgid ""
141 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
142 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
145 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
146 msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
149 msgid "Scan for new databases and styles"
150 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
153 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
154 msgid "&Rescan"
155 msgstr "&Νέα σάρωση"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
158 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
162 msgid "&Browse..."
163 msgstr "&Πλοήγηση..."
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
166 msgid "Enter BibTeX database name"
167 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα της βάσης δεδομένων BibTeX"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
170 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
172 #: src/CutAndPaste.cpp:350
173 msgid "&Add"
174 msgstr "&Προσθήκη"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
178 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
179 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
181 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
182 msgid "Cancel"
183 msgstr "Ακύρωση"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
186 msgid "The BibTeX style"
187 msgstr "Το στυλ BibTeX"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
190 msgid "St&yle"
191 msgstr "Στυ&λ"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
194 msgid "Choose a style file"
195 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
198 msgid "This bibliography section contains..."
199 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
202 msgid "&Content:"
203 msgstr "Περιε&χόμενο:"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
206 msgid "all cited references"
207 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
211 msgid "all uncited references"
212 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
215 msgid "all references"
216 msgstr "όλες οι αναφορές"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
219 msgid "Add bibliography to the table of contents"
220 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
223 msgid "Add bibliography to &TOC"
224 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
227 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
228 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
232 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
233 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
235 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
237 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
239 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
240 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
242 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
243 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
244 msgid "&OK"
245 msgstr ""
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
248 msgid "Move the selected database downwards in the list"
249 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
252 msgid "Do&wn"
253 msgstr "&Κάτω"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
256 msgid "Move the selected database upwards in the list"
257 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
260 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
261 msgid "&Up"
262 msgstr "Πάν&ω"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
265 msgid "BibTeX database to use"
266 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
269 msgid "Databa&ses"
270 msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
273 msgid "Add a BibTeX database file"
274 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
277 msgid "&Add..."
278 msgstr "Προσ&θήκη..."
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
281 msgid "Remove the selected database"
282 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
285 msgid "&Delete"
286 msgstr "&Διαγραφή"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
289 msgid "Check this if the box should break across pages"
290 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
293 msgid "Allow &page breaks"
294 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
297 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
298 msgid "Alignment"
299 msgstr "Στοίχιση"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
302 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
303 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1334
307 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
308 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:685
309 msgid "Left"
310 msgstr "Αριστερά"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1341 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
314 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
315 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
316 msgid "Center"
317 msgstr "Κέντρο"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1351
321 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:687
323 msgid "Right"
324 msgstr "Δεξιά"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
327 msgid "Stretch"
328 msgstr "Τέντωμα"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
331 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
332 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
335 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
337 msgid "Top"
338 msgstr "Πάνω"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:306
343 msgid "Middle"
344 msgstr "Μέση"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
349 msgid "Bottom"
350 msgstr "Κάτω"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
353 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
354 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
357 msgid "&Box:"
358 msgstr "Κουτ&ί:"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
361 msgid "Co&ntent:"
362 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
365 msgid "Vertical"
366 msgstr "Κατακόρυφος"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
369 msgid "Horizontal"
370 msgstr "Οριζόντιος"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
373 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
374 msgid "&Height:"
375 msgstr "&Ύψος:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
378 msgid "Inner Bo&x:"
379 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
382 msgid "&Decoration:"
383 msgstr "&Διακόσμηση:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
388 msgid "&Width:"
389 msgstr "&Πλάτος:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
392 msgid "Height value"
393 msgstr "Τιμή ύψους"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
396 msgid "Width value"
397 msgstr "Τιμή πλάτους"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
400 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
401 msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1051 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
412 msgid "None"
413 msgstr "Κανένα"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
417 msgid "Parbox"
418 msgstr ""
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
421 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
422 msgid "Minipage"
423 msgstr ""
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
426 msgid "Supported box types"
427 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι κουτιών"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
430 msgid "&Available branches:"
431 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
434 msgid "Select your branch"
435 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
438 msgid "&New:"
439 msgstr "Νέ&ος:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
442 msgid ""
443 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
444 "active."
445 msgstr ""
446 "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον "
447 "είναι ενεργός."
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
450 msgid "Filename &Suffix"
451 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
454 msgid "Show undefined branches used in this document."
455 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
458 msgid "&Undefined Branches"
459 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
462 msgid "A&vailable Branches:"
463 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
466 msgid "Toggle the selected branch"
467 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
470 msgid "(&De)activate"
471 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
474 msgid "Add a new branch to the list"
475 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
478 msgid "Define or change background color"
479 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
482 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
483 msgid "Alter Co&lor..."
484 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
487 msgid "Remove the selected branch"
488 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
491 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3651
492 #: src/Buffer.cpp:3664
493 msgid "&Remove"
494 msgstr "&Αφαίρεση"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
497 msgid "Change the name of the selected branch"
498 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
501 msgid "Re&name..."
502 msgstr "&Μετονομασία..."
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
505 msgid "Add the selected branches to the list."
506 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
509 msgid "&Add Selected"
510 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
513 msgid "Add all unknown branches to the list."
514 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
517 msgid "Add A&ll"
518 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
521 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
522 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
523 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
525 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1016
526 #: src/Buffer.cpp:2222 src/Buffer.cpp:3633 src/Buffer.cpp:3689
527 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
528 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
530 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
531 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3153 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
536 msgid "&Cancel"
537 msgstr "&Ακύρωση"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
541 msgid "Undefined branches used in this document."
542 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
545 msgid "&Undefined Branches:"
546 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
549 msgid "&Font:"
550 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
553 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
554 msgid "Si&ze:"
555 msgstr "Μέγε&θος:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
558 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:989
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1008
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
563 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
576 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
577 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
579 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
580 msgid "Default"
581 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
585 msgid "Tiny"
586 msgstr "Μικροσκοπικό"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
590 msgid "Smallest"
591 msgstr "Ελάχιστο"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
595 msgid "Smaller"
596 msgstr "Μικρότερο"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 msgid "Small"
601 msgstr "Μικρό"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Normal"
606 msgstr "Κανονικό"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
610 msgid "Large"
611 msgstr "Μεγάλο"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
615 msgid "Larger"
616 msgstr "Μεγαλύτερο"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
620 msgid "Largest"
621 msgstr "Μέγιστο"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
625 msgid "Huge"
626 msgstr "Τεράστιο"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
630 msgid "Huger"
631 msgstr "Γιγαντιαίο"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
634 msgid "&Custom Bullet:"
635 msgstr "&Προσαρμοσμένη Κουκίδα:"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
638 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
639 msgid "&Level:"
640 msgstr "&Επίπεδο:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
643 msgid "Change:"
644 msgstr "Αλλαγή:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
647 msgid "Go to previous change"
648 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
651 msgid "&Previous change"
652 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
655 msgid "Go to next change"
656 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
659 msgid "&Next change"
660 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
663 msgid "Accept this change"
664 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
667 msgid "&Accept"
668 msgstr "Αποδο&χή"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
671 msgid "Reject this change"
672 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
675 msgid "&Reject"
676 msgstr "Απόρρι&ψη"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
680 msgid "Font family"
681 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
684 msgid "&Family:"
685 msgstr "&Οικογένεια:"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
689 msgid "Font shape"
690 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
693 msgid "S&hape:"
694 msgstr "Σ&χήμα:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
698 msgid "Font series"
699 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
706 msgid "Language"
707 msgstr "Γλώσσα"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
711 msgid "Font color"
712 msgstr "Χρώμα φόντου"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
715 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
716 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
717 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
718 msgid "&Language:"
719 msgstr "&Γλώσσα:"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
722 msgid "&Series:"
723 msgstr "&Σειρά:"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
726 msgid "&Color:"
727 msgstr "Χ&ρώμα:"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
730 msgid "Never Toggled"
731 msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
735 msgid "Font size"
736 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
740 msgid "Other font settings"
741 msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
744 msgid "Always Toggled"
745 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
748 msgid "&Misc:"
749 msgstr "&Διάφορα:"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
752 msgid "toggle font on all of the above"
753 msgstr "Εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
756 msgid "&Toggle all"
757 msgstr "&Εναλλαγή όλων"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
760 msgid "Apply each change automatically"
761 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
764 msgid "Apply changes &immediately"
765 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
768 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
769 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
771 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
773 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
774 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
775 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
778 msgid "&Apply"
779 msgstr "Ε&φαρμογή"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
784 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
786 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
787 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
788 msgid "Close"
789 msgstr "Κλείσιμο"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
792 msgid "A&vailable Citations:"
793 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
796 msgid "S&elected Citations:"
797 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
800 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
801 msgstr ""
802 "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη "
803 "λίστα"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
806 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
807 msgstr ""
808 "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από "
809 "τη λίστα"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
812 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
813 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
816 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
817 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
820 msgid "&Down"
821 msgstr "&Κάτω"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
824 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
826 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
828 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
829 msgid "&Restore"
830 msgstr "Επα&ναφορά"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
833 msgid "App&ly"
834 msgstr "Ε&φαρμογή"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
837 msgid "Formatting"
838 msgstr "Μορφοποίηση"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
841 msgid "Citation st&yle:"
842 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
845 msgid "Natbib citation style to use"
846 msgstr "Στυλ παραπομπών Natbib που θα χρησιμοποιηθεί"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
849 msgid "Text &before:"
850 msgstr "Κείμενο &πριν:"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
853 msgid "Text to place before citation"
854 msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
857 msgid "Text a&fter:"
858 msgstr "Κείμενο &μετά:"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
861 msgid "Text to place after citation"
862 msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
865 msgid "List all authors"
866 msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
869 msgid "Full aut&hor list"
870 msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
873 msgid "Force upper case in citation"
874 msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
877 msgid "Force u&pper case"
878 msgstr "Αναγκαστική &χρήση κεφαλαίων"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
881 msgid "Search Citation"
882 msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
885 msgid "Searc&h:"
886 msgstr "Ανα&ζήτηση:"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
889 msgid ""
890 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
891 msgstr ""
892 "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο κουμπί"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
895 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
896 msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
899 msgid "&Search"
900 msgstr "Ανα&ζήτηση"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
903 msgid "Search field:"
904 msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
907 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
908 msgid "All fields"
909 msgstr "Όλα τα πεδία"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
912 msgid "Regular e&xpression"
913 msgstr "&Κανονική παράσταση"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
916 msgid "Case se&nsitive"
917 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
920 msgid "Entry types:"
921 msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
924 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
925 msgid "All entry types"
926 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
929 msgid "Search as you &type"
930 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
933 #, fuzzy
934 msgid "Font colors"
935 msgstr "Χρώμα φόντου"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
938 #, fuzzy
939 msgid "Main text:"
940 msgstr "Απλό κείμενο"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
944 #, fuzzy
945 msgid "Click to change the color"
946 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
949 #, fuzzy
950 msgid "Default..."
951 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
955 msgid "Revert the color to the default"
956 msgstr "Επαναφορά του χρώματος στο προεπιλεγμένο"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
960 msgid "R&eset"
961 msgstr "&Επαναφορά"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
964 #, fuzzy
965 msgid "Greyed-out notes:"
966 msgstr "Γκριζαρισμένο"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
969 msgid "&Change..."
970 msgstr "Α&λλαγή..."
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
973 #, fuzzy
974 msgid "Background colors"
975 msgstr "Χρώμα Φόντου:"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
978 #, fuzzy
979 msgid "Page:"
980 msgstr "Σελίδα:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
983 #, fuzzy
984 msgid "Shaded boxes:"
985 msgstr "σκιασμένο κουτί"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
988 #, fuzzy
989 msgid "Compare Revisions"
990 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
993 msgid "&Revisions back"
994 msgstr ""
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
997 #, fuzzy
998 msgid "&Between revisions"
999 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1002 msgid "Old:"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1006 #, fuzzy
1007 msgid "New:"
1008 msgstr "Νέ&ος:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1011 msgid "&Ok"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1015 msgid "&New Document:"
1016 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1019 msgid "&Old Document:"
1020 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1023 msgid "Bro&wse..."
1024 msgstr "&Πλοήγηση..."
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1027 msgid "Copy Document Settings from:"
1028 msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1031 msgid "N&ew Document"
1032 msgstr "Νέο έ&γγραφο"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1035 msgid "Ol&d Document"
1036 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1039 msgid ""
1040 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1041 "resulting document"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1045 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1049 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1050 msgid "TeX Code: "
1051 msgstr "Κώδικας TeX:"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1054 msgid "Match delimiter types"
1055 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1058 msgid "&Keep matched"
1059 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1062 msgid "&Size:"
1063 msgstr "&Μέγεθος:"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1066 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1067 msgid "Insert the delimiters"
1068 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1071 msgid "&Insert"
1072 msgstr "Ε&ισαγωγή"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1075 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1076 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1079 msgid "Use Class Defaults"
1080 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1083 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1084 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1087 msgid "Save as Document Defaults"
1088 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1091 msgid "Display"
1092 msgstr "Εμφάνιση"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1095 msgid "Show ERT button only"
1096 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1099 msgid "&Collapsed"
1100 msgstr "&Συμπτυγμένο"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1103 msgid "Show ERT contents"
1104 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1107 msgid "O&pen"
1108 msgstr "Α&νοιχτό"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1111 msgid "For more information, refer to the complete log."
1112 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1115 msgid "&Errors:"
1116 msgstr "Σ&φάλματα:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1119 msgid "Description:"
1120 msgstr "Περιγραφή:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1123 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1124 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1127 msgid "View Complete &Log..."
1128 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1131 msgid "F&ile"
1132 msgstr "&Αρχείο"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1135 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1136 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1137 msgid "Filename"
1138 msgstr "Όνομα αρχείου"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1143 msgid "&File:"
1144 msgstr "Α&ρχείο:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1147 msgid "Select a file"
1148 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1151 msgid "&Draft"
1152 msgstr "Π&ροσχέδιο"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1155 msgid "&Template"
1156 msgstr "Πρ&ότυπο"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1159 msgid "Available templates"
1160 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1164 msgid "LaTe&X and LyX options"
1165 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1168 msgid "LaTeX Options"
1169 msgstr "Επιλογές LaTeX"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1172 msgid "O&ption:"
1173 msgstr "&Επιλογή:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1176 msgid "Forma&t:"
1177 msgstr "&Μορφή:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1180 msgid "&Show in LyX"
1181 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1187 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1188 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1192 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1193 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1196 msgid "Si&ze and Rotation"
1197 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1200 msgid "Rotate"
1201 msgstr "Περιστροφή"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1207 msgid "Angle to rotate image by"
1208 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1214 msgid "The origin of the rotation"
1215 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1218 msgid "Ori&gin:"
1219 msgstr "&Κέντ&ρο:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1222 msgid "A&ngle:"
1223 msgstr "&Γωνία:"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1226 msgid "Scale"
1227 msgstr "Κλίμακα"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1231 msgid "Height of image in output"
1232 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1236 msgid "Width of image in output"
1237 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1240 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1241 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1245 msgid "&Maintain aspect ratio"
1246 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1249 msgid "Crop"
1250 msgstr "Ξάκρισμα"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1254 msgid "Clip to bounding box values"
1255 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1259 msgid "Clip to &bounding box"
1260 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1264 msgid "&Left bottom:"
1265 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1268 msgid "x"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1273 msgid "Right &top:"
1274 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1278 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1279 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1283 msgid "&Get from File"
1284 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1287 msgid "y"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1291 #, fuzzy
1292 msgid "TabWidget"
1293 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Basi&c"
1298 msgstr "&Βασικό"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1301 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1302 msgid "&Find:"
1303 msgstr "Εύ&ρεση:"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1306 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1307 msgid "Replace &with:"
1308 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1311 msgid "Perform a case-sensitive search"
1312 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1315 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1316 msgid "Case &sensitive"
1317 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1320 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1321 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1324 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1325 msgid "Find &Next"
1326 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1329 msgid "Restrict search to whole words only"
1330 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1333 #, fuzzy
1334 msgid "W&hole words"
1335 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1338 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1339 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1345 msgid "&Replace"
1346 msgstr "Αντικατάστα&ση"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1350 msgid "Search &backwards"
1351 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1354 msgid "Replace all occurences at once"
1355 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1358 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
1360 msgid "Replace &All"
1361 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1365 msgid "Ad&vanced"
1366 msgstr "Π&ροχωρημένα"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1369 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1370 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1373 msgid "Sco&pe"
1374 msgstr "Εμ&βέλεια"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1377 msgid "Current paragraph"
1378 msgstr "Τρέχουσα παράγραφος"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1381 msgid "Current &paragraph"
1382 msgstr "Τρέχουσα παράγραφο&ς"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:212
1385 msgid "Current &document"
1386 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1389 msgid ""
1390 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1391 "document"
1392 msgstr ""
1393 "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο "
1394 "έγγραφο"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1397 msgid "&Master document"
1398 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1401 msgid "All open documents"
1402 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1405 msgid "&Open documents"
1406 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1409 msgid "All ma&nuals"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1413 msgid ""
1414 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1415 "and paragraph style"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1419 msgid "Ignore &format"
1420 msgstr "Να αγνοηθεί ο &τύπος"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:283
1423 msgid ""
1424 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1425 "first letter"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:286
1429 msgid "&Preserve first case on replace"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:296
1433 msgid "&Expand macros"
1434 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1437 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1438 msgid "Form"
1439 msgstr "Φόρμα"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1442 msgid "Float Type:"
1443 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1446 msgid "Use &default placement"
1447 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1450 msgid "Advanced Placement Options"
1451 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1454 msgid "&Top of page"
1455 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1458 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1459 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1462 msgid "Here de&finitely"
1463 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1466 msgid "&Here if possible"
1467 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1470 msgid "&Page of floats"
1471 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1474 msgid "&Bottom of page"
1475 msgstr "&Τέλος σελίδας"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1478 msgid "&Span columns"
1479 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1482 msgid "&Rotate sideways"
1483 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1486 msgid "FontUi"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1490 msgid "&Default Family:"
1491 msgstr "Προεπιλεγμένη &Οικογένεια:"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1494 msgid "Select the default family for the document"
1495 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1498 msgid "&Base Size:"
1499 msgstr "&Βασικό Μέγεθος"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1502 msgid "LaTe&X font encoding:"
1503 msgstr "&Κωδικοποίηση LaTeX:"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1506 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1507 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1510 msgid "&Roman:"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1514 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1515 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1518 msgid "&Sans Serif:"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1522 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1523 msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1526 msgid "S&cale (%):"
1527 msgstr "&Κλίμακα (%):"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1530 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1531 msgstr ""
1532 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1533 "της βασικής γραμματοσειράς"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1536 msgid "&Typewriter:"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1540 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1541 msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1544 msgid "Sc&ale (%):"
1545 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1548 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1549 msgstr ""
1550 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1551 "της βασικής γραμματοσειράς"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1554 msgid "C&JK:"
1555 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1558 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1559 msgstr ""
1560 "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) "
1561 "σενάριο"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1564 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1565 msgstr ""
1566 "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη "
1567 "γραμματοσειρά"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1570 msgid "Use true S&mall Caps"
1571 msgstr "Χρήση πραγματικών &Μικρών Κεφαλαίων"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1574 msgid "Use old style instead of lining figures"
1575 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1578 msgid "Use &Old Style Figures"
1579 msgstr "Χρήση εικόνων &Παλαιού Στυλ"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1582 msgid "&Graphics"
1583 msgstr "&Γραφικά"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1586 msgid "Select an image file"
1587 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1590 msgid "Output Size"
1591 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1594 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1595 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1598 msgid "Set &height:"
1599 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1602 msgid "&Scale Graphics (%):"
1603 msgstr "&Κλιμάκωση Γραφικών (%):"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1606 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1607 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1610 msgid "Set &width:"
1611 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1614 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1615 msgstr ""
1616 "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1619 msgid "Rotate Graphics"
1620 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1623 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1624 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1627 msgid "Ro&tate after scaling"
1628 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1631 msgid "Or&igin:"
1632 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1635 msgid "A&ngle (Degrees):"
1636 msgstr "&Γωνία (Μοίρες):"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1640 msgid "File name of image"
1641 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1644 msgid "&Clipping"
1645 msgstr "Περι&κοπή"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1649 msgid "y:"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1654 msgid "x:"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1658 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1659 msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1662 msgid "Don't un&zip on export"
1663 msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1667 msgid "Additional LaTeX options"
1668 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1671 msgid "LaTeX &options:"
1672 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1675 msgid ""
1676 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1677 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1678 msgstr ""
1679 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
1680 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1683 msgid "Sho&w in LyX"
1684 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1687 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1688 msgstr ""
1689 "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1692 msgid "Graphics Group"
1693 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1696 msgid "A&ssigned to group:"
1697 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1700 msgid "Click to define a new graphics group."
1701 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1704 msgid "O&pen new group..."
1705 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1708 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1709 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1712 msgid "Draft mode"
1713 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1716 msgid "&Draft mode"
1717 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1720 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1721 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1724 msgid "..............."
1725 msgstr "..............."
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1728 msgid "________"
1729 msgstr "________"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1732 msgid "<-----------"
1733 msgstr "<-----------"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1736 msgid "----------->"
1737 msgstr "----------->"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1740 msgid "\\-----v-----/"
1741 msgstr "\\-----v-----/"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1744 msgid "/-----^-----\\"
1745 msgstr "/-----^-----\\"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1748 msgid "&Spacing:"
1749 msgstr "&Διάστημα:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1752 msgid "Supported spacing types"
1753 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1756 msgid "&Value:"
1757 msgstr "&Τιμή:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1762 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1765 msgid "&Fill Pattern:"
1766 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1769 msgid "&Protect:"
1770 msgstr "&Προστασία:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1773 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1774 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1775 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1780 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1781 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1782 msgid "URL"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1786 msgid "&Target:"
1787 msgstr "&Προορισμός:"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1791 msgid "Name associated with the URL"
1792 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1796 msgid "&Name:"
1797 msgstr "&Όνομα:"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1800 msgid "Specify the link target"
1801 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1804 msgid "Link type"
1805 msgstr "Τύπος δεσμού"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1808 msgid "Link to the web or to every other target"
1809 msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1812 msgid "&Web"
1813 msgstr "&Ιστός"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:84
1816 msgid "Link to an email address"
1817 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1820 msgid "&Email"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:94
1824 msgid "Link to a file"
1825 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1828 msgid "&File"
1829 msgstr "&Αρχείο"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1832 msgid "Listing Parameters"
1833 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1838 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1839 msgstr ""
1840 "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους  που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1845 msgid "&Bypass validation"
1846 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1849 msgid "C&aption:"
1850 msgstr "&Λεζάντα:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1853 msgid "La&bel:"
1854 msgstr "&Ετικέτα:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1857 msgid "Mo&re parameters"
1858 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1861 msgid "Underline spaces in generated output"
1862 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1865 msgid "&Mark spaces in output"
1866 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1869 msgid "Show LaTeX preview"
1870 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1873 msgid "&Show preview"
1874 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1877 msgid "File name to include"
1878 msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1881 msgid "&Include Type:"
1882 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1885 msgid "Include"
1886 msgstr "Συμπερίληψη"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1889 msgid "Input"
1890 msgstr "Είσοδος"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1893 msgid "Verbatim"
1894 msgstr "Αυτολεξεί"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1897 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1898 msgid "Program Listing"
1899 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1902 msgid "Edit the file"
1903 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1906 msgid "&Edit"
1907 msgstr "&Επεξεργασία"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1910 msgid "A&vailable indices:"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1914 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1915 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1918 msgid ""
1919 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1920 msgstr ""
1921 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να "
1922 "καθορίσετε τις επιλογές του."
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1926 msgid "Index generation"
1927 msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1930 msgid "Define program options of the selected processor."
1931 msgstr ""
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1934 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1938 msgid "&Use multiple indexes"
1939 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1942 msgid ""
1943 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1944 msgstr ""
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1947 msgid "Add a new index to the list"
1948 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1951 msgid "A&vailable Indexes:"
1952 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1956 msgid "1"
1957 msgstr "1"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1960 msgid "Remove the selected index"
1961 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1964 msgid "Rename the selected index"
1965 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1968 msgid "R&ename..."
1969 msgstr "&Μετονομασία..."
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1972 msgid "Define or change button color"
1973 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1976 msgid "Information Type:"
1977 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1980 msgid "Information Name:"
1981 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Inset Parameter Configuration"
1986 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1990 msgid "I&mmediate Apply"
1991 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1994 #, fuzzy
1995 msgid "New Inset"
1996 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1999 msgid "Document &class"
2000 msgstr "&Κλάση εγγράφου"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2003 msgid "Click to select a local document class definition file"
2004 msgstr ""
2005 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2008 msgid "&Local Layout..."
2009 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2012 msgid "Class options"
2013 msgstr "Επιλογές κλάσης"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2016 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2017 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2020 #, fuzzy
2021 msgid "&Predefined:"
2022 msgstr "Πρ&οκαθορισμένα:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2025 msgid ""
2026 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2027 "select/deselect."
2028 msgstr ""
2029 "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για "
2030 "(από)επιλογή."
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Cus&tom:"
2035 msgstr "Προσαρμοσμένο: Καταληκτική σημείωση"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2038 msgid "&Graphics driver:"
2039 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2042 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2043 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2046 msgid "Select de&fault master document"
2047 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2050 msgid "&Master:"
2051 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2054 msgid "Enter the name of the default master document"
2055 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2058 msgid "&Suppress default date on front page"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2062 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2066 msgid "Encoding"
2067 msgstr "Κωδικοποίηση"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2070 msgid "Language &Default"
2071 msgstr "Προεπιλεγμένη Γ&λώσσα"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2074 msgid "&Other:"
2075 msgstr "&Άλλη:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2078 msgid "&Quote Style:"
2079 msgstr "&Στυλ Εισαγωγικών:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Offset:"
2084 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:32
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Value of the vertical line offset."
2089 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:55
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Width:"
2094 msgstr "&Πλάτος:"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:68
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Value of the line width."
2099 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:91
2102 msgid "Thickness:"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:101
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Value of the line thickness."
2108 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2111 msgid "Input here the listings parameters"
2112 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2116 msgid "Feedback window"
2117 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2120 #: src/insets/InsetListings.cpp:358 src/insets/InsetListings.cpp:360
2121 msgid "Listing"
2122 msgstr "Καταλογοποίηση"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2125 msgid "&Main Settings"
2126 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2129 msgid "Placement"
2130 msgstr "Τοποθέτηση"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2133 msgid "Check for inline listings"
2134 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2137 msgid "&Inline listing"
2138 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2141 msgid "Check for floating listings"
2142 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2145 msgid "&Float"
2146 msgstr "&Αιωρούμενο"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2149 msgid "&Placement:"
2150 msgstr "&Τοποθέτηση"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2153 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2154 msgstr ""
2155 "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, "
2156 "t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2159 msgid "Line numbering"
2160 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2163 msgid "&Side:"
2164 msgstr "&Πλευρά:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2167 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2168 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2171 msgid "S&tep:"
2172 msgstr "&Βήμα:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2175 msgid "Difference between two numbered lines"
2176 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2179 msgid "Font si&ze:"
2180 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2183 msgid "Choose the font size for line numbers"
2184 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
2188 msgid "Style"
2189 msgstr "Στυλ"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2192 msgid "F&ont size:"
2193 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2196 msgid "The content's base font size"
2197 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2200 msgid "Font Famil&y:"
2201 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2204 msgid "The content's base font style"
2205 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2208 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2209 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2212 msgid "&Break long lines"
2213 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2216 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2217 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2220 msgid "S&pace as symbol"
2221 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2224 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2225 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2228 msgid "Space i&n string as symbol"
2229 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2232 msgid "Tab&ulator size:"
2233 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2236 msgid "Use extended character table"
2237 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2240 msgid "&Extended character table"
2241 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2244 msgid "Lan&guage:"
2245 msgstr "&Γλώσσα:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2248 msgid "Select the programming language"
2249 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2252 msgid "&Dialect:"
2253 msgstr "&Διάλεκτος:"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2256 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2257 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2260 msgid "Range"
2261 msgstr "Εύρος"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2264 msgid "Fi&rst line:"
2265 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2268 msgid "The first line to be printed"
2269 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2272 msgid "&Last line:"
2273 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2276 msgid "The last line to be printed"
2277 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2280 msgid "More Parameters"
2281 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2284 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2285 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Document-specific layout information"
2290 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2293 #, fuzzy
2294 msgid "Errors reported in terminal."
2295 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2299 msgid "Press button to check validity..."
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2303 #, fuzzy
2304 msgid "&Validate"
2305 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2308 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2309 msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2312 msgid "Log &Type:"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2316 msgid "Update the display"
2317 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2321 msgid "&Update"
2322 msgstr "Α&νανέωση"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2325 msgid "Copy to Clip&board"
2326 msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2329 msgid "&Go!"
2330 msgstr "Μετά&βαση!"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2333 msgid "Jump to the next warning message."
2334 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2337 msgid "Next &Warning"
2338 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2341 msgid "Jump to the next error message."
2342 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2345 msgid "Next &Error"
2346 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2349 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2350 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2353 msgid "&Default Margins"
2354 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα Περιθώρια"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2357 msgid "&Top:"
2358 msgstr "&Πάνω:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2361 msgid "&Bottom:"
2362 msgstr "&Κάτω:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2365 msgid "&Inner:"
2366 msgstr "Ε&σωτερικό:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2369 msgid "O&uter:"
2370 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2373 msgid "Head &sep:"
2374 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2377 msgid "Head &height:"
2378 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2381 msgid "&Foot skip:"
2382 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2385 msgid "&Column Sep:"
2386 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2389 msgid "Master Document Output"
2390 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2393 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2397 msgid "Include only &selected children"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2401 msgid ""
2402 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2403 "compilation)"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2407 msgid "&Maintain counters and references"
2408 msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2411 msgid "Include all subdocuments in the output"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2415 msgid "&Include all children"
2416 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2422 msgid "Number of rows"
2423 msgstr "Αριθμός γραμμών"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2427 msgid "&Rows:"
2428 msgstr "&Γραμμές:"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2434 msgid "Number of columns"
2435 msgstr "Αριθμός στηλών"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2439 msgid "&Columns:"
2440 msgstr "&Στήλες:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2443 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2444 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2447 msgid "Vertical alignment"
2448 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2451 msgid "&Vertical:"
2452 msgstr "&Κατακόρυφη:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2455 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2456 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2459 msgid "&Horizontal:"
2460 msgstr "&Οριζόντια:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2463 msgid "Decoration"
2464 msgstr "Διακόσμηση"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2467 msgid "&Type:"
2468 msgstr "&Τύπος:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2471 msgid "decoration type / matrix border"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2475 msgid "[x]"
2476 msgstr "[x]"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2479 msgid "(x)"
2480 msgstr "(x)"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2483 msgid "{x}"
2484 msgstr "{x}"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2487 msgid "|x|"
2488 msgstr "|x|"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2491 msgid "||x||"
2492 msgstr "||x||"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2495 msgid ""
2496 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2497 "are inserted into formulas"
2498 msgstr ""
2499 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
2500 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2503 msgid "&Use AMS math package automatically"
2504 msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2507 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2508 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2511 msgid "Use AMS &math package"
2512 msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2515 msgid ""
2516 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2517 "inserted into formulas"
2518 msgstr ""
2519 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
2520 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2523 msgid "Use esint package &automatically"
2524 msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2527 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2528 msgstr "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται πάντα"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2531 msgid "Use &esint package"
2532 msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2535 #, fuzzy
2536 msgid ""
2537 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2538 "into formulas"
2539 msgstr ""
2540 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
2541 "εντολή \\ce ή \\cf"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Use math&dots package automatically"
2546 msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2549 #, fuzzy
2550 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2551 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Use math&dots package"
2556 msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2559 msgid ""
2560 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2561 "inserted into formulas"
2562 msgstr ""
2563 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
2564 "εντολή \\ce ή \\cf"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2567 msgid "Use mhchem &package automatically"
2568 msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2571 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2572 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2575 msgid "Use mh&chem package"
2576 msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2579 msgid "A&vailable:"
2580 msgstr "&Διαθέσιμες:"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2584 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:205
2585 msgid "A&dd"
2586 msgstr "&Προσθήκη"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2589 msgid "De&lete"
2590 msgstr "&Διαγραφή"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2593 msgid "S&elected:"
2594 msgstr "&Επιλεγμένες:"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2597 msgid "Nomenclature"
2598 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2601 msgid "Sort &as:"
2602 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2605 msgid "&Description:"
2606 msgstr "Π&εριγραφή:"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2609 msgid "&Symbol:"
2610 msgstr "&Σύμβολο:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2613 msgid "Type"
2614 msgstr "Τύπος"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2617 msgid "LyX internal only"
2618 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2621 msgid "LyX &Note"
2622 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2625 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2626 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2629 msgid "&Comment"
2630 msgstr "Σ&χόλιο"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2633 msgid "Print as grey text"
2634 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2637 msgid "&Greyed out"
2638 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2641 msgid "&List in Table of Contents"
2642 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2645 msgid "&Numbering"
2646 msgstr "&Αρίθμηση"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2649 msgid "Output Format"
2650 msgstr "Τύπος Εξόδου"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2653 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2654 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2658 msgid "De&fault Output Format:"
2659 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2662 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2666 msgid "Use &XeTeX"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2670 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2674 #, fuzzy
2675 msgid "S&ynchronize with Output"
2676 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2679 #, fuzzy
2680 msgid "C&ustom Macro:"
2681 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2686 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2689 #, fuzzy
2690 msgid "XHTML Output Options"
2691 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2694 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2695 msgstr ""
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2698 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2702 #, fuzzy
2703 msgid "&Math Output:"
2704 msgstr "Έξοδος"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2707 msgid "Format to use for math output."
2708 msgstr ""
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2711 #, fuzzy
2712 msgid "MathML"
2713 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2716 msgid "HTML"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Images"
2722 msgstr "Σελίδες"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2725 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2726 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2728 msgid "LaTeX"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Math &Image Scaling:"
2734 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2737 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2741 msgid "&Use hyperref support"
2742 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2745 msgid "&General"
2746 msgstr "&Γενικά"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2749 msgid ""
2750 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2751 msgstr ""
2752 "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα "
2753 "περιβάλλοντα"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2756 msgid "Automatically fi&ll header"
2757 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2760 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2761 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2764 msgid "Load in &fullscreen mode"
2765 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2768 msgid "Header Information"
2769 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2772 msgid "&Title:"
2773 msgstr "&Τίτλος:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2776 msgid "&Author:"
2777 msgstr "&Συγγραφέας:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2780 msgid "&Subject:"
2781 msgstr "&Θέμα:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2784 msgid "&Keywords:"
2785 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2788 msgid "H&yperlinks"
2789 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2792 msgid "Allows link text to break across lines."
2793 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2796 msgid "B&reak links over lines"
2797 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2800 msgid "No &frames around links"
2801 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2804 msgid "C&olor links"
2805 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2808 msgid "Bibliographical backreferences"
2809 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2812 msgid "B&ackreferences:"
2813 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2816 msgid "&Bookmarks"
2817 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2820 msgid "G&enerate Bookmarks"
2821 msgstr "&Δημιουργία Σελιδοδεικτών"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2824 msgid "&Numbered bookmarks"
2825 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2828 msgid "Number of levels"
2829 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2832 msgid "&Open bookmarks"
2833 msgstr "Ανοι&χτοί σελιδοδείκτες"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2836 msgid "Additional o&ptions"
2837 msgstr "Πρόσθετες &επιλογές"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2840 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2841 msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2844 msgid "Paper Format"
2845 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2849 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2850 msgid "&Format:"
2851 msgstr "&Μορφή:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2854 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2855 msgstr ""
2856 "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με  &quot;"
2857 "Custom&quot;"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2860 msgid "&Orientation:"
2861 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2864 msgid "&Portrait"
2865 msgstr "&Κατακόρυφος"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2868 msgid "&Landscape"
2869 msgstr "&Οριζόντιος"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2873 msgid "Page Layout"
2874 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2877 msgid "Headings &style:"
2878 msgstr "Στυλ ε&πικεφαλίδων:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2881 msgid "Style used for the page header and footer"
2882 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2885 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2886 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2889 msgid "&Two-sided document"
2890 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2893 msgid "Label Width"
2894 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2898 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2899 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2902 msgid "Lo&ngest label"
2903 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2906 msgid "Line &spacing"
2907 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2911 msgid "Single"
2912 msgstr "Απλή"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2915 msgid "1.5"
2916 msgstr "1.5"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2920 msgid "Double"
2921 msgstr "Διπλή"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1013
2926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2927 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2930 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
2932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2933 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2934 msgid "Custom"
2935 msgstr "Προσαρμογή"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2938 msgid "&Indent Paragraph"
2939 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2942 msgid "&Justified"
2943 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2946 msgid "&Left"
2947 msgstr "Α&ριστερά"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2950 msgid "C&enter"
2951 msgstr "&Κέντρο"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2954 msgid "Ri&ght"
2955 msgstr "&Δεξιά"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2958 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2959 msgstr ""
2960 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2963 msgid "Paragraph's &Default"
2964 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2967 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2971 msgid "&Phantom"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2975 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2979 msgid "&Horiz. Phantom"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2983 msgid "Vertical space of the phantom content"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2987 msgid "&Vert. Phantom"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2991 msgid "A&lter..."
2992 msgstr "&Τροποποίηση..."
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2995 #, fuzzy
2996 msgid "Use system colors"
2997 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3000 msgid "In Math"
3001 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3004 msgid ""
3005 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3006 "delay."
3007 msgstr ""
3008 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική "
3009 "κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3012 msgid "Automatic in&line completion"
3013 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3016 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3017 msgstr "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3020 msgid "Automatic p&opup"
3021 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3024 msgid "Autoco&rrection"
3025 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3028 msgid "In Text"
3029 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3032 msgid ""
3033 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3034 "delay."
3035 msgstr ""
3036 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση "
3037 "κειμένου μετά την καθυστέρηση."
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3040 msgid "Automatic &inline completion"
3041 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3044 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3045 msgstr ""
3046 "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση "
3047 "κειμένου."
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3050 msgid "Automatic &popup"
3051 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3054 msgid ""
3055 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3056 "mode."
3057 msgstr ""
3058 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση "
3059 "στην κατάσταση κειμένου."
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3062 msgid "Cursor i&ndicator"
3063 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3066 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3067 msgid "General"
3068 msgstr "Γενικά"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3071 msgid ""
3072 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3073 "if it is available."
3074 msgstr ""
3075 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η "
3076 "εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3079 msgid "s inline completion dela&y"
3080 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3083 msgid ""
3084 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3085 "if it is available."
3086 msgstr ""
3087 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το "
3088 "αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3091 msgid "s popup d&elay"
3092 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3095 msgid ""
3096 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3097 "It will be shown right away."
3098 msgstr ""
3099 "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο "
3100 "αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3103 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3104 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3107 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3108 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3111 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3112 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3115 msgid "C&onverter:"
3116 msgstr "&Μετατροπέας:"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3119 msgid "E&xtra flag:"
3120 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3123 msgid "&From format:"
3124 msgstr "&Από μορφή:"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3127 msgid "&To format:"
3128 msgstr "&Σε μορφή:"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3132 msgid "&Modify"
3133 msgstr "&Τροποποίηση"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
3138 msgid "Remo&ve"
3139 msgstr "Αφαί&ρεση"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3142 msgid "Converter Defi&nitions"
3143 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3146 msgid "Converter File Cache"
3147 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3150 msgid "&Enabled"
3151 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3154 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3155 msgstr "Μέ&γιστη Ηλικία (σε ημέρες):"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3158 msgid "Display &Graphics"
3159 msgstr "Εμφάνιση &Γραφικών"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3162 msgid "Instant &Preview:"
3163 msgstr "Άμεση Πρ&οεπισκόπηση:"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3167 msgid "Off"
3168 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3171 msgid "No math"
3172 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3175 msgid "On"
3176 msgstr "Ανοικτό"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3179 msgid "Preview Si&ze:"
3180 msgstr "Μέγε&θος Προεπισκόπησης:"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3183 msgid "Factor for the preview size"
3184 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3187 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3188 msgstr ""
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3191 msgid "&Mark end of paragraphs"
3192 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3195 msgid "Editing"
3196 msgstr "Επεξεργασία"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3199 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3200 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3203 msgid "Scroll &below end of document"
3204 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3207 msgid "Sort &environments alphabetically"
3208 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3211 msgid "&Group environments by their category"
3212 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3215 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3216 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3219 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3220 msgstr ""
3221 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή "
3222 "κατάστασης"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3225 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3226 msgstr ""
3227 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3230 msgid "Fullscreen"
3231 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3234 msgid "&Hide toolbars"
3235 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3238 msgid "Hide scr&ollbar"
3239 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3242 msgid "Hide &tabbar"
3243 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3246 msgid "Hide &menubar"
3247 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3250 msgid "&Limit text width"
3251 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3254 msgid "Screen used (&pixels):"
3255 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3258 msgid "&New..."
3259 msgstr "&Νέο..."
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3262 msgid "Re&move"
3263 msgstr "&Αφαίρεση"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3266 msgid "&Document format"
3267 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3270 msgid "Vector &graphics format"
3271 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3274 msgid "S&hort Name:"
3275 msgstr "Μι&κρό Όνομα:"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3278 msgid "E&xtension:"
3279 msgstr "Επέκ&ταση:"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3282 msgid "Shortc&ut:"
3283 msgstr "&Συντόμευση:"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3286 msgid "Ed&itor:"
3287 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3290 msgid "&Viewer:"
3291 msgstr "Προ&βολή με:"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3294 msgid "Co&pier:"
3295 msgstr "&Αντιγραφή με:"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3298 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3299 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3302 msgid "Default Format"
3303 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3306 msgid "&E-mail:"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3310 msgid "Your name"
3311 msgstr "Το όνομά σας"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3314 msgid "Your E-mail address"
3315 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3318 msgid "Keyboard"
3319 msgstr "Πληκτρολόγιο"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3322 msgid "Use &keyboard map"
3323 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3326 msgid "&First:"
3327 msgstr "Π&ρώτο:"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3331 msgid "Br&owse..."
3332 msgstr "Π&λοήγηση..."
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3335 msgid "S&econd:"
3336 msgstr "&Δεύτερο:"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3339 msgid ""
3340 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3341 "time LyX is launched."
3342 msgstr ""
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3345 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3349 msgid "Mouse"
3350 msgstr "Ποντίκι"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3353 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3354 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3357 msgid ""
3358 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3359 "speed it up, low values slow it down."
3360 msgstr ""
3361 "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες "
3362 "τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3365 msgid "Scroll wheel zoom"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Enable"
3371 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3374 #, fuzzy
3375 msgid "Ctrl"
3376 msgstr "Έλεγχος"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Shift"
3381 msgstr "άσπρο"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3384 msgid "Alt"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3388 msgid "User &interface language:"
3389 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3392 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3393 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3396 msgid "Language pac&kage:"
3397 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3400 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3401 msgstr ""
3402 "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3405 msgid "Command s&tart:"
3406 msgstr "Εντολή &αρχής:"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3409 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3410 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3413 msgid "Command e&nd:"
3414 msgstr "Εντολή &τέλους:"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3417 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3418 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Default Decimal &Point:"
3423 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3427 msgid "X; "
3428 msgstr ""
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3431 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3432 msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3435 msgid "&Use babel"
3436 msgstr "Χρήσ&η babel"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3439 msgid ""
3440 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3441 "the language package)"
3442 msgstr ""
3443 "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι "
3444 "τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3447 msgid "&Global"
3448 msgstr "Κα&θολική"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3451 msgid ""
3452 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3453 "command"
3454 msgstr ""
3455 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3456 "γλώσσας"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3459 msgid "Auto &begin"
3460 msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3463 msgid ""
3464 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3465 "switch command"
3466 msgstr ""
3467 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3468 "γλώσσας"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3471 msgid "Auto &end"
3472 msgstr "Αυτόματη &λήξη"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3475 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3476 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3479 msgid "Mark &foreign languages"
3480 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3483 msgid "Right-to-left language support"
3484 msgstr "Υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3339
3487 msgid ""
3488 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3489 msgstr ""
3490 "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά "
3491 "(π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3494 msgid "Enable RTL su&pport"
3495 msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3498 msgid "Cursor movement:"
3499 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3502 msgid "&Logical"
3503 msgstr "&Λογική"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3506 msgid "&Visual"
3507 msgstr "&Οπτική"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3510 msgid ""
3511 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3515 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3516 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3519 msgid "Default paper si&ze:"
3520 msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3524 msgid "US letter"
3525 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3529 msgid "US legal"
3530 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3534 msgid "US executive"
3535 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3539 msgid "A3"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3544 msgid "A4"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3549 msgid "A5"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3554 msgid "B5"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3558 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3559 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3562 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3563 msgstr ""
3564 "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3567 msgid "BibTeX command and options"
3568 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3572 msgid "Processor for &Japanese:"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3576 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3577 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3580 msgid "Pr&ocessor:"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3585 msgid "Op&tions:"
3586 msgstr "&Επιλογές:"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3589 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3590 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3593 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3594 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3597 msgid "&Nomenclature command:"
3598 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3601 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3602 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3605 msgid "Chec&kTeX command:"
3606 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3609 msgid "CheckTeX start options and flags"
3610 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3613 msgid ""
3614 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3615 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3616 "rather than the Cygwin teTeX."
3617 msgstr ""
3618 "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί "
3619 "Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows αντί "
3620 "του Cygwin teTeX."
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3623 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3624 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3627 msgid "Set class options to default on class change"
3628 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3631 msgid "R&eset class options when document class changes"
3632 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3635 msgid "Output &line length:"
3636 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3639 msgid ""
3640 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3641 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3642 "paragraphs are separated by a blank line."
3643 msgstr ""
3644 "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν "
3645 "τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι "
3646 "χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3649 msgid "&Date format:"
3650 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3653 msgid "Date format for strftime output"
3654 msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3657 #, fuzzy
3658 msgid "&Overwrite on export:"
3659 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3662 msgid "Ask permission"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3666 msgid "Main file only"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3670 #, fuzzy
3671 msgid "All files"
3672 msgstr "Όλα τα πεδία"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3675 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3676 msgstr ""
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3679 msgid "Forward search"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3683 #, fuzzy
3684 msgid "DV&I command:"
3685 msgstr "Εντολή ε&υρετηρίου:"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3688 #, fuzzy
3689 msgid "&PDF command:"
3690 msgstr "Εντολή roff (Unix):"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3693 msgid "&PATH prefix:"
3694 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3704 msgid "Browse..."
3705 msgstr "Πλοήγηση..."
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3708 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3709 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3712 msgid "&Temporary directory:"
3713 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3716 msgid "Ly&XServer pipe:"
3717 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3720 msgid "&Backup directory:"
3721 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3724 msgid "&Example files:"
3725 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3728 msgid "&Document templates:"
3729 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3732 msgid "&Working directory:"
3733 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3736 msgid "Hunspell dictionaries:"
3737 msgstr "Λεξικά Hunspell:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3740 msgid "Printer Command Options"
3741 msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3744 msgid "Extension to be used when printing to file."
3745 msgstr "Κατάληξη για χρήση κατά την εκτύπωση σε αρχείο"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3748 msgid "File ex&tension:"
3749 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3752 msgid "Option used to print to a file."
3753 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3756 msgid "Print to &file:"
3757 msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3760 msgid "Option used to print to non-default printer."
3761 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3764 msgid "Set &printer:"
3765 msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3768 msgid "Option used with spool command to set printer."
3769 msgstr ""
3770 "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό "
3771 "εκτυπωτή."
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3774 msgid "Spool &printer:"
3775 msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3778 msgid ""
3779 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3780 "to print."
3781 msgstr ""
3782 "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να "
3783 "χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3786 msgid "Spool co&mmand:"
3787 msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3790 msgid "Option used to reverse page order."
3791 msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3794 msgid "Re&verse pages:"
3795 msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3798 msgid "Lan&dscape:"
3799 msgstr "Ορι&ζόντια:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3802 msgid "&Number of copies:"
3803 msgstr "Αριθμός αντι&γράφων"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3806 msgid "Option used to set number of copies."
3807 msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3810 msgid "Option used to print a range of pages."
3811 msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3814 msgid "Co&llated:"
3815 msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3818 msgid "Pa&ge range:"
3819 msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3822 msgid "Option used to collate multiple copies."
3823 msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3826 msgid "&Odd pages:"
3827 msgstr "&Μονές σελίδες:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3830 msgid "&Even pages:"
3831 msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3834 msgid "Paper t&ype:"
3835 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3838 msgid "Paper si&ze:"
3839 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3842 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3843 msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3846 msgid "E&xtra options:"
3847 msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3850 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3851 msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3854 msgid ""
3855 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3856 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3857 "printers."
3858 msgstr ""
3859 "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν "
3860 "εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για όλους "
3861 "τους εκτυπωτές."
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3864 msgid "Adapt &output to printer"
3865 msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3868 msgid "Name of the default printer"
3869 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3872 msgid "Default &printer:"
3873 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3876 msgid "Printer co&mmand:"
3877 msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3880 msgid "Sans Seri&f:"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3884 msgid "T&ypewriter:"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3888 msgid "R&oman:"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3892 msgid "&Zoom %:"
3893 msgstr "&Κλίμακα %:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3896 msgid "Font Sizes"
3897 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3900 msgid "&Large:"
3901 msgstr "Μ&εγάλο:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3904 msgid "&Larger:"
3905 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3908 msgid "&Largest:"
3909 msgstr "Μέγι&στο:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3912 msgid "&Huge:"
3913 msgstr "&Τεράστιο:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3916 msgid "&Hugest:"
3917 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3920 msgid "S&mallest:"
3921 msgstr "Ελά&χιστο:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3924 msgid "S&maller:"
3925 msgstr "Μι&κρότερο:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3928 msgid "S&mall:"
3929 msgstr "Μικ&ρό:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3932 msgid "&Normal:"
3933 msgstr "Καν&ονικό:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3936 msgid "&Tiny:"
3937 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3940 msgid ""
3941 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3942 "of fonts"
3943 msgstr ""
3944 "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα των "
3945 "γραμμάτων στην οθόνη."
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3948 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3949 msgstr ""
3950 "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3953 msgid "&New"
3954 msgstr "&Νέο"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3957 msgid "&Bind file:"
3958 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3961 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3962 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3965 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3969 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3973 msgid "&Spellchecker engine:"
3974 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3977 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3978 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3981 msgid "Accept compound &words"
3982 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3985 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3986 msgstr ""
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3989 msgid "S&pellcheck continuously"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3993 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3994 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3997 msgid "&Escape characters:"
3998 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4001 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4002 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4005 msgid "Al&ternative language:"
4006 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4009 msgid "&User interface file:"
4010 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4013 msgid "Automatic help"
4014 msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4017 msgid ""
4018 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4019 "the main work area of an edited document"
4020 msgstr ""
4021 "Ενεργοποίηση αυτού επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων ως "
4022 "ενθεμάτων στον κύριο χώρο εργασίας ενός επεξεργασμένου εγγράφου"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4025 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4026 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4029 msgid "Session"
4030 msgstr "Σύνοδος"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4033 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4034 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4037 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4038 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4041 msgid "Restore cursor &positions"
4042 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4045 msgid "&Load opened files from last session"
4046 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4049 msgid "Clear all session &information"
4050 msgstr "Καθαρισμός Πλ&ηροφοριών Συνόδου"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4053 msgid "Documents"
4054 msgstr "Έγγραφα"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4057 msgid "Backup original documents when saving"
4058 msgstr ""
4059 "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4062 msgid "&Backup documents, every"
4063 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4066 msgid "minutes"
4067 msgstr "λεπτά"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4070 #, fuzzy
4071 msgid "&Save documents compressed by default"
4072 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4075 msgid "&Maximum last files:"
4076 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4079 msgid "&Open documents in tabs"
4080 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4083 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4084 msgstr ""
4085 "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω "
4086 "αριστερή."
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4089 msgid "&Single close-tab button"
4090 msgstr "Απ&λό κουμπί κλεισίματος καρτέλας"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
4093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
4094 msgid "&Save"
4095 msgstr "Α&ποθήκευση"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4098 #, fuzzy
4099 msgid "&quot;Nomenclature settings&quot;"
4100 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4104 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4105 msgstr ""
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4108 #, fuzzy
4109 msgid "&List Indentation:"
4110 msgstr "&Εσοχές Λίστας:"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4113 msgid "Custom &Width:"
4114 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4117 msgid ""
4118 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4119 "Custom&quot;."
4120 msgstr ""
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4123 msgid "Pages"
4124 msgstr "Σελίδες"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4127 msgid "Page number to print from"
4128 msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4131 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4132 msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4135 msgid "Page number to print to"
4136 msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4139 msgid "Print all pages"
4140 msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4143 msgid "Fro&m"
4144 msgstr "&Από"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4147 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4148 msgid "&All"
4149 msgstr "Ό&λες"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4152 msgid "Print &odd-numbered pages"
4153 msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4156 msgid "Print &even-numbered pages"
4157 msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4160 msgid "Print in reverse order"
4161 msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4164 msgid "Re&verse order"
4165 msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4168 msgid "Copie&s"
4169 msgstr "Αντί&γραφα"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4172 msgid "Number of copies"
4173 msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4176 msgid "Collate copies"
4177 msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4180 msgid "&Collate"
4181 msgstr "&Ταξινόμηση"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4184 msgid "&Print"
4185 msgstr "&Εκτύπωση"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4188 msgid "Print Destination"
4189 msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4192 msgid "Send output to the printer"
4193 msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4196 msgid "P&rinter:"
4197 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4200 msgid "Send output to the given printer"
4201 msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4204 msgid "Send output to a file"
4205 msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4208 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4209 msgstr ""
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4212 msgid "&Subindex"
4213 msgstr "&Υποευρετήριο"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4216 msgid "A&vailable indexes:"
4217 msgstr "Δ&ιαθέσιμα ευρετήρια:"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4220 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4221 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4225 msgid "Output"
4226 msgstr "Έξοδος"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4229 msgid "Settings"
4230 msgstr "Ρυθμίσεις"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4233 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4237 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4241 msgid "&Clear automatically"
4242 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4245 msgid "Debug messages"
4246 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4249 msgid "Display no debug messages"
4250 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4253 msgid "&None"
4254 msgstr "&Κανένα"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4257 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4261 msgid "S&elected"
4262 msgstr "&Επιλεγμένες:"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4265 msgid "Display all debug messages"
4266 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4269 msgid "Display statusbar messages?"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4273 msgid "&Statusbar messages"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4277 msgid "Fil&ter:"
4278 msgstr "&Φίλτρο:"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4281 msgid "Enter string to filter the label list"
4282 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4285 msgid "Filter case-sensitively"
4286 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4289 msgid "Case-sensiti&ve"
4290 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4293 msgid "Update the label list"
4294 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4297 msgid ""
4298 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4299 "sensitive option is checked)"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4303 msgid "&Sort"
4304 msgstr "Τα&ξινόμηση"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4307 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4308 msgstr "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4311 msgid "Cas&e-sensitive"
4312 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4315 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4319 msgid "Grou&p"
4320 msgstr "&Ομαδοποίηση"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4323 msgid "&Go to Label"
4324 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4327 msgid "La&bels in:"
4328 msgstr "Ε&τικέτες σε:"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4331 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4332 msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4335 msgid "<reference>"
4336 msgstr "<παραπομπή>"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4339 msgid "(<reference>)"
4340 msgstr "(<παραπομπή>)"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4343 msgid "<page>"
4344 msgstr "<σελίδα>"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4347 msgid "on page <page>"
4348 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4351 msgid "<reference> on page <page>"
4352 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4355 msgid "Formatted reference"
4356 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4359 #, fuzzy
4360 msgid "Textual reference"
4361 msgstr "όλες οι αναφορές"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Match w&hole words only"
4366 msgstr "Ταύτιση &ολόκληρων λέξεων μόνο"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4369 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4370 msgstr ""
4371 "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα "
4372 "αρχείου)"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4375 msgid "&Export formats:"
4376 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4379 msgid "&Command:"
4380 msgstr "Εντο&λή:"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4383 msgid "Edit shortcut"
4384 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4387 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4388 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4391 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4392 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4395 msgid "&Delete Key"
4396 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4399 msgid "Clear current shortcut"
4400 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4404 msgid "C&lear"
4405 msgstr "Ε&κκαθάριση"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4408 msgid "&Shortcut:"
4409 msgstr "&Συντόμευση:"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4412 msgid "&Function:"
4413 msgstr "Συ&νάρτηση:"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4416 msgid ""
4417 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4418 "the 'Clear' button"
4419 msgstr ""
4420 "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά "
4421 "περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4424 msgid "DockWidget"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4428 msgid ""
4429 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4430 msgstr ""
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4433 msgid "Unknown word:"
4434 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4437 msgid "Current word"
4438 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:151
4443 msgid "Replace word with current choice"
4444 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4447 msgid "&Find Next"
4448 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4451 msgid "Re&placement:"
4452 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4455 msgid "Replace with selected word"
4456 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:135
4459 msgid "S&uggestions:"
4460 msgstr "Π&ροτάσεις:"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:170
4463 msgid "Ignore this word"
4464 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:173
4467 msgid "&Ignore"
4468 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:186
4471 msgid "Ignore this word throughout this session"
4472 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
4475 msgid "I&gnore All"
4476 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:202
4479 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4480 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4483 msgid ""
4484 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4485 "full range."
4486 msgstr ""
4487 "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. "
4488 "Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4491 msgid "Ca&tegory:"
4492 msgstr "&Κατηγορία:"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4495 msgid "Select this to display all available characters at once"
4496 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4499 msgid "&Display all"
4500 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4503 msgid "&Table Settings"
4504 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων:"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4507 msgid "Column settings"
4508 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4511 msgid "&Horizontal alignment:"
4512 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4515 msgid "Horizontal alignment in column"
4516 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4519 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
4520 msgid "Justified"
4521 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
4524 #, fuzzy
4525 msgid "At Decimal Separator"
4526 msgstr "Διαχωριστής"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4529 #, fuzzy
4530 msgid "&Decimal separator:"
4531 msgstr "Διαχωριστής"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:163
4534 msgid "Fixed width of the column"
4535 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:176
4538 msgid "&Vertical alignment in row:"
4539 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:186
4542 msgid ""
4543 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4544 "the row."
4545 msgstr ""
4546 "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της "
4547 "γραμμής."
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4550 msgid "Merge cells of different columns"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4554 msgid "&Multicolumn"
4555 msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:237
4558 #, fuzzy
4559 msgid "Row setting"
4560 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4563 msgid "Merge cells of different rows"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4567 msgid "M&ultirow"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:256
4571 msgid "Cell setting"
4572 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4575 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4576 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4579 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4580 msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:278
4583 msgid "Table-wide settings"
4584 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:284
4587 msgid "Verti&cal alignment:"
4588 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:294
4591 msgid "Vertical alignment of the table"
4592 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4595 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4596 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4599 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4600 msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4603 msgid "LaTe&X argument:"
4604 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:361
4607 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4608 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:369
4611 msgid "&Borders"
4612 msgstr "Περι&γράμματα"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4615 msgid "Set Borders"
4616 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:871
4619 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4620 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
4623 msgid "All Borders"
4624 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:890
4627 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4628 msgstr ""
4629 "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4632 msgid "&Set"
4633 msgstr "Ο&ρισμός"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:900
4636 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4637 msgstr ""
4638 "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:919
4641 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4642 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4645 msgid "Fo&rmal"
4646 msgstr "&Επίσημο"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
4649 msgid "Use default (grid-like) border style"
4650 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4653 msgid "De&fault"
4654 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:961
4657 msgid "Additional Space"
4658 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:967
4661 msgid "T&op of row:"
4662 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
4665 msgid "Botto&m of row:"
4666 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
4669 msgid "Bet&ween rows:"
4670 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089
4673 msgid "&Longtable"
4674 msgstr "&Μακρύς πίνακας"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
4677 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4678 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4681 msgid "&Use long table"
4682 msgstr "&Χρήση μακρέως πίνακα"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4685 msgid "Row settings"
4686 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
4689 msgid "Status"
4690 msgstr "Κατάσταση"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1121
4693 msgid "Border above"
4694 msgstr "Άνω περίγραμμα"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
4697 msgid "Border below"
4698 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4701 msgid "Contents"
4702 msgstr "Περιεχόμενα"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4705 msgid "Header:"
4706 msgstr "Κεφαλίδα:"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4709 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4710 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4717 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4718 msgid "on"
4719 msgstr "επί"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1196
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1203
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1237
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1244
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4729 msgid "double"
4730 msgstr "διπλό"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4733 msgid "First header:"
4734 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4737 msgid "This row is the header of the first page"
4738 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1210
4741 msgid "Don't output the first header"
4742 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4746 msgid "is empty"
4747 msgstr "είναι κενό"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4750 msgid "Footer:"
4751 msgstr "Υποσέλιδο:"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4754 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4755 msgstr ""
4756 "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1251
4759 msgid "Last footer:"
4760 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4763 msgid "This row is the footer of the last page"
4764 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4767 msgid "Don't output the last footer"
4768 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4771 msgid "Caption:"
4772 msgstr "Λεζάντα:"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4775 msgid "Set a page break on the current row"
4776 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4779 msgid "Page &break on current row"
4780 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4783 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4784 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του μακρέως πίνακα"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4787 msgid "Longtable alignment"
4788 msgstr "Στοίχιση μακρέως πίνακα"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
4791 msgid "Current cell:"
4792 msgstr "Τρέχον κελί:"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402
4795 msgid "Current row position"
4796 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1424
4799 msgid "Current column position"
4800 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4803 msgid "Close this dialog"
4804 msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4807 msgid "Rebuild the file lists"
4808 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4811 msgid ""
4812 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4813 msgstr ""
4814 "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία "
4815 "εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4818 msgid "&View"
4819 msgstr "&Προβολή"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4822 msgid "Selected classes or styles"
4823 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4826 msgid "LaTeX classes"
4827 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4830 msgid "LaTeX styles"
4831 msgstr "Στυλ LaTeX"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4834 msgid "BibTeX styles"
4835 msgstr "Στυλ BibTeX"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4838 msgid "Toggles view of the file list"
4839 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4842 msgid "Show &path"
4843 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4846 msgid "Separate paragraphs with"
4847 msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4850 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4851 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4854 msgid "&Indentation"
4855 msgstr "&Εσοχές"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4858 msgid "Size of the indentation"
4859 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4862 msgid "&Vertical space"
4863 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4866 msgid "Size of the vertical space"
4867 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4870 msgid "Spacing"
4871 msgstr "Διάστημα"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4874 msgid "&Line spacing:"
4875 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4878 msgid "Spacing type"
4879 msgstr "Τύπος διαστήματος"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4882 msgid "Number of lines"
4883 msgstr "Αριθμός γραμμών"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4886 msgid "Format text into two columns"
4887 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4890 msgid "Two-&column document"
4891 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4894 msgid "Language of the thesaurus"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4898 msgid "Index entry"
4899 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4902 msgid "&Keyword:"
4903 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4906 msgid "Word to look up"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4910 msgid "L&ookup"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4914 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4915 msgid "The selected entry"
4916 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4919 msgid "&Selection:"
4920 msgstr "Ε&πιλογή:"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4923 msgid "Replace the entry with the selection"
4924 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4927 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4928 msgstr ""
4929 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4932 #, fuzzy
4933 msgid "Filter:"
4934 msgstr "&Φίλτρο:"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4937 #, fuzzy
4938 msgid "Enter string to filter contents"
4939 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4942 msgid ""
4943 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4944 "tables, and others)"
4945 msgstr ""
4946 "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, "
4947 "λίστας πινάκων, κ.α)"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4950 msgid "Update navigation tree"
4951 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4956 msgid "..."
4957 msgstr "..."
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4960 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4961 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4964 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4965 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4968 msgid "Move selected item down by one"
4969 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4972 msgid "Move selected item up by one"
4973 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4976 msgid "Sort"
4977 msgstr "Ταξινόμηση"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4980 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4981 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4984 msgid "Keep"
4985 msgstr "Διατήρηση"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4988 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4989 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4992 msgid "LyX: Enter text"
4993 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4996 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4997 msgstr ""
4998 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
4999 "περίπτωση."
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5002 msgid "&Do not show this warning again!"
5003 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5006 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5007 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5010 msgid "DefSkip"
5011 msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5014 msgid "SmallSkip"
5015 msgstr "Μικρό κενό"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5018 msgid "MedSkip"
5019 msgstr "Μεσαίο κενό"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5022 msgid "BigSkip"
5023 msgstr "Μεγάλο κενό"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5026 msgid "VFill"
5027 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5030 msgid "Complete source"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5034 msgid "Automatic update"
5035 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5038 msgid "Unit of width value"
5039 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5042 msgid "number of needed lines"
5043 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5046 msgid "use number of lines"
5047 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5050 msgid "&Line span:"
5051 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5054 msgid "Outer (default)"
5055 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5058 msgid "Inner"
5059 msgstr "Εσωτερικό"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5062 msgid "use overhang"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5066 msgid "Over&hang:"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5070 msgid "Overhang value"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5074 msgid "Unit of overhang value"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5078 msgid "Check this to allow flexible placement"
5079 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5082 msgid "Allow &floating"
5083 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
5084
5085 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5086 msgid "ShortTitle"
5087 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
5088
5089 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5092 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5093 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5094 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5095 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5096 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5097 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5098 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5099 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5100 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5101 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5102 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5104 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5105 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5106 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5107 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5108 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5109 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5110 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5111 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5112 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5114 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5115 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5116 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5117 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5118 msgid "FrontMatter"
5119 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
5120
5121 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5122 #, fuzzy
5123 msgid "Publication Month"
5124 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5125
5126 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5127 #, fuzzy
5128 msgid "Publication Month:"
5129 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5130
5131 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Publication Year"
5134 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5135
5136 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5137 #, fuzzy
5138 msgid "Publication Year:"
5139 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5140
5141 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5142 #, fuzzy
5143 msgid "Publication Volume"
5144 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5145
5146 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5147 #, fuzzy
5148 msgid "Publication Volume:"
5149 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5150
5151 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5152 #, fuzzy
5153 msgid "Publication Issue"
5154 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5155
5156 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5157 #, fuzzy
5158 msgid "Publication Issue:"
5159 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5160
5161 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5162 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5163 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5164 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5165 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5166 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5167 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5168 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5169 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5170 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5171 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5172 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5173 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5175 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5176 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5177 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5178 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5179 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5180 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5181 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5182 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5183 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5184 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5185 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5186 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5187 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5188 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5189 #: src/output_plaintext.cpp:133
5190 msgid "Abstract"
5191 msgstr "Περίληψη"
5192
5193 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5194 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5195 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5196 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5203 msgid "Acknowledgement"
5204 msgstr "Μνεία"
5205
5206 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5207 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5210 msgid "Acknowledgement."
5211 msgstr "Μνεία."
5212
5213 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5214 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/elsart.layout:259
5215 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5217 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5218 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5222 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5224 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5225 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5226 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5227 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5228 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5229 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5230 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5231 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5232 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5233 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:12
5234 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5235 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5236 msgid "Theorem"
5237 msgstr "Θεώρημα"
5238
5239 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5240 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5241 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5248 msgid "Algorithm"
5249 msgstr "Αλγόριθμος"
5250
5251 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5258 msgid "Axiom"
5259 msgstr "Αξίωμα"
5260
5261 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5262 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5263 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5266 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5267 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5268 msgid "Case"
5269 msgstr "Περίπτωση"
5270
5271 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Case \\thecase."
5274 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
5275
5276 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5277 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5278 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5279 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5282 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5283 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5284 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5285 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5286 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5287 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5288 msgid "Claim"
5289 msgstr "Ισχυρισμός"
5290
5291 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5298 msgid "Conclusion"
5299 msgstr "Συμπέρασμα"
5300
5301 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5308 msgid "Condition"
5309 msgstr "Συνθήκη"
5310
5311 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5313 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5314 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5317 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5318 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5319 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5320 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5321 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5322 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5323 msgid "Conjecture"
5324 msgstr "Εικασία"
5325
5326 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
5327 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5328 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5329 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5330 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5333 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5334 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5335 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5336 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5337 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5338 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5339 msgid "Corollary"
5340 msgstr "Πόρισμα"
5341
5342 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5349 msgid "Criterion"
5350 msgstr "Κριτήριο"
5351
5352 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
5353 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5354 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5355 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5356 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5359 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5360 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5362 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5363 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5364 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5365 msgid "Definition"
5366 msgstr "Ορισμός"
5367
5368 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
5369 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5371 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5374 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5375 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5377 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5378 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5379 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5381 msgid "Example"
5382 msgstr "Παράδειγμα"
5383
5384 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5385 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5388 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5389 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5390 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5391 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5392 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5393 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5394 msgid "Exercise"
5395 msgstr "Άσκηση"
5396
5397 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5398 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5400 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5401 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5404 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5405 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5406 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5407 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5408 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5409 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5410 msgid "Lemma"
5411 msgstr "Λήμμα"
5412
5413 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5414 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5415 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5422 msgid "Notation"
5423 msgstr "Σημειογραφία"
5424
5425 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5426 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5427 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5428 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5430 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5431 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5432 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5433 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5434 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5435 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5436 msgid "Problem"
5437 msgstr "Πρόβλημα"
5438
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5440 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5441 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5442 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5445 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5446 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5447 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5448 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5449 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5450 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5451 msgid "Proposition"
5452 msgstr "Πρόταση"
5453
5454 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5456 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5458 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5459 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5460 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5461 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5462 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5463 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5464 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5465 msgid "Remark"
5466 msgstr "Παρατήρηση"
5467
5468 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5469 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5470 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5471 msgid "Remark \\theremark."
5472 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
5473
5474 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5475 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5476 msgid "Solution"
5477 msgstr "Λύση"
5478
5479 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5480 #, fuzzy
5481 msgid "Solution \\thesolution."
5482 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
5483
5484 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5491 msgid "Summary"
5492 msgstr "Σύνοψη"
5493
5494 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5495 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
5496 msgid "Caption"
5497 msgstr "Λεζάντα"
5498
5499 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5500 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5501 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
5502 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
5503 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
5504 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5505 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5506 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5507 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5508 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5509 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5510 msgid "MainText"
5511 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
5512
5513 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5514 #, fuzzy
5515 msgid "Caption: "
5516 msgstr "Λεζάντα:"
5517
5518 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5519 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:288
5520 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5522 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5523 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5524 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5525 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5526 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5527 msgid "Proof"
5528 msgstr "Απόδειξη"
5529
5530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5531 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5532 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5533 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5534 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5535 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5536 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5537 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5538 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5539 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5541 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5542 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5543 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5544 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5545 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5546 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5548 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5549 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5550 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5551 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5552 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:296
5554 msgid "Standard"
5555 msgstr "Απλό Κείμενο"
5556
5557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5558 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5559 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5560 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5561 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:744
5562 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5563 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5564 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5565 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5566 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5567 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5569 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5570 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5571 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5572 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5573 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5575 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5576 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5577 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5579 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5580 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5581 msgid "Title"
5582 msgstr "Τίτλος"
5583
5584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5585 msgid "IEEE membership"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5589 #, fuzzy
5590 msgid "Lowercase"
5591 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
5592
5593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5594 #, fuzzy
5595 msgid "lowercase"
5596 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
5597
5598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5599 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5600 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5601 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5602 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/broadway.layout:199
5603 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5604 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
5605 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5606 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5607 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5609 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5610 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5611 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5612 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5613 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5614 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5615 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5617 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5618 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5619 msgid "Author"
5620 msgstr "Συγγραφέας"
5621
5622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5623 #, fuzzy
5624 msgid "Special Paper Notice"
5625 msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
5626
5627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5628 msgid "After Title Text"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5632 #, fuzzy
5633 msgid "Page headings"
5634 msgstr "επικεφαλίδες"
5635
5636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5637 msgid "MarkBoth"
5638 msgstr ""
5639
5640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5641 #, fuzzy
5642 msgid "Publication ID"
5643 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5644
5645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5646 msgid "Abstract---"
5647 msgstr "Περίληψη--"
5648
5649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5650 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5651 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5653 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5654 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5655 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5656 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5657 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5659 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5660 msgid "Keywords"
5661 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
5662
5663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5664 msgid "Index Terms---"
5665 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
5666
5667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5668 msgid "Appendices"
5669 msgstr "Παραρτήματα"
5670
5671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5673 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5674 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5675 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5676 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:890
5677 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5678 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5679 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5680 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5681 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5682 msgid "BackMatter"
5683 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
5684
5685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5686 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5688 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5689 #: src/rowpainter.cpp:485
5690 msgid "Appendix"
5691 msgstr "Παράρτημα"
5692
5693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5694 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5695 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5696 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:889
5697 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5698 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5699 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5701 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5702 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5703 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5704 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5705 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5706 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5707 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5708 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5709 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5710 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5711 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5712 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5713 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5714 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5715 msgid "Bibliography"
5716 msgstr "Βιβλιογραφία"
5717
5718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5719 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5720 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5721 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5722 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5723 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5724 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5725 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5726 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5727 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5728 msgid "References"
5729 msgstr "Αναφορές"
5730
5731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5732 msgid "Biography"
5733 msgstr "Βιογραφία"
5734
5735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5736 #, fuzzy
5737 msgid "Biography without photo"
5738 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
5739
5740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5741 msgid "BiographyNoPhoto"
5742 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
5743
5744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1060
5745 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5746 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5747 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5748 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5749 msgid "Proof."
5750 msgstr "Απόδειξη."
5751
5752 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5753 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5755 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5756 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5757 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5758 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5759 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5760 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5761 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5762 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5763 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5764 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5765 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5766 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5767 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5768 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5769 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5770 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5771 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5772 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5773 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5774 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5775 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5777 msgid "Section"
5778 msgstr "Τμήμα"
5779
5780 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5781 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5782 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5783 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5784 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5785 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5786 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5787 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5788 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5789 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5790 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5791 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5792 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5793 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5794 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5795 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5796 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5797 msgid "Subsection"
5798 msgstr "Υποτμήμα"
5799
5800 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5801 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5802 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5803 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5804 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5805 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5806 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5807 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5808 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5809 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5810 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5811 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5812 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5813 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5814 msgid "Subsubsection"
5815 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
5816
5817 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5818 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5819 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5820 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5821 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5822 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5823 msgid "Itemize"
5824 msgstr "Διακριτοποίηση"
5825
5826 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5828 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5829 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5830 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5831 msgid "Enumerate"
5832 msgstr "Απαρίθμηση"
5833
5834 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5836 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5837 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5839 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5840 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5841 msgid "Description"
5842 msgstr "Περιγραφή"
5843
5844 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5845 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5846 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5847 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5849 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5850 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5851 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5852 msgid "List"
5853 msgstr "Λίστα"
5854
5855 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5856 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
5857 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5858 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5859 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5860 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5861 msgid "Subtitle"
5862 msgstr "Υπότιτλος"
5863
5864 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5865 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5866 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5867 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5868 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5870 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5871 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5872 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
5874 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5875 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5876 msgid "Address"
5877 msgstr "Διεύθυνση"
5878
5879 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5880 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5881 msgid "Offprint"
5882 msgstr ""
5883
5884 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5885 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5886 msgid "Mail"
5887 msgstr "Ταχυδρομείο"
5888
5889 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5890 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5891 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5892 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5893 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5894 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5896 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
5897 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5898 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
5900 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5901 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5902 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5903 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5904 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5905 #: lib/external_templates:306
5906 msgid "Date"
5907 msgstr "Ημερομηνία"
5908
5909 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5910 msgid "Offprint Requests to:"
5911 msgstr ""
5912
5913 #: lib/layouts/aa.layout:187
5914 msgid "Correspondence to:"
5915 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
5916
5917 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5918 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5919 msgid "Acknowledgements."
5920 msgstr "Μνεία."
5921
5922 #: lib/layouts/aa.layout:295
5923 msgid "institutemark"
5924 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
5925
5926 #: lib/layouts/aa.layout:299
5927 msgid "institute mark"
5928 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
5929
5930 #: lib/layouts/aa.layout:363
5931 msgid "Key words."
5932 msgstr "Λέξεις κλειδιά."
5933
5934 #: lib/layouts/aa.layout:385
5935 #, fuzzy
5936 msgid "Flex:Institute"
5937 msgstr "Ίδρυμα"
5938
5939 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
5940 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5941 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5942 msgid "Institute"
5943 msgstr "Ίδρυμα"
5944
5945 #: lib/layouts/aa.layout:395
5946 #, fuzzy
5947 msgid "Flex:E-Mail"
5948 msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
5949
5950 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
5951 msgid "E-Mail"
5952 msgstr ""
5953
5954 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5956 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
5957 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
5958 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
5959 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
5960 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5961 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5962 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5963 msgid "Email"
5964 msgstr ""
5965
5966 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5967 msgid "email"
5968 msgstr ""
5969
5970 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5972 msgid "Thesaurus"
5973 msgstr "Θησαυρός"
5974
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5976 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5977 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5978 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5979 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
5980 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5981 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5982 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5983 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
5984 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5985 msgid "Paragraph"
5986 msgstr "Παράγραφος"
5987
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5989 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5990 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5991 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5992 msgid "Affiliation"
5993 msgstr "Προέλευση"
5994
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5996 msgid "And"
5997 msgstr "Και"
5998
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6000 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6001 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6002 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6003 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6004 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6005 msgid "Acknowledgements"
6006 msgstr "Μνεία"
6007
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6009 msgid "PlaceFigure"
6010 msgstr "Θέση Εικόνας"
6011
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6013 msgid "PlaceTable"
6014 msgstr "Θέση Πίνακα"
6015
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6017 msgid "TableComments"
6018 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
6019
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6021 msgid "TableRefs"
6022 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
6023
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6025 msgid "MathLetters"
6026 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
6027
6028 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6029 msgid "NoteToEditor"
6030 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
6031
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6033 msgid "Facility"
6034 msgstr "Συγκρότημα"
6035
6036 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6037 msgid "Objectname"
6038 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
6039
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6041 msgid "Dataset"
6042 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
6043
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6045 msgid "Altaffilation"
6046 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6047
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6049 msgid "Alternative affiliation:"
6050 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
6051
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6053 msgid "altaffilmark"
6054 msgstr ""
6055
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6057 msgid "altaffiliation mark"
6058 msgstr ""
6059
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6061 msgid "Subject headings:"
6062 msgstr ""
6063
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6065 msgid "[Acknowledgements]"
6066 msgstr "[Μνεία]"
6067
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
6069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
6070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
6071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
6072 msgid "and"
6073 msgstr "και"
6074
6075 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6076 msgid "Place Figure here:"
6077 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
6078
6079 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6080 msgid "Place Table here:"
6081 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
6082
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6084 msgid "[Appendix]"
6085 msgstr "[Παράρτημα]"
6086
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6088 msgid "Note to Editor:"
6089 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
6090
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6092 msgid "References. ---"
6093 msgstr "Αναφορές.---"
6094
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6096 msgid "Note. ---"
6097 msgstr "Σημείωση.---"
6098
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6100 msgid "Table note"
6101 msgstr "Σημείωση πίνακα"
6102
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6104 msgid "Table note:"
6105 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
6106
6107 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6108 msgid "tablenotemark"
6109 msgstr ""
6110
6111 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6112 msgid "tablenote mark"
6113 msgstr ""
6114
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6116 msgid "FigCaption"
6117 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
6118
6119 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6120 msgid "Fig. ---"
6121 msgstr "Εικόνα.---"
6122
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6124 msgid "Facility:"
6125 msgstr "Συγκρότημα:"
6126
6127 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6128 msgid "Obj:"
6129 msgstr ""
6130
6131 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6132 msgid "Dataset:"
6133 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
6134
6135 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6136 msgid "Scheme"
6137 msgstr "Σχέδιο"
6138
6139 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6140 msgid "List of Schemes"
6141 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
6142
6143 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6144 msgid "scheme"
6145 msgstr "σχέδιο"
6146
6147 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6148 msgid "Chart"
6149 msgstr "Γραφική Παράσταση"
6150
6151 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6152 msgid "List of Charts"
6153 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
6154
6155 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6156 msgid "chart"
6157 msgstr "γραφική παράσταση"
6158
6159 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6160 msgid "Graph"
6161 msgstr "Γράφημα"
6162
6163 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6164 msgid "List of Graphs"
6165 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
6166
6167 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6168 msgid "graph"
6169 msgstr "γράφημα"
6170
6171 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6172 msgid "Bibnote"
6173 msgstr ""
6174
6175 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6176 msgid "bibnote"
6177 msgstr ""
6178
6179 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6180 msgid "Chemistry"
6181 msgstr "Χημεία"
6182
6183 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6184 msgid "chemistry"
6185 msgstr "χημεία"
6186
6187 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6188 msgid "Teaser"
6189 msgstr ""
6190
6191 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6192 msgid "Teaser image:"
6193 msgstr ""
6194
6195 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6196 msgid "CRcat"
6197 msgstr ""
6198
6199 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6200 msgid "CR category"
6201 msgstr ""
6202
6203 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6204 msgid "CR categories"
6205 msgstr ""
6206
6207 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6208 msgid "Computing Review Categories"
6209 msgstr ""
6210
6211 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6212 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6213 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6214 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6215 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6216 msgid "Acknowledgments"
6217 msgstr "Ευχαριστίες"
6218
6219 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6220 #, fuzzy
6221 msgid "Authors"
6222 msgstr "Συγγραφέας"
6223
6224 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6225 #, fuzzy
6226 msgid "Affiliation Mark"
6227 msgstr "Προέλευση"
6228
6229 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6230 #, fuzzy
6231 msgid "Author affiliation"
6232 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6233
6234 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6235 #, fuzzy
6236 msgid "Author affiliation:"
6237 msgstr "Προέλευση:"
6238
6239 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6240 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6241 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6242 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6243 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6244 msgid "Abstract."
6245 msgstr "Περίληψη."
6246
6247 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6248 #, fuzzy
6249 msgid "Acknowledgments."
6250 msgstr "Μνεία."
6251
6252 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6255 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6256 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6257 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6258 msgid "Section*"
6259 msgstr "Τμήμα*"
6260
6261 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6262 msgid "SpecialSection"
6263 msgstr ""
6264
6265 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6266 msgid "SpecialSection*"
6267 msgstr ""
6268
6269 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6271 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6272 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6273 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6274 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6275 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6276 msgid "Unnumbered"
6277 msgstr "Μη Αριθμημένο"
6278
6279 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6281 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6282 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6283 msgid "Subsection*"
6284 msgstr "Υποτμήμα*"
6285
6286 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6287 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6288 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6289 msgid "Subsubsection*"
6290 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
6291
6292 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6293 msgid "Chapter Exercises"
6294 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
6295
6296 #: lib/layouts/apa.layout:51
6297 msgid "RightHeader"
6298 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
6299
6300 #: lib/layouts/apa.layout:60
6301 msgid "Right header:"
6302 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
6303
6304 #: lib/layouts/apa.layout:83
6305 msgid "Abstract:"
6306 msgstr "Περίληψη:"
6307
6308 #: lib/layouts/apa.layout:100
6309 msgid "Short title:"
6310 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
6311
6312 #: lib/layouts/apa.layout:129
6313 msgid "TwoAuthors"
6314 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
6315
6316 #: lib/layouts/apa.layout:136
6317 msgid "ThreeAuthors"
6318 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
6319
6320 #: lib/layouts/apa.layout:143
6321 msgid "FourAuthors"
6322 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
6323
6324 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6326 msgid "Affiliation:"
6327 msgstr "Προέλευση:"
6328
6329 #: lib/layouts/apa.layout:171
6330 msgid "TwoAffiliations"
6331 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
6332
6333 #: lib/layouts/apa.layout:178
6334 msgid "ThreeAffiliations"
6335 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
6336
6337 #: lib/layouts/apa.layout:185
6338 msgid "FourAffiliations"
6339 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
6340
6341 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6342 msgid "Journal"
6343 msgstr "Περιοδικό"
6344
6345 #: lib/layouts/apa.layout:206
6346 msgid "CopNum"
6347 msgstr ""
6348
6349 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6350 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6351 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6352 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6359 msgid "Note"
6360 msgstr "Σημείωση"
6361
6362 #: lib/layouts/apa.layout:234
6363 msgid "Acknowledgements:"
6364 msgstr "Μνεία:"
6365
6366 #: lib/layouts/apa.layout:248
6367 msgid "ThickLine"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: lib/layouts/apa.layout:258
6371 msgid "CenteredCaption"
6372 msgstr "Κεντραρισμένη Λεζάντα"
6373
6374 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6375 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6376 msgid "Senseless!"
6377 msgstr "Απερισκεψία!"
6378
6379 #: lib/layouts/apa.layout:278
6380 msgid "FitFigure"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: lib/layouts/apa.layout:284
6384 msgid "FitBitmap"
6385 msgstr ""
6386
6387 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6388 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6389 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6390 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6391 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6392 msgid "Subparagraph"
6393 msgstr "Υποπαράγραφος"
6394
6395 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6396 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6397 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6398 msgid "*"
6399 msgstr "*"
6400
6401 #: lib/layouts/apa.layout:397
6402 msgid "Seriate"
6403 msgstr ""
6404
6405 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6406 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6407 msgid "(\\alph{enumii})"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6411 msgid "LatinOn"
6412 msgstr "Λατινικά Ενεργά"
6413
6414 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6415 msgid "Latin on"
6416 msgstr "Λατινικά ενεργά"
6417
6418 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6419 msgid "LatinOff"
6420 msgstr "Λατινικά ανενεργά"
6421
6422 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6423 msgid "Latin off"
6424 msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
6425
6426 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6427 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6428 msgid "BeginFrame"
6429 msgstr ""
6430
6431 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6433 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6434 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6435 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6436 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6437 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6438 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6439 msgid "Part"
6440 msgstr "Μέρος"
6441
6442 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6443 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6444 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6445 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6446 msgid "Part*"
6447 msgstr "Μέρος*"
6448
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6450 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6451 msgid "MM"
6452 msgstr ""
6453
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6455 msgid "Section \\arabic{section}"
6456 msgstr ""
6457
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6459 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6460 msgid "\\Alph{section}"
6461 msgstr ""
6462
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6464 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6465 msgstr ""
6466
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6468 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6469 msgstr ""
6470
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6474 msgid "Frames"
6475 msgstr "Πλαίσια"
6476
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6478 msgid "Frame"
6479 msgstr "Πλαίσιο"
6480
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6482 msgid "BeginPlainFrame"
6483 msgstr ""
6484
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6486 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6487 msgstr ""
6488
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6490 msgid "AgainFrame"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6494 msgid "Again frame with label"
6495 msgstr ""
6496
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6498 msgid "EndFrame"
6499 msgstr ""
6500
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6502 msgid "________________________________"
6503 msgstr "________________________________"
6504
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6506 msgid "FrameSubtitle"
6507 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
6508
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6510 msgid "Column"
6511 msgstr "Στήλη"
6512
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6516 msgid "Columns"
6517 msgstr "Στήλες"
6518
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6520 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6521 msgstr "Πλάτος (αυξήστε το βάθος!) αρχικής στήλης"
6522
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6524 msgid "ColumnsCenterAligned"
6525 msgstr ""
6526
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6528 msgid "Columns (center aligned)"
6529 msgstr ""
6530
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6532 msgid "ColumnsTopAligned"
6533 msgstr ""
6534
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6536 msgid "Columns (top aligned)"
6537 msgstr ""
6538
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6540 msgid "Pause"
6541 msgstr "Παύση"
6542
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6546 msgid "Overlays"
6547 msgstr "Επικαλύψεις"
6548
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6550 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6551 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6552
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6554 msgid "Overprint"
6555 msgstr ""
6556
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6558 msgid "OverlayArea"
6559 msgstr ""
6560
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6562 msgid "Overlayarea"
6563 msgstr ""
6564
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6566 msgid "Uncover"
6567 msgstr ""
6568
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6570 msgid "Uncovered on slides"
6571 msgstr ""
6572
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6574 msgid "Only"
6575 msgstr "Μόνο"
6576
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6578 msgid "Only on slides"
6579 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
6580
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6582 msgid "Block"
6583 msgstr ""
6584
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6587 msgid "Blocks"
6588 msgstr ""
6589
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6591 #, fuzzy
6592 msgid "Block:"
6593 msgstr "Μαύρο"
6594
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6596 msgid "ExampleBlock"
6597 msgstr ""
6598
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6600 #, fuzzy
6601 msgid "Example Block:"
6602 msgstr "Παράδειγμα #:"
6603
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6605 msgid "AlertBlock"
6606 msgstr ""
6607
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6609 msgid "Alert Block:"
6610 msgstr ""
6611
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6615 msgid "Titling"
6616 msgstr ""
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6619 msgid "Title (Plain Frame)"
6620 msgstr ""
6621
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6623 msgid "InstituteMark"
6624 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6625
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6627 msgid "Institute mark"
6628 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6629
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6631 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6632 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6633 msgid "Quotation"
6634 msgstr "Απόσπασμα"
6635
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6637 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6638 msgid "Quote"
6639 msgstr "Παράθεση"
6640
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6642 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6643 msgid "Verse"
6644 msgstr "Εδάφιο"
6645
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6647 msgid "TitleGraphic"
6648 msgstr ""
6649
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6651 msgid "Theorems"
6652 msgstr "Θεωρήματα"
6653
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6655 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6656 msgid "Corollary."
6657 msgstr "Πόρισμα."
6658
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6660 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6661 msgid "Definition."
6662 msgstr "Ορισμός."
6663
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6665 msgid "Definitions"
6666 msgstr "Ορισμοί"
6667
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6669 msgid "Definitions."
6670 msgstr "Ορισμοί."
6671
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6673 msgid "Example."
6674 msgstr "Παράδειγμα."
6675
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6677 msgid "Examples"
6678 msgstr "Παραδείγματα"
6679
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6681 msgid "Examples."
6682 msgstr "Παραδείγματα."
6683
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6685 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6686 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6687 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6688 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6689 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6690 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6691 msgid "Fact"
6692 msgstr "Δεδομένο"
6693
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6695 msgid "Fact."
6696 msgstr "Δεδομένο."
6697
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6699 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6700 msgid "Theorem."
6701 msgstr "Θεώρημα."
6702
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6704 msgid "Separator"
6705 msgstr "Διαχωριστής"
6706
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6708 msgid "___"
6709 msgstr "___"
6710
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6712 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6713 msgid "LyX-Code"
6714 msgstr "Κώδικας-LyX"
6715
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6717 msgid "NoteItem"
6718 msgstr ""
6719
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6721 msgid "Note:"
6722 msgstr "Σημείωση:"
6723
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6725 msgid "Flex:Alert"
6726 msgstr ""
6727
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6729 msgid "Alert"
6730 msgstr ""
6731
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6733 msgid "Flex:Structure"
6734 msgstr ""
6735
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6737 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6738 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6739 msgid "Structure"
6740 msgstr ""
6741
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6743 #, fuzzy
6744 msgid "Flex:ArticleMode"
6745 msgstr "Άρθρο"
6746
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6748 #, fuzzy
6749 msgid "ArticleMode"
6750 msgstr "Άρθρο"
6751
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6753 msgid "Article"
6754 msgstr "Άρθρο"
6755
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6757 #, fuzzy
6758 msgid "Flex:PresentationMode"
6759 msgstr "Παρουσίαση"
6760
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6762 #, fuzzy
6763 msgid "PresentationMode"
6764 msgstr "Παρουσίαση"
6765
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6767 msgid "Presentation"
6768 msgstr "Παρουσίαση"
6769
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6771 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6772 #: src/insets/Inset.cpp:97
6773 msgid "Table"
6774 msgstr "Πίνακας"
6775
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
6777 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6778 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6779 msgid "List of Tables"
6780 msgstr "Λίστα Πινάκων"
6781
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
6783 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6784 msgid "Figure"
6785 msgstr "Εικόνα"
6786
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
6788 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6789 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6790 msgid "List of Figures"
6791 msgstr "Λίστα Εικόνων"
6792
6793 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6794 msgid "Dialogue"
6795 msgstr "Διάλογος"
6796
6797 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6798 msgid "Narrative"
6799 msgstr "Αφηγηματικό"
6800
6801 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6802 msgid "ACT"
6803 msgstr "ΠΡΑΞΗ"
6804
6805 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6806 msgid "ACT \\arabic{act}"
6807 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
6808
6809 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6810 msgid "SCENE"
6811 msgstr "ΣΚΗΝΗ"
6812
6813 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6814 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6815 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
6816
6817 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6818 msgid "SCENE*"
6819 msgstr "ΣΚΗΝΗ*"
6820
6821 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6822 msgid "AT RISE:"
6823 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
6824
6825 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6826 msgid "Speaker"
6827 msgstr "Ομιλητής"
6828
6829 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6830 msgid "Parenthetical"
6831 msgstr "Παρενθετικό"
6832
6833 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6834 msgid "("
6835 msgstr "("
6836
6837 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6838 msgid ")"
6839 msgstr ")"
6840
6841 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6842 msgid "CURTAIN"
6843 msgstr "ΚΟΥΡΤΙΝΑ"
6844
6845 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6846 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6847 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6848 msgid "Right Address"
6849 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
6850
6851 #: lib/layouts/chess.layout:35
6852 msgid "Mainline"
6853 msgstr "Βασική γραμμή"
6854
6855 #: lib/layouts/chess.layout:42
6856 msgid "Mainline:"
6857 msgstr "Βασική γραμμή:"
6858
6859 #: lib/layouts/chess.layout:61
6860 msgid "Variation"
6861 msgstr "Παραλλαγή"
6862
6863 #: lib/layouts/chess.layout:65
6864 msgid "Variation:"
6865 msgstr "Παραλλαγή:"
6866
6867 #: lib/layouts/chess.layout:71
6868 msgid "SubVariation"
6869 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6870
6871 #: lib/layouts/chess.layout:74
6872 msgid "Subvariation:"
6873 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
6874
6875 #: lib/layouts/chess.layout:80
6876 msgid "SubVariation2"
6877 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
6878
6879 #: lib/layouts/chess.layout:83
6880 msgid "Subvariation(2):"
6881 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
6882
6883 #: lib/layouts/chess.layout:89
6884 msgid "SubVariation3"
6885 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
6886
6887 #: lib/layouts/chess.layout:92
6888 msgid "Subvariation(3):"
6889 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
6890
6891 #: lib/layouts/chess.layout:98
6892 msgid "SubVariation4"
6893 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
6894
6895 #: lib/layouts/chess.layout:101
6896 msgid "Subvariation(4):"
6897 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
6898
6899 #: lib/layouts/chess.layout:107
6900 msgid "SubVariation5"
6901 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
6902
6903 #: lib/layouts/chess.layout:110
6904 msgid "Subvariation(5):"
6905 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
6906
6907 #: lib/layouts/chess.layout:117
6908 msgid "HideMoves"
6909 msgstr ""
6910
6911 #: lib/layouts/chess.layout:122
6912 msgid "HideMoves:"
6913 msgstr ""
6914
6915 #: lib/layouts/chess.layout:127
6916 msgid "ChessBoard"
6917 msgstr "Σκακιέρα"
6918
6919 #: lib/layouts/chess.layout:131
6920 msgid "[chessboard]"
6921 msgstr "[σκακιέρα]"
6922
6923 #: lib/layouts/chess.layout:140
6924 msgid "BoardCentered"
6925 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
6926
6927 #: lib/layouts/chess.layout:145
6928 msgid "[centered board]"
6929 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
6930
6931 #: lib/layouts/chess.layout:155
6932 msgid "HighLight"
6933 msgstr ""
6934
6935 #: lib/layouts/chess.layout:160
6936 msgid "Highlights:"
6937 msgstr ""
6938
6939 #: lib/layouts/chess.layout:175
6940 msgid "Arrow"
6941 msgstr "Βέλος"
6942
6943 #: lib/layouts/chess.layout:180
6944 msgid "Arrow:"
6945 msgstr ""
6946
6947 #: lib/layouts/chess.layout:186
6948 msgid "KnightMove"
6949 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
6950
6951 #: lib/layouts/chess.layout:191
6952 msgid "KnightMove:"
6953 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
6954
6955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6956 msgid "DinBrief"
6957 msgstr ""
6958
6959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6960 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6961 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
6962 msgid "Send To Address"
6963 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
6964
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6966 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6968 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
6970 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6971 msgid "Address:"
6972 msgstr "Διεύθυνση:"
6973
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6975 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6976 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
6977 msgid "My Address"
6978 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
6979
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6981 msgid "Sender Address:"
6982 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
6983
6984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6985 msgid "Return address"
6986 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
6987
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6990 msgid "Backaddress:"
6991 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
6992
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6994 msgid "Postal comment"
6995 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
6996
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6998 msgid "Postal Remark:"
6999 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
7000
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7002 msgid "Handling"
7003 msgstr "Χειρισμός"
7004
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7006 msgid "Handling:"
7007 msgstr "Χειρισμός:"
7008
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7011 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7012 msgid "YourRef"
7013 msgstr ""
7014
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7017 msgid "Your ref.:"
7018 msgstr ""
7019
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7022 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7023 msgid "MyRef"
7024 msgstr ""
7025
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7028 msgid "Our ref.:"
7029 msgstr ""
7030
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7032 msgid "Writer"
7033 msgstr "Συντάκτης"
7034
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7036 msgid "Writer:"
7037 msgstr "Συντάκτης:"
7038
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7040 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7041 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
7042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7043 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7044 msgid "Signature"
7045 msgstr "Υπογραφή"
7046
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
7049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7050 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7051 msgid "Signature:"
7052 msgstr "Υπογραφή:"
7053
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7055 msgid "Bottomtext"
7056 msgstr ""
7057
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7059 msgid "Bottom text:"
7060 msgstr "Κάτω κείμενο:"
7061
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7063 msgid "Area code"
7064 msgstr "Κωδικός περιοχής"
7065
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7067 msgid "Area Code:"
7068 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
7069
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7071 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7073 msgid "Telephone"
7074 msgstr "Τηλέφωνο"
7075
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7077 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7078 msgid "Telephone:"
7079 msgstr "Τηλέφωνο:"
7080
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7082 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7084 msgid "Location"
7085 msgstr "Τοποθεσία"
7086
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7089 msgid "Location:"
7090 msgstr "Τοποθεσία:"
7091
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
7094 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7096 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7097 msgid "Date:"
7098 msgstr "Ημερομηνία:"
7099
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7101 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7103 msgid "Subject"
7104 msgstr "Θέμα"
7105
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7108 msgid "Subject:"
7109 msgstr "Θέμα:"
7110
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7112 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7113 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7115 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7116 msgid "Opening"
7117 msgstr "Άνοιγμα"
7118
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7122 msgid "Opening:"
7123 msgstr "Άνοιγμα:"
7124
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7126 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7127 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7129 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7130 msgid "Closing"
7131 msgstr "Κλείσιμο"
7132
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7136 msgid "Closing:"
7137 msgstr "Κλείσιμο:"
7138
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7140 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7141 msgid "encl"
7142 msgstr ""
7143
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7146 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7147 msgid "encl:"
7148 msgstr ""
7149
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7152 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7153 msgid "cc"
7154 msgstr ""
7155
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7159 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7160 msgid "cc:"
7161 msgstr ""
7162
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7165 msgid "PS"
7166 msgstr "ΥΓ"
7167
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7169 msgid "Post Scriptum:"
7170 msgstr "Υστερόγραφο:"
7171
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7173 msgid "SenderAddress"
7174 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
7175
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7178 msgid "Backaddress"
7179 msgstr ""
7180
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7182 msgid "RetourAdresse"
7183 msgstr ""
7184
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7186 msgid "Adresse"
7187 msgstr ""
7188
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7190 msgid "Postvermerk"
7191 msgstr ""
7192
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7194 msgid "Zusatz"
7195 msgstr ""
7196
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7198 msgid "IhrZeichen"
7199 msgstr ""
7200
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7203 msgid "YourMail"
7204 msgstr ""
7205
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7207 msgid "IhrSchreiben"
7208 msgstr ""
7209
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7211 msgid "MeinZeichen"
7212 msgstr ""
7213
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7215 msgid "Unterschrift"
7216 msgstr ""
7217
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7219 msgid "Phone"
7220 msgstr "Τηλέφωνο"
7221
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7223 msgid "Telefon"
7224 msgstr ""
7225
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7227 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7229 msgid "Place"
7230 msgstr "Τόπος"
7231
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7233 msgid "Stadt"
7234 msgstr ""
7235
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7237 msgid "Town"
7238 msgstr "Πόλη"
7239
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7241 msgid "Ort"
7242 msgstr ""
7243
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7245 msgid "Datum"
7246 msgstr ""
7247
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7250 msgid "Reference"
7251 msgstr "Παραπομπή"
7252
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7254 msgid "Betreff"
7255 msgstr ""
7256
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7258 msgid "Anrede"
7259 msgstr ""
7260
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7264 msgid "Letter"
7265 msgstr "Επιστολή"
7266
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7268 msgid "Brieftext"
7269 msgstr ""
7270
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7272 msgid "Gruss"
7273 msgstr ""
7274
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7276 msgid "ps"
7277 msgstr ""
7278
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7281 msgid "Encl."
7282 msgstr ""
7283
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7285 msgid "Anlagen"
7286 msgstr ""
7287
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7290 msgid "CC"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7294 msgid "Verteiler"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7298 #, fuzzy
7299 msgid "RunTitle"
7300 msgstr "Τίτλος"
7301
7302 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7303 #, fuzzy
7304 msgid "Running Title:"
7305 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
7306
7307 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7308 #, fuzzy
7309 msgid "RunAuthor"
7310 msgstr "Συγγραφέας"
7311
7312 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7313 #, fuzzy
7314 msgid "Running Author:"
7315 msgstr "Συγγραφέας:"
7316
7317 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7318 msgid "E-mail:"
7319 msgstr ""
7320
7321 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7322 #, fuzzy
7323 msgid "Web Address"
7324 msgstr "Διεύθυνση"
7325
7326 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7327 #, fuzzy
7328 msgid "Web address:"
7329 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
7330
7331 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7332 #, fuzzy
7333 msgid "Authors Block"
7334 msgstr "Συγγραφέας"
7335
7336 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7337 #, fuzzy
7338 msgid "Authors Block:"
7339 msgstr "Συγγραφέας"
7340
7341 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7342 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7344 msgid "Keyword"
7345 msgstr "Λέξη κλειδί"
7346
7347 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7349 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7350 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7351 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7353 msgid "Keywords:"
7354 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
7355
7356 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7357 #, fuzzy
7358 msgid "Thanks Text"
7359 msgstr "Ευχαριστίες"
7360
7361 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7362 msgid "Thanks \\theThanks:"
7363 msgstr ""
7364
7365 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7366 #, fuzzy
7367 msgid "Emphasize"
7368 msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
7369
7370 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7371 #, fuzzy
7372 msgid "Thanks Reference"
7373 msgstr "Παραπομπή"
7374
7375 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7376 #, fuzzy
7377 msgid "Thanks Ref"
7378 msgstr "Ευχαριστίες"
7379
7380 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7381 #, fuzzy
7382 msgid "Internet Address Reference"
7383 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
7384
7385 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7386 msgid "Internet Addess Ref"
7387 msgstr ""
7388
7389 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7390 #, fuzzy
7391 msgid "Corresponding Author"
7392 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
7393
7394 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7395 #, fuzzy
7396 msgid "Name (First Name)"
7397 msgstr "Κύριο Όνομα"
7398
7399 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7400 #, fuzzy
7401 msgid "First Name"
7402 msgstr "Κύριο Όνομα"
7403
7404 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7405 #, fuzzy
7406 msgid "Name (Surname)"
7407 msgstr "Επώνυμο"
7408
7409 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7410 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7411 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7412 msgid "Surname"
7413 msgstr "Επώνυμο"
7414
7415 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7416 msgid "By Same Author (bib)"
7417 msgstr ""
7418
7419 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7420 #, fuzzy
7421 msgid "bysame"
7422 msgstr "Όνομα"
7423
7424 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7425 msgid "00.00.0000"
7426 msgstr "00.00.0000"
7427
7428 #: lib/layouts/egs.layout:274
7429 msgid "LaTeX Title"
7430 msgstr "Τίτλος LaTeX"
7431
7432 #: lib/layouts/egs.layout:308
7433 msgid "Author:"
7434 msgstr "Συγγραφέας:"
7435
7436 #: lib/layouts/egs.layout:317
7437 msgid "Affil"
7438 msgstr ""
7439
7440 #: lib/layouts/egs.layout:330
7441 msgid "Affilation:"
7442 msgstr ""
7443
7444 #: lib/layouts/egs.layout:352
7445 msgid "Journal:"
7446 msgstr "Περιοδικό:"
7447
7448 #: lib/layouts/egs.layout:361
7449 msgid "msnumber"
7450 msgstr ""
7451
7452 #: lib/layouts/egs.layout:375
7453 msgid "MS_number:"
7454 msgstr ""
7455
7456 #: lib/layouts/egs.layout:385
7457 msgid "FirstAuthor"
7458 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
7459
7460 #: lib/layouts/egs.layout:398
7461 msgid "1st_author_surname:"
7462 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
7463
7464 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7465 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7466 msgid "Received"
7467 msgstr "Παρελήφθη"
7468
7469 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7470 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7471 msgid "Received:"
7472 msgstr "Παρελήφθη:"
7473
7474 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7475 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7476 msgid "Accepted"
7477 msgstr "Αποδεκτό"
7478
7479 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7480 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7481 msgid "Accepted:"
7482 msgstr "Αποδεκτό:"
7483
7484 #: lib/layouts/egs.layout:451
7485 msgid "Offsets"
7486 msgstr ""
7487
7488 #: lib/layouts/egs.layout:464
7489 msgid "reprint_reqs_to:"
7490 msgstr ""
7491
7492 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7493 msgid "Author Address"
7494 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
7495
7496 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7497 msgid "Author Email"
7498 msgstr "Email Συγγραφέα"
7499
7500 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:402
7501 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7502 msgid "Email:"
7503 msgstr "Email Συγγραφέα"
7504
7505 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7506 msgid "Author URL"
7507 msgstr "URL Συγγραφέα"
7508
7509 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7511 msgid "URL:"
7512 msgstr ""
7513
7514 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7516 msgid "Thanks"
7517 msgstr "Ευχαριστίες"
7518
7519 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7520 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7521 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
7522
7523 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7524 msgid "PROOF."
7525 msgstr "ΑΠΟΔΕΙΞΗ."
7526
7527 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7528 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7529 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
7530
7531 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7532 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7533 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
7534
7535 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7536 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7537 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
7538
7539 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7540 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7541 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
7542
7543 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7544 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7545 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
7546
7547 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7548 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7549 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
7550
7551 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7552 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7553 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
7554
7555 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7556 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7557 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
7558
7559 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7560 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7561 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
7562
7563 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7564 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7565 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
7566
7567 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7568 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7569 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
7570
7571 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7572 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7573 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
7574
7575 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7576 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7577 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
7578
7579 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7580 msgid "Case \\arabic{case}"
7581 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
7582
7583 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7584 msgid "Titlenotemark"
7585 msgstr ""
7586
7587 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7588 msgid "Titlenote mark"
7589 msgstr ""
7590
7591 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7592 msgid "Title footnote"
7593 msgstr ""
7594
7595 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7596 msgid "Title footnote:"
7597 msgstr ""
7598
7599 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7600 msgid "Authormark"
7601 msgstr ""
7602
7603 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7604 msgid "Author mark"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7608 msgid "Author footnote"
7609 msgstr ""
7610
7611 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7612 msgid "Author footnote:"
7613 msgstr ""
7614
7615 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7616 msgid "CorAuthormark"
7617 msgstr ""
7618
7619 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7620 msgid "CorAuthor mark"
7621 msgstr ""
7622
7623 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7624 msgid "Corresponding author"
7625 msgstr ""
7626
7627 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7628 msgid "Corresponding author text:"
7629 msgstr ""
7630
7631 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7632 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7633 msgid "Key words:"
7634 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
7635
7636 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7637 msgid "Item"
7638 msgstr ""
7639
7640 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7641 msgid "Item:"
7642 msgstr ""
7643
7644 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7645 msgid "BulletedItem"
7646 msgstr ""
7647
7648 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7649 msgid "Bulleted Item:"
7650 msgstr ""
7651
7652 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7653 msgid "Begin"
7654 msgstr "Αρχή"
7655
7656 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7657 msgid "Begin of CV"
7658 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
7659
7660 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7661 msgid "PersonalInfo"
7662 msgstr ""
7663
7664 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7665 msgid "Personal Info"
7666 msgstr ""
7667
7668 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7669 msgid "MotherTongue"
7670 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
7671
7672 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7673 msgid "Mother Tongue:"
7674 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
7675
7676 #: lib/layouts/foils.layout:42
7677 msgid "Foilhead"
7678 msgstr ""
7679
7680 #: lib/layouts/foils.layout:61
7681 msgid "ShortFoilhead"
7682 msgstr ""
7683
7684 #: lib/layouts/foils.layout:67
7685 msgid "Rotatefoilhead"
7686 msgstr ""
7687
7688 #: lib/layouts/foils.layout:73
7689 msgid "ShortRotatefoilhead"
7690 msgstr ""
7691
7692 #: lib/layouts/foils.layout:82
7693 msgid "TickList"
7694 msgstr ""
7695
7696 #: lib/layouts/foils.layout:97
7697 msgid "_/"
7698 msgstr "_/"
7699
7700 #: lib/layouts/foils.layout:101
7701 msgid "CrossList"
7702 msgstr ""
7703
7704 #: lib/layouts/foils.layout:116
7705 msgid "><"
7706 msgstr "><"
7707
7708 #: lib/layouts/foils.layout:160
7709 msgid "My Logo"
7710 msgstr "Το Λογότυπό μου"
7711
7712 #: lib/layouts/foils.layout:168
7713 msgid "My Logo:"
7714 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
7715
7716 #: lib/layouts/foils.layout:177
7717 msgid "Restriction"
7718 msgstr "Περιορισμός"
7719
7720 #: lib/layouts/foils.layout:181
7721 msgid "Restriction:"
7722 msgstr "Περιορισμός:"
7723
7724 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7725 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7726 msgid "Left Header"
7727 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
7728
7729 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7730 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7731 msgid "Left Header:"
7732 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
7733
7734 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7735 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7736 msgid "Right Header"
7737 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
7738
7739 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7740 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7741 msgid "Right Header:"
7742 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
7743
7744 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7745 msgid "Right Footer"
7746 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
7747
7748 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7749 msgid "Right Footer:"
7750 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
7751
7752 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7753 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7754 msgid "Theorem #."
7755 msgstr "Θεώρημα #."
7756
7757 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7758 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7759 msgid "Lemma #."
7760 msgstr "Λήμμα #."
7761
7762 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7763 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7764 msgid "Corollary #."
7765 msgstr "Πόρισμα #."
7766
7767 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7768 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7769 msgid "Proposition #."
7770 msgstr "Πρόταση #."
7771
7772 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7773 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7774 msgid "Definition #."
7775 msgstr "Ορισμός #."
7776
7777 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7778 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7779 msgid "Theorem*"
7780 msgstr "Θεώρημα*"
7781
7782 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7783 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7784 msgid "Lemma*"
7785 msgstr "Λήμμα*"
7786
7787 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7788 msgid "Lemma."
7789 msgstr "Λήμμα."
7790
7791 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7792 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7793 msgid "Corollary*"
7794 msgstr "Πόρισμα*"
7795
7796 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7797 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7798 msgid "Proposition*"
7799 msgstr "Πρόταση*"
7800
7801 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7802 msgid "Proposition."
7803 msgstr "Πρόταση."
7804
7805 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7806 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7807 msgid "Definition*"
7808 msgstr "Ορισμός*"
7809
7810 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7811 msgid "Letter:"
7812 msgstr "Επιστολή:"
7813
7814 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7817 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7818 msgid "Name"
7819 msgstr "Όνομα"
7820
7821 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7823 msgid "Name:"
7824 msgstr "Όνομα:"
7825
7826 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7828 msgid "Street"
7829 msgstr "Οδός"
7830
7831 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7832 msgid "Street:"
7833 msgstr "Οδός:"
7834
7835 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7836 msgid "Addition"
7837 msgstr "Προσθήκη"
7838
7839 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7840 msgid "Addition:"
7841 msgstr "Προσθήκη:"
7842
7843 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7844 msgid "Town:"
7845 msgstr "Πόλη:"
7846
7847 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7849 msgid "State"
7850 msgstr "Πολιτεία"
7851
7852 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7853 msgid "State:"
7854 msgstr "Πολιτεία:"
7855
7856 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7857 msgid "ReturnAddress"
7858 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
7859
7860 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7861 msgid "ReturnAddress:"
7862 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
7863
7864 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7865 #: lib/layouts/lettre.layout:470
7866 msgid "MyRef:"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7870 #: lib/layouts/lettre.layout:454
7871 msgid "YourRef:"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7875 msgid "YourMail:"
7876 msgstr ""
7877
7878 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7879 msgid "Phone:"
7880 msgstr "Τηλέφωνο:"
7881
7882 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7883 msgid "Telefax"
7884 msgstr ""
7885
7886 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7887 msgid "Telefax:"
7888 msgstr ""
7889
7890 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7891 msgid "Telex"
7892 msgstr ""
7893
7894 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7895 msgid "Telex:"
7896 msgstr ""
7897
7898 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7899 msgid "EMail"
7900 msgstr ""
7901
7902 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7903 msgid "EMail:"
7904 msgstr ""
7905
7906 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7907 msgid "HTTP"
7908 msgstr ""
7909
7910 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7911 msgid "HTTP:"
7912 msgstr ""
7913
7914 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7915 msgid "Bank"
7916 msgstr ""
7917
7918 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7919 msgid "Bank:"
7920 msgstr ""
7921
7922 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7923 msgid "BankCode"
7924 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
7925
7926 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7927 msgid "BankCode:"
7928 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
7929
7930 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7931 msgid "BankAccount"
7932 msgstr ""
7933
7934 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7935 msgid "BankAccount:"
7936 msgstr ""
7937
7938 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7939 msgid "PostalComment"
7940 msgstr ""
7941
7942 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7943 msgid "PostalComment:"
7944 msgstr ""
7945
7946 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7947 msgid "Reference:"
7948 msgstr "Αναφορά:"
7949
7950 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7951 msgid "Encl.:"
7952 msgstr "Εσωκλ.:"
7953
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7955 msgid "NameRowA"
7956 msgstr ""
7957
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7959 msgid "NameRowA:"
7960 msgstr ""
7961
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7963 msgid "NameRowB"
7964 msgstr ""
7965
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7967 msgid "NameRowB:"
7968 msgstr ""
7969
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7971 msgid "NameRowC"
7972 msgstr ""
7973
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7975 msgid "NameRowC:"
7976 msgstr ""
7977
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7979 msgid "NameRowD"
7980 msgstr ""
7981
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7983 msgid "NameRowD:"
7984 msgstr ""
7985
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7987 msgid "NameRowE"
7988 msgstr ""
7989
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7991 msgid "NameRowE:"
7992 msgstr ""
7993
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7995 msgid "NameRowF"
7996 msgstr ""
7997
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7999 msgid "NameRowF:"
8000 msgstr ""
8001
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8003 msgid "NameRowG"
8004 msgstr ""
8005
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8007 msgid "NameRowG:"
8008 msgstr ""
8009
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8011 msgid "AddressRowA"
8012 msgstr ""
8013
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8015 msgid "AddressRowA:"
8016 msgstr ""
8017
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8019 msgid "AddressRowB"
8020 msgstr ""
8021
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8023 msgid "AddressRowB:"
8024 msgstr ""
8025
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8027 msgid "AddressRowC"
8028 msgstr ""
8029
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8031 msgid "AddressRowC:"
8032 msgstr ""
8033
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8035 msgid "AddressRowD"
8036 msgstr ""
8037
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8039 msgid "AddressRowD:"
8040 msgstr ""
8041
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8043 msgid "AddressRowE"
8044 msgstr ""
8045
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8047 msgid "AddressRowE:"
8048 msgstr ""
8049
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8051 msgid "AddressRowF"
8052 msgstr ""
8053
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8055 msgid "AddressRowF:"
8056 msgstr ""
8057
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8059 msgid "TelephoneRowA"
8060 msgstr ""
8061
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8063 msgid "TelephoneRowA:"
8064 msgstr ""
8065
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8067 msgid "TelephoneRowB"
8068 msgstr ""
8069
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8071 msgid "TelephoneRowB:"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8075 msgid "TelephoneRowC"
8076 msgstr ""
8077
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8079 msgid "TelephoneRowC:"
8080 msgstr ""
8081
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8083 msgid "TelephoneRowD"
8084 msgstr ""
8085
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8087 msgid "TelephoneRowD:"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8091 msgid "TelephoneRowE"
8092 msgstr ""
8093
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8095 msgid "TelephoneRowE:"
8096 msgstr ""
8097
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8099 msgid "TelephoneRowF"
8100 msgstr ""
8101
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8103 msgid "TelephoneRowF:"
8104 msgstr ""
8105
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8107 msgid "InternetRowA"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8111 msgid "InternetRowA:"
8112 msgstr ""
8113
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8115 msgid "InternetRowB"
8116 msgstr ""
8117
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8119 msgid "InternetRowB:"
8120 msgstr ""
8121
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8123 msgid "InternetRowC"
8124 msgstr ""
8125
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8127 msgid "InternetRowC:"
8128 msgstr ""
8129
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8131 msgid "InternetRowD"
8132 msgstr ""
8133
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8135 msgid "InternetRowD:"
8136 msgstr ""
8137
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8139 msgid "InternetRowE"
8140 msgstr ""
8141
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8143 msgid "InternetRowE:"
8144 msgstr ""
8145
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8147 msgid "InternetRowF"
8148 msgstr ""
8149
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8151 msgid "InternetRowF:"
8152 msgstr ""
8153
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8155 msgid "BankRowA"
8156 msgstr ""
8157
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8159 msgid "BankRowA:"
8160 msgstr ""
8161
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8163 msgid "BankRowB"
8164 msgstr ""
8165
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8167 msgid "BankRowB:"
8168 msgstr ""
8169
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8171 msgid "BankRowC"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8175 msgid "BankRowC:"
8176 msgstr ""
8177
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8179 msgid "BankRowD"
8180 msgstr ""
8181
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8183 msgid "BankRowD:"
8184 msgstr ""
8185
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8187 msgid "BankRowE"
8188 msgstr ""
8189
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8191 msgid "BankRowE:"
8192 msgstr ""
8193
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8195 msgid "BankRowF"
8196 msgstr ""
8197
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8199 msgid "BankRowF:"
8200 msgstr ""
8201
8202 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8203 msgid "Claim #."
8204 msgstr "Ισχυρισμός"
8205
8206 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8207 msgid "Remarks"
8208 msgstr "Παρατηρήσεις"
8209
8210 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8211 msgid "Remarks #."
8212 msgstr "Παρατηρήσεις #."
8213
8214 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8215 msgid "Proof:"
8216 msgstr "Απόδειξη:"
8217
8218 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8219 msgid "More"
8220 msgstr "Περισσότερα"
8221
8222 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8223 msgid "(MORE)"
8224 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
8225
8226 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8227 msgid "FADE IN:"
8228 msgstr ""
8229
8230 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8231 msgid "INT."
8232 msgstr ""
8233
8234 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8235 msgid "EXT."
8236 msgstr ""
8237
8238 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8239 msgid "Continuing"
8240 msgstr "Συνεχίζεται"
8241
8242 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8243 msgid "(continuing)"
8244 msgstr "(συνεχίζεται)"
8245
8246 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8247 msgid "Transition"
8248 msgstr "Μετάβαση"
8249
8250 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8251 msgid "TITLE OVER:"
8252 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
8253
8254 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8255 msgid "INTERCUT"
8256 msgstr ""
8257
8258 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8259 msgid "INTERCUT WITH:"
8260 msgstr ""
8261
8262 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8263 msgid "FADE OUT"
8264 msgstr ""
8265
8266 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8267 msgid "Scene"
8268 msgstr "Σκηνή"
8269
8270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8271 msgid "Classification Codes"
8272 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
8273
8274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8276 msgid "Definition \\thedefinition."
8277 msgstr ""
8278
8279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8280 msgid "Step"
8281 msgstr ""
8282
8283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8284 msgid "Step \\thestep."
8285 msgstr "Βήμα \\thestep."
8286
8287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8289 msgid "Example \\theexample."
8290 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
8291
8292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8294 msgid "Notation \\thenotation."
8295 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
8296
8297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8299 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8300 msgid "Theorem \\thetheorem."
8301 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
8302
8303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8305 msgid "Corollary \\thecorollary."
8306 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
8307
8308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8310 msgid "Lemma \\thelemma."
8311 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
8312
8313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8314 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8315 msgid "Proposition \\theproposition."
8316 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
8317
8318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8319 msgid "Prop"
8320 msgstr ""
8321
8322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8323 msgid "Prop \\theprop."
8324 msgstr ""
8325
8326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8327 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8333 msgid "Question"
8334 msgstr "Ερώτημα"
8335
8336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8337 msgid "Question \\thequestion."
8338 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
8339
8340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8342 msgid "Claim \\theclaim."
8343 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
8344
8345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8347 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8348 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
8349
8350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8351 msgid "Appendices Section"
8352 msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
8353
8354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8355 msgid "--- Appendices ---"
8356 msgstr "--- Παραρτήματα ---"
8357
8358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8359 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8360 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
8361
8362 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8363 msgid "Review"
8364 msgstr ""
8365
8366 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8367 msgid "Topical"
8368 msgstr ""
8369
8370 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8371 msgid "Comment"
8372 msgstr "Σχόλιο"
8373
8374 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8375 msgid "Paper"
8376 msgstr ""
8377
8378 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8379 msgid "Prelim"
8380 msgstr ""
8381
8382 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8383 msgid "Rapid"
8384 msgstr ""
8385
8386 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8387 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8388 msgid "PACS"
8389 msgstr ""
8390
8391 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8392 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8393 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
8394
8395 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8396 msgid "MSC"
8397 msgstr ""
8398
8399 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8400 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8401 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
8402
8403 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8404 msgid "submitto"
8405 msgstr ""
8406
8407 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8408 msgid "submit to paper:"
8409 msgstr ""
8410
8411 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8412 msgid "Bibliography (plain)"
8413 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
8414
8415 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8416 msgid "Bibliography heading"
8417 msgstr ""
8418
8419 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8420 msgid "ABSTRACT:"
8421 msgstr "ΠΕΡΙΛΗΨΗ:"
8422
8423 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8424 msgid "KEY WORDS:"
8425 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
8426
8427 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8428 msgid "Commission"
8429 msgstr ""
8430
8431 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8432 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8433 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
8434
8435 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8436 msgid "AddressForOffprints"
8437 msgstr ""
8438
8439 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8440 msgid "Address for Offprints:"
8441 msgstr ""
8442
8443 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8444 msgid "RunningTitle"
8445 msgstr ""
8446
8447 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8448 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8449 msgid "Running title:"
8450 msgstr ""
8451
8452 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8453 msgid "RunningAuthor"
8454 msgstr ""
8455
8456 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8457 msgid "Running author:"
8458 msgstr ""
8459
8460 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8461 #, fuzzy
8462 msgid "NoTelephone"
8463 msgstr "Τηλέφωνο"
8464
8465 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8467 msgid "Fax"
8468 msgstr ""
8469
8470 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8471 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8472 msgid "NoFax"
8473 msgstr ""
8474
8475 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8476 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8477 #, fuzzy
8478 msgid "NoPlace"
8479 msgstr "Τόπος"
8480
8481 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8482 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8483 #, fuzzy
8484 msgid "NoDate"
8485 msgstr "Ημερομηνία"
8486
8487 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8488 #, fuzzy
8489 msgid "Post Scriptum"
8490 msgstr "Υστερόγραφο:"
8491
8492 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8493 msgid "EndOfMessage"
8494 msgstr ""
8495
8496 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8497 #, fuzzy
8498 msgid "EndOfFile"
8499 msgstr "&Αρχείο"
8500
8501 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8502 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8503 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8504 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8505 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8506 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8507 #, fuzzy
8508 msgid "Headings"
8509 msgstr "επικεφαλίδες"
8510
8511 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8512 msgid "City:"
8513 msgstr ""
8514
8515 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8516 #, fuzzy
8517 msgid "Office:"
8518 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
8519
8520 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8521 #, fuzzy
8522 msgid "Tel:"
8523 msgstr "Κείμενο:"
8524
8525 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8526 #, fuzzy
8527 msgid "NoTel"
8528 msgstr "Κανένα"
8529
8530 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8531 msgid "Fax:"
8532 msgstr ""
8533
8534 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8535 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8536 #, fuzzy
8537 msgid "Closings"
8538 msgstr "Κλείσιμο"
8539
8540 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8541 msgid "EndOfMessage."
8542 msgstr ""
8543
8544 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8545 msgid "EndOfFile."
8546 msgstr ""
8547
8548 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8549 #, fuzzy
8550 msgid "P.S.:"
8551 msgstr "ΥΓ:"
8552
8553 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8554 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8555 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8556 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8557 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8558 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8559 msgid "Chapter"
8560 msgstr "Κεφάλαιο"
8561
8562 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8563 msgid "Running LaTeX Title"
8564 msgstr ""
8565
8566 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8567 msgid "TOC Title"
8568 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
8569
8570 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8571 msgid "TOC title:"
8572 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
8573
8574 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8575 msgid "Author Running"
8576 msgstr ""
8577
8578 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8579 msgid "Author Running:"
8580 msgstr ""
8581
8582 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8583 msgid "TOC Author"
8584 msgstr ""
8585
8586 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8587 msgid "TOC Author:"
8588 msgstr ""
8589
8590 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8591 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8592 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8593 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8594 msgid "Case #."
8595 msgstr "Περίπτωση #."
8596
8597 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8598 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8599 msgid "Claim."
8600 msgstr "Ισχυρισμός."
8601
8602 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8603 msgid "Conjecture #."
8604 msgstr "Εικασία #."
8605
8606 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8607 msgid "Example #."
8608 msgstr "Παράδειγμα #."
8609
8610 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8611 msgid "Exercise #."
8612 msgstr "Άσκηση #."
8613
8614 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8615 msgid "Note #."
8616 msgstr "Σημείωση #."
8617
8618 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8619 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8620 msgid "Problem #."
8621 msgstr "Πρόβλημα #."
8622
8623 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8624 msgid "Property"
8625 msgstr "Ιδιότητα"
8626
8627 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8628 msgid "Property #."
8629 msgstr "Ιδιότητα #."
8630
8631 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8632 msgid "Question #."
8633 msgstr "Ερώτημα #."
8634
8635 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8636 msgid "Remark #."
8637 msgstr "Παρατήρηση #."
8638
8639 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8640 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8641 msgid "Solution #."
8642 msgstr "Λύση #."
8643
8644 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8645 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8646 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8647 msgid "Chapter*"
8648 msgstr "Κεφάλαιο*"
8649
8650 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8651 msgid "Chapterprecis"
8652 msgstr ""
8653
8654 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8655 msgid "Epigraph"
8656 msgstr "Επιγραφή"
8657
8658 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8659 #, fuzzy
8660 msgid "Maintext"
8661 msgstr "Απλό κείμενο"
8662
8663 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8664 msgid "Poemtitle"
8665 msgstr ""
8666
8667 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8668 msgid "Poemtitle*"
8669 msgstr ""
8670
8671 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8672 msgid "Legend"
8673 msgstr ""
8674
8675 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8676 msgid "Entry"
8677 msgstr "Καταχώρηση"
8678
8679 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8680 msgid "Entry:"
8681 msgstr ""
8682
8683 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8684 msgid "ListItem"
8685 msgstr ""
8686
8687 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8688 msgid "List Item:"
8689 msgstr ""
8690
8691 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8692 msgid "DoubleItem"
8693 msgstr ""
8694
8695 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8696 msgid "Double Item:"
8697 msgstr ""
8698
8699 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8700 msgid "Space"
8701 msgstr "Διάστημα"
8702
8703 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8704 msgid "Space:"
8705 msgstr "Διάστημα:"
8706
8707 #: lib/layouts/paper.layout:146
8708 msgid "SubTitle"
8709 msgstr ""
8710
8711 #: lib/layouts/paper.layout:158
8712 msgid "Institution"
8713 msgstr "Ίδρυμα"
8714
8715 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8716 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8717 msgid "Slide"
8718 msgstr "Διαφάνεια"
8719
8720 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8721 msgid "    "
8722 msgstr "    "
8723
8724 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8725 msgid "EndSlide"
8726 msgstr ""
8727
8728 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8729 msgid "~=~"
8730 msgstr "~=~"
8731
8732 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8733 msgid "WideSlide"
8734 msgstr ""
8735
8736 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8737 msgid "EmptySlide"
8738 msgstr ""
8739
8740 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8741 msgid "Empty slide:"
8742 msgstr ""
8743
8744 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8745 msgid "\\arabic{section}"
8746 msgstr ""
8747
8748 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8749 msgid "ItemizeType1"
8750 msgstr ""
8751
8752 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8753 msgid "EnumerateType1"
8754 msgstr ""
8755
8756 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8757 msgid "List of Algorithms"
8758 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
8759
8760 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8761 msgid "\\thechapter"
8762 msgstr ""
8763
8764 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8765 msgid "Recipe"
8766 msgstr "Συνταγή"
8767
8768 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8769 msgid "Recipe:"
8770 msgstr "Συνταγή:"
8771
8772 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8773 msgid "Ingredients"
8774 msgstr "Συστατικά"
8775
8776 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8777 msgid "Ingredients:"
8778 msgstr "Συστατικά:"
8779
8780 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8781 msgid "Preprint"
8782 msgstr ""
8783
8784 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8785 msgid "AltAffiliation"
8786 msgstr ""
8787
8788 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8789 msgid "Thanks:"
8790 msgstr "Ευχαριστίες:"
8791
8792 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8793 msgid "Electronic Address:"
8794 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
8795
8796 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8797 msgid "acknowledgments"
8798 msgstr "μνεία"
8799
8800 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8801 msgid "PACS number:"
8802 msgstr ""
8803
8804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8805 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8806 msgid "Labeling"
8807 msgstr "Τιτλοφόρηση"
8808
8809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8810 msgid "L"
8811 msgstr ""
8812
8813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8814 msgid "O"
8815 msgstr ""
8816
8817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8818 msgid "Encl"
8819 msgstr ""
8820
8821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8822 msgid "Place:"
8823 msgstr "Θέση:"
8824
8825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8826 msgid "Specialmail"
8827 msgstr ""
8828
8829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8830 msgid "Specialmail:"
8831 msgstr ""
8832
8833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8834 msgid "Title:"
8835 msgstr "Τίτλος:"
8836
8837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8838 msgid "Yourref"
8839 msgstr ""
8840
8841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8842 msgid "Yourmail"
8843 msgstr ""
8844
8845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8846 msgid "Your letter of:"
8847 msgstr ""
8848
8849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8850 msgid "Myref"
8851 msgstr ""
8852
8853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8854 msgid "Customer"
8855 msgstr "Πελάτης"
8856
8857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8858 msgid "Customer no.:"
8859 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
8860
8861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8862 msgid "Invoice"
8863 msgstr "Τιμολόγιο"
8864
8865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8866 msgid "Invoice no.:"
8867 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
8868
8869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8870 msgid "NextAddress"
8871 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
8872
8873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8874 msgid "Next Address:"
8875 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
8876
8877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8878 msgid "Sender Name:"
8879 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
8880
8881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8882 msgid "Sender Phone:"
8883 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
8884
8885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8886 msgid "Sender Fax:"
8887 msgstr "Fax Αποστολέα:"
8888
8889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8890 msgid "Sender E-Mail:"
8891 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
8892
8893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8894 msgid "Sender URL:"
8895 msgstr "URL Αποστολέα:"
8896
8897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8898 msgid "Logo"
8899 msgstr "Λογότυπο"
8900
8901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8902 msgid "Logo:"
8903 msgstr "Λογότυπο:"
8904
8905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8906 msgid "EndLetter"
8907 msgstr ""
8908
8909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8910 msgid "End of letter"
8911 msgstr ""
8912
8913 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8914 msgid "LandscapeSlide"
8915 msgstr ""
8916
8917 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8918 msgid "Landscape Slide:"
8919 msgstr ""
8920
8921 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8922 msgid "PortraitSlide"
8923 msgstr ""
8924
8925 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8926 msgid "Portrait Slide:"
8927 msgstr ""
8928
8929 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8930 msgid "Slide*"
8931 msgstr "Διαφάνεια*"
8932
8933 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8934 msgid "EndOfSlide"
8935 msgstr ""
8936
8937 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8938 msgid "SlideHeading"
8939 msgstr ""
8940
8941 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8942 msgid "SlideSubHeading"
8943 msgstr ""
8944
8945 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8946 msgid "ListOfSlides"
8947 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
8948
8949 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8950 msgid "[List Of Slides]"
8951 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
8952
8953 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8954 msgid "SlideContents"
8955 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
8956
8957 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8958 msgid "[Slide Contents]"
8959 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
8960
8961 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8962 msgid "ProgressContents"
8963 msgstr ""
8964
8965 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8966 msgid "[Progress Contents]"
8967 msgstr ""
8968
8969 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8970 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8971 msgid "Conjecture*"
8972 msgstr "Εικασία*"
8973
8974 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8977 msgid "Algorithm*"
8978 msgstr "Αλγόριθμος*"
8979
8980 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8981 msgid "AMS"
8982 msgstr ""
8983
8984 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8985 msgid "Subjectclass"
8986 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
8987
8988 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8989 msgid "AMS subject classifications:"
8990 msgstr ""
8991
8992 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8993 msgid "Conference"
8994 msgstr "Συνέδριο"
8995
8996 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8997 msgid "Conference:"
8998 msgstr "Συνέδριο:"
8999
9000 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9001 msgid "CopyrightYear"
9002 msgstr ""
9003
9004 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9005 msgid "Copyright year:"
9006 msgstr ""
9007
9008 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9009 msgid "Copyrightdata"
9010 msgstr ""
9011
9012 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9013 msgid "Copyright data:"
9014 msgstr ""
9015
9016 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9017 msgid "Terms"
9018 msgstr ""
9019
9020 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9021 msgid "Terms:"
9022 msgstr ""
9023
9024 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9025 msgid "Topic"
9026 msgstr "Θέμα"
9027
9028 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9029 msgid "MMMMM"
9030 msgstr ""
9031
9032 #: lib/layouts/slides.layout:105
9033 msgid "New Slide:"
9034 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
9035
9036 #: lib/layouts/slides.layout:127
9037 msgid "Overlay"
9038 msgstr "Επίστρωση"
9039
9040 #: lib/layouts/slides.layout:142
9041 msgid "New Overlay:"
9042 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
9043
9044 #: lib/layouts/slides.layout:182
9045 msgid "New Note:"
9046 msgstr "Νέα σημείωση:"
9047
9048 #: lib/layouts/slides.layout:207
9049 msgid "InvisibleText"
9050 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
9051
9052 #: lib/layouts/slides.layout:214
9053 msgid "<Invisible Text Follows>"
9054 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
9055
9056 #: lib/layouts/slides.layout:231
9057 msgid "VisibleText"
9058 msgstr "Ορατό Κείμενο"
9059
9060 #: lib/layouts/slides.layout:238
9061 msgid "<Visible Text Follows>"
9062 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
9063
9064 #: lib/layouts/spie.layout:54
9065 msgid "Authorinfo"
9066 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
9067
9068 #: lib/layouts/spie.layout:66
9069 msgid "Authorinfo:"
9070 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
9071
9072 #: lib/layouts/spie.layout:79
9073 msgid "ABSTRACT"
9074 msgstr "ΠΕΡΙΛΗΨΗ"
9075
9076 #: lib/layouts/spie.layout:94
9077 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9078 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
9079
9080 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9081 msgid "Subclass"
9082 msgstr "Υποκλάση"
9083
9084 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9085 msgid "Petit"
9086 msgstr ""
9087
9088 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9089 msgid "Front Matter"
9090 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
9091
9092 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9093 msgid "--- Front Matter ---"
9094 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
9095
9096 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9097 msgid "Main Matter"
9098 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
9099
9100 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9101 msgid "--- Main Matter ---"
9102 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
9103
9104 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9105 msgid "Back Matter"
9106 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
9107
9108 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9109 msgid "--- Back Matter ---"
9110 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
9111
9112 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9113 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9114 msgid "Part \\thepart"
9115 msgstr "Μέρος \\thepart"
9116
9117 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9118 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9119 msgid "Chapter \\thechapter"
9120 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
9121
9122 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9123 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9124 msgid "Appendix \\thechapter"
9125 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
9126
9127 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9128 msgid "Preface"
9129 msgstr "Πρόλογος"
9130
9131 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9132 msgid "Preface:"
9133 msgstr "Πρόλογος:"
9134
9135 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9136 msgid "Proof(QED)"
9137 msgstr "Απόδειξη(QED)"
9138
9139 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9140 msgid "Proof(smartQED)"
9141 msgstr ""
9142
9143 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9144 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9145 msgstr ""
9146
9147 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9148 msgid "Title*"
9149 msgstr "Τίτλος*"
9150
9151 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9152 msgid "Institute and e-mail: "
9153 msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
9154
9155 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9156 msgid "MiniTOC"
9157 msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
9158
9159 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9160 msgid "TOC depth (provide a number):"
9161 msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
9162
9163 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9164 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9165 msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
9166
9167 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9168 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9169 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9170 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9171 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9172 msgid "For editors"
9173 msgstr "Για τους εκδότες"
9174
9175 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9176 msgid "List of Contributors"
9177 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
9178
9179 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9180 msgid "Inst"
9181 msgstr "Ινστ"
9182
9183 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9184 msgid "Institute #"
9185 msgstr "Ίδρυμα #"
9186
9187 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9188 msgid "Sidenote"
9189 msgstr "Πλάγια_σημείωση"
9190
9191 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9192 msgid "sidenote"
9193 msgstr "πλάγια_σημείωση"
9194
9195 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9196 msgid "Marginnote"
9197 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
9198
9199 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9200 msgid "marginnote"
9201 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
9202
9203 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9204 msgid "NewThought"
9205 msgstr ""
9206
9207 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9208 msgid "new thought"
9209 msgstr ""
9210
9211 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9212 msgid "AllCaps"
9213 msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
9214
9215 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9216 msgid "allcaps"
9217 msgstr "όλα_κεφαλαία"
9218
9219 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9220 msgid "SmallCaps"
9221 msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
9222
9223 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9224 msgid "smallcaps"
9225 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
9226
9227 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9228 msgid "Full Width"
9229 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
9230
9231 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9232 msgid "MarginTable"
9233 msgstr ""
9234
9235 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9236 msgid "MarginFigure"
9237 msgstr ""
9238
9239 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9240 msgid "email:"
9241 msgstr ""
9242
9243 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9244 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9245 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
9246
9247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9248 #, fuzzy
9249 msgid "Flex:Firstname"
9250 msgstr "Κύριο Όνομα"
9251
9252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9253 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9254 msgid "Firstname"
9255 msgstr "Κύριο Όνομα"
9256
9257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9258 #, fuzzy
9259 msgid "Flex:Fname"
9260 msgstr "Όνομα αρχείου"
9261
9262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9263 msgid "Fname"
9264 msgstr "Κ.όνομα"
9265
9266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9267 #, fuzzy
9268 msgid "Flex:Surname"
9269 msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
9270
9271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9272 #, fuzzy
9273 msgid "Flex:Filename"
9274 msgstr "Όνομα αρχείου"
9275
9276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9277 msgid "Flex:Literal"
9278 msgstr ""
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9281 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9282 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9283 msgid "Literal"
9284 msgstr ""
9285
9286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9287 #, fuzzy
9288 msgid "Flex:Emph"
9289 msgstr "έμφαση"
9290
9291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9292 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9293 msgid "Emph"
9294 msgstr ""
9295
9296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9297 msgid "Flex:Abbrev"
9298 msgstr ""
9299
9300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9301 msgid "Abbrev"
9302 msgstr ""
9303
9304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9305 #, fuzzy
9306 msgid "Flex:Citation-number"
9307 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
9308
9309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9311 msgid "Citation-number"
9312 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
9313
9314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9315 #, fuzzy
9316 msgid "Flex:Volume"
9317 msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
9318
9319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9320 msgid "Volume"
9321 msgstr "Τόμος"
9322
9323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9324 #, fuzzy
9325 msgid "Flex:Day"
9326 msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
9327
9328 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9329 msgid "Day"
9330 msgstr "Ημέρα"
9331
9332 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Flex:Month"
9335 msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
9336
9337 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9338 msgid "Month"
9339 msgstr "Μήνας"
9340
9341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9342 #, fuzzy
9343 msgid "Flex:Year"
9344 msgstr "Στοιχείο: Έτος"
9345
9346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9347 msgid "Year"
9348 msgstr "Έτος"
9349
9350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9351 #, fuzzy
9352 msgid "Flex:Issue-number"
9353 msgstr "Αριθμός τεύχους"
9354
9355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9356 msgid "Issue-number"
9357 msgstr "Αριθμός τεύχους"
9358
9359 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9360 #, fuzzy
9361 msgid "Flex:Issue-day"
9362 msgstr "Ημέρα τεύχους"
9363
9364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9365 msgid "Issue-day"
9366 msgstr "Ημέρα τεύχους"
9367
9368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9369 #, fuzzy
9370 msgid "Flex:Issue-months"
9371 msgstr "Μήνες τεύχους"
9372
9373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9374 msgid "Issue-months"
9375 msgstr "Μήνες τεύχους"
9376
9377 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9378 msgid "Subsubparagraph"
9379 msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
9380
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9382 msgid "Header"
9383 msgstr "Επικεφαλίδα"
9384
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9386 msgid "-- Header --"
9387 msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
9388
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9390 msgid "Special-section"
9391 msgstr ""
9392
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9394 msgid "Special-section:"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9398 msgid "AGU-journal"
9399 msgstr ""
9400
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9402 msgid "AGU-journal:"
9403 msgstr ""
9404
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9406 msgid "Citation-number:"
9407 msgstr ""
9408
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9410 msgid "AGU-volume"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9414 msgid "AGU-volume:"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9418 msgid "AGU-issue"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9422 msgid "AGU-issue:"
9423 msgstr ""
9424
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9426 msgid "Copyright:"
9427 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
9428
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9430 msgid "Index-terms"
9431 msgstr ""
9432
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9434 msgid "Index-terms..."
9435 msgstr ""
9436
9437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9438 msgid "Index-term"
9439 msgstr ""
9440
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9442 msgid "Index-term:"
9443 msgstr ""
9444
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9446 msgid "Cross-term"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9450 msgid "Cross-term:"
9451 msgstr ""
9452
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9454 msgid "Supplementary"
9455 msgstr ""
9456
9457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9458 msgid "Supplementary..."
9459 msgstr ""
9460
9461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9462 msgid "Supp-note"
9463 msgstr ""
9464
9465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9466 msgid "Sup-mat-note:"
9467 msgstr ""
9468
9469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9470 msgid "Cite-other"
9471 msgstr ""
9472
9473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9474 msgid "Cite-other:"
9475 msgstr ""
9476
9477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9478 msgid "Revised"
9479 msgstr ""
9480
9481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9482 msgid "Revised:"
9483 msgstr ""
9484
9485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9486 msgid "Ident-line"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9490 msgid "Ident-line:"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9494 msgid "Runhead"
9495 msgstr ""
9496
9497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9498 msgid "Runhead:"
9499 msgstr ""
9500
9501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9502 msgid "Published-online:"
9503 msgstr ""
9504
9505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9506 msgid "Citation"
9507 msgstr "Παραπομπή"
9508
9509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9510 msgid "Citation:"
9511 msgstr "Παραπομπή:"
9512
9513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9514 msgid "Posting-order"
9515 msgstr ""
9516
9517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9518 msgid "Posting-order:"
9519 msgstr ""
9520
9521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9522 msgid "AGU-pages"
9523 msgstr ""
9524
9525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9526 msgid "AGU-pages:"
9527 msgstr ""
9528
9529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9530 msgid "Words"
9531 msgstr "Λέξεις"
9532
9533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9534 msgid "Words:"
9535 msgstr "Λέξεις:"
9536
9537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9538 msgid "Figures"
9539 msgstr "Εικόνες"
9540
9541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9542 msgid "Figures:"
9543 msgstr "Εικόνες:"
9544
9545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9546 msgid "Tables"
9547 msgstr "Πίνακες"
9548
9549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9550 msgid "Tables:"
9551 msgstr "Πίνακες:"
9552
9553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9554 msgid "Datasets"
9555 msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
9556
9557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9558 msgid "Datasets:"
9559 msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
9560
9561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9562 msgid "Flex:ISSN"
9563 msgstr ""
9564
9565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9566 msgid "ISSN"
9567 msgstr ""
9568
9569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9570 msgid "Flex:CODEN"
9571 msgstr ""
9572
9573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9574 msgid "CODEN"
9575 msgstr ""
9576
9577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9578 msgid "Flex:SS-Code"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9582 msgid "SS-Code"
9583 msgstr ""
9584
9585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9586 msgid "Flex:SS-Title"
9587 msgstr ""
9588
9589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9590 msgid "SS-Title"
9591 msgstr ""
9592
9593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9594 msgid "Flex:CCC-Code"
9595 msgstr ""
9596
9597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9598 msgid "CCC-Code"
9599 msgstr ""
9600
9601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9602 #, fuzzy
9603 msgid "Flex:Code"
9604 msgstr "Κώδικας"
9605
9606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9607 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9608 msgid "Code"
9609 msgstr "Κώδικας"
9610
9611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9612 msgid "Flex:Dscr"
9613 msgstr ""
9614
9615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9616 msgid "Dscr"
9617 msgstr ""
9618
9619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9620 #, fuzzy
9621 msgid "Flex:Keyword"
9622 msgstr "Λέξη κλειδί"
9623
9624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9625 msgid "Flex:Orgdiv"
9626 msgstr ""
9627
9628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9629 msgid "Orgdiv"
9630 msgstr ""
9631
9632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9633 #, fuzzy
9634 msgid "Flex:Orgname"
9635 msgstr "Όνομα αρχείου"
9636
9637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9638 msgid "Orgname"
9639 msgstr ""
9640
9641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9642 #, fuzzy
9643 msgid "Flex:Street"
9644 msgstr "Οδός"
9645
9646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9647 msgid "Flex:City"
9648 msgstr ""
9649
9650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9651 msgid "City"
9652 msgstr ""
9653
9654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9655 #, fuzzy
9656 msgid "Flex:State"
9657 msgstr "Πολιτεία"
9658
9659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9660 msgid "Flex:Postcode"
9661 msgstr ""
9662
9663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9664 msgid "Postcode"
9665 msgstr ""
9666
9667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9668 msgid "Flex:Country"
9669 msgstr ""
9670
9671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9672 msgid "Country"
9673 msgstr ""
9674
9675 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9676 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9677 msgid "Paragraph*"
9678 msgstr "Παράγραφος*"
9679
9680 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9681 msgid "CCC"
9682 msgstr ""
9683
9684 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9685 msgid "CCC code:"
9686 msgstr ""
9687
9688 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9689 msgid "PaperId"
9690 msgstr ""
9691
9692 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9693 msgid "Paper Id:"
9694 msgstr ""
9695
9696 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9697 msgid "AuthorAddr"
9698 msgstr ""
9699
9700 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9701 msgid "Author Address:"
9702 msgstr ""
9703
9704 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9705 msgid "SlugComment"
9706 msgstr ""
9707
9708 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9709 msgid "Slug Comment:"
9710 msgstr ""
9711
9712 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9713 msgid "Plate"
9714 msgstr ""
9715
9716 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9717 msgid "Planotable"
9718 msgstr ""
9719
9720 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9721 msgid "Table Caption"
9722 msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
9723
9724 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9725 msgid "TableCaption"
9726 msgstr ""
9727
9728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9729 msgid "Current Address"
9730 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
9731
9732 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9733 msgid "Current address:"
9734 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
9735
9736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9737 msgid "E-mail address:"
9738 msgstr ""
9739
9740 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9741 msgid "Key words and phrases:"
9742 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
9743
9744 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9745 msgid "Dedicatory"
9746 msgstr "Αναθηματικό"
9747
9748 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9749 msgid "Dedication:"
9750 msgstr "Αφιέρωση:"
9751
9752 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9753 msgid "Translator"
9754 msgstr "Μεταφραστής"
9755
9756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9757 msgid "Translator:"
9758 msgstr "Μεταφραστής:"
9759
9760 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9761 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9762 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
9763
9764 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9765 #, fuzzy
9766 msgid "Flex:Directory"
9767 msgstr "Κατάλογος"
9768
9769 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9770 msgid "Directory"
9771 msgstr "Κατάλογος"
9772
9773 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9774 #, fuzzy
9775 msgid "Flex:Email"
9776 msgstr "Στοιχείο: Email"
9777
9778 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9779 #, fuzzy
9780 msgid "Flex:KeyCombo"
9781 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
9782
9783 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9784 msgid "KeyCombo"
9785 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
9786
9787 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9788 msgid "Flex:KeyCap"
9789 msgstr ""
9790
9791 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9792 msgid "KeyCap"
9793 msgstr ""
9794
9795 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9796 msgid "Flex:GuiMenu"
9797 msgstr ""
9798
9799 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9800 msgid "GuiMenu"
9801 msgstr ""
9802
9803 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9804 msgid "Flex:GuiMenuItem"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9808 msgid "GuiMenuItem"
9809 msgstr ""
9810
9811 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9812 msgid "Flex:GuiButton"
9813 msgstr ""
9814
9815 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9816 msgid "GuiButton"
9817 msgstr ""
9818
9819 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9820 msgid "Flex:MenuChoice"
9821 msgstr ""
9822
9823 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9824 msgid "MenuChoice"
9825 msgstr ""
9826
9827 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9828 msgid "SGML"
9829 msgstr ""
9830
9831 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9832 msgid "Subparagraph*"
9833 msgstr "Υποπαράγραφος*"
9834
9835 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9836 msgid "Authorgroup"
9837 msgstr ""
9838
9839 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9840 msgid "RevisionHistory"
9841 msgstr ""
9842
9843 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9844 msgid "Revision History"
9845 msgstr ""
9846
9847 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9848 msgid "Revision"
9849 msgstr ""
9850
9851 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9852 msgid "RevisionRemark"
9853 msgstr ""
9854
9855 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9856 msgid "FirstName"
9857 msgstr ""
9858
9859 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9860 #: lib/layouts/sweave.module:39
9861 msgid "Scrap"
9862 msgstr ""
9863
9864 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9865 msgid "\\arabic{chapter}"
9866 msgstr ""
9867
9868 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9869 msgid "\\Alph{chapter}"
9870 msgstr ""
9871
9872 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9873 msgid "\\arabic{footnote}"
9874 msgstr ""
9875
9876 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9877 msgid "\\Roman{section}."
9878 msgstr ""
9879
9880 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9881 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9882 msgstr ""
9883
9884 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9885 msgid "\\Alph{subsection}."
9886 msgstr ""
9887
9888 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9889 msgid "\\arabic{subsection}."
9890 msgstr ""
9891
9892 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9893 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9894 msgstr ""
9895
9896 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9897 msgid "\\alph{subsubsection}."
9898 msgstr ""
9899
9900 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9901 msgid "\\alph{paragraph}."
9902 msgstr ""
9903
9904 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9905 msgid "Addpart"
9906 msgstr ""
9907
9908 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9909 msgid "Addchap"
9910 msgstr ""
9911
9912 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9913 msgid "Addsec"
9914 msgstr ""
9915
9916 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9917 msgid "Addchap*"
9918 msgstr ""
9919
9920 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9921 msgid "Addsec*"
9922 msgstr ""
9923
9924 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9925 msgid "Minisec"
9926 msgstr ""
9927
9928 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9929 msgid "Publishers"
9930 msgstr "Εκδότες"
9931
9932 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9933 msgid "Dedication"
9934 msgstr "Αφιέρωση"
9935
9936 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9937 msgid "Titlehead"
9938 msgstr ""
9939
9940 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9941 msgid "Uppertitleback"
9942 msgstr ""
9943
9944 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9945 msgid "Lowertitleback"
9946 msgstr ""
9947
9948 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9949 msgid "Extratitle"
9950 msgstr ""
9951
9952 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9953 msgid "Captionabove"
9954 msgstr ""
9955
9956 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9957 msgid "Captionbelow"
9958 msgstr ""
9959
9960 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9961 msgid "Dictum"
9962 msgstr ""
9963
9964 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9965 #, fuzzy
9966 msgid "Flex"
9967 msgstr "&Αρχείο"
9968
9969 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9970 msgid "UNDEFINED"
9971 msgstr ""
9972
9973 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9974 msgid "pp."
9975 msgstr ""
9976
9977 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9978 #, fuzzy
9979 msgid "ed."
9980 msgstr "κόκκινο"
9981
9982 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9983 msgid "vol."
9984 msgstr ""
9985
9986 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9987 #, fuzzy
9988 msgid "no."
9989 msgstr "όχι"
9990
9991 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9992 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9993 msgid "in"
9994 msgstr ""
9995
9996 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9997 msgid "\\Roman{part}"
9998 msgstr ""
9999
10000 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10001 msgid "Part \\Roman{part}"
10002 msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
10003
10004 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10005 msgid "Chapter ##"
10006 msgstr "Κεφάλαιο ##"
10007
10008 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10009 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10010 msgid "Section ##"
10011 msgstr "Τμήμα ##"
10012
10013 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10014 msgid "Paragraph ##"
10015 msgstr "Παράγραφος ##"
10016
10017 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10018 msgid "\\arabic{enumi}."
10019 msgstr ""
10020
10021 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10022 msgid "\\roman{enumiii}."
10023 msgstr ""
10024
10025 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10026 msgid "\\Alph{enumiv}."
10027 msgstr ""
10028
10029 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10030 msgid "Equation ##"
10031 msgstr "Εξίσωση ##"
10032
10033 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10034 msgid "Footnote ##"
10035 msgstr "Υποσημείωση ##"
10036
10037 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10038 msgid "Marginal"
10039 msgstr ""
10040
10041 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10042 msgid "margin"
10043 msgstr "περιθώριο"
10044
10045 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10046 msgid "Foot"
10047 msgstr "Υποσ"
10048
10049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10050 msgid "foot"
10051 msgstr "υποσ"
10052
10053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10054 msgid "Note:Comment"
10055 msgstr "Σημείωση:Σχόλιο"
10056
10057 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10058 msgid "comment"
10059 msgstr ""
10060
10061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10062 msgid "Note:Note"
10063 msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
10064
10065 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10066 msgid "note"
10067 msgstr "σημείωση"
10068
10069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10070 msgid "Note:Greyedout"
10071 msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
10072
10073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10074 msgid "greyedout"
10075 msgstr ""
10076
10077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10078 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10079 msgid "ERT"
10080 msgstr ""
10081
10082 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10083 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:470
10084 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10085 msgid "Phantom"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10090 msgid "Listings"
10091 msgstr ""
10092
10093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10094 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10095 msgid "Branch"
10096 msgstr "Κλάδος"
10097
10098 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10099 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
10100 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
10101 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10102 msgid "Index"
10103 msgstr "Ευρετήριο"
10104
10105 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10106 msgid "Idx"
10107 msgstr "Ευρ"
10108
10109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10110 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10111 msgid "Box"
10112 msgstr ""
10113
10114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10115 msgid "Box:Shaded"
10116 msgstr ""
10117
10118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10119 msgid "Float"
10120 msgstr "Αιωρούμενο"
10121
10122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10123 msgid "Wrap"
10124 msgstr "Αναδίπλωση"
10125
10126 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10127 #, fuzzy
10128 msgid "Argument"
10129 msgstr "Στοίχιση"
10130
10131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10132 msgid "opt"
10133 msgstr ""
10134
10135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10136 msgid "Info"
10137 msgstr ""
10138
10139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10140 msgid "Info:menu"
10141 msgstr ""
10142
10143 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10144 msgid "Info:shortcut"
10145 msgstr ""
10146
10147 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10148 msgid "Info:shortcuts"
10149 msgstr ""
10150
10151 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10152 #, fuzzy
10153 msgid "Preview"
10154 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
10155
10156 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10157 msgid "--Separator--"
10158 msgstr "--Διαχωριστικό--"
10159
10160 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10161 msgid "--- Separate Environment ---"
10162 msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
10163
10164 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10165 msgid "Headnote"
10166 msgstr ""
10167
10168 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10169 msgid "Headnote (optional):"
10170 msgstr ""
10171
10172 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10173 msgid "Corr Author:"
10174 msgstr ""
10175
10176 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10177 msgid "Offprints"
10178 msgstr ""
10179
10180 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10181 msgid "Offprints:"
10182 msgstr ""
10183
10184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10185 msgid "Fact \\thefact."
10186 msgstr ""
10187
10188 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10189 msgid "Problem \\theproblem."
10190 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
10191
10192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10193 msgid "Exercise \\theexercise."
10194 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
10195
10196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10197 msgid "Corollary \\thetheorem."
10198 msgstr ""
10199
10200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10201 msgid "Lemma \\thetheorem."
10202 msgstr ""
10203
10204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10205 msgid "Proposition \\thetheorem."
10206 msgstr ""
10207
10208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10209 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10210 msgstr ""
10211
10212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10213 msgid "Fact \\thetheorem."
10214 msgstr ""
10215
10216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10217 msgid "Definition \\thetheorem."
10218 msgstr ""
10219
10220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10221 msgid "Example \\thetheorem."
10222 msgstr ""
10223
10224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10225 msgid "Problem \\thetheorem."
10226 msgstr ""
10227
10228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10229 msgid "Exercise \\thetheorem."
10230 msgstr ""
10231
10232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10233 msgid "Remark \\thetheorem."
10234 msgstr ""
10235
10236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10237 msgid "Claim \\thetheorem."
10238 msgstr ""
10239
10240 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10241 msgid "Example*"
10242 msgstr "Παράδειγμα*"
10243
10244 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10245 msgid "Problem*"
10246 msgstr "Πρόβλημα*"
10247
10248 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10249 msgid "Exercise*"
10250 msgstr "Άσκηση*"
10251
10252 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10253 msgid "Remark*"
10254 msgstr "Παρατήρηση*"
10255
10256 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10257 msgid "Claim*"
10258 msgstr "Ισχυρισμός*"
10259
10260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10261 msgid "Conjecture."
10262 msgstr "Εικασία."
10263
10264 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10265 msgid "Fact*"
10266 msgstr "Δεδομένο*"
10267
10268 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10269 msgid "Problem."
10270 msgstr "Πρόβλημα."
10271
10272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10273 msgid "Exercise."
10274 msgstr "Άσκηση."
10275
10276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10277 msgid "Remark."
10278 msgstr "Παρατήρηση."
10279
10280 #: lib/layouts/braille.module:2
10281 msgid "Braille"
10282 msgstr ""
10283
10284 #: lib/layouts/braille.module:6
10285 msgid ""
10286 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10287 "in examples."
10288 msgstr ""
10289
10290 #: lib/layouts/braille.module:22
10291 msgid "Braille (default)"
10292 msgstr ""
10293
10294 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10295 msgid "Braille:"
10296 msgstr ""
10297
10298 #: lib/layouts/braille.module:45
10299 msgid "Braille (textsize)"
10300 msgstr ""
10301
10302 #: lib/layouts/braille.module:68
10303 msgid "Braille (dots on)"
10304 msgstr ""
10305
10306 #: lib/layouts/braille.module:83
10307 msgid "Braille_dots_on"
10308 msgstr ""
10309
10310 #: lib/layouts/braille.module:92
10311 msgid "Braille (dots off)"
10312 msgstr ""
10313
10314 #: lib/layouts/braille.module:107
10315 msgid "Braille_dots_off"
10316 msgstr ""
10317
10318 #: lib/layouts/braille.module:116
10319 msgid "Braille (mirror on)"
10320 msgstr ""
10321
10322 #: lib/layouts/braille.module:131
10323 msgid "Braille_mirror_on"
10324 msgstr ""
10325
10326 #: lib/layouts/braille.module:140
10327 msgid "Braille (mirror off)"
10328 msgstr ""
10329
10330 #: lib/layouts/braille.module:155
10331 msgid "Braille_mirror_off"
10332 msgstr ""
10333
10334 #: lib/layouts/braille.module:163
10335 msgid "Braillebox"
10336 msgstr ""
10337
10338 #: lib/layouts/braille.module:167
10339 msgid "Braille box"
10340 msgstr ""
10341
10342 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10343 msgid "Custom Header/Footerlines"
10344 msgstr ""
10345
10346 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10347 msgid ""
10348 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
10349 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
10350 "to fancy!"
10351 msgstr ""
10352
10353 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10354 #, fuzzy
10355 msgid "Center Header"
10356 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
10357
10358 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10359 #, fuzzy
10360 msgid "Center Header:"
10361 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
10362
10363 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10364 #, fuzzy
10365 msgid "Left Footer"
10366 msgstr "Επιστολή"
10367
10368 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10369 #, fuzzy
10370 msgid "Left Footer:"
10371 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
10372
10373 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10374 #, fuzzy
10375 msgid "Center Footer"
10376 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
10377
10378 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10379 #, fuzzy
10380 msgid "Center Footer:"
10381 msgstr "Υποσέλιδο:"
10382
10383 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10384 msgid "Endnote"
10385 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
10386
10387 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10388 #, fuzzy
10389 msgid ""
10390 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10391 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10392 msgstr ""
10393 "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις.\\Οι "
10394 "σημειώσεις να προστεθούν στο ERT όπου πρόκειται να εμφανιστούν."
10395
10396 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10397 #, fuzzy
10398 msgid "Flex:Endnote"
10399 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
10400
10401 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10402 msgid "endnote"
10403 msgstr "καταληκτική σημείωση"
10404
10405 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10406 msgid "Number Equations by Section"
10407 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
10408
10409 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10410 msgid ""
10411 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10412 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10413 msgstr ""
10414 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10415 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
10416
10417 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10418 msgid "Number Figures by Section"
10419 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
10420
10421 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10422 msgid ""
10423 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10424 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10425 msgstr ""
10426 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10427 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
10428
10429 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10430 msgid "Foot to End"
10431 msgstr ""
10432
10433 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10434 #, fuzzy
10435 msgid ""
10436 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10437 "code where you want the endnotes to appear."
10438 msgstr "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων."
10439
10440 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10441 msgid "Hanging"
10442 msgstr "Επικρεμάμενη"
10443
10444 #: lib/layouts/hanging.module:6
10445 msgid ""
10446 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10447 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10448 "are indented."
10449 msgstr ""
10450 "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή "
10451 "πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
10452
10453 #: lib/layouts/initials.module:2
10454 msgid "Initials"
10455 msgstr ""
10456
10457 #: lib/layouts/initials.module:6
10458 msgid ""
10459 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10460 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10461 msgstr ""
10462
10463 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10464 msgid "charstyles"
10465 msgstr ""
10466
10467 #: lib/layouts/initials.module:10
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Flex:Initial"
10470 msgstr "Αρχικό"
10471
10472 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10473 msgid "Initial"
10474 msgstr "Αρχικό"
10475
10476 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10477 msgid "LilyPond Book"
10478 msgstr ""
10479
10480 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10481 msgid ""
10482 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10483 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10484 msgstr ""
10485
10486 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10487 #: lib/external_templates:212
10488 msgid "LilyPond"
10489 msgstr ""
10490
10491 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10492 msgid "Linguistics"
10493 msgstr "Γλωσσολογία"
10494
10495 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10496 msgid ""
10497 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10498 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10499 "examples."
10500 msgstr ""
10501 "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, "
10502 "επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για "
10503 "παραδείγματα."
10504
10505 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10506 msgid "Numbered Example (multiline)"
10507 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
10508
10509 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10510 msgid "Example:"
10511 msgstr "Παράδειγμα:"
10512
10513 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10514 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10515 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
10516
10517 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10518 msgid "Examples:"
10519 msgstr "Παραδείγματα:"
10520
10521 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10522 msgid "Subexample"
10523 msgstr "Υποπαράδειγμα"
10524
10525 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10526 msgid "Subexample:"
10527 msgstr "Υποπαράδειγμα:"
10528
10529 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10530 msgid "Flex:Glosse"
10531 msgstr ""
10532
10533 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10534 msgid "Glosse"
10535 msgstr ""
10536
10537 #: lib/layouts/linguistics.module:94
10538 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10539 msgstr ""
10540
10541 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10542 msgid "Tri-Glosse"
10543 msgstr ""
10544
10545 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10546 #, fuzzy
10547 msgid "Flex:Expression"
10548 msgstr "&Κανονική παράσταση"
10549
10550 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10551 #, fuzzy
10552 msgid "Expression"
10553 msgstr "Σύνοδος"
10554
10555 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10556 msgid "expr."
10557 msgstr ""
10558
10559 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10560 #, fuzzy
10561 msgid "Flex:Concepts"
10562 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
10563
10564 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10565 #, fuzzy
10566 msgid "Concepts"
10567 msgstr "Περιεχόμενα"
10568
10569 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10570 msgid "concept"
10571 msgstr ""
10572
10573 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10574 #, fuzzy
10575 msgid "Flex:Meaning"
10576 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
10577
10578 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10579 #, fuzzy
10580 msgid "Meaning"
10581 msgstr "σημασία"
10582
10583 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10584 msgid "meaning"
10585 msgstr "σημασία"
10586
10587 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10588 msgid "Tableau"
10589 msgstr "Ταμπλό"
10590
10591 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10592 msgid "List of Tableaux"
10593 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
10594
10595 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10596 msgid "Logical Markup"
10597 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
10598
10599 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10600 msgid ""
10601 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10602 "code."
10603 msgstr ""
10604 "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, "
10605 "δυνατό, και κώδικας."
10606
10607 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10608 #, fuzzy
10609 msgid "Flex:Noun"
10610 msgstr "Ουσιαστικό"
10611
10612 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10613 msgid "Noun"
10614 msgstr "Ουσιαστικό"
10615
10616 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10617 msgid "noun"
10618 msgstr "ουσιαστικό"
10619
10620 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10621 msgid "emph"
10622 msgstr "έμφαση"
10623
10624 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10625 #, fuzzy
10626 msgid "Flex:Strong"
10627 msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
10628
10629 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10630 #, fuzzy
10631 msgid "Strong"
10632 msgstr "δυνατό"
10633
10634 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10635 msgid "strong"
10636 msgstr "δυνατό"
10637
10638 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10639 msgid "code"
10640 msgstr "κώδικας"
10641
10642 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10643 msgid "Minimalistic"
10644 msgstr "Μινιμαλιστικό"
10645
10646 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10647 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10648 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
10649
10650 #: lib/layouts/noweb.module:2
10651 msgid "Noweb literate programming"
10652 msgstr ""
10653
10654 #: lib/layouts/noweb.module:5
10655 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10656 msgstr ""
10657
10658 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10659 msgid "literate"
10660 msgstr ""
10661
10662 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10663 #: lib/configure.py:506
10664 msgid "Sweave"
10665 msgstr ""
10666
10667 #: lib/layouts/sweave.module:5
10668 msgid ""
10669 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10670 msgstr ""
10671
10672 #: lib/layouts/sweave.module:20
10673 msgid "Chunk"
10674 msgstr ""
10675
10676 #: lib/layouts/sweave.module:43
10677 msgid "Sweave Options"
10678 msgstr ""
10679
10680 #: lib/layouts/sweave.module:44
10681 msgid "Sweave opts"
10682 msgstr ""
10683
10684 #: lib/layouts/sweave.module:64
10685 msgid "S/R expression"
10686 msgstr ""
10687
10688 #: lib/layouts/sweave.module:65
10689 msgid "S/R expr"
10690 msgstr ""
10691
10692 #: lib/layouts/sweave.module:85 lib/layouts/sweave.module:86
10693 msgid "Sweave Input File"
10694 msgstr ""
10695
10696 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10697 msgid "Number Tables by Section"
10698 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
10699
10700 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10701 msgid ""
10702 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10703 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10704 msgstr ""
10705 "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10706 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
10707
10708 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10709 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10710 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10711
10712 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10713 msgid ""
10714 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10715 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10716 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10717 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10718 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10719 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10720 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10721 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10722 msgstr ""
10723
10724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10725 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10726 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10727
10728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10729 msgid ""
10730 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10731 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10732 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10733 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10734 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10735 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10736 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10737 msgstr ""
10738
10739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10740 msgid "Criterion \\thecriterion."
10741 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
10742
10743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10745 msgid "Criterion*"
10746 msgstr "Κριτήριο*"
10747
10748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10750 msgid "Criterion."
10751 msgstr "Κριτήριο."
10752
10753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10754 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10755 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
10756
10757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10759 msgid "Algorithm."
10760 msgstr "Αλγόριθμος."
10761
10762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10763 msgid "Axiom \\theaxiom."
10764 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
10765
10766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10768 msgid "Axiom*"
10769 msgstr "Αξίωμα*"
10770
10771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10773 msgid "Axiom."
10774 msgstr "Αξίωμα."
10775
10776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10777 msgid "Condition \\thecondition."
10778 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
10779
10780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10782 msgid "Condition*"
10783 msgstr "Συνθήκη*"
10784
10785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10787 msgid "Condition."
10788 msgstr "Συνθήκη."
10789
10790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10791 msgid "Note \\thenote."
10792 msgstr "Σημείωση \\thenote."
10793
10794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10796 msgid "Note*"
10797 msgstr "Σημείωση*"
10798
10799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10801 msgid "Note."
10802 msgstr "Σημείωση."
10803
10804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10806 msgid "Notation*"
10807 msgstr "Σημειογραφία*"
10808
10809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10811 msgid "Notation."
10812 msgstr "Σημειογραφία."
10813
10814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10815 msgid "Summary \\thesummary."
10816 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
10817
10818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10820 msgid "Summary*"
10821 msgstr "Σύνοψη*"
10822
10823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10825 msgid "Summary."
10826 msgstr "Σύνοψη."
10827
10828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10829 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10830 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
10831
10832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10834 msgid "Acknowledgement*"
10835 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
10836
10837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10838 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10839 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
10840
10841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10843 msgid "Conclusion*"
10844 msgstr "Συμπέρασμα*"
10845
10846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10848 msgid "Conclusion."
10849 msgstr "Συμπέρασμα."
10850
10851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10857 msgid "Assumption"
10858 msgstr "Υπόθεση"
10859
10860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10861 msgid "Assumption \\theassumption."
10862 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
10863
10864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10866 msgid "Assumption*"
10867 msgstr "Υπόθεση*"
10868
10869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10871 msgid "Assumption."
10872 msgstr "Υπόθεση."
10873
10874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10875 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10876 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
10877
10878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10879 msgid ""
10880 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10881 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10882 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10883 "in both numbered and non-numbered forms."
10884 msgstr ""
10885
10886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10887 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10888 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10889 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10890 msgid "theorems"
10891 msgstr "θεωρήματα"
10892
10893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10894 msgid "Criterion \\thetheorem."
10895 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
10896
10897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10898 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10899 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
10900
10901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10902 msgid "Axiom \\thetheorem."
10903 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
10904
10905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10906 msgid "Condition \\thetheorem."
10907 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
10908
10909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10910 msgid "Note \\thetheorem."
10911 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
10912
10913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10914 msgid "Notation \\thetheorem."
10915 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
10916
10917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10918 msgid "Summary \\thetheorem."
10919 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
10920
10921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10922 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10923 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
10924
10925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10926 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10927 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
10928
10929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10930 msgid "Assumption \\thetheorem."
10931 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
10932
10933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10934 msgid "Question \\thetheorem."
10935 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
10936
10937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10938 msgid "Question*"
10939 msgstr "Ερώτημα*"
10940
10941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10942 msgid "Question."
10943 msgstr "Ερώτημα."
10944
10945 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10946 msgid "Theorems (AMS)"
10947 msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
10948
10949 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10950 msgid ""
10951 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10952 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10953 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10954 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10955 msgstr ""
10956
10957 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10958 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10959 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10960
10961 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10962 msgid ""
10963 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10964 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10965 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10966 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10967 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10968 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10969 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10970 msgstr ""
10971
10972 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10973 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10974 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
10975
10976 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10977 msgid ""
10978 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10979 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10980 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10981 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10982 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10983 msgstr ""
10984
10985 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10986 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10987 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
10988
10989 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10990 msgid ""
10991 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10992 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10993 "chapter environment."
10994 msgstr ""
10995
10996 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10997 #, fuzzy
10998 msgid "Named Theorems"
10999 msgstr "Θεωρήματα"
11000
11001 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11002 msgid ""
11003 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11004 "Short Title inset."
11005 msgstr ""
11006
11007 #: lib/layouts/theorems-named.module:10
11008 #, fuzzy
11009 msgid "Named Theorem"
11010 msgstr "Θεώρημα"
11011
11012 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
11013 #, fuzzy
11014 msgid "Named Theorem."
11015 msgstr "Θεώρημα."
11016
11017 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11018 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11019 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
11020
11021 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11022 msgid ""
11023 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11024 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11025 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11026 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11027 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11028 msgstr ""
11029
11030 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11031 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11032 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
11033
11034 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11035 msgid ""
11036 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11037 "section start)."
11038 msgstr ""
11039 "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται "
11040 "στην αρχή κάθε τμήματος)."
11041
11042 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11043 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11044 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
11045
11046 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11047 msgid ""
11048 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11049 "using the extended AMS machinery."
11050 msgstr ""
11051
11052 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11053 msgid ""
11054 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11055 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11056 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11057 msgstr ""
11058
11059 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11060 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11061 msgid "Ignore"
11062 msgstr "Παράβλεψη"
11063
11064 #: lib/languages:6
11065 msgid "Afrikaans"
11066 msgstr "Αφρικάανς"
11067
11068 #: lib/languages:7
11069 msgid "Albanian"
11070 msgstr "Αλβανικά"
11071
11072 #: lib/languages:8
11073 msgid "English (USA)"
11074 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
11075
11076 #: lib/languages:10
11077 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11078 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
11079
11080 #: lib/languages:11
11081 msgid "Arabic (Arabi)"
11082 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
11083
11084 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11085 msgid "Armenian"
11086 msgstr "Αρμένικα"
11087
11088 #: lib/languages:13
11089 msgid "German (Austria, old spelling)"
11090 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
11091
11092 #: lib/languages:14
11093 msgid "German (Austria)"
11094 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
11095
11096 #: lib/languages:15
11097 msgid "Indonesian"
11098 msgstr "Ινδονησιακά"
11099
11100 #: lib/languages:16
11101 msgid "Malay"
11102 msgstr "Μαλαισιανά"
11103
11104 #: lib/languages:17
11105 msgid "Basque"
11106 msgstr "Βασκικά"
11107
11108 #: lib/languages:18
11109 msgid "Belarusian"
11110 msgstr "Λευκορωσικά"
11111
11112 #: lib/languages:19
11113 msgid "Portuguese (Brazil)"
11114 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
11115
11116 #: lib/languages:20
11117 msgid "Breton"
11118 msgstr "Βρετονικά"
11119
11120 #: lib/languages:21
11121 msgid "English (UK)"
11122 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
11123
11124 #: lib/languages:22
11125 msgid "Bulgarian"
11126 msgstr "Βουλγαρικά"
11127
11128 #: lib/languages:23
11129 msgid "English (Canada)"
11130 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
11131
11132 #: lib/languages:24
11133 msgid "French (Canada)"
11134 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
11135
11136 #: lib/languages:25
11137 msgid "Catalan"
11138 msgstr "Καταλανικά"
11139
11140 #: lib/languages:26
11141 msgid "Chinese (simplified)"
11142 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
11143
11144 #: lib/languages:27
11145 msgid "Chinese (traditional)"
11146 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
11147
11148 #: lib/languages:28
11149 msgid "Croatian"
11150 msgstr "Κροατικά"
11151
11152 #: lib/languages:29
11153 msgid "Czech"
11154 msgstr "Τσέχικα"
11155
11156 #: lib/languages:30
11157 msgid "Danish"
11158 msgstr "Δανικά"
11159
11160 #: lib/languages:31
11161 msgid "Dutch"
11162 msgstr "Ολλανδικά"
11163
11164 #: lib/languages:32
11165 msgid "English"
11166 msgstr "Αγγλικά"
11167
11168 #: lib/languages:34
11169 msgid "Esperanto"
11170 msgstr "Εσπεράντο"
11171
11172 #: lib/languages:35
11173 msgid "Estonian"
11174 msgstr "Εσθονικά"
11175
11176 #: lib/languages:37
11177 msgid "Farsi"
11178 msgstr "Φαρσί"
11179
11180 #: lib/languages:38
11181 msgid "Finnish"
11182 msgstr "Φινλανδικά"
11183
11184 #: lib/languages:40
11185 msgid "French"
11186 msgstr "Γαλλικά"
11187
11188 #: lib/languages:41
11189 msgid "Galician"
11190 msgstr "Γαλικιακά"
11191
11192 #: lib/languages:42
11193 msgid "German (old spelling)"
11194 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
11195
11196 #: lib/languages:43
11197 msgid "German"
11198 msgstr "Γερμανικά"
11199
11200 #: lib/languages:44
11201 msgid "German (Switzerland)"
11202 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
11203
11204 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11206 msgid "Greek"
11207 msgstr "Ελληνικά"
11208
11209 #: lib/languages:46
11210 msgid "Greek (polytonic)"
11211 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
11212
11213 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11214 msgid "Hebrew"
11215 msgstr "Εβραϊκά"
11216
11217 #: lib/languages:51
11218 msgid "Icelandic"
11219 msgstr "Ισλανδικά"
11220
11221 #: lib/languages:53
11222 msgid "Interlingua"
11223 msgstr ""
11224
11225 #: lib/languages:54
11226 msgid "Irish"
11227 msgstr "Ιρλανδικά"
11228
11229 #: lib/languages:55
11230 msgid "Italian"
11231 msgstr "Ιταλικά"
11232
11233 #: lib/languages:56
11234 msgid "Japanese"
11235 msgstr "Ιαπωνικά"
11236
11237 #: lib/languages:57
11238 msgid "Japanese (CJK)"
11239 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
11240
11241 #: lib/languages:58
11242 msgid "Kazakh"
11243 msgstr "Κοζακικά"
11244
11245 #: lib/languages:60
11246 msgid "Korean"
11247 msgstr "Κορεάτικα"
11248
11249 #: lib/languages:62
11250 msgid "Latin"
11251 msgstr "Λατινικά"
11252
11253 #: lib/languages:63
11254 msgid "Latvian"
11255 msgstr "Λεττονικά"
11256
11257 #: lib/languages:64
11258 msgid "Lithuanian"
11259 msgstr "Λιθουανικά"
11260
11261 #: lib/languages:65
11262 msgid "Lower Sorbian"
11263 msgstr "Κάτω Σορβικά"
11264
11265 #: lib/languages:66
11266 msgid "Hungarian"
11267 msgstr "Ουγγρικά"
11268
11269 #: lib/languages:67
11270 msgid "Mongolian"
11271 msgstr "Μογγολικά"
11272
11273 #: lib/languages:68
11274 msgid "Norsk"
11275 msgstr "Νορβηγικά"
11276
11277 #: lib/languages:69
11278 msgid "Nynorsk"
11279 msgstr "Νεονορβηγικά"
11280
11281 #: lib/languages:70
11282 msgid "Polish"
11283 msgstr "Πολωνικά"
11284
11285 #: lib/languages:71
11286 msgid "Portuguese"
11287 msgstr "Πορτογαλικά"
11288
11289 #: lib/languages:72
11290 msgid "Romanian"
11291 msgstr "Ρουμάνικα"
11292
11293 #: lib/languages:73
11294 msgid "Russian"
11295 msgstr "Ρωσικά"
11296
11297 #: lib/languages:74
11298 msgid "North Sami"
11299 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
11300
11301 #: lib/languages:75
11302 msgid "Scottish"
11303 msgstr "Σκωτσέζικα"
11304
11305 #: lib/languages:76
11306 msgid "Serbian"
11307 msgstr "Σέρβικα"
11308
11309 #: lib/languages:77
11310 msgid "Serbian (Latin)"
11311 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
11312
11313 #: lib/languages:78
11314 msgid "Slovak"
11315 msgstr "Σλοβάκικα"
11316
11317 #: lib/languages:79
11318 msgid "Slovene"
11319 msgstr "Σλοβένικα"
11320
11321 #: lib/languages:80
11322 msgid "Spanish"
11323 msgstr "Ισπανικά"
11324
11325 #: lib/languages:81
11326 msgid "Spanish (Mexico)"
11327 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
11328
11329 #: lib/languages:82
11330 msgid "Swedish"
11331 msgstr "Σουηδικά"
11332
11333 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11334 msgid "Thai"
11335 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
11336
11337 #: lib/languages:84
11338 msgid "Turkish"
11339 msgstr "Τουρκικά"
11340
11341 #: lib/languages:85
11342 msgid "Turkmen"
11343 msgstr ""
11344
11345 #: lib/languages:86
11346 msgid "Ukrainian"
11347 msgstr "Ουκρανικά"
11348
11349 #: lib/languages:87
11350 msgid "Upper Sorbian"
11351 msgstr "Άνω Σορβικά"
11352
11353 #: lib/languages:88
11354 msgid "Vietnamese"
11355 msgstr "Βιετναμέζικα"
11356
11357 #: lib/languages:89
11358 msgid "Welsh"
11359 msgstr "Ουαλικά"
11360
11361 #: lib/encodings:14
11362 msgid "Unicode (utf8)"
11363 msgstr ""
11364
11365 #: lib/encodings:19
11366 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11367 msgstr ""
11368
11369 #: lib/encodings:23
11370 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11371 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
11372
11373 #: lib/encodings:26
11374 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11375 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
11376
11377 #: lib/encodings:29
11378 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11379 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
11380
11381 #: lib/encodings:32
11382 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11383 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
11384
11385 #: lib/encodings:35
11386 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11387 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
11388
11389 #: lib/encodings:38
11390 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11391 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
11392
11393 #: lib/encodings:42
11394 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11395 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
11396
11397 #: lib/encodings:45
11398 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11399 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
11400
11401 #: lib/encodings:48
11402 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11403 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
11404
11405 #: lib/encodings:51
11406 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11407 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
11408
11409 #: lib/encodings:55
11410 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11411 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
11412
11413 #: lib/encodings:58
11414 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11415 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
11416
11417 #: lib/encodings:61
11418 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11419 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
11420
11421 #: lib/encodings:64
11422 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11423 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
11424
11425 #: lib/encodings:67
11426 msgid "DOS (CP 437)"
11427 msgstr ""
11428
11429 #: lib/encodings:71
11430 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11431 msgstr ""
11432
11433 #: lib/encodings:74
11434 msgid "Western European (CP 850)"
11435 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
11436
11437 #: lib/encodings:77
11438 msgid "Central European (CP 852)"
11439 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
11440
11441 #: lib/encodings:80
11442 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11443 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
11444
11445 #: lib/encodings:83
11446 msgid "Western European (CP 858)"
11447 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
11448
11449 #: lib/encodings:86
11450 msgid "Hebrew (CP 862)"
11451 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
11452
11453 #: lib/encodings:89
11454 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11455 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
11456
11457 #: lib/encodings:92
11458 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11459 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
11460
11461 #: lib/encodings:95
11462 msgid "Central European (CP 1250)"
11463 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
11464
11465 #: lib/encodings:98
11466 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11467 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
11468
11469 #: lib/encodings:102
11470 msgid "Western European (CP 1252)"
11471 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
11472
11473 #: lib/encodings:105
11474 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11475 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
11476
11477 #: lib/encodings:109
11478 msgid "Arabic (CP 1256)"
11479 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
11480
11481 #: lib/encodings:112
11482 msgid "Baltic (CP 1257)"
11483 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
11484
11485 #: lib/encodings:115
11486 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11487 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
11488
11489 #: lib/encodings:118
11490 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11491 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
11492
11493 #: lib/encodings:121
11494 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11495 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
11496
11497 #: lib/encodings:124
11498 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11499 msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
11500
11501 #: lib/encodings:149
11502 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11503 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
11504
11505 #: lib/encodings:153
11506 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11507 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
11508
11509 #: lib/encodings:157
11510 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11511 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
11512
11513 #: lib/encodings:161
11514 msgid "Korean (EUC-KR)"
11515 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
11516
11517 #: lib/encodings:165
11518 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11519 msgstr ""
11520
11521 #: lib/encodings:169
11522 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11523 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
11524
11525 #: lib/encodings:173
11526 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11527 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
11528
11529 #: lib/encodings:180
11530 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11531 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
11532
11533 #: lib/encodings:182
11534 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11535 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
11536
11537 #: lib/encodings:184
11538 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11539 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
11540
11541 #: lib/encodings:191
11542 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11543 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
11544
11545 #: lib/encodings:196
11546 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11547 msgstr ""
11548
11549 #: lib/encodings:200
11550 msgid "ASCII"
11551 msgstr ""
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11554 msgid "File|F"
11555 msgstr "Αρχείο|Α"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11558 msgid "Edit|E"
11559 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11562 msgid "Insert|I"
11563 msgstr "Εισαγωγή|σ"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:35
11566 msgid "Layout|L"
11567 msgstr "Διάταξη|Δ"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11570 msgid "View|V"
11571 msgstr "Προβολή|ρ"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11574 msgid "Navigate|N"
11575 msgstr "Πλοήγηση|Π"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:38
11578 msgid "Documents|D"
11579 msgstr "Έγγραφα|γ"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11582 msgid "Help|H"
11583 msgstr "Βοήθεια|Β"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11586 msgid "New|N"
11587 msgstr "Νέο|Ν"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:48
11590 msgid "New from Template...|T"
11591 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11594 msgid "Open...|O"
11595 msgstr "Άνοιγμα|μ"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11598 msgid "Close|C"
11599 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11602 msgid "Save|S"
11603 msgstr "Αποθήκευση|υ"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11606 msgid "Save As...|A"
11607 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:54
11610 msgid "Revert|R"
11611 msgstr "Επαναφορά|Ε"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11614 msgid "Version Control|V"
11615 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11618 msgid "Import|I"
11619 msgstr "Εισαγωγή|ι"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11622 msgid "Export|E"
11623 msgstr "Εξαγωγή|ξ"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11626 msgid "Print...|P"
11627 msgstr "Εκτύπωση...|π"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11630 msgid "Fax...|F"
11631 msgstr "Φαξ...|Φ"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11634 msgid "Exit|x"
11635 msgstr "Έξοδος|δ"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11638 msgid "Register...|R"
11639 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11642 msgid "Check In Changes...|I"
11643 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11646 msgid "Check Out for Edit|O"
11647 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11650 msgid "Revert to Repository Version|v"
11651 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11654 msgid "Undo Last Check In|U"
11655 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11658 msgid "Show History...|H"
11659 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11662 msgid "Custom...|C"
11663 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11666 msgid "Undo|U"
11667 msgstr "Αναίρεση|Α"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:91
11670 msgid "Redo|d"
11671 msgstr "Επανάληψη|Ε"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:93
11674 msgid "Cut|C"
11675 msgstr "Αποκοπή|κ"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:94
11678 msgid "Copy|o"
11679 msgstr "Αντιγραφή|ν"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:95
11682 msgid "Paste|a"
11683 msgstr "Επικόλληση|λ"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:96
11686 msgid "Paste External Selection|x"
11687 msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:98
11690 msgid "Find & Replace...|F"
11691 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:100
11694 msgid "Tabular|T"
11695 msgstr "Περί Πινάκων|Π"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11698 msgid "Math|M"
11699 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11702 msgid "Spellchecker...|S"
11703 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:105
11706 msgid "Thesaurus..."
11707 msgstr "Θησαυρός..."
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:106
11710 msgid "Statistics...|i"
11711 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11714 msgid "Check TeX|h"
11715 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:108
11718 msgid "Change Tracking|g"
11719 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11722 msgid "Preferences...|P"
11723 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11726 msgid "Reconfigure|R"
11727 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:115
11730 msgid "Selection as Lines|L"
11731 msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:116
11734 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11735 msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11738 msgid "Multicolumn|M"
11739 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:122
11742 msgid "Line Top|T"
11743 msgstr "Γραμμή Πάνω|Π"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:123
11746 msgid "Line Bottom|B"
11747 msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:124
11750 msgid "Line Left|L"
11751 msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:125
11754 msgid "Line Right|R"
11755 msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:127
11758 msgid "Alignment|i"
11759 msgstr "Στοίχιση|Σ"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11762 msgid "Add Row|A"
11763 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:130
11766 msgid "Delete Row|w"
11767 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11770 msgid "Copy Row"
11771 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11774 msgid "Swap Rows"
11775 msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11778 msgid "Add Column|u"
11779 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:135
11782 msgid "Delete Column|D"
11783 msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11786 msgid "Copy Column"
11787 msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11790 msgid "Swap Columns"
11791 msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11794 msgid "Left|L"
11795 msgstr "Αριστερά|Α"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
11798 msgid "Center|C"
11799 msgstr "Κέντρο|Κ"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11802 msgid "Right|R"
11803 msgstr "Δεξιά|Δ"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:198
11806 msgid "Top|T"
11807 msgstr "Πάνω|Π"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11810 msgid "Middle|M"
11811 msgstr "Μέση|Μ"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:200
11814 msgid "Bottom|B"
11815 msgstr "Κάτω|τ"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:159
11818 msgid "Toggle Numbering|N"
11819 msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης|λ"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:160
11822 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11823 msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11826 msgid "Change Limits Type|L"
11827 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11830 msgid "Change Formula Type|F"
11831 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11834 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11835 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:168
11838 msgid "Alignment|A"
11839 msgstr "Στοίχιση|Σ"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:170
11842 msgid "Add Row|R"
11843 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
11846 msgid "Delete Row|D"
11847 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:175
11850 msgid "Add Column|C"
11851 msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
11854 msgid "Delete Column|e"
11855 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11858 msgid "Default|t"
11859 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11862 msgid "Display|D"
11863 msgstr "Προβολή|β"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11866 msgid "Inline|I"
11867 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:188
11870 msgid "Octave"
11871 msgstr "Οκτάβα"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:189
11874 msgid "Maxima"
11875 msgstr ""
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:190
11878 msgid "Mathematica"
11879 msgstr ""
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:192
11882 msgid "Maple, simplify"
11883 msgstr ""
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:193
11886 msgid "Maple, factor"
11887 msgstr ""
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:194
11890 msgid "Maple, evalm"
11891 msgstr ""
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:195
11894 msgid "Maple, evalf"
11895 msgstr ""
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11898 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
11899 msgid "Inline Formula|I"
11900 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11903 msgid "Displayed Formula|D"
11904 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:201
11907 msgid "Eqnarray Environment|q"
11908 msgstr ""
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:202
11911 msgid "Align Environment|A"
11912 msgstr ""
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:203
11915 msgid "AlignAt Environment"
11916 msgstr ""
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:204
11919 msgid "Flalign Environment|F"
11920 msgstr ""
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:207
11923 msgid "Gather Environment"
11924 msgstr ""
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:208
11927 msgid "Multline Environment"
11928 msgstr ""
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11931 msgid "Math|h"
11932 msgstr "Μαθηματικά|θ"
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:216
11935 msgid "Special Character|S"
11936 msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11939 msgid "Citation...|C"
11940 msgstr "Παραπομπή...|Π"
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:218
11943 msgid "Cross-reference...|r"
11944 msgstr "Αναφορά...|Α"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11947 msgid "Label...|L"
11948 msgstr "Ετικέτα...|τ"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11951 msgid "Footnote|F"
11952 msgstr "Υποσημείωση|μ"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11955 msgid "Marginal Note|M"
11956 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:222
11959 msgid "Short Title"
11960 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
11961
11962 #: lib/ui/classic.ui:223
11963 msgid "Index Entry|I"
11964 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:224
11967 msgid "Nomenclature Entry"
11968 msgstr "Καταχώρηση Ονοματολογίας"
11969
11970 #: lib/ui/classic.ui:225
11971 msgid "URL...|U"
11972 msgstr ""
11973
11974 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11975 msgid "Note|N"
11976 msgstr "Σημείωση|η"
11977
11978 #: lib/ui/classic.ui:227
11979 msgid "Lists & TOC|O"
11980 msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:229
11983 msgid "TeX Code|T"
11984 msgstr "Κώδικας TeX|ι"
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:230
11987 msgid "Minipage|p"
11988 msgstr ""
11989
11990 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11991 msgid "Graphics...|G"
11992 msgstr "Γραφικά...|Γ"
11993
11994 #: lib/ui/classic.ui:232
11995 msgid "Tabular Material...|b"
11996 msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
11997
11998 #: lib/ui/classic.ui:233
11999 msgid "Floats|a"
12000 msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
12001
12002 #: lib/ui/classic.ui:235
12003 msgid "Include File...|d"
12004 msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
12005
12006 #: lib/ui/classic.ui:236
12007 msgid "Insert File|e"
12008 msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
12009
12010 #: lib/ui/classic.ui:237
12011 msgid "External Material...|x"
12012 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
12013
12014 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12015 msgid "Symbols...|b"
12016 msgstr "Σύμβολα...|β"
12017
12018 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12019 msgid "Superscript|S"
12020 msgstr "Εκθέτης|Ε"
12021
12022 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12023 msgid "Subscript|u"
12024 msgstr "Δείκτης|Δ"
12025
12026 #: lib/ui/classic.ui:244
12027 msgid "Hyphenation Point|P"
12028 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
12029
12030 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12031 msgid "Protected Hyphen|y"
12032 msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
12033
12034 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12035 msgid "Ligature Break|k"
12036 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
12037
12038 #: lib/ui/classic.ui:247
12039 msgid "Protected Space|r"
12040 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
12041
12042 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
12043 msgid "Interword Space|w"
12044 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
12045
12046 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12047 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12048 msgid "Thin Space|T"
12049 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
12050
12051 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12052 msgid "Horizontal Space...|o"
12053 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
12054
12055 #: lib/ui/classic.ui:251
12056 msgid "Vertical Space..."
12057 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
12058
12059 #: lib/ui/classic.ui:252
12060 msgid "Line Break|L"
12061 msgstr "Αλλαγή Γραμμής|γ"
12062
12063 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12064 msgid "Ellipsis|i"
12065 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
12066
12067 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12068 msgid "End of Sentence|E"
12069 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
12070
12071 #: lib/ui/classic.ui:255
12072 msgid "Protected Dash|D"
12073 msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
12074
12075 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12076 msgid "Breakable Slash|a"
12077 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
12078
12079 #: lib/ui/classic.ui:257
12080 msgid "Single Quote|Q"
12081 msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
12082
12083 #: lib/ui/classic.ui:258
12084 msgid "Ordinary Quote|O"
12085 msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
12086
12087 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12088 msgid "Menu Separator|M"
12089 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
12090
12091 #: lib/ui/classic.ui:260
12092 msgid "Horizontal Line"
12093 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
12094
12095 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12096 msgid "Page Break"
12097 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
12098
12099 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
12100 msgid "Display Formula|D"
12101 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
12102
12103 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12104 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12105 msgid "Eqnarray Environment|E"
12106 msgstr ""
12107
12108 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12109 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12110 msgid "AMS align Environment|a"
12111 msgstr ""
12112
12113 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12114 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12115 msgid "AMS alignat Environment|t"
12116 msgstr ""
12117
12118 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12119 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12120 msgid "AMS flalign Environment|f"
12121 msgstr ""
12122
12123 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12124 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12125 msgid "AMS gather Environment|g"
12126 msgstr ""
12127
12128 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12129 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12130 msgid "AMS multline Environment|m"
12131 msgstr ""
12132
12133 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12134 msgid "Array Environment|y"
12135 msgstr ""
12136
12137 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12138 msgid "Cases Environment|C"
12139 msgstr ""
12140
12141 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12142 msgid "Split Environment|S"
12143 msgstr ""
12144
12145 #: lib/ui/classic.ui:280
12146 msgid "Font Change|o"
12147 msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
12148
12149 #: lib/ui/classic.ui:284
12150 msgid "Math Normal Font"
12151 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
12152
12153 #: lib/ui/classic.ui:286
12154 msgid "Math Calligraphic Family"
12155 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
12156
12157 #: lib/ui/classic.ui:287
12158 msgid "Math Fraktur Family"
12159 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
12160
12161 #: lib/ui/classic.ui:288
12162 msgid "Math Roman Family"
12163 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
12164
12165 #: lib/ui/classic.ui:289
12166 msgid "Math Sans Serif Family"
12167 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
12168
12169 #: lib/ui/classic.ui:291
12170 msgid "Math Bold Series"
12171 msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
12172
12173 #: lib/ui/classic.ui:293
12174 msgid "Text Normal Font"
12175 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
12176
12177 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12178 msgid "Text Roman Family"
12179 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
12180
12181 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12182 msgid "Text Sans Serif Family"
12183 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
12184
12185 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12186 msgid "Text Typewriter Family"
12187 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
12188
12189 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12190 msgid "Text Bold Series"
12191 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
12192
12193 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12194 msgid "Text Medium Series"
12195 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
12196
12197 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12198 msgid "Text Italic Shape"
12199 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
12200
12201 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12202 msgid "Text Small Caps Shape"
12203 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
12204
12205 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12206 msgid "Text Slanted Shape"
12207 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
12208
12209 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12210 msgid "Text Upright Shape"
12211 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
12212
12213 #: lib/ui/classic.ui:310
12214 msgid "Floatflt Figure"
12215 msgstr ""
12216
12217 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12218 msgid "Table of Contents|C"
12219 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
12220
12221 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12222 msgid "Index List|I"
12223 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
12224
12225 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12226 msgid "Nomenclature|N"
12227 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
12228
12229 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12230 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12231 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX...|Β"
12232
12233 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12234 msgid "LyX Document...|X"
12235 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
12236
12237 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12238 msgid "Plain Text...|T"
12239 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
12240
12241 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12242 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12243 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
12244
12245 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12246 msgid "Track Changes|T"
12247 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
12248
12249 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12250 msgid "Merge Changes...|M"
12251 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
12252
12253 #: lib/ui/classic.ui:330
12254 msgid "Accept All Changes|A"
12255 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
12256
12257 #: lib/ui/classic.ui:331
12258 msgid "Reject All Changes|R"
12259 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
12260
12261 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12262 msgid "Show Changes in Output|S"
12263 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
12264
12265 #: lib/ui/classic.ui:339
12266 msgid "Character...|C"
12267 msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
12268
12269 #: lib/ui/classic.ui:340
12270 msgid "Paragraph...|P"
12271 msgstr "Παράγραφος...|Π"
12272
12273 #: lib/ui/classic.ui:341
12274 msgid "Document...|D"
12275 msgstr "Έγγραφο...|γ"
12276
12277 #: lib/ui/classic.ui:342
12278 msgid "Tabular...|T"
12279 msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
12280
12281 #: lib/ui/classic.ui:344
12282 msgid "Emphasize Style|E"
12283 msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
12284
12285 #: lib/ui/classic.ui:345
12286 msgid "Noun Style|N"
12287 msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
12288
12289 #: lib/ui/classic.ui:346
12290 msgid "Bold Style|B"
12291 msgstr "Έντονο Στυλ|τ"
12292
12293 #: lib/ui/classic.ui:349
12294 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12295 msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
12296
12297 #: lib/ui/classic.ui:350
12298 msgid "Increase Environment Depth|i"
12299 msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
12300
12301 #: lib/ui/classic.ui:351
12302 msgid "Start Appendix Here|S"
12303 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
12304
12305 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12306 msgid "Build Program|B"
12307 msgstr ""
12308
12309 #: lib/ui/classic.ui:361
12310 msgid "Update|U"
12311 msgstr "Ενημέρωση|ω"
12312
12313 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12314 msgid "LaTeX Log|L"
12315 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
12316
12317 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12318 msgid "Outline|O"
12319 msgstr "Γενική Εικόνα|Γ"
12320
12321 #: lib/ui/classic.ui:365
12322 msgid "TeX Information|X"
12323 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
12324
12325 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12326 msgid "Next Note|N"
12327 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
12328
12329 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12330 msgid "Go to Label|L"
12331 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
12332
12333 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12334 msgid "Bookmarks|B"
12335 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
12336
12337 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12338 msgid "Save Bookmark 1|S"
12339 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
12340
12341 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12342 msgid "Save Bookmark 2"
12343 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
12344
12345 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12346 msgid "Save Bookmark 3"
12347 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
12348
12349 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12350 msgid "Save Bookmark 4"
12351 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
12352
12353 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12354 msgid "Save Bookmark 5"
12355 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
12356
12357 #: lib/ui/classic.ui:390
12358 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12359 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
12360
12361 #: lib/ui/classic.ui:391
12362 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12363 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
12364
12365 #: lib/ui/classic.ui:392
12366 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12367 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
12368
12369 #: lib/ui/classic.ui:393
12370 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12371 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
12372
12373 #: lib/ui/classic.ui:394
12374 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12375 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
12376
12377 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12378 msgid "Introduction|I"
12379 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
12380
12381 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12382 msgid "Tutorial|T"
12383 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
12384
12385 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12386 msgid "User's Guide|U"
12387 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
12388
12389 #: lib/ui/classic.ui:412
12390 msgid "Extended Features|E"
12391 msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
12392
12393 #: lib/ui/classic.ui:413
12394 msgid "Embedded Objects|m"
12395 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
12396
12397 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12398 msgid "Customization|C"
12399 msgstr "Προσαρμογή|α"
12400
12401 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12402 msgid "LaTeX Configuration|L"
12403 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
12404
12405 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12406 msgid "About LyX|X"
12407 msgstr "Περί του LyX|ρ"
12408
12409 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12410 msgid "About LyX"
12411 msgstr "Περί του LyX"
12412
12413 #: lib/ui/classic.ui:426
12414 msgid "Preferences..."
12415 msgstr "Προτιμήσεις..."
12416
12417 #: lib/ui/classic.ui:427
12418 msgid "Quit LyX"
12419 msgstr "Έξοδος από το LyX"
12420
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12422 msgid "Aligned Environment|l"
12423 msgstr ""
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12426 msgid "AlignedAt Environment|v"
12427 msgstr ""
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12430 msgid "Gathered Environment|h"
12431 msgstr ""
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12434 msgid "Delimiters...|r"
12435 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
12436
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12438 msgid "Matrix...|x"
12439 msgstr "Μητρείο...|Μ"
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12442 msgid "Macro|o"
12443 msgstr "Μακροεντολή|κ"
12444
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12446 msgid "AMS Environment|A"
12447 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
12448
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12450 msgid "Number Whole Formula|N"
12451 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
12452
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12454 msgid "Number This Line|u"
12455 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
12456
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12458 msgid "Equation Label|L"
12459 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
12460
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12462 msgid "Copy as Reference|R"
12463 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12466 msgid "Split Cell|C"
12467 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
12468
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12470 msgid "Insert|s"
12471 msgstr "Εισαγωγή|σ"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12474 msgid "Add Line Above|o"
12475 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12478 msgid "Add Line Below|B"
12479 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12482 #, fuzzy
12483 msgid "Delete Line Above|v"
12484 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
12485
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12487 #, fuzzy
12488 msgid "Delete Line Below|w"
12489 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12492 msgid "Add Line to Left"
12493 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12496 msgid "Add Line to Right"
12497 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12500 msgid "Delete Line to Left"
12501 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12504 msgid "Delete Line to Right"
12505 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12508 msgid "Show Math Toolbar"
12509 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12512 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12513 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12516 msgid "Show Table Toolbar"
12517 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12520 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12521 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12524 msgid "Next Cross-Reference|N"
12525 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12528 msgid "Go to Label|G"
12529 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12532 msgid "<Reference>|R"
12533 msgstr "<Αναφορά>|Α"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12536 msgid "(<Reference>)|e"
12537 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12540 msgid "<Page>|P"
12541 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12544 msgid "On Page <Page>|O"
12545 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12548 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12549 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12552 msgid "Formatted Reference|t"
12553 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12556 #, fuzzy
12557 msgid "Textual Reference|x"
12558 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:492
12575 msgid "Settings...|S"
12576 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12577
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12579 msgid "Go Back|G"
12580 msgstr ""
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12583 msgid "Copy as Reference|C"
12584 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12587 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12588 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
12589
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12594 msgid "Open Inset|O"
12595 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12601 msgid "Close Inset|C"
12602 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12609 msgid "Dissolve Inset|D"
12610 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12613 msgid "Show Label|L"
12614 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12617 msgid "Frameless|l"
12618 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12621 msgid "Simple Frame|F"
12622 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
12623
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12625 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12626 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
12627
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12629 msgid "Oval, Thin|a"
12630 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12633 msgid "Oval, Thick|v"
12634 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12637 msgid "Drop Shadow|w"
12638 msgstr "Με σκιά|Σ"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12641 msgid "Shaded Background|B"
12642 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
12643
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12645 msgid "Double Frame|u"
12646 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12649 msgid "LyX Note|N"
12650 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
12651
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12653 msgid "Comment|m"
12654 msgstr "Σχόλιο|χ"
12655
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12657 msgid "Greyed Out|G"
12658 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
12659
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12661 msgid "Open All Notes|A"
12662 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
12663
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12665 msgid "Close All Notes|l"
12666 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
12667
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12669 msgid "Horiz. Phantom"
12670 msgstr ""
12671
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12673 msgid "Vert. Phantom"
12674 msgstr ""
12675
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12677 msgid "Protected Space|o"
12678 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
12679
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12681 msgid "Negative Thin Space|N"
12682 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
12683
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12685 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12686 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
12687
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12689 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12690 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
12691
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12693 msgid "Quad Space|Q"
12694 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
12695
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12697 msgid "Double Quad Space|u"
12698 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
12699
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12701 msgid "Horizontal Fill|F"
12702 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
12703
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12705 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12706 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
12707
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12709 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12710 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
12711
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12713 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12714 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
12715
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12717 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12718 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
12719
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12721 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12722 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
12723
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12725 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12726 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
12727
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12729 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12730 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
12731
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12733 msgid "Custom Length|C"
12734 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
12735
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12737 msgid "Medium Space|M"
12738 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
12739
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12741 msgid "Thick Space|h"
12742 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
12743
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12745 msgid "Negative Medium Space|u"
12746 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
12747
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12749 msgid "Negative Thick Space|i"
12750 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
12751
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12753 msgid "DefSkip|D"
12754 msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
12755
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12757 msgid "SmallSkip|S"
12758 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
12759
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12761 msgid "MedSkip|M"
12762 msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
12763
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12765 msgid "BigSkip|B"
12766 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
12767
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12769 msgid "VFill|F"
12770 msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
12771
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12773 msgid "Custom|C"
12774 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
12775
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12777 msgid "Settings...|e"
12778 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12779
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12781 msgid "Include|c"
12782 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
12783
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12785 msgid "Input|p"
12786 msgstr "Είσοδος|δ"
12787
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12789 msgid "Verbatim|V"
12790 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
12791
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12793 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12794 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
12795
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12797 msgid "Listing|L"
12798 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
12799
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12801 msgid "Edit Included File...|E"
12802 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
12803
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
12805 msgid "New Page|N"
12806 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
12807
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
12809 msgid "Page Break|a"
12810 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
12811
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
12813 msgid "Clear Page|C"
12814 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
12815
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
12817 msgid "Clear Double Page|D"
12818 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
12819
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
12821 msgid "Ragged Line Break|R"
12822 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
12823
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
12825 msgid "Justified Line Break|J"
12826 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
12827
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1218
12830 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12831 msgid "Cut"
12832 msgstr "Αποκοπή"
12833
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1223
12836 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12837 msgid "Copy"
12838 msgstr "Αντιγραφή"
12839
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1171
12842 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12843 msgid "Paste"
12844 msgstr "Επικόλληση"
12845
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12847 msgid "Paste Recent|e"
12848 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
12849
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12851 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12852 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
12853
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
12855 msgid "Forward search|F"
12856 msgstr ""
12857
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12859 msgid "Move Paragraph Up|o"
12860 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
12861
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12863 msgid "Move Paragraph Down|v"
12864 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
12865
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12867 msgid "Promote Section|r"
12868 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
12869
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12871 msgid "Demote Section|m"
12872 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
12873
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12875 msgid "Move Section Down|D"
12876 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
12877
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12879 msgid "Move Section Up|U"
12880 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
12881
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12883 msgid "Insert Short Title|T"
12884 msgstr "Εισαγωγή Σύντομου Τίτλου|Τ"
12885
12886 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12887 msgid "Accept Change|c"
12888 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
12889
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12891 msgid "Reject Change|j"
12892 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
12893
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12895 msgid "Apply Last Text Style|A"
12896 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
12897
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12899 msgid "Text Style|S"
12900 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
12901
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12903 msgid "Paragraph Settings...|P"
12904 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
12905
12906 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12907 msgid "Fullscreen Mode"
12908 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
12909
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12911 #, fuzzy
12912 msgid "Anything|A"
12913 msgstr "Οτι&δήποτε"
12914
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12916 msgid "Anything Non-Empty|o"
12917 msgstr ""
12918
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12920 #, fuzzy
12921 msgid "Any Word|W"
12922 msgstr "Οποιαδήποτε λέ&ξη"
12923
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12925 #, fuzzy
12926 msgid "Any Number|N"
12927 msgstr "Οποιοσδήποτε &αριθμός"
12928
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12930 #, fuzzy
12931 msgid "User Defined|U"
12932 msgstr "&Ορισμένο απ' τον χρήστη"
12933
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12935 msgid "Append Argument"
12936 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
12937
12938 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
12939 msgid "Remove Last Argument"
12940 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
12941
12942 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12943 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12944 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
12945
12946 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12947 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12948 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
12949
12950 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12951 msgid "Insert Optional Argument"
12952 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
12953
12954 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
12955 msgid "Remove Optional Argument"
12956 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
12957
12958 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12959 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12960 msgstr ""
12961
12962 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12963 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12964 msgstr ""
12965
12966 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
12967 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12968 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
12969
12970 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12971 msgid "Reload|R"
12972 msgstr "&Επαναφόρτωση"
12973
12974 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12975 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12976 msgid "Edit Externally...|x"
12977 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
12978
12979 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12980 #, fuzzy
12981 msgid "Multicolumn|u"
12982 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
12983
12984 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12985 #, fuzzy
12986 msgid "Multirow|w"
12987 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
12988
12989 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12990 #, fuzzy
12991 msgid "Top Line|n"
12992 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
12993
12994 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12995 #, fuzzy
12996 msgid "Bottom Line|i"
12997 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
12998
12999 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
13000 msgid "Left Line|L"
13001 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
13002
13003 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
13004 msgid "Right Line|R"
13005 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
13006
13007 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13008 #, fuzzy
13009 msgid "Left|f"
13010 msgstr "Αριστερά|Α"
13011
13012 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13013 #, fuzzy
13014 msgid "Right|h"
13015 msgstr "Δεξιά|Δ"
13016
13017 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13018 #, fuzzy
13019 msgid "Append Row|A"
13020 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
13021
13022 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:204
13023 msgid "Copy Row|o"
13024 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
13025
13026 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13027 #, fuzzy
13028 msgid "Append Column|p"
13029 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
13030
13031 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13032 #, fuzzy
13033 msgid "Copy Column|y"
13034 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
13035
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13037 #, fuzzy
13038 msgid "Settings...|g"
13039 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
13040
13041 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13042 #, fuzzy
13043 msgid "Path|P"
13044 msgstr "Μονοπάτια"
13045
13046 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13047 #, fuzzy
13048 msgid "Class|C"
13049 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
13050
13051 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13052 #, fuzzy
13053 msgid "File Revision|R"
13054 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
13055
13056 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13057 msgid "Tree Revision|T"
13058 msgstr ""
13059
13060 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13061 #, fuzzy
13062 msgid "Revision Author|A"
13063 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
13064
13065 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13066 msgid "Revision Date|D"
13067 msgstr ""
13068
13069 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13070 msgid "Revision Time|i"
13071 msgstr ""
13072
13073 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13074 #, fuzzy
13075 msgid "LyX Version|X"
13076 msgstr "Έκδοση"
13077
13078 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13079 #, fuzzy
13080 msgid "Document Info|D"
13081 msgstr "Έγγραφο|φ"
13082
13083 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13084 #, fuzzy
13085 msgid "Copy Text|o"
13086 msgstr "Αντιγραφή|ν"
13087
13088 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13089 msgid "Activate Branch|A"
13090 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
13091
13092 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13093 msgid "Deactivate Branch|e"
13094 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
13095
13096 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13097 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13098 msgstr ""
13099
13100 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13101 msgid "All Indexes|A"
13102 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
13103
13104 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13105 msgid "Subindex|b"
13106 msgstr ""
13107
13108 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:499
13109 msgid "Reject Change|R"
13110 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
13111
13112 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13113 msgid "Promote Section|P"
13114 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
13115
13116 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13117 msgid "Demote Section|D"
13118 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
13119
13120 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13121 msgid "Move Section Down|w"
13122 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
13123
13124 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13125 msgid "Select Section|S"
13126 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
13127
13128 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13129 #, fuzzy
13130 msgid "Wrap by Preview|P"
13131 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
13132
13133 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13134 #, fuzzy
13135 msgid "Open Target...|O"
13136 msgstr "Άνοιγμα|μ"
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13139 msgid "Document|D"
13140 msgstr "Έγγραφο|φ"
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13143 msgid "Tools|T"
13144 msgstr "Εργαλεία|γ"
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13147 msgid "New from Template...|m"
13148 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13151 msgid "Open Recent|t"
13152 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13155 msgid "Close All"
13156 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13159 msgid "Save All|l"
13160 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13163 msgid "Revert to Saved|R"
13164 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13167 msgid "New Window|W"
13168 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
13169
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13171 msgid "Close Window|d"
13172 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
13173
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13175 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13176 msgstr ""
13177
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13179 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13180 msgstr ""
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13183 msgid "Use Locking Property|L"
13184 msgstr ""
13185
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13187 msgid "Redo|R"
13188 msgstr "Επανάληψη|ψ"
13189
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13191 msgid "Paste Special"
13192 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
13193
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13195 msgid "Select All"
13196 msgstr "Επιλογή Όλων"
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13199 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13200 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
13201
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13203 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13204 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
13205
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13207 msgid "Table|T"
13208 msgstr "Πίνακας|ν"
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13211 msgid "Rows & Columns|C"
13212 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
13213
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13215 msgid "Increase List Depth|I"
13216 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13219 msgid "Decrease List Depth|D"
13220 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
13221
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13223 msgid "Dissolve Inset"
13224 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13227 msgid "TeX Code Settings...|C"
13228 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13231 msgid "Float Settings...|a"
13232 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13235 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13236 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13239 msgid "Note Settings...|N"
13240 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13243 msgid "Phantom Settings...|h"
13244 msgstr ""
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13247 msgid "Branch Settings...|B"
13248 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13251 msgid "Box Settings...|x"
13252 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13255 msgid "Index Entry Settings...|y"
13256 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13259 msgid "Index Settings...|x"
13260 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
13261
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13263 #, fuzzy
13264 msgid "Info Settings...|n"
13265 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
13266
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13268 msgid "Listings Settings...|g"
13269 msgstr "Ρυθμίσεις λίστας...|λ"
13270
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13272 msgid "Table Settings...|a"
13273 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
13274
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13276 msgid "Plain Text|T"
13277 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
13278
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13280 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13281 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
13282
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13284 msgid "Selection|S"
13285 msgstr "Επιλογή|Ε"
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13288 msgid "Selection, Join Lines|i"
13289 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13292 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13293 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
13294
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13296 msgid "Paste as PDF"
13297 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
13298
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13300 msgid "Paste as PNG"
13301 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
13302
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13304 msgid "Paste as JPEG"
13305 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
13306
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13308 msgid "Dissolve Text Style"
13309 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
13310
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13312 msgid "Customized...|C"
13313 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
13314
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13316 msgid "Capitalize|a"
13317 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
13318
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13320 msgid "Uppercase|U"
13321 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
13322
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13324 msgid "Lowercase|L"
13325 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13328 #, fuzzy
13329 msgid "Multirow|u"
13330 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
13331
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13333 msgid "Top Line|T"
13334 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
13335
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13337 msgid "Bottom Line|B"
13338 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
13339
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13341 msgid "Top|p"
13342 msgstr "Πάνω|Π"
13343
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13345 msgid "Middle|i"
13346 msgstr "Μέση|Μ"
13347
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13349 msgid "Bottom|o"
13350 msgstr "Κάτω|τ"
13351
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13353 msgid "Copy Column|p"
13354 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
13355
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13357 msgid "Macro Definition"
13358 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
13359
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13361 msgid "Text Style|T"
13362 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
13363
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13365 msgid "Add Line Above|A"
13366 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
13367
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13369 msgid "Delete Line Above|D"
13370 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
13371
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13373 msgid "Delete Line Below|e"
13374 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
13375
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13377 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13378 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
13379
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13381 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13382 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
13383
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13385 msgid "Math Normal Font|N"
13386 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
13387
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13389 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13390 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
13391
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13393 #, fuzzy
13394 msgid "Math Formal Script Family|o"
13395 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
13396
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13398 msgid "Math Fraktur Family|F"
13399 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
13400
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13402 msgid "Math Roman Family|R"
13403 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
13404
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13406 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13407 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
13408
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13410 msgid "Math Bold Series|B"
13411 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
13412
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13414 msgid "Text Normal Font|T"
13415 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
13416
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13418 msgid "Octave|O"
13419 msgstr ""
13420
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13422 msgid "Maxima|M"
13423 msgstr ""
13424
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13426 msgid "Mathematica|a"
13427 msgstr ""
13428
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13430 msgid "Maple, Simplify|S"
13431 msgstr ""
13432
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13434 msgid "Maple, Factor|F"
13435 msgstr ""
13436
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13438 msgid "Maple, Evalm|E"
13439 msgstr ""
13440
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13442 msgid "Maple, Evalf|v"
13443 msgstr ""
13444
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13446 msgid "Open All Insets|O"
13447 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
13448
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13450 msgid "Close All Insets|C"
13451 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
13452
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13454 msgid "Unfold Math Macro|n"
13455 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
13456
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13458 msgid "Fold Math Macro|d"
13459 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
13460
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13462 msgid "View Source|S"
13463 msgstr "Προβολή Προέλευσης|Π"
13464
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13466 msgid "View Messages|g"
13467 msgstr ""
13468
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13470 msgid "View Master Document|M"
13471 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
13472
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13474 msgid "Update Master Document|a"
13475 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
13476
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13478 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13479 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
13480
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13482 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13483 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
13484
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13486 msgid "Close Current View|w"
13487 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
13488
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13490 msgid "Fullscreen|l"
13491 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
13492
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13494 msgid "Toolbars|b"
13495 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
13496
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13498 msgid "Special Character|p"
13499 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
13500
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13502 msgid "Formatting|o"
13503 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
13504
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13506 msgid "List / TOC|i"
13507 msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
13508
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13510 msgid "Float|a"
13511 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
13512
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13514 msgid "Branch|B"
13515 msgstr "Κλάδος|δ"
13516
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13518 msgid "Custom Insets"
13519 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
13520
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13522 msgid "File|e"
13523 msgstr "Αρχείο|ρ"
13524
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13526 msgid "Box[[Menu]]"
13527 msgstr ""
13528
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13530 msgid "Cross-Reference...|R"
13531 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
13532
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13534 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13535 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
13536
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13538 msgid "Table...|T"
13539 msgstr "Πίνακας...|κ"
13540
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13542 msgid "URL|U"
13543 msgstr ""
13544
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13546 msgid "Hyperlink...|k"
13547 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
13548
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13550 msgid "Short Title|S"
13551 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
13552
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13554 msgid "TeX Code|X"
13555 msgstr "Κώδικας TeX|ι"
13556
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13558 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13559 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
13560
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13562 #, fuzzy
13563 msgid "Preview|w"
13564 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
13565
13566 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13567 msgid "Ordinary Quote|Q"
13568 msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
13569
13570 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13571 msgid "Single Quote|S"
13572 msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
13573
13574 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13575 msgid "Phonetic Symbols|P"
13576 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
13577
13578 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13579 msgid "Protected Space|P"
13580 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
13581
13582 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13583 #, fuzzy
13584 msgid "Horizontal Line...|L"
13585 msgstr "Οριζόντια Γραμμή|ζ"
13586
13587 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13588 msgid "Vertical Space...|V"
13589 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
13590
13591 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13592 msgid "Hyphenation Point|H"
13593 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
13594
13595 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13596 msgid "Numbered Formula|N"
13597 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
13598
13599 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13600 msgid "Figure Wrap Float|F"
13601 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
13602
13603 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13604 msgid "Table Wrap Float|T"
13605 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
13606
13607 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13608 msgid "External Material...|M"
13609 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
13610
13611 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13612 msgid "Child Document...|d"
13613 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
13614
13615 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13616 msgid "Comment|C"
13617 msgstr "Σχόλιο|χ"
13618
13619 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13620 msgid "Insert New Branch...|I"
13621 msgstr ""
13622
13623 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
13624 msgid "Horizontal Phantom"
13625 msgstr ""
13626
13627 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13628 msgid "Vertical Phantom"
13629 msgstr ""
13630
13631 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13632 msgid "Change Tracking|C"
13633 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
13634
13635 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13636 msgid "Start Appendix Here|A"
13637 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
13638
13639 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13640 msgid "Save in Bundled Format|F"
13641 msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
13642
13643 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13644 msgid "Compressed|m"
13645 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
13646
13647 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13648 msgid "Accept Change|A"
13649 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
13650
13651 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13652 msgid "Accept All Changes|c"
13653 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
13654
13655 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13656 msgid "Reject All Changes|e"
13657 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
13658
13659 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13660 msgid "Next Change|C"
13661 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
13662
13663 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13664 msgid "Next Cross-Reference|R"
13665 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
13666
13667 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13668 msgid "Clear Bookmarks|C"
13669 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
13670
13671 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13672 msgid "Navigate Back|B"
13673 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
13674
13675 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13676 msgid "Thesaurus...|T"
13677 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
13678
13679 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13680 msgid "Statistics...|a"
13681 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
13682
13683 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13684 msgid "TeX Information|I"
13685 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
13686
13687 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13688 msgid "Compare...|C"
13689 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
13690
13691 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13692 msgid "Additional Features|F"
13693 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
13694
13695 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13696 msgid "Embedded Objects|O"
13697 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
13698
13699 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13700 msgid "Shortcuts|S"
13701 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
13702
13703 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13704 msgid "LyX Functions|y"
13705 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
13706
13707 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13708 msgid "Specific Manuals|p"
13709 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
13710
13711 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13712 msgid "Linguistics Manual|L"
13713 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
13714
13715 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13716 msgid "Braille Manual|B"
13717 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
13718
13719 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13720 msgid "XY-pic Manual|X"
13721 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης XY-pic|ς"
13722
13723 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13724 msgid "Multicolumn Manual|M"
13725 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
13726
13727 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13728 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13729 msgstr ""
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13732 msgid "New document"
13733 msgstr "Νέο έγγραφο"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13736 msgid "Open document"
13737 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13740 msgid "Save document"
13741 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13744 msgid "Print document"
13745 msgstr "Εκτύπωση εγγράφου"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13748 msgid "Check spelling"
13749 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13752 msgid "Undo"
13753 msgstr "Αναίρεση"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13756 msgid "Redo"
13757 msgstr "Επανάληψη"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13760 msgid "Find and replace"
13761 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13764 msgid "Find and replace (advanced)"
13765 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13768 msgid "Navigate back"
13769 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13772 msgid "Toggle emphasis"
13773 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13776 msgid "Toggle noun"
13777 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13780 msgid "Apply last"
13781 msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13784 msgid "Insert math"
13785 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13788 msgid "Insert graphics"
13789 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13792 msgid "Insert table"
13793 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13796 msgid "Toggle outline"
13797 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13800 msgid "Toggle math toolbar"
13801 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13804 msgid "Toggle table toolbar"
13805 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13808 msgid "View/Update"
13809 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13812 msgid "View"
13813 msgstr "Προβολή"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13816 msgid "Update"
13817 msgstr "Ενημέρωση"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13820 msgid "View master document"
13821 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13824 msgid "Update master document"
13825 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13828 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13829 msgstr ""
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13832 msgid "View other formats"
13833 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13836 msgid "Update other formats"
13837 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13840 msgid "Extra"
13841 msgstr ""
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13844 msgid "Numbered list"
13845 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13848 msgid "Itemized list"
13849 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13852 msgid "Increase depth"
13853 msgstr "Αύξηση βάθους"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13856 msgid "Decrease depth"
13857 msgstr "Ελάττωση βάθους"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13860 msgid "Insert figure float"
13861 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13864 msgid "Insert table float"
13865 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13868 msgid "Insert label"
13869 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13872 msgid "Insert cross-reference"
13873 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13876 msgid "Insert citation"
13877 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13880 msgid "Insert index entry"
13881 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13884 msgid "Insert nomenclature entry"
13885 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13888 msgid "Insert footnote"
13889 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13892 msgid "Insert margin note"
13893 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13896 msgid "Insert note"
13897 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13900 msgid "Insert box"
13901 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13904 msgid "Insert hyperlink"
13905 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13908 msgid "Insert TeX code"
13909 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13912 msgid "Insert math macro"
13913 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13916 msgid "Include file"
13917 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13920 msgid "Text style"
13921 msgstr "Στυλ κειμένου"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13924 msgid "Paragraph settings"
13925 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13928 msgid "Add row"
13929 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13932 msgid "Add column"
13933 msgstr "Προσθήκη στήλης"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13936 msgid "Delete row"
13937 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13940 msgid "Delete column"
13941 msgstr "Διαγραφή στήλης"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13944 msgid "Set top line"
13945 msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13948 msgid "Set bottom line"
13949 msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13952 msgid "Set left line"
13953 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13956 msgid "Set right line"
13957 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13960 msgid "Set border lines"
13961 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13964 msgid "Set all lines"
13965 msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13968 msgid "Unset all lines"
13969 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13972 msgid "Align left"
13973 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13976 msgid "Align center"
13977 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13980 msgid "Align right"
13981 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13984 msgid "Align on decimal"
13985 msgstr ""
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13988 msgid "Align top"
13989 msgstr "Στοίχιση πάνω"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13992 msgid "Align middle"
13993 msgstr "Στοίχιση μέση"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13996 msgid "Align bottom"
13997 msgstr "Στοίχιση κάτω"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14000 msgid "Rotate cell"
14001 msgstr "Περιστροφή κελιού"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14004 msgid "Rotate table"
14005 msgstr "Περιστροφή πίνακα"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14008 msgid "Set multi-column"
14009 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14012 #, fuzzy
14013 msgid "Set multi-row"
14014 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14017 msgid "Math"
14018 msgstr "Μαθηματικά"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14021 msgid "Set display mode"
14022 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14025 msgid "Subscript"
14026 msgstr "Δείκτης"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14029 msgid "Superscript"
14030 msgstr "Εκθέτης"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14033 msgid "Insert square root"
14034 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14037 msgid "Insert root"
14038 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14041 msgid "Insert standard fraction"
14042 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14045 msgid "Insert sum"
14046 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14049 msgid "Insert integral"
14050 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14053 msgid "Insert product"
14054 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14057 msgid "Insert ( )"
14058 msgstr "Εισαγωγή ( )"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14061 msgid "Insert [ ]"
14062 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14065 msgid "Insert { }"
14066 msgstr "Εισαγωγή { }"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14069 msgid "Insert delimiters"
14070 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14073 msgid "Insert matrix"
14074 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14077 msgid "Insert cases environment"
14078 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14081 msgid "Toggle math panels"
14082 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14085 msgid "Math Macros"
14086 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14089 msgid "Remove last argument"
14090 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14093 msgid "Append argument"
14094 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14097 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14098 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14101 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14102 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14105 msgid "Remove optional argument"
14106 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14109 msgid "Insert optional argument"
14110 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14113 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14114 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14117 msgid "Append argument eating from the right"
14118 msgstr ""
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14121 msgid "Append optional argument eating from the right"
14122 msgstr ""
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14125 msgid "Command Buffer"
14126 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14129 msgid "Review[[Toolbar]]"
14130 msgstr ""
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14133 msgid "Track changes"
14134 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14137 msgid "Show changes in output"
14138 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14141 msgid "Next change"
14142 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14145 msgid "Accept change inside selection"
14146 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14149 msgid "Reject change inside selection"
14150 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14153 msgid "Merge changes"
14154 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14157 msgid "Accept all changes"
14158 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14161 msgid "Reject all changes"
14162 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14165 msgid "Next note"
14166 msgstr "Επόμενη σημείωση"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14169 msgid "View Other Formats"
14170 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14173 msgid "Update Other Formats"
14174 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14177 msgid "Version Control"
14178 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14181 msgid "Register"
14182 msgstr "Καταχώρηση"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14185 msgid "Check-out for edit"
14186 msgstr ""
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14189 msgid "Check-in changes"
14190 msgstr ""
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14193 msgid "View revision log"
14194 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14197 msgid "Revert changes"
14198 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14201 msgid "Compare with older revision"
14202 msgstr ""
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14205 msgid "Compare with last revision"
14206 msgstr ""
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14209 #, fuzzy
14210 msgid "Insert Version Info"
14211 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14214 msgid "Use SVN file locking property"
14215 msgstr ""
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14218 msgid "Update local directory from repository"
14219 msgstr ""
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14222 msgid "Math Panels"
14223 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14226 msgid "Math spacings"
14227 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14230 msgid "Styles"
14231 msgstr "Στυλ"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14234 msgid "Fractions"
14235 msgstr "Κλάσματα"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14239 msgid "Fonts"
14240 msgstr "Γραμματοσειρές"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14243 msgid "Functions"
14244 msgstr "Συναρτήσεις"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14247 msgid "Frame decorations"
14248 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14251 msgid "Big operators"
14252 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14255 msgid "Miscellaneous"
14256 msgstr "Διάφορα"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14260 msgid "Arrows"
14261 msgstr "Βέλη"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14264 msgid "AMS arrows"
14265 msgstr "Βέλη AMS"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14268 msgid "Operators"
14269 msgstr "Τελεστές"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14272 msgid "Relations"
14273 msgstr "Σχέσεις"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14276 msgid "AMS relations"
14277 msgstr "Σχέσεις AMS"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14280 msgid "AMS negative relations"
14281 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14284 msgid "Dots"
14285 msgstr "Τελείες"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14288 msgid "AMS operators"
14289 msgstr "Τελεστές AMS"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14292 msgid "AMS miscellaneous"
14293 msgstr "Διάφορα AMS"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14296 msgid "arccos"
14297 msgstr ""
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14300 msgid "arcsin"
14301 msgstr ""
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14304 msgid "arctan"
14305 msgstr ""
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14308 msgid "arg"
14309 msgstr ""
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14312 msgid "bmod"
14313 msgstr ""
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14316 msgid "cos"
14317 msgstr ""
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14320 msgid "cosh"
14321 msgstr ""
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14324 msgid "cot"
14325 msgstr ""
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14328 msgid "coth"
14329 msgstr ""
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14332 msgid "csc"
14333 msgstr ""
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14336 msgid "deg"
14337 msgstr ""
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14340 msgid "det"
14341 msgstr ""
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14344 msgid "dim"
14345 msgstr ""
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14348 msgid "exp"
14349 msgstr ""
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14352 msgid "gcd"
14353 msgstr ""
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14356 msgid "hom"
14357 msgstr ""
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14360 msgid "inf"
14361 msgstr ""
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14364 msgid "ker"
14365 msgstr ""
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14368 msgid "lg"
14369 msgstr ""
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14372 msgid "lim"
14373 msgstr ""
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14376 msgid "liminf"
14377 msgstr ""
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14380 msgid "limsup"
14381 msgstr ""
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14384 msgid "ln"
14385 msgstr ""
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14388 msgid "log"
14389 msgstr ""
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14392 msgid "max"
14393 msgstr ""
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14396 msgid "min"
14397 msgstr ""
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14400 msgid "sec"
14401 msgstr ""
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14404 msgid "sin"
14405 msgstr ""
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14408 msgid "sinh"
14409 msgstr ""
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14412 msgid "sup"
14413 msgstr ""
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14416 msgid "tan"
14417 msgstr ""
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14420 msgid "tanh"
14421 msgstr ""
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14424 msgid "Pr"
14425 msgstr ""
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14428 msgid "Spacings"
14429 msgstr "Διαστήματα"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14432 msgid "Thin space\t\\,"
14433 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14436 msgid "Medium space\t\\:"
14437 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14440 msgid "Thick space\t\\;"
14441 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14444 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14445 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14448 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14449 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14452 msgid "Negative space\t\\!"
14453 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14456 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14457 msgstr "Γέμισμα\t\\phantom"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14460 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14461 msgstr "Ορισζόντιο γέμισμα\t\\hphantom"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14464 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14465 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα\t\\vphantom"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14468 msgid "Roots"
14469 msgstr "Ρίζες"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14472 msgid "Square root\t\\sqrt"
14473 msgstr "Τετραγω"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14476 msgid "Other root\t\\root"
14477 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14480 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14481 msgstr ""
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14484 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14485 msgstr ""
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14488 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14489 msgstr ""
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14492 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14493 msgstr ""
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14496 msgid "Standard\t\\frac"
14497 msgstr ""
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14500 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14501 msgstr ""
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14504 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14505 msgstr ""
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14508 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14509 msgstr ""
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14512 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14513 msgstr ""
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14516 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14517 msgstr ""
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14520 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14521 msgstr ""
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14524 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14525 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14528 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14529 msgstr ""
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14532 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14533 msgstr ""
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14536 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14537 msgstr ""
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14540 msgid "Binomial\t\\binom"
14541 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14544 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14545 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14548 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14549 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14552 msgid "Roman\t\\mathrm"
14553 msgstr ""
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14556 msgid "Bold\t\\mathbf"
14557 msgstr ""
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14560 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14561 msgstr ""
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14564 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14565 msgstr ""
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14568 msgid "Italic\t\\mathit"
14569 msgstr ""
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14572 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14573 msgstr ""
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14576 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14577 msgstr ""
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14580 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14581 msgstr ""
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14584 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14585 msgstr ""
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14588 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14589 msgstr ""
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14592 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14593 msgstr ""
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14596 msgid "ldots"
14597 msgstr ""
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14600 msgid "cdots"
14601 msgstr ""
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14604 msgid "vdots"
14605 msgstr ""
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14608 msgid "ddots"
14609 msgstr ""
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14612 msgid "Frame Decorations"
14613 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14616 msgid "hat"
14617 msgstr ""
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14620 msgid "tilde"
14621 msgstr ""
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14624 msgid "bar"
14625 msgstr ""
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14628 msgid "grave"
14629 msgstr ""
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14632 msgid "dot"
14633 msgstr ""
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14636 msgid "check"
14637 msgstr ""
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14640 msgid "widehat"
14641 msgstr ""
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14644 msgid "widetilde"
14645 msgstr ""
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14648 msgid "vec"
14649 msgstr ""
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14652 msgid "acute"
14653 msgstr ""
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14656 msgid "ddot"
14657 msgstr ""
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14660 msgid "dddot"
14661 msgstr ""
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14664 msgid "ddddot"
14665 msgstr ""
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14668 msgid "breve"
14669 msgstr ""
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14672 msgid "overline"
14673 msgstr ""
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14676 msgid "overbrace"
14677 msgstr ""
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14680 msgid "overleftarrow"
14681 msgstr ""
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14684 msgid "overrightarrow"
14685 msgstr ""
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14688 msgid "overleftrightarrow"
14689 msgstr ""
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14692 msgid "overset"
14693 msgstr ""
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14696 msgid "underline"
14697 msgstr ""
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14700 msgid "underbrace"
14701 msgstr ""
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14704 msgid "underleftarrow"
14705 msgstr ""
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14708 msgid "underrightarrow"
14709 msgstr ""
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14712 msgid "underleftrightarrow"
14713 msgstr ""
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14716 msgid "underset"
14717 msgstr ""
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14720 msgid "leftarrow"
14721 msgstr ""
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14724 msgid "rightarrow"
14725 msgstr ""
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14728 msgid "downarrow"
14729 msgstr ""
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14732 msgid "uparrow"
14733 msgstr ""
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14736 msgid "updownarrow"
14737 msgstr ""
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14740 msgid "leftrightarrow"
14741 msgstr ""
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14744 msgid "Leftarrow"
14745 msgstr ""
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14748 msgid "Rightarrow"
14749 msgstr ""
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14752 msgid "Downarrow"
14753 msgstr ""
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14756 msgid "Uparrow"
14757 msgstr ""
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14760 msgid "Updownarrow"
14761 msgstr ""
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14764 msgid "Leftrightarrow"
14765 msgstr ""
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14768 msgid "Longleftrightarrow"
14769 msgstr ""
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14772 msgid "Longleftarrow"
14773 msgstr ""
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14776 msgid "Longrightarrow"
14777 msgstr ""
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14780 msgid "longleftrightarrow"
14781 msgstr ""
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14784 msgid "longleftarrow"
14785 msgstr ""
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14788 msgid "longrightarrow"
14789 msgstr ""
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14792 msgid "leftharpoondown"
14793 msgstr ""
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14796 msgid "rightharpoondown"
14797 msgstr ""
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14800 msgid "mapsto"
14801 msgstr ""
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14804 msgid "longmapsto"
14805 msgstr ""
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14808 msgid "nwarrow"
14809 msgstr ""
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14812 msgid "nearrow"
14813 msgstr ""
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14816 msgid "leftharpoonup"
14817 msgstr ""
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14820 msgid "rightharpoonup"
14821 msgstr ""
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14824 msgid "hookleftarrow"
14825 msgstr ""
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14828 msgid "hookrightarrow"
14829 msgstr ""
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14832 msgid "swarrow"
14833 msgstr ""
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14836 msgid "searrow"
14837 msgstr ""
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14840 msgid "rightleftharpoons"
14841 msgstr ""
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14844 msgid "pm"
14845 msgstr ""
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14848 msgid "cap"
14849 msgstr ""
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14852 msgid "diamond"
14853 msgstr ""
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14856 msgid "oplus"
14857 msgstr ""
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14860 msgid "mp"
14861 msgstr ""
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14864 msgid "cup"
14865 msgstr ""
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14868 msgid "bigtriangleup"
14869 msgstr ""
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14872 msgid "ominus"
14873 msgstr ""
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14876 msgid "times"
14877 msgstr ""
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14880 msgid "uplus"
14881 msgstr ""
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14884 msgid "bigtriangledown"
14885 msgstr ""
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14888 msgid "otimes"
14889 msgstr ""
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14892 msgid "div"
14893 msgstr ""
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14896 msgid "sqcap"
14897 msgstr ""
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14900 msgid "triangleright"
14901 msgstr ""
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14904 msgid "oslash"
14905 msgstr ""
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14908 msgid "cdot"
14909 msgstr ""
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14912 msgid "sqcup"
14913 msgstr ""
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14916 msgid "triangleleft"
14917 msgstr ""
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14920 msgid "odot"
14921 msgstr ""
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14924 msgid "star"
14925 msgstr ""
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14928 msgid "vee"
14929 msgstr ""
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14932 msgid "amalg"
14933 msgstr ""
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14936 msgid "bigcirc"
14937 msgstr ""
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14940 msgid "setminus"
14941 msgstr ""
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14944 msgid "wedge"
14945 msgstr ""
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14948 msgid "dagger"
14949 msgstr ""
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14952 msgid "circ"
14953 msgstr ""
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14956 msgid "bullet"
14957 msgstr ""
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14960 msgid "wr"
14961 msgstr ""
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14964 msgid "ddagger"
14965 msgstr ""
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14968 msgid "leq"
14969 msgstr ""
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14972 msgid "geq"
14973 msgstr ""
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14976 msgid "equiv"
14977 msgstr ""
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14980 msgid "models"
14981 msgstr ""
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14984 msgid "prec"
14985 msgstr ""
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14988 msgid "succ"
14989 msgstr ""
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14992 msgid "sim"
14993 msgstr ""
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14996 msgid "perp"
14997 msgstr ""
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15000 msgid "preceq"
15001 msgstr ""
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15004 msgid "succeq"
15005 msgstr ""
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15008 msgid "simeq"
15009 msgstr ""
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15012 msgid "mid"
15013 msgstr ""
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15016 msgid "ll"
15017 msgstr ""
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15020 msgid "gg"
15021 msgstr ""
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15024 msgid "asymp"
15025 msgstr ""
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15028 msgid "parallel"
15029 msgstr ""
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15032 msgid "subset"
15033 msgstr ""
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15036 msgid "supset"
15037 msgstr ""
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15040 msgid "approx"
15041 msgstr ""
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15044 msgid "smile"
15045 msgstr ""
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15048 msgid "subseteq"
15049 msgstr ""
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15052 msgid "supseteq"
15053 msgstr ""
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15056 msgid "cong"
15057 msgstr ""
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15060 msgid "frown"
15061 msgstr ""
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15064 msgid "sqsubseteq"
15065 msgstr ""
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15068 msgid "sqsupseteq"
15069 msgstr ""
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15072 msgid "doteq"
15073 msgstr ""
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15076 msgid "neq"
15077 msgstr ""
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15080 msgid "ni"
15081 msgstr ""
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15084 msgid "propto"
15085 msgstr ""
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15088 msgid "notin"
15089 msgstr ""
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15092 msgid "vdash"
15093 msgstr ""
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15096 msgid "dashv"
15097 msgstr ""
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15100 msgid "bowtie"
15101 msgstr ""
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15104 msgid "alpha"
15105 msgstr ""
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15108 msgid "beta"
15109 msgstr ""
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15112 msgid "gamma"
15113 msgstr ""
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15116 msgid "delta"
15117 msgstr ""
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15120 msgid "epsilon"
15121 msgstr ""
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15124 msgid "varepsilon"
15125 msgstr ""
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15128 msgid "zeta"
15129 msgstr ""
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15132 msgid "eta"
15133 msgstr ""
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15136 msgid "theta"
15137 msgstr ""
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15140 msgid "vartheta"
15141 msgstr ""
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15144 msgid "iota"
15145 msgstr ""
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15148 msgid "kappa"
15149 msgstr ""
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15152 msgid "lambda"
15153 msgstr ""
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15156 msgid "mu"
15157 msgstr ""
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15160 msgid "nu"
15161 msgstr ""
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15164 msgid "xi"
15165 msgstr ""
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15168 msgid "pi"
15169 msgstr ""
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15172 msgid "varpi"
15173 msgstr ""
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15176 msgid "rho"
15177 msgstr ""
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15180 msgid "varrho"
15181 msgstr ""
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15184 msgid "sigma"
15185 msgstr ""
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15188 msgid "varsigma"
15189 msgstr ""
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15192 msgid "tau"
15193 msgstr ""
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15196 msgid "upsilon"
15197 msgstr ""
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15200 msgid "phi"
15201 msgstr ""
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15204 msgid "varphi"
15205 msgstr ""
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15208 msgid "chi"
15209 msgstr ""
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15212 msgid "psi"
15213 msgstr ""
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15216 msgid "omega"
15217 msgstr ""
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15220 msgid "Gamma"
15221 msgstr ""
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15224 msgid "Delta"
15225 msgstr ""
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15228 msgid "Theta"
15229 msgstr ""
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15232 msgid "Lambda"
15233 msgstr ""
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15236 msgid "Xi"
15237 msgstr ""
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15240 msgid "Pi"
15241 msgstr ""
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15244 msgid "Sigma"
15245 msgstr ""
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15248 msgid "Upsilon"
15249 msgstr ""
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15252 msgid "Phi"
15253 msgstr ""
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15256 msgid "Psi"
15257 msgstr ""
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15260 msgid "Omega"
15261 msgstr ""
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15264 msgid "nabla"
15265 msgstr ""
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15268 msgid "partial"
15269 msgstr ""
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15272 msgid "infty"
15273 msgstr ""
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15276 msgid "prime"
15277 msgstr ""
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15280 msgid "ell"
15281 msgstr ""
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15284 msgid "emptyset"
15285 msgstr ""
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15288 msgid "exists"
15289 msgstr ""
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15292 msgid "forall"
15293 msgstr ""
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15296 msgid "imath"
15297 msgstr ""
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15300 msgid "jmath"
15301 msgstr ""
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15304 msgid "Re"
15305 msgstr ""
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15308 msgid "Im"
15309 msgstr ""
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15312 msgid "aleph"
15313 msgstr ""
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15316 msgid "wp"
15317 msgstr ""
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15320 msgid "hbar"
15321 msgstr ""
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15324 msgid "angle"
15325 msgstr ""
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15328 msgid "top"
15329 msgstr ""
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15332 msgid "bot"
15333 msgstr ""
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15336 msgid "Vert"
15337 msgstr ""
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15340 msgid "neg"
15341 msgstr ""
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15344 msgid "flat"
15345 msgstr ""
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15348 msgid "natural"
15349 msgstr ""
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15352 msgid "sharp"
15353 msgstr ""
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15356 msgid "surd"
15357 msgstr ""
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15360 msgid "triangle"
15361 msgstr ""
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15364 msgid "diamondsuit"
15365 msgstr ""
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15368 msgid "heartsuit"
15369 msgstr ""
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15372 msgid "clubsuit"
15373 msgstr ""
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15376 msgid "spadesuit"
15377 msgstr ""
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15380 msgid "textrm \\AA"
15381 msgstr ""
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15384 msgid "textrm \\O"
15385 msgstr ""
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15388 msgid "mathcircumflex"
15389 msgstr ""
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15392 msgid "_"
15393 msgstr "_"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15396 msgid "mathrm T"
15397 msgstr ""
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15400 msgid "mathbb N"
15401 msgstr ""
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15404 msgid "mathbb Z"
15405 msgstr ""
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15408 msgid "mathbb Q"
15409 msgstr ""
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15412 msgid "mathbb R"
15413 msgstr ""
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15416 msgid "mathbb C"
15417 msgstr ""
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15420 msgid "mathbb H"
15421 msgstr ""
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15424 msgid "mathcal F"
15425 msgstr ""
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15428 msgid "mathcal L"
15429 msgstr ""
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15432 msgid "mathcal H"
15433 msgstr ""
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15436 msgid "mathcal O"
15437 msgstr ""
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15440 msgid "Big Operators"
15441 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15444 msgid "intop"
15445 msgstr ""
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15448 msgid "int"
15449 msgstr ""
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15452 msgid "iint"
15453 msgstr ""
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15456 msgid "iintop"
15457 msgstr ""
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15460 msgid "iiint"
15461 msgstr ""
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15464 msgid "iiintop"
15465 msgstr ""
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15468 msgid "iiiint"
15469 msgstr ""
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15472 msgid "iiiintop"
15473 msgstr ""
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15476 msgid "dotsint"
15477 msgstr ""
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15480 msgid "dotsintop"
15481 msgstr ""
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15484 msgid "oint"
15485 msgstr ""
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15488 msgid "ointop"
15489 msgstr ""
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15492 msgid "oiint"
15493 msgstr ""
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15496 msgid "oiintop"
15497 msgstr ""
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15500 msgid "ointctrclockwiseop"
15501 msgstr ""
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15504 msgid "ointctrclockwise"
15505 msgstr ""
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15508 msgid "ointclockwiseop"
15509 msgstr ""
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15512 msgid "ointclockwise"
15513 msgstr ""
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15516 msgid "sqint"
15517 msgstr ""
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15520 msgid "sqintop"
15521 msgstr ""
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15524 msgid "sqiint"
15525 msgstr ""
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15528 msgid "sqiintop"
15529 msgstr ""
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15532 msgid "fint"
15533 msgstr ""
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15536 msgid "fintop"
15537 msgstr ""
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15540 msgid "landupint"
15541 msgstr ""
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15544 msgid "landupintop"
15545 msgstr ""
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15548 msgid "landdownint"
15549 msgstr ""
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15552 msgid "landdownintop"
15553 msgstr ""
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15556 msgid "sum"
15557 msgstr ""
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15560 msgid "prod"
15561 msgstr ""
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15564 msgid "coprod"
15565 msgstr ""
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15568 msgid "bigsqcup"
15569 msgstr ""
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15572 msgid "bigotimes"
15573 msgstr ""
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15576 msgid "bigodot"
15577 msgstr ""
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15580 msgid "bigoplus"
15581 msgstr ""
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15584 msgid "bigcap"
15585 msgstr ""
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15588 msgid "bigcup"
15589 msgstr ""
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15592 msgid "biguplus"
15593 msgstr ""
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15596 msgid "bigvee"
15597 msgstr ""
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15600 msgid "bigwedge"
15601 msgstr ""
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15604 msgid "AMS Miscellaneous"
15605 msgstr "Διάφορα AMS"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15608 msgid "digamma"
15609 msgstr ""
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15612 msgid "varkappa"
15613 msgstr ""
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15616 msgid "beth"
15617 msgstr ""
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15620 msgid "daleth"
15621 msgstr ""
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15624 msgid "gimel"
15625 msgstr ""
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15628 msgid "ulcorner"
15629 msgstr ""
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15632 msgid "urcorner"
15633 msgstr ""
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15636 msgid "llcorner"
15637 msgstr ""
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15640 msgid "lrcorner"
15641 msgstr ""
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15644 msgid "hslash"
15645 msgstr ""
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15648 msgid "vartriangle"
15649 msgstr ""
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15652 msgid "triangledown"
15653 msgstr ""
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15656 msgid "square"
15657 msgstr ""
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15660 msgid "lozenge"
15661 msgstr ""
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15664 msgid "circledS"
15665 msgstr ""
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15668 msgid "measuredangle"
15669 msgstr ""
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15672 msgid "nexists"
15673 msgstr ""
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15676 msgid "mho"
15677 msgstr ""
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15680 msgid "Finv"
15681 msgstr ""
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15684 msgid "Game"
15685 msgstr ""
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15688 msgid "Bbbk"
15689 msgstr ""
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15692 msgid "backprime"
15693 msgstr ""
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15696 msgid "varnothing"
15697 msgstr ""
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15700 msgid "Diamond"
15701 msgstr ""
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15704 msgid "blacktriangle"
15705 msgstr ""
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15708 msgid "blacktriangledown"
15709 msgstr ""
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15712 msgid "blacksquare"
15713 msgstr ""
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15716 msgid "blacklozenge"
15717 msgstr ""
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15720 msgid "bigstar"
15721 msgstr ""
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15724 msgid "sphericalangle"
15725 msgstr ""
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15728 msgid "complement"
15729 msgstr ""
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15732 msgid "eth"
15733 msgstr ""
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15736 msgid "diagup"
15737 msgstr ""
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15740 msgid "diagdown"
15741 msgstr ""
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15744 msgid "AMS Arrows"
15745 msgstr "Βέλη AMS"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15748 msgid "dashleftarrow"
15749 msgstr ""
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15752 msgid "dashrightarrow"
15753 msgstr ""
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15756 msgid "leftleftarrows"
15757 msgstr ""
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15760 msgid "leftrightarrows"
15761 msgstr ""
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15764 msgid "rightrightarrows"
15765 msgstr ""
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15768 msgid "rightleftarrows"
15769 msgstr ""
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15772 msgid "Lleftarrow"
15773 msgstr ""
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15776 msgid "Rrightarrow"
15777 msgstr ""
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15780 msgid "twoheadleftarrow"
15781 msgstr ""
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15784 msgid "twoheadrightarrow"
15785 msgstr ""
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15788 msgid "leftarrowtail"
15789 msgstr ""
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15792 msgid "rightarrowtail"
15793 msgstr ""
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15796 msgid "looparrowleft"
15797 msgstr ""
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15800 msgid "looparrowright"
15801 msgstr ""
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15804 msgid "curvearrowleft"
15805 msgstr ""
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15808 msgid "curvearrowright"
15809 msgstr ""
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15812 msgid "circlearrowleft"
15813 msgstr ""
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15816 msgid "circlearrowright"
15817 msgstr ""
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15820 msgid "Lsh"
15821 msgstr ""
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15824 msgid "Rsh"
15825 msgstr ""
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15828 msgid "upuparrows"
15829 msgstr ""
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15832 msgid "downdownarrows"
15833 msgstr ""
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15836 msgid "upharpoonleft"
15837 msgstr ""
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15840 msgid "upharpoonright"
15841 msgstr ""
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15844 msgid "downharpoonleft"
15845 msgstr ""
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15848 msgid "downharpoonright"
15849 msgstr ""
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15852 msgid "leftrightharpoons"
15853 msgstr ""
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15856 msgid "rightsquigarrow"
15857 msgstr ""
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15860 msgid "leftrightsquigarrow"
15861 msgstr ""
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15864 msgid "nleftarrow"
15865 msgstr ""
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15868 msgid "nrightarrow"
15869 msgstr ""
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15872 msgid "nleftrightarrow"
15873 msgstr ""
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15876 msgid "nLeftarrow"
15877 msgstr ""
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15880 msgid "nRightarrow"
15881 msgstr ""
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15884 msgid "nLeftrightarrow"
15885 msgstr ""
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15888 msgid "multimap"
15889 msgstr ""
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15892 msgid "AMS Relations"
15893 msgstr "Σχέσεις AMS"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15896 msgid "leqq"
15897 msgstr ""
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15900 msgid "geqq"
15901 msgstr ""
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15904 msgid "leqslant"
15905 msgstr ""
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15908 msgid "geqslant"
15909 msgstr ""
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15912 msgid "eqslantless"
15913 msgstr ""
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15916 msgid "eqslantgtr"
15917 msgstr ""
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15920 msgid "lesssim"
15921 msgstr ""
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15924 msgid "gtrsim"
15925 msgstr ""
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15928 msgid "lessapprox"
15929 msgstr ""
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15932 msgid "gtrapprox"
15933 msgstr ""
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15936 msgid "approxeq"
15937 msgstr ""
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15940 msgid "triangleq"
15941 msgstr ""
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15944 msgid "lessdot"
15945 msgstr ""
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15948 msgid "gtrdot"
15949 msgstr ""
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15952 msgid "lll"
15953 msgstr ""
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15956 msgid "ggg"
15957 msgstr ""
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15960 msgid "lessgtr"
15961 msgstr ""
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15964 msgid "gtrless"
15965 msgstr ""
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15968 msgid "lesseqgtr"
15969 msgstr ""
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15972 msgid "gtreqless"
15973 msgstr ""
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15976 msgid "lesseqqgtr"
15977 msgstr ""
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15980 msgid "gtreqqless"
15981 msgstr ""
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15984 msgid "eqcirc"
15985 msgstr ""
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15988 msgid "circeq"
15989 msgstr ""
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15992 msgid "thicksim"
15993 msgstr ""
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15996 msgid "thickapprox"
15997 msgstr ""
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16000 msgid "backsim"
16001 msgstr ""
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16004 msgid "backsimeq"
16005 msgstr ""
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16008 msgid "subseteqq"
16009 msgstr ""
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16012 msgid "supseteqq"
16013 msgstr ""
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16016 msgid "Subset"
16017 msgstr ""
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16020 msgid "Supset"
16021 msgstr ""
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16024 msgid "sqsubset"
16025 msgstr ""
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16028 msgid "sqsupset"
16029 msgstr ""
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16032 msgid "preccurlyeq"
16033 msgstr ""
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16036 msgid "succcurlyeq"
16037 msgstr ""
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16040 msgid "curlyeqprec"
16041 msgstr ""
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16044 msgid "curlyeqsucc"
16045 msgstr ""
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16048 msgid "precsim"
16049 msgstr ""
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16052 msgid "succsim"
16053 msgstr ""
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16056 msgid "precapprox"
16057 msgstr ""
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16060 msgid "succapprox"
16061 msgstr ""
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16064 msgid "vartriangleleft"
16065 msgstr ""
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16068 msgid "vartriangleright"
16069 msgstr ""
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16072 msgid "trianglelefteq"
16073 msgstr ""
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16076 msgid "trianglerighteq"
16077 msgstr ""
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16080 msgid "bumpeq"
16081 msgstr ""
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16084 msgid "Bumpeq"
16085 msgstr ""
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16088 msgid "doteqdot"
16089 msgstr ""
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16092 msgid "risingdotseq"
16093 msgstr ""
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16096 msgid "fallingdotseq"
16097 msgstr ""
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16100 msgid "vDash"
16101 msgstr ""
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16104 msgid "Vvdash"
16105 msgstr ""
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16108 msgid "Vdash"
16109 msgstr ""
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16112 msgid "shortmid"
16113 msgstr ""
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16116 msgid "shortparallel"
16117 msgstr ""
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16120 msgid "smallsmile"
16121 msgstr ""
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16124 msgid "smallfrown"
16125 msgstr ""
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16128 msgid "blacktriangleleft"
16129 msgstr ""
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16132 msgid "blacktriangleright"
16133 msgstr ""
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16136 msgid "because"
16137 msgstr "επειδή"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16140 msgid "therefore"
16141 msgstr "επομένως"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16144 msgid "backepsilon"
16145 msgstr ""
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16148 msgid "varpropto"
16149 msgstr ""
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16152 msgid "between"
16153 msgstr ""
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16156 msgid "pitchfork"
16157 msgstr ""
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16160 msgid "AMS Negative Relations"
16161 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16164 msgid "nless"
16165 msgstr ""
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16168 msgid "ngtr"
16169 msgstr ""
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16172 msgid "nleq"
16173 msgstr ""
16174
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16176 msgid "ngeq"
16177 msgstr ""
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16180 msgid "nleqslant"
16181 msgstr ""
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16184 msgid "ngeqslant"
16185 msgstr ""
16186
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16188 msgid "nleqq"
16189 msgstr ""
16190
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16192 msgid "ngeqq"
16193 msgstr ""
16194
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16196 msgid "lneq"
16197 msgstr ""
16198
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16200 msgid "gneq"
16201 msgstr ""
16202
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16204 msgid "lneqq"
16205 msgstr ""
16206
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16208 msgid "gneqq"
16209 msgstr ""
16210
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16212 msgid "lvertneqq"
16213 msgstr ""
16214
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16216 msgid "gvertneqq"
16217 msgstr ""
16218
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16220 msgid "lnsim"
16221 msgstr ""
16222
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16224 msgid "gnsim"
16225 msgstr ""
16226
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16228 msgid "lnapprox"
16229 msgstr ""
16230
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16232 msgid "gnapprox"
16233 msgstr ""
16234
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16236 msgid "nprec"
16237 msgstr ""
16238
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16240 msgid "nsucc"
16241 msgstr ""
16242
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16244 msgid "npreceq"
16245 msgstr ""
16246
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16248 msgid "nsucceq"
16249 msgstr ""
16250
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16252 msgid "precnsim"
16253 msgstr ""
16254
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16256 msgid "succnsim"
16257 msgstr ""
16258
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16260 msgid "precnapprox"
16261 msgstr ""
16262
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16264 msgid "succnapprox"
16265 msgstr ""
16266
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16268 msgid "subsetneq"
16269 msgstr ""
16270
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16272 msgid "supsetneq"
16273 msgstr ""
16274
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16276 msgid "subsetneqq"
16277 msgstr ""
16278
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16280 msgid "supsetneqq"
16281 msgstr ""
16282
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16284 msgid "nsubseteq"
16285 msgstr ""
16286
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16288 msgid "nsupseteq"
16289 msgstr ""
16290
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16292 msgid "nsupseteqq"
16293 msgstr ""
16294
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16296 msgid "nvdash"
16297 msgstr ""
16298
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16300 msgid "nvDash"
16301 msgstr ""
16302
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16304 msgid "nVDash"
16305 msgstr ""
16306
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16308 msgid "varsubsetneq"
16309 msgstr ""
16310
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16312 msgid "varsupsetneq"
16313 msgstr ""
16314
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16316 msgid "varsubsetneqq"
16317 msgstr ""
16318
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16320 msgid "varsupsetneqq"
16321 msgstr ""
16322
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16324 msgid "ntriangleleft"
16325 msgstr ""
16326
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16328 msgid "ntriangleright"
16329 msgstr ""
16330
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16332 msgid "ntrianglelefteq"
16333 msgstr ""
16334
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16336 msgid "ntrianglerighteq"
16337 msgstr ""
16338
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16340 msgid "ncong"
16341 msgstr ""
16342
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16344 msgid "nsim"
16345 msgstr ""
16346
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16348 msgid "nmid"
16349 msgstr ""
16350
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16352 msgid "nshortmid"
16353 msgstr ""
16354
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16356 msgid "nparallel"
16357 msgstr ""
16358
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16360 msgid "nshortparallel"
16361 msgstr ""
16362
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16364 msgid "AMS Operators"
16365 msgstr "Τελεστές AMS"
16366
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16368 msgid "dotplus"
16369 msgstr ""
16370
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16372 msgid "smallsetminus"
16373 msgstr ""
16374
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16376 msgid "Cap"
16377 msgstr ""
16378
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16380 msgid "Cup"
16381 msgstr ""
16382
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16384 msgid "barwedge"
16385 msgstr ""
16386
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16388 msgid "veebar"
16389 msgstr ""
16390
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16392 msgid "doublebarwedge"
16393 msgstr ""
16394
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16396 msgid "boxminus"
16397 msgstr ""
16398
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16400 msgid "boxtimes"
16401 msgstr ""
16402
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16404 msgid "boxdot"
16405 msgstr ""
16406
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16408 msgid "boxplus"
16409 msgstr ""
16410
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16412 msgid "divideontimes"
16413 msgstr ""
16414
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16416 msgid "ltimes"
16417 msgstr ""
16418
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16420 msgid "rtimes"
16421 msgstr ""
16422
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16424 msgid "leftthreetimes"
16425 msgstr ""
16426
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16428 msgid "rightthreetimes"
16429 msgstr ""
16430
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16432 msgid "curlywedge"
16433 msgstr ""
16434
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16436 msgid "curlyvee"
16437 msgstr ""
16438
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16440 msgid "circleddash"
16441 msgstr ""
16442
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16444 msgid "circledast"
16445 msgstr ""
16446
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16448 msgid "circledcirc"
16449 msgstr ""
16450
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16452 msgid "centerdot"
16453 msgstr ""
16454
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16456 msgid "intercal"
16457 msgstr ""
16458
16459 #: lib/external_templates:37
16460 msgid "RasterImage"
16461 msgstr ""
16462
16463 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16464 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16465 msgstr ""
16466
16467 #: lib/external_templates:45
16468 msgid "A bitmap file.\n"
16469 msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
16470
16471 #: lib/external_templates:109
16472 msgid "XFig"
16473 msgstr ""
16474
16475 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16476 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16477 msgstr ""
16478
16479 #: lib/external_templates:112
16480 msgid "An Xfig figure.\n"
16481 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
16482
16483 #: lib/external_templates:162
16484 msgid "ChessDiagram"
16485 msgstr ""
16486
16487 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16488 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16489 msgstr ""
16490
16491 #: lib/external_templates:165
16492 msgid ""
16493 "A chess position diagram.\n"
16494 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16495 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16496 "the position that you want to display.\n"
16497 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16498 "and remember to type in a relative path\n"
16499 "to the LyX document location.\n"
16500 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16501 "to enable general editing of the board.\n"
16502 "You might also check out the\n"
16503 "'Options->Test legality' option, and\n"
16504 "remember to middle and right click to\n"
16505 "insert new material in the board.\n"
16506 "In order for this to work, you have to\n"
16507 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16508 "that TeX will find it, and you will need\n"
16509 "to install the skak package from CTAN.\n"
16510 msgstr ""
16511
16512 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16513 msgid "Lilypond typeset music"
16514 msgstr ""
16515
16516 #: lib/external_templates:215
16517 msgid ""
16518 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16519 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16520 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16521 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16522 msgstr ""
16523
16524 #: lib/external_templates:261
16525 msgid "PDFPages"
16526 msgstr ""
16527
16528 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16529 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16530 msgstr ""
16531
16532 #: lib/external_templates:264
16533 msgid ""
16534 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16535 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16536 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16537 "Examples:\n"
16538 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16539 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16540 "* pages=- (to include all pages)\n"
16541 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16542 "for further options and details.\n"
16543 msgstr ""
16544
16545 #: lib/external_templates:304
16546 msgid ""
16547 "Today's date.\n"
16548 "Read 'info date' for more information.\n"
16549 msgstr ""
16550 "Σημερινή ημερομηνία.\n"
16551 "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
16552
16553 #: lib/external_templates:333
16554 msgid "Dia"
16555 msgstr ""
16556
16557 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16558 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16559 msgstr ""
16560
16561 #: lib/external_templates:336
16562 msgid "Dia diagram.\n"
16563 msgstr ""
16564
16565 #: lib/configure.py:444
16566 msgid "Tgif"
16567 msgstr ""
16568
16569 #: lib/configure.py:447
16570 msgid "FIG"
16571 msgstr ""
16572
16573 #: lib/configure.py:450
16574 msgid "DIA"
16575 msgstr ""
16576
16577 #: lib/configure.py:453
16578 msgid "Grace"
16579 msgstr ""
16580
16581 #: lib/configure.py:456
16582 msgid "FEN"
16583 msgstr ""
16584
16585 #: lib/configure.py:459
16586 msgid "SVG"
16587 msgstr ""
16588
16589 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16590 msgid "BMP"
16591 msgstr ""
16592
16593 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16594 msgid "GIF"
16595 msgstr ""
16596
16597 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16598 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16599 msgid "JPEG"
16600 msgstr ""
16601
16602 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16603 msgid "PBM"
16604 msgstr ""
16605
16606 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16607 msgid "PGM"
16608 msgstr ""
16609
16610 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16611 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16612 msgid "PNG"
16613 msgstr ""
16614
16615 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16616 msgid "PPM"
16617 msgstr ""
16618
16619 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16620 msgid "TIFF"
16621 msgstr ""
16622
16623 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16624 msgid "XBM"
16625 msgstr ""
16626
16627 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16628 msgid "XPM"
16629 msgstr ""
16630
16631 #: lib/configure.py:497
16632 msgid "Plain text (chess output)"
16633 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
16634
16635 #: lib/configure.py:498
16636 msgid "Plain text (image)"
16637 msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
16638
16639 #: lib/configure.py:499
16640 msgid "Plain text (Xfig output)"
16641 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
16642
16643 #: lib/configure.py:500
16644 msgid "date (output)"
16645 msgstr "Ημερομηνία (έξοδος)"
16646
16647 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16648 msgid "DocBook"
16649 msgstr ""
16650
16651 #: lib/configure.py:501
16652 msgid "DocBook|B"
16653 msgstr ""
16654
16655 #: lib/configure.py:502
16656 msgid "Docbook (XML)"
16657 msgstr ""
16658
16659 #: lib/configure.py:503
16660 msgid "Graphviz Dot"
16661 msgstr ""
16662
16663 #: lib/configure.py:504
16664 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16665 msgstr ""
16666
16667 #: lib/configure.py:505
16668 msgid "NoWeb"
16669 msgstr ""
16670
16671 #: lib/configure.py:505
16672 msgid "NoWeb|N"
16673 msgstr ""
16674
16675 #: lib/configure.py:506
16676 msgid "Sweave|S"
16677 msgstr ""
16678
16679 #: lib/configure.py:507
16680 msgid "LilyPond music"
16681 msgstr ""
16682
16683 #: lib/configure.py:508
16684 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16685 msgstr ""
16686
16687 #: lib/configure.py:509
16688 msgid "LaTeX (plain)"
16689 msgstr ""
16690
16691 #: lib/configure.py:509
16692 msgid "LaTeX (plain)|L"
16693 msgstr ""
16694
16695 #: lib/configure.py:510
16696 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16697 msgstr ""
16698
16699 #: lib/configure.py:511
16700 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16701 msgstr ""
16702
16703 #: lib/configure.py:512
16704 msgid "Plain text"
16705 msgstr "Απλό κείμενο"
16706
16707 #: lib/configure.py:512
16708 msgid "Plain text|a"
16709 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
16710
16711 #: lib/configure.py:513
16712 msgid "Plain text (pstotext)"
16713 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
16714
16715 #: lib/configure.py:514
16716 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16717 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
16718
16719 #: lib/configure.py:515
16720 msgid "Plain text (catdvi)"
16721 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
16722
16723 #: lib/configure.py:516
16724 msgid "Plain Text, Join Lines"
16725 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
16726
16727 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16728 msgid "LyXHTML"
16729 msgstr ""
16730
16731 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16732 msgid "LyXHTML|X"
16733 msgstr ""
16734
16735 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16736 msgid "BibTeX"
16737 msgstr ""
16738
16739 #: lib/configure.py:533
16740 msgid "EPS"
16741 msgstr ""
16742
16743 #: lib/configure.py:534
16744 msgid "Postscript"
16745 msgstr ""
16746
16747 #: lib/configure.py:534
16748 msgid "Postscript|t"
16749 msgstr ""
16750
16751 #: lib/configure.py:538
16752 msgid "PDF (ps2pdf)"
16753 msgstr ""
16754
16755 #: lib/configure.py:538
16756 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16757 msgstr ""
16758
16759 #: lib/configure.py:539
16760 msgid "PDF (pdflatex)"
16761 msgstr ""
16762
16763 #: lib/configure.py:539
16764 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16765 msgstr ""
16766
16767 #: lib/configure.py:540
16768 msgid "PDF (dvipdfm)"
16769 msgstr ""
16770
16771 #: lib/configure.py:540
16772 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16773 msgstr ""
16774
16775 #: lib/configure.py:541
16776 msgid "PDF (XeTeX)"
16777 msgstr ""
16778
16779 #: lib/configure.py:541
16780 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16781 msgstr ""
16782
16783 #: lib/configure.py:544
16784 msgid "DVI"
16785 msgstr ""
16786
16787 #: lib/configure.py:544
16788 msgid "DVI|D"
16789 msgstr ""
16790
16791 #: lib/configure.py:547
16792 msgid "DraftDVI"
16793 msgstr ""
16794
16795 #: lib/configure.py:550
16796 msgid "HTML|H"
16797 msgstr ""
16798
16799 #: lib/configure.py:553
16800 msgid "Noteedit"
16801 msgstr ""
16802
16803 #: lib/configure.py:556
16804 msgid "OpenDocument"
16805 msgstr ""
16806
16807 #: lib/configure.py:557
16808 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16809 msgstr ""
16810
16811 #: lib/configure.py:560
16812 msgid "Rich Text Format"
16813 msgstr ""
16814
16815 #: lib/configure.py:561
16816 msgid "MS Word"
16817 msgstr ""
16818
16819 #: lib/configure.py:561
16820 msgid "MS Word|W"
16821 msgstr ""
16822
16823 #: lib/configure.py:564
16824 msgid "date command"
16825 msgstr "εντολή ημερομηνίας"
16826
16827 #: lib/configure.py:565
16828 msgid "Table (CSV)"
16829 msgstr "Πίνακας (CSV)"
16830
16831 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1101
16832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16833 msgid "LyX"
16834 msgstr ""
16835
16836 #: lib/configure.py:568
16837 msgid "LyX 1.3.x"
16838 msgstr ""
16839
16840 #: lib/configure.py:569
16841 msgid "LyX 1.4.x"
16842 msgstr ""
16843
16844 #: lib/configure.py:570
16845 msgid "LyX 1.5.x"
16846 msgstr ""
16847
16848 #: lib/configure.py:571
16849 msgid "LyX 1.6.x"
16850 msgstr ""
16851
16852 #: lib/configure.py:572
16853 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16854 msgstr ""
16855
16856 #: lib/configure.py:573
16857 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16858 msgstr ""
16859
16860 #: lib/configure.py:574
16861 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16862 msgstr ""
16863
16864 #: lib/configure.py:575
16865 msgid "LyX Preview"
16866 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
16867
16868 #: lib/configure.py:576
16869 #, fuzzy
16870 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16871 msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
16872
16873 #: lib/configure.py:577
16874 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16875 msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
16876
16877 #: lib/configure.py:578
16878 msgid "PDFTEX"
16879 msgstr ""
16880
16881 #: lib/configure.py:579
16882 msgid "Program"
16883 msgstr "Πρόγραμμα"
16884
16885 #: lib/configure.py:580
16886 msgid "PSTEX"
16887 msgstr ""
16888
16889 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16890 msgid "Windows Metafile"
16891 msgstr ""
16892
16893 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
16894 msgid "Enhanced Metafile"
16895 msgstr ""
16896
16897 #: lib/configure.py:583
16898 msgid "HTML (MS Word)"
16899 msgstr ""
16900
16901 #: lib/configure.py:655
16902 msgid "LyxBlogger"
16903 msgstr ""
16904
16905 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
16906 #, c-format
16907 msgid "%1$s and %2$s"
16908 msgstr "%1$s και %2$s"
16909
16910 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16911 #, c-format
16912 msgid "%1$s et al."
16913 msgstr "%1$s και άλλοι"
16914
16915 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16916 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16917 msgid "ERROR!"
16918 msgstr ""
16919
16920 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16921 msgid "No year"
16922 msgstr "Χωρίς έτος"
16923
16924 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16925 msgid "Add to bibliography only."
16926 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
16927
16928 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16929 msgid "before"
16930 msgstr "πριν"
16931
16932 #: src/Buffer.cpp:138
16933 #, c-format
16934 msgid ""
16935 "Could not print the document %1$s.\n"
16936 "Check that your printer is set up correctly."
16937 msgstr ""
16938 "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
16939 "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
16940
16941 #: src/Buffer.cpp:141
16942 msgid "Print document failed"
16943 msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
16944
16945 #: src/Buffer.cpp:319
16946 msgid "Disk Error: "
16947 msgstr "Σφάλμα Δίσκου:"
16948
16949 #: src/Buffer.cpp:320
16950 #, c-format
16951 msgid ""
16952 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16953 msgstr ""
16954 "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος "
16955 "γεμάτος;)"
16956
16957 #: src/Buffer.cpp:402
16958 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16959 msgstr ""
16960 "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
16961
16962 #: src/Buffer.cpp:404
16963 msgid "Attempting to close changed document!"
16964 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
16965
16966 #: src/Buffer.cpp:412
16967 msgid "Could not remove temporary directory"
16968 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
16969
16970 #: src/Buffer.cpp:413
16971 #, c-format
16972 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16973 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
16974
16975 #: src/Buffer.cpp:722
16976 msgid "Unknown document class"
16977 msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
16978
16979 #: src/Buffer.cpp:723
16980 #, c-format
16981 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16982 msgstr ""
16983 "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι άγνωστη."
16984
16985 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16986 #, c-format
16987 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16988 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
16989
16990 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16991 msgid "Document header error"
16992 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
16993
16994 #: src/Buffer.cpp:737
16995 msgid "\\begin_header is missing"
16996 msgstr "\\λείπει το begin_header"
16997
16998 #: src/Buffer.cpp:760
16999 msgid "\\begin_document is missing"
17000 msgstr "\\λείπει το begin_document"
17001
17002 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17003 #: src/BufferView.cpp:1423
17004 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17005 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
17006
17007 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17008 msgid ""
17009 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17010 "xcolor/ulem are installed.\n"
17011 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17012 "LaTeX preamble."
17013 msgstr ""
17014 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost "
17015 "ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
17016 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
17017 "στο προοίμιο LaTeX."
17018
17019 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17020 msgid ""
17021 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17022 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17023 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17024 "LaTeX preamble."
17025 msgstr ""
17026 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το "
17027 "pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
17028 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
17029 "στο προοίμιο LaTeX."
17030
17031 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
17032 msgid "Document format failure"
17033 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
17034
17035 #: src/Buffer.cpp:884
17036 #, c-format
17037 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17038 msgstr ""
17039 "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
17040
17041 #: src/Buffer.cpp:928
17042 #, c-format
17043 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17044 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
17045
17046 #: src/Buffer.cpp:953
17047 msgid "Conversion failed"
17048 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
17049
17050 #: src/Buffer.cpp:954
17051 #, c-format
17052 msgid ""
17053 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17054 "it could not be created."
17055 msgstr ""
17056 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η "
17057 "δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
17058
17059 #: src/Buffer.cpp:964
17060 msgid "Conversion script not found"
17061 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
17062
17063 #: src/Buffer.cpp:965
17064 #, c-format
17065 msgid ""
17066 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17067 "could not be found."
17068 msgstr ""
17069 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής "
17070 "lyx2lyx δεν βρέθηκε."
17071
17072 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
17073 msgid "Conversion script failed"
17074 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
17075
17076 #: src/Buffer.cpp:989
17077 #, c-format
17078 msgid ""
17079 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17080 "convert it."
17081 msgstr ""
17082 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
17083 "να το μετατρέψει."
17084
17085 #: src/Buffer.cpp:996
17086 #, fuzzy, c-format
17087 msgid ""
17088 "%1$s is from an newer version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17089 "convert it."
17090 msgstr ""
17091 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
17092 "να το μετατρέψει."
17093
17094 #: src/Buffer.cpp:1013
17095 #, c-format
17096 msgid ""
17097 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17098 "overwrite this file?"
17099 msgstr ""
17100 "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
17101 "αντικαταστήσετε;"
17102
17103 #: src/Buffer.cpp:1015
17104 msgid "Overwrite modified file?"
17105 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
17106
17107 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2222 src/Exporter.cpp:50
17108 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
17109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
17110 msgid "&Overwrite"
17111 msgstr "&Αντικατάσταση"
17112
17113 #: src/Buffer.cpp:1040
17114 msgid "Backup failure"
17115 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
17116
17117 #: src/Buffer.cpp:1041
17118 #, c-format
17119 msgid ""
17120 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17121 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17122 msgstr ""
17123 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
17124 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
17125
17126 #: src/Buffer.cpp:1067
17127 #, c-format
17128 msgid "Saving document %1$s..."
17129 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
17130
17131 #: src/Buffer.cpp:1082
17132 msgid " could not write file!"
17133 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
17134
17135 #: src/Buffer.cpp:1090
17136 msgid " done."
17137 msgstr " έγινε."
17138
17139 #: src/Buffer.cpp:1105
17140 #, c-format
17141 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17142 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
17143
17144 #: src/Buffer.cpp:1115 src/Buffer.cpp:1128 src/Buffer.cpp:1142
17145 #, c-format
17146 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17147 msgstr "  Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
17148
17149 #: src/Buffer.cpp:1118
17150 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17151 msgstr "  Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
17152
17153 #: src/Buffer.cpp:1132
17154 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17155 msgstr "  Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
17156
17157 #: src/Buffer.cpp:1146
17158 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17159 msgstr "  Η αποθήκευση απέτυχε! Καταστροφή. Το έγγραφο χάθηκε!"
17160
17161 #: src/Buffer.cpp:1230
17162 msgid "Iconv software exception Detected"
17163 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv."
17164
17165 #: src/Buffer.cpp:1230
17166 #, c-format
17167 msgid ""
17168 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17169 "installed"
17170 msgstr ""
17171 "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) είναι "
17172 "σωστά εγκατεστημένο."
17173
17174 #: src/Buffer.cpp:1252
17175 #, c-format
17176 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17177 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
17178
17179 #: src/Buffer.cpp:1255
17180 msgid ""
17181 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17182 "chosen encoding.\n"
17183 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17184 msgstr ""
17185 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
17186 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
17187 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
17188
17189 #: src/Buffer.cpp:1262
17190 msgid "iconv conversion failed"
17191 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
17192
17193 #: src/Buffer.cpp:1267
17194 msgid "conversion failed"
17195 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
17196
17197 #: src/Buffer.cpp:1364
17198 #, fuzzy
17199 msgid "Uncodable character in file path"
17200 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
17201
17202 #: src/Buffer.cpp:1365
17203 #, c-format
17204 msgid ""
17205 "The path of your document\n"
17206 "(%1$s)\n"
17207 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17208 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17209 "This will likely result in incomplete output.\n"
17210 "\n"
17211 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17212 "or change the file path name."
17213 msgstr ""
17214
17215 #: src/Buffer.cpp:1649
17216 msgid "Running chktex..."
17217 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
17218
17219 #: src/Buffer.cpp:1663
17220 msgid "chktex failure"
17221 msgstr "αποτυχία chktex"
17222
17223 #: src/Buffer.cpp:1664
17224 msgid "Could not run chktex successfully."
17225 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
17226
17227 #: src/Buffer.cpp:1895
17228 #, c-format
17229 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17230 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
17231
17232 #: src/Buffer.cpp:1967 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3008
17233 #, c-format
17234 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17235 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
17236
17237 #: src/Buffer.cpp:2049
17238 #, c-format
17239 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17240 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
17241
17242 #: src/Buffer.cpp:2079
17243 #, c-format
17244 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17245 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" δεν υπάρχει."
17246
17247 #: src/Buffer.cpp:2139
17248 #, c-format
17249 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17250 msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
17251
17252 #: src/Buffer.cpp:2146
17253 #, c-format
17254 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17255 msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
17256
17257 #: src/Buffer.cpp:2156
17258 msgid "Error exporting to DVI."
17259 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
17260
17261 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:45
17262 #, c-format
17263 msgid ""
17264 "The file %1$s already exists.\n"
17265 "\n"
17266 "Do you want to overwrite that file?"
17267 msgstr ""
17268 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
17269 "\n"
17270 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
17271
17272 #: src/Buffer.cpp:2221 src/Exporter.cpp:48
17273 msgid "Overwrite file?"
17274 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
17275
17276 #: src/Buffer.cpp:2238
17277 msgid "Error running external commands."
17278 msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
17279
17280 #: src/Buffer.cpp:3038
17281 msgid "Preview source code"
17282 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
17283
17284 #: src/Buffer.cpp:3052
17285 #, c-format
17286 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17287 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
17288
17289 #: src/Buffer.cpp:3056
17290 #, c-format
17291 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17292 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
17293
17294 #: src/Buffer.cpp:3164
17295 #, c-format
17296 msgid "Auto-saving %1$s"
17297 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
17298
17299 #: src/Buffer.cpp:3218
17300 msgid "Autosave failed!"
17301 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε"
17302
17303 #: src/Buffer.cpp:3283
17304 msgid "Autosaving current document..."
17305 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
17306
17307 #: src/Buffer.cpp:3382
17308 msgid "Couldn't export file"
17309 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
17310
17311 #: src/Buffer.cpp:3383
17312 #, c-format
17313 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17314 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
17315
17316 #: src/Buffer.cpp:3443
17317 msgid "File name error"
17318 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
17319
17320 #: src/Buffer.cpp:3444
17321 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17322 msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
17323
17324 #: src/Buffer.cpp:3520
17325 msgid "Document export cancelled."
17326 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
17327
17328 #: src/Buffer.cpp:3530
17329 #, c-format
17330 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17331 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
17332
17333 #: src/Buffer.cpp:3536
17334 #, c-format
17335 msgid "Document exported as %1$s"
17336 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
17337
17338 #: src/Buffer.cpp:3629
17339 #, c-format
17340 msgid ""
17341 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17342 "\n"
17343 "Recover emergency save?"
17344 msgstr ""
17345 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
17346 "\n"
17347 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
17348
17349 #: src/Buffer.cpp:3632
17350 msgid "Load emergency save?"
17351 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
17352
17353 #: src/Buffer.cpp:3633
17354 msgid "&Recover"
17355 msgstr "&Επαναφορά"
17356
17357 #: src/Buffer.cpp:3633
17358 msgid "&Load Original"
17359 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
17360
17361 #: src/Buffer.cpp:3643
17362 msgid "Document was successfully recovered."
17363 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
17364
17365 #: src/Buffer.cpp:3645
17366 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17367 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
17368
17369 #: src/Buffer.cpp:3646
17370 #, c-format
17371 msgid ""
17372 "Remove emergency file now?\n"
17373 "(%1$s)"
17374 msgstr ""
17375 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
17376 "(%1$s)"
17377
17378 #: src/Buffer.cpp:3650 src/Buffer.cpp:3662
17379 msgid "Delete emergency file?"
17380 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
17381
17382 #: src/Buffer.cpp:3651 src/Buffer.cpp:3664
17383 #, fuzzy
17384 msgid "&Keep"
17385 msgstr "Διατήρηση"
17386
17387 #: src/Buffer.cpp:3655
17388 msgid "Emergency file deleted"
17389 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
17390
17391 #: src/Buffer.cpp:3656
17392 msgid "Do not forget to save your file now!"
17393 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
17394
17395 #: src/Buffer.cpp:3663
17396 msgid "Remove emergency file now?"
17397 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
17398
17399 #: src/Buffer.cpp:3686
17400 #, c-format
17401 msgid ""
17402 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17403 "\n"
17404 "Load the backup instead?"
17405 msgstr ""
17406 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
17407 "\n"
17408 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
17409
17410 #: src/Buffer.cpp:3688
17411 msgid "Load backup?"
17412 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
17413
17414 #: src/Buffer.cpp:3689
17415 msgid "&Load backup"
17416 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
17417
17418 #: src/Buffer.cpp:3689
17419 msgid "Load &original"
17420 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
17421
17422 #: src/Buffer.cpp:3995 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17423 msgid "Senseless!!! "
17424 msgstr "Επιπόλαιο!!!"
17425
17426 #: src/Buffer.cpp:4116
17427 #, c-format
17428 msgid "Document %1$s reloaded."
17429 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
17430
17431 #: src/Buffer.cpp:4118
17432 #, c-format
17433 msgid "Could not reload document %1$s."
17434 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
17435
17436 #: src/Buffer.cpp:4152
17437 #, fuzzy
17438 msgid "Included File Invalid"
17439 msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
17440
17441 #: src/Buffer.cpp:4153
17442 #, c-format
17443 msgid ""
17444 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17445 "  %1$s\n"
17446 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17447 msgstr ""
17448
17449 #: src/BufferParams.cpp:566
17450 #, c-format
17451 msgid ""
17452 "The selected document class\n"
17453 "\t%1$s\n"
17454 "requires external files that are not available.\n"
17455 "The document class can still be used, but the\n"
17456 "document cannot be compiled until the following\n"
17457 "prerequisites are installed:\n"
17458 "\t%2$s\n"
17459 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17460 "more information."
17461 msgstr ""
17462
17463 #: src/BufferParams.cpp:575
17464 msgid "Document class not available"
17465 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
17466
17467 #: src/BufferParams.cpp:1970
17468 #, fuzzy, c-format
17469 msgid ""
17470 "The layout file:\n"
17471 "%1$s\n"
17472 "could not be found. A default textclass with default\n"
17473 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17474 "correct output."
17475 msgstr ""
17476 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
17477 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
17478 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
17479 "ρυθμίσεων εγγράφου."
17480
17481 #: src/BufferParams.cpp:1976
17482 msgid "Document class not found"
17483 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
17484
17485 #: src/BufferParams.cpp:1983
17486 #, fuzzy, c-format
17487 msgid ""
17488 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17489 "%1$s\n"
17490 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17491 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17492 "correct output."
17493 msgstr ""
17494 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
17495 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
17496 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
17497 "ρυθμίσεων εγγράφου."
17498
17499 #: src/BufferParams.cpp:1989 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17500 msgid "Could not load class"
17501 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
17502
17503 #: src/BufferParams.cpp:2023
17504 msgid "Error reading internal layout information"
17505 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
17506
17507 #: src/BufferParams.cpp:2024 src/TextClass.cpp:1311
17508 msgid "Read Error"
17509 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
17510
17511 #: src/BufferView.cpp:188
17512 msgid "No more insets"
17513 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
17514
17515 #: src/BufferView.cpp:728
17516 msgid "Save bookmark"
17517 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
17518
17519 #: src/BufferView.cpp:937
17520 msgid "Converting document to new document class..."
17521 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
17522
17523 #: src/BufferView.cpp:980
17524 msgid "Document is read-only"
17525 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
17526
17527 #: src/BufferView.cpp:989
17528 msgid "This portion of the document is deleted."
17529 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
17530
17531 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17532 #, fuzzy, c-format
17533 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17534 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
17535
17536 #: src/BufferView.cpp:1315
17537 msgid "No further undo information"
17538 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
17539
17540 #: src/BufferView.cpp:1325
17541 msgid "No further redo information"
17542 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
17543
17544 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
17545 msgid "String not found!"
17546 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
17547
17548 #: src/BufferView.cpp:1549
17549 msgid "Mark off"
17550 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
17551
17552 #: src/BufferView.cpp:1555
17553 msgid "Mark on"
17554 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
17555
17556 #: src/BufferView.cpp:1562
17557 msgid "Mark removed"
17558 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
17559
17560 #: src/BufferView.cpp:1565
17561 msgid "Mark set"
17562 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
17563
17564 #: src/BufferView.cpp:1620
17565 msgid "Statistics for the selection:"
17566 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
17567
17568 #: src/BufferView.cpp:1622
17569 msgid "Statistics for the document:"
17570 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
17571
17572 #: src/BufferView.cpp:1625
17573 #, c-format
17574 msgid "%1$d words"
17575 msgstr "%1$d λέξεις"
17576
17577 #: src/BufferView.cpp:1627
17578 msgid "One word"
17579 msgstr "Μία λέξη"
17580
17581 #: src/BufferView.cpp:1630
17582 #, c-format
17583 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17584 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
17585
17586 #: src/BufferView.cpp:1633
17587 msgid "One character (including blanks)"
17588 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
17589
17590 #: src/BufferView.cpp:1636
17591 #, c-format
17592 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17593 msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
17594
17595 #: src/BufferView.cpp:1639
17596 msgid "One character (excluding blanks)"
17597 msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
17598
17599 #: src/BufferView.cpp:1641
17600 msgid "Statistics"
17601 msgstr "Στατιστικά"
17602
17603 #: src/BufferView.cpp:1771
17604 #, c-format
17605 msgid ""
17606 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17607 msgstr ""
17608
17609 #: src/BufferView.cpp:1773
17610 #, c-format
17611 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17612 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
17613
17614 #: src/BufferView.cpp:1781
17615 msgid "Branch name"
17616 msgstr "Όνομα κλάδου"
17617
17618 #: src/BufferView.cpp:1788 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17619 msgid "Branch already exists"
17620 msgstr "Ο κλάδος υπάρχει ήδη"
17621
17622 #: src/BufferView.cpp:2511
17623 #, c-format
17624 msgid "Inserting document %1$s..."
17625 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
17626
17627 #: src/BufferView.cpp:2522
17628 #, c-format
17629 msgid "Document %1$s inserted."
17630 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
17631
17632 #: src/BufferView.cpp:2524
17633 #, c-format
17634 msgid "Could not insert document %1$s"
17635 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
17636
17637 #: src/BufferView.cpp:2789
17638 #, c-format
17639 msgid ""
17640 "Could not read the specified document\n"
17641 "%1$s\n"
17642 "due to the error: %2$s"
17643 msgstr ""
17644 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
17645 "%1$s\n"
17646 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
17647
17648 #: src/BufferView.cpp:2791
17649 msgid "Could not read file"
17650 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
17651
17652 #: src/BufferView.cpp:2798
17653 #, c-format
17654 msgid ""
17655 "%1$s\n"
17656 " is not readable."
17657 msgstr ""
17658 "Το %1$s\n"
17659 "δεν είναι αναγνώσιμο."
17660
17661 #: src/BufferView.cpp:2799 src/output.cpp:39
17662 msgid "Could not open file"
17663 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
17664
17665 #: src/BufferView.cpp:2806
17666 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17667 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
17668
17669 #: src/BufferView.cpp:2807
17670 msgid ""
17671 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17672 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17673 "If this does not give the correct result\n"
17674 "then please change the encoding of the file\n"
17675 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17676 msgstr ""
17677 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
17678 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
17679 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
17680 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
17681 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
17682
17683 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
17684 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17685 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17686 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:215
17687 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17688 msgid "LyX Warning: "
17689 msgstr "Προειδοποίηση  LyX:"
17690
17691 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17692 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17693 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17694 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17695 msgid "uncodable character"
17696 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
17697
17698 #: src/Changes.cpp:379
17699 msgid "Uncodable character in author name"
17700 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
17701
17702 #: src/Changes.cpp:380
17703 #, c-format
17704 msgid ""
17705 "The author name '%1$s',\n"
17706 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17707 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17708 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17709 "\n"
17710 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17711 "or change the spelling of the author name."
17712 msgstr ""
17713
17714 #: src/Chktex.cpp:63
17715 #, c-format
17716 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17717 msgstr "Προειδοποίηση ChkTex αρ. # %1$d"
17718
17719 #: src/Chktex.cpp:65
17720 msgid "ChkTeX warning id # "
17721 msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. #"
17722
17723 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17724 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17725 msgid "none"
17726 msgstr "κανένα"
17727
17728 #: src/Color.cpp:160
17729 msgid "black"
17730 msgstr "μαύρο"
17731
17732 #: src/Color.cpp:161
17733 msgid "white"
17734 msgstr "άσπρο"
17735
17736 #: src/Color.cpp:162
17737 msgid "red"
17738 msgstr "κόκκινο"
17739
17740 #: src/Color.cpp:163
17741 msgid "green"
17742 msgstr "πράσινο"
17743
17744 #: src/Color.cpp:164
17745 msgid "blue"
17746 msgstr "μπλε"
17747
17748 #: src/Color.cpp:165
17749 msgid "cyan"
17750 msgstr "κυανό"
17751
17752 #: src/Color.cpp:166
17753 msgid "magenta"
17754 msgstr "ματζέντα"
17755
17756 #: src/Color.cpp:167
17757 msgid "yellow"
17758 msgstr "κίτρινο"
17759
17760 #: src/Color.cpp:168
17761 msgid "cursor"
17762 msgstr "δρομέας"
17763
17764 #: src/Color.cpp:169
17765 msgid "background"
17766 msgstr "φόντο"
17767
17768 #: src/Color.cpp:170
17769 msgid "text"
17770 msgstr "κείμενο"
17771
17772 #: src/Color.cpp:171
17773 msgid "selection"
17774 msgstr "επιλογή"
17775
17776 #: src/Color.cpp:172
17777 msgid "selected text"
17778 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
17779
17780 #: src/Color.cpp:174
17781 msgid "LaTeX text"
17782 msgstr "κείμενο LaTeX"
17783
17784 #: src/Color.cpp:175
17785 msgid "inline completion"
17786 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
17787
17788 #: src/Color.cpp:177
17789 msgid "non-unique inline completion"
17790 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
17791
17792 #: src/Color.cpp:179
17793 msgid "previewed snippet"
17794 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
17795
17796 #: src/Color.cpp:180
17797 msgid "note label"
17798 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
17799
17800 #: src/Color.cpp:181
17801 msgid "note background"
17802 msgstr "φόντο σημείωσης"
17803
17804 #: src/Color.cpp:182
17805 msgid "comment label"
17806 msgstr "ετικέτα σχολίου"
17807
17808 #: src/Color.cpp:183
17809 msgid "comment background"
17810 msgstr "φόντο σχολίου"
17811
17812 #: src/Color.cpp:184
17813 msgid "greyedout inset label"
17814 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
17815
17816 #: src/Color.cpp:185
17817 #, fuzzy
17818 msgid "greyedout inset text"
17819 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
17820
17821 #: src/Color.cpp:186
17822 msgid "greyedout inset background"
17823 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
17824
17825 #: src/Color.cpp:187
17826 msgid "phantom inset text"
17827 msgstr ""
17828
17829 #: src/Color.cpp:188
17830 msgid "shaded box"
17831 msgstr "σκιασμένο κουτί"
17832
17833 #: src/Color.cpp:189
17834 msgid "listings background"
17835 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
17836
17837 #: src/Color.cpp:190
17838 msgid "branch label"
17839 msgstr "ετικέτα κλάδου"
17840
17841 #: src/Color.cpp:191
17842 msgid "footnote label"
17843 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
17844
17845 #: src/Color.cpp:192
17846 msgid "index label"
17847 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
17848
17849 #: src/Color.cpp:193
17850 msgid "margin note label"
17851 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
17852
17853 #: src/Color.cpp:194
17854 msgid "URL label"
17855 msgstr "ετικέτα URL"
17856
17857 #: src/Color.cpp:195
17858 msgid "URL text"
17859 msgstr "κείμενο URL"
17860
17861 #: src/Color.cpp:196
17862 msgid "depth bar"
17863 msgstr "μπάρα βάθους"
17864
17865 #: src/Color.cpp:197
17866 msgid "language"
17867 msgstr "γλώσσα"
17868
17869 #: src/Color.cpp:198
17870 msgid "command inset"
17871 msgstr "ένθεμα εντολής"
17872
17873 #: src/Color.cpp:199
17874 msgid "command inset background"
17875 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
17876
17877 #: src/Color.cpp:200
17878 msgid "command inset frame"
17879 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
17880
17881 #: src/Color.cpp:201
17882 msgid "special character"
17883 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
17884
17885 #: src/Color.cpp:202
17886 msgid "math"
17887 msgstr "μαθηματικά"
17888
17889 #: src/Color.cpp:203
17890 msgid "math background"
17891 msgstr "φόντο μαθηματικών"
17892
17893 #: src/Color.cpp:204
17894 msgid "graphics background"
17895 msgstr "φόντο γραφικών"
17896
17897 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17898 msgid "math macro background"
17899 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
17900
17901 #: src/Color.cpp:206
17902 msgid "math frame"
17903 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
17904
17905 #: src/Color.cpp:207
17906 msgid "math corners"
17907 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
17908
17909 #: src/Color.cpp:208
17910 msgid "math line"
17911 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
17912
17913 #: src/Color.cpp:210
17914 msgid "math macro hovered background"
17915 msgstr ""
17916
17917 #: src/Color.cpp:211
17918 msgid "math macro label"
17919 msgstr "ετικέτα"
17920
17921 #: src/Color.cpp:212
17922 msgid "math macro frame"
17923 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
17924
17925 #: src/Color.cpp:213
17926 msgid "math macro blended out"
17927 msgstr ""
17928
17929 #: src/Color.cpp:214
17930 msgid "math macro old parameter"
17931 msgstr ""
17932
17933 #: src/Color.cpp:215
17934 msgid "math macro new parameter"
17935 msgstr ""
17936
17937 #: src/Color.cpp:216
17938 msgid "collapsable inset text"
17939 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
17940
17941 #: src/Color.cpp:217
17942 msgid "collapsable inset frame"
17943 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
17944
17945 #: src/Color.cpp:218
17946 msgid "inset background"
17947 msgstr "φόντο ενθέματος"
17948
17949 #: src/Color.cpp:219
17950 msgid "inset frame"
17951 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
17952
17953 #: src/Color.cpp:220
17954 msgid "LaTeX error"
17955 msgstr "σφάλμα LaTeX"
17956
17957 #: src/Color.cpp:221
17958 msgid "end-of-line marker"
17959 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
17960
17961 #: src/Color.cpp:222
17962 msgid "appendix marker"
17963 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
17964
17965 #: src/Color.cpp:223
17966 msgid "change bar"
17967 msgstr "μπάρα αλλαγής"
17968
17969 #: src/Color.cpp:224
17970 msgid "deleted text"
17971 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
17972
17973 #: src/Color.cpp:225
17974 msgid "added text"
17975 msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
17976
17977 #: src/Color.cpp:226
17978 msgid "changed text 1st author"
17979 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17980
17981 #: src/Color.cpp:227
17982 msgid "changed text 2nd author"
17983 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17984
17985 #: src/Color.cpp:228
17986 msgid "changed text 3rd author"
17987 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17988
17989 #: src/Color.cpp:229
17990 msgid "changed text 4th author"
17991 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17992
17993 #: src/Color.cpp:230
17994 msgid "changed text 5th author"
17995 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17996
17997 #: src/Color.cpp:231
17998 msgid "deleted text modifier"
17999 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
18000
18001 #: src/Color.cpp:232
18002 msgid "added space markers"
18003 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
18004
18005 #: src/Color.cpp:233
18006 msgid "table line"
18007 msgstr "γραμμή πίνακα"
18008
18009 #: src/Color.cpp:234
18010 msgid "table on/off line"
18011 msgstr ""
18012
18013 #: src/Color.cpp:236
18014 msgid "bottom area"
18015 msgstr "κάτω περιοχή"
18016
18017 #: src/Color.cpp:237
18018 msgid "new page"
18019 msgstr "νέα σελίδα"
18020
18021 #: src/Color.cpp:238
18022 msgid "page break / line break"
18023 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
18024
18025 #: src/Color.cpp:239
18026 msgid "frame of button"
18027 msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
18028
18029 #: src/Color.cpp:240
18030 msgid "button background"
18031 msgstr "φόντο κουμπιού"
18032
18033 #: src/Color.cpp:241
18034 msgid "button background under focus"
18035 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
18036
18037 #: src/Color.cpp:242
18038 msgid "paragraph marker"
18039 msgstr "δείκτης παραγράφου"
18040
18041 #: src/Color.cpp:243
18042 #, fuzzy
18043 msgid "preview frame"
18044 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
18045
18046 #: src/Color.cpp:244
18047 msgid "inherit"
18048 msgstr "κληροδότηση"
18049
18050 #: src/Color.cpp:245
18051 msgid "regexp frame"
18052 msgstr ""
18053
18054 #: src/Color.cpp:246
18055 msgid "ignore"
18056 msgstr "παράβλεψη"
18057
18058 #: src/Converter.cpp:317 src/Converter.cpp:472 src/Converter.cpp:495
18059 #: src/Converter.cpp:538
18060 msgid "Cannot convert file"
18061 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
18062
18063 #: src/Converter.cpp:318
18064 #, c-format
18065 msgid ""
18066 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18067 "Define a converter in the preferences."
18068 msgstr ""
18069 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
18070 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
18071
18072 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
18073 msgid "Executing command: "
18074 msgstr "Εκτέλεση εντολής:"
18075
18076 #: src/Converter.cpp:467
18077 msgid "Build errors"
18078 msgstr "σφάλματα δόμησης (Build)"
18079
18080 #: src/Converter.cpp:468
18081 msgid "There were errors during the build process."
18082 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
18083
18084 #: src/Converter.cpp:473
18085 #, c-format
18086 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18087 msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του %1$s"
18088
18089 #: src/Converter.cpp:496
18090 #, c-format
18091 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18092 msgstr ""
18093 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
18094
18095 #: src/Converter.cpp:540
18096 #, c-format
18097 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18098 msgstr ""
18099 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
18100
18101 #: src/Converter.cpp:541
18102 #, c-format
18103 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18104 msgstr ""
18105 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
18106
18107 #: src/Converter.cpp:597
18108 msgid "Running LaTeX..."
18109 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
18110
18111 #: src/Converter.cpp:615
18112 #, c-format
18113 msgid ""
18114 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18115 "log %1$s."
18116 msgstr ""
18117 "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το "
18118 "ημερολόγιο LaTeX %1$s."
18119
18120 #: src/Converter.cpp:618
18121 msgid "LaTeX failed"
18122 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
18123
18124 #: src/Converter.cpp:620
18125 msgid "Output is empty"
18126 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
18127
18128 #: src/Converter.cpp:621
18129 msgid "An empty output file was generated."
18130 msgstr "Δημιουργήθηκε ένα κενό αρχείο εξόδου."
18131
18132 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18133 #, c-format
18134 msgid ""
18135 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18136 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18137 msgstr ""
18138 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
18139 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
18140
18141 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18142 msgid "Unknown branch"
18143 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
18144
18145 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18146 msgid "&Don't Add"
18147 msgstr "Ό&χι Προσθήκη"
18148
18149 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18150 #, c-format
18151 msgid ""
18152 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18153 "%2$s to %3$s"
18154 msgstr ""
18155 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
18156 "από %2$s σε %3$s"
18157
18158 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18159 msgid "Undefined flex inset"
18160 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
18161
18162 #: src/Exporter.cpp:50
18163 #, fuzzy
18164 msgid "&Keep file"
18165 msgstr "&Διατήρησέ το"
18166
18167 #: src/Exporter.cpp:51
18168 msgid "Overwrite &all"
18169 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
18170
18171 #: src/Exporter.cpp:51
18172 msgid "&Cancel export"
18173 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
18174
18175 #: src/Exporter.cpp:96
18176 msgid "Couldn't copy file"
18177 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
18178
18179 #: src/Exporter.cpp:97
18180 #, c-format
18181 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18182 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
18183
18184 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18186 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18187 msgid "Roman"
18188 msgstr ""
18189
18190 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18192 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18193 msgid "Sans Serif"
18194 msgstr ""
18195
18196 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18198 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18199 msgid "Typewriter"
18200 msgstr ""
18201
18202 #: src/Font.cpp:59
18203 msgid "Symbol"
18204 msgstr ""
18205
18206 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18207 #: src/Font.cpp:76
18208 msgid "Inherit"
18209 msgstr "Κληροδότηση"
18210
18211 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18212 msgid "Medium"
18213 msgstr "Μεσαία"
18214
18215 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18216 msgid "Bold"
18217 msgstr "Έντονα"
18218
18219 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18220 msgid "Upright"
18221 msgstr "Όρθια"
18222
18223 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18224 msgid "Italic"
18225 msgstr "Πλάγια"
18226
18227 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18228 msgid "Slanted"
18229 msgstr "Κεκλιμένα"
18230
18231 #: src/Font.cpp:67
18232 msgid "Smallcaps"
18233 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
18234
18235 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18236 msgid "Increase"
18237 msgstr "Αύξηση"
18238
18239 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18240 msgid "Decrease"
18241 msgstr "Ελάττωση"
18242
18243 #: src/Font.cpp:76
18244 msgid "Toggle"
18245 msgstr "Εναλλαγή"
18246
18247 #: src/Font.cpp:160
18248 #, c-format
18249 msgid "Emphasis %1$s, "
18250 msgstr "Έμφαση %1$s,"
18251
18252 #: src/Font.cpp:163
18253 #, c-format
18254 msgid "Underline %1$s, "
18255 msgstr "Υπογράμμιση %1$s,"
18256
18257 #: src/Font.cpp:166
18258 #, c-format
18259 msgid "Strikeout %1$s, "
18260 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s,"
18261
18262 #: src/Font.cpp:169
18263 #, c-format
18264 msgid "Double underline %1$s, "
18265 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s,"
18266
18267 #: src/Font.cpp:172
18268 #, c-format
18269 msgid "Wavy underline %1$s, "
18270 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s,"
18271
18272 #: src/Font.cpp:175
18273 #, c-format
18274 msgid "Noun %1$s, "
18275 msgstr "Ουσιαστικό %1$s,"
18276
18277 #: src/Font.cpp:189
18278 #, c-format
18279 msgid "Language: %1$s, "
18280 msgstr "Γλώσσα: %1$s,"
18281
18282 #: src/Font.cpp:192
18283 #, c-format
18284 msgid "  Number %1$s"
18285 msgstr "  Αριθμός %1$s"
18286
18287 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18288 msgid "Cannot view file"
18289 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
18290
18291 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
18292 #, c-format
18293 msgid "File does not exist: %1$s"
18294 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
18295
18296 #: src/Format.cpp:301
18297 #, c-format
18298 msgid "No information for viewing %1$s"
18299 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
18300
18301 #: src/Format.cpp:311
18302 #, c-format
18303 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18304 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
18305
18306 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18307 msgid "Cannot edit file"
18308 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
18309
18310 #: src/Format.cpp:366
18311 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18312 msgstr ""
18313 "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
18314
18315 #: src/Format.cpp:379
18316 #, c-format
18317 msgid "No information for editing %1$s"
18318 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
18319
18320 #: src/Format.cpp:390
18321 #, c-format
18322 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18323 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
18324
18325 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18326 msgid "Could not find bind file"
18327 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
18328
18329 #: src/KeyMap.cpp:222
18330 #, c-format
18331 msgid ""
18332 "Unable to find the bind file\n"
18333 "%1$s.\n"
18334 "Please check your installation."
18335 msgstr ""
18336 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
18337 "%1$s.\n"
18338 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
18339
18340 #: src/KeyMap.cpp:229
18341 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18342 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
18343
18344 #: src/KeyMap.cpp:230
18345 msgid ""
18346 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18347 "Please check your installation."
18348 msgstr ""
18349 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
18350 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
18351
18352 #: src/KeyMap.cpp:237
18353 #, c-format
18354 msgid ""
18355 "Unable to find the bind file\n"
18356 "%1$s.\n"
18357 "Falling back to default."
18358 msgstr ""
18359
18360 #: src/KeySequence.cpp:166
18361 msgid "   options: "
18362 msgstr "  επιλογές:"
18363
18364 #: src/LaTeX.cpp:57
18365 #, c-format
18366 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18367 msgstr "Αναμονή της υπ' αριθμόν %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
18368
18369 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18370 msgid "Running Index Processor."
18371 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
18372
18373 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18374 msgid "Running BibTeX."
18375 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
18376
18377 #: src/LaTeX.cpp:440
18378 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18379 msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για επιστημονική ορολογία"
18380
18381 #: src/LyX.cpp:114
18382 msgid "Could not read configuration file"
18383 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
18384
18385 #: src/LyX.cpp:115
18386 #, c-format
18387 msgid ""
18388 "Error while reading the configuration file\n"
18389 "%1$s.\n"
18390 "Please check your installation."
18391 msgstr ""
18392 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
18393 "%1$s.\n"
18394 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
18395
18396 #: src/LyX.cpp:124
18397 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18398 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
18399
18400 #: src/LyX.cpp:128
18401 msgid "Done!"
18402 msgstr "Έγινε!"
18403
18404 #: src/LyX.cpp:417
18405 #, c-format
18406 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18407 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
18408
18409 #: src/LyX.cpp:419
18410 msgid "Cannot remove temporary directory"
18411 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
18412
18413 #: src/LyX.cpp:425
18414 #, c-format
18415 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18416 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
18417
18418 #: src/LyX.cpp:427
18419 msgid "Unable to remove temporary directory"
18420 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
18421
18422 #: src/LyX.cpp:456
18423 #, c-format
18424 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18425 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
18426
18427 #: src/LyX.cpp:530
18428 msgid "No textclass is found"
18429 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
18430
18431 #: src/LyX.cpp:531
18432 #, fuzzy
18433 msgid ""
18434 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18435 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18436 "using only the defaults, or continue."
18437 msgstr ""
18438 "Το LyX δε μπορεί να συνεχίσει γιατί δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου. "
18439 "Μπορείτε είτε να επαναρυθμίσετε κανονικά, είτε με τις προκαθορισμένες "
18440 "κλάσεις κειμένου, ή να εγκαταλείψετε το LyX."
18441
18442 #: src/LyX.cpp:535
18443 msgid "&Reconfigure"
18444 msgstr "&Επαναρύθμιση"
18445
18446 #: src/LyX.cpp:536
18447 #, fuzzy
18448 msgid "&Use Defaults"
18449 msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
18450
18451 #: src/LyX.cpp:537 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18452 #, fuzzy
18453 msgid "&Continue"
18454 msgstr "Συνεχίζεται"
18455
18456 #: src/LyX.cpp:640
18457 msgid ""
18458 "SIGHUP signal caught!\n"
18459 "Bye."
18460 msgstr ""
18461
18462 #: src/LyX.cpp:644
18463 msgid ""
18464 "SIGFPE signal caught!\n"
18465 "Bye."
18466 msgstr ""
18467
18468 #: src/LyX.cpp:647
18469 msgid ""
18470 "SIGSEGV signal caught!\n"
18471 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18472 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18473 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18474 "Bye."
18475 msgstr ""
18476
18477 #: src/LyX.cpp:663
18478 msgid "LyX crashed!"
18479 msgstr ""
18480
18481 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:940
18482 msgid "LyX: "
18483 msgstr ""
18484
18485 #: src/LyX.cpp:831
18486 msgid "Could not create temporary directory"
18487 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
18488
18489 #: src/LyX.cpp:832
18490 #, c-format
18491 msgid ""
18492 "Could not create a temporary directory in\n"
18493 "\"%1$s\"\n"
18494 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18495 msgstr ""
18496 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
18497 "\"%1$s\"\n"
18498 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα "
18499 "προσπαθήστε ξανά."
18500
18501 #: src/LyX.cpp:915
18502 msgid "Missing user LyX directory"
18503 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
18504
18505 #: src/LyX.cpp:916
18506 #, c-format
18507 msgid ""
18508 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18509 "It is needed to keep your own configuration."
18510 msgstr ""
18511 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
18512 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
18513
18514 #: src/LyX.cpp:921
18515 msgid "&Create directory"
18516 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
18517
18518 #: src/LyX.cpp:922
18519 msgid "&Exit LyX"
18520 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
18521
18522 #: src/LyX.cpp:923
18523 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18524 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
18525
18526 #: src/LyX.cpp:927
18527 #, c-format
18528 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18529 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
18530
18531 #: src/LyX.cpp:932
18532 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18533 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
18534
18535 #: src/LyX.cpp:1004
18536 msgid "List of supported debug flags:"
18537 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
18538
18539 #: src/LyX.cpp:1008
18540 #, c-format
18541 msgid "Setting debug level to %1$s"
18542 msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
18543
18544 #: src/LyX.cpp:1019
18545 #, fuzzy
18546 msgid ""
18547 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18548 "Command line switches (case sensitive):\n"
18549 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18550 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18551 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18552 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18553 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18554 "                  select the features to debug.\n"
18555 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18556 "\t-x [--execute] command\n"
18557 "                  where command is a lyx command.\n"
18558 "\t-e [--export] fmt\n"
18559 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18560 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18561 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18562 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18563 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18564 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18565 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18566 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18567 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18568 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18569 "files,\n"
18570 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18571 "export.\n"
18572 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18573 "consumed.\n"
18574 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18575 "\t-version        summarize version and build info\n"
18576 "Check the LyX man page for more details."
18577 msgstr ""
18578 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
18579 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
18580 "\t-help            σύνοψη χρήσης LyX\n"
18581 "\t-usedir dir    ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
18582 "\t-sysdir dir    ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
18583 "\t-geometry WxH+X+Y    ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
18584 "\t-dbg στοιχείο[,στοιχείο]...\n"
18585 "           επιλογή στοιχείων προς εκσφαλμάτωση.\n"
18586 "           Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα στοιχείων\n"
18587 "\t-x [--execute] εντολή\n"
18588 "                  όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
18589 "\t-e [--export] fmt\n"
18590 "                 όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής.\n"
18591 "                 Κοιτάξτε Εργαλεία->Προτιμήσεις->Μορφές Αρχείων->Μορφή\n"
18592 "                 για να πάρετε μια ιδέα για τις παραμέτρους που πρέπει να "
18593 "περαστούν.\n"
18594 "                 Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
18595 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
18596 "                  όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
18597 "                  και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που πρόκειται να εισαχθεί.\n"
18598 "\t--batch         εκτέλεση εντολών και έξοδος\n"
18599 "\t-version        συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
18600 "Κοιτάξτε την κεντρική σελίδα του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
18601
18602 #: src/LyX.cpp:1066
18603 msgid "No system directory"
18604 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
18605
18606 #: src/LyX.cpp:1067
18607 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18608 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
18609
18610 #: src/LyX.cpp:1078
18611 msgid "No user directory"
18612 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
18613
18614 #: src/LyX.cpp:1079
18615 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18616 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
18617
18618 #: src/LyX.cpp:1090
18619 msgid "Incomplete command"
18620 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
18621
18622 #: src/LyX.cpp:1091
18623 msgid "Missing command string after --execute switch"
18624 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
18625
18626 #: src/LyX.cpp:1102
18627 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18628 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
18629
18630 #: src/LyX.cpp:1115
18631 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18632 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
18633
18634 #: src/LyX.cpp:1120
18635 msgid "Missing filename for --import"
18636 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
18637
18638 #: src/LyXRC.cpp:2999
18639 msgid ""
18640 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18641 "legal words?"
18642 msgstr ""
18643 "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk drive"
18644 "\", ως νόμιμες;"
18645
18646 #: src/LyXRC.cpp:3004
18647 msgid ""
18648 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18649 "document."
18650 msgstr ""
18651 "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του "
18652 "εγγράφου."
18653
18654 #: src/LyXRC.cpp:3008
18655 msgid ""
18656 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18657 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18658 "specified, an internal routine is used."
18659 msgstr ""
18660 "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων σε "
18661 "απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το "
18662 "αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
18663
18664 #: src/LyXRC.cpp:3016
18665 msgid ""
18666 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18667 "automatically by what you type."
18668 msgstr ""
18669 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από "
18670 "αυτό που γράφετε."
18671
18672 #: src/LyXRC.cpp:3020
18673 msgid ""
18674 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18675 "class change."
18676 msgstr ""
18677 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από "
18678 "προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
18679
18680 #: src/LyXRC.cpp:3024
18681 msgid ""
18682 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18683 msgstr ""
18684 "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 "
18685 "σημαίνει καμία ενέργεια."
18686
18687 #: src/LyXRC.cpp:3031
18688 msgid ""
18689 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18690 "the backup file in the same directory as the original file."
18691 msgstr ""
18692 "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα "
18693 "αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
18694
18695 #: src/LyXRC.cpp:3035
18696 msgid ""
18697 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18698 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18699 msgstr ""
18700 "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν "
18701 "εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
18702
18703 #: src/LyXRC.cpp:3039
18704 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18705 msgstr ""
18706 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
18707
18708 #: src/LyXRC.cpp:3043
18709 msgid ""
18710 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18711 "its global and local bind/ directories."
18712 msgstr ""
18713 "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, "
18714 "αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς  και τοπικούς bind/ φακέλους."
18715
18716 #: src/LyXRC.cpp:3047
18717 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18718 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
18719
18720 #: src/LyXRC.cpp:3051
18721 msgid ""
18722 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18723 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18724 msgstr ""
18725 "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18726 "n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
18727
18728 #: src/LyXRC.cpp:3061
18729 msgid ""
18730 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18731 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18732 msgstr ""
18733 "Κανονικά το LyX  δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. "
18734 "Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
18735
18736 #: src/LyXRC.cpp:3065
18737 msgid ""
18738 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18739 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18740 "the top of the screen"
18741 msgstr ""
18742
18743 #: src/LyXRC.cpp:3069
18744 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18745 msgstr ""
18746
18747 #: src/LyXRC.cpp:3073
18748 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18749 msgstr ""
18750 "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο "
18751 "λέξης."
18752
18753 #: src/LyXRC.cpp:3077
18754 msgid ""
18755 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18756 "inside."
18757 msgstr ""
18758 "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά "
18759 "της όταν ο δρομέας είναι εντός."
18760
18761 #: src/LyXRC.cpp:3082
18762 #, no-c-format
18763 msgid ""
18764 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18765 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18766 msgstr ""
18767 "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime "
18768 "για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
18769
18770 #: src/LyXRC.cpp:3086
18771 msgid ""
18772 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18773 "look in its global and local commands/ directories."
18774 msgstr ""
18775 "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX "
18776 "ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
18777
18778 #: src/LyXRC.cpp:3090
18779 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18780 msgstr ""
18781
18782 #: src/LyXRC.cpp:3094
18783 msgid "New documents will be assigned this language."
18784 msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
18785
18786 #: src/LyXRC.cpp:3098
18787 msgid "Specify the default paper size."
18788 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
18789
18790 #: src/LyXRC.cpp:3102
18791 msgid ""
18792 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18793 "shown after the change has been made.)"
18794 msgstr ""
18795 "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. "
18796 "(Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
18797
18798 #: src/LyXRC.cpp:3106
18799 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18800 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
18801
18802 #: src/LyXRC.cpp:3110
18803 msgid ""
18804 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18805 "LyX was started from."
18806 msgstr ""
18807 "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον "
18808 "φάκελο εκκίνησης του LyX."
18809
18810 #: src/LyXRC.cpp:3115
18811 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18812 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
18813
18814 #: src/LyXRC.cpp:3119
18815 msgid ""
18816 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18817 "value selects the directory LyX was started from."
18818 msgstr ""
18819 "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή "
18820 "τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
18821
18822 #: src/LyXRC.cpp:3123
18823 msgid ""
18824 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18825 "recommended for non-English languages."
18826 msgstr ""
18827 "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το Τ1 "
18828 "συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
18829
18830 #: src/LyXRC.cpp:3130
18831 msgid ""
18832 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18833 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18834 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18835 msgstr ""
18836 "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex)  ή επιλέξτε έναν "
18837 "εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν "
18838 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18839
18840 #: src/LyXRC.cpp:3134
18841 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18842 msgstr ""
18843 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
18844
18845 #: src/LyXRC.cpp:3138
18846 msgid ""
18847 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18848 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18849 msgstr ""
18850 "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν "
18851 "για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας "
18852 "ευρετηρίου."
18853
18854 #: src/LyXRC.cpp:3147
18855 msgid ""
18856 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18857 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18858 msgstr ""
18859 "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το "
18860 "πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα "
18861 "σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
18862
18863 #: src/LyXRC.cpp:3151
18864 msgid ""
18865 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18866 "document."
18867 msgstr ""
18868 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
18869
18870 #: src/LyXRC.cpp:3155
18871 msgid ""
18872 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18873 msgstr ""
18874 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
18875
18876 #: src/LyXRC.cpp:3159
18877 msgid ""
18878 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18879 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18880 "name of the second language."
18881 msgstr ""
18882 "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. "
18883 "\\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
18884
18885 #: src/LyXRC.cpp:3163
18886 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18887 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
18888
18889 #: src/LyXRC.cpp:3167
18890 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18891 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
18892
18893 #: src/LyXRC.cpp:3171
18894 msgid ""
18895 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18896 "\\documentclass."
18897 msgstr ""
18898 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο "
18899 "\\documentclass."
18900
18901 #: src/LyXRC.cpp:3175
18902 msgid ""
18903 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18904 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18905 msgstr ""
18906 "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. \"\\usepackage"
18907 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18908
18909 #: src/LyXRC.cpp:3179
18910 msgid ""
18911 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18912 "document is the default language."
18913 msgstr ""
18914 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα "
18915 "του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
18916
18917 #: src/LyXRC.cpp:3183
18918 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18919 msgstr ""
18920 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει  το LyX  μέχρι την αποθηκευμένη "
18921 "θέση."
18922
18923 #: src/LyXRC.cpp:3187
18924 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18925 msgstr ""
18926 "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη "
18927 "σύνοδο του LyX."
18928
18929 #: src/LyXRC.cpp:3191
18930 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18931 msgstr ""
18932 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
18933
18934 #: src/LyXRC.cpp:3195
18935 msgid ""
18936 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18937 "of the document."
18938 msgstr ""
18939 "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του "
18940 "εγγράφου."
18941
18942 #: src/LyXRC.cpp:3199
18943 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18944 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
18945
18946 #: src/LyXRC.cpp:3204
18947 msgid "The completion popup delay."
18948 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
18949
18950 #: src/LyXRC.cpp:3208
18951 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18952 msgstr ""
18953 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
18954 "μαθηματικών."
18955
18956 #: src/LyXRC.cpp:3212
18957 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18958 msgstr ""
18959 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
18960 "κειμένου."
18961
18962 #: src/LyXRC.cpp:3216
18963 msgid ""
18964 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18965 msgstr ""
18966 "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα "
18967 "συμπλήρωσης."
18968
18969 #: src/LyXRC.cpp:3220
18970 msgid ""
18971 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18972 "available."
18973 msgstr ""
18974 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η "
18975 "διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
18976
18977 #: src/LyXRC.cpp:3224
18978 msgid "The inline completion delay."
18979 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
18980
18981 #: src/LyXRC.cpp:3228
18982 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18983 msgstr ""
18984 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
18985 "κατάσταση μαθηματικών."
18986
18987 #: src/LyXRC.cpp:3232
18988 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18989 msgstr ""
18990 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
18991 "κατάσταση κειμένου."
18992
18993 #: src/LyXRC.cpp:3236
18994 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18995 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
18996
18997 #: src/LyXRC.cpp:3240
18998 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18999 msgstr ""
19000
19001 #: src/LyXRC.cpp:3244
19002 #, c-format
19003 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19004 msgstr ""
19005 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο "
19006 "μενού αρχείων."
19007
19008 #: src/LyXRC.cpp:3249
19009 msgid ""
19010 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19011 "variable. Use the OS native format."
19012 msgstr ""
19013 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
19014 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
19015
19016 #: src/LyXRC.cpp:3255
19017 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19018 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά."
19019
19020 #: src/LyXRC.cpp:3259
19021 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19022 msgstr ""
19023 "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
19024
19025 #: src/LyXRC.cpp:3263
19026 msgid "Scale the preview size to suit."
19027 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
19028
19029 #: src/LyXRC.cpp:3267
19030 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19031 msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
19032
19033 #: src/LyXRC.cpp:3271
19034 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19035 msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
19036
19037 #: src/LyXRC.cpp:3275
19038 msgid ""
19039 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19040 "environment variable PRINTER."
19041 msgstr ""
19042 "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα "
19043 "χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
19044
19045 #: src/LyXRC.cpp:3279
19046 msgid "The option to print only even pages."
19047 msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
19048
19049 #: src/LyXRC.cpp:3283
19050 msgid ""
19051 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19052 "the filename of the DVI file to be printed."
19053 msgstr ""
19054 "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά πριν "
19055 "το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
19056
19057 #: src/LyXRC.cpp:3287
19058 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19059 msgstr ""
19060 "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
19061
19062 #: src/LyXRC.cpp:3291
19063 msgid "The option to print out in landscape."
19064 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
19065
19066 #: src/LyXRC.cpp:3295
19067 msgid "The option to print only odd pages."
19068 msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
19069
19070 #: src/LyXRC.cpp:3299
19071 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19072 msgstr "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
19073
19074 #: src/LyXRC.cpp:3303
19075 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19076 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
19077
19078 #: src/LyXRC.cpp:3307
19079 msgid "The option to specify paper type."
19080 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
19081
19082 #: src/LyXRC.cpp:3311
19083 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19084 msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
19085
19086 #: src/LyXRC.cpp:3315
19087 msgid ""
19088 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19089 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19090 "arguments."
19091 msgstr ""
19092 "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί μια "
19093 "ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα και "
19094 "παραμέτρους."
19095
19096 #: src/LyXRC.cpp:3319
19097 msgid ""
19098 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19099 "prepended along with the printer name after the spool command."
19100 msgstr ""
19101 "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη παράμετρος "
19102 "προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
19103
19104 #: src/LyXRC.cpp:3323
19105 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19106 msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
19107
19108 #: src/LyXRC.cpp:3327
19109 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19110 msgstr ""
19111 "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
19112
19113 #: src/LyXRC.cpp:3331
19114 msgid ""
19115 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19116 "command."
19117 msgstr ""
19118 "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην εντολή "
19119 "σας εκτύπωσης."
19120
19121 #: src/LyXRC.cpp:3335
19122 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19123 msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
19124
19125 #: src/LyXRC.cpp:3343
19126 msgid ""
19127 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19128 msgstr ""
19129 "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για "
19130 "λογική κίνηση."
19131
19132 #: src/LyXRC.cpp:3347
19133 msgid ""
19134 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19135 "wrong, override the setting here."
19136 msgstr ""
19137 "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, "
19138 "παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
19139
19140 #: src/LyXRC.cpp:3353
19141 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19142 msgstr ""
19143 "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την "
19144 "επεξεργασία του."
19145
19146 #: src/LyXRC.cpp:3362
19147 msgid ""
19148 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19149 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19150 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19151 msgstr ""
19152 "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας "
19153 "τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες "
19154 "να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το "
19155 "πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
19156
19157 #: src/LyXRC.cpp:3366
19158 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19159 msgstr ""
19160 "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των "
19161 "γραμματοσειρών οθόνης."
19162
19163 #: src/LyXRC.cpp:3371
19164 #, no-c-format
19165 msgid ""
19166 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19167 "roughly the same size as on paper."
19168 msgstr ""
19169 "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα "
19170 "σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
19171
19172 #: src/LyXRC.cpp:3375
19173 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19174 msgstr ""
19175 "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της "
19176 "γεωμετρίας παραθύρων."
19177
19178 #: src/LyXRC.cpp:3379
19179 msgid ""
19180 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19181 "\".out\". Only for advanced users."
19182 msgstr ""
19183 "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \".in"
19184 "\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
19185
19186 #: src/LyXRC.cpp:3386
19187 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19188 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
19189
19190 #: src/LyXRC.cpp:3390
19191 msgid ""
19192 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19193 "when you quit LyX."
19194 msgstr ""
19195 "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα "
19196 "διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
19197
19198 #: src/LyXRC.cpp:3394
19199 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19200 msgstr ""
19201
19202 #: src/LyXRC.cpp:3398
19203 msgid ""
19204 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19205 "value selects the directory LyX was started from."
19206 msgstr ""
19207 "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια "
19208 "κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
19209
19210 #: src/LyXRC.cpp:3408
19211 msgid ""
19212 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19213 "will look in its global and local ui/ directories."
19214 msgstr ""
19215 "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα "
19216 "αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
19217
19218 #: src/LyXRC.cpp:3421
19219 msgid ""
19220 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19221 "selection."
19222 msgstr ""
19223
19224 #: src/LyXRC.cpp:3425
19225 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19226 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
19227
19228 #: src/LyXRC.cpp:3429
19229 msgid ""
19230 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19231 msgstr ""
19232 "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και "
19233 "Windows."
19234
19235 #: src/LyXRC.cpp:3436
19236 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19237 msgstr ""
19238 "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε "
19239 "\"-paper\")"
19240
19241 #: src/LyXVC.cpp:86
19242 #, c-format
19243 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19244 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
19245
19246 #: src/LyXVC.cpp:88
19247 msgid "Retrieve from version control?"
19248 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
19249
19250 #: src/LyXVC.cpp:89
19251 msgid "&Retrieve"
19252 msgstr "Α&νάκτηση"
19253
19254 #: src/LyXVC.cpp:115
19255 msgid "Document not saved"
19256 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε."
19257
19258 #: src/LyXVC.cpp:116
19259 msgid "You must save the document before it can be registered."
19260 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
19261
19262 #: src/LyXVC.cpp:148
19263 msgid "LyX VC: Initial description"
19264 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
19265
19266 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19267 msgid "(no initial description)"
19268 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
19269
19270 #: src/LyXVC.cpp:165
19271 msgid "(no log message)"
19272 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
19273
19274 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
19275 msgid "LyX VC: Log Message"
19276 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
19277
19278 #: src/LyXVC.cpp:216
19279 #, c-format
19280 msgid ""
19281 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19282 "changes.\n"
19283 "\n"
19284 "Do you want to revert to the older version?"
19285 msgstr ""
19286 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις "
19287 "αλλαγές.\n"
19288 "\n"
19289 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
19290
19291 #: src/LyXVC.cpp:221
19292 msgid "Revert to stored version of document?"
19293 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
19294
19295 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3153
19296 msgid "&Revert"
19297 msgstr "&Επαναφορά"
19298
19299 #: src/Paragraph.cpp:1906
19300 msgid "Senseless with this layout!"
19301 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
19302
19303 #: src/Paragraph.cpp:1968
19304 msgid "Alignment not permitted"
19305 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
19306
19307 #: src/Paragraph.cpp:1969
19308 msgid ""
19309 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19310 "Setting to default."
19311 msgstr ""
19312 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
19313 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
19314
19315 #: src/Paragraph.cpp:2996
19316 msgid "Memory problem"
19317 msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
19318
19319 #: src/Paragraph.cpp:2996
19320 msgid "Paragraph not properly initialized"
19321 msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
19322
19323 #: src/Text.cpp:383
19324 msgid "Unknown Inset"
19325 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
19326
19327 #: src/Text.cpp:464
19328 msgid "Change tracking error"
19329 msgstr "Σφάλμα αλλαγής παρακολούθησης"
19330
19331 #: src/Text.cpp:465
19332 #, c-format
19333 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19334 msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
19335
19336 #: src/Text.cpp:476
19337 msgid "Unknown token"
19338 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
19339
19340 #: src/Text.cpp:939
19341 msgid ""
19342 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19343 "Tutorial."
19344 msgstr ""
19345 "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη "
19346 "Διδακτική Παρουσίαση."
19347
19348 #: src/Text.cpp:947
19349 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19350 msgstr ""
19351 "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική "
19352 "Παρουσίαση."
19353
19354 #: src/Text.cpp:1767
19355 msgid "[Change Tracking] "
19356 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης]"
19357
19358 #: src/Text.cpp:1773
19359 msgid "Change: "
19360 msgstr "Αλλαγή:"
19361
19362 #: src/Text.cpp:1777
19363 msgid " at "
19364 msgstr " στο"
19365
19366 #: src/Text.cpp:1787
19367 #, c-format
19368 msgid "Font: %1$s"
19369 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
19370
19371 #: src/Text.cpp:1792
19372 #, c-format
19373 msgid ", Depth: %1$d"
19374 msgstr ", Βάθος: %1$d"
19375
19376 #: src/Text.cpp:1798
19377 msgid ", Spacing: "
19378 msgstr ", Διάστημα:"
19379
19380 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19381 msgid "OneHalf"
19382 msgstr "Μιάμιση"
19383
19384 #: src/Text.cpp:1810
19385 msgid "Other ("
19386 msgstr "Άλλα ("
19387
19388 #: src/Text.cpp:1819
19389 msgid ", Inset: "
19390 msgstr ", Ένθεμα:"
19391
19392 #: src/Text.cpp:1820
19393 msgid ", Paragraph: "
19394 msgstr ", Παράγραφος:"
19395
19396 #: src/Text.cpp:1821
19397 msgid ", Id: "
19398 msgstr ", Ταυτότητα:"
19399
19400 #: src/Text.cpp:1822
19401 msgid ", Position: "
19402 msgstr ", Θέση:"
19403
19404 #: src/Text.cpp:1828
19405 msgid ", Char: 0x"
19406 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
19407
19408 #: src/Text.cpp:1830
19409 msgid ", Boundary: "
19410 msgstr ", Όριο:"
19411
19412 #: src/Text2.cpp:386
19413 msgid "No font change defined."
19414 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
19415
19416 #: src/Text2.cpp:426
19417 msgid "Nothing to index!"
19418 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
19419
19420 #: src/Text2.cpp:428
19421 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19422 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
19423
19424 #: src/Text3.cpp:193
19425 msgid "Math editor mode"
19426 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
19427
19428 #: src/Text3.cpp:195
19429 msgid "No valid math formula"
19430 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
19431
19432 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19433 msgid "Already in regular expression mode"
19434 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
19435
19436 #: src/Text3.cpp:216
19437 msgid "Regexp editor mode"
19438 msgstr ""
19439
19440 #: src/Text3.cpp:1283
19441 msgid "Layout "
19442 msgstr "Διάταξη"
19443
19444 #: src/Text3.cpp:1284
19445 msgid " not known"
19446 msgstr " άγνωστο"
19447
19448 #: src/Text3.cpp:1745 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
19449 msgid "Missing argument"
19450 msgstr "Λείπει όρισμα"
19451
19452 #: src/Text3.cpp:1892 src/Text3.cpp:1904
19453 msgid "Character set"
19454 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
19455
19456 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2122
19457 msgid "Paragraph layout set"
19458 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
19459
19460 #: src/TextClass.cpp:155
19461 msgid "Plain Layout"
19462 msgstr "Απλή Διάταξη"
19463
19464 #: src/TextClass.cpp:731
19465 msgid "Missing File"
19466 msgstr "Λείπει αρχείο"
19467
19468 #: src/TextClass.cpp:732
19469 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19470 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
19471
19472 #: src/TextClass.cpp:735
19473 msgid "Corrupt File"
19474 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
19475
19476 #: src/TextClass.cpp:736
19477 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19478 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
19479
19480 #: src/TextClass.cpp:1293
19481 #, c-format
19482 msgid ""
19483 "The module %1$s has been requested by\n"
19484 "this document but has not been found in the list of\n"
19485 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19486 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19487 msgstr ""
19488 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
19489 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
19490 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
19491 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
19492
19493 #: src/TextClass.cpp:1297
19494 msgid "Module not available"
19495 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
19496
19497 #: src/TextClass.cpp:1302
19498 #, c-format
19499 msgid ""
19500 "The module %1$s requires a package that is\n"
19501 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19502 "may not be possible.\n"
19503 msgstr ""
19504 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
19505 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX.\n"
19506 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
19507
19508 #: src/TextClass.cpp:1305
19509 msgid "Package not available"
19510 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
19511
19512 #: src/TextClass.cpp:1310
19513 #, c-format
19514 msgid "Error reading module %1$s\n"
19515 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
19516
19517 #: src/TextClass.cpp:1380
19518 msgid ""
19519 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19520 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19521 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19522 msgstr ""
19523
19524 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19525 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19526 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19527 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
19529 msgid "Revision control error."
19530 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
19531
19532 #: src/VCBackend.cpp:61
19533 #, c-format
19534 msgid ""
19535 "Some problem occured while running the command:\n"
19536 "'%1$s'."
19537 msgstr ""
19538 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
19539 "'%1$s'."
19540
19541 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19542 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19543 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19544 msgid "Error: Could not generate logfile."
19545 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
19546
19547 #: src/VCBackend.cpp:498
19548 #, fuzzy
19549 msgid "Up-to-date"
19550 msgstr "Ενημέρωση"
19551
19552 #: src/VCBackend.cpp:500
19553 #, fuzzy
19554 msgid "Locally Modified"
19555 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
19556
19557 #: src/VCBackend.cpp:502
19558 #, fuzzy
19559 msgid "Locally Added"
19560 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
19561
19562 #: src/VCBackend.cpp:504
19563 msgid "Needs Merge"
19564 msgstr ""
19565
19566 #: src/VCBackend.cpp:506
19567 msgid "Needs Checkout"
19568 msgstr ""
19569
19570 #: src/VCBackend.cpp:508
19571 msgid "No CVS file"
19572 msgstr ""
19573
19574 #: src/VCBackend.cpp:510
19575 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19576 msgstr ""
19577
19578 #: src/VCBackend.cpp:694
19579 msgid ""
19580 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19581 "You have to update from repository first or revert your changes."
19582 msgstr ""
19583
19584 #: src/VCBackend.cpp:699
19585 #, c-format
19586 msgid ""
19587 "Bad status when checking in changes.\n"
19588 "\n"
19589 "'%1$s'\n"
19590 "\n"
19591 msgstr ""
19592
19593 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19594 #, c-format
19595 msgid ""
19596 "Error when updating from repository.\n"
19597 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19598 "'%1$s'.\n"
19599 "\n"
19600 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19601 msgstr ""
19602
19603 #: src/VCBackend.cpp:781
19604 #, c-format
19605 msgid ""
19606 "There were detected changes in the working directory:\n"
19607 "%1$s\n"
19608 "\n"
19609 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
19610 "repository version later."
19611 msgstr ""
19612
19613 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19614 #: src/VCBackend.cpp:1250
19615 msgid "Changes detected"
19616 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
19617
19618 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19619 #, fuzzy
19620 msgid "&Abort"
19621 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
19622
19623 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19624 msgid "View &Log ..."
19625 msgstr "Προβολή &Ημερολογίου..."
19626
19627 #: src/VCBackend.cpp:808
19628 #, c-format
19629 msgid ""
19630 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19631 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19632 "'%2$s'.\n"
19633 "\n"
19634 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19635 msgstr ""
19636
19637 #: src/VCBackend.cpp:869
19638 #, c-format
19639 msgid ""
19640 "The document %1$s is not in repository.\n"
19641 "You have to check in the first revision before you can revert."
19642 msgstr ""
19643
19644 #: src/VCBackend.cpp:877
19645 #, c-format
19646 msgid ""
19647 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19648 "The status '%2$s' is unexpected."
19649 msgstr ""
19650
19651 #: src/VCBackend.cpp:1085
19652 msgid ""
19653 "Error when committing to repository.\n"
19654 "You have to manually resolve the problem.\n"
19655 "LyX will reopen the document after you press OK."
19656 msgstr ""
19657
19658 #: src/VCBackend.cpp:1178
19659 msgid ""
19660 "Error while acquiring write lock.\n"
19661 "Another user is most probably editing\n"
19662 "the current document now!\n"
19663 "Also check the access to the repository."
19664 msgstr ""
19665
19666 #: src/VCBackend.cpp:1184
19667 msgid ""
19668 "Error while releasing write lock.\n"
19669 "Check the access to the repository."
19670 msgstr ""
19671
19672 #: src/VCBackend.cpp:1241
19673 #, c-format
19674 msgid ""
19675 "There were detected changes in the working directory:\n"
19676 "%1$s\n"
19677 "\n"
19678 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19679 "preferred.\n"
19680 "\n"
19681 "Continue?"
19682 msgstr ""
19683
19684 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19685 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19686 msgid "&Yes"
19687 msgstr "&Ναι"
19688
19689 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19690 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19691 msgid "&No"
19692 msgstr "Ό&χι"
19693
19694 #: src/VCBackend.cpp:1313
19695 msgid "VCN File Locking"
19696 msgstr "Κλείδωμα αρχείου VCN"
19697
19698 #: src/VCBackend.cpp:1314
19699 msgid "Locking property unset."
19700 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
19701
19702 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19703 msgid "Locking property set."
19704 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
19705
19706 #: src/VCBackend.cpp:1315
19707 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19708 msgstr ""
19709 "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
19710
19711 #: src/VSpace.cpp:468
19712 msgid "Default skip"
19713 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
19714
19715 #: src/VSpace.cpp:471
19716 msgid "Small skip"
19717 msgstr "Μικρό κενό"
19718
19719 #: src/VSpace.cpp:474
19720 msgid "Medium skip"
19721 msgstr "Μεσαίο κενό"
19722
19723 #: src/VSpace.cpp:477
19724 msgid "Big skip"
19725 msgstr "Μεγάλο κενό"
19726
19727 #: src/VSpace.cpp:480
19728 msgid "Vertical fill"
19729 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
19730
19731 #: src/VSpace.cpp:487
19732 msgid "protected"
19733 msgstr "προστατευμένο"
19734
19735 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19736 #, c-format
19737 msgid ""
19738 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19739 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19740 msgstr ""
19741 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
19742 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον "
19743 "δίσκο;"
19744
19745 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19746 msgid "Reload saved document?"
19747 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
19748
19749 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
19750 msgid "&Reload"
19751 msgstr "&Επαναφόρτωση"
19752
19753 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19754 msgid "&Keep Changes"
19755 msgstr "&Διατήρηση Αλλαγών"
19756
19757 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19758 #, c-format
19759 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19760 msgstr ""
19761 "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
19762
19763 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19764 msgid "File not readable!"
19765 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
19766
19767 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19768 #, c-format
19769 msgid ""
19770 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19771 "\n"
19772 "Do you want to create a new document?"
19773 msgstr ""
19774 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
19775 "\n"
19776 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
19777
19778 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19779 msgid "Create new document?"
19780 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
19781
19782 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19783 msgid "&Create"
19784 msgstr "&Δημιουργία"
19785
19786 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19787 #, c-format
19788 msgid ""
19789 "The specified document template\n"
19790 "%1$s\n"
19791 "could not be read."
19792 msgstr ""
19793 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
19794 "%1$s\n"
19795 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
19796
19797 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19798 msgid "Could not read template"
19799 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19802 msgid "Standard[[Bullets]]"
19803 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19806 msgid "Maths"
19807 msgstr "Μαθηματικά"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19810 msgid "Dings 1"
19811 msgstr ""
19812
19813 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19814 msgid "Dings 2"
19815 msgstr ""
19816
19817 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19818 msgid "Dings 3"
19819 msgstr ""
19820
19821 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19822 msgid "Dings 4"
19823 msgstr ""
19824
19825 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19826 msgid "Directories"
19827 msgstr "Φάκελοι"
19828
19829 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19830 msgid "file[[scope]]"
19831 msgstr ""
19832
19833 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19834 msgid "master document[[scope]]"
19835 msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
19836
19837 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19838 msgid "open files[[scope]]"
19839 msgstr ""
19840
19841 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19842 msgid "manuals[[scope]]"
19843 msgstr ""
19844
19845 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19846 #, c-format
19847 msgid ""
19848 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19849 "Continue searching from the beginning?"
19850 msgstr ""
19851
19852 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
19853 #, c-format
19854 msgid ""
19855 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19856 "Continue searching from the end?"
19857 msgstr ""
19858
19859 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19860 msgid "Wrap search?"
19861 msgstr ""
19862
19863 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
19864 msgid "Nothing to search"
19865 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
19868 msgid "No open document(s) in which to search"
19869 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
19872 msgid "Advanced Find and Replace"
19873 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19876 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19877 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19880 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19881 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19884 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19885 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19888 #, c-format
19889 msgid ""
19890 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19891 "1995--%1$s LyX Team"
19892 msgstr ""
19893 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
19894 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19897 msgid ""
19898 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19899 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19900 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19901 "any later version."
19902 msgstr ""
19903 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή "
19904 "να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence "
19905 "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε "
19906 "(αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19909 msgid ""
19910 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19911 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19912 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19913 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19914 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19915 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19916 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19917 msgstr ""
19918 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
19919 "ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
19920 "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
19921 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
19922 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το "
19923 "πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
19924 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19927 msgid "not released yet"
19928 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19931 #, c-format
19932 msgid ""
19933 "LyX Version %1$s\n"
19934 "(%2$s)"
19935 msgstr ""
19936 "Έκδοση LyX %1$s\n"
19937 "(%2$s)"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19940 msgid "Library directory: "
19941 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης:"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19944 msgid "User directory: "
19945 msgstr "Φάκελος χρήστη:"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19948 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19949 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19950 #, c-format
19951 msgid "LyX: %1$s"
19952 msgstr ""
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19955 msgid "About %1"
19956 msgstr "Περί %1"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
19960 msgid "Preferences"
19961 msgstr "Προτιμήσεις"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19964 msgid "Reconfigure"
19965 msgstr "Επαναρύθμιση"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19968 msgid "Quit %1"
19969 msgstr "Έξοδος %1"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19972 msgid "Nothing to do"
19973 msgstr "Τίποτα να κάνω"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19976 msgid "Unknown action"
19977 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19980 #, fuzzy
19981 msgid "Command not handled"
19982 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19985 msgid "Command disabled"
19986 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
19989 msgid "Running configure..."
19990 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19993 msgid "Reloading configuration..."
19994 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
19997 msgid "System reconfiguration failed"
19998 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20001 msgid ""
20002 "The system reconfiguration has failed.\n"
20003 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20004 "Please reconfigure again if needed."
20005 msgstr ""
20006 "Η επαναδιαμόρφωσητου συστήματος απέτυχε.\n"
20007 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
20008 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
20009 "Επαναρυθμίστε ξανά εφόσον χρειάζεται."
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20012 msgid "System reconfigured"
20013 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20016 msgid ""
20017 "The system has been reconfigured.\n"
20018 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20019 "updated document class specifications."
20020 msgstr ""
20021 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
20022 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
20023 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1273
20026 msgid "Exiting."
20027 msgstr "Έξοδος."
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1352
20030 #, c-format
20031 msgid "Opening help file %1$s..."
20032 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
20035 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20036 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20039 #, c-format
20040 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20041 msgstr ""
20042 "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να "
20043 "επαναοριστεί"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
20046 #, c-format
20047 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20048 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
20051 msgid "Unable to save document defaults"
20052 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
20055 msgid "Unknown function."
20056 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20059 msgid "The current document was closed."
20060 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
20063 msgid ""
20064 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20065 "documents and exit.\n"
20066 "\n"
20067 "Exception: "
20068 msgstr ""
20069 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη "
20070 "αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
20071 "\n"
20072 "Εξαίρεση:"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2206
20075 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2212
20076 msgid "Software exception Detected"
20077 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2210
20080 msgid ""
20081 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20082 "unsaved documents and exit."
20083 msgstr ""
20084 "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να "
20085 "αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
20088 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2368
20089 msgid "Could not find UI definition file"
20090 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2357
20093 #, c-format
20094 msgid ""
20095 "Error while reading the included file\n"
20096 "%1$s\n"
20097 "Please check your installation."
20098 msgstr ""
20099 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
20100 "%1$s.\n"
20101 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2363
20104 msgid "Could not find default UI file"
20105 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2364
20108 msgid ""
20109 "LyX could not find the default UI file!\n"
20110 "Please check your installation."
20111 msgstr ""
20112 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
20113 "%1$s.\n"
20114 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2369
20117 #, c-format
20118 msgid ""
20119 "Error while reading the configuration file\n"
20120 "%1$s\n"
20121 "Falling back to default.\n"
20122 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20123 "check which User Interface file you are using."
20124 msgstr ""
20125 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
20126 "%1$s.\n"
20127 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
20128 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
20129 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20132 msgid "BibTeX Bibliography"
20133 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20136 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20138 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20139 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
20140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
20141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20142 msgid "Documents|#o#O"
20143 msgstr "Έγγραφα|#o#O"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20146 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20147 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20150 msgid "Select a BibTeX database to add"
20151 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20154 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20155 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20158 msgid "Select a BibTeX style"
20159 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20162 msgid "No frame"
20163 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20166 msgid "Simple rectangular frame"
20167 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20170 msgid "Oval frame, thin"
20171 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20174 msgid "Oval frame, thick"
20175 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20178 msgid "Drop shadow"
20179 msgstr "Ρίψη σκιάς"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20182 msgid "Shaded background"
20183 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20186 msgid "Double rectangular frame"
20187 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20190 msgid "Height"
20191 msgstr "Ύψος"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20194 msgid "Depth"
20195 msgstr "Βάθος"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20198 msgid "Total Height"
20199 msgstr "Συνολικό Ύψος"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20202 msgid "Width"
20203 msgstr "Πλάτος"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20206 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20207 msgid "Makebox"
20208 msgstr ""
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20211 msgid "Activated"
20212 msgstr "Ενεργοποιημένος"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20215 msgid "Color"
20216 msgstr "Χρώμα"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20219 msgid "Filename Suffix"
20220 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3046
20225 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20226 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20227 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20228 msgid "Yes"
20229 msgstr "Ναι"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3045
20234 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20235 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20236 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20237 msgid "No"
20238 msgstr "Όχι"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20241 msgid "Enter new branch name"
20242 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20245 #, c-format
20246 msgid ""
20247 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20248 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20249 msgstr ""
20250 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
20251 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20254 msgid "&Merge"
20255 msgstr "&Σύμπτυξη"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20258 msgid "Renaming failed"
20259 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20262 msgid "The branch could not be renamed."
20263 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20266 msgid "Merge Changes"
20267 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20270 #, c-format
20271 msgid ""
20272 "Change by %1$s\n"
20273 "\n"
20274 msgstr ""
20275 "Αλλαγή με %1$s\n"
20276 "\n"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20279 #, c-format
20280 msgid "Change made at %1$s\n"
20281 msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1$s\n"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20284 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20285 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20286 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20287 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20288 msgid "No change"
20289 msgstr "Καμία αλλαγή"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20292 msgid "Small Caps"
20293 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20296 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20297 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20298 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20299 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20300 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20301 msgid "Reset"
20302 msgstr "Επαναφορά"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20305 msgid "Underbar"
20306 msgstr ""
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20309 msgid "Double underbar"
20310 msgstr "Διπλή υπομπάρα"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20313 msgid "Wavy underbar"
20314 msgstr ""
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20317 msgid "Strikeout"
20318 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20321 msgid "No color"
20322 msgstr "Κανένα χρώμα"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20325 msgid "Black"
20326 msgstr "Μαύρο"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20329 msgid "White"
20330 msgstr "Άσπρο"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20333 msgid "Red"
20334 msgstr "Κόκκινο"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20337 msgid "Green"
20338 msgstr "Πράσινο"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20341 msgid "Blue"
20342 msgstr "Μπλε"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20345 msgid "Cyan"
20346 msgstr "Κυανό"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20349 msgid "Magenta"
20350 msgstr "Ματζέντα"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20353 msgid "Yellow"
20354 msgstr "Κίτρινο"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20357 msgid "Text Style"
20358 msgstr "Στυλ Κειμένου"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20361 msgid "Keys"
20362 msgstr "Κλειδιά"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20365 msgid "LinkBack PDF"
20366 msgstr ""
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20369 msgid "PDF"
20370 msgstr ""
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20373 msgid "pasted"
20374 msgstr "επικολλημένο"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20377 #, c-format
20378 msgid "%1$s Files"
20379 msgstr "%1$s Αρχεία"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20382 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20383 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1874
20386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2032
20387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
20388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
20389 msgid "Canceled."
20390 msgstr "Ακυρώθηκε."
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20393 msgid "Overwrite external file?"
20394 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20397 #, c-format
20398 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20399 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20402 msgid "List of previous commands"
20403 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20406 msgid "Next command"
20407 msgstr "Επόμενη εντολή"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20410 msgid "Compare LyX files"
20411 msgstr "Σύγκριση αρχείων LyX"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20414 msgid "Select document"
20415 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
20418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2124
20419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
20420 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20421 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
20426 msgid "Error"
20427 msgstr "Σφάλμα"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20430 msgid "Error while comparing documents."
20431 msgstr ""
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20434 msgid "Aborted"
20435 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20438 msgid "Finished"
20439 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20442 msgid "Aborting process..."
20443 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20446 msgid "differences"
20447 msgstr "διαφορές"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20450 msgid "Compare different revisions"
20451 msgstr ""
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20454 msgid "big[[delimiter size]]"
20455 msgstr ""
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20458 msgid "Big[[delimiter size]]"
20459 msgstr ""
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20462 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20463 msgstr ""
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20466 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20467 msgstr ""
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20470 msgid "Math Delimiter"
20471 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20475 msgid "(None)"
20476 msgstr "(Κανένα)"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20479 msgid "Variable"
20480 msgstr "Μεταβλητό"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20483 msgid "Computer Modern Roman"
20484 msgstr ""
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20487 msgid "Latin Modern Roman"
20488 msgstr ""
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20491 msgid "AE (Almost European)"
20492 msgstr "ΣΕ (Σχεδόν Ευρωπαϊκά)"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20495 msgid "Times Roman"
20496 msgstr ""
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20499 msgid "Palatino"
20500 msgstr ""
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20503 msgid "Bitstream Charter"
20504 msgstr ""
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20507 msgid "New Century Schoolbook"
20508 msgstr ""
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20511 msgid "Bookman"
20512 msgstr ""
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20515 msgid "Utopia"
20516 msgstr ""
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20519 msgid "Bera Serif"
20520 msgstr ""
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20523 msgid "Concrete Roman"
20524 msgstr ""
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20527 msgid "Zapf Chancery"
20528 msgstr ""
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20531 msgid "Computer Modern Sans"
20532 msgstr ""
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20535 msgid "Latin Modern Sans"
20536 msgstr ""
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20539 msgid "Helvetica"
20540 msgstr ""
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20543 msgid "Avant Garde"
20544 msgstr ""
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20547 msgid "Bera Sans"
20548 msgstr ""
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20551 msgid "CM Bright"
20552 msgstr ""
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20555 msgid "Computer Modern Typewriter"
20556 msgstr ""
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20559 msgid "Latin Modern Typewriter"
20560 msgstr ""
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20563 msgid "Courier"
20564 msgstr ""
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20567 msgid "Bera Mono"
20568 msgstr ""
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20571 msgid "LuxiMono"
20572 msgstr ""
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20575 msgid "CM Typewriter Light"
20576 msgstr ""
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20579 msgid "Page"
20580 msgstr "Σελίδα"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20583 msgid "Module not found!"
20584 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20587 #, fuzzy
20588 msgid "Layout is valid!"
20589 msgstr "Διάταξη"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20592 msgid "Layout is invalid!"
20593 msgstr ""
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20596 msgid "Document Settings"
20597 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
20601 msgid "Child Document"
20602 msgstr "Έγγραφο παιδί"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20605 msgid "Include to Output"
20606 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20609 msgid "10"
20610 msgstr "10"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20613 msgid "11"
20614 msgstr "11"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20617 msgid "12"
20618 msgstr "12"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20621 msgid "None (no fontenc)"
20622 msgstr ""
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20625 msgid "empty"
20626 msgstr "άδειο"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20629 msgid "plain"
20630 msgstr "απλό"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20633 msgid "headings"
20634 msgstr "επικεφαλίδες"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20637 msgid "fancy"
20638 msgstr "εντυπωσιακό"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20641 msgid "A0"
20642 msgstr ""
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20645 #, fuzzy
20646 msgid "A1"
20647 msgstr "1"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20650 msgid "A2"
20651 msgstr ""
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20654 msgid "A6"
20655 msgstr ""
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20658 msgid "B0"
20659 msgstr ""
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20662 #, fuzzy
20663 msgid "B1"
20664 msgstr "1"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20667 msgid "B2"
20668 msgstr ""
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20671 msgid "B3"
20672 msgstr ""
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20675 msgid "B4"
20676 msgstr ""
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20679 msgid "B6"
20680 msgstr ""
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20683 msgid "C0"
20684 msgstr ""
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20687 #, fuzzy
20688 msgid "C1"
20689 msgstr "1"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20692 msgid "C2"
20693 msgstr ""
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20696 msgid "C3"
20697 msgstr ""
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20700 msgid "C4"
20701 msgstr ""
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20704 msgid "C5"
20705 msgstr ""
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20708 msgid "C6"
20709 msgstr ""
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20712 msgid "JIS B0"
20713 msgstr ""
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20716 msgid "JIS B1"
20717 msgstr ""
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20720 msgid "JIS B2"
20721 msgstr ""
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20724 msgid "JIS B3"
20725 msgstr ""
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20728 msgid "JIS B4"
20729 msgstr ""
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20732 msgid "JIS B5"
20733 msgstr ""
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20736 msgid "JIS B6"
20737 msgstr ""
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20740 msgid "Language Default (no inputenc)"
20741 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20744 msgid "``text''"
20745 msgstr "``κείμενο\""
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20748 msgid "''text''"
20749 msgstr "\"κείμενο\""
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20752 msgid ",,text``"
20753 msgstr ",,κείμενο``"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20756 msgid ",,text''"
20757 msgstr ",,κείμενο\""
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20760 msgid "<<text>>"
20761 msgstr "<<κείμενο>>"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20764 msgid ">>text<<"
20765 msgstr ">>κείμενο<<"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20768 msgid "Numbered"
20769 msgstr "Αριθμημένο"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20772 msgid "Appears in TOC"
20773 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20776 msgid "Author-year"
20777 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20780 msgid "Numerical"
20781 msgstr "Αριθμητικό"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20784 #, c-format
20785 msgid "Unavailable: %1$s"
20786 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20790 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20791 msgstr ""
20792 "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα "
20793 "παραμέτρων."
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20798 msgid "Document Class"
20799 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20805 msgid "Child Documents"
20806 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20809 msgid "Modules"
20810 msgstr "Μονάδες"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20813 #, fuzzy
20814 msgid "Local Layout"
20815 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20818 msgid "Text Layout"
20819 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20822 msgid "Page Margins"
20823 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20826 msgid "Colors"
20827 msgstr "Χρώματα"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20830 msgid "Numbering & TOC"
20831 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20834 msgid "Indexes"
20835 msgstr "Ευρετήρια"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20838 msgid "PDF Properties"
20839 msgstr "Ιδιότητες PDF"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20842 msgid "Math Options"
20843 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20846 msgid "Float Placement"
20847 msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20850 msgid "Bullets"
20851 msgstr "Κουκίδες"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20854 msgid "Branches"
20855 msgstr "Κλάδοι"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20858 msgid "LaTeX Preamble"
20859 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
20864 msgid " (not installed)"
20865 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20868 msgid "Layouts|#o#O"
20869 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20872 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20873 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
20876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20877 msgid "Local layout file"
20878 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20881 msgid ""
20882 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20883 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20884 "document may not work with this layout if you do not\n"
20885 "keep the layout file in the document directory."
20886 msgstr ""
20887 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
20888 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
20889 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
20890 "δεν έχετε το αρχείο στο φάκελο του εγγράφου."
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
20893 msgid "&Set Layout"
20894 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20897 msgid "Unable to read local layout file."
20898 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
20901 msgid "Select master document"
20902 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20905 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20906 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3100
20910 msgid "Unapplied changes"
20911 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
20915 msgid ""
20916 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20917 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20918 msgstr ""
20919 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
20920 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20924 msgid "&Dismiss"
20925 msgstr "Α&πόρριψη"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
20929 msgid "Unable to set document class."
20930 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
20933 #, c-format
20934 msgid "%1$s, %2$s"
20935 msgstr ""
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
20938 #, c-format
20939 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20940 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
20943 #, c-format
20944 msgid "%1$s (unavailable)"
20945 msgstr ""
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20948 msgid "Module provided by document class."
20949 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
20952 #, c-format
20953 msgid "Package(s) required: %1$s."
20954 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
20957 msgid "or"
20958 msgstr "ή"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
20961 #, fuzzy, c-format
20962 msgid "Modules required: %1$s."
20963 msgstr "Μονάδα που απαιτείται: %1$s."
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
20966 #, c-format
20967 msgid "Modules excluded: %1$s."
20968 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
20971 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20972 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
20975 msgid "[No options predefined]"
20976 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3123
20979 msgid "Can't set layout!"
20980 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3124
20983 #, c-format
20984 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20985 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
20988 msgid "Not Found"
20989 msgstr "Δεν βρέθηκε"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
20992 msgid "Assigned master does not include this file"
20993 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
20996 #, c-format
20997 msgid ""
20998 "You must include this file in the document\n"
20999 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21000 "feature."
21001 msgstr ""
21002 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
21003 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
21004 "εγγράφου."
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
21007 msgid "Could not load master"
21008 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
21011 #, c-format
21012 msgid ""
21013 "The master document '%1$s'\n"
21014 "could not be loaded."
21015 msgstr ""
21016 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
21017 ".δεν ήταν δυνατή."
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21020 msgid "Literate"
21021 msgstr ""
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21024 #, fuzzy
21025 msgid "pLaTeX"
21026 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21029 msgid "Error List"
21030 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21033 #, c-format
21034 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21035 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21038 msgid "Top left"
21039 msgstr "Πάνω αριστερά"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21042 msgid "Bottom left"
21043 msgstr "Κάτω αριστερά"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21046 msgid "Baseline left"
21047 msgstr "Βάση αριστερά"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21050 msgid "Top center"
21051 msgstr "Πάνω κέντρο"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21054 msgid "Bottom center"
21055 msgstr "Κάτω κέντρο"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21058 msgid "Baseline center"
21059 msgstr "Βάση κέντρο"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21062 msgid "Top right"
21063 msgstr "Πάνω δεξιά"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21066 msgid "Bottom right"
21067 msgstr "Κάτω δεξιά"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21070 msgid "Baseline right"
21071 msgstr "Βάση δεξιά"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21074 msgid "External Material"
21075 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21078 msgid "Scale%"
21079 msgstr "Κλίμακα%"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21082 msgid "Select external file"
21083 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21086 msgid "automatically"
21087 msgstr "αυτόματα"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21090 msgid "Graphics"
21091 msgstr "Γραφικά"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21094 msgid "Dissolve previous group?"
21095 msgstr ""
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21098 #, c-format
21099 msgid ""
21100 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21101 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21102 "because this graphic was its only member.\n"
21103 "How do you want to proceed?"
21104 msgstr ""
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21107 #, c-format
21108 msgid "Stick with group '%1$s'"
21109 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21112 #, c-format
21113 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21114 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21117 #, c-format
21118 msgid ""
21119 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21120 "the group will be dissolved,\n"
21121 "because this graphic was its only member.\n"
21122 "How do you want to proceed?"
21123 msgstr ""
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21126 #, c-format
21127 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21128 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21131 msgid "Enter unique group name:"
21132 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21135 msgid "Group already defined!"
21136 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21139 #, c-format
21140 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21141 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21144 msgid "bp"
21145 msgstr ""
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21148 msgid "cm"
21149 msgstr ""
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21152 msgid "mm"
21153 msgstr ""
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21156 msgid "Select graphics file"
21157 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21160 msgid "Clipart|#C#c"
21161 msgstr ""
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21164 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21165 msgid "Thin Space"
21166 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21169 msgid "Medium Space"
21170 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21173 msgid "Thick Space"
21174 msgstr "Παχύ Διάστημα"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21177 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21178 msgid "Negative Thin Space"
21179 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21182 msgid "Negative Medium Space"
21183 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21186 msgid "Negative Thick Space"
21187 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21190 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21191 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21194 msgid "Quad (1 em)"
21195 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21198 msgid "Double Quad (2 em)"
21199 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21202 msgid "Interword Space"
21203 msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21206 msgid "Horizontal Fill"
21207 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21210 msgid ""
21211 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21212 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21213 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21214 msgstr ""
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21217 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21218 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21219 msgid ""
21220 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21221 msgstr ""
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21224 msgid "Select document to include"
21225 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21228 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21229 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21232 msgid "Index Entry Settings"
21233 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21236 msgid "Label Color"
21237 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21240 msgid "Cannot remove standard index"
21241 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21244 msgid "The default index cannot be removed."
21245 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21248 msgid "Enter new index name"
21249 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21252 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21253 msgstr ""
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21256 msgid "unknown"
21257 msgstr "άγνωστο"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21260 msgid "shortcut"
21261 msgstr "συντόμευση"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21264 msgid "shortcuts"
21265 msgstr "συντομεύσεις"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21268 msgid "lyxrc"
21269 msgstr ""
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21272 msgid "package"
21273 msgstr "πακέτο"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21276 msgid "textclass"
21277 msgstr ""
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21280 msgid "menu"
21281 msgstr "μενού"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21284 msgid "icon"
21285 msgstr "εικονίδιο"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21288 msgid "buffer"
21289 msgstr "βοηθητική μνήμη"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21292 msgid "lyxinfo"
21293 msgstr ""
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21296 msgid "Shift-"
21297 msgstr ""
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21300 msgid "Control-"
21301 msgstr ""
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21304 msgid "Option-"
21305 msgstr "Επιλογή-"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21308 msgid "Command-"
21309 msgstr "Εντολή-"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21312 msgid "No language"
21313 msgstr "Καμία γλώσσα"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21316 msgid "Program Listing Settings"
21317 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21320 msgid "No dialect"
21321 msgstr "Καμία διάλεκτος"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21324 msgid "LaTeX Log"
21325 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21328 msgid "LyX2LyX"
21329 msgstr ""
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21332 msgid "Literate Programming Build Log"
21333 msgstr ""
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21336 msgid "lyx2lyx Error Log"
21337 msgstr "Ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21340 msgid "Version Control Log"
21341 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21344 msgid "Log file not found."
21345 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21348 msgid "No literate programming build log file found."
21349 msgstr ""
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21352 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21353 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21356 msgid "No version control log file found."
21357 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21360 msgid "Math Matrix"
21361 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21364 msgid "Note Settings"
21365 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21368 msgid "Paragraph Settings"
21369 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21372 msgid ""
21373 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21374 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21375 "\n"
21376 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21377 "the items is used."
21378 msgstr ""
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21381 msgid "Phantom Settings"
21382 msgstr ""
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21385 msgid "System files|#S#s"
21386 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21389 msgid "User files|#U#u"
21390 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21393 msgid "Look & Feel"
21394 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21397 msgid "Language Settings"
21398 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21401 msgid "File Handling"
21402 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21405 msgid "Keyboard/Mouse"
21406 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21409 msgid "Input Completion"
21410 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21414 msgid "Co&mmand:"
21415 msgstr "Εντο&λή:"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21418 #, fuzzy
21419 msgid "Screen Fonts"
21420 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21423 msgid "Paths"
21424 msgstr "Μονοπάτια"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21427 msgid "Select directory for example files"
21428 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21431 msgid "Select a document templates directory"
21432 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21435 msgid "Select a temporary directory"
21436 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21439 msgid "Select a backups directory"
21440 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21443 msgid "Select a document directory"
21444 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21447 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21448 msgstr ""
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21451 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21452 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21455 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21456 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21460 msgid "Spellchecker"
21461 msgstr "Ορθογράφος"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21464 #, fuzzy
21465 msgid "Native"
21466 msgstr "ενεργό"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21469 #, fuzzy
21470 msgid "Aspell"
21471 msgstr "Ό&λες"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21474 #, fuzzy
21475 msgid "Enchant"
21476 msgstr "γραφική παράσταση"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21479 msgid "Hunspell"
21480 msgstr ""
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21483 msgid "Converters"
21484 msgstr "Μετατροπείς"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21487 #, fuzzy
21488 msgid "File Formats"
21489 msgstr "Μορφές αρχείων"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21492 msgid "Format in use"
21493 msgstr "Μορφή σε χρήση"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21496 #, fuzzy
21497 msgid ""
21498 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21499 "converter. Please remove the converter first."
21500 msgstr ""
21501 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
21502 "πρώτα τον μετατροπέα."
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21505 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21506 msgstr ""
21507 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
21508 "πρώτα τον μετατροπέα."
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21511 msgid "LyX needs to be restarted!"
21512 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
21515 msgid ""
21516 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21517 "restart."
21518 msgstr ""
21519 "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από "
21520 "επανεκκίνηση."
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253
21523 msgid "Printer"
21524 msgstr "Εκτυπωτής"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
21527 #, fuzzy
21528 msgid "User Interface"
21529 msgstr "Διεπαφή χρήστη"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
21532 msgid "Control"
21533 msgstr "Έλεγχος"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
21536 msgid "Shortcuts"
21537 msgstr "Συντομεύσεις"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
21540 msgid "Function"
21541 msgstr "Λειτουργία"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2542
21544 msgid "Shortcut"
21545 msgstr "Συντόμευση"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
21548 #, fuzzy
21549 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21550 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
21553 msgid "Mathematical Symbols"
21554 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
21557 msgid "Document and Window"
21558 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
21561 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21562 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
21565 msgid "System and Miscellaneous"
21566 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
21569 msgid "Res&tore"
21570 msgstr "Επανα&φορά"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2928
21573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
21574 msgid "Failed to create shortcut"
21575 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2922
21578 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21579 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929
21582 msgid "Invalid or empty key sequence"
21583 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2949
21586 #, c-format
21587 msgid ""
21588 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21589 "%2$s\n"
21590 "You need to remove that binding before creating a new one."
21591 msgstr ""
21592 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
21593 "%2$s\n"
21594 "Πρέπει να διαγράψετε αυτή την ανάθεση πριν δημιουργήσετε μία νέα."
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2968
21597 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21598 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
21601 msgid "Identity"
21602 msgstr "Ταυτότητα"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
21605 msgid "Choose bind file"
21606 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
21609 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21610 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
21613 msgid "Choose UI file"
21614 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3207
21617 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21618 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
21621 msgid "Choose keyboard map"
21622 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3214
21625 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21626 msgstr ""
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21629 msgid "Print Document"
21630 msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21633 msgid "Print to file"
21634 msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21637 msgid "PostScript files (*.ps)"
21638 msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21641 msgid "Longest label width"
21642 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21645 msgid "Index Settings"
21646 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21649 msgid "<All indexes>"
21650 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21653 msgid "Progress/Debug Messages"
21654 msgstr ""
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21657 msgid "Debug Level"
21658 msgstr ""
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21661 msgid "Set"
21662 msgstr "Ορισμός"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21665 msgid "Cross-reference"
21666 msgstr "Ενδο-αναφορά"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21669 msgid "&Go Back"
21670 msgstr "Επιστ&ροφή"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21673 msgid "Jump back"
21674 msgstr "Μετάβαση πίσω"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21677 msgid "Jump to label"
21678 msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21681 msgid "<No prefix>"
21682 msgstr ""
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21685 msgid "Find and Replace"
21686 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21689 msgid "Send Document to Command"
21690 msgstr ""
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21693 msgid "Show File"
21694 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21697 msgid "Error -> Cannot load file!"
21698 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
21701 #, c-format
21702 msgid "%1$d words checked."
21703 msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
21706 msgid "One word checked."
21707 msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
21710 msgid "Spelling check completed"
21711 msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21714 msgid "Basic Latin"
21715 msgstr ""
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21718 msgid "Latin-1 Supplement"
21719 msgstr ""
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21722 msgid "Latin Extended-A"
21723 msgstr ""
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21726 msgid "Latin Extended-B"
21727 msgstr ""
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21730 msgid "IPA Extensions"
21731 msgstr ""
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21734 msgid "Spacing Modifier Letters"
21735 msgstr ""
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21738 msgid "Combining Diacritical Marks"
21739 msgstr ""
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21742 msgid "Cyrillic"
21743 msgstr ""
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21746 msgid "Arabic"
21747 msgstr ""
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21750 msgid "Devanagari"
21751 msgstr ""
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21754 msgid "Bengali"
21755 msgstr ""
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21758 msgid "Gurmukhi"
21759 msgstr ""
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21762 msgid "Gujarati"
21763 msgstr ""
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21766 msgid "Oriya"
21767 msgstr ""
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21770 msgid "Tamil"
21771 msgstr ""
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21774 msgid "Telugu"
21775 msgstr ""
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21778 msgid "Kannada"
21779 msgstr ""
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21782 msgid "Malayalam"
21783 msgstr ""
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21786 msgid "Lao"
21787 msgstr ""
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21790 msgid "Tibetan"
21791 msgstr ""
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21794 msgid "Georgian"
21795 msgstr ""
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21798 msgid "Hangul Jamo"
21799 msgstr ""
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21802 msgid "Phonetic Extensions"
21803 msgstr ""
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21806 msgid "Latin Extended Additional"
21807 msgstr ""
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21810 msgid "Greek Extended"
21811 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21814 msgid "General Punctuation"
21815 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21818 msgid "Superscripts and Subscripts"
21819 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21822 msgid "Currency Symbols"
21823 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21826 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21827 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21830 msgid "Letterlike Symbols"
21831 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21834 msgid "Number Forms"
21835 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21838 msgid "Mathematical Operators"
21839 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21842 msgid "Miscellaneous Technical"
21843 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21846 msgid "Control Pictures"
21847 msgstr ""
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21850 msgid "Optical Character Recognition"
21851 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21854 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21855 msgstr ""
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21858 msgid "Box Drawing"
21859 msgstr ""
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21862 msgid "Block Elements"
21863 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21866 msgid "Geometric Shapes"
21867 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21870 msgid "Miscellaneous Symbols"
21871 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21874 msgid "Dingbats"
21875 msgstr ""
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21878 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21879 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21882 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21883 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21886 msgid "Hiragana"
21887 msgstr ""
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21890 msgid "Katakana"
21891 msgstr ""
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21894 msgid "Bopomofo"
21895 msgstr ""
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21898 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21899 msgstr ""
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21902 msgid "Kanbun"
21903 msgstr ""
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21906 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21907 msgstr ""
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21910 msgid "CJK Compatibility"
21911 msgstr ""
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21914 msgid "CJK Unified Ideographs"
21915 msgstr ""
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21918 msgid "Hangul Syllables"
21919 msgstr ""
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21922 msgid "High Surrogates"
21923 msgstr ""
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21926 msgid "Private Use High Surrogates"
21927 msgstr ""
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21930 msgid "Low Surrogates"
21931 msgstr ""
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21934 msgid "Private Use Area"
21935 msgstr ""
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21938 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21939 msgstr ""
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21942 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21943 msgstr ""
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21946 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21947 msgstr ""
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21950 msgid "Combining Half Marks"
21951 msgstr ""
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21954 msgid "CJK Compatibility Forms"
21955 msgstr ""
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21958 msgid "Small Form Variants"
21959 msgstr ""
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21962 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21963 msgstr ""
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21966 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21967 msgstr ""
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21970 msgid "Specials"
21971 msgstr "Ιδιαίτερα"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21974 msgid "Linear B Syllabary"
21975 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21978 msgid "Linear B Ideograms"
21979 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21982 msgid "Aegean Numbers"
21983 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21986 msgid "Ancient Greek Numbers"
21987 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21990 msgid "Old Italic"
21991 msgstr ""
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21994 msgid "Gothic"
21995 msgstr ""
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21998 msgid "Ugaritic"
21999 msgstr ""
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22002 msgid "Old Persian"
22003 msgstr ""
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22006 msgid "Deseret"
22007 msgstr ""
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22010 msgid "Shavian"
22011 msgstr ""
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22014 msgid "Osmanya"
22015 msgstr ""
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22018 msgid "Cypriot Syllabary"
22019 msgstr ""
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22022 msgid "Kharoshthi"
22023 msgstr ""
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22026 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22027 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22030 msgid "Musical Symbols"
22031 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22034 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22035 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22038 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22039 msgstr ""
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22042 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22043 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22046 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22047 msgstr ""
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22050 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22051 msgstr ""
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22054 msgid "Tags"
22055 msgstr "Ετικέτες"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22058 msgid "Variation Selectors Supplement"
22059 msgstr ""
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22062 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22063 msgstr ""
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22066 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22067 msgstr ""
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22070 msgid "Character: "
22071 msgstr "Χαρακτήρας:"
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22074 msgid "Code Point: "
22075 msgstr ""
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22078 msgid "Symbols"
22079 msgstr "Σύμβολα"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22082 msgid "Insert Table"
22083 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22086 msgid "TeX Information"
22087 msgstr "Πληροφορίες TeX"
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22090 msgid "No thesaurus available for this language!"
22091 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22094 msgid "Outline"
22095 msgstr "Περίγραμμα"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22098 msgid "auto"
22099 msgstr "αυτόματο"
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22102 msgid "off"
22103 msgstr ""
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22106 #, c-format
22107 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22108 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22111 msgid "version "
22112 msgstr "έκδοση"
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22115 msgid "unknown version"
22116 msgstr "άγνωστη έκδοση"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22119 msgid "Small-sized icons"
22120 msgstr "Μικρά εικονίδια"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22123 msgid "Normal-sized icons"
22124 msgstr "Φυσιολογικά εικονίδια"
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22127 msgid "Big-sized icons"
22128 msgstr "Μεγάλα εικονίδια"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:767
22131 #, fuzzy
22132 msgid "Exit LyX"
22133 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:767
22136 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22137 msgstr ""
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1021
22140 msgid "Welcome to LyX!"
22141 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
22144 msgid "Automatic save failed!"
22145 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
22148 msgid "Automatic save done."
22149 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
22152 msgid "Command not allowed without any document open"
22153 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1619
22156 #, c-format
22157 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22158 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1796
22161 msgid "Select template file"
22162 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
22165 msgid "Templates|#T#t"
22166 msgstr "Πρότυπα|#T#t"
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1824
22169 msgid "Document not loaded."
22170 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
22171
22172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
22173 msgid "Select document to open"
22174 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
22177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
22178 msgid "Examples|#E#e"
22179 msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
22182 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22183 msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
22186 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22187 msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
22188
22189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862
22190 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22191 msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1863
22194 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22195 msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22198 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22199 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22200 msgid "Invalid filename"
22201 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
22204 #, c-format
22205 msgid ""
22206 "The directory in the given path\n"
22207 "%1$s\n"
22208 "does not exist."
22209 msgstr ""
22210 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
22211 "%1$s\n"
22212 "δεν υπάρχει."
22213
22214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905
22215 #, c-format
22216 msgid "Opening document %1$s..."
22217 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1910
22220 #, c-format
22221 msgid "Document %1$s opened."
22222 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22225 msgid "Version control detected."
22226 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
22227
22228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915
22229 #, c-format
22230 msgid "Could not open document %1$s"
22231 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
22234 msgid "Couldn't import file"
22235 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
22236
22237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
22238 #, c-format
22239 msgid "No information for importing the format %1$s."
22240 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
22241
22242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992
22243 #, c-format
22244 msgid "Select %1$s file to import"
22245 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
22248 #, c-format
22249 msgid ""
22250 "The document %1$s already exists.\n"
22251 "\n"
22252 "Do you want to overwrite that document?"
22253 msgstr ""
22254 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
22255 "\n"
22256 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
22257
22258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
22259 msgid "Overwrite document?"
22260 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
22261
22262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
22263 #, c-format
22264 msgid "Importing %1$s..."
22265 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
22266
22267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
22268 msgid "imported."
22269 msgstr "εισήχθη."
22270
22271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059
22272 msgid "file not imported!"
22273 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
22274
22275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084
22276 msgid "newfile"
22277 msgstr ""
22278
22279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117
22280 msgid "Select LyX document to insert"
22281 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
22282
22283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3064
22284 msgid "Absolute filename expected."
22285 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
22286
22287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
22288 msgid "Select file to insert"
22289 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
22290
22291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2169
22292 msgid "All Files (*)"
22293 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22296 msgid "Choose a filename to save document as"
22297 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
22298
22299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22300 msgid "&Rename"
22301 msgstr "&Μετονομασία"
22302
22303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296
22304 #, c-format
22305 msgid ""
22306 "The document %1$s could not be saved.\n"
22307 "\n"
22308 "Do you want to rename the document and try again?"
22309 msgstr ""
22310 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
22311 "\n"
22312 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
22313
22314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
22315 msgid "Rename and save?"
22316 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
22317
22318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22319 msgid "&Retry"
22320 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
22321
22322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
22323 #, fuzzy
22324 msgid "Close document "
22325 msgstr "Νέο έγγραφο"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
22328 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22329 msgstr ""
22330
22331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2609
22332 #, c-format
22333 msgid ""
22334 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22335 "\n"
22336 "Do you want to save the document?"
22337 msgstr ""
22338 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
22339 "\n"
22340 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
22341
22342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612
22343 msgid "Save new document?"
22344 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
22345
22346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
22347 #, c-format
22348 msgid ""
22349 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22350 "\n"
22351 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22352 msgstr ""
22353 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
22354 "\n"
22355 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
22356
22357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2606
22358 msgid "Save changed document?"
22359 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
22360
22361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
22362 msgid "&Discard"
22363 msgstr "&Απόρριψη"
22364
22365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2603
22366 #, c-format
22367 msgid ""
22368 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22369 "\n"
22370 "Do you want to save the document?"
22371 msgstr ""
22372 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
22373 "\n"
22374 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
22375
22376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
22377 #, c-format
22378 msgid ""
22379 "Document \n"
22380 "%1$s\n"
22381 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22382 msgstr ""
22383 "Το έγγραφο \n"
22384 "%1$s\n"
22385 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
22386
22387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
22388 msgid "Reload externally changed document?"
22389 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
22390
22391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
22392 msgid "Error when setting the locking property."
22393 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
22394
22395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
22396 msgid "Directory is not accessible."
22397 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
22398
22399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2816
22400 #, c-format
22401 msgid "Opening child document %1$s..."
22402 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
22403
22404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2895
22405 msgid "Successful "
22406 msgstr ""
22407
22408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
22409 #, fuzzy
22410 msgid "Error "
22411 msgstr "Σφάλμα"
22412
22413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3028
22414 msgid "Exporting ..."
22415 msgstr "Εξαγωγή..."
22416
22417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3037
22418 msgid "Previewing ..."
22419 msgstr "Προεπισκόπηση..."
22420
22421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3071
22422 msgid "Document not loaded"
22423 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
22424
22425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
22426 #, c-format
22427 msgid ""
22428 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22429 "version of the document %1$s?"
22430 msgstr ""
22431 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
22432 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
22433
22434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22435 msgid "Revert to saved document?"
22436 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
22437
22438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
22439 msgid "Saving all documents..."
22440 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
22441
22442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
22443 msgid "All documents saved."
22444 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
22445
22446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3289
22447 #, c-format
22448 msgid "%1$s unknown command!"
22449 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
22450
22451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
22452 #, fuzzy
22453 msgid "Please, preview the document first."
22454 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
22455
22456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3411
22457 #, fuzzy
22458 msgid "Couldn't proceed."
22459 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
22460
22461 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22462 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22463 msgid "LaTeX Source"
22464 msgstr "Πηγή LaTeX"
22465
22466 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22467 msgid "DocBook Source"
22468 msgstr "Πηγή DocBook"
22469
22470 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22471 msgid "Literate Source"
22472 msgstr "Πηγή Literate"
22473
22474 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22475 msgid " (version control, locking)"
22476 msgstr "(έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
22477
22478 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22479 msgid " (version control)"
22480 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
22481
22482 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22483 msgid " (changed)"
22484 msgstr "(τροποποιήθηκε)"
22485
22486 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22487 msgid " (read only)"
22488 msgstr "(ανάγνωση μόνο)"
22489
22490 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22491 msgid "Close File"
22492 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
22493
22494 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22495 msgid "Hide tab"
22496 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
22497
22498 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22499 msgid "Close tab"
22500 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
22501
22502 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22503 msgid "Wrap Float Settings"
22504 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
22505
22506 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22507 msgid "Click to detach"
22508 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
22509
22510 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22511 #, c-format
22512 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22513 msgstr ""
22514 "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
22515
22516 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22517 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22518 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
22519
22520 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22521 msgid " (unknown)"
22522 msgstr " (άγνωστο)"
22523
22524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22525 msgid "No Group"
22526 msgstr "Καμία Ομάδα"
22527
22528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22529 msgid "More Spelling Suggestions"
22530 msgstr ""
22531
22532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22533 #, fuzzy
22534 msgid "Add to personal dictionary|n"
22535 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
22536
22537 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22538 msgid "Ignore all|I"
22539 msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
22540
22541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22542 #, fuzzy
22543 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22544 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
22545
22546 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22547 msgid "Language|L"
22548 msgstr "Γλώσσα|Γ"
22549
22550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22551 #, fuzzy
22552 msgid "More Languages ...|M"
22553 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες..."
22554
22555 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22556 msgid "Hidden|H"
22557 msgstr ""
22558
22559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22560 msgid "<No Documents Open>"
22561 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
22562
22563 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22564 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22565 msgstr ""
22566
22567 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22568 msgid "View (Other Formats)|F"
22569 msgstr "Προβολή (Άλλοι Τύποι)|ι"
22570
22571 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22572 msgid "Update (Other Formats)|p"
22573 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
22574
22575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22576 #, c-format
22577 msgid "View [%1$s]|V"
22578 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
22579
22580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22581 #, c-format
22582 msgid "Update [%1$s]|U"
22583 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
22584
22585 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
22586 msgid "No Custom Insets Defined!"
22587 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
22588
22589 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
22590 msgid "<No Document Open>"
22591 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
22592
22593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
22594 msgid "Master Document"
22595 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
22596
22597 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22598 msgid "Open Navigator..."
22599 msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
22600
22601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
22602 msgid "Other Lists"
22603 msgstr "Άλλες Λίστες"
22604
22605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22606 msgid "<Empty Table of Contents>"
22607 msgstr "<Κενός Πίνακας Περιεχομένων>"
22608
22609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22610 msgid "Other Toolbars"
22611 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
22612
22613 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
22614 msgid "No Branches Set for Document!"
22615 msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
22616
22617 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22618 msgid "Index Entry|d"
22619 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
22620
22621 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363
22622 #, fuzzy, c-format
22623 msgid "Index: %1$s"
22624 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
22625
22626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22627 #, fuzzy, c-format
22628 msgid "Index Entry (%1$s)"
22629 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
22630
22631 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22632 msgid "No Citation in Scope!"
22633 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
22634
22635 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
22636 msgid "No Action Defined!"
22637 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
22638
22639 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22640 #, c-format
22641 msgid "Export %1$s"
22642 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
22643
22644 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22645 #, c-format
22646 msgid "Import %1$s"
22647 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
22648
22649 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22650 #, c-format
22651 msgid "Update %1$s"
22652 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
22653
22654 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22655 #, c-format
22656 msgid "View %1$s"
22657 msgstr "Προβολή %1$s"
22658
22659 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22660 msgid "space"
22661 msgstr "διάστημα"
22662
22663 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22664 msgid ""
22665 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22666 "characters:\n"
22667 msgstr ""
22668 "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν "
22669 "οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
22670
22671 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22672 msgid "Could not update TeX information"
22673 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
22674
22675 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22676 #, c-format
22677 msgid "The script `%1$s' failed."
22678 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
22679
22680 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22681 msgid "All Files "
22682 msgstr "Όλα τα Αρχεία"
22683
22684 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22685 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22686 msgid "Table of Contents"
22687 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
22688
22689 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22690 msgid "List of Graphics"
22691 msgstr "Λίστα Γραφικών"
22692
22693 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22694 msgid "List of Equations"
22695 msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
22696
22697 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22698 msgid "List of Footnotes"
22699 msgstr "Λίστα Υποσέλιδων"
22700
22701 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22702 msgid "List of Listings"
22703 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
22704
22705 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22706 msgid "List of Indexes"
22707 msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
22708
22709 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22710 msgid "List of Marginal notes"
22711 msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
22712
22713 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22714 msgid "List of Notes"
22715 msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
22716
22717 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22718 msgid "List of Citations"
22719 msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
22720
22721 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22722 msgid "Labels and References"
22723 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
22724
22725 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22726 msgid "List of Branches"
22727 msgstr "Λίστα Κλάδων"
22728
22729 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22730 msgid "List of Changes"
22731 msgstr "Λίστα Αλλαγών"
22732
22733 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22734 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22735 #, fuzzy
22736 msgid ""
22737 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22738 "through LaTeX: "
22739 msgstr ""
22740 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
22741 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
22742
22743 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22744 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
22745 msgid "Problematic filename for DVI"
22746 msgstr ""
22747
22748 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22749 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
22750 #, fuzzy
22751 msgid ""
22752 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22753 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22754 msgstr ""
22755 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
22756 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
22757
22758 #: src/insets/Inset.cpp:88
22759 #, fuzzy
22760 msgid "Bibliography Entry"
22761 msgstr "Βιβλιογραφία"
22762
22763 #: src/insets/Inset.cpp:91
22764 #, fuzzy
22765 msgid "TeX Code"
22766 msgstr "Κώδικας TeX:"
22767
22768 #: src/insets/Inset.cpp:111
22769 #, fuzzy
22770 msgid "Horizontal Space"
22771 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
22772
22773 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22774 msgid "Vertical Space"
22775 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
22776
22777 #: src/insets/Inset.cpp:157
22778 #, fuzzy
22779 msgid "Horizontal Math Space"
22780 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
22781
22782 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22783 msgid "Keys must be unique!"
22784 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά"
22785
22786 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22787 #, c-format
22788 msgid ""
22789 "The key %1$s already exists,\n"
22790 "it will be changed to %2$s."
22791 msgstr ""
22792 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
22793 "θα μετατραπεί σε %2$s."
22794
22795 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22796 #, c-format
22797 msgid ""
22798 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22799 "If you proceed, all of them will be opened."
22800 msgstr ""
22801 "Το ένθεμα BibTeX περιλαμβάνει %1$s βάσεις δεδομένων.\n"
22802 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
22803
22804 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
22805 msgid "Open Databases?"
22806 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
22807
22808 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22809 msgid "&Proceed"
22810 msgstr "&Συνέχεια"
22811
22812 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
22813 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22814 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
22815
22816 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
22817 msgid "Databases:"
22818 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
22819
22820 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
22821 msgid "Style File:"
22822 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
22823
22824 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
22825 msgid "Lists:"
22826 msgstr "Λίστες:"
22827
22828 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
22829 msgid "included in TOC"
22830 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
22831
22832 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
22833 msgid "Export Warning!"
22834 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
22835
22836 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
22837 msgid ""
22838 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22839 "BibTeX will be unable to find them."
22840 msgstr ""
22841 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
22842 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
22843
22844 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22845 msgid ""
22846 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22847 "BibTeX will be unable to find it."
22848 msgstr ""
22849 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
22850 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
22851
22852 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22853 msgid "simple frame"
22854 msgstr "απλό πλαίσιο"
22855
22856 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22857 msgid "frameless"
22858 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
22859
22860 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22861 msgid "simple frame, page breaks"
22862 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
22863
22864 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22865 msgid "oval, thin"
22866 msgstr "οβάλ, λεπτό"
22867
22868 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22869 msgid "oval, thick"
22870 msgstr "οβάλ, παχύ"
22871
22872 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22873 msgid "drop shadow"
22874 msgstr "με σκιά"
22875
22876 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22877 msgid "shaded background"
22878 msgstr "σκιασμένο φόντο"
22879
22880 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22881 msgid "double frame"
22882 msgstr "διπλό πλαίσιο"
22883
22884 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22885 #, c-format
22886 msgid "%1$s (%2$s)"
22887 msgstr ""
22888
22889 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22890 #, c-format
22891 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22892 msgstr ""
22893
22894 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22895 msgid "active"
22896 msgstr "ενεργό"
22897
22898 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
22899 msgid "non-active"
22900 msgstr "μη-ενεργό"
22901
22902 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22903 #, c-format
22904 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22905 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
22906
22907 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22908 msgid "Branch: "
22909 msgstr "Κλάδος:"
22910
22911 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22912 msgid "Branch (child only): "
22913 msgstr "Κλάδος (παιδί μόνο):"
22914
22915 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22916 msgid "Branch (undefined): "
22917 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί):"
22918
22919 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22920 msgid "Undef: "
22921 msgstr ""
22922
22923 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22924 msgid "branch"
22925 msgstr "κλάδος"
22926
22927 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
22928 #, c-format
22929 msgid "Sub-%1$s"
22930 msgstr ""
22931
22932 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22933 msgid "No bibliography defined!"
22934 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
22935
22936 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22937 msgid "No citations selected!"
22938 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
22939
22940 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22941 msgid "not cited"
22942 msgstr "χωρίς παραπομπή"
22943
22944 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22945 msgid "LaTeX Command: "
22946 msgstr "Εντολή LaTeX:"
22947
22948 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22949 msgid "InsetCommand Error: "
22950 msgstr ""
22951
22952 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22953 msgid "Incompatible command name."
22954 msgstr ""
22955
22956 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22957 msgid "InsetCommandParams Error: "
22958 msgstr ""
22959
22960 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22961 msgid "InsetCommandParams: "
22962 msgstr ""
22963
22964 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22965 msgid "Unknown parameter name: "
22966 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου:"
22967
22968 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22969 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22970 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο:"
22971
22972 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22973 #, fuzzy
22974 msgid "Uncodable characters"
22975 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
22976
22977 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22978 #, c-format
22979 msgid ""
22980 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22981 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22982 "%2$s."
22983 msgstr ""
22984
22985 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
22986 #, c-format
22987 msgid "External template %1$s is not installed"
22988 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
22989
22990 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22991 msgid "float: "
22992 msgstr "αιωρούμενο:"
22993
22994 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22995 #, fuzzy, c-format
22996 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22997 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
22998
22999 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23000 msgid "float"
23001 msgstr "αιωρούμενο"
23002
23003 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23004 msgid "subfloat: "
23005 msgstr "υποαιωρούμενο:"
23006
23007 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23008 msgid " (sideways)"
23009 msgstr "(πλαγίως)"
23010
23011 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23012 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23013 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
23014
23015 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23016 #, c-format
23017 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23018 msgstr ""
23019
23020 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23021 #, c-format
23022 msgid "List of %1$s"
23023 msgstr "Λίστα %1$s"
23024
23025 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23026 msgid "footnote"
23027 msgstr "υποσημείωση"
23028
23029 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
23030 #, c-format
23031 msgid ""
23032 "Could not copy the file\n"
23033 "%1$s\n"
23034 "into the temporary directory."
23035 msgstr ""
23036 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
23037 "%1$s\n"
23038 "στον προσωρινό φάκελο."
23039
23040 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23041 #, c-format
23042 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23043 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
23044
23045 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23046 #, c-format
23047 msgid "Graphics file: %1$s"
23048 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
23049
23050 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23051 msgid "www"
23052 msgstr ""
23053
23054 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23055 #, fuzzy
23056 msgid "file"
23057 msgstr "&Αρχείο"
23058
23059 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23060 #, fuzzy, c-format
23061 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23062 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
23063
23064 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23065 msgid "Verbatim Input"
23066 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
23067
23068 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23069 msgid "Verbatim Input*"
23070 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
23071
23072 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23073 msgid "Include (excluded)"
23074 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
23075
23076 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
23077 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
23078 msgid "Recursive input"
23079 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
23080
23081 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23082 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
23083 #, c-format
23084 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23085 msgstr ""
23086
23087 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
23088 #, c-format
23089 msgid ""
23090 "Included file `%1$s'\n"
23091 "has textclass `%2$s'\n"
23092 "while parent file has textclass `%3$s'."
23093 msgstr ""
23094
23095 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
23096 msgid "Different textclasses"
23097 msgstr ""
23098
23099 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23100 #, c-format
23101 msgid ""
23102 "Included file `%1$s'\n"
23103 "uses module `%2$s'\n"
23104 "which is not used in parent file."
23105 msgstr ""
23106
23107 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23108 msgid "Module not found"
23109 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
23110
23111 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
23112 msgid "Unsupported Inclusion"
23113 msgstr ""
23114
23115 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
23116 #, c-format
23117 msgid ""
23118 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23119 "Offending file:\n"
23120 "%1$s"
23121 msgstr ""
23122
23123 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23124 msgid "Index sorting failed"
23125 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
23126
23127 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23128 #, c-format
23129 msgid ""
23130 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23131 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23132 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23133 "explained in the User Guide."
23134 msgstr ""
23135 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
23136 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
23137 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
23138 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
23139
23140 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
23141 msgid "Index Entry"
23142 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
23143
23144 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:310
23145 msgid "unknown type!"
23146 msgstr "άγνωστος τύπος!"
23147
23148 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23149 msgid "Unknown index type!"
23150 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
23151
23152 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23153 msgid "All indices"
23154 msgstr ""
23155
23156 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23157 msgid "subindex"
23158 msgstr ""
23159
23160 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23161 #, c-format
23162 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23163 msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
23164
23165 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23166 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23167 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
23168
23169 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23170 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23171 msgid "undefined"
23172 msgstr "μη ορισμένο"
23173
23174 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23175 msgid "yes"
23176 msgstr "ναι"
23177
23178 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23179 msgid "no"
23180 msgstr "όχι"
23181
23182 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23183 #, fuzzy
23184 msgid "No version control"
23185 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
23186
23187 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23188 #, fuzzy, c-format
23189 msgid "%1$s unknown"
23190 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
23191
23192 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23193 msgid "Label names must be unique!"
23194 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
23195
23196 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23197 #, c-format
23198 msgid ""
23199 "The label %1$s already exists,\n"
23200 "it will be changed to %2$s."
23201 msgstr ""
23202 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
23203 "θα μετατραπεί σε %2$s"
23204
23205 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23206 msgid "DUPLICATE: "
23207 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ:"
23208
23209 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23210 #, fuzzy
23211 msgid "Horizontal line"
23212 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
23213
23214 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
23215 msgid "no more lstline delimiters available"
23216 msgstr ""
23217
23218 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
23219 msgid "Running out of delimiters"
23220 msgstr ""
23221
23222 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23223 msgid ""
23224 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23225 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23226 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23227 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23228 "must investigate!"
23229 msgstr ""
23230
23231 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
23232 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23233 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα λιστών"
23234
23235 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23236 #, c-format
23237 msgid ""
23238 "The following characters in one of the program listings are\n"
23239 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23240 "%1$s."
23241 msgstr ""
23242
23243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23244 msgid "A value is expected."
23245 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
23246
23247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23253 msgid "Unbalanced braces!"
23254 msgstr ""
23255
23256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23257 msgid "Please specify true or false."
23258 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
23259
23260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23261 msgid "Only true or false is allowed."
23262 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
23263
23264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23265 msgid "Please specify an integer value."
23266 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια  ακέραια τιμή."
23267
23268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23269 msgid "An integer is expected."
23270 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
23271
23272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23273 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23274 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
23275
23276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23277 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23278 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
23279
23280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23281 #, c-format
23282 msgid "Please specify one of %1$s."
23283 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
23284
23285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23286 #, c-format
23287 msgid "Try one of %1$s."
23288 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
23289
23290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23291 #, c-format
23292 msgid "I guess you mean %1$s."
23293 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
23294
23295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23296 #, c-format
23297 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23298 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
23299
23300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23301 #, c-format
23302 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23303 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
23304
23305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23306 msgid ""
23307 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23308 msgstr ""
23309 "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
23310
23311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23312 msgid ""
23313 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23314 "trblTRBL"
23315 msgstr ""
23316
23317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23318 msgid ""
23319 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23320 "right, bottom left and top left corner."
23321 msgstr ""
23322 "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, "
23323 "κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
23324
23325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23326 msgid "Enter something like \\color{white}"
23327 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
23328
23329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23330 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23331 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
23332
23333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23334 msgid "auto, last or a number"
23335 msgstr ""
23336
23337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23338 msgid ""
23339 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23340 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23341 "defining a listing inset)"
23342 msgstr ""
23343
23344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23345 msgid ""
23346 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23347 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23348 "a listing inset)"
23349 msgstr ""
23350
23351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23352 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23353 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης"
23354
23355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23356 #, c-format
23357 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23358 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
23359
23360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23361 #, c-format
23362 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23363 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι λίστας με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
23364
23365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23366 #, c-format
23367 msgid "Parameter %1$s: "
23368 msgstr "Παράμετρος %1$s:"
23369
23370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23371 #, c-format
23372 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23373 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
23374
23375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23376 #, c-format
23377 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23378 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
23379
23380 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23381 msgid "New Page"
23382 msgstr "Νέα Σελίδα"
23383
23384 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23385 msgid "Clear Page"
23386 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
23387
23388 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23389 msgid "Clear Double Page"
23390 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
23391
23392 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23393 msgid "Nom: "
23394 msgstr ""
23395
23396 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23397 msgid "Nomenclature Symbol: "
23398 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας:"
23399
23400 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23401 msgid "Description: "
23402 msgstr "Περιγραφή:"
23403
23404 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23405 msgid "Sorting: "
23406 msgstr "Ταξινόμηση:"
23407
23408 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23409 msgid "Note[[InsetNote]]"
23410 msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
23411
23412 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23413 msgid "Greyed out"
23414 msgstr "Γκριζαρισμένο"
23415
23416 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23417 msgid "HPhantom"
23418 msgstr ""
23419
23420 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23421 msgid "VPhantom"
23422 msgstr ""
23423
23424 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23425 msgid "phantom"
23426 msgstr ""
23427
23428 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23429 msgid "hphantom"
23430 msgstr ""
23431
23432 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23433 msgid "vphantom"
23434 msgstr ""
23435
23436 #: src/insets/InsetRef.cpp:193
23437 msgid "elsewhere"
23438 msgstr ""
23439
23440 #: src/insets/InsetRef.cpp:264
23441 msgid "BROKEN: "
23442 msgstr ""
23443
23444 #: src/insets/InsetRef.cpp:296 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23445 msgid "Ref: "
23446 msgstr "Αναφ:"
23447
23448 #: src/insets/InsetRef.cpp:297 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23449 msgid "Equation"
23450 msgstr "Εξίσωση"
23451
23452 #: src/insets/InsetRef.cpp:297 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23453 msgid "EqRef: "
23454 msgstr "ΑναφΕξισ:"
23455
23456 #: src/insets/InsetRef.cpp:298 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23457 msgid "Page Number"
23458 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
23459
23460 #: src/insets/InsetRef.cpp:298 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23461 msgid "Page: "
23462 msgstr "Σελίδα:"
23463
23464 #: src/insets/InsetRef.cpp:299 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23465 msgid "Textual Page Number"
23466 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
23467
23468 #: src/insets/InsetRef.cpp:299 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23469 msgid "TextPage: "
23470 msgstr ""
23471
23472 #: src/insets/InsetRef.cpp:300 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23473 msgid "Standard+Textual Page"
23474 msgstr ""
23475
23476 #: src/insets/InsetRef.cpp:300 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23477 msgid "Ref+Text: "
23478 msgstr "Αναφ+Κείμ:"
23479
23480 #: src/insets/InsetRef.cpp:301
23481 #, fuzzy
23482 msgid "Formatted"
23483 msgstr "Μορφοποίηση"
23484
23485 #: src/insets/InsetRef.cpp:301
23486 #, fuzzy
23487 msgid "Format: "
23488 msgstr "&Μορφή:"
23489
23490 #: src/insets/InsetRef.cpp:302
23491 #, fuzzy
23492 msgid "Reference to Name"
23493 msgstr "Παραπομπή"
23494
23495 #: src/insets/InsetRef.cpp:302
23496 #, fuzzy
23497 msgid "NameRef:"
23498 msgstr "Όνομα:"
23499
23500 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23501 msgid "Protected Space"
23502 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
23503
23504 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23505 msgid "Quad Space"
23506 msgstr ""
23507
23508 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23509 #, fuzzy
23510 msgid "Double Quad Space"
23511 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
23512
23513 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23514 msgid "Enspace"
23515 msgstr ""
23516
23517 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23518 msgid "Enskip"
23519 msgstr ""
23520
23521 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23522 msgid "Protected Horizontal Fill"
23523 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
23524
23525 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23526 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23527 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
23528
23529 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23530 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23531 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
23532
23533 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23534 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23535 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
23536
23537 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23538 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23539 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
23540
23541 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23542 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23543 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
23544
23545 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23546 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23547 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
23548
23549 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23550 #, c-format
23551 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23552 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
23553
23554 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23555 #, c-format
23556 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23557 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
23558
23559 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23560 msgid "Unknown TOC type"
23561 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
23562
23563 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4541
23564 msgid "Selection size should match clipboard content."
23565 msgstr ""
23566 "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
23567
23568 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23569 msgid "wrap: "
23570 msgstr "αναδίπλωση:"
23571
23572 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23573 msgid "wrap"
23574 msgstr "αναδίπλωση"
23575
23576 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23577 msgid "Not shown."
23578 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
23579
23580 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23581 msgid "Loading..."
23582 msgstr "Φόρτωση..."
23583
23584 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23585 msgid "Converting to loadable format..."
23586 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
23587
23588 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23589 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23590 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
23591
23592 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23593 msgid "Scaling etc..."
23594 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
23595
23596 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23597 msgid "Ready to display"
23598 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
23599
23600 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23601 msgid "No file found!"
23602 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
23603
23604 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23605 msgid "Error converting to loadable format"
23606 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
23607
23608 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23609 msgid "Error loading file into memory"
23610 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
23611
23612 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23613 msgid "Error generating the pixmap"
23614 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
23615
23616 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23617 msgid "No image"
23618 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
23619
23620 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23621 msgid "Preview loading"
23622 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
23623
23624 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23625 msgid "Preview ready"
23626 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
23627
23628 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23629 msgid "Preview failed"
23630 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
23631
23632 #: src/lengthcommon.cpp:37
23633 msgid "cc[[unit of measure]]"
23634 msgstr ""
23635
23636 #: src/lengthcommon.cpp:37
23637 msgid "dd"
23638 msgstr ""
23639
23640 #: src/lengthcommon.cpp:37
23641 msgid "em"
23642 msgstr ""
23643
23644 #: src/lengthcommon.cpp:38
23645 msgid "ex"
23646 msgstr ""
23647
23648 #: src/lengthcommon.cpp:38
23649 msgid "mu[[unit of measure]]"
23650 msgstr ""
23651
23652 #: src/lengthcommon.cpp:38
23653 msgid "pc"
23654 msgstr ""
23655
23656 #: src/lengthcommon.cpp:39
23657 msgid "pt"
23658 msgstr ""
23659
23660 #: src/lengthcommon.cpp:39
23661 msgid "sp"
23662 msgstr ""
23663
23664 #: src/lengthcommon.cpp:39
23665 msgid "Text Width %"
23666 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
23667
23668 #: src/lengthcommon.cpp:40
23669 msgid "Column Width %"
23670 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
23671
23672 #: src/lengthcommon.cpp:40
23673 msgid "Page Width %"
23674 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
23675
23676 #: src/lengthcommon.cpp:40
23677 msgid "Line Width %"
23678 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
23679
23680 #: src/lengthcommon.cpp:41
23681 msgid "Text Height %"
23682 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
23683
23684 #: src/lengthcommon.cpp:41
23685 msgid "Page Height %"
23686 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
23687
23688 #: src/lyxfind.cpp:138
23689 msgid "Search error"
23690 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
23691
23692 #: src/lyxfind.cpp:138
23693 msgid "Search string is empty"
23694 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
23695
23696 #: src/lyxfind.cpp:366
23697 #, fuzzy
23698 msgid "String found."
23699 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
23700
23701 #: src/lyxfind.cpp:368
23702 msgid "String has been replaced."
23703 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
23704
23705 #: src/lyxfind.cpp:371
23706 #, fuzzy, c-format
23707 msgid "%1$d strings have been replaced."
23708 msgstr " συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
23709
23710 #: src/lyxfind.cpp:1233
23711 msgid "Search text is empty!"
23712 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
23713
23714 #: src/lyxfind.cpp:1247
23715 msgid "Invalid regular expression!"
23716 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
23717
23718 #: src/lyxfind.cpp:1252
23719 msgid "Match not found!"
23720 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
23721
23722 #: src/lyxfind.cpp:1256
23723 msgid "Match found!"
23724 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
23725
23726 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23727 #, c-format
23728 msgid " Macro: %1$s: "
23729 msgstr " Μακροεντολή: %1$s:"
23730
23731 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572
23732 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23733 #, c-format
23734 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23735 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
23736
23737 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23738 #, c-format
23739 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23740 msgstr ""
23741
23742 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23743 #, c-format
23744 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23745 msgstr ""
23746
23747 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23748 #, fuzzy
23749 msgid "Cursor not in table"
23750 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
23751
23752 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23753 msgid "Only one row"
23754 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
23755
23756 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23757 msgid "Only one column"
23758 msgstr "Μόνο μία στήλη"
23759
23760 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23761 msgid "No hline to delete"
23762 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
23763
23764 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23765 msgid "No vline to delete"
23766 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
23767
23768 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23769 #, c-format
23770 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23771 msgstr ""
23772
23773 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
23774 msgid "No number"
23775 msgstr "Κανένας αριθμός"
23776
23777 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
23778 msgid "Number"
23779 msgstr "Αριθμός"
23780
23781 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1545
23782 #, c-format
23783 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23784 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
23785
23786 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1555
23787 #, c-format
23788 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23789 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
23790
23791 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1565
23792 #, c-format
23793 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23794 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
23795
23796 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23797 msgid "create new math text environment ($...$)"
23798 msgstr ""
23799
23800 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23801 msgid "entered math text mode (textrm)"
23802 msgstr ""
23803
23804 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23805 msgid "Regular expression editor mode"
23806 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
23807
23808 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1620 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740
23809 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23810 msgstr ""
23811
23812 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
23813 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23814 msgstr ""
23815
23816 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23817 msgid "Standard[[mathref]]"
23818 msgstr ""
23819
23820 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23821 msgid "PrettyRef"
23822 msgstr ""
23823
23824 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23825 msgid "FormatRef: "
23826 msgstr ""
23827
23828 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23829 msgid "optional"
23830 msgstr "προαιρετικό"
23831
23832 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23833 msgid "TeX"
23834 msgstr ""
23835
23836 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23837 msgid "math macro"
23838 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
23839
23840 #: src/output.cpp:37
23841 #, c-format
23842 msgid ""
23843 "Could not open the specified document\n"
23844 "%1$s."
23845 msgstr ""
23846 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
23847 "%1$s."
23848
23849 #: src/output_plaintext.cpp:136
23850 msgid "Abstract: "
23851 msgstr "Περίληψη:"
23852
23853 #: src/output_plaintext.cpp:148
23854 msgid "References: "
23855 msgstr "Αναφορές:"
23856
23857 #: src/support/debug.cpp:40
23858 msgid "No debugging messages"
23859 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
23860
23861 #: src/support/debug.cpp:41
23862 msgid "General information"
23863 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
23864
23865 #: src/support/debug.cpp:42
23866 msgid "Program initialisation"
23867 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
23868
23869 #: src/support/debug.cpp:43
23870 msgid "Keyboard events handling"
23871 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
23872
23873 #: src/support/debug.cpp:44
23874 msgid "GUI handling"
23875 msgstr "Χειρισμός GUI"
23876
23877 #: src/support/debug.cpp:45
23878 msgid "Lyxlex grammar parser"
23879 msgstr ""
23880
23881 #: src/support/debug.cpp:46
23882 msgid "Configuration files reading"
23883 msgstr ""
23884
23885 #: src/support/debug.cpp:47
23886 msgid "Custom keyboard definition"
23887 msgstr ""
23888
23889 #: src/support/debug.cpp:48
23890 msgid "LaTeX generation/execution"
23891 msgstr ""
23892
23893 #: src/support/debug.cpp:49
23894 msgid "Math editor"
23895 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
23896
23897 #: src/support/debug.cpp:50
23898 msgid "Font handling"
23899 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
23900
23901 #: src/support/debug.cpp:51
23902 msgid "Textclass files reading"
23903 msgstr ""
23904
23905 #: src/support/debug.cpp:52
23906 msgid "Version control"
23907 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
23908
23909 #: src/support/debug.cpp:53
23910 msgid "External control interface"
23911 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
23912
23913 #: src/support/debug.cpp:54
23914 msgid "Undo/Redo mechanism"
23915 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
23916
23917 #: src/support/debug.cpp:55
23918 msgid "User commands"
23919 msgstr "Εντολές χρήστη"
23920
23921 #: src/support/debug.cpp:56
23922 msgid "The LyX Lexer"
23923 msgstr ""
23924
23925 #: src/support/debug.cpp:57
23926 msgid "Dependency information"
23927 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
23928
23929 #: src/support/debug.cpp:58
23930 msgid "LyX Insets"
23931 msgstr "Ενθέματα LyX"
23932
23933 #: src/support/debug.cpp:59
23934 msgid "Files used by LyX"
23935 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
23936
23937 #: src/support/debug.cpp:60
23938 msgid "Workarea events"
23939 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
23940
23941 #: src/support/debug.cpp:61
23942 msgid "Insettext/tabular messages"
23943 msgstr ""
23944
23945 #: src/support/debug.cpp:62
23946 msgid "Graphics conversion and loading"
23947 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
23948
23949 #: src/support/debug.cpp:63
23950 msgid "Change tracking"
23951 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
23952
23953 #: src/support/debug.cpp:64
23954 msgid "External template/inset messages"
23955 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
23956
23957 #: src/support/debug.cpp:65
23958 msgid "RowPainter profiling"
23959 msgstr ""
23960
23961 #: src/support/debug.cpp:66
23962 msgid "Scrolling debugging"
23963 msgstr ""
23964
23965 #: src/support/debug.cpp:67
23966 msgid "Math macros"
23967 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
23968
23969 #: src/support/debug.cpp:68
23970 msgid "RTL/Bidi"
23971 msgstr ""
23972
23973 #: src/support/debug.cpp:69
23974 msgid "Locale/Internationalisation"
23975 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
23976
23977 #: src/support/debug.cpp:70
23978 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23979 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
23980
23981 #: src/support/debug.cpp:71
23982 msgid "Find and replace mechanism"
23983 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
23984
23985 #: src/support/debug.cpp:72
23986 msgid "Developers' general debug messages"
23987 msgstr ""
23988
23989 #: src/support/debug.cpp:73
23990 msgid "All debugging messages"
23991 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
23992
23993 #: src/support/debug.cpp:152
23994 #, c-format
23995 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23996 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
23997
23998 #: src/support/filetools.cpp:271
23999 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24000 msgstr "[[Αντικατάσταση με τον κωδικό της γλώσσας σας]]"
24001
24002 #: src/support/os_win32.cpp:444
24003 msgid "System file not found"
24004 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
24005
24006 #: src/support/os_win32.cpp:445
24007 msgid ""
24008 "Unable to load shfolder.dll\n"
24009 "Please install."
24010 msgstr ""
24011
24012 #: src/support/os_win32.cpp:450
24013 msgid "System function not found"
24014 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
24015
24016 #: src/support/os_win32.cpp:451
24017 msgid ""
24018 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24019 "Don't know how to proceed. Sorry."
24020 msgstr ""
24021
24022 #: src/support/userinfo.cpp:45
24023 msgid "Unknown user"
24024 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
24025
24026 #~ msgid "Cust&om:"
24027 #~ msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
24028
24029 #~ msgid ""
24030 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24031 #~ "lyx2lyx script."
24032 #~ msgstr ""
24033 #~ "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί "
24034 #~ "να το μετατρέψει."
24035
24036 #~ msgid ""
24037 #~ "The specified document\n"
24038 #~ "%1$s\n"
24039 #~ "could not be read."
24040 #~ msgstr ""
24041 #~ "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
24042 #~ "%1$s\n"
24043 #~ "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
24044
24045 #~ msgid "Could not read document"
24046 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
24047
24048 #~ msgid "&Keep it"
24049 #~ msgstr "&Διατήρησέ το"
24050
24051 #, fuzzy
24052 #~ msgid "Cannot view URL"
24053 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
24054
24055 #~ msgid "Hyperlink"
24056 #~ msgstr "Υπερσύνδεσμος"
24057
24058 #~ msgid "Label"
24059 #~ msgstr "Ετικέτα"
24060
24061 #, fuzzy
24062 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24063 #~ msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
24064
24065 #, fuzzy
24066 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24067 #~ msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
24068
24069 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
24070 #~ msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
24071
24072 #~ msgid "Error previewing format: %1$s"
24073 #~ msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
24074
24075 #~ msgid "Invisible"
24076 #~ msgstr "Αόρατο"
24077
24078 #, fuzzy
24079 #~ msgid "LyX binary not found"
24080 #~ msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
24081
24082 #, fuzzy
24083 #~ msgid "File not found"
24084 #~ msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
24085
24086 #, fuzzy
24087 #~ msgid "Directory not found"
24088 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
24089
24090 #, fuzzy
24091 #~ msgid "Height:"
24092 #~ msgstr "&Ύψος:"
24093
24094 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24095 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
24096
24097 #~ msgid "Element:Firstname"
24098 #~ msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
24099
24100 #~ msgid "Element:Fname"
24101 #~ msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
24102
24103 #~ msgid "Element:Filename"
24104 #~ msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
24105
24106 #~ msgid "Element:Issue-number"
24107 #~ msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
24108
24109 #~ msgid "Element:Issue-day"
24110 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
24111
24112 #~ msgid "Element:Issue-months"
24113 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
24114
24115 #~ msgid "Element:Directory"
24116 #~ msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
24117
24118 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24119 #~ msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
24120
24121 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24122 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
24123
24124 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24125 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
24126
24127 #~ msgid "CharStyle:Code"
24128 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
24129
24130 #, fuzzy
24131 #~ msgid "FrmtRef: "
24132 #~ msgstr "Αναφ:"
24133
24134 #, fuzzy
24135 #~ msgid "Middle|d"
24136 #~ msgstr "Μέση|Μ"
24137
24138 #~ msgid "caption frame"
24139 #~ msgstr "πλαίσιο λεζάντας"
24140
24141 #~ msgid "top/bottom line"
24142 #~ msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
24143
24144 #, fuzzy
24145 #~ msgid "Decimal"
24146 #~ msgstr "Ιδιαίτερα"
24147
24148 #, fuzzy
24149 #~ msgid "Decimal point:"
24150 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
24151
24152 #~ msgid "Screen &DPI:"
24153 #~ msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
24154
24155 #, fuzzy
24156 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24157 #~ msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
24158
24159 #, fuzzy
24160 #~ msgid "ColorUi"
24161 #~ msgstr "Χρώμα"
24162
24163 #~ msgid "Options"
24164 #~ msgstr "Επιλογές"
24165
24166 #~ msgid "Find LyX Text"
24167 #~ msgstr "Εύρεση Κειμένου TeX"
24168
24169 #~ msgid "&Replace with..."
24170 #~ msgstr "Αντικατάσταση &με..."
24171
24172 #~ msgid "Ne&xt"
24173 #~ msgstr "Επό&μενο"
24174
24175 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24176 #~ msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
24177
24178 #~ msgid "Pre&vious"
24179 #~ msgstr "Προ&ηγούμενο"
24180
24181 #~ msgid "&Keep case"
24182 #~ msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
24183
24184 #~ msgid "&Find..."
24185 #~ msgstr "Εύ&ρεση..."
24186
24187 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24188 #~ msgstr "Εισαγ&ωγή Κανονική Παράστασης..."
24189
24190 #~ msgid "&Next"
24191 #~ msgstr "Επό&μενο"
24192
24193 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24194 #~ msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
24195
24196 #~ msgid "&Previous"
24197 #~ msgstr "Π&ροηγούμενη"
24198
24199 #~ msgid "&Advanced"
24200 #~ msgstr "Π&ροχωρημένα"
24201
24202 #~ msgid "Merge cells"
24203 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
24204
24205 #~ msgid "TheoremTemplate"
24206 #~ msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
24207
24208 #~ msgid "Theorem #:"
24209 #~ msgstr "Θεώρημα #:"
24210
24211 #~ msgid "Lemma #:"
24212 #~ msgstr "Λήμμα #:"
24213
24214 #~ msgid "Corollary #:"
24215 #~ msgstr "Πόρισμα #:"
24216
24217 #~ msgid "Proposition #:"
24218 #~ msgstr "Πρόταση #:"
24219
24220 #~ msgid "Conjecture #:"
24221 #~ msgstr "Εικασία #:"
24222
24223 #~ msgid "Criterion #:"
24224 #~ msgstr "Κριτήριο #:"
24225
24226 #~ msgid "Fact #:"
24227 #~ msgstr "Δεδομένο #:"
24228
24229 #~ msgid "Axiom #:"
24230 #~ msgstr "Αξίωμα #:"
24231
24232 #~ msgid "Definition #:"
24233 #~ msgstr "Ορισμός #:"
24234
24235 #~ msgid "Condition #:"
24236 #~ msgstr "Συνθήκη #:"
24237
24238 #~ msgid "Problem #:"
24239 #~ msgstr "Πρόβλημα #:"
24240
24241 #~ msgid "Exercise #:"
24242 #~ msgstr "Άσκηση #:"
24243
24244 #~ msgid "Remark #:"
24245 #~ msgstr "Παρατήρηση #:"
24246
24247 #~ msgid "Claim #:"
24248 #~ msgstr "Ισχυρισμός #:"
24249
24250 #~ msgid "Note #:"
24251 #~ msgstr "Σημείωση #:"
24252
24253 #~ msgid "Notation #:"
24254 #~ msgstr "Σημειογραφία #:"
24255
24256 #~ msgid "Case #:"
24257 #~ msgstr "Περίπτωση #:"
24258
24259 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24260 #~ msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
24261
24262 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24263 #~ msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
24264
24265 #~ msgid ""
24266 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24267 #~ "%1$s.layout,\n"
24268 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24269 #~ "class or style file required by it is not\n"
24270 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24271 #~ "for more information.\n"
24272 #~ msgstr ""
24273 #~ "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
24274 #~ "%1$s.layout,\n"
24275 #~ "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
24276 #~ "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
24277 #~ "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
24278
24279 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24280 #~ msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
24281
24282 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24283 #~ msgstr ""
24284 #~ "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
24285
24286 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24287 #~ msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
24288
24289 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24290 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Βιβλιογραφίας"
24291
24292 #~ msgid "Branch Settings"
24293 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
24294
24295 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24296 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
24297
24298 #~ msgid "Thin space"
24299 #~ msgstr "Λεπτό διάστημα"
24300
24301 #~ msgid "Medium space"
24302 #~ msgstr "Μεσαίο διάστημα"
24303
24304 #~ msgid "Thick space"
24305 #~ msgstr "Παχύ διάστημα"
24306
24307 #~ msgid "Negative thin space"
24308 #~ msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
24309
24310 #~ msgid "Negative medium space"
24311 #~ msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
24312
24313 #~ msgid "Negative thick space"
24314 #~ msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
24315
24316 #~ msgid "Inter-word space"
24317 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
24318
24319 #~ msgid "Date format"
24320 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
24321
24322 #~ msgid ""
24323 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24324 #~ "%2$s"
24325 #~ msgstr ""
24326 #~ "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
24327 #~ "%2$s"
24328
24329 #~ msgid "Table Settings"
24330 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
24331
24332 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24333 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
24334
24335 #~ msgid "Language ...|L"
24336 #~ msgstr "Γλώσσα...|λ"
24337
24338 #~ msgid "Unknown buffer info"
24339 #~ msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
24340
24341 #~ msgid "&Dummy"
24342 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
24343
24344 #~ msgid "F&ind:"
24345 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
24346
24347 #~ msgid "The Enter key works, too"
24348 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
24349
24350 #~ msgid "The delete key works, too"
24351 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
24352
24353 #~ msgid "D&elete"
24354 #~ msgstr "&Διαγραφή"
24355
24356 #~ msgid "&Default language:"
24357 #~ msgstr "Προ&επιλεγμένη γλώσσα:"
24358
24359 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24360 #~ msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
24361
24362 #~ msgid "&BibTeX command:"
24363 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
24364
24365 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24366 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
24367
24368 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24369 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
24370
24371 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24372 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
24373
24374 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24375 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
24376
24377 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24378 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
24379
24380 #~ msgid "Use input encod&ing"
24381 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
24382
24383 #~ msgid "Jump to the label"
24384 #~ msgstr "Άλμα στην ετικέτα"
24385
24386 #~ msgid "Listing settings"
24387 #~ msgstr "Ρυθμίσεις καταλογοποίησης"
24388
24389 #~ msgid "Language:"
24390 #~ msgstr "Γλώσσα:"
24391
24392 #~ msgid "End"
24393 #~ msgstr "Τέλος"
24394
24395 #~ msgid "End of CV"
24396 #~ msgstr "Τέλος βιογραφικού"
24397
24398 #~ msgid "Computer"
24399 #~ msgstr "Υπολογιστής"
24400
24401 #~ msgid "Computer:"
24402 #~ msgstr "Υπολογιστής:"
24403
24404 #~ msgid "Insert|n"
24405 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
24406
24407 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24408 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
24409
24410 #~ msgid "View DVI"
24411 #~ msgstr "Προβολή DVI"
24412
24413 #~ msgid "Update DVI"
24414 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
24415
24416 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24417 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
24418
24419 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24420 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
24421
24422 #~ msgid "View PostScript"
24423 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
24424
24425 #~ msgid "Update PostScript"
24426 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
24427
24428 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24429 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
24430
24431 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24432 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
24433
24434 #~ msgid ""
24435 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24436 #~ "You may not have the right languages installed."
24437 #~ msgstr ""
24438 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
24439 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
24440
24441 #~ msgid ""
24442 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24443 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24444 #~ msgstr ""
24445 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
24446 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
24447
24448 #~ msgid ""
24449 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24450 #~ "`%2$s'."
24451 #~ msgstr ""
24452 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
24453 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
24454
24455 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24456 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
24457
24458 #~ msgid ""
24459 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24460 #~ "encoding `%2$s'."
24461 #~ msgstr ""
24462 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
24463 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
24464
24465 #~ msgid ""
24466 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24467 #~ "encoding `%2$s'."
24468 #~ msgstr ""
24469 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
24470 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
24471
24472 #~ msgid ""
24473 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24474 #~ msgstr ""
24475 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
24476
24477 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24478 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
24479
24480 #~ msgid ""
24481 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24482 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24483 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24484 #~ msgstr ""
24485 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
24486 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
24487 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
24488
24489 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24490 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
24491
24492 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24493 #~ msgstr "Άγνωστο όρισμα διαστήματος:"
24494
24495 #~ msgid ""
24496 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24497 #~ "\n"
24498 #~ "%1$s."
24499 #~ msgstr ""
24500 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
24501 #~ "\n"
24502 #~ "%1$s."
24503
24504 #~ msgid ""
24505 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24506 #~ msgstr ""
24507 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
24508 #~ "παραμέτρων."
24509
24510 #~ msgid "Length"
24511 #~ msgstr "Μήκος"
24512
24513 #~ msgid "TeX Code Settings"
24514 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX"
24515
24516 #~ msgid "Float Settings"
24517 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
24518
24519 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24520 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
24521
24522 #~ msgid "Spellchecker error"
24523 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
24524
24525 #~ msgid ""
24526 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24527 #~ "Maybe it has been killed."
24528 #~ msgstr ""
24529 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
24530 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
24531
24532 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24533 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε.\n"
24534
24535 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24536 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
24537
24538 #~ msgid "No Table of contents"
24539 #~ msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
24540
24541 #~ msgid "Opened inset"
24542 #~ msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
24543
24544 #~ msgid "Opened Box Inset"
24545 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
24546
24547 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24548 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
24549
24550 #~ msgid "Opened Float Inset"
24551 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
24552
24553 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24554 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
24555
24556 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24557 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
24558
24559 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24560 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
24561
24562 #~ msgid "Opened Note Inset"
24563 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
24564
24565 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24566 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Προαιρετικής Παραμέτρου"
24567
24568 #~ msgid "Opened table"
24569 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
24570
24571 #~ msgid "Opened Text Inset"
24572 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
24573
24574 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24575 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
24576
24577 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24578 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
24579
24580 #~ msgid "No file open!"
24581 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"