1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
7 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-01-27 08:06+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-07-07 02:31+0100\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
19 msgid "&List in Table of Contents"
20 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
22 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
26 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
28 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
30 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
32 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
34 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
38 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
42 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
43 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
55 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
56 msgid "&Document format"
57 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
59 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
60 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
63 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
64 msgid "Sho&w in export menu"
67 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
68 msgid "Vector &graphics format"
69 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
71 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
73 msgstr "Μι&κρό Όνομα:"
75 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
80 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
84 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
88 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
90 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
92 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
96 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
98 msgstr "&Αντιγραφή με:"
100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
101 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
102 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
106 msgid "Default Output Formats"
107 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
110 msgid "With &TeX fonts:"
113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
114 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
118 msgid "With n&on-TeX fonts:"
121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
123 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
124 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
128 msgstr "&Τροποποίηση..."
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
132 msgid "&Use system colors"
133 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
136 msgid "Add the selected branches to the list."
137 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
139 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
140 msgid "&Add Selected"
141 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
144 msgid "Add all unknown branches to the list."
145 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
147 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
149 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
152 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
154 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
155 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
157 #: src/Buffer.cpp:2641 src/Buffer.cpp:4143 src/Buffer.cpp:4207
158 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
159 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
160 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
162 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
163 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2844
168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
169 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
173 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
175 msgid "Undefined branches used in this document."
176 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
178 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
179 msgid "&Undefined Branches:"
180 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
182 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
183 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
187 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
189 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
191 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
192 msgid "Use &default placement"
193 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
195 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
196 msgid "Advanced Placement Options"
197 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
199 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
201 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
203 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
204 msgid "&Ignore LaTeX rules"
205 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
207 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
208 msgid "Here de&finitely"
209 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
211 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
212 msgid "&Here if possible"
213 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
215 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
216 msgid "&Page of floats"
217 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
219 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
220 msgid "&Bottom of page"
221 msgstr "&Τέλος σελίδας"
223 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
224 msgid "&Span columns"
225 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
227 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
228 msgid "&Rotate sideways"
229 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
231 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
232 msgid "Unit of width value"
233 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
235 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
236 msgid "number of needed lines"
237 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
239 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
240 msgid "use number of lines"
241 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
243 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
245 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
247 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
255 msgstr "Τιμή πλάτους"
257 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
260 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
261 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
265 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
267 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
268 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
269 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
270 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
272 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
273 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
274 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
275 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
276 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
278 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
279 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
280 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
282 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
284 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
288 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
290 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
292 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
294 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
295 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
301 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
302 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
304 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
305 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
306 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
307 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
308 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
310 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
311 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
312 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
316 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
321 msgid "Vertical alignment"
322 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
325 msgid "Outer (default)"
326 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
332 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
335 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
339 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
342 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
346 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
350 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
354 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
355 msgid "Overhang value"
358 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
359 msgid "Unit of overhang value"
362 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
363 msgid "Check this to allow flexible placement"
364 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
366 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
367 msgid "Allow &floating"
368 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
370 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
374 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
375 msgid "Page number to print from"
376 msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
378 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
379 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
380 msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
382 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
383 msgid "Page number to print to"
384 msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
386 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
387 msgid "Print all pages"
388 msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
390 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
394 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
395 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
399 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
400 msgid "Print &odd-numbered pages"
401 msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
403 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
404 msgid "Print &even-numbered pages"
405 msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
407 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
408 msgid "Print in reverse order"
409 msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
412 msgid "Re&verse order"
413 msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
415 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
419 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
420 msgid "Number of copies"
421 msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
424 msgid "Collate copies"
425 msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
431 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
435 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
437 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
440 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
441 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
442 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
446 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
447 msgid "Print Destination"
448 msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
451 msgid "Send output to the printer"
452 msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
454 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
458 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
459 msgid "Send output to the given printer"
460 msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
462 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
463 msgid "Send output to a file"
464 msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
466 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
472 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
475 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
476 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
478 msgstr "&Πλοήγηση..."
480 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
482 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
484 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
486 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
488 "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με ""
491 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
496 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
497 msgid "&Orientation:"
498 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
500 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
502 msgstr "&Κατακόρυφος"
504 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
508 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
511 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
513 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
516 msgstr "Στυλ ε&πικεφαλίδων:"
518 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
519 msgid "Style used for the page header and footer"
520 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
522 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
523 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
524 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
526 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
527 msgid "&Two-sided document"
528 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
534 msgid "Number of rows"
535 msgstr "Αριθμός γραμμών"
537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
545 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
546 msgid "Number of columns"
547 msgstr "Αριθμός στηλών"
549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
554 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
558 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
559 msgid "LyX internal only"
560 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
562 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
564 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
566 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
567 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
568 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
570 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
574 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
575 msgid "Print as grey text"
576 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
578 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
580 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
582 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
587 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
591 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
592 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
595 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
596 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
600 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
601 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
604 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
605 msgid "&Clear automatically"
606 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
608 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
609 msgid "Debug messages"
610 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
612 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
613 msgid "Display no debug messages"
614 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
616 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
620 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
621 msgid "Display the debug messages selected to the right"
624 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
626 msgstr "&Επιλεγμένες:"
628 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
629 msgid "Display all debug messages"
630 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
632 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
633 msgid "Display statusbar messages?"
636 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
637 msgid "&Statusbar messages"
640 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
642 msgid "Compare Revisions"
643 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
645 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
646 msgid "&Revisions back"
649 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
651 msgid "&Between revisions"
652 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
654 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
658 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
664 msgid "Printer Command Options"
665 msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
668 msgid "Extension to be used when printing to file."
669 msgstr "Κατάληξη για χρήση κατά την εκτύπωση σε αρχείο"
671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
672 msgid "File ex&tension:"
673 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
676 msgid "Option used to print to a file."
677 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο"
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
680 msgid "Print to &file:"
681 msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
684 msgid "Option used to print to non-default printer."
685 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή"
687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
688 msgid "Set &printer:"
689 msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
692 msgid "Option used with spool command to set printer."
694 "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό "
697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
698 msgid "Spool &printer:"
699 msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
703 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
707 msgid "Spool co&mmand:"
708 msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
711 msgid "Option used to reverse page order."
712 msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
715 msgid "Re&verse pages:"
716 msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
723 msgid "&Number of copies:"
724 msgstr "Αριθμός αντι&γράφων"
726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
727 msgid "Option used to set number of copies."
728 msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
731 msgid "Option used to print a range of pages."
732 msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
736 msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
740 msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
743 msgid "Option used to collate multiple copies."
744 msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
748 msgstr "&Μονές σελίδες:"
750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
752 msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
756 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
760 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
763 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
764 msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
767 msgid "E&xtra options:"
768 msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
771 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
772 msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
776 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
777 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
780 "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν "
781 "εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για όλους "
784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
785 msgid "Adapt &output to printer"
786 msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
789 msgid "Name of the default printer"
790 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
793 msgid "Default &printer:"
794 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
797 msgid "Printer co&mmand:"
798 msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
800 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
801 msgid "LyX: Enter text"
802 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
804 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
805 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
807 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
810 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
811 msgid "&Do not show this warning again!"
812 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
832 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
840 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
852 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
872 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
876 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
879 "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα των "
880 "γραμμάτων στην οθόνη."
882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
883 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
885 "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
888 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
889 msgid "I&mmediate Apply"
890 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
894 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
898 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
899 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
902 msgid "Lo&ngest label"
903 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
906 msgid "Line &spacing"
907 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114
914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
929 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
930 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
932 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
933 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
935 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1873
938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1879
947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
951 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65 lib/layouts/stdcustom.inc:8
956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
960 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
963 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
968 msgid "&Indent Paragraph"
969 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
972 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
978 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
993 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
995 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
998 msgid "Paragraph's &Default"
999 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1006 msgid "Show ERT button only"
1007 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1011 msgstr "&Συμπτυγμένο"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1014 msgid "Show ERT contents"
1015 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
1023 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
1027 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
1028 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1031 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1032 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
1035 msgid "&DVI viewer paper size options:"
1036 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1039 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1041 "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
1044 msgid "Bibliography generation"
1045 msgstr "Δημιουργία βιβλιογραφίας"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
1048 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
1050 msgstr "Επεξεργα&στής:"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
1053 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
1054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
1058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
1059 msgid "BibTeX command and options"
1060 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
1063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
1064 msgid "Processor for &Japanese:"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
1068 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
1069 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1072 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1073 msgid "Index generation"
1074 msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
1081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
1085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
1086 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1087 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
1090 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
1091 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
1094 msgid "&Nomenclature command:"
1095 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
1098 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
1099 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
1102 msgid "Chec&kTeX command:"
1103 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
1106 msgid "CheckTeX start options and flags"
1107 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
1111 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
1113 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
1115 "Warning: Your changes here will not be saved."
1118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
1119 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1120 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
1123 msgid "Set class options to default on class change"
1124 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
1127 msgid "R&eset class options when document class changes"
1128 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1133 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1141 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1146 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1147 msgid "Replace &with:"
1148 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1151 msgid "Perform a case-sensitive search"
1152 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1155 msgid "Case &sensitive"
1156 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1159 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1160 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1163 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1165 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1168 msgid "Restrict search to whole words only"
1169 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1173 msgid "W&hole words"
1174 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1177 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1178 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1181 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1184 msgstr "Αντικατάστα&ση"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1187 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1191 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1192 msgid "Search &backwards"
1193 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1196 msgid "Replace all occurences at once"
1197 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1200 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1201 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1202 msgid "Replace &All"
1203 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1210 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1211 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1212 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1218 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1219 msgid "Current &document"
1220 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1224 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1227 "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο "
1230 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1231 msgid "&Master document"
1232 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1235 msgid "All open documents"
1236 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1239 msgid "&Open documents"
1240 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1243 msgid "All ma&nuals"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1248 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1249 "and paragraph style"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1253 msgid "Ignore &format"
1254 msgstr "Να αγνοηθεί ο &τύπος"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1258 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1263 msgid "&Preserve first case on replace"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1267 msgid "&Expand macros"
1268 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1272 msgid "Search only in mat&hs"
1273 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1277 msgid "Restrict search to math environments only"
1278 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1281 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:396
1282 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
1284 msgstr "Καταλογοποίηση"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1287 msgid "&Main Settings"
1288 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1295 msgid "Check for inline listings"
1296 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1299 msgid "&Inline listing"
1300 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1303 msgid "Check for floating listings"
1304 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1308 msgstr "&Αιωρούμενο"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1311 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1313 "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, "
1314 "t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1317 msgid "Line numbering"
1318 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1325 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1326 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
1329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
1333 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
1334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
1335 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
1336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1345 msgid "Difference between two numbered lines"
1346 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1350 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1353 msgid "Choose the font size for line numbers"
1354 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1363 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1366 msgid "The content's base font size"
1367 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1370 msgid "Font Famil&y:"
1371 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1374 msgid "The content's base font style"
1375 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1378 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1379 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1382 msgid "&Break long lines"
1383 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1386 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1387 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1390 msgid "S&pace as symbol"
1391 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1394 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1395 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1398 msgid "Space i&n string as symbol"
1399 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1402 msgid "Tab&ulator size:"
1403 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1406 msgid "Use extended character table"
1407 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1410 msgid "&Extended character table"
1411 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1414 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1415 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/moderncv.layout:429
1416 #: lib/layouts/europecv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:247
1417 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
1418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1427 msgid "Select the programming language"
1428 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1432 msgstr "&Διάλεκτος:"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1435 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1436 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1443 msgid "Fi&rst line:"
1444 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1447 msgid "The first line to be printed"
1448 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1452 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1455 msgid "The last line to be printed"
1456 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1460 msgstr "Π&ροχωρημένα"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
1463 msgid "More Parameters"
1464 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
1468 msgid "Feedback window"
1469 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1472 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1473 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1478 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1480 "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1485 msgid "&Bypass validation"
1486 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1490 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1492 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να "
1493 "καθορίσετε τις επιλογές του."
1495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
1496 msgid "Select a processor"
1497 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1500 msgid "Define program options of the selected processor."
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1504 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1508 msgid "&Use multiple indexes"
1509 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1512 msgid "&New:[[index]]"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1517 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1521 msgid "Add a new index to the list"
1522 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
1525 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
1526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
1527 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/CutAndPaste.cpp:367
1531 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1532 msgid "A&vailable Indexes:"
1533 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1536 msgid "Remove the selected index"
1537 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
1540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/Buffer.cpp:4169
1541 #: src/Buffer.cpp:4182
1545 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1546 msgid "Rename the selected index"
1547 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1551 msgstr "&Μετονομασία..."
1553 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1554 msgid "Define or change button color"
1555 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
1558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
1559 msgid "Alter Co&lor..."
1560 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
1562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1563 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1564 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1565 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1567 msgid "Spell Checker"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1573 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1577 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1579 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1582 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1583 msgid "Unknown word:"
1584 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1587 msgid "Current word"
1588 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1592 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1595 msgid "Re&placement:"
1596 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1599 msgid "Replace with selected word"
1600 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1603 msgid "Replace word with current choice"
1604 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1607 msgid "S&uggestions:"
1608 msgstr "Π&ροτάσεις:"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1611 msgid "Ignore this word"
1612 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1616 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1619 msgid "Ignore this word throughout this session"
1620 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1624 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1627 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1628 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1636 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
1637 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
1639 "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα "
1642 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
1643 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:122
1645 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
1646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1696
1647 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1651 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
1652 msgid "&Export formats:"
1653 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
1656 msgid "&Send exported file to command:"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1660 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1667 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1668 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1673 msgid "&Horizontal Phantom"
1674 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1677 msgid "Vertical space of the phantom content"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1682 msgid "&Vertical Phantom"
1683 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1688 msgstr "&Τροποποίηση"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3078
1696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1703 msgstr "Π&λοήγηση..."
1705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1707 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1710 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1711 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1714 msgid "Current cell:"
1715 msgstr "Τρέχον κελί:"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1718 msgid "Current row position"
1719 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1722 msgid "Current column position"
1723 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1726 msgid "&Table Settings"
1727 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων:"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1732 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1735 msgid "Merge cells of different rows"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1744 msgid "&Vertical Offset:"
1745 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1749 msgid "Optional vertical offset"
1750 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1753 msgid "Cell setting"
1754 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1757 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1758 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1767 msgid "rotation angle"
1768 msgstr "Στυλ παραπομπών"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1776 msgid "Table-wide settings"
1777 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1785 msgid "Verti&cal alignment:"
1786 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1789 msgid "Vertical alignment of the table"
1790 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1793 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1794 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1799 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1800 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1805 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1826 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1827 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1835 msgid "Column settings"
1836 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1839 msgid "&Horizontal alignment:"
1840 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1843 msgid "Horizontal alignment in column"
1844 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1847 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
1849 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
1853 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1854 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
1858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1859 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1861 msgid "At Decimal Separator"
1862 msgstr "Διαχωριστής"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1866 msgid "&Decimal separator:"
1867 msgstr "Διαχωριστής"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1870 msgid "Fixed width of the column"
1871 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1874 msgid "&Vertical alignment in row:"
1875 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1879 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1882 "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της "
1885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1886 msgid "Merge cells of different columns"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1890 msgid "&Multicolumn"
1891 msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1894 msgid "LaTe&X argument:"
1895 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1898 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1899 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1903 msgstr "Περι&γράμματα"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1907 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1910 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1911 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
1913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
1915 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
1918 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1920 "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
1927 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
1929 "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
1932 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
1934 msgstr "Ε&κκαθάριση"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
1937 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
1938 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
1944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
1945 msgid "Use default (grid-like) border style"
1946 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
1950 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
1953 msgid "Additional Space"
1954 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
1957 msgid "T&op of row:"
1958 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
1961 msgid "Botto&m of row:"
1962 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
1965 msgid "Bet&ween rows:"
1966 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
1970 msgstr "&Μακρύς πίνακας"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
1973 msgid "Select for tables that span multiple pages"
1974 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
1977 msgid "&Use long table"
1978 msgstr "&Χρήση μακρέως πίνακα"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
1981 msgid "Row settings"
1982 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
1988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
1989 msgid "Border above"
1990 msgstr "Άνω περίγραμμα"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
1993 msgid "Border below"
1994 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
1998 msgstr "Περιεχόμενα"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
2004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
2005 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2006 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
2009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
2010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
2011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
2012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
2013 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
2017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
2018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
2019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
2020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
2021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
2022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
2023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
2024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
2028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
2029 msgid "First header:"
2030 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
2033 msgid "This row is the header of the first page"
2034 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
2037 msgid "Don't output the first header"
2038 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
2049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
2050 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2052 "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
2055 msgid "Last footer:"
2056 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
2059 msgid "This row is the footer of the last page"
2060 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
2063 msgid "Don't output the last footer"
2064 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
2070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
2071 msgid "Set a page break on the current row"
2072 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2075 msgid "Page &break on current row"
2076 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
2079 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2080 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του μακρέως πίνακα"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2083 msgid "Longtable alignment"
2084 msgstr "Στοίχιση μακρέως πίνακα"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2087 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2088 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2092 msgstr "&Κατακόρυφη:"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2095 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2096 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2099 msgid "&Horizontal:"
2100 msgstr "&Οριζόντια:"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2106 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2110 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2111 msgid "decoration type / matrix border"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2116 msgid "Document-specific layout information"
2117 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2122 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2127 msgid "Errors reported in terminal."
2128 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2133 msgstr "Μετατροπείς"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
2136 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2137 msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
2140 msgid "Scan for new databases and styles"
2141 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2144 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
2146 msgstr "&Νέα σάρωση"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
2149 msgid "Enter BibTeX database name"
2150 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα της βάσης δεδομένων BibTeX"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2153 msgid "Citation Style"
2154 msgstr "Στυλ παραπομπών"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2157 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2158 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2161 msgid "&Default (numerical)"
2162 msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2166 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2167 "parameters in document class options."
2169 "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες "
2170 "παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
2172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2177 msgid "Natbib &style:"
2178 msgstr "&Στυλ Natbib:"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2181 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2182 msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2190 msgid "Bibliography Style"
2191 msgstr "Βιβλιογραφία"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2195 msgid "Default st&yle:"
2196 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2200 msgid "Define the default BibTeX style"
2201 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2204 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2205 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2208 msgid "S&ectioned bibliography"
2209 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2213 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2215 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές "
2218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2220 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2221 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
2224 msgid "Check this if the box should break across pages"
2225 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
2228 msgid "Allow &page breaks"
2229 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
2232 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2233 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
2239 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
2240 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2241 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
2244 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2245 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
2251 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
2253 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
2257 msgstr "Κατακόρυφος"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
2263 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
2265 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
2268 msgid "&Decoration:"
2269 msgstr "&Διακόσμηση:"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
2272 msgid "Height value"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
2276 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2277 msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
2280 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
2284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
2285 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
2289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
2290 msgid "Supported box types"
2291 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι κουτιών"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2294 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2298 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2302 msgid "&Spellchecker engine:"
2303 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2306 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2307 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2310 msgid "Accept compound &words"
2311 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2314 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2318 msgid "S&pellcheck continuously"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2323 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2324 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2327 msgid "&Escape characters:"
2328 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2331 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2332 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2335 msgid "Al&ternative language:"
2336 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2340 msgstr "Πληκτρολόγιο"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2343 msgid "Use &keyboard map"
2344 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2357 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2358 "time LyX is launched."
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2362 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
2370 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2371 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
2375 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2376 "speed it up, low values slow it down."
2378 "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες "
2379 "τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
2382 msgid "Scroll wheel zoom"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
2388 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2404 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2408 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2410 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2414 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2415 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
2420 msgid "&Default family:"
2421 msgstr "Προεπιλεγμένη &Οικογένεια:"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
2424 msgid "Select the default family for the document"
2425 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
2429 msgstr "&Βασικό Μέγεθος"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
2432 msgid "LaTe&X font encoding:"
2433 msgstr "&Κωδικοποίηση LaTeX:"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
2439 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
2440 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2441 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
2444 msgid "&Sans Serif:"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
2448 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2449 msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
2453 msgstr "&Κλίμακα (%):"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
2456 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2458 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
2459 "της βασικής γραμματοσειράς"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2462 msgid "&Typewriter:"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2466 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2467 msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
2471 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
2474 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2476 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
2477 "της βασικής γραμματοσειράς"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
2484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2486 msgid "Select the math typeface"
2487 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2491 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2494 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2496 "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) "
2499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2500 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2502 "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη "
2505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2506 msgid "Use true S&mall Caps"
2507 msgstr "Χρήση πραγματικών &Μικρών Κεφαλαίων"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2510 msgid "Use old style instead of lining figures"
2511 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2514 msgid "Use &Old Style Figures"
2515 msgstr "Χρήση εικόνων &Παλαιού Στυλ"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2520 msgstr "Χρώμα φόντου"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2525 msgstr "Απλό κείμενο"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2530 msgid "Click to change the color"
2531 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2536 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2540 msgid "Revert the color to the default"
2541 msgstr "Επαναφορά του χρώματος στο προεπιλεγμένο"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2550 msgid "Greyed-out notes:"
2551 msgstr "Γκριζαρισμένο"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
2555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2561 msgid "Background colors"
2562 msgstr "Χρώμα Φόντου:"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2571 msgid "Shaded boxes:"
2572 msgstr "σκιασμένο κουτί"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2575 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2576 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2579 msgid "..............."
2580 msgstr "..............."
2582 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2586 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2587 msgid "<-----------"
2588 msgstr "<-----------"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2591 msgid "----------->"
2592 msgstr "----------->"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2595 msgid "\\-----v-----/"
2596 msgstr "\\-----v-----/"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2599 msgid "/-----^-----\\"
2600 msgstr "/-----^-----\\"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2606 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2607 msgid "Supported spacing types"
2608 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2614 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2616 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2617 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
2619 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2620 msgid "&Fill Pattern:"
2621 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2625 msgstr "&Προστασία:"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2628 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2629 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2633 msgstr "&Διαθέσιμες:"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
2640 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
2644 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
2645 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
2649 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2651 msgstr "&Επιλεγμένες:"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2655 msgid "General Look && Feel"
2656 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2659 msgid "&User interface file:"
2660 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2664 msgstr "&Πλοήγηση..."
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2669 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2673 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2674 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2678 msgid "Use icons from system's &theme"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2683 msgid "Context help"
2684 msgstr "Περιεχόμενα"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2689 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2690 "the main work area of an edited document"
2692 "Ενεργοποίηση αυτού επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων ως "
2693 "ενθεμάτων στον κύριο χώρο εργασίας ενός επεξεργασμένου εγγράφου"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2696 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2697 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2704 msgid "&Maximum last files:"
2705 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2708 msgid "&PATH prefix:"
2709 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3338
2714 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2716 "Use the OS native format."
2718 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
2719 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2723 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2724 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
2729 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2730 "environment variable.\n"
2731 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2733 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
2734 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2745 msgstr "Πλοήγηση..."
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2748 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2749 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2752 msgid "&Temporary directory:"
2753 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2756 msgid "Ly&XServer pipe:"
2757 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2760 msgid "&Backup directory:"
2761 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2764 msgid "&Example files:"
2765 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2768 msgid "&Document templates:"
2769 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2772 msgid "&Working directory:"
2773 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2777 msgid "H&unspell dictionaries:"
2778 msgstr "Λεξικά Hunspell:"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
2781 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
2782 msgid "Insert the delimiters"
2783 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
2787 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
2790 "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. "
2791 "Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
2793 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
2795 msgstr "&Κατηγορία:"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
2798 msgid "Select this to display all available characters at once"
2799 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
2802 msgid "&Display all"
2803 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
2806 msgid "The bibliography key"
2807 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
2810 msgid "The label as it appears in the document"
2811 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2814 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
2818 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2827 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
2828 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
2830 msgstr "Όνομα αρχείου"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
2833 msgid "Select a file"
2834 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
2845 msgid "Available templates"
2846 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
2849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
2850 msgid "LaTe&X and LyX options"
2851 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
2854 msgid "LaTeX Options"
2855 msgstr "Επιλογές LaTeX"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
2868 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
2869 "disabled at application level (see Preference dialog)."
2871 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
2872 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
2875 msgid "&Show in LyX"
2876 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
2880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
2882 msgid "Percentage to scale by in LyX"
2883 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
2886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
2887 msgid "Sca&le on Screen (%):"
2888 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
2891 msgid "Si&ze and Rotation"
2892 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
2896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
2897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
2898 msgid "Angle to rotate image by"
2899 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
2903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
2904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
2905 msgid "The origin of the rotation"
2906 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
2921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
2922 msgid "Height of image in output"
2923 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
2926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
2927 msgid "Width of image in output"
2928 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
2931 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
2932 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
2935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
2936 msgid "&Maintain aspect ratio"
2937 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
2943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
2944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
2945 msgid "Clip to bounding box values"
2946 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
2949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
2950 msgid "Clip to &bounding box"
2951 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
2954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
2955 msgid "&Left bottom:"
2956 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
2963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
2965 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
2968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
2969 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
2970 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
2973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
2974 msgid "&Get from File"
2975 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
2981 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2982 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2983 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2986 msgid "&Default Margins"
2987 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα Περιθώρια"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2993 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2997 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2999 msgstr "Ε&σωτερικό:"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3003 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3007 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3010 msgid "Head &height:"
3011 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3015 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3018 msgid "&Column Sep:"
3019 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3023 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3027 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3030 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική "
3031 "κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3034 msgid "Automatic in&line completion"
3035 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3038 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3039 msgstr "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3042 msgid "Automatic p&opup"
3043 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3046 msgid "Autoco&rrection"
3047 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3051 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3055 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3058 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση "
3059 "κειμένου μετά την καθυστέρηση."
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3062 msgid "Automatic &inline completion"
3063 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3066 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3068 "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση "
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3072 msgid "Automatic &popup"
3073 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3077 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3080 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση "
3081 "στην κατάσταση κειμένου."
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3084 msgid "Cursor i&ndicator"
3085 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3088 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3094 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3095 "if it is available."
3097 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η "
3098 "εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3101 msgid "s inline completion dela&y"
3102 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3106 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3107 "if it is available."
3109 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το "
3110 "αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3113 msgid "s popup d&elay"
3114 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3121 msgid "Minimum word length for completion"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3126 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3127 "It will be shown right away."
3129 "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο "
3130 "αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3133 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3134 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3137 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3138 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3141 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3142 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
3145 msgid "Language of the thesaurus"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3150 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3154 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3157 msgid "Word to look up"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
3164 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
3165 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3166 msgid "The selected entry"
3167 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
3173 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
3174 msgid "Replace the entry with the selection"
3175 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
3178 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3180 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
3182 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3183 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3184 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3188 msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3194 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3196 msgstr "Μεσαίο κενό"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
3200 msgstr "Μεγάλο κενό"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3204 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
3207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2844
3209 msgstr "Α&ποθήκευση"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
3212 msgid "&New:[[branch]]"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
3217 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
3220 "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον "
3223 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
3224 msgid "Filename &Suffix"
3225 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
3228 msgid "Show undefined branches used in this document."
3229 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
3231 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
3232 msgid "&Undefined Branches"
3233 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
3236 msgid "A&vailable Branches:"
3237 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
3240 msgid "Toggle the selected branch"
3241 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
3244 msgid "(&De)activate"
3245 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
3248 msgid "Add a new branch to the list"
3249 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
3252 msgid "Define or change background color"
3253 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
3256 msgid "Remove the selected branch"
3257 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
3260 msgid "Change the name of the selected branch"
3261 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
3265 msgstr "&Μετονομασία..."
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3269 msgstr "&Μετατροπέας:"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3272 msgid "E&xtra flag:"
3273 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3276 msgid "&From format:"
3277 msgstr "&Από μορφή:"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3284 msgid "Converter Defi&nitions"
3285 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3288 msgid "Converter File Cache"
3289 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3293 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3296 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3297 msgstr "Μέ&γιστη Ηλικία (σε ημέρες):"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3300 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3302 msgstr "Κώδικας TeX:"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3305 msgid "Match delimiter types"
3306 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3309 msgid "&Keep matched"
3310 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3316 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3320 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3321 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3322 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3325 msgid "Output &line length:"
3326 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3098
3330 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3331 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3332 "paragraphs are separated by a blank line."
3334 "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν "
3335 "τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι "
3336 "χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3339 msgid "&Date format:"
3340 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3343 msgid "Date format for strftime output"
3344 msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3348 msgid "&Overwrite on export:"
3349 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3352 msgid "Ask permission"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3356 msgid "Main file only"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3362 msgstr "Όλα τα πεδία"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3365 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3369 msgid "Forward search"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3374 msgid "DV&I command:"
3375 msgstr "Εντολή ε&υρετηρίου:"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3379 msgid "&PDF command:"
3380 msgstr "Εντολή roff (Unix):"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
3384 msgid "Inset Parameter Configuration"
3385 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
3388 msgid "Update dialog when moving context"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
3393 msgid "S&ynchronize Dialog"
3394 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
3398 msgid "Apply settings immediately"
3399 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
3402 msgid "Restore initial values in dialog"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
3407 msgid "Push new inset into the document"
3408 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
3413 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3416 msgid "&Quote Style:"
3417 msgstr "&Στυλ Εισαγωγικών:"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3421 msgstr "Κωδικοποίηση"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3424 msgid "Language &Default"
3425 msgstr "Προεπιλεγμένη Γ&λώσσα"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3431 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3432 msgid "Language pac&kage:"
3433 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3437 msgid "Select which language package LyX should use"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3444 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
3446 "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
3453 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
3455 msgid "Select the output format"
3456 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
3459 msgid "Show the source as the master document gets it"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
3463 msgid "&Master's perspective"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
3467 msgid "Automatic update"
3468 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
3471 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
3475 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
3477 msgid "Current Paragraph"
3478 msgstr "Τρέχουσα παράγραφος"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
3482 msgid "Complete Source"
3483 msgstr "Πηγή Literate"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
3486 msgid "Preamble Only"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
3494 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
3497 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
3501 msgid "Value of the vertical line offset."
3502 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
3506 msgid "Value of the line width."
3507 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
3513 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
3515 msgid "Value of the line thickness."
3516 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3522 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3523 msgid "Select an image file"
3524 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3528 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3531 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3532 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
3534 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3535 msgid "Set &height:"
3536 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3539 msgid "&Scale Graphics (%):"
3540 msgstr "&Κλιμάκωση Γραφικών (%):"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3543 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3544 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
3546 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3548 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3551 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3553 "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3556 msgid "Rotate Graphics"
3557 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3560 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3561 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3564 msgid "Ro&tate after scaling"
3565 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3569 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3572 msgid "A&ngle (Degrees):"
3573 msgstr "&Γωνία (Μοίρες):"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3577 msgid "File name of image"
3578 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
3595 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3596 msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
3599 msgid "Don't un&zip on export"
3600 msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
3604 msgid "Additional LaTeX options"
3605 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
3608 msgid "LaTeX &options:"
3609 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
3613 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
3614 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3616 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
3617 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
3620 msgid "Sho&w in LyX"
3621 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
3624 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3626 "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
3629 msgid "Graphics Group"
3630 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3633 msgid "A&ssigned to group:"
3634 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3637 msgid "Click to define a new graphics group."
3638 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
3640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
3641 msgid "O&pen new group..."
3642 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
3644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
3645 msgid "Select an existing group for the current graphics."
3646 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
3648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
3650 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
3654 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3657 msgid "User &interface language:"
3658 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3661 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3662 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3666 msgid "Language &package:"
3667 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
3671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
3674 msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
3679 msgid "Always Babel"
3680 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3685 msgid "None[[language package]]"
3686 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3689 msgid "Command s&tart:"
3690 msgstr "Εντολή &αρχής:"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3693 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3694 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3697 msgid "Command e&nd:"
3698 msgstr "Εντολή &τέλους:"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3701 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3702 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3706 msgid "Default Decimal &Separator:"
3707 msgstr "Διαχωριστής"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3711 msgid "Default length &unit:"
3712 msgstr "Προ&επιλεγμένη γλώσσα:"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3716 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3717 "the language package)"
3719 "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι "
3720 "τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3723 msgid "Set languages &globally"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3728 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3731 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3736 msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3740 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3743 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3748 msgstr "Αυτόματη &λήξη"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3751 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3752 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3755 msgid "Mark &foreign languages"
3756 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3759 msgid "Right-to-left language support"
3760 msgstr "Υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3428
3764 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3766 "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά "
3767 "(π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3771 msgid "Enable &RTL support"
3772 msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3775 msgid "Cursor movement:"
3776 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3786 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3787 msgid "&Available branches:"
3788 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3791 msgid "Select your branch"
3792 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
3796 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
3799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
3803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
3804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3806 msgstr "Μικροσκοπικό"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
3809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
3814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
3819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
3824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3828 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
3829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
3833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
3834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
3838 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
3839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
3843 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
3844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
3848 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
3849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
3853 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
3854 msgid "&Custom Bullet:"
3855 msgstr "&Προσαρμοσμένη Κουκίδα:"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
3862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3863 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3864 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3867 msgid "Use Class Defaults"
3868 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3871 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3872 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3875 msgid "Save as Document Defaults"
3876 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3879 msgid "Output Format"
3880 msgstr "Τύπος Εξόδου"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3883 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3884 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3887 msgid "De&fault Output Format:"
3888 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3891 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3896 msgid "S&ynchronize with Output"
3897 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3901 msgid "C&ustom Macro:"
3902 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3906 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3907 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3911 msgid "XHTML Output Options"
3912 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3915 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3918 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3919 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3924 msgid "&Math output:"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3928 msgid "Format to use for math output."
3931 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3934 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3940 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3945 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/egs.layout:634
3946 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/languages:81
3947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
3948 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
3949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3953 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3955 msgid "Math &image scaling:"
3956 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3959 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3962 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3964 msgid "Write CSS to File"
3965 msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
3968 msgid "For more information, refer to the complete log."
3969 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
3971 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
3975 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
3976 msgid "Description:"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
3980 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
3981 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
3984 msgid "View Complete &Log..."
3985 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
3987 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
3988 msgid "Document &class"
3989 msgstr "&Κλάση εγγράφου"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
3992 msgid "Click to select a local document class definition file"
3994 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
3997 msgid "&Local Layout..."
3998 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
4000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
4001 msgid "Class options"
4002 msgstr "Επιλογές κλάσης"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
4005 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
4006 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
4010 msgid "&Predefined:"
4011 msgstr "Πρ&οκαθορισμένα:"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
4015 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
4018 "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για "
4021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
4024 msgstr "Προσαρμοσμένο: Καταληκτική σημείωση"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
4027 msgid "&Graphics driver:"
4028 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
4031 msgid "Select if the current document is included to a master file"
4032 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
4035 msgid "Select de&fault master document"
4036 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
4040 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
4043 msgid "Enter the name of the default master document"
4044 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
4047 msgid "&Suppress default date on front page"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
4051 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
4055 msgid "Display &Graphics"
4056 msgstr "Εμφάνιση &Γραφικών"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
4059 msgid "Instant &Preview:"
4060 msgstr "Άμεση Πρ&οεπισκόπηση:"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
4063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
4065 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
4069 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
4076 msgid "Preview Si&ze:"
4077 msgstr "Μέγε&θος Προεπισκόπησης:"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
4080 msgid "Factor for the preview size"
4081 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
4084 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4088 msgid "&Mark end of paragraphs"
4089 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4097 msgstr "Το όνομά σας"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4100 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4105 msgid "Your E-mail address"
4106 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4109 msgid "&Use hyperref support"
4110 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4117 msgid "Header Information"
4118 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4126 msgstr "&Συγγραφέας:"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4134 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4138 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4140 "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα "
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4144 msgid "Automatically fi&ll header"
4145 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4148 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4149 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4152 msgid "Load in &fullscreen mode"
4153 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4157 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4160 msgid "Allows link text to break across lines."
4161 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4164 msgid "B&reak links over lines"
4165 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4168 msgid "No &frames around links"
4169 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4172 msgid "C&olor links"
4173 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4176 msgid "Bibliographical backreferences"
4177 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4180 msgid "B&ackreferences:"
4181 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4185 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4189 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
4190 msgstr "&Δημιουργία Σελιδοδεικτών"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4193 msgid "&Numbered bookmarks"
4194 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4198 msgid "&Open bookmark tree"
4199 msgstr "Ανοι&χτοί σελιδοδείκτες"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4202 msgid "Number of levels"
4203 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4206 msgid "Additional o&ptions"
4207 msgstr "Πρόσθετες &επιλογές"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4210 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4211 msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
4214 msgid "Input here the listings parameters"
4215 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4218 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4220 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4224 msgstr "&Οικογένεια:"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4227 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4229 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4235 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4236 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4238 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4241 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4243 msgstr "Χρώμα φόντου"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4249 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4253 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4254 msgid "Never Toggled"
4255 msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4258 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4260 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4263 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4264 msgid "Other font settings"
4265 msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4268 msgid "Always Toggled"
4269 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4275 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4276 msgid "toggle font on all of the above"
4277 msgstr "Εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4281 msgstr "&Εναλλαγή όλων"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4284 msgid "Apply each change automatically"
4285 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4288 msgid "Apply changes &immediately"
4289 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
4293 msgid "All packages:"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
4298 msgid "Load a&utomatically"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
4302 msgid "Load alwa&ys"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
4307 msgid "Do ¬ load"
4308 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4312 msgid "Session handling"
4313 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4316 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4317 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4320 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4321 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4324 msgid "Restore cursor &positions"
4325 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4328 msgid "&Load opened files from last session"
4329 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4333 msgid "&Clear all session information"
4334 msgstr "Καθαρισμός Πλ&ηροφοριών Συνόδου"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4338 msgid "Backup && saving"
4339 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4343 msgid "Backup &original documents when saving"
4345 "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4348 msgid "&Backup documents, every"
4349 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4358 msgid "&Save documents compressed by default"
4359 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4362 msgid "Windows && work area"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
4367 msgid "Open documents in &tabs"
4368 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
4372 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4373 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
4378 msgid "Use s&ingle instance"
4379 msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
4382 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4384 "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω "
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4389 msgid "Displa&y single close-tab button"
4390 msgstr "Απ&λό κουμπί κλεισίματος καρτέλας"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
4393 msgid "Closing last &view:"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
4398 msgid "Closes document"
4399 msgstr "Νέο έγγραφο"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
4403 msgid "Hides document"
4404 msgstr "Νέο έγγραφο"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
4407 msgid "Ask the user"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4411 msgid "Separate paragraphs with"
4412 msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4415 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4416 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4420 msgid "&Indentation:"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4424 msgid "Size of the indentation"
4425 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4429 msgid "&Vertical space:"
4430 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4433 msgid "Size of the vertical space"
4434 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4441 msgid "&Line spacing:"
4442 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4445 msgid "Spacing type"
4446 msgstr "Τύπος διαστήματος"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4449 msgid "Number of lines"
4450 msgstr "Αριθμός γραμμών"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4453 msgid "Format text into two columns"
4454 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4457 msgid "Two-&column document"
4458 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4462 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4463 "justified in the output)"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4467 msgid "Use &justification in LyX work area"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
4471 msgid "Listing Parameters"
4472 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
4478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
4482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
4483 msgid "Mo&re parameters"
4484 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
4487 msgid "Underline spaces in generated output"
4488 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
4491 msgid "&Mark spaces in output"
4492 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
4495 msgid "Show LaTeX preview"
4496 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
4499 msgid "&Show preview"
4500 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
4503 msgid "File name to include"
4504 msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
4507 msgid "&Include Type:"
4508 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
4512 msgstr "Συμπερίληψη"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
4518 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
4522 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1189
4523 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1195
4524 msgid "Program Listing"
4525 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
4528 msgid "Edit the file"
4529 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
4533 msgstr "&Επεξεργασία"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4536 msgid "Close this dialog"
4537 msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4540 msgid "Rebuild the file lists"
4541 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4545 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4547 "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία "
4548 "εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4555 msgid "Selected classes or styles"
4556 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4559 msgid "LaTeX classes"
4560 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4563 msgid "LaTeX styles"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4567 msgid "BibTeX styles"
4568 msgstr "Στυλ BibTeX"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4572 msgid "BibTeX databases"
4573 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4576 msgid "Toggles view of the file list"
4577 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4581 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4584 msgid "The BibTeX style"
4585 msgstr "Το στυλ BibTeX"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4591 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4592 msgid "Choose a style file"
4593 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4596 msgid "This bibliography section contains..."
4597 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
4599 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4601 msgstr "Περιε&χόμενο:"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
4604 msgid "all cited references"
4605 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4608 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
4609 msgid "all uncited references"
4610 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
4613 msgid "all references"
4614 msgstr "όλες οι αναφορές"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4617 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4618 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4621 msgid "Add bibliography to &TOC"
4622 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4625 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4626 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4629 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4630 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4633 msgid "BibTeX database to use"
4634 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4638 msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4641 msgid "Add a BibTeX database file"
4642 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4646 msgstr "Προσ&θήκη..."
4648 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4649 msgid "Remove the selected database"
4650 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
4656 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4658 msgstr "Ε&τικέτες σε:"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4670 msgid "Enter string to filter the label list"
4671 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4674 msgid "Filter case-sensitively"
4675 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4678 msgid "Case-sensiti&ve"
4679 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4683 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4684 "sensitive option is checked)"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4689 msgstr "Τα&ξινόμηση"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4692 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4693 msgstr "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4696 msgid "Cas&e-sensitive"
4697 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4700 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4705 msgstr "&Ομαδοποίηση"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4708 msgid "&Go to Label"
4709 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4712 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4713 msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4717 msgstr "<παραπομπή>"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4720 msgid "(<reference>)"
4721 msgstr "(<παραπομπή>)"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4727 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4728 msgid "on page <page>"
4729 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4732 msgid "<reference> on page <page>"
4733 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4736 msgid "Formatted reference"
4737 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4741 msgid "Textual reference"
4742 msgstr "όλες οι αναφορές"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4745 msgid "Update the label list"
4746 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4750 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4751 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4755 msgid "Match w&hole words only"
4756 msgstr "Ταύτιση &ολόκληρων λέξεων μόνο"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4759 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4760 msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4766 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4767 msgid "Update the display"
4768 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4771 msgid "Copy to Clip&board"
4772 msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4778 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4779 msgid "Jump to the next warning message."
4780 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
4782 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4783 msgid "Next &Warning"
4784 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4787 msgid "Jump to the next error message."
4788 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
4790 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4792 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4795 msgid "A&vailable Citations:"
4796 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4799 msgid "S&elected Citations:"
4800 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4803 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4805 "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη "
4808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4809 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4811 "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από "
4814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4815 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4816 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4819 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4820 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4828 msgstr "Μορφοποίηση"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4831 msgid "Citation st&yle:"
4832 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4835 msgid "Natbib citation style to use"
4836 msgstr "Στυλ παραπομπών Natbib που θα χρησιμοποιηθεί"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4839 msgid "Text &before:"
4840 msgstr "Κείμενο &πριν:"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4843 msgid "Text to place before citation"
4844 msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4847 msgid "Text a&fter:"
4848 msgstr "Κείμενο &μετά:"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4851 msgid "Text to place after citation"
4852 msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4855 msgid "List all authors"
4856 msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4859 msgid "Full aut&hor list"
4860 msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4863 msgid "Force upper case in citation"
4864 msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4867 msgid "Force u&pper case"
4868 msgstr "Αναγκαστική &χρήση κεφαλαίων"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4871 msgid "Search Citation"
4872 msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4876 msgstr "Ανα&ζήτηση:"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4880 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4882 "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο κουμπί"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4885 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4886 msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4893 msgid "Search field:"
4894 msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4897 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
4899 msgstr "Όλα τα πεδία"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4902 msgid "Regular e&xpression"
4903 msgstr "&Κανονική παράσταση"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4906 msgid "Case se&nsitive"
4907 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4910 msgid "Entry types:"
4911 msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4914 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
4915 msgid "All entry types"
4916 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4919 msgid "Search as you &type"
4920 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
4926 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
4927 msgid "Go to previous change"
4928 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή:"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
4931 msgid "&Previous change"
4932 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
4935 msgid "Go to next change"
4936 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή:"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
4939 msgid "&Next change"
4940 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
4943 msgid "Accept this change"
4944 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
4950 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
4951 msgid "Reject this change"
4952 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
4958 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
4959 msgid "Information Type:"
4960 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
4963 msgid "Information Name:"
4964 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
4967 msgid "Master Document Output"
4968 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
4971 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
4975 msgid "Include only &selected children"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
4980 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
4984 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
4985 msgid "&Maintain counters and references"
4986 msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
4989 msgid "Include all subdocuments in the output"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
4993 msgid "&Include all children"
4994 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
5000 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
5001 msgid "Version goes here"
5002 msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
5008 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa.layout:205
5009 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
5011 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
5016 msgstr "σφάλματα δόμησης (Build)"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
5019 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
5020 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422 lib/layouts/stdinsets.inc:425
5021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/minimalistic.module:26
5025 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
5027 msgstr "&Προορισμός:"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
5030 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
5031 msgid "Name associated with the URL"
5032 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
5035 msgid "Specify the link target"
5036 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
5040 msgstr "Τύπος δεσμού"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
5043 msgid "Link to the web or to every other target"
5044 msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
5050 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
5051 msgid "Link to an email address"
5052 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
5058 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
5059 msgid "Link to a file"
5060 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
5066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
5067 msgid "&New Document:"
5068 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
5071 msgid "&Old Document:"
5072 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
5075 msgid "Copy Document Settings from:"
5076 msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
5079 msgid "N&ew Document"
5080 msgstr "Νέο έ&γγραφο"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
5083 msgid "Ol&d Document"
5084 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5088 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
5089 "resulting document"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5093 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5098 msgid "Nomenclature settings"
5099 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5103 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5108 msgid "&List Indentation:"
5109 msgstr "&Εσοχές Λίστας:"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5112 msgid "Custom &Width:"
5113 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5117 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5118 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
5120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
5121 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
5126 msgstr "&Υποευρετήριο"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
5129 msgid "A&vailable indexes:"
5130 msgstr "Δ&ιαθέσιμα ευρετήρια:"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
5133 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5134 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5143 msgid "Enter string to filter contents"
5144 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5148 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5149 "tables, and others)"
5151 "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, "
5152 "λίστας πινάκων, κ.α)"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5155 msgid "Update navigation tree"
5156 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5165 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5166 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5169 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5170 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5173 msgid "Move selected item down by one"
5174 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5177 msgid "Move selected item up by one"
5178 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5185 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5186 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5193 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5194 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5197 msgid "Edit shortcut"
5198 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5201 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5202 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5205 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5206 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5210 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5213 msgid "Clear current shortcut"
5214 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5218 msgstr "&Συντόμευση:"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5222 msgstr "Συ&νάρτηση:"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5226 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5227 "the 'Clear' button"
5229 "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά "
5230 "περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
5232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
5234 msgstr "Επεξεργασία"
5236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
5237 msgid "Cursor &follows scrollbar"
5238 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
5240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3151
5242 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
5243 "width used when set to 0."
5246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
5248 msgid "Cursor width (&pixels):"
5249 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
5251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
5252 msgid "Scroll &below end of document"
5253 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
5256 msgid "Skip trailing non-word characters"
5259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
5261 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
5262 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
5264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
5265 msgid "Sort &environments alphabetically"
5266 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
5268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
5269 msgid "&Group environments by their category"
5270 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
5272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
5273 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
5274 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
5276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
5277 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
5279 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή "
5282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
5283 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
5285 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
5287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
5289 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
5291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
5292 msgid "&Hide toolbars"
5293 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
5295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
5296 msgid "Hide scr&ollbar"
5297 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
5299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
5300 msgid "Hide &tabbar"
5301 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
5303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
5304 msgid "Hide &menubar"
5305 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
5307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
5308 msgid "&Limit text width"
5309 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
5311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
5312 msgid "Screen used (&pixels):"
5313 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
5315 #: lib/layouts/lettre.layout:3
5316 msgid "French Letter (lettre)"
5319 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
5320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
5321 #: lib/layouts/extletter.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
5322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
5323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
5328 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/siamltex.layout:37
5329 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:111
5330 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/iopart.layout:35
5331 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5332 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/revtex4.layout:45
5333 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:20
5334 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/paper.layout:14
5335 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/simplecv.layout:18
5336 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/aa.layout:36
5337 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5338 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/europecv.layout:17
5339 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5340 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/llncs.layout:24
5341 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/kluwer.layout:34
5342 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5343 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/broadway.layout:174
5344 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/jasatex.layout:36
5345 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5346 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5347 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/agutex.layout:32
5349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aapaper.layout:35
5350 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdletter.inc:12
5351 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5352 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5353 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5354 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5356 msgstr "Απλό Κείμενο"
5358 #: lib/layouts/lettre.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:138
5359 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:11
5360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/stdletter.inc:25
5362 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
5364 #: lib/layouts/lettre.layout:36 lib/layouts/lettre.layout:257
5365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/dinbrief.layout:151
5366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/stdletter.inc:124
5370 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
5371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:77
5372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:151
5373 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5377 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
5382 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
5383 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
5384 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/achemso.layout:128
5385 #: lib/configure.py:623
5389 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
5390 #: lib/layouts/lettre.layout:381
5394 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5395 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:143
5396 #: lib/layouts/aa.layout:372 lib/layouts/aa.layout:376
5397 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/elsarticle.layout:243
5398 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/RJournal.layout:76
5399 #: lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:239
5400 #: lib/layouts/aastex.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:95
5401 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/latex8.layout:65
5402 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:46
5403 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5404 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
5405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
5409 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:158
5410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/dinbrief.layout:319
5411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
5415 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
5416 #: lib/layouts/lettre.layout:195
5421 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5422 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/siamltex.layout:236
5423 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:124
5424 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/egs.layout:485
5425 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/aa.layout:227
5426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
5427 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/kluwer.layout:152
5428 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/foils.layout:142
5429 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5431 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/aapaper.layout:99
5433 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/scrclass.inc:198
5434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5435 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/amsdefs.inc:70
5436 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:381
5437 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5438 #: lib/external_templates:348
5442 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
5443 #: lib/layouts/lettre.layout:245
5448 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:482
5449 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/heb-letter.layout:16
5450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/stdletter.inc:37
5451 msgid "Send To Address"
5452 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
5454 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:429
5455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/dinbrief.layout:168
5456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrclass.inc:205
5460 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
5461 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/dinbrief.layout:102
5462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
5466 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
5467 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/dinbrief.layout:108
5468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
5472 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
5473 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/moderncv.layout:542
5474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/frletter.layout:37
5475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/scrlettr.layout:63
5476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
5477 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
5481 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
5482 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/moderncv.layout:550
5483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/frletter.layout:45
5484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/scrlettr.layout:73
5485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
5486 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
5490 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
5491 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5492 #: lib/layouts/frletter.layout:41 lib/layouts/dinbrief.layout:120
5493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/g-brief2.layout:954
5494 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
5498 #: lib/layouts/lettre.layout:70 lib/layouts/lettre.layout:606
5499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/stdletter.inc:116
5503 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:629
5504 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/dinbrief.layout:228
5505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/stdletter.inc:104
5509 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
5511 msgid "Post Scriptum"
5512 msgstr "Υστερόγραφο:"
5514 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
5515 msgid "EndOfMessage"
5518 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
5523 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/dinbrief.layout:49
5524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732 lib/layouts/g-brief2.layout:755
5525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777 lib/layouts/stdletter.inc:26
5526 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
5529 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
5531 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
5532 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
5533 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
5534 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
5535 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
5538 msgstr "επικεφαλίδες"
5540 #: lib/layouts/lettre.layout:170
5544 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/g-brief.layout:194
5545 #: lib/layouts/siamltex.layout:248 lib/layouts/revtex4.layout:126
5546 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:168
5548 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/g-brief2.layout:872
5549 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
5551 msgstr "Ημερομηνία:"
5553 #: lib/layouts/lettre.layout:263
5556 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
5558 #: lib/layouts/lettre.layout:293
5563 #: lib/layouts/lettre.layout:325
5568 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
5569 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:134
5573 #: lib/layouts/lettre.layout:405 lib/layouts/elsart.layout:167
5574 #: lib/layouts/moderncv.layout:146 lib/layouts/llncs.layout:243
5576 msgstr "Email Συγγραφέα"
5578 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:204
5583 #: lib/layouts/lettre.layout:457 lib/layouts/g-brief.layout:108
5584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
5588 #: lib/layouts/lettre.layout:473 lib/layouts/g-brief.layout:101
5589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
5593 #: lib/layouts/lettre.layout:517 lib/layouts/lettre.layout:608
5594 #: lib/layouts/lettre.layout:651 lib/layouts/dinbrief.layout:122
5595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202 lib/layouts/dinbrief.layout:214
5596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928 lib/layouts/g-brief2.layout:955
5597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976 lib/layouts/g-brief2.layout:998
5598 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
5603 #: lib/layouts/lettre.layout:526
5604 msgid "EndOfMessage."
5607 #: lib/layouts/lettre.layout:538
5611 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/g-brief.layout:212
5612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/dinbrief.layout:188
5613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/stdletter.inc:66
5617 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/g-brief.layout:239
5618 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/dinbrief.layout:203
5619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/stdletter.inc:100
5623 #: lib/layouts/lettre.layout:572 lib/layouts/g-brief.layout:59
5624 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175 lib/layouts/dinbrief.layout:123
5625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/g-brief2.layout:965
5626 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
5630 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
5631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5632 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
5636 #: lib/layouts/lettre.layout:633 lib/layouts/g-brief.layout:229
5637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:230
5638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
5639 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
5643 #: lib/layouts/lettre.layout:658
5648 #: lib/layouts/svmono.layout:3
5649 msgid "Springer SV Mono"
5652 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
5653 #: lib/layouts/book.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
5654 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
5655 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
5656 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
5657 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
5658 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
5661 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
5663 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/siamltex.layout:259
5664 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/svglobal.layout:146
5665 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:207 lib/layouts/elsart.layout:218
5667 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/revtex4.layout:233
5668 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5669 #: lib/layouts/svprobth.layout:180 lib/layouts/egs.layout:500
5670 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/aa.layout:291
5671 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5673 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/ectaart.layout:43
5674 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/apa.layout:73
5675 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/spie.layout:76
5676 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:247
5677 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/kluwer.layout:263
5678 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:214
5679 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:166
5680 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5681 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5682 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/latex8.layout:109
5683 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5684 #: lib/layouts/svjog.layout:150 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5685 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48 lib/layouts/agutex.layout:137
5686 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
5687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254 lib/layouts/aapaper.layout:102
5688 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/svmult.layout:96
5689 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/scrclass.inc:252
5690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5691 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5692 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5693 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
5697 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/ijmpc.layout:387
5698 #: lib/layouts/elsart.layout:414 lib/layouts/AEA.layout:178
5699 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:407
5700 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:269
5701 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
5702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5706 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
5707 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
5709 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
5710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:270
5711 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:273
5712 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5713 #: lib/layouts/theorems.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:270
5714 #: lib/layouts/theorems.inc:273 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5715 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5719 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:318
5720 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
5722 msgstr "Ισχυρισμός."
5724 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:156
5725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/elsart.layout:302
5726 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/AEA.layout:311
5727 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:328
5728 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5730 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:636
5731 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
5732 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5736 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
5737 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/siamltex.layout:175
5738 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/llncs.layout:387
5739 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/IEEEtran.layout:420
5740 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:646
5744 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
5746 msgstr "Απόδειξη(QED)"
5748 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
5749 msgid "Proof(smartQED)"
5752 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
5754 msgid "Japanese Book (jsbook)"
5755 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
5757 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
5758 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
5761 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
5762 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
5763 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/moderncv.layout:458
5764 #: lib/layouts/moderncv.layout:507 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
5765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/dinbrief.layout:31
5766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359 lib/layouts/scrlettr.layout:42
5767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
5768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/g-brief2.layout:58
5769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/stdletter.inc:53
5773 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
5777 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/moderncv.layout:160
5778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/europecv.layout:31
5779 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:44
5781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:373
5782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
5783 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
5787 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/europecv.layout:40
5788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/g-brief2.layout:93
5789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
5793 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
5794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
5798 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
5802 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
5806 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
5810 #: lib/layouts/g-brief.layout:77 lib/layouts/dinbrief.layout:329
5814 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
5818 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
5819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
5823 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
5827 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
5828 msgid "ReturnAddress"
5829 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
5831 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
5832 msgid "ReturnAddress:"
5833 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
5835 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/dinbrief.layout:289
5836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5840 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
5844 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
5845 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
5849 #: lib/layouts/g-brief.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:134
5850 #: lib/layouts/achemso.layout:140
5854 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
5858 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
5862 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
5866 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
5870 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
5874 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
5878 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
5882 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
5886 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5890 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
5894 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
5896 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
5898 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
5900 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
5902 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
5906 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
5907 msgid "BankAccount:"
5910 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
5911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
5912 msgid "PostalComment"
5915 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
5916 msgid "PostalComment:"
5919 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/siamltex.layout:286
5920 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:150
5921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:180
5922 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/egs.layout:250
5923 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/aa.layout:90
5924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:65
5925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/ectaart.layout:63
5926 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/RJournal.layout:63
5927 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5930 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aapaper.inc:29
5931 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5935 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/siamltex.layout:298
5936 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:183
5937 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:134
5938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/europecv.layout:68
5939 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/dinbrief.layout:57
5940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
5941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/amsdefs.inc:133
5945 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/dinbrief.layout:344
5946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
5950 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
5954 #: lib/layouts/g-brief.layout:216 lib/layouts/dinbrief.layout:378
5955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
5959 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
5963 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
5965 msgid "Chinese Article (CTeX)"
5966 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
5968 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5969 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5970 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5971 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5972 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5973 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5974 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5975 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5976 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5977 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5978 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5979 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5980 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5981 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5982 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5983 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5984 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5985 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5986 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5987 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5989 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5990 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5991 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5992 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5993 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5994 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5995 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5996 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5998 #: lib/layouts/mwart.layout:4
6003 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
6004 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6007 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:282
6008 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:376
6009 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/powerdot.layout:418
6010 #: lib/layouts/powerdot.layout:438 lib/layouts/dtk.layout:33
6011 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/amsart.layout:32
6012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/elsart.layout:49
6013 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:33
6014 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/slides.layout:62
6015 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/egs.layout:20
6016 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/revtex.layout:24
6017 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6018 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
6019 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
6020 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
6021 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/europecv.layout:18
6022 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
6023 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/elsarticle.layout:34
6024 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6025 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/llncs.layout:25
6026 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/kluwer.layout:35
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
6028 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/broadway.layout:175
6029 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/jasatex.layout:37
6030 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6031 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6032 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
6033 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:202
6034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/agutex.layout:33
6035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:36
6036 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
6037 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
6038 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6039 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6040 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/stdlayouts.inc:100
6041 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
6042 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
6043 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/rsphrase.module:43
6044 #: lib/layouts/initials.module:26
6046 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
6048 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6049 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1225
6050 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/llncs.layout:425
6051 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/foils.layout:220
6052 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6053 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:62 lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
6054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6055 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6056 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6057 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
6060 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:61 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6062 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 lib/layouts/theorems.inc:24
6063 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6064 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6065 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6066 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6067 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6071 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
6072 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6076 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6077 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:1151
6078 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:329
6079 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/foils.layout:253
6080 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:71
6081 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6082 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6083 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6085 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-starred.inc:76
6088 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6089 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6090 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:69
6091 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6092 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6093 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6097 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
6098 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6102 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:368
6103 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/AEA.layout:244
6104 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6105 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
6106 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
6107 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101
6108 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6111 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
6114 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6116 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:87
6117 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6118 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6119 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6123 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
6124 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6128 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6129 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/AEA.layout:267
6130 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6131 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:107
6132 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
6133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6134 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6135 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6136 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6139 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6140 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
6141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6142 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6143 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:115
6144 #: lib/layouts/theorems.inc:118 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6145 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6149 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
6150 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
6151 msgid "Proposition*"
6154 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:399
6155 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/AEA.layout:201
6156 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6157 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6158 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
6159 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6160 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6162 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6165 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
6167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6168 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6169 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:133
6170 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6171 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6175 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
6176 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
6180 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/powerdot.layout:526
6181 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/AEA.layout:154
6182 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6196 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:328
6197 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/llncs.layout:294
6199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/foils.layout:221
6200 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6202 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/svcommon.inc:637
6206 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6207 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6212 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6216 msgstr "Αλγόριθμος*"
6218 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/elsart.layout:365
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/AEA.layout:223
6220 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/foils.layout:267
6221 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/theorems-bytype.inc:161
6222 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177 lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
6223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6226 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
6229 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:176
6231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6232 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6233 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:176
6234 #: lib/layouts/theorems.inc:179 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6235 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6239 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
6240 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6244 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6248 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6249 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6251 msgid "Alternative Proof String"
6252 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
6254 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:408
6256 msgid "An alternative proof string"
6257 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
6259 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:94
6260 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:43
6261 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6262 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:116
6263 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
6264 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/egs.layout:263
6265 #: lib/layouts/simplecv.layout:131 lib/layouts/revtex.layout:96
6266 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/beamer.layout:877
6268 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6269 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/apa.layout:41
6270 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/llncs.layout:108
6271 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/kluwer.layout:113
6272 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/achemso.layout:56
6273 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6274 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/foils.layout:127
6275 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6276 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/latex8.layout:39
6277 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6278 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6279 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
6280 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6281 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:175
6282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6283 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6284 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6288 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/iopart.layout:65
6289 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/beamer.layout:207
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:257 lib/layouts/beamer.layout:314
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:371 lib/layouts/beamer.layout:891
6292 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/apa.layout:255
6293 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:532
6294 #: lib/layouts/achemso.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:74
6295 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6296 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6297 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/scrclass.inc:118
6298 #: lib/layouts/scrclass.inc:128 lib/layouts/scrclass.inc:138
6299 #: lib/layouts/scrclass.inc:273 lib/layouts/scrclass.inc:293
6300 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6301 #: lib/layouts/stdsections.inc:88 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
6303 msgid "Short Title|S"
6304 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
6306 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6308 msgid "The title as it appears in the running headers"
6309 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
6311 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/isprs.layout:77
6312 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:67
6313 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6314 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/paper.layout:122
6315 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/egs.layout:306
6316 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/aa.layout:216
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
6318 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:109
6319 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
6320 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/entcs.layout:51
6321 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/apa6.layout:74
6322 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/aastex.layout:140
6323 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6324 #: lib/layouts/broadway.layout:202 lib/layouts/foils.layout:135
6325 #: lib/layouts/jasatex.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6326 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6327 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
6328 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6329 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:191
6330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6331 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/amsdefs.inc:50
6332 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6336 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/svglobal.layout:161
6337 #: lib/layouts/svprobth.layout:195 lib/layouts/egs.layout:515
6338 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/llncs.layout:262
6339 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/svjog.layout:165
6340 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6344 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
6345 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
6346 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
6347 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/ijmpc.layout:68
6348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
6349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
6350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/elsart.layout:94
6351 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:104
6352 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
6353 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
6354 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:441
6355 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6356 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/egs.layout:264
6357 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
6358 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/aa.layout:73
6359 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
6360 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
6361 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/europecv.layout:35
6362 #: lib/layouts/europecv.layout:188 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
6363 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
6364 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
6365 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6366 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
6367 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/AEA.layout:51
6368 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/ectaart.layout:23
6369 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6370 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6371 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6372 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6373 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6374 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6375 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/entcs.layout:75
6376 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/llncs.layout:109
6377 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6378 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/apa6.layout:39
6379 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
6380 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
6381 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
6382 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
6383 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
6384 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
6385 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
6386 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
6387 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
6388 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6389 #: lib/layouts/aastex.layout:156 lib/layouts/aastex.layout:173
6390 #: lib/layouts/aastex.layout:195 lib/layouts/aastex.layout:214
6391 #: lib/layouts/aastex.layout:288 lib/layouts/achemso.layout:59
6392 #: lib/layouts/achemso.layout:85 lib/layouts/ijmpd.layout:73
6393 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
6394 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6395 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6396 #: lib/layouts/broadway.layout:188 lib/layouts/broadway.layout:203
6397 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
6398 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
6399 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
6400 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
6401 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6402 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6403 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6404 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
6405 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
6406 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6407 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/agutex.layout:60
6408 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
6409 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
6410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70 lib/layouts/IEEEtran.layout:120
6411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:321 lib/layouts/svmult.layout:49
6413 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
6414 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
6415 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
6416 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6417 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
6418 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
6419 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
6420 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
6421 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/amsdefs.inc:25
6422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6423 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
6424 #: lib/layouts/bicaption.module:13
6426 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
6428 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/hollywood.layout:307
6429 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/broadway.layout:216
6430 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6431 msgid "Right Address"
6432 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
6434 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/isprs.layout:53
6435 #: lib/layouts/svglobal.layout:110 lib/layouts/svglobal.layout:113
6436 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/ijmpc.layout:220
6437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224 lib/layouts/elsart.layout:64
6438 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/paper.layout:174
6439 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/svprobth.layout:144
6440 #: lib/layouts/svprobth.layout:147 lib/layouts/aa.layout:321
6441 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/elsarticle.layout:286
6442 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6443 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/spie.layout:42
6444 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:286
6445 #: lib/layouts/aastex.layout:282 lib/layouts/achemso.layout:156
6446 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/jasatex.layout:195
6447 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/svjog.layout:114
6448 #: lib/layouts/svjog.layout:117 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
6449 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54 lib/layouts/IEEEtran.layout:276
6450 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6451 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
6452 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
6454 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
6456 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6458 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
6460 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6461 msgid "Subjectclass"
6462 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
6464 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6465 msgid "AMS subject classifications:"
6468 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/powerdot.layout:353
6469 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6470 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:441 lib/layouts/scrbook.layout:30
6472 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6473 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/moderncv.layout:461
6474 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/simplecv.layout:153
6475 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6477 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:454
6478 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6479 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/mwbk.layout:23
6480 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:269
6481 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/latex8.layout:127
6482 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6483 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6484 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6485 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
6486 #: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6487 #: lib/layouts/svcommon.inc:574 lib/layouts/amsdefs.inc:199
6488 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
6490 msgid "Bibliography"
6491 msgstr "Βιβλιογραφία"
6493 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/isprs.layout:210
6494 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/iopart.layout:248
6495 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
6496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:421 lib/layouts/ijmpc.layout:445
6497 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/moderncv.layout:462
6498 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
6499 #: lib/layouts/simplecv.layout:155 lib/layouts/aa.layout:158
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/europecv.layout:288
6501 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6502 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/llncs.layout:270
6503 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/aastex.layout:310
6504 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
6505 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/ijmpd.layout:434
6506 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/jasatex.layout:233
6507 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6508 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228 lib/layouts/agutex.layout:158
6509 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6510 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/IEEEtran.layout:365
6512 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:544
6513 #: lib/layouts/svcommon.inc:578 lib/layouts/amsdefs.inc:200
6515 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
6517 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/iopart.layout:281
6518 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/ijmpc.layout:456
6519 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/egs.layout:588
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6521 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
6522 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:402
6523 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/ijmpd.layout:469
6524 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/cl2emult.layout:121
6525 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/IEEEtran.layout:353
6526 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
6527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6528 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6532 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/isprs.layout:148
6533 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/amsart.layout:64
6534 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
6535 #: lib/layouts/moderncv.layout:198 lib/layouts/paper.layout:60
6536 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/simplecv.layout:31
6537 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/aa.layout:178
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:127
6539 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/spie.layout:21
6540 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/apa6.layout:402
6541 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/aastex.layout:88
6542 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6543 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/revtex4-1.layout:46
6544 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aapaper.layout:66
6545 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/scrclass.inc:72
6546 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6547 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
6548 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
6553 #: lib/layouts/siamltex.layout:376 lib/layouts/isprs.layout:160
6554 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6555 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6556 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/simplecv.layout:57
6557 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/aa.layout:186
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/apa.layout:313
6559 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/apa6.layout:413
6560 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:101
6561 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6562 #: lib/layouts/memoir.layout:97 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6563 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
6564 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6565 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:99
6566 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/aguplus.inc:44
6567 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6571 #: lib/layouts/siamltex.layout:385 lib/layouts/isprs.layout:170
6572 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/revtex4.layout:74
6573 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/paper.layout:78
6574 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/aa.layout:196
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/apa.layout:323
6576 #: lib/layouts/llncs.layout:66 lib/layouts/apa6.layout:423
6577 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/aastex.layout:114
6578 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/ltugboat.layout:89
6579 #: lib/layouts/memoir.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:54
6580 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
6581 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6582 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/stdsections.inc:115
6583 #: lib/layouts/svcommon.inc:213 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6584 msgid "Subsubsection"
6585 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
6587 #: lib/layouts/isprs.layout:3
6588 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6591 #: lib/layouts/isprs.layout:39
6595 #: lib/layouts/isprs.layout:67
6597 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
6599 #: lib/layouts/isprs.layout:129
6603 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
6604 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/egs.layout:598
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/spie.layout:32
6606 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
6607 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/aguplus.inc:37
6611 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
6612 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/egs.layout:618
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6614 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262
6615 #: lib/layouts/aguplus.inc:52
6619 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
6620 #: lib/layouts/amsbook.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:386
6621 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6622 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
6623 msgid "Subsubsection*"
6624 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
6626 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:445
6627 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/apa.layout:212
6628 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6629 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/aapaper.inc:91
6630 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6631 msgid "Acknowledgements"
6634 #: lib/layouts/isprs.layout:220
6635 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6636 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
6638 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
6642 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
6647 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
6651 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
6653 msgstr "Περισσότερα"
6655 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
6657 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
6659 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
6663 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
6667 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
6671 #: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/paper.layout:103
6672 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:152 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6674 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/scrclass.inc:37
6675 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6676 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6681 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
6685 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
6686 msgid "Parenthetical"
6687 msgstr "Παρενθετικό"
6689 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
6693 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
6697 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
6699 msgstr "Συνεχίζεται"
6701 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
6702 msgid "(continuing)"
6703 msgstr "(συνεχίζεται)"
6705 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
6707 msgstr "Αφηγηματικό"
6709 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
6713 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
6715 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
6717 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
6721 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
6722 msgid "INTERCUT WITH:"
6725 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
6729 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
6733 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
6737 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
6739 #: lib/layouts/seminar.layout:4
6741 msgid "Presentations"
6744 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
6745 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
6750 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/slides.layout:91
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/seminar.layout:97
6752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
6756 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
6757 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
6762 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
6766 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
6768 msgid "Slide Option"
6769 msgstr "Επιλογές LaTeX"
6771 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6772 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
6775 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
6779 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
6783 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6787 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
6791 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
6792 msgid "Empty slide:"
6795 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/iopart.layout:100
6796 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/slides.layout:169
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/llncs.layout:370
6798 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6814 #: lib/layouts/powerdot.layout:218 lib/layouts/beamer.layout:1306
6815 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6819 #: lib/layouts/powerdot.layout:234 lib/layouts/moderncv.layout:199
6820 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
6821 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:195
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:290
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/europecv.layout:128
6824 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:69
6825 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/tufte-book.layout:65
6826 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
6827 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
6828 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
6829 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
6830 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
6831 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
6836 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
6837 msgid "\\arabic{section}"
6840 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:268
6841 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6842 msgid "\\Alph{section}"
6845 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6847 msgid "Section Option"
6850 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
6851 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
6854 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/egs.layout:177
6855 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:80
6856 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/apa6.layout:454
6857 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/stdlists.inc:13
6858 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6860 msgstr "Διακριτοποίηση"
6862 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
6867 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
6869 msgid "Itemize Type"
6870 msgstr "Διακριτοποίηση"
6872 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
6873 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
6876 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
6878 msgid "Itemize Options"
6879 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
6881 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
6882 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
6883 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
6884 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
6887 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
6888 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
6889 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
6890 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
6891 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
6892 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
6893 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
6895 msgid "Custom Item|s"
6896 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
6898 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
6899 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
6900 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
6901 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
6902 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
6903 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
6904 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
6905 msgid "A customized item string"
6908 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
6909 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
6910 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
6911 msgid "Item Overlay Specifications"
6914 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
6915 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
6916 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
6917 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
6918 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
6919 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
6920 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
6925 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
6926 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
6927 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
6928 msgid "Overlay specifications for this item"
6931 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
6932 msgid "ItemizeType1"
6935 #: lib/layouts/powerdot.layout:302 lib/layouts/egs.layout:153
6936 #: lib/layouts/beamer.layout:113 lib/layouts/apa.layout:376
6937 #: lib/layouts/apa6.layout:477 lib/layouts/aapaper.layout:53
6938 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6939 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6943 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
6945 msgid "Enumerate Type"
6948 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
6949 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
6952 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
6953 #: lib/layouts/enumitem.module:106
6955 msgid "Enumerate Options"
6956 msgstr "Επιλογές LaTeX"
6958 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
6959 msgid "EnumerateType1"
6962 #: lib/layouts/powerdot.layout:375 lib/layouts/egs.layout:102
6963 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6964 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6968 #: lib/layouts/powerdot.layout:396 lib/layouts/moderncv.layout:185
6969 #: lib/layouts/egs.layout:120 lib/layouts/beamer.layout:1097
6970 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6974 #: lib/layouts/powerdot.layout:415 lib/layouts/egs.layout:220
6975 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6979 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
6984 #: lib/layouts/powerdot.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:600
6986 msgid "Column Options"
6987 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
6989 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
6990 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
6993 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
6998 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
6999 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
7002 #: lib/layouts/powerdot.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:659
7006 #: lib/layouts/powerdot.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:660
7007 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/beamer.layout:723
7008 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/beamer.layout:783
7010 msgstr "Επικαλύψεις"
7012 #: lib/layouts/powerdot.layout:472 lib/layouts/beamer.layout:666
7014 msgid "Pause number"
7015 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
7017 #: lib/layouts/powerdot.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:667
7018 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7021 #: lib/layouts/powerdot.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:678
7022 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7023 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7025 #: lib/layouts/powerdot.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:1538
7026 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/layouts/aguplus.inc:206
7027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
7031 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/beamer.layout:1543
7032 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7033 msgid "List of Tables"
7034 msgstr "Λίστα Πινάκων"
7036 #: lib/layouts/powerdot.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:1551
7037 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7041 #: lib/layouts/powerdot.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:1556
7042 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7043 msgid "List of Figures"
7044 msgstr "Λίστα Εικόνων"
7046 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
7047 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
7048 msgid "List of Algorithms"
7049 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
7051 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
7054 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
7056 #: lib/layouts/powerdot.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:1431
7057 #: lib/layouts/beamer.layout:1433
7060 msgstr "Ορατό Κείμενο"
7062 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
7067 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
7069 msgid "Overlay Specification|S"
7070 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
7072 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
7073 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
7076 #: lib/layouts/powerdot.layout:583
7079 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
7081 #: lib/layouts/powerdot.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:754
7082 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1415
7086 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
7091 #: lib/layouts/powerdot.layout:592 lib/layouts/beamer.layout:782
7092 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1397
7096 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
7097 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7100 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
7101 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7104 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
7105 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
7108 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7109 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7110 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4
7111 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
7115 #: lib/layouts/book.layout:3
7116 msgid "Book (Standard Class)"
7119 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
7120 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
7123 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svprobth.layout:101
7124 #: lib/layouts/svjog.layout:71
7127 msgstr "καταληκτική σημείωση"
7129 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:115
7130 #: lib/layouts/svjog.layout:85
7131 msgid "Headnote (optional):"
7134 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
7135 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
7136 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
7139 msgstr "Ευχαριστίες"
7141 #: lib/layouts/svglobal.layout:102 lib/layouts/svprobth.layout:136
7142 #: lib/layouts/svjog.layout:106
7146 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svprobth.layout:139
7147 #: lib/layouts/svjog.layout:109
7151 #: lib/layouts/svglobal.layout:122 lib/layouts/svprobth.layout:156
7152 #: lib/layouts/svjog.layout:126 lib/layouts/svmult.layout:135
7153 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
7157 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:160
7158 #: lib/layouts/svjog.layout:130 lib/layouts/amsdefs.inc:181
7162 #: lib/layouts/svglobal.layout:130 lib/layouts/svprobth.layout:164
7163 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svjog.layout:134
7165 msgstr "Ταχυδρομείο"
7167 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:168
7168 #: lib/layouts/svjog.layout:138
7170 msgid "Corr Author:"
7171 msgstr "Συγγραφέας:"
7173 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svprobth.layout:172
7174 #: lib/layouts/svjog.layout:142
7178 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svprobth.layout:176
7179 #: lib/layouts/svjog.layout:146
7183 #: lib/layouts/dtk.layout:3
7184 msgid "Die TeXnische Komoedie"
7187 #: lib/layouts/iopart.layout:3
7188 msgid "Institute of Physics (IOP)"
7191 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
7192 msgid "Short title that will appear in header line"
7195 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7199 #: lib/layouts/iopart.layout:88
7203 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
7207 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7211 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7215 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7219 #: lib/layouts/iopart.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:276
7220 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
7221 #: lib/layouts/elsarticle.layout:299 lib/layouts/AEA.layout:98
7222 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/spie.layout:49
7223 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/kluwer.layout:293
7224 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:231
7225 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
7226 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
7227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7229 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
7231 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/revtex4.layout:259
7232 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
7233 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/revtex4-1.layout:185
7237 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7238 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7239 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
7241 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7245 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7246 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7247 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
7249 #: lib/layouts/iopart.layout:237
7253 #: lib/layouts/iopart.layout:240
7254 msgid "submit to paper:"
7257 #: lib/layouts/iopart.layout:244 lib/layouts/iopart.layout:258
7258 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7259 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7260 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/spie.layout:91
7261 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/jasatex.layout:230
7262 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7263 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
7264 #: lib/layouts/agutex.layout:184
7265 msgid "Acknowledgments"
7266 msgstr "Ευχαριστίες"
7268 #: lib/layouts/iopart.layout:266
7269 msgid "Bibliography (plain)"
7270 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
7272 #: lib/layouts/iopart.layout:290
7273 msgid "Bibliography heading"
7276 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7277 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7280 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7281 msgid "SpecialSection"
7284 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7285 msgid "SpecialSection*"
7288 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
7289 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
7290 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7291 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7292 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7293 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7294 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7296 msgstr "Μη Αριθμημένο"
7298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
7299 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
7302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
7303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239
7307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
7309 msgid "Author Names"
7310 msgstr "Συγγραφέας:"
7312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
7313 msgid "Author names that will appear in the header line"
7316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
7317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
7318 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
7321 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
7323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
7328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7329 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7330 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7331 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
7336 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
7341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
7342 msgid "Classification Codes"
7343 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
7345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7346 msgid "TableCaption"
7349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7351 msgid "Table caption"
7352 msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
7354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
7358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
7360 msgid "Cite reference"
7361 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
7363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7366 msgstr "Διακριτοποίηση"
7368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279 lib/layouts/ijmpc.layout:299
7369 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
7370 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/simplecv.layout:87
7371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:81
7372 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
7373 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
7374 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/apa6.layout:455
7375 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
7376 #: lib/layouts/ijmpd.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:302
7377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/aapaper.layout:59
7378 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
7379 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
7380 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7381 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
7392 msgid "Numbering Scheme"
7395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7397 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
7401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:334 lib/layouts/ijmpd.layout:337
7402 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
7406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
7407 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
7408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
7409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
7410 #: lib/layouts/theorems.inc:46
7411 msgid "Theorem \\thetheorem."
7412 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
7414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/elsart.layout:400
7415 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/llncs.layout:411
7416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/theorems-bytype.inc:243
7417 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
7418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7421 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
7422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7424 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
7425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
7426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:256
7427 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7428 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:253
7429 #: lib/layouts/theorems.inc:256 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7430 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:357 lib/layouts/AEA.layout:276
7435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
7436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7437 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
7438 msgid "Remark \\theremark."
7439 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
7441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
7442 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
7443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
7444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
7445 msgid "Corollary \\thecorollary."
7446 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
7448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
7449 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
7450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
7451 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
7452 msgid "Lemma \\thelemma."
7453 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
7455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
7456 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
7457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
7458 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
7459 msgid "Proposition \\theproposition."
7460 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
7462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:404
7463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
7464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
7465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
7466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
7475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
7476 msgid "Question \\thequestion."
7477 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
7479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
7480 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
7481 msgid "Claim \\theclaim."
7482 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
7484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
7485 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
7486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
7487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
7488 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7489 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
7491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418 lib/layouts/kluwer.layout:326
7496 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 lib/layouts/aastex.layout:370
7497 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
7498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 src/rowpainter.cpp:548
7502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
7503 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7504 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
7506 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
7507 msgid "KOMA-Script Book"
7510 #: lib/layouts/scrbook.layout:17 lib/layouts/llncs.layout:41
7511 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:63
7512 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/svmult.layout:111
7513 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7514 #: lib/layouts/stdsections.inc:42 lib/layouts/svcommon.inc:151
7515 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7519 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
7520 msgid "\\thechapter"
7523 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
7524 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7527 #: lib/layouts/elsart.layout:3
7528 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
7531 #: lib/layouts/elsart.layout:129
7533 msgid "Author Option"
7534 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
7536 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7538 msgid "Optional argument for the author"
7539 msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Προαιρετικής Παραμέτρου"
7541 #: lib/layouts/elsart.layout:138
7542 msgid "Author Address"
7543 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
7545 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/ectaart.layout:67
7547 msgid "Address Option"
7550 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:68
7552 msgid "Optional argument for the address"
7553 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
7555 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:201
7556 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
7557 msgid "Author Email"
7558 msgstr "Email Συγγραφέα"
7560 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:220
7561 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
7563 msgstr "URL Συγγραφέα"
7565 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:229
7566 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/amsdefs.inc:160
7570 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4.layout:194
7571 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/revtex4-1.layout:205
7572 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7574 msgstr "Ευχαριστίες"
7576 #: lib/layouts/elsart.layout:207
7578 msgid "Thanks Option"
7581 #: lib/layouts/elsart.layout:208
7582 msgid "Optional argument for the thanks statement"
7585 #: lib/layouts/elsart.layout:289
7586 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7587 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
7589 #: lib/layouts/elsart.layout:319
7593 #: lib/layouts/elsart.layout:333
7594 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7595 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
7597 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7598 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7599 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
7601 #: lib/layouts/elsart.layout:347
7602 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7603 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
7605 #: lib/layouts/elsart.layout:351 lib/layouts/AEA.layout:215
7606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
7610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7619 #: lib/layouts/elsart.layout:354
7620 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7621 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
7623 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7624 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7625 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
7627 #: lib/layouts/elsart.layout:368
7628 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7629 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
7631 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7632 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7633 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
7635 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:1197
7636 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:350
7637 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
7638 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7640 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7642 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
7643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
7644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
7645 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
7646 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7647 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196
7648 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7649 #: lib/layouts/theorems.inc:184 lib/layouts/theorems.inc:193
7650 #: lib/layouts/theorems.inc:196 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7651 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
7656 #: lib/layouts/elsart.layout:389
7657 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7658 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
7660 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:259
7661 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-bytype.inc:205
7662 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
7663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7666 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7668 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7669 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
7670 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-ams.inc:210
7671 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7672 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7673 #: lib/layouts/theorems.inc:201 lib/layouts/theorems.inc:210
7674 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7675 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7679 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7680 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7681 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
7683 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7684 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7685 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
7687 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7688 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7689 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
7691 #: lib/layouts/elsart.layout:417
7692 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7693 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
7695 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/moderncv.layout:343
7696 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:365
7697 #: lib/layouts/moderncv.layout:366 lib/layouts/europecv.layout:164
7698 #: lib/layouts/AEA.layout:292
7699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7712 #: lib/layouts/elsart.layout:425
7713 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7714 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
7716 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/AEA.layout:168
7717 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7720 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:27
7721 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
7725 #: lib/layouts/elsart.layout:433
7726 msgid "Case \\arabic{case}"
7727 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
7729 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/egs.layout:548
7730 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/AEA.layout:105
7731 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
7732 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:147
7733 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
7734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
7735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
7736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
7737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
7738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
7739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
7743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7744 msgid "Acknowledgement"
7747 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
7748 msgid "KOMA-Script Report"
7751 #: lib/layouts/jss.layout:3
7752 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
7755 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7756 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7759 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7760 msgid "REVTeX (V. 4)"
7763 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:127
7764 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/egs.layout:75
7765 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/apa.layout:333
7766 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:433
7767 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7768 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
7769 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/scrclass.inc:96
7770 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7771 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
7772 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7776 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:192
7780 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/moderncv.layout:309
7781 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
7782 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7783 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
7784 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
7785 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7786 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
7790 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/egs.layout:342
7791 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7792 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7793 msgid "Affiliation:"
7796 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:98
7798 msgid "Affiliation (alternate)"
7801 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:103
7803 msgid "Alternate Affiliation Option"
7804 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
7806 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:104
7807 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7810 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:101
7812 msgid "Affiliation (alternate):"
7815 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7817 msgid "Affiliation (none)"
7820 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:113
7822 msgid "No affiliation"
7823 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7825 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7826 msgid "AltAffiliation"
7829 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
7831 msgid "Collaboration"
7834 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:160
7836 msgid "Collaboration:"
7839 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/revtex4-1.layout:208
7840 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7842 msgstr "Ευχαριστίες:"
7844 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
7846 msgid "Electronic Address Option|s"
7847 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
7849 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:133
7850 msgid "Optional argument to the email command"
7853 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:130
7854 msgid "Electronic Address:"
7855 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
7857 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
7859 msgid "Author URL Option"
7860 msgstr "URL Συγγραφέα"
7862 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:151
7863 msgid "Optional argument to the homepage command"
7866 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7867 msgid "PACS number:"
7870 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7871 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7874 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7875 msgid "Chapter Exercises"
7876 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
7878 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
7882 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
7883 #: lib/layouts/europecv.layout:4
7884 msgid "Curricula Vitae"
7887 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
7892 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
7895 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
7897 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
7902 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
7904 msgid "CV Color Scheme:"
7907 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
7908 msgid "PDF Page Mode"
7911 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
7912 msgid "PDF Page Mode:"
7915 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7919 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
7922 msgstr "&Οικογένεια:"
7924 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
7926 msgid "Family Name:"
7927 msgstr "&Οικογένεια:"
7929 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
7932 msgstr "Γραμμή Πάνω|Π"
7934 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
7935 msgid "Optional address line"
7938 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7941 msgstr "Γραμμή Πάνω|Π"
7943 #: lib/layouts/moderncv.layout:125 lib/layouts/europecv.layout:82
7948 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
7953 #: lib/layouts/moderncv.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:132
7958 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
7963 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
7968 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
7973 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
7975 msgid "Name of the social network"
7976 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
7978 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
7981 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
7983 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
7986 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
7988 #: lib/layouts/moderncv.layout:171 lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7992 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
7996 #: lib/layouts/moderncv.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:748
7997 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
8001 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
8002 msgid "Height the photo is resized to"
8005 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
8008 msgstr "Παχύ Διάστημα"
8010 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
8011 msgid "Thickness of the surrounding frame"
8014 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
8016 msgid "EmptySection"
8019 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
8021 msgid "Empty Section"
8024 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
8026 msgid "CloseSection"
8029 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/beamer.layout:586
8030 #: lib/layouts/beamer.layout:611 lib/layouts/beamer.layout:612
8031 #: lib/layouts/beamer.layout:622 lib/layouts/multicol.module:14
8035 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
8040 #: lib/layouts/moderncv.layout:269 lib/layouts/moderncv.layout:283
8041 #: lib/layouts/beamer.layout:585
8045 #: lib/layouts/moderncv.layout:274 lib/layouts/beamer.layout:695
8046 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
8050 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
8052 msgid "Optional width"
8053 msgstr "προαιρετικό"
8055 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8057 msgstr "Επικεφαλίδα"
8059 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
8061 msgid "Header content"
8062 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
8064 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
8068 #: lib/layouts/moderncv.layout:296 lib/layouts/moderncv.layout:297
8072 #: lib/layouts/moderncv.layout:301 lib/layouts/moderncv.layout:302
8076 #: lib/layouts/moderncv.layout:317 lib/layouts/moderncv.layout:318
8077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
8081 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/moderncv.layout:323
8082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
8086 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
8090 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:152
8094 #: lib/layouts/moderncv.layout:350 lib/layouts/europecv.layout:171
8098 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
8100 msgid "ItemWithComment"
8101 msgstr "Σημείωση:Σχόλιο"
8103 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
8105 msgid "Item with Comment:"
8106 msgstr "Σημείωση:Σχόλιο"
8108 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
8111 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
8113 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
8117 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
8121 #: lib/layouts/moderncv.layout:394
8125 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
8126 msgid "Double Item:"
8129 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
8131 msgid "Left Summary"
8134 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
8136 msgid "Left summary"
8139 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
8144 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
8147 msgstr "κείμενο LaTeX"
8149 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
8151 msgid "Right Summary"
8154 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
8156 msgid "Right summary"
8157 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
8159 #: lib/layouts/moderncv.layout:416
8161 msgid "DoubleListItem"
8164 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
8166 msgid "Double List Item:"
8169 #: lib/layouts/moderncv.layout:424
8172 msgstr "Κύριο Όνομα"
8174 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
8177 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
8179 #: lib/layouts/moderncv.layout:433
8181 msgstr "Υπολογιστής"
8183 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
8186 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
8188 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
8190 msgid "Make CV Title"
8191 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
8193 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
8195 msgid "MakeLetterTitle"
8196 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
8198 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
8200 msgid "Make Letter Title"
8201 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
8203 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
8205 msgid "MakeLetterClosing"
8206 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
8208 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
8210 msgid "Close Letter"
8213 #: lib/layouts/moderncv.layout:485 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
8214 msgid "--Separator--"
8215 msgstr "--Διαχωριστικό--"
8217 #: lib/layouts/moderncv.layout:493 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
8218 msgid "--- Separate Environment ---"
8219 msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
8221 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
8226 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
8228 msgid "Company Name"
8229 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
8231 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
8233 msgid "Company name"
8234 msgstr "Όνομα κλάδου"
8236 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
8241 #: lib/layouts/moderncv.layout:560 lib/layouts/svcommon.inc:519
8243 msgid "Alternative Name"
8244 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
8246 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
8247 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
8250 #: lib/layouts/moderncv.layout:565
8255 #: lib/layouts/slides.layout:107
8257 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
8259 #: lib/layouts/slides.layout:129
8263 #: lib/layouts/slides.layout:144
8264 msgid "New Overlay:"
8265 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
8267 #: lib/layouts/slides.layout:184
8269 msgstr "Νέα σημείωση:"
8271 #: lib/layouts/slides.layout:209
8272 msgid "InvisibleText"
8273 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
8275 #: lib/layouts/slides.layout:216
8276 msgid "<Invisible Text Follows>"
8277 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
8279 #: lib/layouts/slides.layout:233
8281 msgstr "Ορατό Κείμενο"
8283 #: lib/layouts/slides.layout:240
8284 msgid "<Visible Text Follows>"
8285 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
8287 #: lib/layouts/paper.layout:3
8288 msgid "Paper (Standard Class)"
8291 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/beamer.layout:194
8292 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/scrartcl.layout:22
8293 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/memoir.layout:54
8294 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/mwart.layout:25
8295 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:53
8296 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
8297 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
8301 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/egs.layout:93
8302 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/llncs.layout:85
8303 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/kluwer.layout:101
8304 #: lib/layouts/memoir.layout:136 lib/layouts/scrclass.inc:104
8305 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/stdsections.inc:141
8306 #: lib/layouts/svcommon.inc:233 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8307 msgid "Subparagraph"
8308 msgstr "Υποπαράγραφος"
8310 #: lib/layouts/paper.layout:149
8314 #: lib/layouts/paper.layout:161
8318 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
8319 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
8322 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
8323 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
8325 msgid "Standard in Title"
8326 msgstr "Απλό Κείμενο"
8328 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
8329 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
8330 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
8333 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
8334 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
8335 msgid "NontitleAbstractIndexText"
8338 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
8339 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
8342 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aa.layout:68
8343 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
8344 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/kluwer.layout:132
8345 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:182
8346 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/aapaper.inc:9
8347 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
8351 #: lib/layouts/extreport.layout:3
8352 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8355 #: lib/layouts/tbook.layout:3
8356 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
8359 #: lib/layouts/egs.layout:3
8360 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8363 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8367 #: lib/layouts/egs.layout:285
8369 msgstr "Τίτλος LaTeX"
8371 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8373 msgstr "Συγγραφέας:"
8375 #: lib/layouts/egs.layout:329
8379 #: lib/layouts/egs.layout:351 lib/layouts/apa6.layout:307
8383 #: lib/layouts/egs.layout:364
8387 #: lib/layouts/egs.layout:373
8391 #: lib/layouts/egs.layout:387
8395 #: lib/layouts/egs.layout:397
8397 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
8399 #: lib/layouts/egs.layout:410
8400 msgid "1st_author_surname:"
8401 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
8403 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8404 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8408 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8409 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8413 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8414 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8418 #: lib/layouts/egs.layout:463
8422 #: lib/layouts/egs.layout:476
8423 msgid "reprint_reqs_to:"
8426 #: lib/layouts/egs.layout:537 lib/layouts/aa.layout:166
8427 msgid "Acknowledgements."
8430 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:107
8431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
8432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
8433 msgid "Acknowledgement."
8436 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1259
8437 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8439 msgstr "Κώδικας-LyX"
8441 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
8444 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
8446 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/beamer.layout:258
8447 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
8448 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
8450 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8451 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
8453 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
8457 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
8458 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8460 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
8462 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
8463 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8464 msgid "Right Header"
8465 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
8467 #: lib/layouts/revtex.layout:3
8468 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
8471 #: lib/layouts/aa.layout:3
8472 msgid "Astronomy & Astrophysics"
8475 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
8476 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
8480 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
8481 msgid "Offprint Requests to:"
8484 #: lib/layouts/aa.layout:140
8485 msgid "Correspondence to:"
8486 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
8488 #: lib/layouts/aa.layout:239
8489 msgid "institutemark"
8490 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
8492 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
8494 msgid "Institute Mark"
8495 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
8497 #: lib/layouts/aa.layout:262
8499 msgid "Abstract (unstructured)"
8500 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
8502 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
8506 #: lib/layouts/aa.layout:296
8508 msgid "Abstract (structured)"
8509 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
8511 #: lib/layouts/aa.layout:300
8514 msgstr "Περιεχόμενα"
8516 #: lib/layouts/aa.layout:301
8517 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8520 #: lib/layouts/aa.layout:305
8524 #: lib/layouts/aa.layout:306
8525 msgid "Aims of your work"
8528 #: lib/layouts/aa.layout:310
8532 #: lib/layouts/aa.layout:311
8533 msgid "Methods used in your work"
8536 #: lib/layouts/aa.layout:315
8540 #: lib/layouts/aa.layout:316
8541 msgid "Results of your work"
8544 #: lib/layouts/aa.layout:337
8547 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
8549 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
8550 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/cl2emult.layout:73
8551 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
8555 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8559 #: lib/layouts/chess.layout:3
8564 #: lib/layouts/chess.layout:36
8566 msgstr "Βασική γραμμή"
8568 #: lib/layouts/chess.layout:43
8570 msgstr "Βασική γραμμή:"
8572 #: lib/layouts/chess.layout:62
8576 #: lib/layouts/chess.layout:66
8580 #: lib/layouts/chess.layout:72
8581 msgid "SubVariation"
8582 msgstr "Υποπαραλλαγή"
8584 #: lib/layouts/chess.layout:75
8585 msgid "Subvariation:"
8586 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
8588 #: lib/layouts/chess.layout:81
8589 msgid "SubVariation2"
8590 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
8592 #: lib/layouts/chess.layout:84
8593 msgid "Subvariation(2):"
8594 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
8596 #: lib/layouts/chess.layout:90
8597 msgid "SubVariation3"
8598 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
8600 #: lib/layouts/chess.layout:93
8601 msgid "Subvariation(3):"
8602 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
8604 #: lib/layouts/chess.layout:99
8605 msgid "SubVariation4"
8606 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
8608 #: lib/layouts/chess.layout:102
8609 msgid "Subvariation(4):"
8610 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
8612 #: lib/layouts/chess.layout:108
8613 msgid "SubVariation5"
8614 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
8616 #: lib/layouts/chess.layout:111
8617 msgid "Subvariation(5):"
8618 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
8620 #: lib/layouts/chess.layout:118
8624 #: lib/layouts/chess.layout:123
8628 #: lib/layouts/chess.layout:128
8632 #: lib/layouts/chess.layout:132
8633 msgid "[chessboard]"
8636 #: lib/layouts/chess.layout:141
8637 msgid "BoardCentered"
8638 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
8640 #: lib/layouts/chess.layout:146
8641 msgid "[centered board]"
8642 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
8644 #: lib/layouts/chess.layout:156
8648 #: lib/layouts/chess.layout:161
8652 #: lib/layouts/chess.layout:176
8656 #: lib/layouts/chess.layout:181
8660 #: lib/layouts/chess.layout:187
8662 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
8664 #: lib/layouts/chess.layout:192
8666 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
8668 #: lib/layouts/report.layout:3
8669 msgid "Report (Standard Class)"
8672 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8674 msgid "DocBook Article (SGML)"
8675 msgstr "Πηγή DocBook"
8677 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
8678 msgid "Articles (DocBook)"
8681 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8682 msgid "DocBook Book (SGML)"
8685 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8686 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8687 msgid "Books (DocBook)"
8690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8691 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30 lib/layouts/scrlettr.layout:26
8695 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8696 #: lib/layouts/enumitem.module:82
8698 msgstr "Τιτλοφόρηση"
8700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8702 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
8704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8705 msgid "Next Address:"
8706 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
8708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125 lib/layouts/dinbrief.layout:234
8709 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
8713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
8714 msgid "Post Scriptum:"
8715 msgstr "Υστερόγραφο:"
8717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133 lib/layouts/dinbrief.layout:388
8718 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
8722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:109
8726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
8727 msgid "Sender Name:"
8728 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
8730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
8731 msgid "SenderAddress"
8732 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
8734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
8735 msgid "Sender Address:"
8736 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
8738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
8739 msgid "Sender Phone:"
8740 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
8742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
8744 msgstr "Fax Αποστολέα:"
8746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
8747 msgid "Sender E-Mail:"
8748 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
8750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8752 msgstr "URL Αποστολέα:"
8754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/scrlettr.layout:161
8766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251 lib/layouts/dinbrief.layout:254
8767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
8771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255 lib/layouts/dinbrief.layout:81
8772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
8773 msgid "Backaddress:"
8774 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
8776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259 lib/layouts/scrlettr.layout:179
8780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/scrlettr.layout:182
8781 msgid "Specialmail:"
8784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/dinbrief.layout:153
8785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/stdletter.inc:127
8789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279 lib/layouts/scrlettr.layout:196
8793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:208
8797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296 lib/layouts/dinbrief.layout:104
8798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
8802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:222
8806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312 lib/layouts/scrlettr.layout:225
8807 msgid "Your letter of:"
8810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316 lib/layouts/scrlettr.layout:229
8814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320 lib/layouts/dinbrief.layout:110
8815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
8819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324 lib/layouts/scrlettr.layout:236
8823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:239
8824 msgid "Customer no.:"
8825 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
8827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332 lib/layouts/scrlettr.layout:243
8831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336 lib/layouts/scrlettr.layout:246
8832 msgid "Invoice no.:"
8833 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
8835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
8839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
8840 msgid "End of letter"
8843 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8847 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
8848 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
8849 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
8850 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
8851 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
8852 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
8853 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
8855 msgid "Overlay Specifications|v"
8856 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
8858 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
8859 #: lib/layouts/beamer.layout:159
8860 msgid "Overlay specifications for this list"
8863 #: lib/layouts/beamer.layout:125
8865 msgid "Mini Template"
8868 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8869 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8872 #: lib/layouts/beamer.layout:164
8874 msgid "Longest label|s"
8875 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
8877 #: lib/layouts/beamer.layout:165
8878 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8881 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
8882 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
8883 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
8884 #: lib/layouts/beamer.layout:394
8888 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
8889 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
8890 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
8891 #: lib/layouts/beamer.layout:395
8893 msgid "Mode Specification|S"
8894 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
8896 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
8897 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
8898 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
8899 #: lib/layouts/beamer.layout:396
8900 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8903 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
8904 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
8905 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
8907 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8908 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
8910 #: lib/layouts/beamer.layout:247
8911 msgid "Section \\arabic{section}"
8914 #: lib/layouts/beamer.layout:304
8915 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8918 #: lib/layouts/beamer.layout:315
8920 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8921 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
8923 #: lib/layouts/beamer.layout:325
8924 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8927 #: lib/layouts/beamer.layout:361
8929 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8932 #: lib/layouts/beamer.layout:372
8934 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8937 #: lib/layouts/beamer.layout:382
8938 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8941 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
8945 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
8946 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
8950 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
8951 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
8952 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
8953 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
8954 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
8955 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
8956 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
8961 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
8962 msgid "Overlay specifications for this frame"
8965 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
8966 msgid "Default Overlay Specifications"
8969 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
8970 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8973 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
8974 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
8976 msgid "Frame Options"
8977 msgstr "Επιλογές LaTeX"
8979 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
8980 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
8981 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
8982 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/lilypond.module:36
8983 #: lib/layouts/initials.module:33
8987 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
8988 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
8989 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8992 #: lib/layouts/beamer.layout:448
8995 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
8997 #: lib/layouts/beamer.layout:449
8998 msgid "Enter the frame title here"
9001 #: lib/layouts/beamer.layout:461
9006 #: lib/layouts/beamer.layout:463
9008 msgid "Frame (plain)"
9009 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
9011 #: lib/layouts/beamer.layout:472
9013 msgid "FragileFrame"
9014 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
9016 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9018 msgid "Frame (fragile)"
9021 #: lib/layouts/beamer.layout:483
9025 #: lib/layouts/beamer.layout:516
9026 msgid "Repeat frame with label"
9029 #: lib/layouts/beamer.layout:527
9032 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
9034 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
9035 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
9036 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
9037 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
9038 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
9039 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
9040 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
9041 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
9042 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
9043 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
9044 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9047 #: lib/layouts/beamer.layout:551
9049 msgid "Short Frame Title|S"
9050 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
9052 #: lib/layouts/beamer.layout:552
9053 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9056 #: lib/layouts/beamer.layout:556
9057 msgid "FrameSubtitle"
9058 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
9060 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9061 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9062 msgstr "Πλάτος (αυξήστε το βάθος!) αρχικής στήλης"
9064 #: lib/layouts/beamer.layout:602
9065 msgid "Column options (see beamer manual)"
9068 #: lib/layouts/beamer.layout:625
9070 msgid "Column Placement Options"
9071 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
9073 #: lib/layouts/beamer.layout:626
9074 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9077 #: lib/layouts/beamer.layout:638
9078 msgid "ColumnsCenterAligned"
9081 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9082 msgid "Columns (center aligned)"
9085 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9086 msgid "ColumnsTopAligned"
9089 #: lib/layouts/beamer.layout:649
9090 msgid "Columns (top aligned)"
9093 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
9097 #: lib/layouts/beamer.layout:694
9098 msgid "Overprint Area Width"
9101 #: lib/layouts/beamer.layout:696
9102 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9105 #: lib/layouts/beamer.layout:722
9109 #: lib/layouts/beamer.layout:732
9113 #: lib/layouts/beamer.layout:742
9114 msgid "Overlay Area Width"
9117 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9119 msgid "The width of the overlay area"
9120 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
9122 #: lib/layouts/beamer.layout:747
9123 msgid "Overlay Area Height"
9126 #: lib/layouts/beamer.layout:749
9127 msgid "The height of the overlay area"
9130 #: lib/layouts/beamer.layout:764
9131 msgid "Uncovered on slides"
9134 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9135 msgid "Only on slides"
9136 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
9138 #: lib/layouts/beamer.layout:815
9142 #: lib/layouts/beamer.layout:816
9146 #: lib/layouts/beamer.layout:825
9151 #: lib/layouts/beamer.layout:836
9153 msgid "Action Specification|S"
9154 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
9156 #: lib/layouts/beamer.layout:842
9159 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
9161 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9162 msgid "Enter the block title here"
9165 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9166 msgid "ExampleBlock"
9169 #: lib/layouts/beamer.layout:857
9171 msgid "Example Block:"
9172 msgstr "Παράδειγμα #:"
9174 #: lib/layouts/beamer.layout:863
9178 #: lib/layouts/beamer.layout:866
9179 msgid "Alert Block:"
9182 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:892
9189 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9192 #: lib/layouts/beamer.layout:901
9193 msgid "Title (Plain Frame)"
9196 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9198 msgid "Short Subtitle|S"
9199 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
9201 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9202 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9205 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
9207 msgid "Short Author|S"
9208 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
9210 #: lib/layouts/beamer.layout:947
9211 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:968
9216 msgid "Short Institute|S"
9217 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:969
9220 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:977
9224 msgid "InstituteMark"
9225 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
9229 msgid "Short Date|S"
9230 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
9232 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
9233 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
9237 msgid "TitleGraphic"
9240 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
9241 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
9245 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
9248 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
9249 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
9252 msgid "Action Specifications|S"
9253 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
9256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
9257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems.inc:32
9259 msgid "Additional Theorem Text"
9260 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
9263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
9264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:33
9265 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
9269 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
9278 msgid "Definitions."
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
9283 msgstr "Παράδειγμα."
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
9287 msgstr "Παραδείγματα"
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
9291 msgstr "Παραδείγματα."
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
9294 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:155
9295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
9296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
9297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
9298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
9299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
9300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
9301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
9302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:151
9303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:141
9304 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
9305 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9306 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
9315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
9321 msgstr "Διαχωριστής"
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
9332 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
9339 msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
9350 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9351 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
9362 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
9366 msgid "Default Text"
9367 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
9371 msgid "Enter the default text here"
9372 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
9377 msgstr "Νέα σημείωση:"
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
9381 msgid "Note Options"
9382 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
9385 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
9399 msgid "PresentationMode"
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
9403 msgid "Presentation"
9406 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9410 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9415 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9417 msgid "Footer name:"
9420 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9423 msgstr "προαιρετικό"
9425 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9427 msgid "Nationality:"
9428 msgstr "Συγκρότημα:"
9430 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9434 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9436 msgid "Date of birth:"
9437 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
9439 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
9440 #: lib/layouts/latex8.layout:78
9444 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/dinbrief.layout:146
9445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
9449 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9451 msgid "Mobile phone number"
9452 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
9454 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9458 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9463 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9465 msgid "BeforePicture"
9468 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9469 msgid "Space before picture:"
9472 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9477 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9482 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9487 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9488 msgid "Size the photo is resized to"
9491 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9492 msgid "AfterPicture"
9495 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9496 msgid "Space after picture:"
9499 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9503 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9505 msgid "The title as it appears in the header"
9506 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
9508 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9509 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9510 msgid "Vertical Space"
9511 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
9513 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9515 msgid "Additional vertical space"
9516 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
9518 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9519 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9522 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9523 msgid "BulletedItem"
9526 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9527 msgid "Bulleted Item:"
9530 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9534 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9536 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
9538 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9539 msgid "PersonalInfo"
9542 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9543 msgid "Personal Info"
9546 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9547 msgid "MotherTongue"
9548 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
9550 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9551 msgid "Mother Tongue:"
9552 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
9554 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9557 msgstr "Επικεφαλίδα"
9559 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9561 msgid "Language Header:"
9564 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9568 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9570 msgid "Name of the language"
9571 msgstr "Καμία γλώσσα"
9573 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9576 msgstr "Καταλογοποίηση"
9578 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9579 msgid "Level how good you think you can listen"
9582 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9585 msgstr "επικεφαλίδες"
9587 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9588 msgid "Level how good you think you can read"
9591 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9596 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9597 msgid "Level how good you think you can conversate"
9600 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9605 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9606 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9609 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9611 msgid "LastLanguage"
9614 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9616 msgid "Last Language:"
9619 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9624 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9626 msgid "Language Footer:"
9629 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9633 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9635 msgstr "Τέλος βιογραφικού"
9637 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9639 msgid "VerticalSpace"
9640 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
9642 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9644 msgid "Vertical space"
9645 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
9647 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9649 msgid "Arabic Article"
9650 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
9652 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9653 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9656 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
9657 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
9660 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
9664 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
9668 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
9670 msgid "Name of the conference"
9671 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
9673 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9677 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
9678 msgid "CopyrightYear"
9681 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
9682 msgid "Copyright year:"
9685 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
9686 msgid "Copyrightdata"
9689 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
9690 msgid "Copyright data:"
9693 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
9696 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
9698 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
9700 msgid "Title banner:"
9703 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
9705 msgid "PreprintFooter"
9708 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
9710 msgid "Preprint footer:"
9711 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
9713 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
9714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:391
9716 msgid "Name of the author"
9717 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
9719 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
9720 msgid "Affiliation and/or address of the author"
9723 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
9727 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
9731 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9732 msgid "French Letter (frletter)"
9735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9739 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9741 msgid "BeginFrontmatter"
9742 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
9744 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9746 msgid "Begin frontmatter"
9747 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
9749 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9751 msgid "EndFrontmatter"
9752 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
9754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9756 msgid "End frontmatter"
9757 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
9759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9761 msgid "Titlenotemark"
9762 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
9764 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9765 msgid "Titlenote mark"
9768 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9769 msgid "Title footnote"
9772 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9774 msgid "Footnote Label"
9775 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
9777 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9778 msgid "Label you refer to in the title"
9781 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
9782 msgid "Title footnote:"
9785 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9787 msgid "Author Label"
9788 msgstr "Email Συγγραφέα"
9790 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9791 msgid "Label you will reference in the address"
9794 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9797 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
9799 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
9803 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9804 msgid "Author footnote"
9807 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9808 msgid "Author footnote:"
9811 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9813 msgid "Author Footnote Label"
9814 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
9816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9817 msgid "Label you refer to for an author"
9820 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9822 msgid "CorAuthormark"
9823 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
9825 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9826 msgid "CorAuthor mark"
9829 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9830 msgid "Corresponding author"
9833 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9834 msgid "Corresponding author text:"
9837 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9839 msgid "Address Label"
9842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9843 msgid "Label of the author you refer to"
9846 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9850 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9851 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9854 #: lib/layouts/AEA.layout:3
9855 msgid "American Economic Association (AEA)"
9858 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
9859 #: lib/layouts/apa6.layout:51
9861 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
9863 #: lib/layouts/AEA.layout:58
9865 msgid "Publication Month"
9866 msgstr "Υποπαραλλαγή"
9868 #: lib/layouts/AEA.layout:64
9870 msgid "Publication Month:"
9871 msgstr "Υποπαραλλαγή"
9873 #: lib/layouts/AEA.layout:71
9875 msgid "Publication Year"
9876 msgstr "Υποπαραλλαγή"
9878 #: lib/layouts/AEA.layout:74
9880 msgid "Publication Year:"
9881 msgstr "Υποπαραλλαγή"
9883 #: lib/layouts/AEA.layout:77
9885 msgid "Publication Volume"
9886 msgstr "Υποπαραλλαγή"
9888 #: lib/layouts/AEA.layout:80
9890 msgid "Publication Volume:"
9891 msgstr "Υποπαραλλαγή"
9893 #: lib/layouts/AEA.layout:83
9895 msgid "Publication Issue"
9896 msgstr "Υποπαραλλαγή"
9898 #: lib/layouts/AEA.layout:86
9900 msgid "Publication Issue:"
9901 msgstr "Υποπαραλλαγή"
9903 #: lib/layouts/AEA.layout:89
9907 #: lib/layouts/AEA.layout:92
9911 #: lib/layouts/AEA.layout:112
9913 msgid "Figure Notes"
9916 #: lib/layouts/AEA.layout:119
9921 #: lib/layouts/AEA.layout:120
9922 msgid "Text of a note in a figure"
9925 #: lib/layouts/AEA.layout:138
9928 msgstr "Σημείωση πίνακα"
9930 #: lib/layouts/AEA.layout:142
9933 msgstr "Σημείωση πίνακα"
9935 #: lib/layouts/AEA.layout:143
9937 msgid "Text of a note in a table"
9938 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
9940 #: lib/layouts/AEA.layout:161
9941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
9942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
9943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
9944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
9945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
9946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
9947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
9949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
9950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
9954 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
9956 msgid "Case \\thecase."
9957 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
9959 #: lib/layouts/AEA.layout:185
9960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
9961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
9962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
9963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
9964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
9965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9973 #: lib/layouts/AEA.layout:193
9974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
9975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
9976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
9977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
9978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
9979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
9980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
9981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
9982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
9983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
9987 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
9988 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
9989 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237
9990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
9991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
9992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
9993 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
9994 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
9995 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
9996 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
9997 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
9998 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
9999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems-ams.inc:227
10000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230
10001 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
10002 #: lib/layouts/theorems.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:227
10003 #: lib/layouts/theorems.inc:230 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
10004 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
10008 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
10009 #: lib/layouts/agutex.layout:176
10010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
10011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
10014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
10015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
10016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
10017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
10018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
10019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
10021 msgstr "Σημειογραφία"
10023 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
10024 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
10025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
10026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
10030 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
10032 msgid "Solution \\thesolution."
10033 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
10035 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
10036 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
10040 #: lib/layouts/AEA.layout:306
10045 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
10046 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
10049 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10050 msgid "Econometrica"
10053 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10058 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10060 msgid "Running Title:"
10061 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
10063 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10066 msgstr "Συγγραφέας"
10068 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10070 msgid "Running Author:"
10071 msgstr "Συγγραφέας:"
10073 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10075 msgid "E-Mail Option"
10076 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
10078 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10080 msgid "Optional argument for the e-mail"
10081 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
10083 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10085 msgid "Web Address"
10088 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10090 msgid "Web address:"
10091 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
10093 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10095 msgid "Authors Block"
10096 msgstr "Συγγραφέας"
10098 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10100 msgid "Authors Block:"
10101 msgstr "Συγγραφέας"
10103 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
10104 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
10105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
10107 msgstr "Λέξη κλειδί"
10109 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10111 msgid "Thanks Text"
10112 msgstr "Ευχαριστίες"
10114 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10115 msgid "Thanks \\theThanks:"
10118 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10120 msgid "Thanks Reference"
10123 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10126 msgstr "Ευχαριστίες"
10128 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
10130 msgid "Internet Address Reference"
10131 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
10133 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
10134 msgid "Internet Addess Ref"
10137 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
10139 msgid "Corresponding Author"
10140 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
10142 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
10144 msgid "Name (First Name)"
10145 msgstr "Κύριο Όνομα"
10147 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
10150 msgstr "Κύριο Όνομα"
10152 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
10154 msgid "Name (Surname)"
10157 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
10158 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
10159 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
10160 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
10164 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
10165 msgid "By Same Author (bib)"
10168 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
10173 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10175 msgid "Japanese Book (jbook)"
10176 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
10178 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10179 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10182 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10183 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10186 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
10187 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
10190 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
10194 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
10196 msgid "Mathematics Subject Classification"
10197 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
10199 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
10203 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
10205 msgid "CR Subject Classification"
10206 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
10208 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
10210 msgid "Solution \\thesolution"
10211 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
10213 #: lib/layouts/apa.layout:3
10214 msgid "American Psychological Association (APA)"
10217 #: lib/layouts/apa.layout:54
10218 msgid "RightHeader"
10219 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
10221 #: lib/layouts/apa.layout:63
10222 msgid "Right header:"
10223 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
10225 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
10229 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
10230 msgid "Short title:"
10231 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
10233 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
10235 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
10237 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
10238 msgid "ThreeAuthors"
10239 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
10241 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
10242 msgid "FourAuthors"
10243 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
10245 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
10246 msgid "TwoAffiliations"
10247 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
10249 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
10250 msgid "ThreeAffiliations"
10251 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
10253 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
10254 msgid "FourAffiliations"
10255 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
10257 #: lib/layouts/apa.layout:225
10258 msgid "Acknowledgements:"
10261 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
10265 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
10270 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
10271 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:412
10274 msgstr "Απλό Κείμενο"
10276 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/apa6.layout:356
10277 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
10278 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
10280 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
10281 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10283 #: lib/layouts/apa.layout:270 lib/layouts/apa6.layout:370
10287 #: lib/layouts/apa.layout:276 lib/layouts/apa6.layout:376
10291 #: lib/layouts/apa.layout:400 lib/layouts/apa6.layout:501
10295 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
10296 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
10297 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
10298 msgid "(\\alph{enumii})"
10301 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10302 msgid "Inderscience A4 Journals"
10305 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10306 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10309 #: lib/layouts/spie.layout:3
10310 msgid "SPIE Proceedings"
10313 #: lib/layouts/spie.layout:56
10315 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
10317 #: lib/layouts/spie.layout:68
10318 msgid "Authorinfo:"
10319 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
10321 #: lib/layouts/spie.layout:96
10322 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
10323 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
10325 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
10330 #: lib/layouts/agums.layout:3
10331 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
10334 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10335 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10338 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10339 msgid "Running LaTeX Title"
10342 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10344 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
10346 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10349 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
10351 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10352 msgid "Author Running"
10355 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10356 msgid "Author Running:"
10359 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10363 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10364 msgid "TOC Author:"
10367 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10369 msgstr "Περίπτωση #."
10371 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10372 msgid "Conjecture #."
10373 msgstr "Εικασία #."
10375 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/foils.layout:256
10376 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10377 msgid "Corollary #."
10378 msgstr "Πόρισμα #."
10380 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/foils.layout:270
10381 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10382 msgid "Definition #."
10383 msgstr "Ορισμός #."
10385 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10387 msgstr "Παράδειγμα #."
10389 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10390 msgid "Exercise #."
10393 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/foils.layout:249
10394 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
10398 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10400 msgstr "Σημείωση #."
10402 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10404 msgstr "Πρόβλημα #."
10406 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10412 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10413 msgid "Property #."
10414 msgstr "Ιδιότητα #."
10416 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
10417 msgid "Proposition #."
10418 msgstr "Πρόταση #."
10420 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10421 msgid "Question #."
10422 msgstr "Ερώτημα #."
10424 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10426 msgstr "Παρατήρηση #."
10428 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10429 msgid "Solution #."
10432 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/foils.layout:235
10433 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
10435 msgstr "Θεώρημα #."
10437 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10439 msgid "Hebrew Letter"
10442 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
10443 msgid "KOMA-Script Article"
10446 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/article.layout:31
10447 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
10448 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
10452 #: lib/layouts/apa6.layout:3
10453 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
10456 #: lib/layouts/apa6.layout:113
10458 msgid "FiveAuthors"
10459 msgstr "Συγγραφέας"
10461 #: lib/layouts/apa6.layout:120
10464 msgstr "Συγγραφέας"
10466 #: lib/layouts/apa6.layout:127
10469 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
10471 #: lib/layouts/apa6.layout:136
10473 msgid "Left header:"
10474 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
10476 #: lib/layouts/apa6.layout:191
10478 msgid "FiveAffiliations"
10481 #: lib/layouts/apa6.layout:198
10483 msgid "SixAffiliations"
10486 #: lib/layouts/apa6.layout:274
10489 msgstr "Συγγραφέας"
10491 #: lib/layouts/apa6.layout:293
10493 msgid "Author Note:"
10494 msgstr "Συγγραφέας:"
10496 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
10497 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
10500 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
10502 #: lib/layouts/apa6.layout:324
10506 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
10507 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
10511 #: lib/layouts/apa6.layout:469
10515 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10519 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10520 msgid "AddressForOffprints"
10523 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10524 msgid "Address for Offprints:"
10527 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10528 msgid "RunningTitle"
10531 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10532 msgid "Running title:"
10535 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10536 msgid "RunningAuthor"
10539 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10540 msgid "Running author:"
10543 #: lib/layouts/aastex.layout:3
10544 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
10547 #: lib/layouts/aastex.layout:169
10548 msgid "Altaffilation"
10549 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
10551 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
10552 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
10556 #: lib/layouts/aastex.layout:179
10557 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
10560 #: lib/layouts/aastex.layout:183
10561 msgid "Alternative affiliation:"
10562 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
10564 #: lib/layouts/aastex.layout:209
10568 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
10569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
10570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
10571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
10575 #: lib/layouts/aastex.layout:260
10577 msgid "altaffilmark"
10578 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
10580 #: lib/layouts/aastex.layout:264
10581 msgid "altaffiliation mark"
10584 #: lib/layouts/aastex.layout:295
10585 msgid "Subject headings:"
10588 #: lib/layouts/aastex.layout:320
10589 msgid "[Acknowledgements]"
10592 #: lib/layouts/aastex.layout:330
10593 msgid "PlaceFigure"
10594 msgstr "Θέση Εικόνας"
10596 #: lib/layouts/aastex.layout:341
10597 msgid "Place Figure here:"
10598 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
10600 #: lib/layouts/aastex.layout:350
10602 msgstr "Θέση Πίνακα"
10604 #: lib/layouts/aastex.layout:361
10605 msgid "Place Table here:"
10606 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
10608 #: lib/layouts/aastex.layout:380
10610 msgstr "[Παράρτημα]"
10612 #: lib/layouts/aastex.layout:390
10613 msgid "MathLetters"
10614 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
10616 #: lib/layouts/aastex.layout:429
10617 msgid "NoteToEditor"
10618 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
10620 #: lib/layouts/aastex.layout:441
10621 msgid "Note to Editor:"
10622 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
10624 #: lib/layouts/aastex.layout:450
10626 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
10628 #: lib/layouts/aastex.layout:462
10629 msgid "References. ---"
10630 msgstr "Αναφορές.---"
10632 #: lib/layouts/aastex.layout:470
10633 msgid "TableComments"
10634 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
10636 #: lib/layouts/aastex.layout:482
10638 msgstr "Σημείωση.---"
10640 #: lib/layouts/aastex.layout:490
10642 msgstr "Σημείωση πίνακα"
10644 #: lib/layouts/aastex.layout:498
10645 msgid "Table note:"
10646 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
10648 #: lib/layouts/aastex.layout:505
10650 msgid "tablenotemark"
10651 msgstr "Σημείωση πίνακα"
10653 #: lib/layouts/aastex.layout:509
10654 msgid "tablenote mark"
10657 #: lib/layouts/aastex.layout:527
10659 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
10661 #: lib/layouts/aastex.layout:528
10665 #: lib/layouts/aastex.layout:533
10667 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
10668 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10670 #: lib/layouts/aastex.layout:548
10672 msgstr "Συγκρότημα"
10674 #: lib/layouts/aastex.layout:560
10676 msgstr "Συγκρότημα:"
10678 #: lib/layouts/aastex.layout:574
10680 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
10682 #: lib/layouts/aastex.layout:586
10686 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
10687 msgid "Recognized Name"
10690 #: lib/layouts/aastex.layout:589
10691 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
10694 #: lib/layouts/aastex.layout:604
10696 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
10698 #: lib/layouts/aastex.layout:616
10700 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
10702 #: lib/layouts/aastex.layout:619
10703 msgid "Separate the dataset ID from text"
10706 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10707 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10710 #: lib/layouts/achemso.layout:3
10711 msgid "American Chemical Society (ACS)"
10714 #: lib/layouts/achemso.layout:78
10715 msgid "Short title which will appear in the running header"
10718 #: lib/layouts/achemso.layout:111
10721 msgstr "Μι&κρό Όνομα:"
10723 #: lib/layouts/achemso.layout:112
10725 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
10726 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
10728 #: lib/layouts/achemso.layout:116
10730 msgid "Alt Affiliation"
10731 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
10733 #: lib/layouts/achemso.layout:122
10735 msgid "Also Affiliation"
10738 #: lib/layouts/achemso.layout:144
10740 msgid "Abbreviations"
10741 msgstr "Σχέσεις AMS"
10743 #: lib/layouts/achemso.layout:150
10745 msgid "Abbreviations:"
10746 msgstr "Παραλλαγή:"
10748 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
10752 #: lib/layouts/achemso.layout:170
10753 msgid "List of Schemes"
10754 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
10756 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
10758 msgstr "Γραφική Παράσταση"
10760 #: lib/layouts/achemso.layout:192
10761 msgid "List of Charts"
10762 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
10764 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
10768 #: lib/layouts/achemso.layout:214
10769 msgid "List of Graphs"
10770 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
10772 #: lib/layouts/achemso.layout:248
10773 msgid "SupplementalInfo"
10776 #: lib/layouts/achemso.layout:251
10777 msgid "Supporting Information Available"
10780 #: lib/layouts/achemso.layout:254
10783 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
10785 #: lib/layouts/achemso.layout:258
10786 msgid "Graphical TOC Entry"
10789 #: lib/layouts/achemso.layout:262
10794 #: lib/layouts/achemso.layout:266
10798 #: lib/layouts/achemso.layout:285
10802 #: lib/layouts/achemso.layout:288
10806 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10807 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10810 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10813 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
10815 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10816 msgid "DocBook Section (SGML)"
10819 #: lib/layouts/article.layout:3
10820 msgid "Article (Standard Class)"
10823 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10824 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10827 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10831 #: lib/layouts/broadway.layout:59
10835 #: lib/layouts/broadway.layout:71
10836 msgid "ACT \\arabic{act}"
10837 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
10839 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
10843 #: lib/layouts/broadway.layout:87
10844 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10845 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
10847 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10851 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
10853 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
10855 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
10859 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10860 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10863 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10865 msgid "Recipe Book"
10868 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10872 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10876 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10877 msgid "Ingredients"
10880 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10882 msgid "Ingredients Header"
10885 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10886 msgid "Specify an optional ingredients header"
10889 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10890 msgid "Ingredients:"
10891 msgstr "Συστατικά:"
10893 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10894 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10897 #: lib/layouts/foils.layout:3
10901 #: lib/layouts/foils.layout:44
10905 #: lib/layouts/foils.layout:63
10906 msgid "ShortFoilhead"
10909 #: lib/layouts/foils.layout:69
10910 msgid "Rotatefoilhead"
10913 #: lib/layouts/foils.layout:75
10914 msgid "ShortRotatefoilhead"
10917 #: lib/layouts/foils.layout:84
10921 #: lib/layouts/foils.layout:99
10925 #: lib/layouts/foils.layout:103
10929 #: lib/layouts/foils.layout:118
10933 #: lib/layouts/foils.layout:162
10935 msgstr "Το Λογότυπό μου"
10937 #: lib/layouts/foils.layout:170
10939 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
10941 #: lib/layouts/foils.layout:179
10942 msgid "Restriction"
10943 msgstr "Περιορισμός"
10945 #: lib/layouts/foils.layout:183
10946 msgid "Restriction:"
10947 msgstr "Περιορισμός:"
10949 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10950 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10951 msgid "Left Header:"
10952 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
10954 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10955 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10956 msgid "Right Header:"
10957 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
10959 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10960 msgid "Right Footer"
10961 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
10963 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10964 msgid "Right Footer:"
10965 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
10967 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
10971 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
10972 msgid "Proposition."
10975 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
10976 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
10979 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10980 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10983 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10984 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10987 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10989 msgid "Hebrew Article"
10992 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10994 msgstr "Ισχυρισμός"
10996 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10998 msgstr "Παρατηρήσεις"
11000 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11002 msgstr "Παρατηρήσεις #."
11004 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11008 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11009 msgid "LandscapeSlide"
11012 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11014 msgid "Landscape Slide"
11015 msgstr "&Οριζόντιος"
11017 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11018 msgid "PortraitSlide"
11021 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11023 msgid "Portrait Slide"
11024 msgstr "&Κατακόρυφος"
11026 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11027 msgid "SlideHeading"
11030 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11031 msgid "SlideSubHeading"
11034 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11035 msgid "ListOfSlides"
11036 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
11038 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11040 msgid "List of Slides"
11041 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
11043 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11044 msgid "SlideContents"
11045 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
11047 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11049 msgid "Slide Contents"
11050 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
11052 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11053 msgid "ProgressContents"
11056 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11058 msgid "Progress Contents"
11059 msgstr "Περιεχόμενα"
11061 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11062 msgid "Landscape Slide:"
11065 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11066 msgid "Portrait Slide:"
11069 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11071 msgstr "Διαφάνεια*"
11073 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11077 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11078 msgid "[List Of Slides]"
11079 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
11081 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11082 msgid "[Slide Contents]"
11083 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
11085 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11086 msgid "[Progress Contents]"
11089 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11090 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11093 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11094 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11097 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
11099 msgid "Alternative Affiliation"
11100 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
11102 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
11104 msgid "Affiliation Prefix"
11107 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11108 msgid "A prefix like 'Also at '"
11111 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
11113 msgid "PACS numbers:"
11114 msgstr "Κανένας αριθμός"
11116 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11118 msgid "Preprint number"
11121 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11123 msgid "Preprint number:"
11124 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
11126 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
11128 msgid "Online citation"
11129 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
11131 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
11132 msgid "ACM SIGGRAPH"
11135 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
11136 msgid "TOG online ID"
11139 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
11142 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
11144 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
11149 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
11151 msgid "Volume number:"
11152 msgstr "Κανένας αριθμός"
11154 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
11157 msgstr "Κανένας αριθμός"
11159 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
11161 msgid "Article number:"
11162 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
11164 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
11165 msgid "TOG article DOI"
11168 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
11170 msgid "Article DOI:"
11173 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
11174 msgid "TOG project URL"
11177 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
11178 msgid "Project URL:"
11181 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
11182 msgid "TOG video URL"
11185 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
11188 msgstr "URL Αποστολέα:"
11190 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
11191 msgid "TOG data URL"
11194 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
11198 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
11199 msgid "TOG code URL"
11202 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
11205 msgstr "URL Αποστολέα:"
11207 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
11210 msgstr "Συγγραφέας:"
11212 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
11214 msgid "PDF author:"
11215 msgstr "Συγγραφέας:"
11217 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
11221 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
11222 msgid "Teaser image:"
11225 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
11226 msgid "CR categories"
11229 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
11231 msgid "CR Categories:"
11232 msgstr "&Κατηγορία:"
11234 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
11238 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
11239 msgid "CR category"
11242 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
11245 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
11247 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
11249 msgid "Number of the category"
11250 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
11252 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
11254 msgid "Subcategory"
11255 msgstr "&Κατηγορία:"
11257 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
11258 msgid "Third-level"
11261 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
11262 msgid "Third-level of the category"
11265 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
11268 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
11270 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
11273 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
11275 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
11278 msgstr "Email Συγγραφέα"
11280 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
11281 msgid "Springer cl2emult"
11284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
11288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
11292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
11297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11298 msgid "Return address"
11299 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
11301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11302 msgid "Postal comment"
11303 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
11305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11306 msgid "Postal Remark:"
11307 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
11309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11315 msgstr "Χειρισμός:"
11317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11323 msgstr "Συντάκτης:"
11325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11330 msgid "Bottom text:"
11331 msgstr "Κάτω κείμενο:"
11333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11335 msgstr "Κωδικός περιοχής"
11337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11339 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
11341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11343 msgid "Signature|S"
11346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11347 msgid "Here you can insert a signature scan"
11350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11351 msgid "RetourAdresse"
11354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11359 msgid "Postvermerk"
11362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11371 msgid "IhrSchreiben"
11374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11375 msgid "MeinZeichen"
11378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11379 msgid "Unterschrift"
11382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11426 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11427 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11430 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11435 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11446 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11450 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
11451 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
11452 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
11453 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11454 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11456 msgid "Short Title (TOC)|S"
11457 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
11459 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11461 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11462 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11464 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11465 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11466 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11467 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11469 msgid "Short Title (Header)"
11470 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
11472 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11474 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11475 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11477 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11478 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
11482 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11484 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11485 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11487 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11489 msgid "The section as it appears in the running headers"
11490 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11492 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11494 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11495 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11497 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11499 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11500 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11502 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11504 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11505 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11507 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11509 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11510 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11512 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11514 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11515 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11517 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11519 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11520 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11522 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11524 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11525 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11527 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11529 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11530 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11532 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11533 msgid "Chapterprecis"
11536 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11540 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11542 msgid "Epigraph Source|S"
11543 msgstr "Προβολή Προέλευσης|Π"
11545 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11548 msgstr "Πηγή LaTeX"
11550 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11551 msgid "The source/author of this epigraph"
11554 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11558 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11560 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11561 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11563 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11565 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11566 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11568 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11572 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11576 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11577 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11580 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11581 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11584 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11585 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11588 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11590 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11591 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11593 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11594 msgid "acknowledgments"
11597 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11599 msgid "Ruled Table"
11600 msgstr "Θέση Πίνακα"
11602 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11603 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11607 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11610 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
11612 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11615 msgstr "Εύρεση Κειμένου TeX"
11617 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11621 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11623 msgid "List of Videos"
11624 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
11626 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11629 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
11631 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292 lib/layouts/revtex4-1.layout:294
11632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
11635 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
11637 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11641 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11642 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11644 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11645 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11647 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11649 msgstr "Πλάγια_σημείωση"
11651 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11653 msgstr "πλάγια_σημείωση"
11655 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
11657 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
11659 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
11661 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
11663 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
11667 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
11668 msgid "new thought"
11671 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
11673 msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
11675 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
11677 msgstr "όλα_κεφαλαία"
11679 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11681 msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
11683 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
11685 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
11687 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
11689 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
11691 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
11692 msgid "MarginTable"
11695 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
11696 msgid "MarginFigure"
11699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11700 msgid "G-Brief (V. 2)"
11703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11760 msgid "AddressRowA"
11763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11764 msgid "AddressRowA:"
11767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11768 msgid "AddressRowB"
11771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11772 msgid "AddressRowB:"
11775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11776 msgid "AddressRowC"
11779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11780 msgid "AddressRowC:"
11783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11784 msgid "AddressRowD"
11787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11788 msgid "AddressRowD:"
11791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11792 msgid "AddressRowE"
11795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11796 msgid "AddressRowE:"
11799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11800 msgid "AddressRowF"
11803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11804 msgid "AddressRowF:"
11807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11808 msgid "TelephoneRowA"
11811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11812 msgid "TelephoneRowA:"
11815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11816 msgid "TelephoneRowB"
11819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11820 msgid "TelephoneRowB:"
11823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11824 msgid "TelephoneRowC"
11827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11828 msgid "TelephoneRowC:"
11831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11832 msgid "TelephoneRowD"
11835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11836 msgid "TelephoneRowD:"
11839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11840 msgid "TelephoneRowE"
11843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11844 msgid "TelephoneRowE:"
11847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11848 msgid "TelephoneRowF"
11851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11852 msgid "TelephoneRowF:"
11855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11856 msgid "InternetRowA"
11859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11860 msgid "InternetRowA:"
11863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11864 msgid "InternetRowB"
11867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11868 msgid "InternetRowB:"
11871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11872 msgid "InternetRowC"
11875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11876 msgid "InternetRowC:"
11879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11880 msgid "InternetRowD"
11883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11884 msgid "InternetRowD:"
11887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11888 msgid "InternetRowE"
11891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11892 msgid "InternetRowE:"
11895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11896 msgid "InternetRowF"
11899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11900 msgid "InternetRowF:"
11903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11951 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
11952 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
11955 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
11957 msgid "Author Footnote"
11958 msgstr "Συγγραφέας:"
11960 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
11962 msgid "Author foot"
11963 msgstr "Συγγραφέας:"
11965 #: lib/layouts/agutex.layout:3
11966 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11969 #: lib/layouts/agutex.layout:74
11972 msgstr "Συγγραφέας"
11974 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
11976 msgid "Affiliation Mark"
11979 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
11981 msgid "Author affiliation"
11982 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
11984 #: lib/layouts/agutex.layout:125
11985 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
11988 #: lib/layouts/agutex.layout:129
11990 msgid "Author affiliation:"
11991 msgstr "Προέλευση:"
11993 #: lib/layouts/agutex.layout:196
11995 msgid "Acknowledgments."
11998 #: lib/layouts/treport.layout:3
11999 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12002 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12003 msgid "Tufte Handout"
12006 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12010 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12011 msgid "Japanese Report (jreport)"
12014 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
12015 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
12018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
12020 msgid "IEEE Transactions"
12023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
12024 msgid "IEEE membership"
12027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
12030 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
12032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
12033 msgid "A short version of the author name"
12036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
12038 msgid "Author Name"
12039 msgstr "Συγγραφέας:"
12041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
12043 msgid "Author name"
12044 msgstr "Συγγραφέας"
12046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
12048 msgid "Author Affiliation"
12049 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
12051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
12053 msgid "Author Mark"
12054 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
12056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
12058 msgid "Special Paper Notice"
12059 msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
12061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
12062 msgid "After Title Text"
12065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
12067 msgid "Page headings"
12068 msgstr "επικεφαλίδες"
12070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
12073 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
12075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
12076 msgid "Left side of the header line"
12079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
12081 msgid "Publication ID"
12082 msgstr "Υποπαραλλαγή"
12084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
12085 msgid "Abstract---"
12086 msgstr "Περίληψη--"
12088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
12089 msgid "Index Terms---"
12090 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
12092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
12094 msgid "Paragraph Start"
12095 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
12097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
12100 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
12102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
12103 msgid "First character of first word"
12106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
12108 msgstr "Παραρτήματα"
12110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
12112 msgid "Peer Review Title"
12113 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
12115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
12117 msgid "PeerReviewTitle"
12118 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
12120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
12121 msgid "Short Title"
12122 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
12124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
12125 msgid "Short title for the appendix"
12128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
12132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
12133 msgid "Optional photo for biography"
12136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
12138 msgid "Biography without photo"
12139 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
12141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
12142 msgid "BiographyNoPhoto"
12143 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
12145 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
12146 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
12149 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
12154 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12155 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12158 #: lib/layouts/letter.layout:3
12159 msgid "Letter (Standard Class)"
12162 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12163 msgid "Springer SV Mult"
12166 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12170 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12175 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12177 msgid "Contributors"
12178 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
12180 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12181 msgid "List of Contributors"
12182 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
12184 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12186 msgid "Contributor List"
12187 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
12189 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12190 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12191 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12192 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12193 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12194 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12195 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12196 msgid "For editors"
12197 msgstr "Για τους εκδότες"
12199 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12200 msgid "PartBacktext"
12203 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12205 msgid "Running Chapter"
12206 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
12208 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12211 msgstr "Συγγραφέας"
12213 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12215 msgid "ChapSubtitle"
12218 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12222 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12226 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12227 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12230 msgstr "Λέξη κλειδί"
12232 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12233 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12237 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12242 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12246 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12250 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12254 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12258 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12262 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12266 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12270 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12274 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12275 msgid "Uppertitleback"
12278 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12279 msgid "Lowertitleback"
12282 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12286 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12290 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12294 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12298 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12302 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12306 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12308 msgid "Dictum Author"
12309 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
12311 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12312 msgid "The author of this dictum"
12315 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12317 msgid "General terms:"
12320 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
12324 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
12327 msgid "Fact \\thefact."
12330 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
12333 msgid "Definition \\thedefinition."
12336 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
12339 msgid "Example \\theexample."
12340 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
12342 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
12345 msgid "Problem \\theproblem."
12346 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
12348 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
12351 msgid "Exercise \\theexercise."
12352 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
12354 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12355 msgid "\\Roman{section}."
12358 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12359 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12362 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12363 msgid "\\Alph{subsection}."
12366 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12367 msgid "\\arabic{subsection}."
12370 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12371 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12374 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12375 msgid "\\alph{subsubsection}."
12378 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12379 msgid "\\alph{paragraph}."
12382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12383 msgid "-- Header --"
12384 msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
12386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12387 msgid "Special-section"
12390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12391 msgid "Special-section:"
12394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12395 msgid "AGU-journal"
12398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12399 msgid "AGU-journal:"
12402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:136
12403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12404 msgid "Citation-number"
12405 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
12407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12408 msgid "Citation-number:"
12411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12416 msgid "AGU-volume:"
12419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12429 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
12431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12432 msgid "Index-terms"
12435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12436 msgid "Index-terms..."
12439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12444 msgid "Index-term:"
12447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12452 msgid "Cross-term:"
12455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12456 msgid "Supplementary"
12459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12460 msgid "Supplementary..."
12463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12468 msgid "Sup-mat-note:"
12471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12476 msgid "Cite-other:"
12479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12488 msgid "Ident-line:"
12491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12500 msgid "Published-online:"
12503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12509 msgstr "Παραπομπή:"
12511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12512 msgid "Posting-order"
12515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12516 msgid "Posting-order:"
12519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12553 msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
12555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12557 msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
12559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12580 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12600 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12602 msgid "Alternative proof string"
12603 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
12605 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12606 msgid "Subsubparagraph"
12607 msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
12609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12615 msgid "Alternative optional name or title"
12618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12619 msgid "Prop \\theprop."
12622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12629 msgstr "\\theprob."
12631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12638 msgid "# [number of Prob]"
12639 msgstr "Αριθμός γραμμών"
12641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12643 msgid "Label of Problem"
12646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12647 msgid "Label of the corresponding problem"
12650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12652 msgid "Property \\theproperty."
12653 msgstr "Μέρος \\theproperty"
12655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12657 msgid "Note \\thenote."
12658 msgstr "Σημείωση \\thenote."
12660 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12662 msgstr "Παράδειγμα*"
12664 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12668 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12672 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12674 msgstr "Παρατήρηση*"
12676 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12678 msgstr "Ισχυρισμός*"
12680 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12681 msgid "\\arabic{chapter}"
12684 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12685 msgid "\\Alph{chapter}"
12688 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12689 msgid "\\arabic{footnote}"
12692 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12696 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12697 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12698 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
12700 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:68
12701 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/aguplus.inc:71
12703 msgstr "Παράγραφος*"
12705 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12706 msgid "Subparagraph*"
12707 msgstr "Υποπαράγραφος*"
12709 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12710 msgid "\\Roman{part}"
12713 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12714 msgid "Part \\Roman{part}"
12715 msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
12717 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12719 msgstr "Κεφάλαιο ##"
12721 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12722 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12726 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12727 msgid "Paragraph ##"
12728 msgstr "Παράγραφος ##"
12730 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12731 msgid "\\arabic{enumi}."
12734 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12735 msgid "\\roman{enumiii}."
12738 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12739 msgid "\\Alph{enumiv}."
12742 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12743 msgid "Equation ##"
12744 msgstr "Εξίσωση ##"
12746 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12747 msgid "Footnote ##"
12748 msgstr "Υποσημείωση ##"
12750 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12754 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12755 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12757 msgstr "Κύριο Όνομα"
12759 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12760 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:94
12761 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12765 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12767 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
12769 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12773 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12777 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12778 msgid "GuiMenuItem"
12781 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12785 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12789 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12790 msgid "Conjecture."
12793 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12797 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12801 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12805 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12807 msgstr "Παρατήρηση."
12809 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12810 msgid "Part \\thepart"
12811 msgstr "Μέρος \\thepart"
12813 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12814 msgid "Chapter \\thechapter"
12815 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
12817 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12818 msgid "Appendix \\thechapter"
12819 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
12821 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12825 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12829 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12830 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12834 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12838 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12842 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12846 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12850 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12851 msgid "Issue-number"
12852 msgstr "Αριθμός τεύχους"
12854 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12856 msgstr "Ημέρα τεύχους"
12858 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12859 msgid "Issue-months"
12860 msgstr "Μήνες τεύχους"
12862 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12866 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12870 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12873 msgstr "Γκριζαρισμένο"
12875 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12876 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12880 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12882 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12883 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
12885 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
12887 msgid "Listings[[inset]]"
12888 msgstr "Ρυθμίσεις καταλογοποίησης"
12890 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12894 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12899 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12900 msgid "LongTableNoNumber"
12903 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12904 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12909 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12910 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
12912 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12915 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
12917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12918 msgid "Corollary \\thetheorem."
12921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12922 msgid "Lemma \\thetheorem."
12925 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12926 msgid "Proposition \\thetheorem."
12929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12930 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12933 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12934 msgid "Fact \\thetheorem."
12937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12938 msgid "Definition \\thetheorem."
12941 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12942 msgid "Example \\thetheorem."
12945 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12946 msgid "Problem \\thetheorem."
12949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12950 msgid "Exercise \\thetheorem."
12953 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12954 msgid "Remark \\thetheorem."
12957 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12958 msgid "Claim \\thetheorem."
12961 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12965 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12970 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12974 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12979 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12983 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12984 msgid "Front Matter"
12985 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
12987 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12988 msgid "--- Front Matter ---"
12989 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
12991 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12992 msgid "Main Matter"
12993 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
12995 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12996 msgid "--- Main Matter ---"
12997 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
12999 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13000 msgid "Back Matter"
13001 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
13003 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13004 msgid "--- Back Matter ---"
13005 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
13007 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13010 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
13012 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13014 msgid "Title of this part"
13015 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
13017 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13019 msgid "Run-in headings"
13020 msgstr "επικεφαλίδες"
13022 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13023 msgid "Sub-run-in headings"
13026 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13028 msgid "Author data:"
13029 msgstr "Συγγραφέας:"
13031 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13033 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
13035 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13037 msgid "TOC author:"
13038 msgstr "Συγγραφέας:"
13040 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13042 msgid "Running Title"
13043 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
13045 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13047 msgid "Running Author"
13048 msgstr "Συγγραφέας:"
13050 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13052 msgid "Running chapter:"
13053 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
13055 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13057 msgid "Running Section"
13058 msgstr "Συγγραφέας:"
13060 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13062 msgid "Running section:"
13063 msgstr "Συγγραφέας:"
13065 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13070 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13072 msgid "Abstract* (not printed)"
13073 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
13075 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13077 msgid "Alternative name"
13078 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
13080 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
13082 msgid "Longest Description Label"
13083 msgstr "Περιγραφή:"
13085 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13087 msgid "Longest description label"
13088 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
13090 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
13094 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
13098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
13099 msgid "Short title which appears in the running headers"
13102 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
13103 msgid "Current Address"
13104 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
13106 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
13107 msgid "Current address:"
13108 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
13110 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
13111 msgid "E-mail address:"
13114 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
13115 msgid "Key words and phrases:"
13116 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
13118 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
13120 msgstr "Αναθηματικό"
13122 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
13124 msgstr "Μεταφραστής"
13126 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
13127 msgid "Translator:"
13128 msgstr "Μεταφραστής:"
13130 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
13131 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13132 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
13134 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
13138 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
13142 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
13146 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
13150 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
13154 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
13155 msgid "Author Address:"
13158 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
13159 msgid "SlugComment"
13162 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
13163 msgid "Slug Comment:"
13166 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
13170 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
13174 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
13179 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13183 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
13187 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13188 msgid "Authorgroup"
13191 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13192 msgid "RevisionHistory"
13195 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13196 msgid "Revision History"
13199 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13203 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13204 msgid "RevisionRemark"
13207 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13209 msgid "Case \\arabic{casei}."
13210 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
13212 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13214 msgid "Case \\roman{caseii}."
13215 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
13217 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13219 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13220 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
13222 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13224 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13225 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
13227 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13229 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13230 msgstr "Τρέχουσα παράγραφο&ς"
13232 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13234 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13235 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13236 "standard Paragraph Shapes'."
13239 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13242 msgstr "ετικέτα URL"
13244 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13246 msgid "ShapedParagraphs"
13247 msgstr "Παράγραφος"
13249 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13253 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13257 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13261 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13265 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13270 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13274 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13278 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13282 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13285 msgstr "Ρίψη σκιάς"
13287 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13291 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13295 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13296 msgid "Triangle up"
13299 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13300 msgid "Triangle down"
13303 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13305 msgid "Triangle left"
13306 msgstr "Βάση αριστερά"
13308 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13310 msgid "Triangle right"
13311 msgstr "Βάση δεξιά"
13313 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13317 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13318 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13321 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13322 msgid "Shape specification"
13325 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13326 msgid "Specification of the shape"
13329 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13334 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13335 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13336 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
13338 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13340 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13341 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13342 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13343 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13344 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13347 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13348 msgid "Minimalistic"
13349 msgstr "Μινιμαλιστικό"
13351 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13352 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13353 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
13355 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13356 msgid "Risk and Safety Statements"
13359 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13361 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13362 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13363 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13366 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13369 msgstr "Κανένας αριθμός"
13371 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13375 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13376 msgid "Safety phrase"
13379 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13381 msgid "Phrase Text"
13382 msgstr "Ευχαριστίες"
13384 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13385 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13388 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13392 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13394 msgid "Multilingual Captions"
13395 msgstr "Πρόσθετες &επιλογές"
13397 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13399 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13400 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13403 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13405 msgid "Caption setup"
13408 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13410 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13413 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13415 msgid "Caption setup:"
13418 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13423 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13427 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13429 msgid "Main Language Short Title"
13430 msgstr "Εισαγωγή Σύντομου Τίτλου|Τ"
13432 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13434 msgid "Short title for the main(document) language"
13435 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
13437 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13439 msgid "Main Language Text"
13440 msgstr "Προεπιλεγμένη Γ&λώσσα"
13442 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13444 msgid "Text in the main(document) language"
13445 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη"
13447 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13448 msgid "Second Language Short Title"
13451 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13453 msgid "Short title for the second language"
13454 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
13456 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13457 msgid "Number Figures by Section"
13458 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
13460 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13462 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13463 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13465 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
13466 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
13468 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13472 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13474 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13475 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13476 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13479 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13484 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13486 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13487 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13488 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13491 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13492 msgid "Logical Markup"
13493 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
13495 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13497 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13500 "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, "
13501 "δυνατό, και κώδικας."
13503 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13507 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13509 msgstr "Ουσιαστικό"
13511 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13513 msgstr "ουσιαστικό"
13515 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13519 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13524 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13528 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13532 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13533 msgid "Rnw (knitr)"
13536 #: lib/layouts/knitr.module:6
13538 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13539 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13540 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13543 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13544 #: lib/layouts/sweave.module:6
13548 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13550 msgid "Sweave Options"
13551 msgstr "Επιλογές LaTeX"
13553 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13554 msgid "Sweave opts"
13557 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13559 msgid "S/R expression"
13562 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13566 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13567 msgid "LilyPond Book"
13570 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13572 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13573 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13576 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13577 #: lib/external_templates:251
13581 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13583 msgid "LilyPond Options"
13584 msgstr "Επιλογές LaTeX"
13586 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13588 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13592 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13593 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13594 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
13596 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13598 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13601 "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται "
13602 "στην αρχή κάθε τμήματος)."
13604 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
13605 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13607 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
13611 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13613 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
13615 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13618 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13619 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13621 "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις.\\Οι "
13622 "σημειώσεις να προστεθούν στο ERT όπου πρόκειται να εμφανιστούν."
13624 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13627 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
13629 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13631 msgstr "καταληκτική σημείωση"
13633 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13634 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13635 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
13637 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13639 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13640 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13641 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13642 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13643 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13646 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13648 msgid "Algorithm2e"
13649 msgstr "Αλγόριθμος"
13651 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13653 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather then LyX's home-"
13654 "brewn algorithm floats."
13657 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13661 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13663 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13664 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13665 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13669 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13670 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
13672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13674 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13675 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13676 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13677 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13678 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13679 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13680 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13684 msgid "Criterion \\thecriterion."
13685 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
13687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13698 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13699 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
13701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13704 msgstr "Αλγόριθμος."
13706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13707 msgid "Axiom \\theaxiom."
13708 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
13710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13721 msgid "Condition \\thecondition."
13722 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
13724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13745 msgid "Notation \\thenotation."
13746 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
13748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13751 msgstr "Σημειογραφία*"
13753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13756 msgstr "Σημειογραφία."
13758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13759 msgid "Summary \\thesummary."
13760 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
13762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13773 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13774 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
13776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13778 msgid "Acknowledgement*"
13779 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
13781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13782 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13783 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
13785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13787 msgid "Conclusion*"
13788 msgstr "Συμπέρασμα*"
13790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13792 msgid "Conclusion."
13793 msgstr "Συμπέρασμα."
13795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13809 msgid "Assumption \\theassumption."
13810 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
13812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13814 msgid "Assumption*"
13817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13819 msgid "Assumption."
13822 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13824 msgid "Named Theorems"
13827 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13829 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13830 "'Short Title' inset."
13833 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13835 msgid "Named Theorem"
13838 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13840 msgid "Named Theorem."
13843 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13848 #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/natbib.module:9
13849 #: lib/layouts/basic.module:6
13851 msgid "Citation engine"
13854 #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/natbib.module:44
13855 #: lib/layouts/basic.module:22
13857 msgstr "χωρίς παραπομπή"
13859 #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/natbib.module:45
13860 #: lib/layouts/basic.module:23
13861 msgid "Add to bibliography only."
13862 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
13864 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13866 msgid "bibliography entry"
13867 msgstr "Βιβλιογραφία"
13869 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13871 msgid "Bibliography entry."
13872 msgstr "Βιβλιογραφία"
13874 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13878 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13880 msgid "short title"
13881 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
13883 #: lib/layouts/natbib.module:2
13888 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13889 msgid "Number Tables by Section"
13890 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
13892 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13894 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13895 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13897 "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
13898 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
13900 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13902 msgid "Multiple Columns"
13903 msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
13905 #: lib/layouts/multicol.module:7
13907 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13908 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13909 "detailed description of multiple columns."
13912 #: lib/layouts/multicol.module:19
13914 msgid "Number of Columns"
13915 msgstr "Αριθμός στηλών"
13917 #: lib/layouts/multicol.module:20
13919 msgid "Insert the number of columns here"
13920 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
13922 #: lib/layouts/multicol.module:26
13924 msgid "An optional preface"
13925 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
13927 #: lib/layouts/multicol.module:29
13929 msgid "Space Before Page Break"
13930 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
13932 #: lib/layouts/multicol.module:30
13934 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13938 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13939 msgid "Custom Header/Footerlines"
13942 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13944 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13945 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13946 "Page Layout to 'fancy'!"
13949 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13951 msgid "Header/Footer"
13952 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
13954 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13956 msgid "Even Header"
13957 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
13959 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13960 msgid "Alternative text for the even header"
13963 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13965 msgid "Center Header"
13966 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
13968 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13970 msgid "Center Header:"
13971 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
13973 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13975 msgid "Left Footer"
13978 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13980 msgid "Left Footer:"
13981 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
13983 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13985 msgid "Center Footer"
13986 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
13988 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13990 msgid "Center Footer:"
13991 msgstr "Υποσέλιδο:"
13993 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13994 msgid "Theorems (AMS)"
13995 msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
13997 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13999 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14000 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14001 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14002 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14005 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14006 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14007 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
14009 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14011 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14012 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14013 "chapter environment."
14016 #: lib/layouts/noweb.module:2
14021 #: lib/layouts/noweb.module:5
14022 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14025 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
14026 msgid "Number Equations by Section"
14027 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
14029 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
14031 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
14032 "to the equation number, as in '(2.1)'."
14034 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
14035 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
14037 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
14038 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14041 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14042 msgid "Foot to End"
14045 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14048 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14049 "code where you want the endnotes to appear."
14050 msgstr "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων."
14052 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14053 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14054 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
14056 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14058 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14059 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14060 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14061 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14062 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14063 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14064 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14067 #: lib/layouts/braille.module:2
14071 #: lib/layouts/braille.module:6
14073 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
14077 #: lib/layouts/braille.module:22
14078 msgid "Braille (default)"
14081 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
14085 #: lib/layouts/braille.module:45
14086 msgid "Braille (textsize)"
14089 #: lib/layouts/braille.module:68
14090 msgid "Braille (dots on)"
14093 #: lib/layouts/braille.module:83
14094 msgid "Braille_dots_on"
14097 #: lib/layouts/braille.module:92
14098 msgid "Braille (dots off)"
14101 #: lib/layouts/braille.module:107
14102 msgid "Braille_dots_off"
14105 #: lib/layouts/braille.module:116
14106 msgid "Braille (mirror on)"
14109 #: lib/layouts/braille.module:131
14110 msgid "Braille_mirror_on"
14113 #: lib/layouts/braille.module:140
14114 msgid "Braille (mirror off)"
14117 #: lib/layouts/braille.module:155
14118 msgid "Braille_mirror_off"
14121 #: lib/layouts/braille.module:163
14125 #: lib/layouts/braille.module:167
14126 msgid "Braille box"
14129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14130 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14131 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
14133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14135 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14136 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14137 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14138 "in both numbered and non-numbered forms."
14141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14142 msgid "Criterion \\thetheorem."
14143 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
14145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14146 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14147 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
14149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14150 msgid "Axiom \\thetheorem."
14151 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
14153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14154 msgid "Condition \\thetheorem."
14155 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
14157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14158 msgid "Note \\thetheorem."
14159 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
14161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14162 msgid "Notation \\thetheorem."
14163 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
14165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14166 msgid "Summary \\thetheorem."
14167 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
14169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14170 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14171 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
14173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14174 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14175 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
14177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14178 msgid "Assumption \\thetheorem."
14179 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
14181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14182 msgid "Question \\thetheorem."
14183 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
14185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14194 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14195 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
14197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14199 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14200 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14201 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14202 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14203 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14204 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14205 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14206 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14209 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14212 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
14214 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14216 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14217 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
14218 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14219 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
14220 "may provide more bugfixes in future versions."
14223 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
14225 msgstr "Επικρεμάμενη"
14227 #: lib/layouts/hanging.module:6
14229 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14230 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14233 "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή "
14234 "πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
14236 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
14240 #: lib/layouts/sweave.module:6
14242 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14243 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14246 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14247 msgid "Sweave Input File"
14250 #: lib/layouts/initials.module:2
14254 #: lib/layouts/initials.module:6
14256 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14257 "manual for a detailed description."
14260 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14261 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
14262 #: lib/layouts/initials.module:38
14266 #: lib/layouts/initials.module:34
14267 msgid "Option(s) for the initial"
14270 #: lib/layouts/initials.module:39
14271 msgid "Initial letter(s)"
14274 #: lib/layouts/initials.module:43
14276 msgid "Rest of Initial"
14279 #: lib/layouts/initials.module:44
14280 msgid "Rest of initial word or text"
14283 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14284 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14285 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
14287 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14289 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14290 "using the extended AMS machinery."
14293 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14294 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14297 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14299 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
14300 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14303 #: lib/layouts/enumitem.module:71
14305 msgid "Description Options"
14306 msgstr "Περιγραφή:"
14308 #: lib/layouts/enumitem.module:103
14310 msgid "Enumerate-Resume"
14311 msgstr "Απαρίθμηση"
14313 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14314 msgid "Linguistics"
14315 msgstr "Γλωσσολογία"
14317 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14319 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14320 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14323 "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, "
14324 "επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για "
14327 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14328 msgid "Numbered Example (multiline)"
14329 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
14331 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14333 msgstr "Παράδειγμα:"
14335 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14336 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14337 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
14339 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14341 msgstr "Παραδείγματα:"
14343 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14345 msgstr "Υποπαράδειγμα"
14347 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14348 msgid "Subexample:"
14349 msgstr "Υποπαράδειγμα:"
14351 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
14355 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
14359 #: lib/layouts/linguistics.module:123
14364 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14368 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14371 msgstr "Περιεχόμενα"
14373 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14377 #: lib/layouts/linguistics.module:153
14382 #: lib/layouts/linguistics.module:155
14386 #: lib/layouts/linguistics.module:169
14390 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14391 msgid "List of Tableaux"
14392 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
14394 #: lib/layouts/basic.module:2
14396 msgid "Default (basic)"
14397 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
14399 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14400 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14404 #: lib/languages:92
14408 #: lib/languages:100
14412 #: lib/languages:109
14413 msgid "English (USA)"
14414 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
14416 #: lib/languages:120
14418 msgid "Greek (ancient)"
14419 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
14421 #: lib/languages:131
14422 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14423 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
14425 #: lib/languages:141
14426 msgid "Arabic (Arabi)"
14427 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
14429 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14433 #: lib/languages:161
14435 msgid "English (Australia)"
14436 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
14438 #: lib/languages:172
14439 msgid "German (Austria, old spelling)"
14440 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
14442 #: lib/languages:181
14443 msgid "German (Austria)"
14444 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
14446 #: lib/languages:189
14448 msgstr "Ινδονησιακά"
14450 #: lib/languages:198
14452 msgstr "Μαλαισιανά"
14454 #: lib/languages:207
14458 #: lib/languages:220
14460 msgstr "Λευκορωσικά"
14462 #: lib/languages:229
14463 msgid "Portuguese (Brazil)"
14464 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
14466 #: lib/languages:238
14470 #: lib/languages:247
14471 msgid "English (UK)"
14472 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
14474 #: lib/languages:257
14476 msgstr "Βουλγαρικά"
14478 #: lib/languages:267
14479 msgid "English (Canada)"
14480 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
14482 #: lib/languages:278
14483 msgid "French (Canada)"
14484 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
14486 #: lib/languages:288
14488 msgstr "Καταλανικά"
14490 #: lib/languages:299
14491 msgid "Chinese (simplified)"
14492 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
14494 #: lib/languages:308
14495 msgid "Chinese (traditional)"
14496 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
14498 #: lib/languages:317
14502 #: lib/languages:324
14506 #: lib/languages:333
14510 #: lib/languages:342
14514 #: lib/languages:352
14515 msgid "Divehi (Maldivian)"
14518 #: lib/languages:359
14522 #: lib/languages:369
14526 #: lib/languages:380
14530 #: lib/languages:389
14534 #: lib/languages:403
14538 #: lib/languages:416
14540 msgstr "Φινλανδικά"
14542 #: lib/languages:426
14546 #: lib/languages:441
14550 #: lib/languages:454
14551 msgid "German (old spelling)"
14552 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
14554 #: lib/languages:465
14558 #: lib/languages:477
14559 msgid "German (Switzerland)"
14560 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
14562 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14567 #: lib/languages:497
14568 msgid "Greek (polytonic)"
14569 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
14571 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14575 #: lib/languages:520
14579 #: lib/languages:538
14583 #: lib/languages:549
14584 msgid "Interlingua"
14587 #: lib/languages:557
14591 #: lib/languages:566
14595 #: lib/languages:580
14599 #: lib/languages:591
14600 msgid "Japanese (CJK)"
14601 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
14603 #: lib/languages:600
14607 #: lib/languages:610
14611 #: lib/languages:619
14615 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14619 #: lib/languages:637
14623 #: lib/languages:647
14627 #: lib/languages:659
14629 msgstr "Λιθουανικά"
14631 #: lib/languages:669
14632 msgid "Lower Sorbian"
14633 msgstr "Κάτω Σορβικά"
14635 #: lib/languages:678
14639 #: lib/languages:688
14643 #: lib/languages:698
14647 #: lib/languages:706
14649 msgid "English (New Zealand)"
14650 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
14652 #: lib/languages:716
14653 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14656 #: lib/languages:725
14657 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14660 #: lib/languages:735
14664 #: lib/languages:753
14668 #: lib/languages:762
14670 msgstr "Πορτογαλικά"
14672 #: lib/languages:771
14676 #: lib/languages:780
14680 #: lib/languages:789
14682 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
14684 #: lib/languages:798
14688 #: lib/languages:805
14690 msgstr "Σκωτσέζικα"
14692 #: lib/languages:814
14696 #: lib/languages:824
14697 msgid "Serbian (Latin)"
14698 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
14700 #: lib/languages:834
14704 #: lib/languages:843
14708 #: lib/languages:852
14712 #: lib/languages:865
14713 msgid "Spanish (Mexico)"
14714 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
14716 #: lib/languages:877
14720 #: lib/languages:887
14724 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14728 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14732 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14734 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
14736 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14740 #: lib/languages:930
14744 #: lib/languages:944
14748 #: lib/languages:954
14752 #: lib/languages:963
14753 msgid "Upper Sorbian"
14754 msgstr "Άνω Σορβικά"
14756 #: lib/languages:973
14760 #: lib/languages:983
14762 msgstr "Βιετναμέζικα"
14764 #: lib/languages:994
14768 #: lib/latexfonts:82
14769 msgid "AE (Almost European)"
14770 msgstr "ΣΕ (Σχεδόν Ευρωπαϊκά)"
14772 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14776 #: lib/latexfonts:104
14780 #: lib/latexfonts:110
14781 msgid "Concrete Roman"
14784 #: lib/latexfonts:116
14785 msgid "Zapf Chancery"
14788 #: lib/latexfonts:122
14789 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14792 #: lib/latexfonts:128
14793 msgid "Computer Modern Roman"
14796 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14797 msgid "URW Garamond"
14800 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14804 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14805 msgid "Latin Modern Roman"
14808 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14809 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14812 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14813 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14816 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14817 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14820 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14824 #: lib/latexfonts:272
14825 msgid "New Century Schoolbook"
14828 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14829 #: lib/latexfonts:310
14833 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14834 msgid "Times Roman"
14837 #: lib/latexfonts:344
14838 msgid "TeX Gyre Bonum"
14841 #: lib/latexfonts:350
14842 msgid "TeX Gyre Chorus"
14845 #: lib/latexfonts:356
14846 msgid "TeX Gyre Pagella"
14849 #: lib/latexfonts:362
14850 msgid "TeX Gyre Schola"
14853 #: lib/latexfonts:368
14854 msgid "TeX Gyre Termes"
14857 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14858 msgid "Utopia (Fourier)"
14861 #: lib/latexfonts:411
14862 msgid "Avant Garde"
14865 #: lib/latexfonts:417
14869 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14873 #: lib/latexfonts:443
14877 #: lib/latexfonts:450
14878 msgid "Computer Modern Sans"
14881 #: lib/latexfonts:456
14885 #: lib/latexfonts:464
14889 #: lib/latexfonts:471
14890 msgid "Iwona (Light)"
14893 #: lib/latexfonts:478
14894 msgid "Iwona (Condensed)"
14897 #: lib/latexfonts:485
14898 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14901 #: lib/latexfonts:492
14905 #: lib/latexfonts:499
14906 msgid "Kurier (Light)"
14909 #: lib/latexfonts:506
14910 msgid "Kurier (Condensed)"
14913 #: lib/latexfonts:513
14914 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14917 #: lib/latexfonts:520
14918 msgid "Latin Modern Sans"
14921 #: lib/latexfonts:527
14922 msgid "TeX Gyre Adventor"
14925 #: lib/latexfonts:533
14926 msgid "TeX Gyre Heros"
14929 #: lib/latexfonts:539
14930 msgid "URW Classico (Optima)"
14933 #: lib/latexfonts:551
14937 #: lib/latexfonts:559
14938 msgid "CM Typewriter Light"
14941 #: lib/latexfonts:566
14942 msgid "Computer Modern Typewriter"
14945 #: lib/latexfonts:572
14949 #: lib/latexfonts:579
14950 msgid "Libertine Mono"
14953 #: lib/latexfonts:586
14954 msgid "Latin Modern Typewriter"
14957 #: lib/latexfonts:593
14961 #: lib/latexfonts:600
14963 msgid "TeX Gyre Cursor"
14964 msgstr "σφάλμα LaTeX"
14966 #: lib/latexfonts:606
14968 msgid "TX Typewriter"
14969 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
14971 #: lib/latexfonts:618
14975 #: lib/latexfonts:624
14976 msgid "URW Garamond (New TX)"
14979 #: lib/latexfonts:632
14981 msgid "Iwona (Math)"
14982 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
14984 #: lib/latexfonts:645
14985 msgid "Kurier (Math)"
14988 #: lib/latexfonts:658
14989 msgid "Libertine (New TX)"
14992 #: lib/latexfonts:666
14993 msgid "Minion Pro (New TX)"
14996 #: lib/latexfonts:675
14997 msgid "Times Roman (New TX)"
15000 #: lib/encodings:31
15001 msgid "Unicode (utf8)"
15004 #: lib/encodings:36
15005 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15008 #: lib/encodings:40
15009 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15010 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
15012 #: lib/encodings:43
15013 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15014 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
15016 #: lib/encodings:46
15017 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15018 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
15020 #: lib/encodings:49
15021 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15022 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
15024 #: lib/encodings:52
15025 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15026 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
15028 #: lib/encodings:55
15029 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15030 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
15032 #: lib/encodings:59
15033 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15034 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
15036 #: lib/encodings:62
15037 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15038 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
15040 #: lib/encodings:65
15041 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15042 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
15044 #: lib/encodings:68
15045 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15046 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
15048 #: lib/encodings:72
15049 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15050 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
15052 #: lib/encodings:75
15053 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15054 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
15056 #: lib/encodings:78
15057 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15058 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
15060 #: lib/encodings:81
15061 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15062 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
15064 #: lib/encodings:84
15065 msgid "DOS (CP 437)"
15068 #: lib/encodings:88
15069 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15072 #: lib/encodings:91
15073 msgid "Western European (CP 850)"
15074 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
15076 #: lib/encodings:94
15077 msgid "Central European (CP 852)"
15078 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
15080 #: lib/encodings:97
15081 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15082 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
15084 #: lib/encodings:100
15085 msgid "Western European (CP 858)"
15086 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
15088 #: lib/encodings:103
15089 msgid "Hebrew (CP 862)"
15090 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
15092 #: lib/encodings:106
15093 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15094 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
15096 #: lib/encodings:109
15097 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15098 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
15100 #: lib/encodings:112
15101 msgid "Central European (CP 1250)"
15102 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
15104 #: lib/encodings:115
15105 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15106 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
15108 #: lib/encodings:119
15109 msgid "Western European (CP 1252)"
15110 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
15112 #: lib/encodings:122
15113 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15114 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
15116 #: lib/encodings:126
15117 msgid "Arabic (CP 1256)"
15118 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
15120 #: lib/encodings:129
15121 msgid "Baltic (CP 1257)"
15122 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
15124 #: lib/encodings:132
15125 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15126 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
15128 #: lib/encodings:135
15129 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15130 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
15132 #: lib/encodings:138
15133 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15134 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
15136 #: lib/encodings:141
15137 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15138 msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
15140 #: lib/encodings:152
15142 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15143 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
15145 #: lib/encodings:162
15147 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15148 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
15150 #: lib/encodings:169
15151 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15152 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
15154 #: lib/encodings:173
15155 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15156 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
15158 #: lib/encodings:177
15159 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15160 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
15162 #: lib/encodings:181
15163 msgid "Korean (EUC-KR)"
15164 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
15166 #: lib/encodings:185
15167 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15170 #: lib/encodings:189
15171 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15172 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
15174 #: lib/encodings:193
15175 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15176 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
15178 #: lib/encodings:200
15180 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15181 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
15183 #: lib/encodings:202
15185 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15186 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
15188 #: lib/encodings:204
15190 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15191 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
15193 #: lib/encodings:206
15195 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15196 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
15198 #: lib/encodings:213
15199 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15200 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
15202 #: lib/encodings:218
15203 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15206 #: lib/encodings:222
15210 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:438
15214 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15216 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
15218 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15222 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15224 msgstr "Εισαγωγή|σ"
15226 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15228 msgstr "Πλοήγηση|Π"
15230 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15234 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15236 msgstr "Εργαλεία|γ"
15238 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15242 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15246 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15247 msgid "New from Template...|m"
15248 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
15250 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15254 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15255 msgid "Open Recent|t"
15256 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
15258 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15260 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
15262 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15264 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
15266 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15268 msgstr "Αποθήκευση|υ"
15270 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15271 msgid "Save As...|A"
15272 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
15274 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15276 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
15278 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15279 msgid "Revert to Saved|R"
15280 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
15282 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15283 msgid "Version Control|V"
15284 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
15286 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15288 msgstr "Εισαγωγή|ι"
15290 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15294 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15296 msgstr "Εκτύπωση...|π"
15298 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15302 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15303 msgid "New Window|W"
15304 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
15306 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15307 msgid "Close Window|d"
15308 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
15310 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15314 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15315 msgid "Register...|R"
15316 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
15318 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15319 msgid "Check In Changes...|I"
15320 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
15322 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15323 msgid "Check Out for Edit|O"
15324 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
15326 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15329 msgstr "Αντιγραφή|ν"
15331 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15334 msgstr "&Μετονομασία"
15336 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15337 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15340 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15341 msgid "Revert to Repository Version|v"
15342 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
15344 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15345 msgid "Undo Last Check In|U"
15346 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
15348 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15349 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15352 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15353 msgid "Show History...|H"
15354 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
15356 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15357 msgid "Use Locking Property|L"
15360 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15362 msgid "Export As...|s"
15363 msgstr "Εξαγωγή..."
15365 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15366 msgid "More Formats & Options...|O"
15369 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15371 msgstr "Αναίρεση|Α"
15373 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15375 msgstr "Επανάληψη|ψ"
15377 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15378 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15382 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15383 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15387 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15388 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15389 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15391 msgstr "Επικόλληση"
15393 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:313
15394 msgid "Paste Recent|e"
15395 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
15397 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15398 msgid "Paste Special"
15399 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
15401 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15403 msgid "Select Whole Inset"
15404 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
15406 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15408 msgstr "Επιλογή Όλων"
15410 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15411 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15412 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
15414 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15415 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15416 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
15418 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318
15419 msgid "Move Paragraph Up|o"
15420 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
15422 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:319
15423 msgid "Move Paragraph Down|v"
15424 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
15426 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15427 msgid "Text Style|S"
15428 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
15430 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:335
15431 msgid "Paragraph Settings...|P"
15432 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
15434 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15438 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
15440 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
15442 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15443 msgid "Rows & Columns|C"
15444 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
15446 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15447 msgid "Increase List Depth|I"
15448 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
15450 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15451 msgid "Decrease List Depth|D"
15452 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
15454 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15455 msgid "Dissolve Inset"
15456 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
15458 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
15459 msgid "TeX Code Settings...|C"
15460 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
15462 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15463 msgid "Float Settings...|a"
15464 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
15466 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15467 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15468 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
15470 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15471 msgid "Note Settings...|N"
15472 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
15474 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15475 msgid "Phantom Settings...|h"
15478 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15479 msgid "Branch Settings...|B"
15480 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
15482 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15483 msgid "Box Settings...|x"
15484 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
15486 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15487 msgid "Index Entry Settings...|y"
15488 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
15490 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15491 msgid "Index Settings...|x"
15492 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
15494 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15496 msgid "Info Settings...|n"
15497 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
15499 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
15500 msgid "Listings Settings...|g"
15501 msgstr "Ρυθμίσεις λίστας...|λ"
15503 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15504 msgid "Table Settings...|a"
15505 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
15507 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15508 msgid "Paste from HTML|H"
15511 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15512 msgid "Paste from LaTeX|L"
15515 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15516 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15517 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
15519 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15520 msgid "Paste as PDF"
15521 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
15523 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15524 msgid "Paste as PNG"
15525 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
15527 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15528 msgid "Paste as JPEG"
15529 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
15531 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15533 msgid "Paste as EMF"
15534 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
15536 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15537 msgid "Plain Text|T"
15538 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
15540 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15541 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15542 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
15544 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15545 msgid "Selection|S"
15548 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15549 msgid "Selection, Join Lines|i"
15550 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
15552 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
15553 msgid "Unformatted Text|U"
15556 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
15558 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
15559 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
15561 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
15562 msgid "Dissolve Text Style"
15563 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
15565 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
15566 msgid "Customized...|C"
15567 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
15569 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15570 msgid "Capitalize|a"
15571 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
15573 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
15574 msgid "Uppercase|U"
15575 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
15577 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15578 msgid "Lowercase|L"
15579 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
15581 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
15582 msgid "Multicolumn|M"
15583 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
15585 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
15588 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
15590 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15592 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
15594 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
15595 msgid "Bottom Line|B"
15596 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
15598 #: lib/ui/stdmenus.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:406
15599 msgid "Left Line|L"
15600 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
15602 #: lib/ui/stdmenus.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:407
15603 msgid "Right Line|R"
15604 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
15606 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
15610 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
15614 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15618 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
15620 msgstr "Αριστερά|Α"
15622 #: lib/ui/stdmenus.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:410
15626 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15630 #: lib/ui/stdmenus.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:414
15634 #: lib/ui/stdmenus.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:415
15638 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:416
15642 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
15644 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
15646 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdcontext.inc:419
15647 msgid "Delete Row|D"
15648 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
15650 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:420
15652 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
15654 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
15655 msgid "Add Column|u"
15656 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
15658 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:425
15659 msgid "Delete Column|e"
15660 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
15662 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
15663 msgid "Copy Column|p"
15664 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
15666 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:56
15667 msgid "Number Whole Formula|N"
15668 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
15670 #: lib/ui/stdmenus.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:57
15671 msgid "Number This Line|u"
15672 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
15674 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
15675 msgid "Change Limits Type|L"
15676 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
15678 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
15679 msgid "Macro Definition"
15680 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
15682 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
15683 msgid "Change Formula Type|F"
15684 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
15686 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15687 msgid "Text Style|T"
15688 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
15690 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15691 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15692 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
15694 #: lib/ui/stdmenus.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:61
15695 msgid "Split Cell|C"
15696 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
15698 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
15699 msgid "Add Line Above|A"
15700 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
15702 #: lib/ui/stdmenus.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:66
15703 msgid "Add Line Below|B"
15704 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
15706 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15707 msgid "Delete Line Above|D"
15708 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
15710 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
15711 msgid "Delete Line Below|e"
15712 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
15714 #: lib/ui/stdmenus.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:70
15715 msgid "Add Line to Left"
15716 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
15718 #: lib/ui/stdmenus.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:71
15719 msgid "Add Line to Right"
15720 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
15722 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:72
15723 msgid "Delete Line to Left"
15724 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
15726 #: lib/ui/stdmenus.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:73
15727 msgid "Delete Line to Right"
15728 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
15730 #: lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:360
15731 msgid "Append Argument"
15732 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
15734 #: lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:361
15735 msgid "Remove Last Argument"
15736 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
15738 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
15739 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
15740 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
15742 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
15743 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
15744 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
15746 #: lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:365
15747 msgid "Insert Optional Argument"
15748 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
15750 #: lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:366
15751 msgid "Remove Optional Argument"
15752 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
15754 #: lib/ui/stdmenus.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:368
15755 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15758 #: lib/ui/stdmenus.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:369
15759 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15762 #: lib/ui/stdmenus.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:370
15763 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15764 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
15766 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
15768 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
15770 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
15774 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15776 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
15778 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15779 msgid "Math Normal Font|N"
15780 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
15782 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15783 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15784 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
15786 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
15788 msgid "Math Formal Script Family|o"
15789 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
15791 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15792 msgid "Math Fraktur Family|F"
15793 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
15795 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
15796 msgid "Math Roman Family|R"
15797 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
15799 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15800 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15801 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
15803 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15804 msgid "Math Bold Series|B"
15805 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
15807 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15808 msgid "Text Normal Font|T"
15809 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
15811 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15812 msgid "Text Roman Family"
15813 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
15815 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
15816 msgid "Text Sans Serif Family"
15817 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
15819 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15820 msgid "Text Typewriter Family"
15821 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
15823 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15824 msgid "Text Bold Series"
15825 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
15827 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
15828 msgid "Text Medium Series"
15829 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
15831 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15832 msgid "Text Italic Shape"
15833 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
15835 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
15836 msgid "Text Small Caps Shape"
15837 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
15839 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
15840 msgid "Text Slanted Shape"
15841 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
15843 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15844 msgid "Text Upright Shape"
15845 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
15847 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
15851 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
15855 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
15856 msgid "Mathematica|a"
15859 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
15860 msgid "Maple, Simplify|S"
15863 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
15864 msgid "Maple, Factor|F"
15867 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
15868 msgid "Maple, Evalm|E"
15871 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
15872 msgid "Maple, Evalf|v"
15875 #: lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:51
15876 msgid "Inline Formula|I"
15877 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
15879 #: lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:52
15880 msgid "Displayed Formula|D"
15881 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
15883 #: lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:53
15884 msgid "Eqnarray Environment|E"
15887 #: lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:43
15888 msgid "AMS align Environment|a"
15891 #: lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:44
15892 msgid "AMS alignat Environment|t"
15895 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:45
15896 msgid "AMS flalign Environment|f"
15899 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:46
15900 msgid "AMS gather Environment|g"
15903 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:47
15904 msgid "AMS multline Environment|m"
15907 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
15908 msgid "Open All Insets|O"
15909 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
15911 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
15912 msgid "Close All Insets|C"
15913 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
15915 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
15916 msgid "Unfold Math Macro|n"
15917 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
15919 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
15920 msgid "Fold Math Macro|d"
15921 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
15923 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
15925 msgid "Outline Pane|u"
15926 msgstr "Γενική Εικόνα|Γ"
15928 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
15930 msgid "Source Pane|S"
15931 msgstr "Προβολή Προέλευσης|Π"
15933 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
15934 msgid "Messages Pane|g"
15937 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
15939 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
15941 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
15942 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
15943 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
15945 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
15946 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
15947 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
15949 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
15950 msgid "Close Current View|w"
15951 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
15953 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
15954 msgid "Fullscreen|l"
15955 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
15957 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
15959 msgstr "Μαθηματικά|θ"
15961 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
15962 msgid "Special Character|p"
15963 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
15965 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
15966 msgid "Formatting|o"
15967 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
15969 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
15970 msgid "List / TOC|i"
15971 msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
15973 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
15975 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
15977 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
15979 msgstr "Σημείωση|η"
15981 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
15985 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
15986 msgid "Custom Insets"
15987 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
15989 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
15993 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
15994 msgid "Box[[Menu]]"
15997 #: lib/ui/stdmenus.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:328
15999 msgid "Insert Regular Expression"
16000 msgstr "Εισαγ&ωγή Κανονική Παράστασης..."
16002 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16003 msgid "Citation...|C"
16004 msgstr "Παραπομπή...|Π"
16006 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16007 msgid "Cross-Reference...|R"
16008 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
16010 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16012 msgstr "Ετικέτα...|τ"
16014 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16015 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16016 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
16018 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16020 msgstr "Πίνακας...|κ"
16022 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16023 msgid "Graphics...|G"
16024 msgstr "Γραφικά...|Γ"
16026 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16030 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16031 msgid "Hyperlink...|k"
16032 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
16034 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16036 msgstr "Υποσημείωση|μ"
16038 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16039 msgid "Marginal Note|M"
16040 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
16042 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16044 msgstr "Κώδικας TeX|ι"
16046 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16047 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16048 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
16050 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16053 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
16055 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16056 msgid "Symbols...|b"
16057 msgstr "Σύμβολα...|β"
16059 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16061 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
16063 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16064 msgid "End of Sentence|E"
16065 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
16067 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16068 msgid "Ordinary Quote|Q"
16069 msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
16071 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16072 msgid "Single Quote|S"
16073 msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
16075 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16076 msgid "Protected Hyphen|y"
16077 msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
16079 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16080 msgid "Breakable Slash|a"
16081 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
16083 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16084 msgid "Menu Separator|M"
16085 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
16087 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16088 msgid "Phonetic Symbols|P"
16089 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
16091 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16092 msgid "Superscript|S"
16095 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16096 msgid "Subscript|u"
16099 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16100 msgid "Protected Space|P"
16101 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
16103 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 lib/ui/stdcontext.inc:217
16104 msgid "Interword Space|w"
16105 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
16107 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16109 msgid "Visible Space|i"
16110 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
16112 #: lib/ui/stdmenus.inc:404 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
16113 msgid "Thin Space|T"
16114 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
16116 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16117 msgid "Horizontal Space...|o"
16118 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
16120 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16122 msgid "Horizontal Line...|L"
16123 msgstr "Οριζόντια Γραμμή|ζ"
16125 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16126 msgid "Vertical Space...|V"
16127 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
16129 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16133 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16134 msgid "Hyphenation Point|H"
16135 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
16137 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16138 msgid "Ligature Break|k"
16139 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
16141 #: lib/ui/stdmenus.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:300
16142 msgid "Ragged Line Break|R"
16143 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
16145 #: lib/ui/stdmenus.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:301
16146 msgid "Justified Line Break|J"
16147 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
16149 #: lib/ui/stdmenus.inc:415 lib/ui/stdcontext.inc:290
16151 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
16153 #: lib/ui/stdmenus.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:291
16154 msgid "Page Break|a"
16155 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
16157 #: lib/ui/stdmenus.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:292
16158 msgid "Clear Page|C"
16159 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
16161 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:293
16162 msgid "Clear Double Page|D"
16163 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
16165 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16166 msgid "Display Formula|D"
16167 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
16169 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16170 msgid "Numbered Formula|N"
16171 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
16173 #: lib/ui/stdmenus.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:30
16174 msgid "Array Environment|y"
16177 #: lib/ui/stdmenus.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:31
16178 msgid "Cases Environment|C"
16181 #: lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:32
16182 msgid "Aligned Environment|l"
16185 #: lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:33
16186 msgid "AlignedAt Environment|v"
16189 #: lib/ui/stdmenus.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:34
16190 msgid "Gathered Environment|h"
16193 #: lib/ui/stdmenus.inc:439 lib/ui/stdcontext.inc:35
16194 msgid "Split Environment|S"
16197 #: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:37
16198 msgid "Delimiters...|r"
16199 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
16201 #: lib/ui/stdmenus.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:38
16202 msgid "Matrix...|x"
16203 msgstr "Μητρείο...|Μ"
16205 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:39
16207 msgstr "Μακροεντολή|κ"
16209 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16210 msgid "Figure Wrap Float|F"
16211 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
16213 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16214 msgid "Table Wrap Float|T"
16215 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
16217 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16218 msgid "Table of Contents|C"
16219 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
16221 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16223 msgid "List of Listings|L"
16224 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
16226 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16227 msgid "Nomenclature|N"
16228 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
16230 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16231 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16232 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX...|Β"
16234 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16235 msgid "LyX Document...|X"
16236 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
16238 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16239 msgid "Plain Text...|T"
16240 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
16242 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16243 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16244 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
16246 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16247 msgid "External Material...|M"
16248 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
16250 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16251 msgid "Child Document...|d"
16252 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
16254 #: lib/ui/stdmenus.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:171
16255 msgid "Frameless|l"
16256 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
16258 #: lib/ui/stdmenus.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:172
16259 msgid "Simple Frame|F"
16260 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
16262 #: lib/ui/stdmenus.inc:474 lib/ui/stdcontext.inc:174
16263 msgid "Oval, Thin|a"
16264 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
16266 #: lib/ui/stdmenus.inc:475 lib/ui/stdcontext.inc:175
16267 msgid "Oval, Thick|v"
16268 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
16270 #: lib/ui/stdmenus.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:176
16271 msgid "Drop Shadow|w"
16274 #: lib/ui/stdmenus.inc:477 lib/ui/stdcontext.inc:177
16275 msgid "Shaded Background|B"
16276 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
16278 #: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:178
16279 msgid "Double Frame|u"
16280 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
16282 #: lib/ui/stdmenus.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:195
16284 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
16286 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16290 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:197
16291 msgid "Greyed Out|G"
16292 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
16294 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16295 msgid "Insert New Branch...|I"
16298 #: lib/ui/stdmenus.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:208
16303 #: lib/ui/stdmenus.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:209
16305 msgid "Horizontal Phantom|H"
16306 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
16308 #: lib/ui/stdmenus.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:210
16310 msgid "Vertical Phantom|V"
16311 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
16313 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16314 msgid "Change Tracking|C"
16315 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
16317 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16318 msgid "Build Program|B"
16321 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16322 msgid "LaTeX Log|L"
16323 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
16325 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16326 msgid "Start Appendix Here|A"
16327 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
16329 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16330 msgid "View Master Document|M"
16331 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
16333 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16334 msgid "Update Master Document|a"
16335 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
16337 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16338 msgid "Compressed|m"
16339 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
16341 #: lib/ui/stdmenus.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16342 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16343 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16344 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16345 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16346 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
16347 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
16348 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
16349 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
16350 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
16351 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
16352 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
16353 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629
16354 msgid "Settings...|S"
16355 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
16357 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16358 msgid "Track Changes|T"
16359 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
16361 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16362 msgid "Merge Changes...|M"
16363 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
16365 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16366 msgid "Accept Change|A"
16367 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
16369 #: lib/ui/stdmenus.inc:526 lib/ui/stdcontext.inc:601
16370 msgid "Reject Change|R"
16371 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
16373 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16374 msgid "Accept All Changes|c"
16375 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
16377 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16378 msgid "Reject All Changes|e"
16379 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
16381 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16382 msgid "Show Changes in Output|S"
16383 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
16385 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16386 msgid "Bookmarks|B"
16387 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
16389 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16390 msgid "Next Note|N"
16391 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
16393 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16394 msgid "Next Change|C"
16395 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
16397 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16398 msgid "Next Cross-Reference|R"
16399 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
16401 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16402 msgid "Go to Label|L"
16403 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
16405 #: lib/ui/stdmenus.inc:541 lib/ui/stdcontext.inc:316
16406 msgid "Forward Search|F"
16409 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16410 msgid "Save Bookmark 1|S"
16411 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
16413 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16414 msgid "Save Bookmark 2"
16415 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
16417 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16418 msgid "Save Bookmark 3"
16419 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
16421 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16422 msgid "Save Bookmark 4"
16423 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
16425 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16426 msgid "Save Bookmark 5"
16427 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
16429 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16430 msgid "Clear Bookmarks|C"
16431 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
16433 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16434 msgid "Navigate Back|B"
16435 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
16437 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16438 msgid "Spellchecker...|S"
16439 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
16441 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16442 msgid "Thesaurus...|T"
16443 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
16445 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16446 msgid "Statistics...|a"
16447 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
16449 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16450 msgid "Check TeX|h"
16451 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
16453 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16454 msgid "TeX Information|I"
16455 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
16457 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16458 msgid "Compare...|C"
16459 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
16461 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16462 msgid "Reconfigure|R"
16463 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
16465 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16466 msgid "Preferences...|P"
16467 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
16469 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16470 msgid "Introduction|I"
16471 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
16473 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16475 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
16477 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16478 msgid "User's Guide|U"
16479 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
16481 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16482 msgid "Additional Features|F"
16483 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
16485 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16486 msgid "Embedded Objects|O"
16487 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
16489 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16490 msgid "Customization|C"
16491 msgstr "Προσαρμογή|α"
16493 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16494 msgid "Shortcuts|S"
16495 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
16497 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16498 msgid "LyX Functions|y"
16499 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
16501 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16502 msgid "LaTeX Configuration|L"
16503 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
16505 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16506 msgid "Specific Manuals|p"
16507 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
16509 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16510 msgid "About LyX|X"
16511 msgstr "Περί του LyX|ρ"
16513 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16515 msgid "Beamer Presentations|B"
16516 msgstr "Παρουσίαση"
16518 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16521 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
16523 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16524 msgid "Feynman-diagram|F"
16527 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16530 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
16532 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16535 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
16537 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16539 msgid "Linguistics|L"
16540 msgstr "Γλωσσολογία"
16542 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16543 msgid "Multilingual Captions|C"
16546 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16547 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16550 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
16554 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16557 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης XY-pic|ς"
16559 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16560 msgid "AMS Environment|A"
16561 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
16563 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16564 msgid "Equation Label|L"
16565 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
16567 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16568 msgid "Copy as Reference|R"
16569 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
16571 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16573 msgstr "Εισαγωγή|σ"
16575 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16576 msgid "Add Line Above|o"
16577 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
16579 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16581 msgid "Delete Line Above|v"
16582 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
16584 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16586 msgid "Delete Line Below|w"
16587 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
16589 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16590 msgid "Show Math Toolbar"
16591 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
16593 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16594 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16595 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
16597 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16598 msgid "Show Table Toolbar"
16599 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
16601 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16602 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16603 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
16605 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16606 msgid "Next Cross-Reference|N"
16607 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
16609 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16610 msgid "Go to Label|G"
16611 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
16613 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16614 msgid "<Reference>|R"
16615 msgstr "<Αναφορά>|Α"
16617 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16618 msgid "(<Reference>)|e"
16619 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
16621 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16623 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
16625 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16626 msgid "On Page <Page>|O"
16627 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
16629 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16630 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16631 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
16633 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16634 msgid "Formatted Reference|t"
16635 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
16637 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16639 msgid "Textual Reference|x"
16640 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
16642 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16646 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
16647 msgid "Copy as Reference|C"
16648 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
16650 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16651 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16652 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
16654 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16655 msgid "Open Inset|O"
16656 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
16658 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16659 msgid "Close Inset|C"
16660 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
16662 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16663 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
16664 msgid "Dissolve Inset|D"
16665 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
16667 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16668 msgid "Show Label|L"
16669 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
16671 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16672 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16673 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
16675 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16679 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16680 msgid "Open All Notes|A"
16681 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
16683 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16684 msgid "Close All Notes|l"
16685 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
16687 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16688 msgid "Protected Space|o"
16689 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
16691 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16693 msgid "Visible Space|a"
16694 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
16696 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16697 msgid "Negative Thin Space|N"
16698 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
16700 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16701 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16702 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
16704 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16705 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16706 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
16708 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16709 msgid "Quad Space|Q"
16710 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
16712 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16713 msgid "Double Quad Space|u"
16714 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
16716 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16717 msgid "Horizontal Fill|F"
16718 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
16720 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16721 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16722 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
16724 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16725 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16726 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
16728 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16729 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16730 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
16732 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16733 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16734 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
16736 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16737 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16738 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
16740 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16741 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16742 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
16744 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16745 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16746 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
16748 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16749 msgid "Custom Length|C"
16750 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
16752 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16753 msgid "Medium Space|M"
16754 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
16756 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16757 msgid "Thick Space|h"
16758 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
16760 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16761 msgid "Negative Medium Space|u"
16762 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
16764 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16765 msgid "Negative Thick Space|i"
16766 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
16768 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16770 msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
16772 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16773 msgid "SmallSkip|S"
16774 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
16776 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16778 msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
16780 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16782 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
16784 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16786 msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
16788 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16790 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
16792 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16793 msgid "Settings...|e"
16794 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
16796 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
16798 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
16800 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
16804 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
16806 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
16808 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
16809 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16810 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
16812 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
16814 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
16816 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
16817 msgid "Edit Included File...|E"
16818 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
16820 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16821 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16822 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
16824 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16825 msgid "Promote Section|r"
16826 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
16828 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
16829 msgid "Demote Section|m"
16830 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
16832 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
16833 msgid "Move Section Down|D"
16834 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
16836 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
16837 msgid "Move Section Up|U"
16838 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
16840 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
16841 msgid "Accept Change|c"
16842 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
16844 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16845 msgid "Reject Change|j"
16846 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
16848 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16849 msgid "Apply Last Text Style|A"
16850 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
16852 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
16854 msgid "Text Style|x"
16855 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
16857 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
16858 msgid "Fullscreen Mode"
16859 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
16861 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16863 msgid "Close Current View"
16864 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
16866 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16869 msgstr "Οτι&δήποτε"
16871 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16872 msgid "Anything Non-Empty|o"
16875 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16878 msgstr "Οποιαδήποτε λέ&ξη"
16880 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
16882 msgid "Any Number|N"
16883 msgstr "Οποιοσδήποτε &αριθμός"
16885 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
16887 msgid "User Defined|U"
16888 msgstr "&Ορισμένο απ' τον χρήστη"
16890 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
16891 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16892 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
16894 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
16895 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16896 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
16898 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
16900 msgstr "&Επαναφόρτωση"
16902 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
16903 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
16904 msgid "Edit Externally...|x"
16905 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
16907 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
16909 msgid "Multicolumn|u"
16910 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
16912 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16915 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
16917 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
16920 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
16922 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
16924 msgid "Bottom Line|i"
16925 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
16927 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16930 msgstr "Αριστερά|Α"
16932 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
16937 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16942 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
16944 msgid "Append Row|A"
16945 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
16947 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
16949 msgid "Move Row Up"
16950 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
16952 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
16954 msgid "Move Row Down"
16955 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
16957 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16959 msgid "Append Column|p"
16960 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
16962 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16964 msgid "Copy Column|y"
16965 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
16967 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
16968 msgid "Move Column Right|v"
16971 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
16972 msgid "Move Column Left"
16975 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
16980 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16983 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
16985 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16987 msgid "File Revision|R"
16988 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
16990 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16991 msgid "Tree Revision|T"
16994 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16996 msgid "Revision Author|A"
16997 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
16999 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17000 msgid "Revision Date|D"
17003 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
17004 msgid "Revision Time|i"
17007 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17009 msgid "LyX Version|X"
17012 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
17014 msgid "Document Info|D"
17017 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17019 msgid "Copy Text|o"
17020 msgstr "Αντιγραφή|ν"
17022 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
17023 msgid "Activate Branch|A"
17024 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
17026 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
17027 msgid "Deactivate Branch|e"
17028 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
17030 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17032 msgid "Activate Branch in Master|M"
17033 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
17035 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17037 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17038 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
17040 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17042 msgid "Add Unknown Branch|w"
17043 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
17045 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
17046 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17049 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
17050 msgid "All Indexes|A"
17051 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
17053 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
17057 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
17058 msgid "Promote Section|P"
17059 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
17061 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
17062 msgid "Demote Section|D"
17063 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
17065 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
17066 msgid "Move Section Down|w"
17067 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
17069 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
17070 msgid "Select Section|S"
17071 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
17073 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
17075 msgid "Wrap by Preview|y"
17076 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
17078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17079 msgid "New document"
17080 msgstr "Νέο έγγραφο"
17082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17083 msgid "Open document"
17084 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
17086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17087 msgid "Save document"
17088 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
17090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17091 msgid "Print document"
17092 msgstr "Εκτύπωση εγγράφου"
17094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17095 msgid "Check spelling"
17096 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
17098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17100 msgid "Spellcheck continuously"
17101 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
17103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
17107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
17111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17112 msgid "Find and replace"
17113 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
17115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17116 msgid "Find and replace (advanced)"
17117 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
17119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17120 msgid "Navigate back"
17121 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
17123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17124 msgid "Toggle emphasis"
17125 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
17127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17128 msgid "Toggle noun"
17129 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
17131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17133 msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
17135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17136 msgid "Insert math"
17137 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
17139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17140 msgid "Insert graphics"
17141 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
17143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17144 msgid "Insert table"
17145 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
17147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17148 msgid "Toggle outline"
17149 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
17151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17152 msgid "Toggle math toolbar"
17153 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
17155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17156 msgid "Toggle table toolbar"
17157 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
17159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17160 msgid "View/Update"
17161 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
17163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17172 msgid "View master document"
17173 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
17175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17176 msgid "Update master document"
17177 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
17179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17180 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17184 msgid "View other formats"
17185 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
17187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17188 msgid "Update other formats"
17189 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
17191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17196 msgid "Numbered list"
17197 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
17199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17200 msgid "Itemized list"
17201 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
17203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17204 msgid "Increase depth"
17205 msgstr "Αύξηση βάθους"
17207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17208 msgid "Decrease depth"
17209 msgstr "Ελάττωση βάθους"
17211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17212 msgid "Insert figure float"
17213 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
17215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17216 msgid "Insert table float"
17217 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
17219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17220 msgid "Insert label"
17221 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
17223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17224 msgid "Insert cross-reference"
17225 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
17227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17228 msgid "Insert citation"
17229 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
17231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17232 msgid "Insert index entry"
17233 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
17235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17236 msgid "Insert nomenclature entry"
17237 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
17239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17240 msgid "Insert footnote"
17241 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
17243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17244 msgid "Insert margin note"
17245 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
17247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17249 msgid "Insert LyX note"
17250 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
17252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17254 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
17256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17257 msgid "Insert hyperlink"
17258 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
17260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17261 msgid "Insert TeX code"
17262 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
17264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17265 msgid "Insert math macro"
17266 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
17268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17269 msgid "Include file"
17270 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
17272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17274 msgstr "Στυλ κειμένου"
17276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17277 msgid "Paragraph settings"
17278 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
17280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
17282 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
17284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17286 msgstr "Προσθήκη στήλης"
17288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
17290 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
17292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
17293 msgid "Delete column"
17294 msgstr "Διαγραφή στήλης"
17296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17297 msgid "Move row up"
17300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17301 msgid "Move column left"
17304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17306 msgid "Move row down"
17307 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
17309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17311 msgid "Move column right"
17312 msgstr "Κάτω δεξιά"
17314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17315 msgid "Set top line"
17316 msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
17318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17319 msgid "Set bottom line"
17320 msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
17322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17323 msgid "Set left line"
17324 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
17326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17327 msgid "Set right line"
17328 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
17330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17331 msgid "Set border lines"
17332 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
17334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17335 msgid "Set all lines"
17336 msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
17338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17339 msgid "Unset all lines"
17340 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
17342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17344 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
17346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17347 msgid "Align center"
17348 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
17350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17351 msgid "Align right"
17352 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
17354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17355 msgid "Align on decimal"
17358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17360 msgstr "Στοίχιση πάνω"
17362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17363 msgid "Align middle"
17364 msgstr "Στοίχιση μέση"
17366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17367 msgid "Align bottom"
17368 msgstr "Στοίχιση κάτω"
17370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17372 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17373 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
17375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17377 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17378 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
17380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17381 msgid "Set multi-column"
17382 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
17384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17386 msgid "Set multi-row"
17387 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
17389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17391 msgstr "Μαθηματικά"
17393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17394 msgid "Set display mode"
17395 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
17397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17402 msgid "Superscript"
17405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17406 msgid "Insert square root"
17407 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
17409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17410 msgid "Insert root"
17411 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
17413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17414 msgid "Insert standard fraction"
17415 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
17417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17419 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
17421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17422 msgid "Insert integral"
17423 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
17425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17426 msgid "Insert product"
17427 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
17429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
17430 msgid "Insert left/right side scripts"
17433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17435 msgid "Insert right side scripts"
17436 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
17438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17440 msgid "Insert left side scripts"
17441 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
17443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17445 msgid "Insert side scripts"
17446 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
17448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
17450 msgstr "Εισαγωγή ( )"
17452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17454 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
17456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17458 msgstr "Εισαγωγή { }"
17460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17461 msgid "Insert delimiters"
17462 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
17464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17465 msgid "Insert matrix"
17466 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
17468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17469 msgid "Insert cases environment"
17470 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
17472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17473 msgid "Toggle math panels"
17474 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
17476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17477 msgid "Math Macros"
17478 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
17480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17481 msgid "Remove last argument"
17482 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
17484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
17485 msgid "Append argument"
17486 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
17488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17489 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17490 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
17492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
17493 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17494 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
17496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17497 msgid "Remove optional argument"
17498 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
17500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17501 msgid "Insert optional argument"
17502 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
17504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
17505 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17506 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
17508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17509 msgid "Append argument eating from the right"
17512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17513 msgid "Append optional argument eating from the right"
17516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17518 msgid "Phonetic Symbols"
17519 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
17521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17522 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17526 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17535 msgid "IPA Other Symbols"
17536 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
17538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17539 msgid "IPA Suprasegmentals"
17542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17543 msgid "IPA Diacritics"
17546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17547 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17551 msgid "Command Buffer"
17552 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
17554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17555 msgid "Review[[Toolbar]]"
17558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17559 msgid "Track changes"
17560 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
17562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17563 msgid "Show changes in output"
17564 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
17566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17567 msgid "Next change"
17568 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
17570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17571 msgid "Accept change inside selection"
17572 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
17574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17575 msgid "Reject change inside selection"
17576 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
17578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17579 msgid "Merge changes"
17580 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
17582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17583 msgid "Accept all changes"
17584 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
17586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17587 msgid "Reject all changes"
17588 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
17590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17591 msgid "Insert note"
17592 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
17594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17596 msgstr "Επόμενη σημείωση"
17598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17599 msgid "View Other Formats"
17600 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
17602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17603 msgid "Update Other Formats"
17604 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
17606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17607 msgid "Version Control"
17608 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
17610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17612 msgstr "Καταχώρηση"
17614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17615 msgid "Check-out for edit"
17618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17619 msgid "Check-in changes"
17622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17623 msgid "View revision log"
17624 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
17626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17627 msgid "Revert changes"
17628 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
17630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17631 msgid "Compare with older revision"
17634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17635 msgid "Compare with last revision"
17638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17640 msgid "Insert Version Info"
17641 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
17643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17644 msgid "Use SVN file locking property"
17647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17648 msgid "Update local directory from repository"
17651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17652 msgid "Math Panels"
17653 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
17655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17656 msgid "Math spacings"
17657 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
17659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17670 msgstr "Γραμματοσειρές"
17672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17674 msgstr "Συναρτήσεις"
17676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17677 msgid "Frame decorations"
17678 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
17680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17681 msgid "Big operators"
17682 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
17684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17685 msgid "Miscellaneous"
17688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17695 msgid "Arrows (extended)"
17696 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
17698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17704 msgid "Operators (extended)"
17705 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
17707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17713 msgid "Relations (extended)"
17716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17718 msgid "Negative relations (extended)"
17719 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
17721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17726 msgid "Delimiters (fixed size)"
17729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17731 msgid "Miscellaneous (extended)"
17734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17868 msgstr "Διαστήματα"
17870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17871 msgid "Thin space\t\\,"
17872 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
17874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17875 msgid "Medium space\t\\:"
17876 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
17878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17879 msgid "Thick space\t\\;"
17880 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
17882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17883 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17884 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
17886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17887 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17888 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
17890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17891 msgid "Negative space\t\\!"
17892 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
17894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17896 msgid "Phantom\t\\phantom"
17897 msgstr "Γέμισμα\t\\phantom"
17899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17901 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17902 msgstr "Ορισζόντιο γέμισμα\t\\hphantom"
17904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17906 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17907 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα\t\\vphantom"
17909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17910 msgid "Smash \\smash"
17913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17914 msgid "Left overlap \\mathllap"
17917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17918 msgid "Center overlap \\mathclap"
17921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17922 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17930 msgid "Square root\t\\sqrt"
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17934 msgid "Other root\t\\root"
17935 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17938 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17942 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17946 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17950 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17954 msgid "Standard\t\\frac"
17957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17958 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17962 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17966 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17970 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17974 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17978 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17982 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17983 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
17985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17986 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17990 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17994 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17998 msgid "Binomial\t\\binom"
17999 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
18001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
18002 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18003 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
18005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
18006 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18007 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
18009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18010 msgid "Roman\t\\mathrm"
18013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18014 msgid "Bold\t\\mathbf"
18017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18018 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18022 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18026 msgid "Italic\t\\mathit"
18029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18030 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18034 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18038 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18042 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
18046 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
18050 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
18069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
18073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18074 msgid "Frame Decorations"
18075 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
18077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18140 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
18142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18151 msgid "overleftarrow"
18154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18155 msgid "overrightarrow"
18158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
18159 msgid "overleftrightarrow"
18162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18175 msgid "underleftarrow"
18178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18179 msgid "underrightarrow"
18182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18183 msgid "underleftrightarrow"
18186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18215 msgid "stackrelthree"
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18235 msgid "updownarrow"
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18239 msgid "leftrightarrow"
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18259 msgid "Updownarrow"
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18263 msgid "Leftrightarrow"
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18267 msgid "Longleftrightarrow"
18270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18271 msgid "Longleftarrow"
18274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18275 msgid "Longrightarrow"
18278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18279 msgid "longleftrightarrow"
18282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18283 msgid "longleftarrow"
18286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18287 msgid "longrightarrow"
18290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18291 msgid "leftharpoondown"
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18295 msgid "rightharpoondown"
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18315 msgid "leftharpoonup"
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18319 msgid "rightharpoonup"
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18323 msgid "hookleftarrow"
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18327 msgid "hookrightarrow"
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18339 msgid "rightleftharpoons"
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18367 msgid "bigtriangleup"
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18383 msgid "bigtriangledown"
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18399 msgid "triangleright"
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18415 msgid "triangleleft"
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18429 msgstr "Επικόλληση"
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18589 msgid "in[[math relation]]"
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18619 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18958 msgid "diamondsuit"
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18974 msgid "textrm \\AA"
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18982 msgid "mathcircumflex"
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18996 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19000 msgid "mathparagraph"
19001 msgstr "Παράγραφος"
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19005 msgid "mathsection"
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
19053 msgid "Big Operators"
19054 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19117 msgid "ointctrclockwiseop"
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19121 msgid "ointctrclockwise"
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19125 msgid "ointclockwiseop"
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19129 msgid "ointclockwise"
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19161 msgid "landupintop"
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19165 msgid "landdownint"
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19169 msgid "landdownintop"
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19190 msgid "varointclockwise"
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19194 msgid "varointclockwiseop"
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19198 msgid "varointctrclockwise"
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19202 msgid "varointctrclockwiseop"
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19294 msgid "vartriangle"
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19298 msgid "triangledown"
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19318 msgid "wasylozenge"
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19330 msgid "measuredangle"
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19336 msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19367 msgid "blacktriangle"
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19371 msgid "blacktriangledown"
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19375 msgid "blacksquare"
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19379 msgid "blacklozenge"
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19387 msgid "sphericalangle"
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19409 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19413 msgid "varcopyright"
19414 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19425 msgid "invdiameter"
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19443 msgstr "Παρουσίαση"
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19455 msgid "blacksmiley"
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19476 msgid "Rightcircle"
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19488 msgid "RIGHTCIRCLE"
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19496 msgid "RIGHTcircle"
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19569 msgstr "Ορθογράφος"
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19574 msgstr "Παρατήρηση"
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19579 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19582 msgid "quarternote"
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19588 msgstr "Σημείωση πίνακα"
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19716 msgid "sagittarius"
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19720 msgid "capricornus"
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19745 msgid "APLdownarrowbox"
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19758 msgid "APLleftarrowbox"
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19766 msgid "APLrightarrowbox"
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19778 msgid "APLuparrowbox"
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19782 msgid "dashleftarrow"
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19786 msgid "dashrightarrow"
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19790 msgid "leftleftarrows"
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19794 msgid "leftrightarrows"
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19798 msgid "rightrightarrows"
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19802 msgid "rightleftarrows"
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19810 msgid "Rrightarrow"
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19814 msgid "twoheadleftarrow"
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19818 msgid "twoheadrightarrow"
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19822 msgid "leftarrowtail"
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19826 msgid "rightarrowtail"
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19830 msgid "looparrowleft"
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19834 msgid "looparrowright"
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19838 msgid "curvearrowleft"
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19842 msgid "curvearrowright"
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19846 msgid "circlearrowleft"
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19850 msgid "circlearrowright"
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19866 msgid "downdownarrows"
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19870 msgid "upharpoonleft"
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19874 msgid "upharpoonright"
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19878 msgid "downharpoonleft"
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19882 msgid "downharpoonright"
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19886 msgid "leftrightharpoons"
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19890 msgid "rightsquigarrow"
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19894 msgid "leftrightsquigarrow"
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19902 msgid "nrightarrow"
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19906 msgid "nleftrightarrow"
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19914 msgid "nRightarrow"
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19918 msgid "nLeftrightarrow"
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19926 msgid "shortleftarrow"
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19930 msgid "shortrightarrow"
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19935 msgid "shortuparrow"
19936 msgstr "συντόμευση"
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19939 msgid "shortdownarrow"
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19943 msgid "leftrightarroweq"
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19947 msgid "curlyveedownarrow"
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19951 msgid "curlyveeuparrow"
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19975 msgid "curlywedgeuparrow"
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19979 msgid "curlywedgedownarrow"
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19983 msgid "leftrightarrowtriangle"
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19987 msgid "leftarrowtriangle"
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19991 msgid "rightarrowtriangle"
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20011 msgid "longmapsfrom"
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20015 msgid "Longmapsfrom"
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20035 msgid "eqslantless"
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20131 msgid "thickapprox"
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20167 msgid "preccurlyeq"
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20171 msgid "succcurlyeq"
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20175 msgid "curlyeqprec"
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20179 msgid "curlyeqsucc"
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20199 msgid "vartriangleleft"
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20203 msgid "vartriangleright"
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20207 msgid "trianglelefteq"
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20211 msgid "trianglerighteq"
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20227 msgid "risingdotseq"
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20231 msgid "fallingdotseq"
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20251 msgid "shortparallel"
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20263 msgid "blacktriangleleft"
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20267 msgid "blacktriangleright"
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20280 msgid "wasytherefore"
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20284 msgid "backepsilon"
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20300 msgid "trianglelefteqslant"
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20304 msgid "trianglerighteqslant"
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20324 msgid "subsetpluseq"
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20328 msgid "supsetpluseq"
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20372 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20377 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20382 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20415 msgstr "Κανένα χρώμα"
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20424 msgstr "Χρώμα φόντου"
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20427 msgid "colonapprox"
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20432 msgid "Colonapprox"
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20492 msgid "Negative Relations (extended)"
20493 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20600 msgid "precnapprox"
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20604 msgid "succnapprox"
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20656 msgid "varsubsetneq"
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20660 msgid "varsupsetneq"
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20664 msgid "varsubsetneqq"
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20668 msgid "varsupsetneqq"
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20672 msgid "ntriangleleft"
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20676 msgid "ntriangleright"
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20680 msgid "ntrianglelefteq"
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20684 msgid "ntrianglerighteq"
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20708 msgid "nshortparallel"
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20712 msgid "ntrianglelefteqslant"
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20716 msgid "ntrianglerighteqslant"
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20724 msgid "smallsetminus"
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20744 msgid "doublebarwedge"
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20793 msgid "divideontimes"
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20805 msgid "leftthreetimes"
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20809 msgid "rightthreetimes"
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20821 msgid "circleddash"
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20829 msgid "circledcirc"
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20849 msgid "bigcurlyvee"
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20853 msgid "bigcurlywedge"
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20865 msgid "bigparallel"
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20869 msgid "biginterleave"
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20891 msgstr "Πάνω αριστερά"
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20915 msgid "ogreaterthan"
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20927 msgid "varcurlyvee"
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20931 msgid "varcurlywedge"
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20983 msgid "varolessthan"
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20987 msgid "varogreaterthan"
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
20997 msgstr "Μετατροπείς"
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21049 msgid "llparenthesis"
21050 msgstr "Παρενθετικό"
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21054 msgid "rrparenthesis"
21055 msgstr "Παρενθετικό"
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21058 msgid "binampersand"
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21062 msgid "bindnasrepma"
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21066 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
21070 msgid "Voiced bilabial plosive"
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21074 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21078 msgid "Voiced alveolar plosive"
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21082 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21086 msgid "Voiced retroflex plosive"
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21090 msgid "Voiceless palatal plosive"
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21094 msgid "Voiced palatal plosive"
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21098 msgid "Voiceless velar plosive"
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21102 msgid "Voiced velar plosive"
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21106 msgid "Voiceless uvular plosive"
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21110 msgid "Voiced uvular plosive"
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21114 msgid "Glottal plosive"
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21118 msgid "Voiced bilabial nasal"
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21122 msgid "Voiced labiodental nasal"
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21126 msgid "Voiced alveolar nasal"
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21130 msgid "Voiced retroflex nasal"
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21134 msgid "Voiced palatal nasal"
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21138 msgid "Voiced velar nasal"
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21142 msgid "Voiced uvular nasal"
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21146 msgid "Voiced bilabial trill"
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21150 msgid "Voiced alveolar trill"
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21154 msgid "Voiced uvular trill"
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21158 msgid "Voiced alveolar tap"
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21162 msgid "Voiced retroflex flap"
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21166 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21170 msgid "Voiced bilabial fricative"
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21174 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21178 msgid "Voiced labiodental fricative"
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21182 msgid "Voiceless dental fricative"
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21186 msgid "Voiced dental fricative"
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21190 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21194 msgid "Voiced alveolar fricative"
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21198 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21202 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21206 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21210 msgid "Voiced retroflex fricative"
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21214 msgid "Voiceless palatal fricative"
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21218 msgid "Voiced palatal fricative"
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21222 msgid "Voiceless velar fricative"
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21226 msgid "Voiced velar fricative"
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21230 msgid "Voiceless uvular fricative"
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21234 msgid "Voiced uvular fricative"
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21238 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21242 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21246 msgid "Voiceless glottal fricative"
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21250 msgid "Voiced glottal fricative"
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21254 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21258 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21262 msgid "Voiced labiodental approximant"
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21266 msgid "Voiced alveolar approximant"
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21270 msgid "Voiced retroflex approximant"
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21274 msgid "Voiced palatal approximant"
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21278 msgid "Voiced velar approximant"
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21282 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21286 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21290 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21294 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21298 msgid "Bilabial click"
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
21302 msgid "Dental click"
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21306 msgid "(Post)alveolar click"
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21310 msgid "Palatoalveolar click"
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21314 msgid "Alveolar lateral click"
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21318 msgid "Voiced bilabial implosive"
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21322 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21326 msgid "Voiced palatal implosive"
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21330 msgid "Voiced velar implosive"
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21334 msgid "Voiced uvular implosive"
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21338 msgid "Ejective mark"
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21342 msgid "Close front unrounded vowel"
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
21346 msgid "Close front rounded vowel"
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21350 msgid "Close central unrounded vowel"
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21354 msgid "Close central rounded vowel"
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21358 msgid "Close back unrounded vowel"
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21363 msgid "Close back rounded vowel"
21364 msgstr "φόντο σημείωσης"
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21367 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21371 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21375 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21379 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21383 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21387 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21391 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21395 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21399 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21403 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21407 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21411 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21415 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21419 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21423 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21427 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21431 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21435 msgid "Near-open vowel"
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21439 msgid "Open front unrounded vowel"
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21443 msgid "Open front rounded vowel"
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21447 msgid "Open back unrounded vowel"
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21451 msgid "Open back rounded vowel"
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21455 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
21459 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21463 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21467 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21471 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21475 msgid "Epiglottal plosive"
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21479 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21483 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21487 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21491 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21496 msgid "Top tie bar"
21497 msgstr "Πάνω κέντρο"
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21501 msgid "Bottom tie bar"
21502 msgstr "Κάτω κέντρο"
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21514 msgid "Extra short"
21515 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21518 msgid "Primary stress"
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21523 msgid "Secondary stress"
21524 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21527 msgid "Minor (foot) group"
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21531 msgid "Major (intonation) group"
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21536 msgid "Syllable break"
21537 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21540 msgid "Linking (absence of a break)"
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
21548 msgid "Voiceless (above)"
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21557 msgid "Breathy voiced"
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21561 msgid "Creaky voiced"
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21565 msgid "Linguolabial"
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21584 msgstr "Ενεργοποιημένος"
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21587 msgid "More rounded"
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21591 msgid "Less rounded"
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21597 msgstr "Π&ροχωρημένα"
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21605 msgid "Centralized"
21606 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21609 msgid "Mid-centralized"
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21617 msgid "Non-syllabic"
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21627 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21638 msgid "Pharyngialized"
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21642 msgid "Velarized or pharyngialized"
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21652 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21655 msgid "Advanced tongue root"
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21659 msgid "Retracted tongue root"
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21667 msgid "Nasal release"
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21671 msgid "Lateral release"
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21676 msgid "No audible release"
21677 msgstr "διπλό πλαίσιο"
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21680 msgid "Extra high (accent)"
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21684 msgid "Extra high (tone letter)"
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21688 msgid "High (accent)"
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21692 msgid "High (tone letter)"
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21696 msgid "Mid (accent)"
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21700 msgid "Mid (tone letter)"
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21704 msgid "Low (accent)"
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21708 msgid "Low (tone letter)"
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21712 msgid "Extra low (accent)"
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21716 msgid "Extra low (tone letter)"
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21730 msgid "Rising (accent)"
21731 msgstr "Λείπει όρισμα"
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21734 msgid "Rising (tone letter)"
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21738 msgid "Falling (accent)"
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21742 msgid "Falling (tone letter)"
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21746 msgid "High rising (accent)"
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21750 msgid "High rising (tone letter)"
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21754 msgid "Low rising (accent)"
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21758 msgid "Low rising (tone letter)"
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21762 msgid "Rising-falling (accent)"
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21766 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21771 msgid "Global rise"
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21776 msgid "Global fall"
21779 #: lib/external_templates:36
21780 msgid "GnumericSpreadsheet"
21783 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21784 msgid "Spreadsheet"
21787 #: lib/external_templates:39
21789 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21790 "It imports as a long table, so any length\n"
21791 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21792 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21793 "both for gnumeric and excel files.\n"
21796 #: lib/external_templates:76
21797 msgid "RasterImage"
21800 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21802 msgid "Raster image"
21803 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
21805 #: lib/external_templates:84
21806 msgid "A bitmap file.\n"
21807 msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
21809 #: lib/external_templates:148
21813 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21815 msgid "Xfig figure"
21816 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
21818 #: lib/external_templates:151
21819 msgid "An Xfig figure.\n"
21820 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
21822 #: lib/external_templates:201
21823 msgid "ChessDiagram"
21826 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21828 msgid "Chess diagram"
21831 #: lib/external_templates:204
21833 "A chess position diagram.\n"
21834 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21835 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21836 "the position that you want to display.\n"
21837 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21838 "and remember to type in a relative path\n"
21839 "to the LyX document location.\n"
21840 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21841 "to enable general editing of the board.\n"
21842 "You might also check out the\n"
21843 "'Options->Test legality' option, and\n"
21844 "remember to middle and right click to\n"
21845 "insert new material in the board.\n"
21846 "In order for this to work, you have to\n"
21847 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21848 "that TeX will find it, and you will need\n"
21849 "to install the skak package from CTAN.\n"
21852 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21853 msgid "Lilypond typeset music"
21856 #: lib/external_templates:254
21858 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21859 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21860 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21861 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21864 #: lib/external_templates:300
21868 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21873 #: lib/external_templates:303
21875 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21876 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21877 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21879 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21880 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21881 "* pages=- (to include all pages)\n"
21882 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21883 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21884 "inserted in their original size.\n"
21885 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21886 "for further options and details.\n"
21889 #: lib/external_templates:346
21892 "Read 'info date' for more information.\n"
21894 "Σημερινή ημερομηνία.\n"
21895 "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
21897 #: lib/external_templates:375
21901 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21902 msgid "Dia diagram"
21905 #: lib/external_templates:378
21906 msgid "Dia diagram.\n"
21909 #: lib/configure.py:500
21913 #: lib/configure.py:500
21917 #: lib/configure.py:503
21921 #: lib/configure.py:506
21925 #: lib/configure.py:509
21929 #: lib/configure.py:509
21930 msgid "sxd|OpenOffice"
21933 #: lib/configure.py:512
21937 #: lib/configure.py:515
21941 #: lib/configure.py:518
21945 #: lib/configure.py:520
21949 #: lib/configure.py:521
21953 #: lib/configure.py:522
21957 #: lib/configure.py:522
21961 #: lib/configure.py:523
21965 #: lib/configure.py:524
21969 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21973 #: lib/configure.py:526
21977 #: lib/configure.py:527
21981 #: lib/configure.py:528
21985 #: lib/configure.py:529
21989 #: lib/configure.py:537
21990 msgid "Plain text (chess output)"
21991 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
21993 #: lib/configure.py:538
21994 msgid "Plain text (image)"
21995 msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
21997 #: lib/configure.py:539
21998 msgid "Plain text (Xfig output)"
21999 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
22001 #: lib/configure.py:540
22002 msgid "date (output)"
22003 msgstr "Ημερομηνία (έξοδος)"
22005 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
22006 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22010 #: lib/configure.py:541
22014 #: lib/configure.py:542
22015 msgid "DocBook (XML)"
22018 #: lib/configure.py:543
22019 msgid "Graphviz Dot"
22022 #: lib/configure.py:544
22024 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22025 msgstr "Τίτλος LaTeX"
22027 #: lib/configure.py:545
22028 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22031 #: lib/configure.py:546
22035 #: lib/configure.py:546
22039 #: lib/configure.py:548
22044 #: lib/configure.py:550
22045 msgid "LilyPond music"
22048 #: lib/configure.py:551
22049 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22052 #: lib/configure.py:552
22053 msgid "LaTeX (plain)"
22056 #: lib/configure.py:552
22057 msgid "LaTeX (plain)|L"
22060 #: lib/configure.py:553
22062 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22063 msgstr "Τίτλος LaTeX"
22065 #: lib/configure.py:554
22066 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22069 #: lib/configure.py:555
22070 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22073 #: lib/configure.py:556
22075 msgid "LaTeX (clipboard)"
22076 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
22078 #: lib/configure.py:557
22080 msgstr "Απλό κείμενο"
22082 #: lib/configure.py:557
22083 msgid "Plain text|a"
22084 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
22086 #: lib/configure.py:558
22087 msgid "Plain text (pstotext)"
22088 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
22090 #: lib/configure.py:559
22091 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22092 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
22094 #: lib/configure.py:560
22095 msgid "Plain text (catdvi)"
22096 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
22098 #: lib/configure.py:561
22099 msgid "Plain Text, Join Lines"
22100 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
22102 #: lib/configure.py:562
22103 msgid "Info (Beamer)"
22106 #: lib/configure.py:565
22107 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22110 #: lib/configure.py:566
22111 msgid "Excel spreadsheet"
22114 #: lib/configure.py:567
22115 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22118 #: lib/configure.py:570
22122 #: lib/configure.py:570
22126 #: lib/configure.py:578 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
22130 #: lib/configure.py:583
22134 #: lib/configure.py:584
22135 msgid "EPS (uncropped)"
22138 #: lib/configure.py:585
22139 msgid "EPS (cropped)"
22142 #: lib/configure.py:586
22146 #: lib/configure.py:586
22147 msgid "Postscript|t"
22150 #: lib/configure.py:591
22151 msgid "PDF (ps2pdf)"
22154 #: lib/configure.py:591
22155 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22158 #: lib/configure.py:592
22159 msgid "PDF (pdflatex)"
22162 #: lib/configure.py:592
22163 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22166 #: lib/configure.py:593
22167 msgid "PDF (dvipdfm)"
22170 #: lib/configure.py:593
22171 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22174 #: lib/configure.py:594
22175 msgid "PDF (XeTeX)"
22178 #: lib/configure.py:594
22179 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22182 #: lib/configure.py:595
22183 msgid "PDF (LuaTeX)"
22186 #: lib/configure.py:595
22187 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22190 #: lib/configure.py:596
22192 msgid "PDF (graphics)"
22195 #: lib/configure.py:597
22196 msgid "PDF (cropped)"
22199 #: lib/configure.py:600
22203 #: lib/configure.py:600
22207 #: lib/configure.py:601
22208 msgid "DVI (LuaTeX)"
22211 #: lib/configure.py:601
22213 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22214 msgstr "Τίτλος LaTeX"
22216 #: lib/configure.py:604
22220 #: lib/configure.py:607 lib/configure.py:639
22224 #: lib/configure.py:607 lib/configure.py:639
22228 #: lib/configure.py:610
22232 #: lib/configure.py:613
22233 msgid "OpenDocument"
22236 #: lib/configure.py:614
22237 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22240 #: lib/configure.py:617
22241 msgid "Rich Text Format"
22244 #: lib/configure.py:618
22248 #: lib/configure.py:618
22252 #: lib/configure.py:621
22253 msgid "date command"
22254 msgstr "εντολή ημερομηνίας"
22256 #: lib/configure.py:622
22257 msgid "Table (CSV)"
22258 msgstr "Πίνακας (CSV)"
22260 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
22261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22265 #: lib/configure.py:625
22269 #: lib/configure.py:626
22273 #: lib/configure.py:627
22277 #: lib/configure.py:628
22281 #: lib/configure.py:629
22285 #: lib/configure.py:630
22286 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22289 #: lib/configure.py:631
22290 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22293 #: lib/configure.py:632
22294 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22297 #: lib/configure.py:633
22298 msgid "LyX Preview"
22299 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
22301 #: lib/configure.py:634
22305 #: lib/configure.py:635
22309 #: lib/configure.py:636
22313 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22314 msgid "Windows Metafile"
22317 #: lib/configure.py:638 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22318 msgid "Enhanced Metafile"
22321 #: lib/configure.py:743
22325 #: lib/configure.py:947
22326 msgid "LyX Archive (zip)"
22329 #: lib/configure.py:950
22330 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22333 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
22335 msgid "%1$s and %2$s"
22336 msgstr "%1$s και %2$s"
22338 #: src/BiblioInfo.cpp:319
22340 msgid "%1$s et al."
22341 msgstr "%1$s και άλλοι"
22343 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
22344 #: src/BiblioInfo.cpp:588 src/BiblioInfo.cpp:592
22348 #: src/BiblioInfo.cpp:839
22350 msgstr "Χωρίς έτος"
22352 #: src/BiblioInfo.cpp:849
22354 msgid "Bibliography entry not found!"
22355 msgstr "Δημιουργία βιβλιογραφίας"
22357 #: src/Buffer.cpp:138
22360 "Could not print the document %1$s.\n"
22361 "Check that your printer is set up correctly."
22363 "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
22364 "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
22366 #: src/Buffer.cpp:141
22367 msgid "Print document failed"
22368 msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
22370 #: src/Buffer.cpp:365
22371 msgid "Disk Error: "
22372 msgstr "Σφάλμα Δίσκου:"
22374 #: src/Buffer.cpp:366
22377 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22379 "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος "
22382 #: src/Buffer.cpp:483
22383 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22385 "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
22387 #: src/Buffer.cpp:485
22388 msgid "Attempting to close changed document!"
22389 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
22391 #: src/Buffer.cpp:494
22392 msgid "Could not remove temporary directory"
22393 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
22395 #: src/Buffer.cpp:495
22397 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22398 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
22400 #: src/Buffer.cpp:871
22401 msgid "Unknown document class"
22402 msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
22404 #: src/Buffer.cpp:872
22406 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22408 "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι άγνωστη."
22410 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
22412 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22413 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
22415 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
22416 msgid "Document header error"
22417 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
22419 #: src/Buffer.cpp:886
22420 msgid "\\begin_header is missing"
22421 msgstr "\\λείπει το begin_header"
22423 #: src/Buffer.cpp:909
22424 msgid "\\begin_document is missing"
22425 msgstr "\\λείπει το begin_document"
22427 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
22428 #: src/BufferView.cpp:1441
22429 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22430 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
22432 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
22434 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22435 "xcolor/ulem are installed.\n"
22436 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22439 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost "
22440 "ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
22441 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
22442 "στο προοίμιο LaTeX."
22444 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
22446 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22447 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22448 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22451 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το "
22452 "pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
22453 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
22454 "στο προοίμιο LaTeX."
22456 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
22457 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22461 #: src/Buffer.cpp:1065
22463 msgid "File Not Found"
22464 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
22466 #: src/Buffer.cpp:1066
22468 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22469 msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
22471 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
22472 msgid "Document format failure"
22473 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
22475 #: src/Buffer.cpp:1090
22477 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22479 "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
22481 #: src/Buffer.cpp:1153
22483 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22484 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
22486 #: src/Buffer.cpp:1178
22487 msgid "Conversion failed"
22488 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
22490 #: src/Buffer.cpp:1179
22493 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22494 "it could not be created."
22496 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η "
22497 "δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
22499 #: src/Buffer.cpp:1189
22500 msgid "Conversion script not found"
22501 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
22503 #: src/Buffer.cpp:1190
22506 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22507 "could not be found."
22509 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής "
22510 "lyx2lyx δεν βρέθηκε."
22512 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
22513 msgid "Conversion script failed"
22514 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
22516 #: src/Buffer.cpp:1214
22519 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22522 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
22523 "να το μετατρέψει."
22525 #: src/Buffer.cpp:1221
22528 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22531 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
22532 "να το μετατρέψει."
22534 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4153 src/Buffer.cpp:4216
22536 msgid "File is read-only"
22537 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
22539 #: src/Buffer.cpp:1243
22541 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22544 #: src/Buffer.cpp:1252
22547 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22548 "overwrite this file?"
22550 "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
22553 #: src/Buffer.cpp:1254
22554 msgid "Overwrite modified file?"
22555 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
22557 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2641 src/Exporter.cpp:50
22558 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
22561 msgstr "&Αντικατάσταση"
22563 #: src/Buffer.cpp:1284
22564 msgid "Backup failure"
22565 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
22567 #: src/Buffer.cpp:1285
22570 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22571 "Please check whether the directory exists and is writable."
22573 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
22574 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
22576 #: src/Buffer.cpp:1311
22578 msgid "Saving document %1$s..."
22579 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
22581 #: src/Buffer.cpp:1326
22582 msgid " could not write file!"
22583 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
22585 #: src/Buffer.cpp:1334
22589 #: src/Buffer.cpp:1349
22591 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22592 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
22594 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
22596 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22597 msgstr " Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
22599 #: src/Buffer.cpp:1362
22601 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22602 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
22604 #: src/Buffer.cpp:1376
22606 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22607 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
22609 #: src/Buffer.cpp:1390
22611 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22612 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Καταστροφή. Το έγγραφο χάθηκε!"
22614 #: src/Buffer.cpp:1479
22615 msgid "Iconv software exception Detected"
22616 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv."
22618 #: src/Buffer.cpp:1479
22621 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22624 "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) είναι "
22625 "σωστά εγκατεστημένο."
22627 #: src/Buffer.cpp:1509
22629 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22630 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
22632 #: src/Buffer.cpp:1512
22634 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22635 "chosen encoding.\n"
22636 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22638 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
22639 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
22640 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
22642 #: src/Buffer.cpp:1519
22643 msgid "iconv conversion failed"
22644 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
22646 #: src/Buffer.cpp:1524
22647 msgid "conversion failed"
22648 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
22650 #: src/Buffer.cpp:1627
22652 msgid "Uncodable character in file path"
22653 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
22655 #: src/Buffer.cpp:1629
22658 "The path of your document\n"
22660 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22661 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22662 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22663 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22665 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22666 "(such as utf8) or change the file path name."
22669 #: src/Buffer.cpp:1982
22670 msgid "Running chktex..."
22671 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
22673 #: src/Buffer.cpp:1996
22674 msgid "chktex failure"
22675 msgstr "αποτυχία chktex"
22677 #: src/Buffer.cpp:1997
22678 msgid "Could not run chktex successfully."
22679 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
22681 #: src/Buffer.cpp:2289
22683 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22684 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
22686 #: src/Buffer.cpp:2369
22688 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22689 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
22691 #: src/Buffer.cpp:2378
22693 msgid "Error generating literate programming code."
22694 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
22696 #: src/Buffer.cpp:2457
22698 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22699 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" δεν υπάρχει."
22701 #: src/Buffer.cpp:2492
22703 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22704 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
22706 #: src/Buffer.cpp:2558
22708 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22709 msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
22711 #: src/Buffer.cpp:2565
22713 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22714 msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
22716 #: src/Buffer.cpp:2572
22717 msgid "Error exporting to DVI."
22718 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
22720 #: src/Buffer.cpp:2637 src/Exporter.cpp:45
22723 "The file %1$s already exists.\n"
22725 "Do you want to overwrite that file?"
22727 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
22729 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
22731 #: src/Buffer.cpp:2640 src/Exporter.cpp:48
22732 msgid "Overwrite file?"
22733 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
22735 #: src/Buffer.cpp:2657
22736 msgid "Error running external commands."
22737 msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
22739 #: src/Buffer.cpp:3479
22741 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22742 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
22744 #: src/Buffer.cpp:3483
22746 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22747 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
22749 #: src/Buffer.cpp:3537
22750 msgid "Preview source code"
22751 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
22753 #: src/Buffer.cpp:3539
22755 msgid "Preview preamble"
22756 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
22758 #: src/Buffer.cpp:3541
22760 msgid "Preview body"
22761 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
22763 #: src/Buffer.cpp:3556
22764 msgid "Plain text does not have a preamble."
22767 #: src/Buffer.cpp:3659
22769 msgid "Auto-saving %1$s"
22770 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
22772 #: src/Buffer.cpp:3713
22773 msgid "Autosave failed!"
22774 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε"
22776 #: src/Buffer.cpp:3774
22777 msgid "Autosaving current document..."
22778 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
22780 #: src/Buffer.cpp:3895
22781 msgid "Couldn't export file"
22782 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
22784 #: src/Buffer.cpp:3896
22786 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22787 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
22789 #: src/Buffer.cpp:3957
22790 msgid "File name error"
22791 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
22793 #: src/Buffer.cpp:3958
22794 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22795 msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
22797 #: src/Buffer.cpp:4060 src/Buffer.cpp:4074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22798 msgid "Document export cancelled."
22799 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
22801 #: src/Buffer.cpp:4077
22803 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22804 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
22806 #: src/Buffer.cpp:4084
22808 msgid "Document exported as %1$s"
22809 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
22811 #: src/Buffer.cpp:4139
22814 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22816 "Recover emergency save?"
22818 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
22820 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
22822 #: src/Buffer.cpp:4142
22823 msgid "Load emergency save?"
22824 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
22826 #: src/Buffer.cpp:4143
22828 msgstr "&Επαναφορά"
22830 #: src/Buffer.cpp:4143
22831 msgid "&Load Original"
22832 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
22834 #: src/Buffer.cpp:4154
22837 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22838 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22841 #: src/Buffer.cpp:4161
22842 msgid "Document was successfully recovered."
22843 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
22845 #: src/Buffer.cpp:4163
22846 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22847 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
22849 #: src/Buffer.cpp:4164
22852 "Remove emergency file now?\n"
22855 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
22858 #: src/Buffer.cpp:4168 src/Buffer.cpp:4180
22859 msgid "Delete emergency file?"
22860 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
22862 #: src/Buffer.cpp:4169 src/Buffer.cpp:4182
22867 #: src/Buffer.cpp:4173
22868 msgid "Emergency file deleted"
22869 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
22871 #: src/Buffer.cpp:4174
22872 msgid "Do not forget to save your file now!"
22873 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
22875 #: src/Buffer.cpp:4181
22876 msgid "Remove emergency file now?"
22877 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
22879 #: src/Buffer.cpp:4204
22882 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22884 "Load the backup instead?"
22886 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
22888 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
22890 #: src/Buffer.cpp:4206
22891 msgid "Load backup?"
22892 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
22894 #: src/Buffer.cpp:4207
22895 msgid "&Load backup"
22896 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
22898 #: src/Buffer.cpp:4207
22899 msgid "Load &original"
22900 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
22902 #: src/Buffer.cpp:4217
22905 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22906 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22909 #: src/Buffer.cpp:4551 src/insets/InsetCaption.cpp:390
22910 msgid "Senseless!!! "
22911 msgstr "Επιπόλαιο!!!"
22913 #: src/Buffer.cpp:4771
22915 msgid "Document %1$s reloaded."
22916 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
22918 #: src/Buffer.cpp:4774
22920 msgid "Could not reload document %1$s."
22921 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
22923 #: src/Buffer.cpp:4841
22925 msgid "Included File Invalid"
22926 msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
22928 #: src/Buffer.cpp:4842
22931 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22933 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22936 #: src/BufferParams.cpp:452
22939 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22940 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22942 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
22943 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
22945 #: src/BufferParams.cpp:454
22948 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22949 "are inserted into formulas"
22951 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
22952 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
22954 #: src/BufferParams.cpp:456
22957 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22960 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
22961 "εντολή \\ce ή \\cf"
22963 #: src/BufferParams.cpp:458
22965 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22966 "inserted into formulas"
22968 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
22969 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
22971 #: src/BufferParams.cpp:460
22974 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22977 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
22978 "εντολή \\ce ή \\cf"
22980 #: src/BufferParams.cpp:462
22983 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22984 "inserted into formulas"
22986 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
22987 "εντολή \\ce ή \\cf"
22989 #: src/BufferParams.cpp:464
22991 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22992 "inserted into formulas"
22994 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
22995 "εντολή \\ce ή \\cf"
22997 #: src/BufferParams.cpp:466
23000 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23001 "subscript is inserted into formulas"
23003 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
23004 "εντολή \\ce ή \\cf"
23006 #: src/BufferParams.cpp:468
23009 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23010 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23012 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
23013 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
23015 #: src/BufferParams.cpp:470
23018 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23019 "decoration 'utilde'"
23021 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
23022 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
23024 #: src/BufferParams.cpp:616
23027 "The selected document class\n"
23029 "requires external files that are not available.\n"
23030 "The document class can still be used, but the\n"
23031 "document cannot be compiled until the following\n"
23032 "prerequisites are installed:\n"
23034 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23035 "User's Guide for more information."
23038 #: src/BufferParams.cpp:625
23039 msgid "Document class not available"
23040 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
23042 #: src/BufferParams.cpp:1811 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23043 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23045 msgid "Uncodable characters"
23046 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
23048 #: src/BufferParams.cpp:1812
23051 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23052 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23056 #: src/BufferParams.cpp:2060
23059 "The layout file:\n"
23061 "could not be found. A default textclass with default\n"
23062 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23065 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
23066 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
23067 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
23068 "ρυθμίσεων εγγράφου."
23070 #: src/BufferParams.cpp:2066
23071 msgid "Document class not found"
23072 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
23074 #: src/BufferParams.cpp:2073
23077 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23079 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23080 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23083 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
23084 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
23085 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
23086 "ρυθμίσεων εγγράφου."
23088 #: src/BufferParams.cpp:2079 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
23089 msgid "Could not load class"
23090 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
23092 #: src/BufferParams.cpp:2129
23093 msgid "Error reading internal layout information"
23094 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
23096 #: src/BufferParams.cpp:2130 src/TextClass.cpp:1526
23098 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
23100 #: src/BufferView.cpp:188
23101 msgid "No more insets"
23102 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
23104 #: src/BufferView.cpp:731
23105 msgid "Save bookmark"
23106 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
23108 #: src/BufferView.cpp:956
23109 msgid "Converting document to new document class..."
23110 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
23112 #: src/BufferView.cpp:1000
23113 msgid "Document is read-only"
23114 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
23116 #: src/BufferView.cpp:1009
23117 msgid "This portion of the document is deleted."
23118 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
23120 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1984
23121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1577
23122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3389 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3464
23123 msgid "Absolute filename expected."
23124 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
23126 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
23128 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23129 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
23131 #: src/BufferView.cpp:1333
23132 msgid "No further undo information"
23133 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
23135 #: src/BufferView.cpp:1343
23136 msgid "No further redo information"
23137 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
23139 #: src/BufferView.cpp:1590
23141 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
23143 #: src/BufferView.cpp:1596
23145 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
23147 #: src/BufferView.cpp:1603
23148 msgid "Mark removed"
23149 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
23151 #: src/BufferView.cpp:1606
23153 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
23155 #: src/BufferView.cpp:1662
23156 msgid "Statistics for the selection:"
23157 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
23159 #: src/BufferView.cpp:1664
23160 msgid "Statistics for the document:"
23161 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
23163 #: src/BufferView.cpp:1667
23166 msgstr "%1$d λέξεις"
23168 #: src/BufferView.cpp:1669
23172 #: src/BufferView.cpp:1672
23174 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23175 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
23177 #: src/BufferView.cpp:1675
23178 msgid "One character (including blanks)"
23179 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
23181 #: src/BufferView.cpp:1678
23183 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23184 msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
23186 #: src/BufferView.cpp:1681
23187 msgid "One character (excluding blanks)"
23188 msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
23190 #: src/BufferView.cpp:1683
23192 msgstr "Στατιστικά"
23194 #: src/BufferView.cpp:1839
23197 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23200 #: src/BufferView.cpp:1841
23202 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23203 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
23205 #: src/BufferView.cpp:1849
23206 msgid "Branch name"
23207 msgstr "Όνομα κλάδου"
23209 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23210 msgid "Branch already exists"
23211 msgstr "Ο κλάδος υπάρχει ήδη"
23213 #: src/BufferView.cpp:2299
23214 msgid "Inverse Search Failed"
23217 #: src/BufferView.cpp:2300
23219 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23220 "You need to update the viewed document."
23223 #: src/BufferView.cpp:2679
23225 msgid "Inserting document %1$s..."
23226 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
23228 #: src/BufferView.cpp:2690
23230 msgid "Document %1$s inserted."
23231 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
23233 #: src/BufferView.cpp:2692
23235 msgid "Could not insert document %1$s"
23236 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
23238 #: src/BufferView.cpp:2958
23241 "Could not read the specified document\n"
23243 "due to the error: %2$s"
23245 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
23247 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
23249 #: src/BufferView.cpp:2960
23250 msgid "Could not read file"
23251 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
23253 #: src/BufferView.cpp:2967
23257 " is not readable."
23260 "δεν είναι αναγνώσιμο."
23262 #: src/BufferView.cpp:2968 src/output.cpp:39
23263 msgid "Could not open file"
23264 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
23266 #: src/BufferView.cpp:2975
23267 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23268 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
23270 #: src/BufferView.cpp:2976
23272 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23273 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23274 "If this does not give the correct result\n"
23275 "then please change the encoding of the file\n"
23276 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23278 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
23279 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
23280 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
23281 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
23282 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
23284 #: src/Changes.cpp:370
23285 msgid "Uncodable character in author name"
23286 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
23288 #: src/Changes.cpp:371
23291 "The author name '%1$s',\n"
23292 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23293 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23294 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23296 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23297 "or change the spelling of the author name."
23300 #: src/Chktex.cpp:62
23302 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23303 msgstr "Προειδοποίηση ChkTex αρ. # %1$d"
23305 #: src/Chktex.cpp:64
23306 msgid "ChkTeX warning id # "
23307 msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. #"
23309 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23310 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23314 #: src/Color.cpp:204
23318 #: src/Color.cpp:205
23322 #: src/Color.cpp:206
23326 #: src/Color.cpp:207
23330 #: src/Color.cpp:208
23334 #: src/Color.cpp:209
23338 #: src/Color.cpp:210
23342 #: src/Color.cpp:211
23346 #: src/Color.cpp:212
23350 #: src/Color.cpp:213
23354 #: src/Color.cpp:214
23358 #: src/Color.cpp:215
23362 #: src/Color.cpp:216
23363 msgid "selected text"
23364 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
23366 #: src/Color.cpp:218
23368 msgstr "κείμενο LaTeX"
23370 #: src/Color.cpp:219
23371 msgid "inline completion"
23372 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
23374 #: src/Color.cpp:221
23375 msgid "non-unique inline completion"
23376 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
23378 #: src/Color.cpp:223
23379 msgid "previewed snippet"
23380 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
23382 #: src/Color.cpp:224
23384 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
23386 #: src/Color.cpp:225
23387 msgid "note background"
23388 msgstr "φόντο σημείωσης"
23390 #: src/Color.cpp:226
23391 msgid "comment label"
23392 msgstr "ετικέτα σχολίου"
23394 #: src/Color.cpp:227
23395 msgid "comment background"
23396 msgstr "φόντο σχολίου"
23398 #: src/Color.cpp:228
23399 msgid "greyedout inset label"
23400 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
23402 #: src/Color.cpp:229
23404 msgid "greyedout inset text"
23405 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
23407 #: src/Color.cpp:230
23408 msgid "greyedout inset background"
23409 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
23411 #: src/Color.cpp:231
23412 msgid "phantom inset text"
23415 #: src/Color.cpp:232
23417 msgstr "σκιασμένο κουτί"
23419 #: src/Color.cpp:233
23420 msgid "listings background"
23421 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
23423 #: src/Color.cpp:234
23424 msgid "branch label"
23425 msgstr "ετικέτα κλάδου"
23427 #: src/Color.cpp:235
23428 msgid "footnote label"
23429 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
23431 #: src/Color.cpp:236
23432 msgid "index label"
23433 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
23435 #: src/Color.cpp:237
23436 msgid "margin note label"
23437 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
23439 #: src/Color.cpp:238
23441 msgstr "ετικέτα URL"
23443 #: src/Color.cpp:239
23445 msgstr "κείμενο URL"
23447 #: src/Color.cpp:240
23449 msgstr "μπάρα βάθους"
23451 #: src/Color.cpp:241
23455 #: src/Color.cpp:242
23456 msgid "command inset"
23457 msgstr "ένθεμα εντολής"
23459 #: src/Color.cpp:243
23460 msgid "command inset background"
23461 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
23463 #: src/Color.cpp:244
23464 msgid "command inset frame"
23465 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
23467 #: src/Color.cpp:245
23468 msgid "special character"
23469 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
23471 #: src/Color.cpp:246
23473 msgstr "μαθηματικά"
23475 #: src/Color.cpp:247
23476 msgid "math background"
23477 msgstr "φόντο μαθηματικών"
23479 #: src/Color.cpp:248
23480 msgid "graphics background"
23481 msgstr "φόντο γραφικών"
23483 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23484 msgid "math macro background"
23485 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
23487 #: src/Color.cpp:250
23489 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
23491 #: src/Color.cpp:251
23492 msgid "math corners"
23493 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
23495 #: src/Color.cpp:252
23497 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
23499 #: src/Color.cpp:254
23500 msgid "math macro hovered background"
23503 #: src/Color.cpp:255
23504 msgid "math macro label"
23507 #: src/Color.cpp:256
23508 msgid "math macro frame"
23509 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
23511 #: src/Color.cpp:257
23512 msgid "math macro blended out"
23515 #: src/Color.cpp:258
23516 msgid "math macro old parameter"
23519 #: src/Color.cpp:259
23520 msgid "math macro new parameter"
23523 #: src/Color.cpp:260
23524 msgid "collapsable inset text"
23525 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
23527 #: src/Color.cpp:261
23528 msgid "collapsable inset frame"
23529 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
23531 #: src/Color.cpp:262
23532 msgid "inset background"
23533 msgstr "φόντο ενθέματος"
23535 #: src/Color.cpp:263
23536 msgid "inset frame"
23537 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
23539 #: src/Color.cpp:264
23540 msgid "LaTeX error"
23541 msgstr "σφάλμα LaTeX"
23543 #: src/Color.cpp:265
23544 msgid "end-of-line marker"
23545 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
23547 #: src/Color.cpp:266
23548 msgid "appendix marker"
23549 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
23551 #: src/Color.cpp:267
23553 msgstr "μπάρα αλλαγής"
23555 #: src/Color.cpp:268
23556 msgid "deleted text"
23557 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
23559 #: src/Color.cpp:269
23561 msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
23563 #: src/Color.cpp:270
23564 msgid "changed text 1st author"
23565 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
23567 #: src/Color.cpp:271
23568 msgid "changed text 2nd author"
23569 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
23571 #: src/Color.cpp:272
23572 msgid "changed text 3rd author"
23573 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
23575 #: src/Color.cpp:273
23576 msgid "changed text 4th author"
23577 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
23579 #: src/Color.cpp:274
23580 msgid "changed text 5th author"
23581 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
23583 #: src/Color.cpp:275
23584 msgid "deleted text modifier"
23585 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
23587 #: src/Color.cpp:276
23588 msgid "added space markers"
23589 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
23591 #: src/Color.cpp:277
23593 msgstr "γραμμή πίνακα"
23595 #: src/Color.cpp:278
23596 msgid "table on/off line"
23599 #: src/Color.cpp:280
23600 msgid "bottom area"
23601 msgstr "κάτω περιοχή"
23603 #: src/Color.cpp:281
23605 msgstr "νέα σελίδα"
23607 #: src/Color.cpp:282
23608 msgid "page break / line break"
23609 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
23611 #: src/Color.cpp:283
23612 msgid "frame of button"
23613 msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
23615 #: src/Color.cpp:284
23616 msgid "button background"
23617 msgstr "φόντο κουμπιού"
23619 #: src/Color.cpp:285
23620 msgid "button background under focus"
23621 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
23623 #: src/Color.cpp:286
23624 msgid "paragraph marker"
23625 msgstr "δείκτης παραγράφου"
23627 #: src/Color.cpp:287
23629 msgid "preview frame"
23630 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
23632 #: src/Color.cpp:288
23634 msgstr "κληροδότηση"
23636 #: src/Color.cpp:289
23637 msgid "regexp frame"
23640 #: src/Color.cpp:290
23644 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23645 #: src/Converter.cpp:582
23646 msgid "Cannot convert file"
23647 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
23649 #: src/Converter.cpp:327
23652 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23653 "Define a converter in the preferences."
23655 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
23656 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
23658 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:730
23659 msgid "Executing command: "
23660 msgstr "Εκτέλεση εντολής:"
23662 #: src/Converter.cpp:511
23663 msgid "Build errors"
23664 msgstr "σφάλματα δόμησης (Build)"
23666 #: src/Converter.cpp:512
23667 msgid "There were errors during the build process."
23668 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
23670 #: src/Converter.cpp:517
23673 "An error occurred while running:\n"
23675 msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του %1$s"
23677 #: src/Converter.cpp:540
23679 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23681 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
23683 #: src/Converter.cpp:584
23685 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23687 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
23689 #: src/Converter.cpp:585
23691 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23693 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
23695 #: src/Converter.cpp:641
23696 msgid "Running LaTeX..."
23697 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
23699 #: src/Converter.cpp:660
23702 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23705 "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το "
23706 "ημερολόγιο LaTeX %1$s."
23708 #: src/Converter.cpp:663
23709 msgid "LaTeX failed"
23710 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
23712 #: src/Converter.cpp:665
23713 msgid "Output is empty"
23714 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
23716 #: src/Converter.cpp:666
23717 msgid "An empty output file was generated."
23718 msgstr "Δημιουργήθηκε ένα κενό αρχείο εξόδου."
23720 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23723 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23724 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23726 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
23727 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
23729 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23730 msgid "Unknown branch"
23731 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
23733 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23735 msgstr "Ό&χι Προσθήκη"
23737 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:402
23739 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23740 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
23742 #: src/CutAndPaste.cpp:727 src/Text.cpp:404
23744 msgid "Layout Not Found"
23745 msgstr "Δεν βρέθηκε"
23747 #: src/CutAndPaste.cpp:755
23749 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23751 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
23754 #: src/CutAndPaste.cpp:758
23757 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23760 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
23763 #: src/CutAndPaste.cpp:763
23764 msgid "Undefined flex inset"
23765 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
23767 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
23768 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23769 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23770 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23771 msgid "LyX Warning: "
23772 msgstr "Προειδοποίηση LyX:"
23774 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
23775 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23776 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23777 msgid "uncodable character"
23778 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
23780 #: src/Exporter.cpp:50
23783 msgstr "&Διατήρησέ το"
23785 #: src/Exporter.cpp:51
23786 msgid "Overwrite &all"
23787 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
23789 #: src/Exporter.cpp:51
23790 msgid "&Cancel export"
23791 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
23793 #: src/Exporter.cpp:97
23794 msgid "Couldn't copy file"
23795 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
23797 #: src/Exporter.cpp:98
23799 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23800 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
23802 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23804 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23808 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23810 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23814 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23816 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23824 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23827 msgstr "Κληροδότηση"
23829 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23833 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23837 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23841 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23847 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
23849 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23853 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23861 #: src/Font.cpp:162
23863 msgid "Emphasis %1$s, "
23864 msgstr "Έμφαση %1$s,"
23866 #: src/Font.cpp:165
23868 msgid "Underline %1$s, "
23869 msgstr "Υπογράμμιση %1$s,"
23871 #: src/Font.cpp:168
23873 msgid "Strikeout %1$s, "
23874 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s,"
23876 #: src/Font.cpp:171
23878 msgid "Double underline %1$s, "
23879 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s,"
23881 #: src/Font.cpp:174
23883 msgid "Wavy underline %1$s, "
23884 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s,"
23886 #: src/Font.cpp:177
23888 msgid "Noun %1$s, "
23889 msgstr "Ουσιαστικό %1$s,"
23891 #: src/Font.cpp:191
23893 msgid "Language: %1$s, "
23894 msgstr "Γλώσσα: %1$s,"
23896 #: src/Font.cpp:194
23898 msgid "Number %1$s"
23899 msgstr " Αριθμός %1$s"
23901 #: src/Format.cpp:610 src/Format.cpp:623 src/Format.cpp:633
23902 msgid "Cannot view file"
23903 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
23905 #: src/Format.cpp:611 src/Format.cpp:678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
23907 msgid "File does not exist: %1$s"
23908 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
23910 #: src/Format.cpp:624
23912 msgid "No information for viewing %1$s"
23913 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
23915 #: src/Format.cpp:634
23917 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23918 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
23920 #: src/Format.cpp:677 src/Format.cpp:689 src/Format.cpp:702 src/Format.cpp:713
23921 msgid "Cannot edit file"
23922 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
23924 #: src/Format.cpp:690
23925 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23927 "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
23929 #: src/Format.cpp:703
23931 msgid "No information for editing %1$s"
23932 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
23934 #: src/Format.cpp:714
23936 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23937 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
23939 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23940 msgid "Could not find bind file"
23941 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
23943 #: src/KeyMap.cpp:227
23946 "Unable to find the bind file\n"
23948 "Please check your installation."
23950 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
23952 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
23954 #: src/KeyMap.cpp:234
23955 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23956 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
23958 #: src/KeyMap.cpp:235
23960 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23961 "Please check your installation."
23963 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
23964 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
23966 #: src/KeyMap.cpp:242
23969 "Unable to find the bind file\n"
23971 "Falling back to default."
23974 #: src/KeySequence.cpp:181
23976 msgstr " επιλογές:"
23978 #: src/LaTeX.cpp:57
23980 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23981 msgstr "Αναμονή της υπ' αριθμόν %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
23983 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
23984 msgid "Running Index Processor."
23985 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
23987 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
23988 msgid "Running BibTeX."
23989 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
23991 #: src/LaTeX.cpp:472
23992 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23993 msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για επιστημονική ορολογία"
23995 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
23997 msgid "BibTeX error: "
23998 msgstr "σφάλμα LaTeX"
24000 #: src/LaTeX.cpp:1308
24002 msgid "Biber error: "
24003 msgstr "Σφάλμα Δίσκου:"
24005 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24007 msgid "Font not available"
24008 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
24010 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24013 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24014 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24018 msgid "Could not read configuration file"
24019 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
24024 "Error while reading the configuration file\n"
24026 "Please check your installation."
24028 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
24030 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
24033 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24034 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
24042 msgid "The following files could not be loaded:"
24043 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
24047 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24048 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
24051 msgid "Cannot remove temporary directory"
24052 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
24056 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24057 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
24060 msgid "Unable to remove temporary directory"
24061 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
24065 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24066 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
24070 msgid "Missing filename for this operation."
24071 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
24075 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24079 msgid "No textclass is found"
24080 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
24085 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24086 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24087 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24089 "Το LyX δε μπορεί να συνεχίσει γιατί δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου. "
24090 "Μπορείτε είτε να επαναρυθμίσετε κανονικά, είτε με τις προκαθορισμένες "
24091 "κλάσεις κειμένου, ή να εγκαταλείψετε το LyX."
24094 msgid "&Reconfigure"
24095 msgstr "&Επαναρύθμιση"
24099 msgid "&Without LaTeX"
24100 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
24102 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24105 msgstr "Συνεχίζεται"
24109 "SIGHUP signal caught!\n"
24115 "SIGFPE signal caught!\n"
24121 "SIGSEGV signal caught!\n"
24122 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24123 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24124 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24129 msgid "LyX crashed!"
24132 #: src/LyX.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
24137 msgid "Could not create temporary directory"
24138 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
24143 "Could not create a temporary directory in\n"
24145 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24147 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
24149 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα "
24150 "προσπαθήστε ξανά."
24153 msgid "Missing user LyX directory"
24154 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
24159 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24160 "It is needed to keep your own configuration."
24162 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
24163 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
24166 msgid "&Create directory"
24167 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
24171 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
24174 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24175 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
24179 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24180 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
24183 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24184 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
24186 #: src/LyX.cpp:1032
24187 msgid "List of supported debug flags:"
24188 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
24190 #: src/LyX.cpp:1036
24192 msgid "Setting debug level to %1$s"
24193 msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
24195 #: src/LyX.cpp:1047
24198 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24199 "Command line switches (case sensitive):\n"
24200 "\t-help summarize LyX usage\n"
24201 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
24202 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
24203 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
24204 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24205 " select the features to debug.\n"
24206 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24207 "\t-x [--execute] command\n"
24208 " where command is a lyx command.\n"
24209 "\t-e [--export] fmt\n"
24210 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24211 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24213 " to see which parameter (which differs from the format "
24215 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
24216 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24217 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24218 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24219 " and filename is the destination filename.\n"
24220 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24221 " where fmt is the import format of choice\n"
24222 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
24223 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24224 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
24225 " specifying whether all files, main file only, or no "
24227 " respectively, are to be overwritten during a batch "
24229 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
24231 "\t-n [--no-remote]\n"
24232 " open documents in a new instance\n"
24233 "\t-r [--remote]\n"
24234 " open documents in an already running instance\n"
24235 " (a working lyxpipe is needed)\n"
24236 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
24237 "\t-version summarize version and build info\n"
24238 "Check the LyX man page for more details."
24240 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
24241 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
24242 "\t-help σύνοψη χρήσης LyX\n"
24243 "\t-usedir dir ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
24244 "\t-sysdir dir ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
24245 "\t-geometry WxH+X+Y ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
24246 "\t-dbg στοιχείο[,στοιχείο]...\n"
24247 " επιλογή στοιχείων προς εκσφαλμάτωση.\n"
24248 " Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα στοιχείων\n"
24249 "\t-x [--execute] εντολή\n"
24250 " όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
24251 "\t-e [--export] fmt\n"
24252 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής.\n"
24253 " Κοιτάξτε Εργαλεία->Προτιμήσεις->Μορφές Αρχείων->Μορφή\n"
24254 " για να πάρετε μια ιδέα για τις παραμέτρους που πρέπει να "
24256 " Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
24257 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
24258 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
24259 " και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που πρόκειται να εισαχθεί.\n"
24260 "\t--batch εκτέλεση εντολών και έξοδος\n"
24261 "\t-version συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
24262 "Κοιτάξτε την κεντρική σελίδα του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
24264 #: src/LyX.cpp:1092 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24266 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24269 #: src/LyX.cpp:1104 src/support/Package.cpp:621
24270 msgid "No system directory"
24271 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
24273 #: src/LyX.cpp:1105
24274 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24275 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
24277 #: src/LyX.cpp:1116
24278 msgid "No user directory"
24279 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
24281 #: src/LyX.cpp:1117
24282 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24283 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
24285 #: src/LyX.cpp:1128
24286 msgid "Incomplete command"
24287 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
24289 #: src/LyX.cpp:1129
24290 msgid "Missing command string after --execute switch"
24291 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
24293 #: src/LyX.cpp:1140
24295 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24296 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
24298 #: src/LyX.cpp:1145
24300 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24301 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
24303 #: src/LyX.cpp:1158
24304 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24305 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
24307 #: src/LyX.cpp:1171
24308 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24309 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
24311 #: src/LyX.cpp:1176
24312 msgid "Missing filename for --import"
24313 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
24315 #: src/LyXRC.cpp:3090
24317 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24320 "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk drive"
24323 #: src/LyXRC.cpp:3094
24325 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24328 "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του "
24331 #: src/LyXRC.cpp:3102
24333 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24334 "automatically by what you type."
24336 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από "
24337 "αυτό που γράφετε."
24339 #: src/LyXRC.cpp:3106
24341 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24344 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από "
24345 "προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
24347 #: src/LyXRC.cpp:3110
24349 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24351 "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 "
24352 "σημαίνει καμία ενέργεια."
24354 #: src/LyXRC.cpp:3117
24356 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24357 "the backup file in the same directory as the original file."
24359 "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα "
24360 "αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
24362 #: src/LyXRC.cpp:3121
24364 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24365 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24367 "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν "
24368 "εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
24370 #: src/LyXRC.cpp:3125
24371 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24373 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
24375 #: src/LyXRC.cpp:3129
24377 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24378 "its global and local bind/ directories."
24380 "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, "
24381 "αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς και τοπικούς bind/ φακέλους."
24383 #: src/LyXRC.cpp:3133
24384 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24385 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
24387 #: src/LyXRC.cpp:3137
24389 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24390 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24392 "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
24393 "n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
24395 #: src/LyXRC.cpp:3147
24397 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24398 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24400 "Κανονικά το LyX δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. "
24401 "Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
24403 #: src/LyXRC.cpp:3155
24405 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24406 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24407 "the top of the screen"
24410 #: src/LyXRC.cpp:3159
24411 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24414 #: src/LyXRC.cpp:3163
24416 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24418 "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο "
24421 #: src/LyXRC.cpp:3167
24423 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24426 "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά "
24427 "της όταν ο δρομέας είναι εντός."
24429 #: src/LyXRC.cpp:3172
24432 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24433 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24435 "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime "
24436 "για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
24438 #: src/LyXRC.cpp:3176
24440 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24441 "look in its global and local commands/ directories."
24443 "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX "
24444 "ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
24446 #: src/LyXRC.cpp:3180
24448 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24451 #: src/LyXRC.cpp:3184
24452 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24455 #: src/LyXRC.cpp:3188
24457 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24458 "shown after the change has been made.)"
24460 "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. "
24461 "(Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
24463 #: src/LyXRC.cpp:3192
24464 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24465 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
24467 #: src/LyXRC.cpp:3196
24469 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24470 "LyX was started from."
24472 "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον "
24473 "φάκελο εκκίνησης του LyX."
24475 #: src/LyXRC.cpp:3200
24476 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24477 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
24479 #: src/LyXRC.cpp:3204
24481 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24482 "value selects the directory LyX was started from."
24484 "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή "
24485 "τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
24487 #: src/LyXRC.cpp:3208
24489 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24490 "recommended for non-English languages."
24492 "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το Τ1 "
24493 "συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
24495 #: src/LyXRC.cpp:3212
24496 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24499 #: src/LyXRC.cpp:3219
24501 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24502 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24503 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24505 "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex) ή επιλέξτε έναν "
24506 "εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν "
24507 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24509 #: src/LyXRC.cpp:3223
24510 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24512 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
24514 #: src/LyXRC.cpp:3227
24516 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24517 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24519 "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν "
24520 "για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας "
24523 #: src/LyXRC.cpp:3236
24525 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24526 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24528 "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το "
24529 "πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα "
24530 "σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
24532 #: src/LyXRC.cpp:3240
24534 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24537 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
24539 #: src/LyXRC.cpp:3244
24541 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24543 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
24545 #: src/LyXRC.cpp:3248
24547 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24548 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24549 "name of the second language."
24551 "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. "
24552 "\\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
24554 #: src/LyXRC.cpp:3252
24555 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24556 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
24558 #: src/LyXRC.cpp:3256
24559 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24560 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
24562 #: src/LyXRC.cpp:3260
24564 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24567 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο "
24570 #: src/LyXRC.cpp:3264
24572 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
24573 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24575 "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. "
24576 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24578 #: src/LyXRC.cpp:3268
24580 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24581 "document is the default language."
24583 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα "
24584 "του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
24586 #: src/LyXRC.cpp:3272
24587 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24589 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει το LyX μέχρι την αποθηκευμένη "
24592 #: src/LyXRC.cpp:3276
24593 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24595 "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη "
24598 #: src/LyXRC.cpp:3280
24599 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24601 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
24603 #: src/LyXRC.cpp:3284
24605 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24608 "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του "
24611 #: src/LyXRC.cpp:3288
24612 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24613 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
24615 #: src/LyXRC.cpp:3293
24616 msgid "The completion popup delay."
24617 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
24619 #: src/LyXRC.cpp:3297
24620 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24622 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
24625 #: src/LyXRC.cpp:3301
24626 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24628 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
24631 #: src/LyXRC.cpp:3305
24633 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24635 "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα "
24638 #: src/LyXRC.cpp:3309
24640 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24643 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η "
24644 "διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
24646 #: src/LyXRC.cpp:3313
24647 msgid "The inline completion delay."
24648 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
24650 #: src/LyXRC.cpp:3317
24651 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24653 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
24654 "κατάσταση μαθηματικών."
24656 #: src/LyXRC.cpp:3321
24657 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24659 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
24660 "κατάσταση κειμένου."
24662 #: src/LyXRC.cpp:3325
24663 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24664 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
24666 #: src/LyXRC.cpp:3329
24667 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24670 #: src/LyXRC.cpp:3333
24672 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24674 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο "
24677 #: src/LyXRC.cpp:3344
24678 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24679 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά."
24681 #: src/LyXRC.cpp:3348
24682 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24684 "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
24686 #: src/LyXRC.cpp:3352
24687 msgid "Scale the preview size to suit."
24688 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
24690 #: src/LyXRC.cpp:3356
24691 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24692 msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
24694 #: src/LyXRC.cpp:3360
24695 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24696 msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
24698 #: src/LyXRC.cpp:3364
24700 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24701 "environment variable PRINTER."
24703 "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα "
24704 "χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
24706 #: src/LyXRC.cpp:3368
24707 msgid "The option to print only even pages."
24708 msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
24710 #: src/LyXRC.cpp:3372
24712 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24713 "the filename of the DVI file to be printed."
24715 "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά πριν "
24716 "το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
24718 #: src/LyXRC.cpp:3376
24719 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24721 "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
24723 #: src/LyXRC.cpp:3380
24724 msgid "The option to print out in landscape."
24725 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
24727 #: src/LyXRC.cpp:3384
24728 msgid "The option to print only odd pages."
24729 msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
24731 #: src/LyXRC.cpp:3388
24732 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24733 msgstr "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
24735 #: src/LyXRC.cpp:3392
24736 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24737 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
24739 #: src/LyXRC.cpp:3396
24740 msgid "The option to specify paper type."
24741 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
24743 #: src/LyXRC.cpp:3400
24744 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24745 msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
24747 #: src/LyXRC.cpp:3404
24749 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24750 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24753 "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί μια "
24754 "ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα και "
24757 #: src/LyXRC.cpp:3408
24759 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24760 "prepended along with the printer name after the spool command."
24762 "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη παράμετρος "
24763 "προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
24765 #: src/LyXRC.cpp:3412
24766 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24767 msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
24769 #: src/LyXRC.cpp:3416
24770 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24772 "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
24774 #: src/LyXRC.cpp:3420
24776 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24779 "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην εντολή "
24782 #: src/LyXRC.cpp:3424
24783 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24784 msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
24786 #: src/LyXRC.cpp:3432
24788 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24790 "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για "
24793 #: src/LyXRC.cpp:3436
24795 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24796 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24799 #: src/LyXRC.cpp:3440
24801 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24802 "wrong, override the setting here."
24804 "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, "
24805 "παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
24807 #: src/LyXRC.cpp:3446
24808 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24810 "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την "
24813 #: src/LyXRC.cpp:3455
24815 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24816 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24817 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24819 "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας "
24820 "τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες "
24821 "να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το "
24822 "πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
24824 #: src/LyXRC.cpp:3459
24825 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24827 "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των "
24828 "γραμματοσειρών οθόνης."
24830 #: src/LyXRC.cpp:3464
24833 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24834 "roughly the same size as on paper."
24836 "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα "
24837 "σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
24839 #: src/LyXRC.cpp:3468
24840 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24842 "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της "
24843 "γεωμετρίας παραθύρων."
24845 #: src/LyXRC.cpp:3472
24847 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24848 "\".out\". Only for advanced users."
24850 "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \".in"
24851 "\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
24853 #: src/LyXRC.cpp:3479
24854 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24855 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
24857 #: src/LyXRC.cpp:3483
24859 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24860 "when you quit LyX."
24862 "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα "
24863 "διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
24865 #: src/LyXRC.cpp:3487
24866 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24869 #: src/LyXRC.cpp:3491
24871 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24872 "value selects the directory LyX was started from."
24874 "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια "
24875 "κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
24877 #: src/LyXRC.cpp:3508
24879 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24880 "will look in its global and local ui/ directories."
24882 "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα "
24883 "αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
24885 #: src/LyXRC.cpp:3518
24887 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24891 #: src/LyXRC.cpp:3522
24892 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24893 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
24895 #: src/LyXRC.cpp:3526
24897 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24899 "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και "
24902 #: src/LyXRC.cpp:3530
24903 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24905 "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε "
24908 #: src/LyXVC.cpp:104
24910 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24911 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
24913 #: src/LyXVC.cpp:106
24914 msgid "Retrieve from version control?"
24915 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
24917 #: src/LyXVC.cpp:107
24921 #: src/LyXVC.cpp:141
24922 msgid "Document not saved"
24923 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε."
24925 #: src/LyXVC.cpp:142
24926 msgid "You must save the document before it can be registered."
24927 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
24929 #: src/LyXVC.cpp:178
24930 msgid "LyX VC: Initial description"
24931 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
24933 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24934 msgid "(no initial description)"
24935 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
24937 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24939 msgid "LyX VC: Log message"
24940 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
24942 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24943 #: src/LyXVC.cpp:235
24944 msgid "(no log message)"
24945 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
24947 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2997
24948 msgid "LyX VC: Log Message"
24949 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
24951 #: src/LyXVC.cpp:291
24954 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24957 "Do you want to revert to the older version?"
24959 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις "
24962 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
24964 #: src/LyXVC.cpp:296
24965 msgid "Revert to stored version of document?"
24966 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
24968 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
24970 msgstr "&Επαναφορά"
24972 #: src/Paragraph.cpp:2049
24973 msgid "Senseless with this layout!"
24974 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
24976 #: src/Paragraph.cpp:2110
24977 msgid "Alignment not permitted"
24978 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
24980 #: src/Paragraph.cpp:2111
24982 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24983 "Setting to default."
24985 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
24986 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
24988 #: src/Text.cpp:429
24989 msgid "Unknown Inset"
24990 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
24992 #: src/Text.cpp:516
24993 msgid "Change tracking error"
24994 msgstr "Σφάλμα αλλαγής παρακολούθησης"
24996 #: src/Text.cpp:517
24998 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24999 msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
25001 #: src/Text.cpp:528
25002 msgid "Unknown token"
25003 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
25005 #: src/Text.cpp:992
25007 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25010 "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη "
25011 "Διδακτική Παρουσίαση."
25013 #: src/Text.cpp:1001
25014 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25016 "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική "
25019 #: src/Text.cpp:1839
25020 msgid "[Change Tracking] "
25021 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης]"
25023 #: src/Text.cpp:1845
25027 #: src/Text.cpp:1849
25031 #: src/Text.cpp:1859
25034 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
25036 #: src/Text.cpp:1864
25038 msgid ", Depth: %1$d"
25039 msgstr ", Βάθος: %1$d"
25041 #: src/Text.cpp:1870
25042 msgid ", Spacing: "
25043 msgstr ", Διάστημα:"
25045 #: src/Text.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
25049 #: src/Text.cpp:1882
25053 #: src/Text.cpp:1891
25057 #: src/Text.cpp:1892
25058 msgid ", Paragraph: "
25059 msgstr ", Παράγραφος:"
25061 #: src/Text.cpp:1893
25063 msgstr ", Ταυτότητα:"
25065 #: src/Text.cpp:1894
25066 msgid ", Position: "
25069 #: src/Text.cpp:1900
25071 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
25073 #: src/Text.cpp:1902
25074 msgid ", Boundary: "
25077 #: src/Text2.cpp:404
25078 msgid "No font change defined."
25079 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
25081 #: src/Text2.cpp:444
25082 msgid "Nothing to index!"
25083 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
25085 #: src/Text2.cpp:446
25086 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25087 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
25089 #: src/Text3.cpp:196
25090 msgid "Math editor mode"
25091 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
25093 #: src/Text3.cpp:198
25094 msgid "No valid math formula"
25095 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
25097 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
25098 msgid "Already in regular expression mode"
25099 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
25101 #: src/Text3.cpp:219
25102 msgid "Regexp editor mode"
25105 #: src/Text3.cpp:1342
25109 #: src/Text3.cpp:1343
25113 #: src/Text3.cpp:1897 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1605
25114 msgid "Missing argument"
25115 msgstr "Λείπει όρισμα"
25117 #: src/Text3.cpp:2053 src/Text3.cpp:2065
25118 msgid "Character set"
25119 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
25121 #: src/Text3.cpp:2272 src/Text3.cpp:2283
25122 msgid "Paragraph layout set"
25123 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
25125 #: src/TextClass.cpp:158
25126 msgid "Plain Layout"
25127 msgstr "Απλή Διάταξη"
25129 #: src/TextClass.cpp:828
25130 msgid "Missing File"
25131 msgstr "Λείπει αρχείο"
25133 #: src/TextClass.cpp:829
25134 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25135 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
25137 #: src/TextClass.cpp:832
25138 msgid "Corrupt File"
25139 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
25141 #: src/TextClass.cpp:833
25142 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25143 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
25145 #: src/TextClass.cpp:1503
25148 "The module %1$s has been requested by\n"
25149 "this document but has not been found in the list of\n"
25150 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25151 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25153 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
25154 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
25155 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
25156 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
25158 #: src/TextClass.cpp:1507
25159 msgid "Module not available"
25160 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
25162 #: src/TextClass.cpp:1513
25165 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25166 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25167 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25168 "Missing prerequisites:\n"
25170 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25172 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
25173 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX.\n"
25174 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
25176 #: src/TextClass.cpp:1520
25177 msgid "Package not available"
25178 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
25180 #: src/TextClass.cpp:1525
25182 msgid "Error reading module %1$s\n"
25183 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
25185 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25186 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25187 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25188 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2915 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
25190 msgid "Revision control error."
25191 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
25193 #: src/VCBackend.cpp:60
25196 "Some problem occured while running the command:\n"
25199 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
25202 #: src/VCBackend.cpp:623
25207 #: src/VCBackend.cpp:625
25209 msgid "Locally Modified"
25210 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
25212 #: src/VCBackend.cpp:627
25214 msgid "Locally Added"
25215 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
25217 #: src/VCBackend.cpp:629
25218 msgid "Needs Merge"
25221 #: src/VCBackend.cpp:631
25222 msgid "Needs Checkout"
25225 #: src/VCBackend.cpp:633
25226 msgid "No CVS file"
25229 #: src/VCBackend.cpp:635
25230 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25233 #: src/VCBackend.cpp:863
25235 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25236 "You have to update from repository first or revert your changes."
25239 #: src/VCBackend.cpp:868
25242 "Bad status when checking in changes.\n"
25248 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25251 "Error when updating from repository.\n"
25252 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25255 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25258 #: src/VCBackend.cpp:950
25261 "There were detected changes in the working directory:\n"
25264 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25265 "revert back to the repository version."
25268 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25269 #: src/VCBackend.cpp:1517
25270 msgid "Changes detected"
25271 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
25273 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25276 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
25278 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25279 msgid "View &Log ..."
25280 msgstr "Προβολή &Ημερολογίου..."
25282 #: src/VCBackend.cpp:977
25285 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25286 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25289 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25292 #: src/VCBackend.cpp:1038
25295 "The document %1$s is not in repository.\n"
25296 "You have to check in the first revision before you can revert."
25299 #: src/VCBackend.cpp:1046
25302 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25303 "The status '%2$s' is unexpected."
25306 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25307 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25308 msgid "Error: Could not generate logfile."
25309 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
25311 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25313 "Error when committing to repository.\n"
25314 "You have to manually resolve the problem.\n"
25315 "LyX will reopen the document after you press OK."
25318 #: src/VCBackend.cpp:1444
25320 "Error while acquiring write lock.\n"
25321 "Another user is most probably editing\n"
25322 "the current document now!\n"
25323 "Also check the access to the repository."
25326 #: src/VCBackend.cpp:1450
25328 "Error while releasing write lock.\n"
25329 "Check the access to the repository."
25332 #: src/VCBackend.cpp:1508
25335 "There were detected changes in the working directory:\n"
25338 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25344 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25345 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25346 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25350 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25351 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25352 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25356 #: src/VCBackend.cpp:1580
25358 msgid "SVN File Locking"
25359 msgstr "Κλείδωμα αρχείου VCN"
25361 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25362 msgid "Locking property unset."
25363 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
25365 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25366 msgid "Locking property set."
25367 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
25369 #: src/VCBackend.cpp:1582
25370 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25372 "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
25374 #: src/VSpace.cpp:162
25375 msgid "Default skip"
25376 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
25378 #: src/VSpace.cpp:165
25380 msgstr "Μικρό κενό"
25382 #: src/VSpace.cpp:168
25383 msgid "Medium skip"
25384 msgstr "Μεσαίο κενό"
25386 #: src/VSpace.cpp:171
25388 msgstr "Μεγάλο κενό"
25390 #: src/VSpace.cpp:174
25391 msgid "Vertical fill"
25392 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
25394 #: src/VSpace.cpp:181
25396 msgstr "προστατευμένο"
25398 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25401 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25402 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25404 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
25405 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον "
25408 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25409 msgid "Reload saved document?"
25410 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
25412 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25414 msgid "Yes, &Reload"
25415 msgstr "&Επαναφόρτωση"
25417 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25419 msgid "No, &Keep Changes"
25420 msgstr "&Διατήρηση Αλλαγών"
25422 #: src/buffer_funcs.cpp:98
25424 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25426 "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
25428 #: src/buffer_funcs.cpp:101
25429 msgid "File not readable!"
25430 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
25432 #: src/buffer_funcs.cpp:118
25435 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25437 "Do you want to create a new document?"
25439 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
25441 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
25443 #: src/buffer_funcs.cpp:121
25444 msgid "Create new document?"
25445 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
25447 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25449 msgstr "&Δημιουργία"
25451 #: src/buffer_funcs.cpp:150
25454 "The specified document template\n"
25456 "could not be read."
25458 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
25460 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
25462 #: src/buffer_funcs.cpp:152
25463 msgid "Could not read template"
25464 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
25466 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25467 msgid "Standard[[Bullets]]"
25468 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
25470 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25472 msgstr "Μαθηματικά"
25474 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25478 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25482 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25486 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25490 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25492 msgid "Unavailable:"
25493 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
25495 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25497 msgid "Unavailable: %1$s"
25498 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
25500 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25501 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25502 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25503 msgid "Uncategorized"
25506 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25507 msgid "Directories"
25510 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25515 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25517 msgid "Master document"
25518 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
25520 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25523 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
25525 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25529 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25532 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25533 "Continue searching from the beginning?"
25536 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25539 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25540 "Continue searching from the end?"
25543 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25544 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25547 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25548 msgid "Advanced search cancelled by user"
25551 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25552 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25553 msgid "Wrap search?"
25556 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25557 msgid "Nothing to search"
25558 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
25560 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
25561 msgid "No open document(s) in which to search"
25562 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
25564 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
25565 msgid "Advanced Find and Replace"
25566 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
25568 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25569 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25570 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
25572 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25573 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25574 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
25576 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25577 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25578 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
25580 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25583 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25584 "1995--%1$s LyX Team"
25586 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
25587 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
25589 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25591 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25592 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25593 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25594 "any later version."
25596 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή "
25597 "να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence "
25598 "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε "
25599 "(αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
25601 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25603 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25604 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25605 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25606 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25607 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25608 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25609 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25611 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
25612 "ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
25613 "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
25614 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
25615 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το "
25616 "πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
25617 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25619 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25620 msgid "not released yet"
25621 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
25623 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25626 "LyX Version %1$s\n"
25629 "Έκδοση LyX %1$s\n"
25632 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25633 msgid "Library directory: "
25634 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης:"
25636 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25637 msgid "User directory: "
25638 msgstr "Φάκελος χρήστη:"
25640 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25642 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25645 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25647 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25650 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25652 msgstr "Περί του LyX"
25654 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25655 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25656 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
25667 msgid "Preferences"
25668 msgstr "Προτιμήσεις"
25670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25671 msgid "Reconfigure"
25672 msgstr "Επαναρύθμιση"
25674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1061
25679 msgid "Nothing to do"
25680 msgstr "Τίποτα να κάνω"
25682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1067
25683 msgid "Unknown action"
25684 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
25686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1111
25688 msgid "Command not handled"
25689 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
25691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
25692 msgid "Command disabled"
25693 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
25695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
25697 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25698 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
25700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
25701 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
25705 msgid "Running configure..."
25706 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
25708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1433
25709 msgid "Reloading configuration..."
25710 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
25712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1439
25713 msgid "System reconfiguration failed"
25714 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
25716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
25719 "The system reconfiguration has failed.\n"
25720 "Default textclass is used but LyX may\n"
25721 "not be able to work properly.\n"
25722 "Please reconfigure again if needed."
25724 "Η επαναδιαμόρφωσητου συστήματος απέτυχε.\n"
25725 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
25726 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
25727 "Επαναρυθμίστε ξανά εφόσον χρειάζεται."
25729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
25730 msgid "System reconfigured"
25731 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
25733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
25735 "The system has been reconfigured.\n"
25736 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25737 "updated document class specifications."
25739 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
25740 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
25741 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
25743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
25747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1617
25749 msgid "Opening help file %1$s..."
25750 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
25752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
25753 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25754 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
25756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1652
25758 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25760 "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να "
25763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1836
25765 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25766 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
25768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1902
25770 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25771 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
25773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1906
25774 msgid "Unable to save document defaults"
25775 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
25777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2046
25778 msgid "Unknown function."
25779 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
25781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2459
25782 msgid "The current document was closed."
25783 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
25785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
25787 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25788 "documents and exit.\n"
25792 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη "
25793 "αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
25797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2473
25798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2479
25799 msgid "Software exception Detected"
25800 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
25802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
25804 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25805 "unsaved documents and exit."
25807 "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να "
25808 "αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
25810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2746
25811 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2758
25812 msgid "Could not find UI definition file"
25813 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
25815 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
25818 "Error while reading the included file\n"
25820 "Please check your installation."
25822 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
25824 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
25826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
25827 msgid "Could not find default UI file"
25828 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
25830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
25832 "LyX could not find the default UI file!\n"
25833 "Please check your installation."
25835 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
25837 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
25839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2759
25842 "Error while reading the configuration file\n"
25844 "Falling back to default.\n"
25845 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25846 "check which User Interface file you are using."
25848 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
25850 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
25851 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
25852 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
25854 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25855 msgid "BibTeX Bibliography"
25856 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
25858 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25859 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
25861 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25862 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
25863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
25864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
25865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
25866 msgid "Documents|#o#O"
25867 msgstr "Έγγραφα|#o#O"
25869 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25870 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25871 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
25873 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25874 msgid "Select a BibTeX database to add"
25875 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
25877 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25878 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25879 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
25881 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25882 msgid "Select a BibTeX style"
25883 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
25885 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25887 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
25889 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25890 msgid "Simple rectangular frame"
25891 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
25893 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25894 msgid "Oval frame, thin"
25895 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
25897 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25898 msgid "Oval frame, thick"
25899 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
25901 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25902 msgid "Drop shadow"
25903 msgstr "Ρίψη σκιάς"
25905 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25906 msgid "Shaded background"
25907 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
25909 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25910 msgid "Double rectangular frame"
25911 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
25913 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25917 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25918 msgid "Total Height"
25919 msgstr "Συνολικό Ύψος"
25921 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25922 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25926 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25930 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25932 msgstr "Ενεργοποιημένος"
25934 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25938 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25939 msgid "Filename Suffix"
25940 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
25942 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
25944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
25945 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25946 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25947 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25951 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
25953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
25954 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25955 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25956 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25960 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25961 msgid "Enter new branch name"
25962 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
25964 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25967 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25968 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25970 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
25971 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
25973 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25977 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25978 msgid "Renaming failed"
25979 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
25981 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25982 msgid "The branch could not be renamed."
25983 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
25985 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25986 msgid "Merge Changes"
25987 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
25989 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25998 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26000 msgid "Change made at %1$s\n"
26001 msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1$s\n"
26003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26004 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26009 msgstr "Καμία αλλαγή"
26011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26013 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
26015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26019 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26029 msgid "Double underbar"
26030 msgstr "Διπλή υπομπάρα"
26032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26033 msgid "Wavy underbar"
26036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26038 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
26040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26042 msgstr "Κανένα χρώμα"
26044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26072 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26078 msgstr "Στυλ Κειμένου"
26080 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26084 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26085 msgid "LinkBack PDF"
26088 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26092 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26096 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26098 msgstr "επικολλημένο"
26100 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26103 msgstr "%1$s Αρχεία"
26105 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26106 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26107 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
26109 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
26110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
26111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
26112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3477
26114 msgstr "Ακυρώθηκε."
26116 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26117 msgid "Overwrite external file?"
26118 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
26120 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26122 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26123 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
26125 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26126 msgid "List of previous commands"
26127 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
26129 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26130 msgid "Next command"
26131 msgstr "Επόμενη εντολή"
26133 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26134 msgid "Compare LyX files"
26135 msgstr "Σύγκριση αρχείων LyX"
26137 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26138 msgid "Select document"
26139 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
26141 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
26142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
26143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
26144 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26145 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
26147 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
26148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26153 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26154 msgid "Error while comparing documents."
26157 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26159 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
26161 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26163 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
26165 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26166 msgid "Aborting process..."
26167 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
26169 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26170 msgid "differences"
26173 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26174 msgid "Compare different revisions"
26177 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26178 msgid "big[[delimiter size]]"
26181 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26182 msgid "Big[[delimiter size]]"
26185 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26186 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26189 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26190 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26193 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26194 msgid "Math Delimiter"
26195 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
26197 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26198 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26202 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
26207 msgid "Module not found!"
26208 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
26210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:544
26211 msgid "Press button to check validity..."
26214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
26216 msgid "Conversion Failed!"
26217 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
26219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26220 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
26225 msgid "Layout is valid!"
26228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
26229 msgid "Layout is invalid!"
26232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
26234 msgid "Convert to current format"
26235 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
26237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
26238 msgid "Document Settings"
26239 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
26241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
26243 msgid "Child Document"
26244 msgstr "Έγγραφο παιδί"
26246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
26247 msgid "Include to Output"
26248 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
26250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
26254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
26263 msgid "None (no fontenc)"
26266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
26268 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26269 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
26276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26282 msgstr "επικεφαλίδες"
26284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26286 msgstr "εντυπωσιακό"
26288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
26290 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
26292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26294 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
26296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26297 msgid "US executive"
26298 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
26300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
26416 msgid "Language Default (no inputenc)"
26417 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
26419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
26421 msgstr "``κείμενο\""
26423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
26425 msgstr "\"κείμενο\""
26427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
26429 msgstr ",,κείμενο``"
26431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
26433 msgstr ",,κείμενο\""
26435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
26437 msgstr "<<κείμενο>>"
26439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
26441 msgstr ">>κείμενο<<"
26443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
26445 msgstr "Αριθμημένο"
26447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26448 msgid "Appears in TOC"
26449 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
26451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
26452 msgid "Author-year"
26453 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
26455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26457 msgstr "Αριθμητικό"
26459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26466 msgid "Load automatically"
26469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26470 msgid "Load always"
26473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26475 msgid "Do not load"
26476 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
26478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
26479 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26480 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
26482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
26484 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26485 msgstr "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται πάντα"
26487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
26489 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26490 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
26492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
26494 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26495 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
26497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
26498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
26500 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26501 msgstr "%1$s και %2$s"
26503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
26506 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26507 "all required packages (%2$s) installed."
26510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
26511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
26512 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26514 "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα "
26517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
26518 msgid "Document Class"
26519 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
26521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26522 msgid "Child Documents"
26523 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
26525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
26529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26531 msgid "Local Layout"
26532 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
26534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
26535 msgid "Text Layout"
26536 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
26538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26539 msgid "Page Margins"
26540 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
26542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26547 msgid "Numbering & TOC"
26548 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
26550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
26554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26555 msgid "PDF Properties"
26556 msgstr "Ιδιότητες PDF"
26558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26559 msgid "Math Options"
26560 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
26562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26563 msgid "Float Placement"
26564 msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
26566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
26570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
26575 msgid "LaTeX Preamble"
26576 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
26578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
26579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
26581 msgid "&Default..."
26582 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
26584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
26585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
26586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
26587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
26588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
26589 msgid " (not installed)"
26590 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
26592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
26593 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
26598 msgid " (not available)"
26599 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
26601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26603 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26604 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
26606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
26607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
26609 msgid "Class Default"
26610 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
26612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26613 msgid "Layouts|#o#O"
26614 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
26616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
26617 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26618 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
26620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
26621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26622 msgid "Local layout file"
26623 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
26625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26627 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26628 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26629 "document may not work with this layout if you do not\n"
26630 "keep the layout file in the document directory."
26632 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
26633 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
26634 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
26635 "δεν έχετε το αρχείο στο φάκελο του εγγράφου."
26637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
26638 msgid "&Set Layout"
26639 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
26641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26642 msgid "Unable to read local layout file."
26643 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
26645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26647 msgid "This is a local layout file."
26648 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
26650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
26651 msgid "Select master document"
26652 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
26654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
26655 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26656 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
26658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
26659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3530
26660 msgid "Unapplied changes"
26661 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
26663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26666 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26667 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26669 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
26670 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
26672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
26677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26679 msgid "Unable to set document class."
26680 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
26682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
26687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
26689 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26690 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
26692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
26694 msgid "%1$s (unavailable)"
26697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
26698 msgid "Module provided by document class."
26699 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου"
26701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
26703 msgid "Category: %1$s."
26704 msgstr "&Κατηγορία:"
26706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26708 msgid "Package(s) required: %1$s."
26709 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
26711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26717 msgid "Modules required: %1$s."
26718 msgstr "Μονάδα που απαιτείται: %1$s."
26720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
26722 msgid "Modules excluded: %1$s."
26723 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
26725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
26726 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26727 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
26729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3193
26730 msgid "[No options predefined]"
26731 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
26733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3402
26734 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3404
26739 msgid "&Use Hyperref Support"
26740 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
26742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
26743 msgid "Can't set layout!"
26744 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
26746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26748 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26749 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
26751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3644
26753 msgstr "Δεν βρέθηκε"
26755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3698
26756 msgid "Assigned master does not include this file"
26757 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
26759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
26762 "You must include this file in the document\n"
26763 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26766 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
26767 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
26770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
26771 msgid "Could not load master"
26772 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
26774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26777 "The master document '%1$s'\n"
26778 "could not be loaded."
26780 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
26781 ".δεν ήταν δυνατή."
26783 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26787 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26790 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
26792 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26794 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
26796 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26798 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26799 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
26801 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26803 msgstr "Πάνω αριστερά"
26805 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26806 msgid "Bottom left"
26807 msgstr "Κάτω αριστερά"
26809 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26810 msgid "Baseline left"
26811 msgstr "Βάση αριστερά"
26813 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26815 msgstr "Πάνω κέντρο"
26817 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26818 msgid "Bottom center"
26819 msgstr "Κάτω κέντρο"
26821 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26822 msgid "Baseline center"
26823 msgstr "Βάση κέντρο"
26825 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26827 msgstr "Πάνω δεξιά"
26829 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26830 msgid "Bottom right"
26831 msgstr "Κάτω δεξιά"
26833 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26834 msgid "Baseline right"
26835 msgstr "Βάση δεξιά"
26837 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26838 msgid "External Material"
26839 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
26841 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26845 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26846 msgid "Select external file"
26847 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
26849 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26850 msgid "automatically"
26853 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26857 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26858 msgid "Dissolve previous group?"
26861 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26864 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26865 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26866 "because this graphic was its only member.\n"
26867 "How do you want to proceed?"
26870 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26872 msgid "Stick with group '%1$s'"
26873 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
26875 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26877 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26878 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
26880 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26883 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26884 "the group will be dissolved,\n"
26885 "because this graphic was its only member.\n"
26886 "How do you want to proceed?"
26889 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26891 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26892 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
26894 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26895 msgid "Enter unique group name:"
26896 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
26898 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26899 msgid "Group already defined!"
26900 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
26902 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26904 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26905 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
26907 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26911 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26915 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26919 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26920 msgid "in[[unit of measure]]"
26923 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26924 msgid "Select graphics file"
26925 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
26927 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26928 msgid "Clipart|#C#c"
26931 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26932 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26933 msgid "Interword Space"
26934 msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
26936 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26937 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26939 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
26941 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26942 msgid "Medium Space"
26943 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
26945 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26946 msgid "Thick Space"
26947 msgstr "Παχύ Διάστημα"
26949 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26950 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26951 msgid "Negative Thin Space"
26952 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
26954 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26955 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26956 msgid "Negative Medium Space"
26957 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
26959 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26960 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26961 msgid "Negative Thick Space"
26962 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
26964 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26965 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26966 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
26968 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26969 msgid "Quad (1 em)"
26970 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
26972 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26973 msgid "Double Quad (2 em)"
26974 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
26976 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26977 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26978 msgid "Horizontal Fill"
26979 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
26981 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26983 msgid "Visible Space"
26984 msgstr "Ορατό Κείμενο"
26986 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
26988 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26989 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26990 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26993 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26994 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26995 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26997 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27000 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
27001 msgid "Select document to include"
27002 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
27004 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
27005 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27006 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
27008 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27009 msgid "Index Entry Settings"
27010 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
27012 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27013 msgid "Label Color"
27014 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
27016 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27017 msgid "Cannot remove standard index"
27018 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
27020 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27021 msgid "The default index cannot be removed."
27022 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
27024 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27025 msgid "Enter new index name"
27026 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
27028 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27029 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27032 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27036 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27038 msgstr "συντόμευση"
27040 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27042 msgstr "συντομεύσεις"
27044 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27048 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27052 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27056 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27060 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27064 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27066 msgstr "βοηθητική μνήμη"
27068 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27072 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27076 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27080 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27084 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27088 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27089 msgid "No language"
27090 msgstr "Καμία γλώσσα"
27092 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27093 msgid "Program Listing Settings"
27094 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
27096 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27098 msgstr "Καμία διάλεκτος"
27100 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27102 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
27104 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
27108 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27109 msgid "Literate Programming Build Log"
27112 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27113 msgid "lyx2lyx Error Log"
27114 msgstr "Ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
27116 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
27117 msgid "Version Control Log"
27118 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
27120 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
27121 msgid "Log file not found."
27122 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
27124 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
27125 msgid "No literate programming build log file found."
27128 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
27129 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27130 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
27132 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
27133 msgid "No version control log file found."
27134 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
27136 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27140 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27144 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27148 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27152 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27156 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27159 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
27161 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27164 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
27166 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27169 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
27171 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27174 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
27176 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27179 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
27181 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27182 msgid "Math Matrix"
27183 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
27185 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27186 msgid "Note Settings"
27187 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
27189 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27190 msgid "Paragraph Settings"
27191 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
27193 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27195 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27196 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27198 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27199 "the items is used."
27202 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27203 msgid "Phantom Settings"
27206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27207 msgid "System files|#S#s"
27208 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
27210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27211 msgid "User files|#U#u"
27212 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
27214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27215 msgid "Look & Feel"
27216 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
27218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27219 msgid "Language Settings"
27220 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
27222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27223 msgid "File Handling"
27224 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
27226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27227 msgid "Keyboard/Mouse"
27228 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
27230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27231 msgid "Input Completion"
27232 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
27234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27241 msgid "Screen Fonts"
27242 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
27244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27249 msgid "Select directory for example files"
27250 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
27252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27253 msgid "Select a document templates directory"
27254 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
27256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27257 msgid "Select a temporary directory"
27258 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
27260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27261 msgid "Select a backups directory"
27262 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
27264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27265 msgid "Select a document directory"
27266 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
27268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27269 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27273 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27274 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
27276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27277 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27278 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
27280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27281 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27282 msgid "Spellchecker"
27283 msgstr "Ορθογράφος"
27285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27298 msgstr "γραφική παράσταση"
27300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27306 msgstr "Μετατροπείς"
27308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27310 msgid "File Formats"
27311 msgstr "Μορφές αρχείων"
27313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27314 msgid "Format in use"
27315 msgstr "Μορφή σε χρήση"
27317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27320 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27321 "converter. Please remove the converter first."
27323 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
27324 "πρώτα τον μετατροπέα."
27326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27327 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27329 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
27330 "πρώτα τον μετατροπέα."
27332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27333 msgid "LyX needs to be restarted!"
27334 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
27336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27338 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27341 "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από "
27344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27350 msgid "User Interface"
27351 msgstr "Διεπαφή χρήστη"
27353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27356 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
27358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27364 msgid "Document Handling"
27365 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
27367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
27373 msgstr "Συντομεύσεις"
27375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
27377 msgstr "Λειτουργία"
27379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
27381 msgstr "Συντόμευση"
27383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
27385 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27386 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
27388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
27389 msgid "Mathematical Symbols"
27390 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
27392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
27393 msgid "Document and Window"
27394 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
27396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
27397 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27398 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
27400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
27401 msgid "System and Miscellaneous"
27402 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
27404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3058
27406 msgstr "Επανα&φορά"
27408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3169 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
27409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
27410 msgid "Failed to create shortcut"
27411 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
27413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3170
27414 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27415 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
27417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
27418 msgid "Invalid or empty key sequence"
27419 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
27421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27424 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27426 "You need to remove that binding before creating a new one."
27428 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
27430 "Πρέπει να διαγράψετε αυτή την ανάθεση πριν δημιουργήσετε μία νέα."
27432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
27433 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27434 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
27436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249
27440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
27441 msgid "Choose bind file"
27442 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
27444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
27445 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27446 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
27448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3466
27449 msgid "Choose UI file"
27450 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
27452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
27453 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27454 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
27456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
27457 msgid "Choose keyboard map"
27458 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
27460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3474
27461 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27464 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27465 msgid "Print Document"
27466 msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
27468 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27469 msgid "Print to file"
27470 msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
27472 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27473 msgid "PostScript files (*.ps)"
27474 msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
27476 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27477 msgid "Longest label width"
27478 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
27480 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27481 msgid "Index Settings"
27482 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
27484 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27485 msgid "<All indexes>"
27486 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
27488 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27489 msgid "Progress/Debug Messages"
27492 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27493 msgid "Debug Level"
27496 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27500 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27501 msgid "Cross-reference"
27502 msgstr "Ενδο-αναφορά"
27504 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27506 msgstr "Επιστ&ροφή"
27508 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27510 msgstr "Μετάβαση πίσω"
27512 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27513 msgid "Jump to label"
27514 msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
27516 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27517 msgid "<No prefix>"
27520 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27521 msgid "Find and Replace"
27522 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
27524 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27526 "End of file reached while searching forward.\n"
27527 "Continue searching from the beginning?"
27530 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27532 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27533 "Continue searching from the end?"
27536 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
27538 msgid "String not found."
27539 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
27541 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27543 msgid "Export or Send Document"
27544 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
27546 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27548 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
27550 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27551 msgid "Error -> Cannot load file!"
27552 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
27554 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27555 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27558 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27560 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27564 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27566 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27567 msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε.\n"
27569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27570 msgid "Basic Latin"
27573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27574 msgid "Latin-1 Supplement"
27577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27578 msgid "Latin Extended-A"
27581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27582 msgid "Latin Extended-B"
27585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27586 msgid "IPA Extensions"
27589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27590 msgid "Spacing Modifier Letters"
27593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27594 msgid "Combining Diacritical Marks"
27597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27638 msgid "Hangul Jamo"
27641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27642 msgid "Phonetic Extensions"
27645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27646 msgid "Latin Extended Additional"
27649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27650 msgid "Greek Extended"
27651 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
27653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27654 msgid "General Punctuation"
27655 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
27657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27658 msgid "Superscripts and Subscripts"
27659 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
27661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27662 msgid "Currency Symbols"
27663 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
27665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27666 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27667 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
27669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27670 msgid "Letterlike Symbols"
27671 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
27673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27674 msgid "Number Forms"
27675 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
27677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27678 msgid "Mathematical Operators"
27679 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
27681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27682 msgid "Miscellaneous Technical"
27683 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
27685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27686 msgid "Control Pictures"
27689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27690 msgid "Optical Character Recognition"
27691 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
27693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27694 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27698 msgid "Box Drawing"
27701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27702 msgid "Block Elements"
27703 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
27705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27706 msgid "Geometric Shapes"
27707 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
27709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27710 msgid "Miscellaneous Symbols"
27711 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
27713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27718 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27719 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
27721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27722 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27723 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
27725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27738 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27746 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27750 msgid "CJK Compatibility"
27753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27754 msgid "CJK Unified Ideographs"
27757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27758 msgid "Hangul Syllables"
27761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27762 msgid "High Surrogates"
27765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27766 msgid "Private Use High Surrogates"
27769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27770 msgid "Low Surrogates"
27773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27774 msgid "Private Use Area"
27777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27778 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27782 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27786 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27790 msgid "Combining Half Marks"
27793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27794 msgid "CJK Compatibility Forms"
27797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27798 msgid "Small Form Variants"
27801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27802 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27806 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27810 msgid "Linear B Syllabary"
27811 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
27813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27814 msgid "Linear B Ideograms"
27815 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
27817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27818 msgid "Aegean Numbers"
27819 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
27821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27822 msgid "Ancient Greek Numbers"
27823 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
27825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27838 msgid "Old Persian"
27841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27854 msgid "Cypriot Syllabary"
27857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27862 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27863 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
27865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27866 msgid "Musical Symbols"
27867 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
27869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27870 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27871 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
27873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27874 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27878 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27879 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
27881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27882 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27886 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27894 msgid "Variation Selectors Supplement"
27897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27898 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27902 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27906 msgid "Character: "
27907 msgstr "Χαρακτήρας:"
27909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27910 msgid "Code Point: "
27913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27917 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27918 msgid "Insert Table"
27919 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
27921 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27922 msgid "TeX Information"
27923 msgstr "Πληροφορίες TeX"
27925 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27926 msgid "No thesaurus available for this language!"
27927 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
27929 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27931 msgstr "Περίγραμμα"
27933 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27937 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27941 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27943 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27944 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
27946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27951 msgid "unknown version"
27952 msgstr "άγνωστη έκδοση"
27954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27955 msgid "Small-sized icons"
27956 msgstr "Μικρά εικονίδια"
27958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27959 msgid "Normal-sized icons"
27960 msgstr "Φυσιολογικά εικονίδια"
27962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27963 msgid "Big-sized icons"
27964 msgstr "Μεγάλα εικονίδια"
27966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27968 msgid "Successful export to format: %1$s"
27969 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
27971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27973 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27974 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
27976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27978 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27979 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
27981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27983 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27984 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
27986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
27989 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
27991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27992 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
27996 msgid "Welcome to LyX!"
27997 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
27999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
28000 msgid "Automatic save done."
28001 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
28003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
28004 msgid "Automatic save failed!"
28005 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
28007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
28008 msgid "Command not allowed without any document open"
28009 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
28011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
28013 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28014 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
28016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
28017 msgid "Select template file"
28018 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
28020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
28021 msgid "Templates|#T#t"
28022 msgstr "Πρότυπα|#T#t"
28024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
28025 msgid "Document not loaded."
28026 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
28028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
28029 msgid "Select document to open"
28030 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
28032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
28033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
28034 msgid "Examples|#E#e"
28035 msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
28037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
28038 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
28039 msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
28041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
28042 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
28043 msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
28045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
28046 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
28047 msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
28049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
28050 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
28051 msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
28053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28054 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28055 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:542
28056 msgid "Invalid filename"
28057 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
28059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
28062 "The directory in the given path\n"
28066 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
28070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
28072 msgid "Opening document %1$s..."
28073 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
28075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
28077 msgid "Document %1$s opened."
28078 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
28080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
28081 msgid "Version control detected."
28082 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
28084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
28086 msgid "Could not open document %1$s"
28087 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
28089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
28090 msgid "Couldn't import file"
28091 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
28093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
28095 msgid "No information for importing the format %1$s."
28096 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
28098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
28100 msgid "Select %1$s file to import"
28101 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
28103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
28104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
28107 "The document %1$s already exists.\n"
28109 "Do you want to overwrite that document?"
28111 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
28113 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
28115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
28116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
28117 msgid "Overwrite document?"
28118 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
28120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
28122 msgid "Importing %1$s..."
28123 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
28125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
28129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
28130 msgid "file not imported!"
28131 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
28133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
28137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
28138 msgid "Select LyX document to insert"
28139 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
28141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
28142 msgid "Choose a filename to save document as"
28143 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
28145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
28150 "is already open in your current session.\n"
28151 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28152 "Do you want to choose a new filename?"
28155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
28156 msgid "Chosen File Already Open"
28159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
28161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
28163 msgstr "&Μετονομασία"
28165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
28168 "The document %1$s is already registered.\n"
28170 "Do you want to choose a new name?"
28172 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
28174 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
28176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28178 msgid "Rename document?"
28179 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
28181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28183 msgid "Copy document?"
28184 msgstr "Νέο έγγραφο"
28186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
28193 msgid "Choose a filename to export the document as"
28194 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
28196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
28197 msgid "Guess from extension (*.*)"
28200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2484
28203 "The document %1$s could not be saved.\n"
28205 "Do you want to rename the document and try again?"
28207 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
28209 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
28211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
28212 msgid "Rename and save?"
28213 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
28215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
28217 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
28219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
28222 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28223 "Would you like to close or hide the document?\n"
28225 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28226 "the menu: View->Hidden->...\n"
28228 "To remove this question, set your preference in:\n"
28229 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
28234 msgid "Close or hide document?"
28235 msgstr "Νέο έγγραφο"
28237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
28240 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
28242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2629
28244 msgid "Close document"
28245 msgstr "Νέο έγγραφο"
28247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
28248 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2839
28254 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28256 "Do you want to save the document?"
28258 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
28260 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
28262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2842
28263 msgid "Save new document?"
28264 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
28266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
28269 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28271 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28273 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
28275 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
28277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
28278 msgid "Save changed document?"
28279 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
28281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745
28285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
28288 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28290 "Do you want to save the document?"
28292 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
28294 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
28296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2868
28301 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28305 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
28307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
28308 msgid "Reload externally changed document?"
28309 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
28311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
28313 msgstr "&Επαναφόρτωση"
28315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2916
28317 msgid "Document could not be checked in."
28318 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
28320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
28321 msgid "Error when setting the locking property."
28322 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
28324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3006
28325 msgid "Directory is not accessible."
28326 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
28328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
28330 msgid "Opening child document %1$s..."
28331 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
28333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3146
28335 msgid "No buffer for file: %1$s."
28336 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
28338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3215
28340 msgid "Export Error"
28343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
28345 msgid "Error cloning the Buffer."
28346 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
28348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3353
28349 msgid "Exporting ..."
28350 msgstr "Εξαγωγή..."
28352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
28353 msgid "Previewing ..."
28354 msgstr "Προεπισκόπηση..."
28356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
28357 msgid "Document not loaded"
28358 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
28360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3470
28361 msgid "Select file to insert"
28362 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
28364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3474
28365 msgid "All Files (*)"
28366 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
28368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3498
28371 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28372 "version of the document %1$s?"
28374 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
28375 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
28377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
28378 msgid "Revert to saved document?"
28379 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
28381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
28382 msgid "Saving all documents..."
28383 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
28385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
28386 msgid "All documents saved."
28387 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
28389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3637
28391 msgid "%1$s unknown command!"
28392 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
28394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3772
28396 msgid "Please, preview the document first."
28397 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
28399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3792
28401 msgid "Couldn't proceed."
28402 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
28404 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28405 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28406 msgid "LaTeX Source"
28407 msgstr "Πηγή LaTeX"
28409 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28410 msgid "DocBook Source"
28411 msgstr "Πηγή DocBook"
28413 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28414 msgid "Literate Source"
28415 msgstr "Πηγή Literate"
28417 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28418 msgid " (version control, locking)"
28419 msgstr "(έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
28421 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28422 msgid " (version control)"
28423 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
28425 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28427 msgstr "(τροποποιήθηκε)"
28429 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28430 msgid " (read only)"
28431 msgstr "(ανάγνωση μόνο)"
28433 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28435 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
28437 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28439 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
28441 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28443 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
28445 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28446 msgid "Wrap Float Settings"
28447 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
28449 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28450 msgid "Click to detach"
28451 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
28453 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28455 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28457 "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
28459 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28460 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28461 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
28463 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28465 msgid "%1$s (unknown)"
28466 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
28468 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
28471 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
28473 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
28475 msgstr "Καμία Ομάδα"
28477 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
28478 msgid "More Spelling Suggestions"
28481 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
28483 msgid "Add to personal dictionary|n"
28484 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
28486 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
28487 msgid "Ignore all|I"
28488 msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
28490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
28492 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28493 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
28495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
28499 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
28501 msgid "More Languages ...|M"
28502 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες..."
28504 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
28508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
28509 msgid "<No Documents Open>"
28510 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
28512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
28513 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
28517 msgid "View (Other Formats)|F"
28518 msgstr "Προβολή (Άλλοι Τύποι)|ι"
28520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
28521 msgid "Update (Other Formats)|p"
28522 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
28524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
28526 msgid "View [%1$s]|V"
28527 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
28529 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
28531 msgid "Update [%1$s]|U"
28532 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
28534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
28535 msgid "No Custom Insets Defined!"
28536 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
28538 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
28539 msgid "<No Document Open>"
28540 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
28542 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
28543 msgid "Master Document"
28544 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
28546 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
28547 msgid "Open Navigator..."
28548 msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
28550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
28551 msgid "Other Lists"
28552 msgstr "Άλλες Λίστες"
28554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
28555 msgid "<Empty Table of Contents>"
28556 msgstr "<Κενός Πίνακας Περιεχομένων>"
28558 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
28559 msgid "Other Toolbars"
28560 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
28562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
28563 msgid "No Branches Set for Document!"
28564 msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
28566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
28567 msgid "Index List|I"
28568 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
28570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
28571 msgid "Index Entry|d"
28572 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
28574 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
28576 msgid "Index: %1$s"
28577 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
28579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
28581 msgid "Index Entry (%1$s)"
28582 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
28584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
28585 msgid "No Citation in Scope!"
28586 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
28588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28589 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28590 msgid "No citations selected!"
28591 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
28593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
28595 msgid "Caption (%1$s)"
28598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
28600 msgid "Start New Environment (%1$s)"
28601 msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
28603 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
28605 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
28608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2326
28609 msgid "No Action Defined!"
28610 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
28612 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28615 msgstr "Ανα&ζήτηση"
28617 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28620 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
28622 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28624 msgid "Export %1$s"
28625 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
28627 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28629 msgid "Import %1$s"
28630 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
28632 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28634 msgid "Update %1$s"
28635 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
28637 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28640 msgstr "Προβολή %1$s"
28642 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28646 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28648 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28651 "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν "
28652 "οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
28654 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28655 msgid "Could not update TeX information"
28656 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
28658 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28660 msgid "The script `%1$s' failed."
28661 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
28663 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28665 msgstr "Όλα τα Αρχεία"
28667 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28668 msgid "Table of Contents"
28669 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
28671 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28676 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28679 msgstr "Υποσημείωση|μ"
28681 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28685 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28687 msgid "Index Entries"
28688 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
28690 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28692 msgid "Marginal notes"
28693 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
28695 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28697 msgid "Nomenclature Entries"
28698 msgstr "Καταχώρηση Ονοματολογίας"
28700 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28705 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28710 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28711 msgid "Labels and References"
28712 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
28714 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28719 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28720 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:543
28723 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28726 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
28727 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
28729 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28730 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:547
28731 msgid "Problematic filename for DVI"
28734 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28735 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:548
28738 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28739 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28741 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
28742 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
28744 #: src/insets/Inset.cpp:88
28746 msgid "Bibliography Entry"
28747 msgstr "Βιβλιογραφία"
28749 #: src/insets/Inset.cpp:91
28752 msgstr "Κώδικας TeX:"
28754 #: src/insets/Inset.cpp:94
28756 msgstr "Αιωρούμενο"
28758 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28762 #: src/insets/Inset.cpp:114
28764 msgid "Horizontal Space"
28765 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
28767 #: src/insets/Inset.cpp:118
28771 #: src/insets/Inset.cpp:163
28773 msgid "Horizontal Math Space"
28774 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
28776 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28778 msgid "Unknown Argument"
28779 msgstr "Άγνωστο όρισμα διαστήματος:"
28781 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28782 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28785 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28786 msgid "Keys must be unique!"
28787 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά"
28789 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28792 "The key %1$s already exists,\n"
28793 "it will be changed to %2$s."
28795 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
28796 "θα μετατραπεί σε %2$s."
28798 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28801 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28802 "If you proceed, all of them will be opened."
28804 "Το ένθεμα BibTeX περιλαμβάνει %1$s βάσεις δεδομένων.\n"
28805 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
28807 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28808 msgid "Open Databases?"
28809 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
28811 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28815 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28816 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28817 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
28819 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28821 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
28823 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28824 msgid "Style File:"
28825 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
28827 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28831 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28832 msgid "included in TOC"
28833 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
28835 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28836 msgid "Export Warning!"
28837 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
28839 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28841 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28842 "BibTeX will be unable to find them."
28844 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
28845 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
28847 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28849 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28850 "BibTeX will be unable to find it."
28852 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
28853 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
28855 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28856 msgid "simple frame"
28857 msgstr "απλό πλαίσιο"
28859 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28861 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
28863 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28864 msgid "simple frame, page breaks"
28865 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
28867 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28869 msgstr "οβάλ, λεπτό"
28871 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28872 msgid "oval, thick"
28873 msgstr "οβάλ, παχύ"
28875 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28876 msgid "drop shadow"
28879 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28880 msgid "shaded background"
28881 msgstr "σκιασμένο φόντο"
28883 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28884 msgid "double frame"
28885 msgstr "διπλό πλαίσιο"
28887 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28889 msgid "%1$s (%2$s)"
28892 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28894 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28897 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28901 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28902 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28906 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28908 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28911 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28913 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28914 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
28916 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28920 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28921 msgid "Branch (child only): "
28922 msgstr "Κλάδος (παιδί μόνο):"
28924 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28926 msgid "Branch (master only): "
28927 msgstr "Κλάδος (παιδί μόνο):"
28929 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28930 msgid "Branch (undefined): "
28931 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί):"
28933 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28937 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28939 msgid "Branch state changes in master document"
28940 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
28942 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28945 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28946 "sure to save the master."
28949 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
28954 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28955 msgid "No bibliography defined!"
28956 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
28958 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28959 msgid "LaTeX Command: "
28960 msgstr "Εντολή LaTeX:"
28962 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28963 msgid "InsetCommand Error: "
28966 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28967 msgid "Incompatible command name."
28970 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28971 msgid "InsetCommandParams Error: "
28974 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28975 msgid "InsetCommandParams: "
28978 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28979 msgid "Unknown parameter name: "
28980 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου:"
28982 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28983 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28984 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο:"
28986 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28989 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28990 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28994 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28996 msgid "External template %1$s is not installed"
28997 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
28999 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
29001 msgstr "αιωρούμενο:"
29003 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29005 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29006 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
29008 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
29010 msgstr "αιωρούμενο"
29012 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
29014 msgstr "υποαιωρούμενο:"
29016 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29017 msgid " (sideways)"
29020 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29021 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29022 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
29024 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29026 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29029 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29031 msgstr "υποσημείωση"
29033 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:747
29036 "Could not copy the file\n"
29038 "into the temporary directory."
29040 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
29042 "στον προσωρινό φάκελο."
29044 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
29046 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29047 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
29049 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
29051 msgid "Graphics file: %1$s"
29052 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
29054 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29057 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29058 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29062 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29066 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29070 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29075 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29077 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29078 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
29080 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
29081 msgid "Verbatim Input"
29082 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
29084 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
29085 msgid "Verbatim Input*"
29086 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
29088 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
29089 msgid "Include (excluded)"
29090 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
29092 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
29097 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:793
29098 #: src/insets/InsetInclude.cpp:868
29099 msgid "Recursive input"
29100 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
29102 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:794
29103 #: src/insets/InsetInclude.cpp:869
29105 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29108 #: src/insets/InsetInclude.cpp:632
29111 "Could not load included file\n"
29113 "Please, check whether it actually exists."
29115 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
29116 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
29118 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
29120 msgid "Missing included file"
29121 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
29123 #: src/insets/InsetInclude.cpp:644
29126 "Included file `%1$s'\n"
29127 "has textclass `%2$s'\n"
29128 "while parent file has textclass `%3$s'."
29131 #: src/insets/InsetInclude.cpp:650
29132 msgid "Different textclasses"
29135 #: src/insets/InsetInclude.cpp:665
29138 "Included file `%1$s'\n"
29139 "uses module `%2$s'\n"
29140 "which is not used in parent file."
29143 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
29144 msgid "Module not found"
29145 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
29147 #: src/insets/InsetInclude.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:723
29150 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29151 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29154 #: src/insets/InsetInclude.cpp:707 src/insets/InsetInclude.cpp:731
29156 msgid "Export failure"
29157 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
29159 #: src/insets/InsetInclude.cpp:781
29160 msgid "Unsupported Inclusion"
29163 #: src/insets/InsetInclude.cpp:782
29166 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29167 "Offending file:\n"
29171 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29172 msgid "Index sorting failed"
29173 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
29175 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29178 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29179 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29180 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29181 "explained in the User Guide."
29183 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
29184 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
29185 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
29186 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
29188 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29189 msgid "Index Entry"
29190 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
29192 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29193 msgid "unknown type!"
29194 msgstr "άγνωστος τύπος!"
29196 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29197 msgid "Unknown index type!"
29198 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
29200 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29202 msgid "All indexes"
29203 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
29205 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29209 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29211 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29212 msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
29214 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29215 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29216 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
29218 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29219 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29221 msgstr "μη ορισμένο"
29223 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29227 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29231 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29233 msgid "No version control"
29234 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
29236 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29237 msgid "Label names must be unique!"
29238 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
29240 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29243 "The label %1$s already exists,\n"
29244 "it will be changed to %2$s."
29246 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
29247 "θα μετατραπεί σε %2$s"
29249 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29250 msgid "DUPLICATE: "
29251 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ:"
29253 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29255 msgid "Horizontal line"
29256 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
29258 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29259 msgid "no more lstline delimiters available"
29262 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29263 msgid "Running out of delimiters"
29266 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29268 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29269 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29270 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29271 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29272 "must investigate!"
29275 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29276 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29277 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα λιστών"
29279 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29282 "The following characters in one of the program listings are\n"
29283 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29288 msgid "A value is expected."
29289 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
29291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29297 msgid "Unbalanced braces!"
29300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29301 msgid "Please specify true or false."
29302 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
29304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29305 msgid "Only true or false is allowed."
29306 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
29308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29309 msgid "Please specify an integer value."
29310 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια ακέραια τιμή."
29312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29313 msgid "An integer is expected."
29314 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
29316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29317 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29318 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
29320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29321 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29322 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
29324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29326 msgid "Please specify one of %1$s."
29327 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
29329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29331 msgid "Try one of %1$s."
29332 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
29334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29336 msgid "I guess you mean %1$s."
29337 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
29339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29341 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29342 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
29344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29346 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29347 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
29349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29351 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29353 "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
29355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29357 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29363 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29364 "right, bottom left and top left corner."
29366 "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, "
29367 "κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
29369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29370 msgid "Enter something like \\color{white}"
29371 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
29373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29374 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29375 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
29377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29378 msgid "auto, last or a number"
29381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29383 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29384 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29385 "defining a listing inset)"
29388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29390 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29391 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29396 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29397 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης"
29399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29401 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29402 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
29404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29406 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29407 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι λίστας με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
29409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29411 msgid "Parameter %1$s: "
29412 msgstr "Παράμετρος %1$s:"
29414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29416 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29417 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
29419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29421 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29422 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
29424 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29426 msgstr "Νέα Σελίδα"
29428 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29430 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
29432 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29434 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
29436 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29437 msgid "Clear Double Page"
29438 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
29440 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29444 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29445 msgid "Nomenclature Symbol: "
29446 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας:"
29448 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29449 msgid "Description: "
29450 msgstr "Περιγραφή:"
29452 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29454 msgstr "Ταξινόμηση:"
29456 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29460 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29464 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29468 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29472 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29476 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29480 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29484 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29488 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29492 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29496 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29500 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29501 msgid "Page Number"
29502 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
29504 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29508 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29509 msgid "Textual Page Number"
29510 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
29512 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29516 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29517 msgid "Standard+Textual Page"
29520 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29522 msgstr "Αναφ+Κείμ:"
29524 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29527 msgstr "Μορφοποίηση"
29529 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29534 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29536 msgid "Reference to Name"
29539 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29544 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29549 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29551 msgid "superscript"
29554 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29555 msgid "Protected Space"
29556 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
29558 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29562 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29564 msgid "Double Quad Space"
29565 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
29567 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29571 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29575 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29576 msgid "Protected Horizontal Fill"
29577 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
29579 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29580 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29581 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
29583 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29584 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29585 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
29587 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29588 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29589 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
29591 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29592 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29593 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
29595 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29596 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29597 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
29599 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29600 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29601 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
29603 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29605 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29606 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
29608 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29610 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29611 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
29613 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29614 msgid "List of Listings"
29615 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
29617 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29618 msgid "Unknown TOC type"
29619 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
29621 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4504
29623 msgid "Selections not supported."
29624 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
29626 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4526
29627 msgid "Multi-column in current or destination column."
29630 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
29631 msgid "Multi-row in current or destination row."
29634 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4930
29635 msgid "Selection size should match clipboard content."
29637 "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
29639 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29641 msgstr "αναδίπλωση:"
29643 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29645 msgstr "αναδίπλωση"
29647 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29649 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
29651 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29653 msgstr "Φόρτωση..."
29655 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29656 msgid "Converting to loadable format..."
29657 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
29659 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29660 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29661 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
29663 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29664 msgid "Scaling etc..."
29665 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
29667 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29668 msgid "Ready to display"
29669 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
29671 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29672 msgid "No file found!"
29673 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
29675 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29676 msgid "Error converting to loadable format"
29677 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
29679 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29680 msgid "Error loading file into memory"
29681 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
29683 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29684 msgid "Error generating the pixmap"
29685 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
29687 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29689 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
29691 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29692 msgid "Preview loading"
29693 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
29695 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29696 msgid "Preview ready"
29697 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
29699 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29700 msgid "Preview failed"
29701 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
29703 #: src/lengthcommon.cpp:44
29704 msgid "cc[[unit of measure]]"
29707 #: src/lengthcommon.cpp:44
29711 #: src/lengthcommon.cpp:44
29715 #: src/lengthcommon.cpp:45
29719 #: src/lengthcommon.cpp:45
29720 msgid "mu[[unit of measure]]"
29723 #: src/lengthcommon.cpp:45
29727 #: src/lengthcommon.cpp:46
29731 #: src/lengthcommon.cpp:46
29735 #: src/lengthcommon.cpp:46
29736 msgid "Text Width %"
29737 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
29739 #: src/lengthcommon.cpp:47
29740 msgid "Column Width %"
29741 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
29743 #: src/lengthcommon.cpp:47
29744 msgid "Page Width %"
29745 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
29747 #: src/lengthcommon.cpp:47
29748 msgid "Line Width %"
29749 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
29751 #: src/lengthcommon.cpp:48
29752 msgid "Text Height %"
29753 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
29755 #: src/lengthcommon.cpp:48
29756 msgid "Page Height %"
29757 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
29759 #: src/lyxfind.cpp:128
29760 msgid "Search error"
29761 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
29763 #: src/lyxfind.cpp:128
29764 msgid "Search string is empty"
29765 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
29767 #: src/lyxfind.cpp:370
29769 msgid "String found."
29770 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
29772 #: src/lyxfind.cpp:372
29773 msgid "String has been replaced."
29774 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
29776 #: src/lyxfind.cpp:375
29778 msgid "%1$d strings have been replaced."
29779 msgstr " συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
29781 #: src/lyxfind.cpp:1470
29782 msgid "Invalid regular expression!"
29783 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
29785 #: src/lyxfind.cpp:1475
29786 msgid "Match not found!"
29787 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
29789 #: src/lyxfind.cpp:1479
29790 msgid "Match found!"
29791 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
29793 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
29794 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29796 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29797 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
29799 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29801 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29804 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29806 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29809 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29811 msgid "Cursor not in table"
29812 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
29814 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29815 msgid "Only one row"
29816 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
29818 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29819 msgid "Only one column"
29820 msgstr "Μόνο μία στήλη"
29822 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29823 msgid "No hline to delete"
29824 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
29826 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29827 msgid "No vline to delete"
29828 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
29830 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29832 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29835 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29837 msgid "Bad math environment"
29838 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
29840 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
29842 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29843 "Change the math formula type and try again."
29846 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
29848 msgstr "Κανένας αριθμός"
29850 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
29852 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29853 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
29855 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
29857 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29858 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
29860 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
29862 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29863 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
29865 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1704
29866 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1850
29867 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29870 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29871 msgid "create new math text environment ($...$)"
29874 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29875 msgid "entered math text mode (textrm)"
29878 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29879 msgid "Regular expression editor mode"
29880 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
29882 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1709 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1852
29883 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29886 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29887 msgid "Standard[[mathref]]"
29890 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29894 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29895 msgid "FormatRef: "
29898 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29900 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29901 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
29903 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29905 msgstr "προαιρετικό"
29907 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1254
29909 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
29911 #: src/output.cpp:37
29914 "Could not open the specified document\n"
29917 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
29920 #: src/output_plaintext.cpp:144
29924 #: src/output_plaintext.cpp:156
29925 msgid "References: "
29928 #: src/support/Package.cpp:502
29930 msgid "LyX binary not found"
29931 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
29933 #: src/support/Package.cpp:503
29936 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29939 #: src/support/Package.cpp:622
29942 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29944 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29945 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29948 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
29950 msgid "File not found"
29951 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
29953 #: src/support/Package.cpp:692
29956 "Invalid %1$s switch.\n"
29957 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29960 #: src/support/Package.cpp:719
29963 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29964 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29967 #: src/support/Package.cpp:743
29970 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29971 "%2$s is not a directory."
29974 #: src/support/Package.cpp:745
29976 msgid "Directory not found"
29977 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
29979 #: src/support/Systemcall.cpp:388
29984 "has not yet completed.\n"
29986 "Do you want to stop it?"
29988 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
29990 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
29992 #: src/support/Systemcall.cpp:390
29994 msgid "Stop command?"
29995 msgstr "εντολή ημερομηνίας"
29997 #: src/support/Systemcall.cpp:391
30000 msgstr "&Διατήρησέ το"
30002 #: src/support/Systemcall.cpp:391
30003 msgid "Let it &run"
30006 #: src/support/debug.cpp:42
30007 msgid "No debugging messages"
30008 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
30010 #: src/support/debug.cpp:43
30011 msgid "General information"
30012 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
30014 #: src/support/debug.cpp:44
30015 msgid "Program initialisation"
30016 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
30018 #: src/support/debug.cpp:45
30019 msgid "Keyboard events handling"
30020 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
30022 #: src/support/debug.cpp:46
30023 msgid "GUI handling"
30024 msgstr "Χειρισμός GUI"
30026 #: src/support/debug.cpp:47
30027 msgid "Lyxlex grammar parser"
30030 #: src/support/debug.cpp:48
30031 msgid "Configuration files reading"
30034 #: src/support/debug.cpp:49
30035 msgid "Custom keyboard definition"
30038 #: src/support/debug.cpp:50
30039 msgid "LaTeX generation/execution"
30042 #: src/support/debug.cpp:51
30043 msgid "Math editor"
30044 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
30046 #: src/support/debug.cpp:52
30047 msgid "Font handling"
30048 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
30050 #: src/support/debug.cpp:53
30051 msgid "Textclass files reading"
30054 #: src/support/debug.cpp:54
30055 msgid "Version control"
30056 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
30058 #: src/support/debug.cpp:55
30059 msgid "External control interface"
30060 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
30062 #: src/support/debug.cpp:56
30063 msgid "Undo/Redo mechanism"
30064 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
30066 #: src/support/debug.cpp:57
30067 msgid "User commands"
30068 msgstr "Εντολές χρήστη"
30070 #: src/support/debug.cpp:58
30071 msgid "The LyX Lexer"
30074 #: src/support/debug.cpp:59
30075 msgid "Dependency information"
30076 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
30078 #: src/support/debug.cpp:60
30080 msgstr "Ενθέματα LyX"
30082 #: src/support/debug.cpp:61
30083 msgid "Files used by LyX"
30084 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
30086 #: src/support/debug.cpp:62
30087 msgid "Workarea events"
30088 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
30090 #: src/support/debug.cpp:63
30091 msgid "Insettext/tabular messages"
30094 #: src/support/debug.cpp:64
30095 msgid "Graphics conversion and loading"
30096 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
30098 #: src/support/debug.cpp:65
30099 msgid "Change tracking"
30100 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
30102 #: src/support/debug.cpp:66
30103 msgid "External template/inset messages"
30104 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
30106 #: src/support/debug.cpp:67
30107 msgid "RowPainter profiling"
30110 #: src/support/debug.cpp:68
30111 msgid "Scrolling debugging"
30114 #: src/support/debug.cpp:69
30115 msgid "Math macros"
30116 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
30118 #: src/support/debug.cpp:70
30122 #: src/support/debug.cpp:71
30123 msgid "Locale/Internationalisation"
30124 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
30126 #: src/support/debug.cpp:72
30127 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30128 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
30130 #: src/support/debug.cpp:73
30131 msgid "Find and replace mechanism"
30132 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
30134 #: src/support/debug.cpp:74
30135 msgid "Developers' general debug messages"
30138 #: src/support/debug.cpp:75
30139 msgid "All debugging messages"
30140 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
30142 #: src/support/debug.cpp:154
30144 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30145 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
30147 #: src/support/lassert.cpp:52
30150 "Assertion %1$s violated in\n"
30151 "file: %2$s, line: %3$s"
30154 #: src/support/lassert.cpp:62
30156 "It should be safe to continue, but you\n"
30157 "may wish to save your work and restart LyX."
30160 #: src/support/lassert.cpp:65
30163 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
30165 #: src/support/lassert.cpp:72
30167 "There has been an error with this document.\n"
30168 "LyX will attempt to close it safely."
30171 #: src/support/lassert.cpp:75
30173 msgid "Buffer Error!"
30174 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
30176 #: src/support/lassert.cpp:82
30178 "LyX has encountered an application error\n"
30179 "and will now shut down."
30182 #: src/support/lassert.cpp:85
30184 msgid "Fatal Exception!"
30185 msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
30187 #: src/support/os_win32.cpp:482
30188 msgid "System file not found"
30189 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
30191 #: src/support/os_win32.cpp:483
30193 "Unable to load shfolder.dll\n"
30197 #: src/support/os_win32.cpp:488
30198 msgid "System function not found"
30199 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
30201 #: src/support/os_win32.cpp:489
30203 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30204 "Don't know how to proceed. Sorry."
30207 #: src/support/userinfo.cpp:45
30208 msgid "Unknown user"
30209 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
30215 #~ msgid "Split Environment|l"
30216 #~ msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
30219 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
30220 #~ msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
30223 #~ msgid "Alternative Theorem String"
30224 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
30227 #~ msgid "Alternative theorem string"
30228 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
30230 #~ msgid "Default Format"
30231 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
30234 #~ msgid "Key Words."
30235 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά."
30238 #~ msgid "End Multiple Columns"
30239 #~ msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
30241 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30242 #~ msgstr " Μακροεντολή: %1$s:"
30244 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30247 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30248 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
30250 #~ msgid "Use AMS &math package"
30251 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
30253 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30254 #~ msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
30256 #~ msgid "Use &esint package"
30257 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
30260 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30261 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
30264 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30265 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
30267 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30268 #~ msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
30270 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30271 #~ msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
30273 #~ msgid "Use mh&chem package"
30274 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
30277 #~ msgstr "Π&ρώτο:"
30280 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30281 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
30283 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30284 #~ msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
30287 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30288 #~ "actually to print."
30290 #~ "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να "
30291 #~ "χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
30293 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30294 #~ msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
30297 #~ msgid "Table w&idth:"
30298 #~ msgstr "Σημείωση πίνακα:"
30300 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30301 #~ msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
30303 #~ msgid "institute mark"
30304 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
30306 #~ msgid "Fig. ---"
30307 #~ msgstr "Εικόνα.---"
30309 #~ msgid "CenteredCaption"
30310 #~ msgstr "Κεντραρισμένη Λεζάντα"
30312 #~ msgid "Senseless!"
30313 #~ msgstr "Απερισκεψία!"
30316 #~ msgstr "Λατινικά Ενεργά"
30318 #~ msgid "Latin on"
30319 #~ msgstr "Λατινικά ενεργά"
30321 #~ msgid "LatinOff"
30322 #~ msgstr "Λατινικά ανενεργά"
30324 #~ msgid "Latin off"
30325 #~ msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
30327 #~ msgid "________________________________"
30328 #~ msgstr "________________________________"
30330 #~ msgid "Institute mark"
30331 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
30334 #~ msgid "Maintext"
30335 #~ msgstr "Απλό κείμενο"
30338 #~ msgstr "Διάστημα"
30341 #~ msgstr "Διάστημα:"
30343 #~ msgid "Computer:"
30344 #~ msgstr "Υπολογιστής:"
30347 #~ msgid "Close Section"
30348 #~ msgstr "επιλογή"
30350 #~ msgid "Table Caption"
30351 #~ msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
30353 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30354 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
30356 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30357 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
30359 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30360 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
30363 #~ msgid "Settings...|g"
30364 #~ msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
30366 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30367 #~ msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
30369 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30370 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
30372 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30373 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
30376 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30377 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
30379 #~ msgid "Rotate cell"
30380 #~ msgstr "Περιστροφή κελιού"
30382 #~ msgid "Rotate table"
30383 #~ msgstr "Περιστροφή πίνακα"
30385 #~ msgid "AMS arrows"
30386 #~ msgstr "Βέλη AMS"
30388 #~ msgid "AMS relations"
30389 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
30391 #~ msgid "AMS operators"
30392 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
30394 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30395 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
30397 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30398 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
30400 #~ msgid "AMS Arrows"
30401 #~ msgstr "Βέλη AMS"
30403 #~ msgid "AMS Relations"
30404 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
30406 #~ msgid "AMS Operators"
30407 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
30410 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30411 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
30413 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30414 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
30416 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30417 #~ msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
30419 #~ msgid "Specify the default paper size."
30420 #~ msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
30422 #~ msgid "Memory problem"
30423 #~ msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
30425 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30426 #~ msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
30428 #~ msgid " (unknown)"
30429 #~ msgstr " (άγνωστο)"
30431 #~ msgid "List of Graphics"
30432 #~ msgstr "Λίστα Γραφικών"
30434 #~ msgid "List of Equations"
30435 #~ msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
30437 #~ msgid "List of Footnotes"
30438 #~ msgstr "Λίστα Υποσέλιδων"
30441 #~ msgid "List of Index Entries"
30442 #~ msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
30444 #~ msgid "List of Marginal notes"
30445 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
30447 #~ msgid "List of Notes"
30448 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
30450 #~ msgid "List of Citations"
30451 #~ msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
30453 #~ msgid "List of Branches"
30454 #~ msgstr "Λίστα Κλάδων"
30456 #~ msgid "List of Changes"
30457 #~ msgstr "Λίστα Αλλαγών"
30459 #~ msgid "Automatic help"
30460 #~ msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
30463 #~ msgstr "Σύνοδος"
30465 #~ msgid "Documents"
30466 #~ msgstr "Έγγραφα"
30469 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30470 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
30473 #~ msgid "&Output Format:"
30474 #~ msgstr "Τύπος Εξόδου"
30477 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30478 #~ msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
30481 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30482 #~ msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
30485 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30486 #~ msgstr "Λήμμα \\thelemma."
30489 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30490 #~ msgstr "Πρόταση \\theproposition."
30493 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30494 #~ msgstr "Εικασία \\theconjecture."
30497 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30498 #~ msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
30501 #~ msgid "Example \\theexample"
30502 #~ msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
30505 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30506 #~ msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
30509 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30510 #~ msgstr "Άσκηση \\theexercise."
30513 #~ msgid "Remark \\theremark"
30514 #~ msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
30517 #~ msgid "Case \\thecase"
30518 #~ msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
30521 #~ msgid "Question \\thequestion"
30522 #~ msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
30525 #~ msgid "Note \\thenote"
30526 #~ msgstr "Σημείωση \\thenote."
30531 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30533 #~ "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
30535 #~ msgid "Preface:"
30536 #~ msgstr "Πρόλογος:"
30538 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30539 #~ msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
30542 #~ msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
30544 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30545 #~ msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
30547 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30548 #~ msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
30553 #~ msgid "Step \\thestep."
30554 #~ msgstr "Βήμα \\thestep."
30556 #~ msgid "Appendices Section"
30557 #~ msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
30559 #~ msgid "--- Appendices ---"
30560 #~ msgstr "--- Παραρτήματα ---"
30563 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30564 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30565 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30567 #~ "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί "
30568 #~ "Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows "
30569 #~ "αντί του Cygwin teTeX."
30571 #~ msgid "List of %1$s"
30572 #~ msgstr "Λίστα %1$s"
30574 #~ msgid "Layout|L"
30575 #~ msgstr "Διάταξη|Δ"
30577 #~ msgid "Documents|D"
30578 #~ msgstr "Έγγραφα|γ"
30580 #~ msgid "New from Template...|T"
30581 #~ msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
30583 #~ msgid "Revert|R"
30584 #~ msgstr "Επαναφορά|Ε"
30586 #~ msgid "Custom...|C"
30587 #~ msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
30590 #~ msgstr "Επανάληψη|Ε"
30593 #~ msgstr "Αποκοπή|κ"
30596 #~ msgstr "Επικόλληση|λ"
30598 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30599 #~ msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
30601 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30602 #~ msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
30604 #~ msgid "Tabular|T"
30605 #~ msgstr "Περί Πινάκων|Π"
30607 #~ msgid "Thesaurus..."
30608 #~ msgstr "Θησαυρός..."
30610 #~ msgid "Statistics...|i"
30611 #~ msgstr "Στατιστικά...|Σ"
30613 #~ msgid "Change Tracking|g"
30614 #~ msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
30616 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30617 #~ msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
30619 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30620 #~ msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
30622 #~ msgid "Line Bottom|B"
30623 #~ msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
30625 #~ msgid "Line Left|L"
30626 #~ msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
30628 #~ msgid "Line Right|R"
30629 #~ msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
30631 #~ msgid "Alignment|i"
30632 #~ msgstr "Στοίχιση|Σ"
30634 #~ msgid "Delete Row|w"
30635 #~ msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
30637 #~ msgid "Copy Row"
30638 #~ msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
30640 #~ msgid "Swap Rows"
30641 #~ msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
30643 #~ msgid "Delete Column|D"
30644 #~ msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
30646 #~ msgid "Copy Column"
30647 #~ msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
30649 #~ msgid "Swap Columns"
30650 #~ msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
30652 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30653 #~ msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης|λ"
30655 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30656 #~ msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
30658 #~ msgid "Alignment|A"
30659 #~ msgstr "Στοίχιση|Σ"
30661 #~ msgid "Add Row|R"
30662 #~ msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
30664 #~ msgid "Add Column|C"
30665 #~ msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
30670 #~ msgid "Special Character|S"
30671 #~ msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
30673 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30674 #~ msgstr "Αναφορά...|Α"
30676 #~ msgid "Index Entry|I"
30677 #~ msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
30679 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30680 #~ msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
30682 #~ msgid "TeX Code|T"
30683 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
30685 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30686 #~ msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
30688 #~ msgid "Floats|a"
30689 #~ msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
30691 #~ msgid "Include File...|d"
30692 #~ msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
30694 #~ msgid "Insert File|e"
30695 #~ msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
30697 #~ msgid "External Material...|x"
30698 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
30700 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30701 #~ msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
30703 #~ msgid "Protected Space|r"
30704 #~ msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
30706 #~ msgid "Vertical Space..."
30707 #~ msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
30709 #~ msgid "Line Break|L"
30710 #~ msgstr "Αλλαγή Γραμμής|γ"
30712 #~ msgid "Protected Dash|D"
30713 #~ msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
30715 #~ msgid "Single Quote|Q"
30716 #~ msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
30718 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30719 #~ msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
30721 #~ msgid "Horizontal Line"
30722 #~ msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
30724 #~ msgid "Font Change|o"
30725 #~ msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
30727 #~ msgid "Math Normal Font"
30728 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
30730 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30731 #~ msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
30733 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30734 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
30736 #~ msgid "Math Roman Family"
30737 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
30739 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30740 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
30742 #~ msgid "Math Bold Series"
30743 #~ msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
30745 #~ msgid "Text Normal Font"
30746 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
30748 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30749 #~ msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
30751 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30752 #~ msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
30754 #~ msgid "Character...|C"
30755 #~ msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
30757 #~ msgid "Paragraph...|P"
30758 #~ msgstr "Παράγραφος...|Π"
30760 #~ msgid "Document...|D"
30761 #~ msgstr "Έγγραφο...|γ"
30763 #~ msgid "Tabular...|T"
30764 #~ msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
30766 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30767 #~ msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
30769 #~ msgid "Noun Style|N"
30770 #~ msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
30772 #~ msgid "Bold Style|B"
30773 #~ msgstr "Έντονο Στυλ|τ"
30775 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30776 #~ msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
30778 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30779 #~ msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
30781 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30782 #~ msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
30784 #~ msgid "Update|U"
30785 #~ msgstr "Ενημέρωση|ω"
30787 #~ msgid "TeX Information|X"
30788 #~ msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
30790 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30791 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
30793 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30794 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
30796 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30797 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
30799 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30800 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
30802 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30803 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
30805 #~ msgid "Extended Features|E"
30806 #~ msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
30808 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30809 #~ msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
30811 #~ msgid "Preferences..."
30812 #~ msgstr "Προτιμήσεις..."
30814 #~ msgid "Quit LyX"
30815 #~ msgstr "Έξοδος από το LyX"
30817 #~ msgid "%1$d words checked."
30818 #~ msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
30820 #~ msgid "One word checked."
30821 #~ msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
30823 #~ msgid "Spelling check completed"
30824 #~ msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
30828 #~ msgstr "&Βασικό"
30830 #~ msgid "&Command:"
30831 #~ msgstr "Εντο&λή:"
30833 #~ msgid "Search text is empty!"
30834 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
30837 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30838 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30839 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30841 #~ "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων "
30842 #~ "σε απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το "
30843 #~ "αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
30846 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
30847 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
30850 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30851 #~ msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
30854 #~ msgid "Open Target...|O"
30855 #~ msgstr "Άνοιγμα|μ"
30858 #~ msgid "&Use Defaults"
30859 #~ msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
30861 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30862 #~ msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
30864 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30865 #~ msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
30867 #~ msgid "&Use babel"
30868 #~ msgstr "Χρήσ&η babel"
30871 #~ msgid "Flex:Institute"
30875 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30876 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
30882 #~ msgstr "γραφική παράσταση"
30885 #~ msgstr "γράφημα"
30888 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30892 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30893 #~ msgstr "Παρουσίαση"
30896 #~ msgid "Flex:Firstname"
30897 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
30900 #~ msgid "Flex:Fname"
30901 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
30904 #~ msgid "Flex:Surname"
30905 #~ msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
30908 #~ msgid "Flex:Filename"
30909 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
30912 #~ msgid "Flex:Emph"
30916 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30917 #~ msgstr "Αριθμός αναφοράς"
30920 #~ msgid "Flex:Volume"
30921 #~ msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
30924 #~ msgid "Flex:Day"
30925 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
30928 #~ msgid "Flex:Month"
30929 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
30932 #~ msgid "Flex:Year"
30933 #~ msgstr "Στοιχείο: Έτος"
30936 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30937 #~ msgstr "Αριθμός τεύχους"
30940 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30941 #~ msgstr "Ημέρα τεύχους"
30944 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30945 #~ msgstr "Μήνες τεύχους"
30948 #~ msgid "Flex:Code"
30949 #~ msgstr "Κώδικας"
30952 #~ msgid "Flex:Keyword"
30953 #~ msgstr "Λέξη κλειδί"
30956 #~ msgid "Flex:Orgname"
30957 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
30960 #~ msgid "Flex:Street"
30964 #~ msgid "Flex:State"
30965 #~ msgstr "Πολιτεία"
30968 #~ msgid "Flex:Directory"
30969 #~ msgstr "Κατάλογος"
30972 #~ msgid "Flex:Email"
30973 #~ msgstr "Στοιχείο: Email"
30976 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
30977 #~ msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
30981 #~ msgstr "&Αρχείο"
30986 #~ msgid "Note:Note"
30987 #~ msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
30989 #~ msgid "Note:Greyedout"
30990 #~ msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
30993 #~ msgstr "Αναδίπλωση"
30996 #~ msgid "Flex:Endnote"
30997 #~ msgstr "Καταληκτική σημείωση"
31000 #~ msgid "Flex:Initial"
31004 #~ msgid "Flex:Expression"
31005 #~ msgstr "&Κανονική παράσταση"
31008 #~ msgid "Flex:Concepts"
31009 #~ msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
31012 #~ msgid "Flex:Meaning"
31013 #~ msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
31016 #~ msgid "Flex:Noun"
31017 #~ msgstr "Ουσιαστικό"
31020 #~ msgid "Flex:Strong"
31021 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
31024 #~ msgstr "Νορβηγικά"
31027 #~ msgstr "Νεονορβηγικά"
31029 #~ msgid "master document[[scope]]"
31030 #~ msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
31033 #~ msgid "Keywordsr"
31034 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά"
31040 #~ msgid "Cust&om:"
31041 #~ msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
31044 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
31045 #~ "lyx2lyx script."
31047 #~ "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί "
31048 #~ "να το μετατρέψει."
31051 #~ "The specified document\n"
31053 #~ "could not be read."
31055 #~ "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
31057 #~ "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
31059 #~ msgid "Could not read document"
31060 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
31063 #~ msgid "Cannot view URL"
31064 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
31066 #~ msgid "Hyperlink"
31067 #~ msgstr "Υπερσύνδεσμος"
31070 #~ msgstr "Ετικέτα"
31073 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
31074 #~ msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
31080 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31081 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
31083 #~ msgid "Element:Firstname"
31084 #~ msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
31086 #~ msgid "Element:Fname"
31087 #~ msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
31089 #~ msgid "Element:Filename"
31090 #~ msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
31092 #~ msgid "Element:Issue-number"
31093 #~ msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
31095 #~ msgid "Element:Issue-day"
31096 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
31098 #~ msgid "Element:Issue-months"
31099 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
31101 #~ msgid "Element:Directory"
31102 #~ msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
31104 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31105 #~ msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
31107 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31108 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
31110 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31111 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
31113 #~ msgid "CharStyle:Code"
31114 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
31117 #~ msgid "FrmtRef: "
31121 #~ msgid "Middle|d"
31124 #~ msgid "caption frame"
31125 #~ msgstr "πλαίσιο λεζάντας"
31127 #~ msgid "top/bottom line"
31128 #~ msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
31131 #~ msgid "Decimal point:"
31132 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
31134 #~ msgid "Screen &DPI:"
31135 #~ msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
31138 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
31139 #~ msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
31145 #~ msgid "&Replace with..."
31146 #~ msgstr "Αντικατάσταση &με..."
31149 #~ msgstr "Επό&μενο"
31151 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
31152 #~ msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
31154 #~ msgid "Pre&vious"
31155 #~ msgstr "Προ&ηγούμενο"
31157 #~ msgid "&Keep case"
31158 #~ msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
31160 #~ msgid "&Find..."
31161 #~ msgstr "Εύ&ρεση..."
31164 #~ msgstr "Επό&μενο"
31166 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
31167 #~ msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
31169 #~ msgid "&Previous"
31170 #~ msgstr "Π&ροηγούμενη"
31172 #~ msgid "Merge cells"
31173 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
31175 #~ msgid "TheoremTemplate"
31176 #~ msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
31178 #~ msgid "Theorem #:"
31179 #~ msgstr "Θεώρημα #:"
31181 #~ msgid "Lemma #:"
31182 #~ msgstr "Λήμμα #:"
31184 #~ msgid "Corollary #:"
31185 #~ msgstr "Πόρισμα #:"
31187 #~ msgid "Proposition #:"
31188 #~ msgstr "Πρόταση #:"
31190 #~ msgid "Conjecture #:"
31191 #~ msgstr "Εικασία #:"
31193 #~ msgid "Criterion #:"
31194 #~ msgstr "Κριτήριο #:"
31197 #~ msgstr "Δεδομένο #:"
31199 #~ msgid "Axiom #:"
31200 #~ msgstr "Αξίωμα #:"
31202 #~ msgid "Definition #:"
31203 #~ msgstr "Ορισμός #:"
31205 #~ msgid "Condition #:"
31206 #~ msgstr "Συνθήκη #:"
31208 #~ msgid "Problem #:"
31209 #~ msgstr "Πρόβλημα #:"
31211 #~ msgid "Exercise #:"
31212 #~ msgstr "Άσκηση #:"
31214 #~ msgid "Remark #:"
31215 #~ msgstr "Παρατήρηση #:"
31217 #~ msgid "Claim #:"
31218 #~ msgstr "Ισχυρισμός #:"
31221 #~ msgstr "Σημείωση #:"
31223 #~ msgid "Notation #:"
31224 #~ msgstr "Σημειογραφία #:"
31227 #~ msgstr "Περίπτωση #:"
31229 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
31230 #~ msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
31232 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31233 #~ msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
31236 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31237 #~ "%1$s.layout,\n"
31238 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31239 #~ "class or style file required by it is not\n"
31240 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31241 #~ "for more information.\n"
31243 #~ "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
31244 #~ "%1$s.layout,\n"
31245 #~ "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
31246 #~ "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
31247 #~ "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
31249 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31250 #~ msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
31252 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31254 #~ "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
31256 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31257 #~ msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
31259 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
31260 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Βιβλιογραφίας"
31262 #~ msgid "Branch Settings"
31263 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
31265 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31266 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
31268 #~ msgid "Thin space"
31269 #~ msgstr "Λεπτό διάστημα"
31271 #~ msgid "Medium space"
31272 #~ msgstr "Μεσαίο διάστημα"
31274 #~ msgid "Thick space"
31275 #~ msgstr "Παχύ διάστημα"
31277 #~ msgid "Negative thin space"
31278 #~ msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
31280 #~ msgid "Negative medium space"
31281 #~ msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
31283 #~ msgid "Negative thick space"
31284 #~ msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
31286 #~ msgid "Inter-word space"
31287 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
31289 #~ msgid "Date format"
31290 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
31293 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31296 #~ "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
31299 #~ msgid "Table Settings"
31300 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
31302 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31303 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
31305 #~ msgid "Language ...|L"
31306 #~ msgstr "Γλώσσα...|λ"
31308 #~ msgid "Unknown buffer info"
31309 #~ msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
31312 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
31315 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
31317 #~ msgid "The Enter key works, too"
31318 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
31320 #~ msgid "The delete key works, too"
31321 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
31324 #~ msgstr "&Διαγραφή"
31326 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31327 #~ msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
31329 #~ msgid "&BibTeX command:"
31330 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
31332 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31333 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
31335 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31336 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
31338 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31339 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
31341 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31342 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
31344 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31345 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
31347 #~ msgid "Use input encod&ing"
31348 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
31350 #~ msgid "Jump to the label"
31351 #~ msgstr "Άλμα στην ετικέτα"
31353 #~ msgid "Insert|n"
31354 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
31356 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31357 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
31359 #~ msgid "View DVI"
31360 #~ msgstr "Προβολή DVI"
31362 #~ msgid "Update DVI"
31363 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
31365 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31366 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
31368 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31369 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
31371 #~ msgid "View PostScript"
31372 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
31374 #~ msgid "Update PostScript"
31375 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
31377 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31378 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
31380 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31381 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
31384 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31385 #~ "You may not have the right languages installed."
31387 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
31388 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
31391 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31392 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31394 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
31395 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
31398 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31401 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
31402 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
31404 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31405 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
31408 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31409 #~ "encoding `%2$s'."
31411 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
31412 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
31415 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31416 #~ "encoding `%2$s'."
31418 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
31419 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
31422 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31424 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
31426 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31427 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
31430 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
31431 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31432 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31434 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
31435 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
31436 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
31438 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31439 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
31442 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31446 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
31451 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31453 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
31459 #~ msgid "TeX Code Settings"
31460 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX"
31462 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31463 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
31465 #~ msgid "Spellchecker error"
31466 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
31469 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31470 #~ "Maybe it has been killed."
31472 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
31473 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
31475 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31476 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
31478 #~ msgid "No Table of contents"
31479 #~ msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
31481 #~ msgid "Opened inset"
31482 #~ msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
31484 #~ msgid "Opened Box Inset"
31485 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
31487 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31488 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
31490 #~ msgid "Opened Float Inset"
31491 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
31493 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31494 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
31496 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31497 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
31499 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31500 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
31502 #~ msgid "Opened Note Inset"
31503 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
31505 #~ msgid "Opened table"
31506 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
31508 #~ msgid "Opened Text Inset"
31509 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
31511 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31512 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
31514 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31515 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
31517 #~ msgid "No file open!"
31518 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"