]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/el.po
Add new Japanese files to Makefile.am
[lyx.git] / po / el.po
1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-01-27 08:06+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-07-07 02:31+0100\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
13 "Language: el\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
19 msgid "&List in Table of Contents"
20 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
23 msgid "&Numbering"
24 msgstr "&Αρίθμηση"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
27 msgid "Nomenclature"
28 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
31 msgid "Sort &as:"
32 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
35 msgid "&Description:"
36 msgstr "Π&εριγραφή:"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
39 msgid "&Symbol:"
40 msgstr "&Σύμβολο:"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
43 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
44 msgid "&Format:"
45 msgstr "&Μορφή:"
46
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
48 msgid "&New..."
49 msgstr "&Νέο..."
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
52 msgid "Re&move"
53 msgstr "&Αφαίρεση"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
56 msgid "&Document format"
57 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
60 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
61 msgstr ""
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
64 msgid "Sho&w in export menu"
65 msgstr ""
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
68 msgid "Vector &graphics format"
69 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
72 msgid "S&hort Name:"
73 msgstr "Μι&κρό Όνομα:"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
76 #, fuzzy
77 msgid "E&xtensions:"
78 msgstr "Επέκ&ταση:"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
81 msgid "&MIME:"
82 msgstr ""
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
85 msgid "Shortc&ut:"
86 msgstr "&Συντόμευση:"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
89 msgid "Ed&itor:"
90 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
93 msgid "&Viewer:"
94 msgstr "Προ&βολή με:"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
97 msgid "Co&pier:"
98 msgstr "&Αντιγραφή με:"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
101 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
102 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
105 #, fuzzy
106 msgid "Default Output Formats"
107 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
110 msgid "With &TeX fonts:"
111 msgstr ""
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
114 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
115 msgstr ""
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
118 msgid "With n&on-TeX fonts:"
119 msgstr ""
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
122 #, fuzzy
123 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
124 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
127 msgid "A&lter..."
128 msgstr "&Τροποποίηση..."
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
131 #, fuzzy
132 msgid "&Use system colors"
133 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
136 msgid "Add the selected branches to the list."
137 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
140 msgid "&Add Selected"
141 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
144 msgid "Add all unknown branches to the list."
145 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
148 msgid "Add A&ll"
149 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
152 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
154 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
155 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
157 #: src/Buffer.cpp:2641 src/Buffer.cpp:4143 src/Buffer.cpp:4207
158 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
159 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
160 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
162 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
163 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2844
168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
169 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
170 msgid "&Cancel"
171 msgstr "&Ακύρωση"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
175 msgid "Undefined branches used in this document."
176 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
179 msgid "&Undefined Branches:"
180 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
183 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
184 msgid "Form"
185 msgstr "Φόρμα"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
188 msgid "Float Type:"
189 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
192 msgid "Use &default placement"
193 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
196 msgid "Advanced Placement Options"
197 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
200 msgid "&Top of page"
201 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
204 msgid "&Ignore LaTeX rules"
205 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
208 msgid "Here de&finitely"
209 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
212 msgid "&Here if possible"
213 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
216 msgid "&Page of floats"
217 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
220 msgid "&Bottom of page"
221 msgstr "&Τέλος σελίδας"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
224 msgid "&Span columns"
225 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
228 msgid "&Rotate sideways"
229 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
232 msgid "Unit of width value"
233 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
236 msgid "number of needed lines"
237 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
240 msgid "use number of lines"
241 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
244 msgid "&Line span:"
245 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
250 msgid "&Width:"
251 msgstr "&Πλάτος:"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
254 msgid "Width value"
255 msgstr "Τιμή πλάτους"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
260 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
261 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
262 msgid "&Restore"
263 msgstr "Επα&ναφορά"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
267 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
268 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
269 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
270 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
272 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
273 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
274 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
275 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
276 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
278 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
279 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
280 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
282 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
284 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
285 msgid "&OK"
286 msgstr ""
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
290 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
292 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
294 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
295 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
298 msgid "&Apply"
299 msgstr "Ε&φαρμογή"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
302 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
304 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
305 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
306 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
307 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
308 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
310 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
311 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
312 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
313 msgid "&Close"
314 msgstr "&Κλείσιμο"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
317 msgid "&Placement:"
318 msgstr "&Τοποθέτηση"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
321 msgid "Vertical alignment"
322 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
325 msgid "Outer (default)"
326 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
329 msgid "Inner"
330 msgstr "Εσωτερικό"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
335 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
336 msgid "Left"
337 msgstr "Αριστερά"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
342 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
343 msgid "Right"
344 msgstr "Δεξιά"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
347 msgid "use overhang"
348 msgstr ""
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
351 msgid "Over&hang:"
352 msgstr ""
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
355 msgid "Overhang value"
356 msgstr ""
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
359 msgid "Unit of overhang value"
360 msgstr ""
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
363 msgid "Check this to allow flexible placement"
364 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
367 msgid "Allow &floating"
368 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
371 msgid "Pages"
372 msgstr "Σελίδες"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
375 msgid "Page number to print from"
376 msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
379 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
380 msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
383 msgid "Page number to print to"
384 msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
387 msgid "Print all pages"
388 msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
391 msgid "Fro&m"
392 msgstr "&Από"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
395 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
396 msgid "&All"
397 msgstr "Ό&λες"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
400 msgid "Print &odd-numbered pages"
401 msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
404 msgid "Print &even-numbered pages"
405 msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
408 msgid "Print in reverse order"
409 msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
412 msgid "Re&verse order"
413 msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
416 msgid "Copie&s"
417 msgstr "Αντί&γραφα"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
420 msgid "Number of copies"
421 msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
424 msgid "Collate copies"
425 msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
428 msgid "&Collate"
429 msgstr "&Ταξινόμηση"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
432 msgid "&Print"
433 msgstr "&Εκτύπωση"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
437 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
440 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
441 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
442 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
443 msgid "Close"
444 msgstr "Κλείσιμο"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
447 msgid "Print Destination"
448 msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
451 msgid "Send output to the printer"
452 msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
455 msgid "P&rinter:"
456 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
459 msgid "Send output to the given printer"
460 msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
463 msgid "Send output to a file"
464 msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
469 msgid "&File:"
470 msgstr "Α&ρχείο:"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
475 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
476 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
477 msgid "&Browse..."
478 msgstr "&Πλοήγηση..."
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
481 msgid "Paper Format"
482 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
485 #, fuzzy
486 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
487 msgstr ""
488 "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με  &quot;"
489 "Custom&quot;"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
493 msgid "&Height:"
494 msgstr "&Ύψος:"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
497 msgid "&Orientation:"
498 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
501 msgid "&Portrait"
502 msgstr "&Κατακόρυφος"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
505 msgid "&Landscape"
506 msgstr "&Οριζόντιος"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
510 msgid "Page Layout"
511 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
514 #, fuzzy
515 msgid "Page &style:"
516 msgstr "Στυλ ε&πικεφαλίδων:"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
519 msgid "Style used for the page header and footer"
520 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
523 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
524 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
527 msgid "&Two-sided document"
528 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
534 msgid "Number of rows"
535 msgstr "Αριθμός γραμμών"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
539 msgid "&Rows:"
540 msgstr "&Γραμμές:"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
545 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
546 msgid "Number of columns"
547 msgstr "Αριθμός στηλών"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
551 msgid "&Columns:"
552 msgstr "&Στήλες:"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
555 msgid "Type"
556 msgstr "Τύπος"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
559 msgid "LyX internal only"
560 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
563 msgid "LyX &Note"
564 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
567 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
568 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
571 msgid "&Comment"
572 msgstr "Σ&χόλιο"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
575 msgid "Print as grey text"
576 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
579 msgid "&Greyed out"
580 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
584 msgid "Output"
585 msgstr "Έξοδος"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
588 msgid "Settings"
589 msgstr "Ρυθμίσεις"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
592 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
593 msgstr ""
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
596 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
597 msgid "1"
598 msgstr "1"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
601 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
602 msgstr ""
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
605 msgid "&Clear automatically"
606 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
609 msgid "Debug messages"
610 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
613 msgid "Display no debug messages"
614 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
617 msgid "&None"
618 msgstr "&Κανένα"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
621 msgid "Display the debug messages selected to the right"
622 msgstr ""
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
625 msgid "S&elected"
626 msgstr "&Επιλεγμένες:"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
629 msgid "Display all debug messages"
630 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
633 msgid "Display statusbar messages?"
634 msgstr ""
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
637 msgid "&Statusbar messages"
638 msgstr ""
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
641 #, fuzzy
642 msgid "Compare Revisions"
643 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
646 msgid "&Revisions back"
647 msgstr ""
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
650 #, fuzzy
651 msgid "&Between revisions"
652 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
655 msgid "Old:"
656 msgstr ""
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
659 #, fuzzy
660 msgid "New:"
661 msgstr "Νέ&ος:"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
664 msgid "Printer Command Options"
665 msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
668 msgid "Extension to be used when printing to file."
669 msgstr "Κατάληξη για χρήση κατά την εκτύπωση σε αρχείο"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
672 msgid "File ex&tension:"
673 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
676 msgid "Option used to print to a file."
677 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
680 msgid "Print to &file:"
681 msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
684 msgid "Option used to print to non-default printer."
685 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
688 msgid "Set &printer:"
689 msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
692 msgid "Option used with spool command to set printer."
693 msgstr ""
694 "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό "
695 "εκτυπωτή."
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
698 msgid "Spool &printer:"
699 msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
702 msgid ""
703 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
704 msgstr ""
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
707 msgid "Spool co&mmand:"
708 msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
711 msgid "Option used to reverse page order."
712 msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
715 msgid "Re&verse pages:"
716 msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
719 msgid "Lan&dscape:"
720 msgstr "Ορι&ζόντια:"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
723 msgid "&Number of copies:"
724 msgstr "Αριθμός αντι&γράφων"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
727 msgid "Option used to set number of copies."
728 msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
731 msgid "Option used to print a range of pages."
732 msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
735 msgid "Co&llated:"
736 msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
739 msgid "Pa&ge range:"
740 msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
743 msgid "Option used to collate multiple copies."
744 msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
747 msgid "&Odd pages:"
748 msgstr "&Μονές σελίδες:"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
751 msgid "&Even pages:"
752 msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
755 msgid "Paper t&ype:"
756 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
759 msgid "Paper si&ze:"
760 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
763 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
764 msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
767 msgid "E&xtra options:"
768 msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
771 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
772 msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
775 msgid ""
776 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
777 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
778 "printers."
779 msgstr ""
780 "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν "
781 "εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για όλους "
782 "τους εκτυπωτές."
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
785 msgid "Adapt &output to printer"
786 msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
789 msgid "Name of the default printer"
790 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
793 msgid "Default &printer:"
794 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
797 msgid "Printer co&mmand:"
798 msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
801 msgid "LyX: Enter text"
802 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
805 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
806 msgstr ""
807 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
808 "περίπτωση."
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
811 msgid "&Do not show this warning again!"
812 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
815 msgid "Sans Seri&f:"
816 msgstr ""
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
819 msgid "T&ypewriter:"
820 msgstr ""
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
823 msgid "R&oman:"
824 msgstr ""
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
827 msgid "&Zoom %:"
828 msgstr "&Κλίμακα %:"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
831 msgid "Font Sizes"
832 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
835 msgid "&Large:"
836 msgstr "Μ&εγάλο:"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
839 msgid "&Larger:"
840 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
843 msgid "&Largest:"
844 msgstr "Μέγι&στο:"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
847 msgid "&Huge:"
848 msgstr "&Τεράστιο:"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
851 msgid "&Hugest:"
852 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
855 msgid "S&mallest:"
856 msgstr "Ελά&χιστο:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
859 msgid "S&maller:"
860 msgstr "Μι&κρότερο:"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
863 msgid "S&mall:"
864 msgstr "Μικ&ρό:"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
867 msgid "&Normal:"
868 msgstr "Καν&ονικό:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
871 msgid "&Tiny:"
872 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
875 msgid ""
876 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
877 "of fonts"
878 msgstr ""
879 "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα των "
880 "γραμμάτων στην οθόνη."
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
883 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
884 msgstr ""
885 "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
888 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
889 msgid "I&mmediate Apply"
890 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
893 msgid "Label Width"
894 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
898 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
899 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
902 msgid "Lo&ngest label"
903 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
906 msgid "Line &spacing"
907 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114
914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
929 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
930 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
932 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
933 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
934 msgid "Default"
935 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1873
938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
939 msgid "Single"
940 msgstr "Απλή"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
943 msgid "1.5"
944 msgstr "1.5"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1879
947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
948 msgid "Double"
949 msgstr "Διπλή"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65 lib/layouts/stdcustom.inc:8
956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
960 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
963 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
964 msgid "Custom"
965 msgstr "Προσαρμογή"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
968 msgid "&Indent Paragraph"
969 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
972 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
973 msgid "Alignment"
974 msgstr "Στοίχιση"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
977 msgid "&Justified"
978 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
981 msgid "&Left"
982 msgstr "Α&ριστερά"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
985 msgid "C&enter"
986 msgstr "&Κέντρο"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
989 msgid "Ri&ght"
990 msgstr "&Δεξιά"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
993 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
994 msgstr ""
995 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
998 msgid "Paragraph's &Default"
999 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1002 msgid "Display"
1003 msgstr "Εμφάνιση"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1006 msgid "Show ERT button only"
1007 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1010 msgid "&Collapsed"
1011 msgstr "&Συμπτυγμένο"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1014 msgid "Show ERT contents"
1015 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1018 msgid "O&pen"
1019 msgstr "Α&νοιχτό"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
1022 msgid ""
1023 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
1027 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
1028 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1031 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1032 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
1035 msgid "&DVI viewer paper size options:"
1036 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1039 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1040 msgstr ""
1041 "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
1044 msgid "Bibliography generation"
1045 msgstr "Δημιουργία βιβλιογραφίας"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
1048 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
1049 msgid "&Processor:"
1050 msgstr "Επεξεργα&στής:"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
1053 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
1054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
1055 msgid "&Options:"
1056 msgstr "&Επιλογές:"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
1059 msgid "BibTeX command and options"
1060 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
1063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
1064 msgid "Processor for &Japanese:"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
1068 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
1069 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1072 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1073 msgid "Index generation"
1074 msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1077 msgid "Pr&ocessor:"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
1081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
1082 msgid "Op&tions:"
1083 msgstr "&Επιλογές:"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
1086 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1087 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
1090 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
1091 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
1094 msgid "&Nomenclature command:"
1095 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
1098 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
1099 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
1102 msgid "Chec&kTeX command:"
1103 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
1106 msgid "CheckTeX start options and flags"
1107 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
1110 msgid ""
1111 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
1112 "files.\n"
1113 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
1114 "configure time.\n"
1115 "Warning: Your changes here will not be saved."
1116 msgstr ""
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
1119 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1120 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
1123 msgid "Set class options to default on class change"
1124 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
1127 msgid "R&eset class options when document class changes"
1128 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1131 #, fuzzy
1132 msgid "TabWidget"
1133 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1136 #, fuzzy
1137 msgid "Sear&ch"
1138 msgstr "Ανα&ζήτηση"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1141 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1142 msgid "&Find:"
1143 msgstr "Εύ&ρεση:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1146 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1147 msgid "Replace &with:"
1148 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1151 msgid "Perform a case-sensitive search"
1152 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1155 msgid "Case &sensitive"
1156 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1159 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1160 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1163 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1164 msgid "Find &Next"
1165 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1168 msgid "Restrict search to whole words only"
1169 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1172 #, fuzzy
1173 msgid "W&hole words"
1174 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1177 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1178 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1181 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1183 msgid "&Replace"
1184 msgstr "Αντικατάστα&ση"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1187 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1191 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1192 msgid "Search &backwards"
1193 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1196 msgid "Replace all occurences at once"
1197 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1200 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1201 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1202 msgid "Replace &All"
1203 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1206 #, fuzzy
1207 msgid "S&ettings"
1208 msgstr "Ρυθμίσεις"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1211 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1212 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1215 msgid "Sco&pe"
1216 msgstr "Εμ&βέλεια"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1219 msgid "Current &document"
1220 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1223 msgid ""
1224 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1225 "document"
1226 msgstr ""
1227 "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο "
1228 "έγγραφο"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1231 msgid "&Master document"
1232 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1235 msgid "All open documents"
1236 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1239 msgid "&Open documents"
1240 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1243 msgid "All ma&nuals"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1247 msgid ""
1248 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1249 "and paragraph style"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1253 msgid "Ignore &format"
1254 msgstr "Να αγνοηθεί ο &τύπος"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1257 msgid ""
1258 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1259 "first letter"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1263 msgid "&Preserve first case on replace"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1267 msgid "&Expand macros"
1268 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Search only in mat&hs"
1273 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Restrict search to math environments only"
1278 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1281 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:396
1282 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
1283 msgid "Listing"
1284 msgstr "Καταλογοποίηση"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1287 msgid "&Main Settings"
1288 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1291 msgid "Placement"
1292 msgstr "Τοποθέτηση"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1295 msgid "Check for inline listings"
1296 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1299 msgid "&Inline listing"
1300 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1303 msgid "Check for floating listings"
1304 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1307 msgid "&Float"
1308 msgstr "&Αιωρούμενο"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1311 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1312 msgstr ""
1313 "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, "
1314 "t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1317 msgid "Line numbering"
1318 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1321 msgid "&Side:"
1322 msgstr "&Πλευρά:"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1325 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1326 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
1329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
1333 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
1334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
1335 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
1336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
1337 msgid "None"
1338 msgstr "Κανένα"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1341 msgid "S&tep:"
1342 msgstr "&Βήμα:"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1345 msgid "Difference between two numbered lines"
1346 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1349 msgid "Font si&ze:"
1350 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1353 msgid "Choose the font size for line numbers"
1354 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1358 msgid "Style"
1359 msgstr "Στυλ"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1362 msgid "F&ont size:"
1363 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1366 msgid "The content's base font size"
1367 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1370 msgid "Font Famil&y:"
1371 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1374 msgid "The content's base font style"
1375 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1378 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1379 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1382 msgid "&Break long lines"
1383 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1386 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1387 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1390 msgid "S&pace as symbol"
1391 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1394 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1395 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1398 msgid "Space i&n string as symbol"
1399 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1402 msgid "Tab&ulator size:"
1403 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1406 msgid "Use extended character table"
1407 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1410 msgid "&Extended character table"
1411 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1414 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1415 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/moderncv.layout:429
1416 #: lib/layouts/europecv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:247
1417 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
1418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
1419 msgid "Language"
1420 msgstr "Γλώσσα"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1423 msgid "Lan&guage:"
1424 msgstr "&Γλώσσα:"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1427 msgid "Select the programming language"
1428 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1431 msgid "&Dialect:"
1432 msgstr "&Διάλεκτος:"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1435 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1436 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1439 msgid "Range"
1440 msgstr "Εύρος"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1443 msgid "Fi&rst line:"
1444 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1447 msgid "The first line to be printed"
1448 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1451 msgid "&Last line:"
1452 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1455 msgid "The last line to be printed"
1456 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1459 msgid "Ad&vanced"
1460 msgstr "Π&ροχωρημένα"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
1463 msgid "More Parameters"
1464 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
1468 msgid "Feedback window"
1469 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1472 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1473 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1478 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1479 msgstr ""
1480 "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους  που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1485 msgid "&Bypass validation"
1486 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1489 msgid ""
1490 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1491 msgstr ""
1492 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να "
1493 "καθορίσετε τις επιλογές του."
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
1496 msgid "Select a processor"
1497 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1500 msgid "Define program options of the selected processor."
1501 msgstr ""
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1504 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1508 msgid "&Use multiple indexes"
1509 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1512 msgid "&New:[[index]]"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1516 msgid ""
1517 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1518 msgstr ""
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1521 msgid "Add a new index to the list"
1522 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
1525 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
1526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
1527 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/CutAndPaste.cpp:367
1528 msgid "&Add"
1529 msgstr "&Προσθήκη"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1532 msgid "A&vailable Indexes:"
1533 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1536 msgid "Remove the selected index"
1537 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
1540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/Buffer.cpp:4169
1541 #: src/Buffer.cpp:4182
1542 msgid "&Remove"
1543 msgstr "&Αφαίρεση"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1546 msgid "Rename the selected index"
1547 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1550 msgid "R&ename..."
1551 msgstr "&Μετονομασία..."
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1554 msgid "Define or change button color"
1555 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
1558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
1559 msgid "Alter Co&lor..."
1560 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1563 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1564 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1565 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Spell Checker"
1568 msgstr "Ορθογράφος"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1573 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1574 msgid "&Language:"
1575 msgstr "&Γλώσσα:"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1578 msgid ""
1579 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1580 msgstr ""
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1583 msgid "Unknown word:"
1584 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1587 msgid "Current word"
1588 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1591 msgid "&Find Next"
1592 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1595 msgid "Re&placement:"
1596 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1599 msgid "Replace with selected word"
1600 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1603 msgid "Replace word with current choice"
1604 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1607 msgid "S&uggestions:"
1608 msgstr "Π&ροτάσεις:"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1611 msgid "Ignore this word"
1612 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1615 msgid "&Ignore"
1616 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1619 msgid "Ignore this word throughout this session"
1620 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1623 msgid "I&gnore All"
1624 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1627 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1628 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1633 msgid "A&dd"
1634 msgstr "&Προσθήκη"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
1637 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
1638 msgstr ""
1639 "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα "
1640 "αρχείου)"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
1643 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:122
1645 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
1646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1696
1647 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1648 msgid "Cancel"
1649 msgstr "Ακύρωση"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
1652 msgid "&Export formats:"
1653 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
1656 msgid "&Send exported file to command:"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1660 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1664 msgid "&Phantom"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1668 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1672 #, fuzzy
1673 msgid "&Horizontal Phantom"
1674 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1677 msgid "Vertical space of the phantom content"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1681 #, fuzzy
1682 msgid "&Vertical Phantom"
1683 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1687 msgid "&Modify"
1688 msgstr "&Τροποποίηση"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3078
1693 msgid "Remo&ve"
1694 msgstr "Αφαί&ρεση"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1697 msgid "&New"
1698 msgstr "&Νέο"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1702 msgid "Br&owse..."
1703 msgstr "Π&λοήγηση..."
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1706 msgid "&Bind file:"
1707 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1710 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1711 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1714 msgid "Current cell:"
1715 msgstr "Τρέχον κελί:"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1718 msgid "Current row position"
1719 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1722 msgid "Current column position"
1723 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1726 msgid "&Table Settings"
1727 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων:"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Row setting"
1732 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1735 msgid "Merge cells of different rows"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1739 msgid "M&ultirow"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1743 #, fuzzy
1744 msgid "&Vertical Offset:"
1745 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Optional vertical offset"
1750 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1753 msgid "Cell setting"
1754 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1757 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1758 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1762 msgid "Rotate"
1763 msgstr "Περιστροφή"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1766 #, fuzzy
1767 msgid "rotation angle"
1768 msgstr "Στυλ παραπομπών"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1771 #, fuzzy
1772 msgid "degrees"
1773 msgstr "πράσινο"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1776 msgid "Table-wide settings"
1777 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1780 #, fuzzy
1781 msgid "W&idth:"
1782 msgstr "&Πλάτος:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1785 msgid "Verti&cal alignment:"
1786 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1789 msgid "Vertical alignment of the table"
1790 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1793 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1794 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1795 msgid "Top"
1796 msgstr "Πάνω"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1799 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1800 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1801 msgid "Middle"
1802 msgstr "Μέση"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1805 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1822 msgid "Bottom"
1823 msgstr "Κάτω"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1826 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1827 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1830 #, fuzzy
1831 msgid "&Rotate"
1832 msgstr "Περιστροφή"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1835 msgid "Column settings"
1836 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1839 msgid "&Horizontal alignment:"
1840 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1843 msgid "Horizontal alignment in column"
1844 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1847 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
1848 msgid "Justified"
1849 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
1853 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1854 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
1855 msgid "Center"
1856 msgstr "Κέντρο"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1859 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1860 #, fuzzy
1861 msgid "At Decimal Separator"
1862 msgstr "Διαχωριστής"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1865 #, fuzzy
1866 msgid "&Decimal separator:"
1867 msgstr "Διαχωριστής"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1870 msgid "Fixed width of the column"
1871 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1874 msgid "&Vertical alignment in row:"
1875 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1878 msgid ""
1879 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1880 "the row."
1881 msgstr ""
1882 "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της "
1883 "γραμμής."
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1886 msgid "Merge cells of different columns"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1890 msgid "&Multicolumn"
1891 msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1894 msgid "LaTe&X argument:"
1895 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1898 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1899 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1902 msgid "&Borders"
1903 msgstr "Περι&γράμματα"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1906 msgid "Set Borders"
1907 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1910 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1911 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
1914 msgid "All Borders"
1915 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
1918 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1919 msgstr ""
1920 "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1923 msgid "&Set"
1924 msgstr "Ο&ρισμός"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
1927 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
1928 msgstr ""
1929 "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
1932 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
1933 msgid "C&lear"
1934 msgstr "Ε&κκαθάριση"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
1937 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
1938 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
1941 msgid "Fo&rmal"
1942 msgstr "&Επίσημο"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
1945 msgid "Use default (grid-like) border style"
1946 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
1949 msgid "De&fault"
1950 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
1953 msgid "Additional Space"
1954 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
1957 msgid "T&op of row:"
1958 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
1961 msgid "Botto&m of row:"
1962 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
1965 msgid "Bet&ween rows:"
1966 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
1969 msgid "&Longtable"
1970 msgstr "&Μακρύς πίνακας"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
1973 msgid "Select for tables that span multiple pages"
1974 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
1977 msgid "&Use long table"
1978 msgstr "&Χρήση μακρέως πίνακα"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
1981 msgid "Row settings"
1982 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
1985 msgid "Status"
1986 msgstr "Κατάσταση"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
1989 msgid "Border above"
1990 msgstr "Άνω περίγραμμα"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
1993 msgid "Border below"
1994 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
1997 msgid "Contents"
1998 msgstr "Περιεχόμενα"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
2001 msgid "Header:"
2002 msgstr "Κεφαλίδα:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
2005 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2006 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
2009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
2010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
2011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
2012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
2013 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
2014 msgid "on"
2015 msgstr "επί"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
2018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
2019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
2020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
2021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
2022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
2023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
2024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
2025 msgid "double"
2026 msgstr "διπλό"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
2029 msgid "First header:"
2030 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
2033 msgid "This row is the header of the first page"
2034 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
2037 msgid "Don't output the first header"
2038 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2042 msgid "is empty"
2043 msgstr "είναι κενό"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
2046 msgid "Footer:"
2047 msgstr "Υποσέλιδο:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
2050 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2051 msgstr ""
2052 "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
2055 msgid "Last footer:"
2056 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
2059 msgid "This row is the footer of the last page"
2060 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
2063 msgid "Don't output the last footer"
2064 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
2067 msgid "Caption:"
2068 msgstr "Λεζάντα:"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
2071 msgid "Set a page break on the current row"
2072 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2075 msgid "Page &break on current row"
2076 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
2079 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2080 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του μακρέως πίνακα"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2083 msgid "Longtable alignment"
2084 msgstr "Στοίχιση μακρέως πίνακα"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2087 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2088 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2091 msgid "&Vertical:"
2092 msgstr "&Κατακόρυφη:"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2095 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2096 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2099 msgid "&Horizontal:"
2100 msgstr "&Οριζόντια:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2103 msgid "Decoration"
2104 msgstr "Διακόσμηση"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2107 msgid "&Type:"
2108 msgstr "&Τύπος:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2111 msgid "decoration type / matrix border"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Document-specific layout information"
2117 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2120 #, fuzzy
2121 msgid "&Validate"
2122 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Errors reported in terminal."
2128 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Convert"
2133 msgstr "Μετατροπείς"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
2136 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2137 msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
2140 msgid "Scan for new databases and styles"
2141 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2144 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
2145 msgid "&Rescan"
2146 msgstr "&Νέα σάρωση"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
2149 msgid "Enter BibTeX database name"
2150 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα της βάσης δεδομένων BibTeX"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2153 msgid "Citation Style"
2154 msgstr "Στυλ παραπομπών"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2157 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2158 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2161 msgid "&Default (numerical)"
2162 msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2165 msgid ""
2166 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2167 "parameters in document class options."
2168 msgstr ""
2169 "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες "
2170 "παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2173 msgid "&Natbib"
2174 msgstr "&Natbib"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2177 msgid "Natbib &style:"
2178 msgstr "&Στυλ Natbib:"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2181 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2182 msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2185 msgid "&Jurabib"
2186 msgstr "&Jurabib"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Bibliography Style"
2191 msgstr "Βιβλιογραφία"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Default st&yle:"
2196 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Define the default BibTeX style"
2201 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2204 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2205 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2208 msgid "S&ectioned bibliography"
2209 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2212 msgid ""
2213 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2214 msgstr ""
2215 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές "
2216 "BibTeX."
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2219 msgid ""
2220 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2221 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
2224 msgid "Check this if the box should break across pages"
2225 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
2228 msgid "Allow &page breaks"
2229 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
2232 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2233 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
2236 msgid "Stretch"
2237 msgstr "Τέντωμα"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
2240 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2241 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
2244 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2245 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
2248 msgid "&Box:"
2249 msgstr "Κουτ&ί:"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
2252 msgid "Co&ntent:"
2253 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
2256 msgid "Vertical"
2257 msgstr "Κατακόρυφος"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
2260 msgid "Horizontal"
2261 msgstr "Οριζόντιος"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
2264 msgid "Inner Bo&x:"
2265 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
2268 msgid "&Decoration:"
2269 msgstr "&Διακόσμηση:"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
2272 msgid "Height value"
2273 msgstr "Τιμή ύψους"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
2276 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2277 msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
2280 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
2281 msgid "Parbox"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
2285 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
2286 msgid "Minipage"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
2290 msgid "Supported box types"
2291 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι κουτιών"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2294 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2298 msgid "Spellcheck &notes and comments"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2302 msgid "&Spellchecker engine:"
2303 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2306 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2307 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2310 msgid "Accept compound &words"
2311 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2314 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2318 msgid "S&pellcheck continuously"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2322 #, fuzzy
2323 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2324 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2327 msgid "&Escape characters:"
2328 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2331 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2332 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2335 msgid "Al&ternative language:"
2336 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2339 msgid "Keyboard"
2340 msgstr "Πληκτρολόγιο"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2343 msgid "Use &keyboard map"
2344 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2347 msgid "&Primary:"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2351 #, fuzzy
2352 msgid "S&econdary:"
2353 msgstr "&Δεύτερο:"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2356 msgid ""
2357 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2358 "time LyX is launched."
2359 msgstr ""
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2362 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2366 msgid "Mouse"
2367 msgstr "Ποντίκι"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
2370 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2371 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
2374 msgid ""
2375 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2376 "speed it up, low values slow it down."
2377 msgstr ""
2378 "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες "
2379 "τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
2382 msgid "Scroll wheel zoom"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Enable"
2388 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Ctrl"
2393 msgstr "Έλεγχος"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Shift"
2398 msgstr "άσπρο"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2401 msgid "Alt"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2405 msgid "FontUi"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2409 msgid ""
2410 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2411 "LuaTeX)"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2415 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
2419 #, fuzzy
2420 msgid "&Default family:"
2421 msgstr "Προεπιλεγμένη &Οικογένεια:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
2424 msgid "Select the default family for the document"
2425 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
2428 msgid "&Base Size:"
2429 msgstr "&Βασικό Μέγεθος"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
2432 msgid "LaTe&X font encoding:"
2433 msgstr "&Κωδικοποίηση LaTeX:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
2436 msgid "&Roman:"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
2440 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2441 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
2444 msgid "&Sans Serif:"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
2448 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2449 msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
2452 msgid "S&cale (%):"
2453 msgstr "&Κλίμακα (%):"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
2456 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2457 msgstr ""
2458 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
2459 "της βασικής γραμματοσειράς"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2462 msgid "&Typewriter:"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2466 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2467 msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
2470 msgid "Sc&ale (%):"
2471 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
2474 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2475 msgstr ""
2476 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
2477 "της βασικής γραμματοσειράς"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
2480 #, fuzzy
2481 msgid "&Math:"
2482 msgstr "Μαθηματικά"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Select the math typeface"
2487 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2490 msgid "C&JK:"
2491 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2494 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2495 msgstr ""
2496 "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) "
2497 "σενάριο"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2500 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2501 msgstr ""
2502 "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη "
2503 "γραμματοσειρά"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2506 msgid "Use true S&mall Caps"
2507 msgstr "Χρήση πραγματικών &Μικρών Κεφαλαίων"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2510 msgid "Use old style instead of lining figures"
2511 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2514 msgid "Use &Old Style Figures"
2515 msgstr "Χρήση εικόνων &Παλαιού Στυλ"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Font colors"
2520 msgstr "Χρώμα φόντου"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Main text:"
2525 msgstr "Απλό κείμενο"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Click to change the color"
2531 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Default..."
2536 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2540 msgid "Revert the color to the default"
2541 msgstr "Επαναφορά του χρώματος στο προεπιλεγμένο"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2545 msgid "R&eset"
2546 msgstr "&Επαναφορά"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Greyed-out notes:"
2551 msgstr "Γκριζαρισμένο"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
2555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
2556 msgid "&Change..."
2557 msgstr "Α&λλαγή..."
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Background colors"
2562 msgstr "Χρώμα Φόντου:"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Page:"
2567 msgstr "Σελίδα:"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Shaded boxes:"
2572 msgstr "σκιασμένο κουτί"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2575 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2576 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2579 msgid "..............."
2580 msgstr "..............."
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2583 msgid "________"
2584 msgstr "________"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2587 msgid "<-----------"
2588 msgstr "<-----------"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2591 msgid "----------->"
2592 msgstr "----------->"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2595 msgid "\\-----v-----/"
2596 msgstr "\\-----v-----/"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2599 msgid "/-----^-----\\"
2600 msgstr "/-----^-----\\"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2603 msgid "&Spacing:"
2604 msgstr "&Διάστημα:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2607 msgid "Supported spacing types"
2608 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2611 msgid "&Value:"
2612 msgstr "&Τιμή:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2617 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2620 msgid "&Fill Pattern:"
2621 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2624 msgid "&Protect:"
2625 msgstr "&Προστασία:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2628 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2629 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2632 msgid "A&vailable:"
2633 msgstr "&Διαθέσιμες:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2636 msgid "De&lete"
2637 msgstr "&Διαγραφή"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
2640 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
2641 msgid "&Up"
2642 msgstr "Πάν&ω"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
2645 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
2646 msgid "Do&wn"
2647 msgstr "&Κάτω"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2650 msgid "S&elected:"
2651 msgstr "&Επιλεγμένες:"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2654 #, fuzzy
2655 msgid "General Look && Feel"
2656 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2659 msgid "&User interface file:"
2660 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2663 msgid "Bro&wse..."
2664 msgstr "&Πλοήγηση..."
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2667 #, fuzzy
2668 msgid "&Icon set:"
2669 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2672 msgid ""
2673 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2674 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2675 msgstr ""
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2678 msgid "Use icons from system's &theme"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2682 #, fuzzy
2683 msgid "Context help"
2684 msgstr "Περιεχόμενα"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2687 #, fuzzy
2688 msgid ""
2689 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2690 "the main work area of an edited document"
2691 msgstr ""
2692 "Ενεργοποίηση αυτού επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων ως "
2693 "ενθεμάτων στον κύριο χώρο εργασίας ενός επεξεργασμένου εγγράφου"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2696 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2697 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2700 msgid "Menus"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2704 msgid "&Maximum last files:"
2705 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2708 msgid "&PATH prefix:"
2709 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3338
2712 #, fuzzy
2713 msgid ""
2714 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2715 "variable.\n"
2716 "Use the OS native format."
2717 msgstr ""
2718 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
2719 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2722 #, fuzzy
2723 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2724 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
2727 #, fuzzy
2728 msgid ""
2729 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2730 "environment variable.\n"
2731 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2732 msgstr ""
2733 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
2734 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2744 msgid "Browse..."
2745 msgstr "Πλοήγηση..."
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2748 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2749 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2752 msgid "&Temporary directory:"
2753 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2756 msgid "Ly&XServer pipe:"
2757 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2760 msgid "&Backup directory:"
2761 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2764 msgid "&Example files:"
2765 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2768 msgid "&Document templates:"
2769 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2772 msgid "&Working directory:"
2773 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2776 #, fuzzy
2777 msgid "H&unspell dictionaries:"
2778 msgstr "Λεξικά Hunspell:"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
2781 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
2782 msgid "Insert the delimiters"
2783 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
2786 msgid ""
2787 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
2788 "full range."
2789 msgstr ""
2790 "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. "
2791 "Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
2794 msgid "Ca&tegory:"
2795 msgstr "&Κατηγορία:"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
2798 msgid "Select this to display all available characters at once"
2799 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
2802 msgid "&Display all"
2803 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
2806 msgid "The bibliography key"
2807 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
2810 msgid "The label as it appears in the document"
2811 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2814 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
2815 msgid "&Label:"
2816 msgstr "&Ετικέτα:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
2819 msgid "&Key:"
2820 msgstr "&Κλειδί:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2823 msgid "F&ile"
2824 msgstr "&Αρχείο"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2827 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
2828 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
2829 msgid "Filename"
2830 msgstr "Όνομα αρχείου"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
2833 msgid "Select a file"
2834 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
2837 msgid "&Draft"
2838 msgstr "Π&ροσχέδιο"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
2841 msgid "&Template"
2842 msgstr "Πρ&ότυπο"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
2845 msgid "Available templates"
2846 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
2849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
2850 msgid "LaTe&X and LyX options"
2851 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
2854 msgid "LaTeX Options"
2855 msgstr "Επιλογές LaTeX"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
2858 msgid "O&ption:"
2859 msgstr "&Επιλογή:"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
2862 msgid "Forma&t:"
2863 msgstr "&Μορφή:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
2866 #, fuzzy
2867 msgid ""
2868 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
2869 "disabled at application level (see Preference dialog)."
2870 msgstr ""
2871 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
2872 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
2875 msgid "&Show in LyX"
2876 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
2880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
2882 msgid "Percentage to scale by in LyX"
2883 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
2886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
2887 msgid "Sca&le on Screen (%):"
2888 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
2891 msgid "Si&ze and Rotation"
2892 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
2896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
2897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
2898 msgid "Angle to rotate image by"
2899 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
2903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
2904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
2905 msgid "The origin of the rotation"
2906 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
2909 msgid "Ori&gin:"
2910 msgstr "&Κέντ&ρο:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
2913 msgid "A&ngle:"
2914 msgstr "&Γωνία:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
2917 msgid "Scale"
2918 msgstr "Κλίμακα"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
2921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
2922 msgid "Height of image in output"
2923 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
2926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
2927 msgid "Width of image in output"
2928 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
2931 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
2932 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
2935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
2936 msgid "&Maintain aspect ratio"
2937 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
2940 msgid "Crop"
2941 msgstr "Ξάκρισμα"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
2944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
2945 msgid "Clip to bounding box values"
2946 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
2949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
2950 msgid "Clip to &bounding box"
2951 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
2954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
2955 msgid "&Left bottom:"
2956 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
2959 msgid "x"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
2963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
2964 msgid "Right &top:"
2965 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
2968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
2969 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
2970 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
2973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
2974 msgid "&Get from File"
2975 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
2978 msgid "y"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2982 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2983 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2986 msgid "&Default Margins"
2987 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα Περιθώρια"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2990 msgid "&Top:"
2991 msgstr "&Πάνω:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2994 msgid "&Bottom:"
2995 msgstr "&Κάτω:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2998 msgid "&Inner:"
2999 msgstr "Ε&σωτερικό:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3002 msgid "O&uter:"
3003 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3006 msgid "Head &sep:"
3007 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3010 msgid "Head &height:"
3011 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3014 msgid "&Foot skip:"
3015 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3018 msgid "&Column Sep:"
3019 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3022 msgid "In Math"
3023 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3026 msgid ""
3027 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3028 "delay."
3029 msgstr ""
3030 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική "
3031 "κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3034 msgid "Automatic in&line completion"
3035 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3038 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3039 msgstr "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3042 msgid "Automatic p&opup"
3043 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3046 msgid "Autoco&rrection"
3047 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3050 msgid "In Text"
3051 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3054 msgid ""
3055 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3056 "delay."
3057 msgstr ""
3058 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση "
3059 "κειμένου μετά την καθυστέρηση."
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3062 msgid "Automatic &inline completion"
3063 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3066 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3067 msgstr ""
3068 "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση "
3069 "κειμένου."
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3072 msgid "Automatic &popup"
3073 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3076 msgid ""
3077 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3078 "mode."
3079 msgstr ""
3080 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση "
3081 "στην κατάσταση κειμένου."
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3084 msgid "Cursor i&ndicator"
3085 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3088 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3089 msgid "General"
3090 msgstr "Γενικά"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3093 msgid ""
3094 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3095 "if it is available."
3096 msgstr ""
3097 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η "
3098 "εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3101 msgid "s inline completion dela&y"
3102 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3105 msgid ""
3106 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3107 "if it is available."
3108 msgstr ""
3109 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το "
3110 "αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3113 msgid "s popup d&elay"
3114 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3117 msgid "."
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3121 msgid "Minimum word length for completion"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3125 msgid ""
3126 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3127 "It will be shown right away."
3128 msgstr ""
3129 "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο "
3130 "αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3133 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3134 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3137 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3138 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3141 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3142 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
3145 msgid "Language of the thesaurus"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3149 msgid "Index entry"
3150 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3153 msgid "&Keyword:"
3154 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3157 msgid "Word to look up"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
3161 msgid "L&ookup"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
3165 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3166 msgid "The selected entry"
3167 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
3170 msgid "&Selection:"
3171 msgstr "Ε&πιλογή:"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
3174 msgid "Replace the entry with the selection"
3175 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
3178 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3179 msgstr ""
3180 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3183 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3184 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3187 msgid "DefSkip"
3188 msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3191 msgid "SmallSkip"
3192 msgstr "Μικρό κενό"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3195 msgid "MedSkip"
3196 msgstr "Μεσαίο κενό"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
3199 msgid "BigSkip"
3200 msgstr "Μεγάλο κενό"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3203 msgid "VFill"
3204 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
3207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2844
3208 msgid "&Save"
3209 msgstr "Α&ποθήκευση"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
3212 msgid "&New:[[branch]]"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
3216 msgid ""
3217 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
3218 "active."
3219 msgstr ""
3220 "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον "
3221 "είναι ενεργός."
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
3224 msgid "Filename &Suffix"
3225 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
3228 msgid "Show undefined branches used in this document."
3229 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
3232 msgid "&Undefined Branches"
3233 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
3236 msgid "A&vailable Branches:"
3237 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
3240 msgid "Toggle the selected branch"
3241 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
3244 msgid "(&De)activate"
3245 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
3248 msgid "Add a new branch to the list"
3249 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
3252 msgid "Define or change background color"
3253 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
3256 msgid "Remove the selected branch"
3257 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
3260 msgid "Change the name of the selected branch"
3261 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
3264 msgid "Re&name..."
3265 msgstr "&Μετονομασία..."
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3268 msgid "C&onverter:"
3269 msgstr "&Μετατροπέας:"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3272 msgid "E&xtra flag:"
3273 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3276 msgid "&From format:"
3277 msgstr "&Από μορφή:"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3280 msgid "&To format:"
3281 msgstr "&Σε μορφή:"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3284 msgid "Converter Defi&nitions"
3285 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3288 msgid "Converter File Cache"
3289 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3292 msgid "&Enabled"
3293 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3296 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3297 msgstr "Μέ&γιστη Ηλικία (σε ημέρες):"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3300 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3301 msgid "TeX Code: "
3302 msgstr "Κώδικας TeX:"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3305 msgid "Match delimiter types"
3306 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3309 msgid "&Keep matched"
3310 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3313 msgid "&Size:"
3314 msgstr "&Μέγεθος:"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3317 msgid "&Insert"
3318 msgstr "Ε&ισαγωγή"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3321 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3322 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3325 msgid "Output &line length:"
3326 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3098
3329 msgid ""
3330 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3331 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3332 "paragraphs are separated by a blank line."
3333 msgstr ""
3334 "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν "
3335 "τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι "
3336 "χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3339 msgid "&Date format:"
3340 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3343 msgid "Date format for strftime output"
3344 msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3347 #, fuzzy
3348 msgid "&Overwrite on export:"
3349 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3352 msgid "Ask permission"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3356 msgid "Main file only"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3360 #, fuzzy
3361 msgid "All files"
3362 msgstr "Όλα τα πεδία"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3365 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3366 msgstr ""
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3369 msgid "Forward search"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3373 #, fuzzy
3374 msgid "DV&I command:"
3375 msgstr "Εντολή ε&υρετηρίου:"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3378 #, fuzzy
3379 msgid "&PDF command:"
3380 msgstr "Εντολή roff (Unix):"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Inset Parameter Configuration"
3385 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
3388 msgid "Update dialog when moving context"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
3392 #, fuzzy
3393 msgid "S&ynchronize Dialog"
3394 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Apply settings immediately"
3399 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
3402 msgid "Restore initial values in dialog"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Push new inset into the document"
3408 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
3411 #, fuzzy
3412 msgid "New Inset"
3413 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3416 msgid "&Quote Style:"
3417 msgstr "&Στυλ Εισαγωγικών:"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3420 msgid "Encoding"
3421 msgstr "Κωδικοποίηση"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3424 msgid "Language &Default"
3425 msgstr "Προεπιλεγμένη Γ&λώσσα"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3428 msgid "&Other:"
3429 msgstr "&Άλλη:"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3432 msgid "Language pac&kage:"
3433 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3437 msgid "Select which language package LyX should use"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3442 #, fuzzy
3443 msgid ""
3444 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
3445 msgstr ""
3446 "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
3449 #, fuzzy
3450 msgid "F&ormat:"
3451 msgstr "&Μορφή:"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Select the output format"
3456 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
3459 msgid "Show the source as the master document gets it"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
3463 msgid "&Master's perspective"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
3467 msgid "Automatic update"
3468 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
3471 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
3472 msgid "&Update"
3473 msgstr "Α&νανέωση"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Current Paragraph"
3478 msgstr "Τρέχουσα παράγραφος"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Complete Source"
3483 msgstr "Πηγή Literate"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
3486 msgid "Preamble Only"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Body Only"
3492 msgstr "Μόνο"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Of&fset:"
3497 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Value of the vertical line offset."
3502 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Value of the line width."
3507 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
3510 msgid "&Thickness:"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Value of the line thickness."
3516 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3519 msgid "&Graphics"
3520 msgstr "&Γραφικά"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3523 msgid "Select an image file"
3524 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3527 msgid "Output Size"
3528 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3531 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3532 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3535 msgid "Set &height:"
3536 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3539 msgid "&Scale Graphics (%):"
3540 msgstr "&Κλιμάκωση Γραφικών (%):"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3543 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3544 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3547 msgid "Set &width:"
3548 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3551 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3552 msgstr ""
3553 "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3556 msgid "Rotate Graphics"
3557 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3560 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3561 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3564 msgid "Ro&tate after scaling"
3565 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3568 msgid "Or&igin:"
3569 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3572 msgid "A&ngle (Degrees):"
3573 msgstr "&Γωνία (Μοίρες):"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3577 msgid "File name of image"
3578 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3581 msgid "&Clipping"
3582 msgstr "Περι&κοπή"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3586 msgid "y:"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3591 msgid "x:"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
3595 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3596 msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
3599 msgid "Don't un&zip on export"
3600 msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
3604 msgid "Additional LaTeX options"
3605 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
3608 msgid "LaTeX &options:"
3609 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
3612 msgid ""
3613 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
3614 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3615 msgstr ""
3616 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
3617 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
3620 msgid "Sho&w in LyX"
3621 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
3624 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3625 msgstr ""
3626 "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
3629 msgid "Graphics Group"
3630 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3633 msgid "A&ssigned to group:"
3634 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3637 msgid "Click to define a new graphics group."
3638 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
3641 msgid "O&pen new group..."
3642 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
3645 msgid "Select an existing group for the current graphics."
3646 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
3649 msgid "Draft mode"
3650 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
3653 msgid "&Draft mode"
3654 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3657 msgid "User &interface language:"
3658 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3661 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3662 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3665 #, fuzzy
3666 msgid "Language &package:"
3667 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
3671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
3672 #, fuzzy
3673 msgid "Automatic"
3674 msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
3678 #, fuzzy
3679 msgid "Always Babel"
3680 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3684 #, fuzzy
3685 msgid "None[[language package]]"
3686 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3689 msgid "Command s&tart:"
3690 msgstr "Εντολή &αρχής:"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3693 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3694 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3697 msgid "Command e&nd:"
3698 msgstr "Εντολή &τέλους:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3701 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3702 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3705 #, fuzzy
3706 msgid "Default Decimal &Separator:"
3707 msgstr "Διαχωριστής"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Default length &unit:"
3712 msgstr "Προ&επιλεγμένη γλώσσα:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3715 msgid ""
3716 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3717 "the language package)"
3718 msgstr ""
3719 "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι "
3720 "τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3723 msgid "Set languages &globally"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3727 msgid ""
3728 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3729 "command"
3730 msgstr ""
3731 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3732 "γλώσσας"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3735 msgid "Auto &begin"
3736 msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3739 msgid ""
3740 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3741 "switch command"
3742 msgstr ""
3743 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3744 "γλώσσας"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3747 msgid "Auto &end"
3748 msgstr "Αυτόματη &λήξη"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3751 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3752 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3755 msgid "Mark &foreign languages"
3756 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3759 msgid "Right-to-left language support"
3760 msgstr "Υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3428
3763 msgid ""
3764 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3765 msgstr ""
3766 "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά "
3767 "(π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Enable &RTL support"
3772 msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3775 msgid "Cursor movement:"
3776 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3779 msgid "&Logical"
3780 msgstr "&Λογική"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3783 msgid "&Visual"
3784 msgstr "&Οπτική"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3787 msgid "&Available branches:"
3788 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3791 msgid "Select your branch"
3792 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
3795 msgid "&Font:"
3796 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
3799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
3800 msgid "Si&ze:"
3801 msgstr "Μέγε&θος:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
3804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3805 msgid "Tiny"
3806 msgstr "Μικροσκοπικό"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
3809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3810 msgid "Smallest"
3811 msgstr "Ελάχιστο"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
3814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3815 msgid "Smaller"
3816 msgstr "Μικρότερο"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
3819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3820 msgid "Small"
3821 msgstr "Μικρό"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
3824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3825 msgid "Normal"
3826 msgstr "Κανονικό"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
3829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
3830 msgid "Large"
3831 msgstr "Μεγάλο"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
3834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
3835 msgid "Larger"
3836 msgstr "Μεγαλύτερο"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
3839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
3840 msgid "Largest"
3841 msgstr "Μέγιστο"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
3844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
3845 msgid "Huge"
3846 msgstr "Τεράστιο"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
3849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
3850 msgid "Huger"
3851 msgstr "Γιγαντιαίο"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
3854 msgid "&Custom Bullet:"
3855 msgstr "&Προσαρμοσμένη Κουκίδα:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
3859 msgid "&Level:"
3860 msgstr "&Επίπεδο:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3863 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3864 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3867 msgid "Use Class Defaults"
3868 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3871 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3872 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3875 msgid "Save as Document Defaults"
3876 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3879 msgid "Output Format"
3880 msgstr "Τύπος Εξόδου"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3883 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3884 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3887 msgid "De&fault Output Format:"
3888 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3891 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3895 #, fuzzy
3896 msgid "S&ynchronize with Output"
3897 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3900 #, fuzzy
3901 msgid "C&ustom Macro:"
3902 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3905 #, fuzzy
3906 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3907 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3910 #, fuzzy
3911 msgid "XHTML Output Options"
3912 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3915 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3916 msgstr ""
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3919 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3923 #, fuzzy
3924 msgid "&Math output:"
3925 msgstr "Έξοδος"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3928 msgid "Format to use for math output."
3929 msgstr ""
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3932 #, fuzzy
3933 msgid "MathML"
3934 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3937 msgid "HTML"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3941 #, fuzzy
3942 msgid "Images"
3943 msgstr "Σελίδες"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/egs.layout:634
3946 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/languages:81
3947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
3948 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
3949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3950 msgid "LaTeX"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3954 #, fuzzy
3955 msgid "Math &image scaling:"
3956 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3959 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3960 msgstr ""
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3963 #, fuzzy
3964 msgid "Write CSS to File"
3965 msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
3968 msgid "For more information, refer to the complete log."
3969 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
3972 msgid "&Errors:"
3973 msgstr "Σ&φάλματα:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
3976 msgid "Description:"
3977 msgstr "Περιγραφή:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
3980 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
3981 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
3984 msgid "View Complete &Log..."
3985 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
3988 msgid "Document &class"
3989 msgstr "&Κλάση εγγράφου"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
3992 msgid "Click to select a local document class definition file"
3993 msgstr ""
3994 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
3997 msgid "&Local Layout..."
3998 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
4001 msgid "Class options"
4002 msgstr "Επιλογές κλάσης"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
4005 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
4006 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
4009 #, fuzzy
4010 msgid "&Predefined:"
4011 msgstr "Πρ&οκαθορισμένα:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
4014 msgid ""
4015 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
4016 "select/deselect."
4017 msgstr ""
4018 "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για "
4019 "(από)επιλογή."
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
4022 #, fuzzy
4023 msgid "Cus&tom:"
4024 msgstr "Προσαρμοσμένο: Καταληκτική σημείωση"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
4027 msgid "&Graphics driver:"
4028 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
4031 msgid "Select if the current document is included to a master file"
4032 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
4035 msgid "Select de&fault master document"
4036 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
4039 msgid "&Master:"
4040 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
4043 msgid "Enter the name of the default master document"
4044 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
4047 msgid "&Suppress default date on front page"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
4051 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
4055 msgid "Display &Graphics"
4056 msgstr "Εμφάνιση &Γραφικών"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
4059 msgid "Instant &Preview:"
4060 msgstr "Άμεση Πρ&οεπισκόπηση:"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
4063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
4064 msgid "Off"
4065 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
4068 msgid "No math"
4069 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
4072 msgid "On"
4073 msgstr "Ανοικτό"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
4076 msgid "Preview Si&ze:"
4077 msgstr "Μέγε&θος Προεπισκόπησης:"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
4080 msgid "Factor for the preview size"
4081 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
4084 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4085 msgstr ""
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4088 msgid "&Mark end of paragraphs"
4089 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4092 msgid "&E-mail:"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4096 msgid "Your name"
4097 msgstr "Το όνομά σας"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4100 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
4101 msgid "&Name:"
4102 msgstr "&Όνομα:"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4105 msgid "Your E-mail address"
4106 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4109 msgid "&Use hyperref support"
4110 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4113 msgid "&General"
4114 msgstr "&Γενικά"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4117 msgid "Header Information"
4118 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4121 msgid "&Title:"
4122 msgstr "&Τίτλος:"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4125 msgid "&Author:"
4126 msgstr "&Συγγραφέας:"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4129 msgid "&Subject:"
4130 msgstr "&Θέμα:"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4133 msgid "&Keywords:"
4134 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4137 msgid ""
4138 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4139 msgstr ""
4140 "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα "
4141 "περιβάλλοντα"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4144 msgid "Automatically fi&ll header"
4145 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4148 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4149 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4152 msgid "Load in &fullscreen mode"
4153 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4156 msgid "H&yperlinks"
4157 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4160 msgid "Allows link text to break across lines."
4161 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4164 msgid "B&reak links over lines"
4165 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4168 msgid "No &frames around links"
4169 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4172 msgid "C&olor links"
4173 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4176 msgid "Bibliographical backreferences"
4177 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4180 msgid "B&ackreferences:"
4181 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4184 msgid "&Bookmarks"
4185 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4188 #, fuzzy
4189 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
4190 msgstr "&Δημιουργία Σελιδοδεικτών"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4193 msgid "&Numbered bookmarks"
4194 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4197 #, fuzzy
4198 msgid "&Open bookmark tree"
4199 msgstr "Ανοι&χτοί σελιδοδείκτες"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4202 msgid "Number of levels"
4203 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4206 msgid "Additional o&ptions"
4207 msgstr "Πρόσθετες &επιλογές"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4210 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4211 msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
4214 msgid "Input here the listings parameters"
4215 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4218 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4219 msgid "Font family"
4220 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4223 msgid "&Family:"
4224 msgstr "&Οικογένεια:"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4227 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4228 msgid "Font shape"
4229 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4232 msgid "S&hape:"
4233 msgstr "Σ&χήμα:"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4236 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4237 msgid "Font series"
4238 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4241 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4242 msgid "Font color"
4243 msgstr "Χρώμα φόντου"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4246 msgid "&Series:"
4247 msgstr "&Σειρά:"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4250 msgid "&Color:"
4251 msgstr "Χ&ρώμα:"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4254 msgid "Never Toggled"
4255 msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4258 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4259 msgid "Font size"
4260 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4263 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4264 msgid "Other font settings"
4265 msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4268 msgid "Always Toggled"
4269 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4272 msgid "&Misc:"
4273 msgstr "&Διάφορα:"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4276 msgid "toggle font on all of the above"
4277 msgstr "Εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4280 msgid "&Toggle all"
4281 msgstr "&Εναλλαγή όλων"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4284 msgid "Apply each change automatically"
4285 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4288 msgid "Apply changes &immediately"
4289 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
4292 #, fuzzy
4293 msgid "All packages:"
4294 msgstr "πακέτο"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
4297 #, fuzzy
4298 msgid "Load a&utomatically"
4299 msgstr "αυτόματα"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
4302 msgid "Load alwa&ys"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
4306 #, fuzzy
4307 msgid "Do &not load"
4308 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4311 #, fuzzy
4312 msgid "Session handling"
4313 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4316 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4317 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4320 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4321 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4324 msgid "Restore cursor &positions"
4325 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4328 msgid "&Load opened files from last session"
4329 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4332 #, fuzzy
4333 msgid "&Clear all session information"
4334 msgstr "Καθαρισμός Πλ&ηροφοριών Συνόδου"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Backup && saving"
4339 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Backup &original documents when saving"
4344 msgstr ""
4345 "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4348 msgid "&Backup documents, every"
4349 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
4352 #, fuzzy
4353 msgid "&minutes"
4354 msgstr "λεπτά"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4357 #, fuzzy
4358 msgid "&Save documents compressed by default"
4359 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4362 msgid "Windows && work area"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Open documents in &tabs"
4368 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
4371 msgid ""
4372 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4373 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
4377 #, fuzzy
4378 msgid "Use s&ingle instance"
4379 msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
4382 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4383 msgstr ""
4384 "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω "
4385 "αριστερή."
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4388 #, fuzzy
4389 msgid "Displa&y single close-tab button"
4390 msgstr "Απ&λό κουμπί κλεισίματος καρτέλας"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
4393 msgid "Closing last &view:"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
4397 #, fuzzy
4398 msgid "Closes document"
4399 msgstr "Νέο έγγραφο"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
4402 #, fuzzy
4403 msgid "Hides document"
4404 msgstr "Νέο έγγραφο"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
4407 msgid "Ask the user"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4411 msgid "Separate paragraphs with"
4412 msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4415 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4416 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4419 #, fuzzy
4420 msgid "&Indentation:"
4421 msgstr "&Εσοχές"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4424 msgid "Size of the indentation"
4425 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4428 #, fuzzy
4429 msgid "&Vertical space:"
4430 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4433 msgid "Size of the vertical space"
4434 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4437 msgid "Spacing"
4438 msgstr "Διάστημα"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4441 msgid "&Line spacing:"
4442 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4445 msgid "Spacing type"
4446 msgstr "Τύπος διαστήματος"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4449 msgid "Number of lines"
4450 msgstr "Αριθμός γραμμών"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4453 msgid "Format text into two columns"
4454 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4457 msgid "Two-&column document"
4458 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4461 msgid ""
4462 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4463 "justified in the output)"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4467 msgid "Use &justification in LyX work area"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
4471 msgid "Listing Parameters"
4472 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
4475 msgid "C&aption:"
4476 msgstr "&Λεζάντα:"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
4479 msgid "La&bel:"
4480 msgstr "&Ετικέτα:"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
4483 msgid "Mo&re parameters"
4484 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
4487 msgid "Underline spaces in generated output"
4488 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
4491 msgid "&Mark spaces in output"
4492 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
4495 msgid "Show LaTeX preview"
4496 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
4499 msgid "&Show preview"
4500 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
4503 msgid "File name to include"
4504 msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
4507 msgid "&Include Type:"
4508 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
4511 msgid "Include"
4512 msgstr "Συμπερίληψη"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
4515 msgid "Input"
4516 msgstr "Είσοδος"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
4519 msgid "Verbatim"
4520 msgstr "Αυτολεξεί"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1189
4523 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1195
4524 msgid "Program Listing"
4525 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
4528 msgid "Edit the file"
4529 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
4532 msgid "&Edit"
4533 msgstr "&Επεξεργασία"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4536 msgid "Close this dialog"
4537 msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4540 msgid "Rebuild the file lists"
4541 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4544 msgid ""
4545 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4546 msgstr ""
4547 "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία "
4548 "εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4551 msgid "&View"
4552 msgstr "&Προβολή"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4555 msgid "Selected classes or styles"
4556 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4559 msgid "LaTeX classes"
4560 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4563 msgid "LaTeX styles"
4564 msgstr "Στυλ LaTeX"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4567 msgid "BibTeX styles"
4568 msgstr "Στυλ BibTeX"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4571 #, fuzzy
4572 msgid "BibTeX databases"
4573 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4576 msgid "Toggles view of the file list"
4577 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4580 msgid "Show &path"
4581 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4584 msgid "The BibTeX style"
4585 msgstr "Το στυλ BibTeX"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4588 msgid "St&yle"
4589 msgstr "Στυ&λ"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4592 msgid "Choose a style file"
4593 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4596 msgid "This bibliography section contains..."
4597 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4600 msgid "&Content:"
4601 msgstr "Περιε&χόμενο:"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
4604 msgid "all cited references"
4605 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4608 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
4609 msgid "all uncited references"
4610 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
4613 msgid "all references"
4614 msgstr "όλες οι αναφορές"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4617 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4618 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4621 msgid "Add bibliography to &TOC"
4622 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4625 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4626 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4629 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4630 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4633 msgid "BibTeX database to use"
4634 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4637 msgid "Databa&ses"
4638 msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4641 msgid "Add a BibTeX database file"
4642 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4645 msgid "&Add..."
4646 msgstr "Προσ&θήκη..."
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4649 msgid "Remove the selected database"
4650 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
4653 msgid "&Delete"
4654 msgstr "&Διαγραφή"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4657 msgid "La&bels in:"
4658 msgstr "Ε&τικέτες σε:"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4661 #, fuzzy
4662 msgid "&References"
4663 msgstr "Αναφορές"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4666 msgid "Fil&ter:"
4667 msgstr "&Φίλτρο:"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4670 msgid "Enter string to filter the label list"
4671 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4674 msgid "Filter case-sensitively"
4675 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4678 msgid "Case-sensiti&ve"
4679 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4682 msgid ""
4683 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4684 "sensitive option is checked)"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4688 msgid "&Sort"
4689 msgstr "Τα&ξινόμηση"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4692 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4693 msgstr "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4696 msgid "Cas&e-sensitive"
4697 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4700 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4704 msgid "Grou&p"
4705 msgstr "&Ομαδοποίηση"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4708 msgid "&Go to Label"
4709 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4712 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4713 msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4716 msgid "<reference>"
4717 msgstr "<παραπομπή>"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4720 msgid "(<reference>)"
4721 msgstr "(<παραπομπή>)"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4724 msgid "<page>"
4725 msgstr "<σελίδα>"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4728 msgid "on page <page>"
4729 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4732 msgid "<reference> on page <page>"
4733 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4736 msgid "Formatted reference"
4737 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Textual reference"
4742 msgstr "όλες οι αναφορές"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4745 msgid "Update the label list"
4746 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4749 #, fuzzy
4750 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4751 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Match w&hole words only"
4756 msgstr "Ταύτιση &ολόκληρων λέξεων μόνο"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4759 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4760 msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4763 msgid "Log &Type:"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4767 msgid "Update the display"
4768 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4771 msgid "Copy to Clip&board"
4772 msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4775 msgid "&Go!"
4776 msgstr "Μετά&βαση!"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4779 msgid "Jump to the next warning message."
4780 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4783 msgid "Next &Warning"
4784 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4787 msgid "Jump to the next error message."
4788 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4791 msgid "Next &Error"
4792 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4795 msgid "A&vailable Citations:"
4796 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4799 msgid "S&elected Citations:"
4800 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4803 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4804 msgstr ""
4805 "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη "
4806 "λίστα"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4809 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4810 msgstr ""
4811 "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από "
4812 "τη λίστα"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4815 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4816 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4819 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4820 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4823 msgid "App&ly"
4824 msgstr "Ε&φαρμογή"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4827 msgid "Formatting"
4828 msgstr "Μορφοποίηση"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4831 msgid "Citation st&yle:"
4832 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4835 msgid "Natbib citation style to use"
4836 msgstr "Στυλ παραπομπών Natbib που θα χρησιμοποιηθεί"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4839 msgid "Text &before:"
4840 msgstr "Κείμενο &πριν:"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4843 msgid "Text to place before citation"
4844 msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4847 msgid "Text a&fter:"
4848 msgstr "Κείμενο &μετά:"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4851 msgid "Text to place after citation"
4852 msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4855 msgid "List all authors"
4856 msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4859 msgid "Full aut&hor list"
4860 msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4863 msgid "Force upper case in citation"
4864 msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4867 msgid "Force u&pper case"
4868 msgstr "Αναγκαστική &χρήση κεφαλαίων"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4871 msgid "Search Citation"
4872 msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4875 msgid "Searc&h:"
4876 msgstr "Ανα&ζήτηση:"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4879 msgid ""
4880 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4881 msgstr ""
4882 "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο κουμπί"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4885 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4886 msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4889 msgid "&Search"
4890 msgstr "Ανα&ζήτηση"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4893 msgid "Search field:"
4894 msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4897 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
4898 msgid "All fields"
4899 msgstr "Όλα τα πεδία"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4902 msgid "Regular e&xpression"
4903 msgstr "&Κανονική παράσταση"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4906 msgid "Case se&nsitive"
4907 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4910 msgid "Entry types:"
4911 msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4914 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
4915 msgid "All entry types"
4916 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4919 msgid "Search as you &type"
4920 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
4923 msgid "Change:"
4924 msgstr "Αλλαγή:"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
4927 msgid "Go to previous change"
4928 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή:"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
4931 msgid "&Previous change"
4932 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
4935 msgid "Go to next change"
4936 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή:"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
4939 msgid "&Next change"
4940 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
4943 msgid "Accept this change"
4944 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
4947 msgid "&Accept"
4948 msgstr "Αποδο&χή"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
4951 msgid "Reject this change"
4952 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
4955 msgid "&Reject"
4956 msgstr "Απόρρι&ψη"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
4959 msgid "Information Type:"
4960 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
4963 msgid "Information Name:"
4964 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
4967 msgid "Master Document Output"
4968 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
4971 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
4975 msgid "Include only &selected children"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
4979 msgid ""
4980 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
4981 "compilation)"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
4985 msgid "&Maintain counters and references"
4986 msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
4989 msgid "Include all subdocuments in the output"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
4993 msgid "&Include all children"
4994 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
4997 msgid "Version"
4998 msgstr "Έκδοση"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
5001 msgid "Version goes here"
5002 msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
5005 msgid "Credits"
5006 msgstr "Μνεία"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa.layout:205
5009 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
5010 msgid "Copyright"
5011 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
5014 #, fuzzy
5015 msgid "Build Info"
5016 msgstr "σφάλματα δόμησης (Build)"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
5019 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
5020 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422 lib/layouts/stdinsets.inc:425
5021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/minimalistic.module:26
5022 msgid "URL"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
5026 msgid "&Target:"
5027 msgstr "&Προορισμός:"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
5030 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
5031 msgid "Name associated with the URL"
5032 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
5035 msgid "Specify the link target"
5036 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
5039 msgid "Link type"
5040 msgstr "Τύπος δεσμού"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
5043 msgid "Link to the web or to every other target"
5044 msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
5047 msgid "&Web"
5048 msgstr "&Ιστός"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
5051 msgid "Link to an email address"
5052 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
5055 msgid "&Email"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
5059 msgid "Link to a file"
5060 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
5063 msgid "&File"
5064 msgstr "&Αρχείο"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
5067 msgid "&New Document:"
5068 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
5071 msgid "&Old Document:"
5072 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
5075 msgid "Copy Document Settings from:"
5076 msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
5079 msgid "N&ew Document"
5080 msgstr "Νέο έ&γγραφο"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
5083 msgid "Ol&d Document"
5084 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5087 msgid ""
5088 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
5089 "resulting document"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5093 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5097 #, fuzzy
5098 msgid "Nomenclature settings"
5099 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5103 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5104 msgstr ""
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5107 #, fuzzy
5108 msgid "&List Indentation:"
5109 msgstr "&Εσοχές Λίστας:"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5112 msgid "Custom &Width:"
5113 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5116 #, fuzzy
5117 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5118 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
5121 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5122 msgstr ""
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
5125 msgid "&Subindex"
5126 msgstr "&Υποευρετήριο"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
5129 msgid "A&vailable indexes:"
5130 msgstr "Δ&ιαθέσιμα ευρετήρια:"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
5133 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5134 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5137 #, fuzzy
5138 msgid "Filter:"
5139 msgstr "&Φίλτρο:"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5142 #, fuzzy
5143 msgid "Enter string to filter contents"
5144 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5147 msgid ""
5148 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5149 "tables, and others)"
5150 msgstr ""
5151 "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, "
5152 "λίστας πινάκων, κ.α)"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5155 msgid "Update navigation tree"
5156 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5161 msgid "..."
5162 msgstr "..."
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5165 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5166 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5169 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5170 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5173 msgid "Move selected item down by one"
5174 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5177 msgid "Move selected item up by one"
5178 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5181 msgid "Sort"
5182 msgstr "Ταξινόμηση"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5185 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5186 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5189 msgid "Keep"
5190 msgstr "Διατήρηση"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5193 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5194 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5197 msgid "Edit shortcut"
5198 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5201 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5202 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5205 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5206 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5209 msgid "&Delete Key"
5210 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5213 msgid "Clear current shortcut"
5214 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5217 msgid "&Shortcut:"
5218 msgstr "&Συντόμευση:"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5221 msgid "&Function:"
5222 msgstr "Συ&νάρτηση:"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5225 msgid ""
5226 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5227 "the 'Clear' button"
5228 msgstr ""
5229 "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά "
5230 "περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
5233 msgid "Editing"
5234 msgstr "Επεξεργασία"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
5237 msgid "Cursor &follows scrollbar"
5238 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3151
5241 msgid ""
5242 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
5243 "width used when set to 0."
5244 msgstr ""
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
5247 #, fuzzy
5248 msgid "Cursor width (&pixels):"
5249 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
5252 msgid "Scroll &below end of document"
5253 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
5256 msgid "Skip trailing non-word characters"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
5260 #, fuzzy
5261 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
5262 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
5263
5264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
5265 msgid "Sort &environments alphabetically"
5266 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
5267
5268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
5269 msgid "&Group environments by their category"
5270 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
5271
5272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
5273 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
5274 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
5275
5276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
5277 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
5278 msgstr ""
5279 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή "
5280 "κατάστασης"
5281
5282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
5283 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
5284 msgstr ""
5285 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
5288 msgid "Fullscreen"
5289 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
5292 msgid "&Hide toolbars"
5293 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
5296 msgid "Hide scr&ollbar"
5297 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
5300 msgid "Hide &tabbar"
5301 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
5302
5303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
5304 msgid "Hide &menubar"
5305 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
5306
5307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
5308 msgid "&Limit text width"
5309 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
5310
5311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
5312 msgid "Screen used (&pixels):"
5313 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
5314
5315 #: lib/layouts/lettre.layout:3
5316 msgid "French Letter (lettre)"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
5320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
5321 #: lib/layouts/extletter.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
5322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
5323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
5324 #, fuzzy
5325 msgid "Letters"
5326 msgstr "Επιστολή"
5327
5328 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/siamltex.layout:37
5329 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:111
5330 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/iopart.layout:35
5331 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5332 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/revtex4.layout:45
5333 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:20
5334 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/paper.layout:14
5335 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/simplecv.layout:18
5336 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/aa.layout:36
5337 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5338 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/europecv.layout:17
5339 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5340 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/llncs.layout:24
5341 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/kluwer.layout:34
5342 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5343 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/broadway.layout:174
5344 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/jasatex.layout:36
5345 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5346 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5347 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/agutex.layout:32
5349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aapaper.layout:35
5350 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdletter.inc:12
5351 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5352 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5353 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5354 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5355 msgid "Standard"
5356 msgstr "Απλό Κείμενο"
5357
5358 #: lib/layouts/lettre.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:138
5359 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:11
5360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/stdletter.inc:25
5361 msgid "My Address"
5362 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
5363
5364 #: lib/layouts/lettre.layout:36 lib/layouts/lettre.layout:257
5365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/dinbrief.layout:151
5366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/stdletter.inc:124
5367 msgid "Location"
5368 msgstr "Τοποθεσία"
5369
5370 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
5371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:77
5372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:151
5373 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5374 msgid "Telephone"
5375 msgstr "Τηλέφωνο"
5376
5377 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
5378 #, fuzzy
5379 msgid "NoTelephone"
5380 msgstr "Τηλέφωνο"
5381
5382 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
5383 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
5384 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/achemso.layout:128
5385 #: lib/configure.py:623
5386 msgid "Fax"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
5390 #: lib/layouts/lettre.layout:381
5391 msgid "NoFax"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5395 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:143
5396 #: lib/layouts/aa.layout:372 lib/layouts/aa.layout:376
5397 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/elsarticle.layout:243
5398 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/RJournal.layout:76
5399 #: lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:239
5400 #: lib/layouts/aastex.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:95
5401 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/latex8.layout:65
5402 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:46
5403 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5404 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
5405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
5406 msgid "Email"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:158
5410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/dinbrief.layout:319
5411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
5412 msgid "Place"
5413 msgstr "Τόπος"
5414
5415 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
5416 #: lib/layouts/lettre.layout:195
5417 #, fuzzy
5418 msgid "NoPlace"
5419 msgstr "Τόπος"
5420
5421 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5422 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/siamltex.layout:236
5423 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:124
5424 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/egs.layout:485
5425 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/aa.layout:227
5426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
5427 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/kluwer.layout:152
5428 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/foils.layout:142
5429 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5431 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/aapaper.layout:99
5433 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/scrclass.inc:198
5434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5435 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/amsdefs.inc:70
5436 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:381
5437 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5438 #: lib/external_templates:348
5439 msgid "Date"
5440 msgstr "Ημερομηνία"
5441
5442 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
5443 #: lib/layouts/lettre.layout:245
5444 #, fuzzy
5445 msgid "NoDate"
5446 msgstr "Ημερομηνία"
5447
5448 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:482
5449 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/heb-letter.layout:16
5450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/stdletter.inc:37
5451 msgid "Send To Address"
5452 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
5453
5454 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:429
5455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/dinbrief.layout:168
5456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrclass.inc:205
5457 msgid "Subject"
5458 msgstr "Θέμα"
5459
5460 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
5461 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/dinbrief.layout:102
5462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
5463 msgid "YourRef"
5464 msgstr ""
5465
5466 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
5467 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/dinbrief.layout:108
5468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
5469 msgid "MyRef"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
5473 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/moderncv.layout:542
5474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/frletter.layout:37
5475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/scrlettr.layout:63
5476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
5477 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
5478 msgid "Opening"
5479 msgstr "Άνοιγμα"
5480
5481 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
5482 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/moderncv.layout:550
5483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/frletter.layout:45
5484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/scrlettr.layout:73
5485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
5486 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
5487 msgid "Closing"
5488 msgstr "Κλείσιμο"
5489
5490 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
5491 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5492 #: lib/layouts/frletter.layout:41 lib/layouts/dinbrief.layout:120
5493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/g-brief2.layout:954
5494 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
5495 msgid "Signature"
5496 msgstr "Υπογραφή"
5497
5498 #: lib/layouts/lettre.layout:70 lib/layouts/lettre.layout:606
5499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/stdletter.inc:116
5500 msgid "encl"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:629
5504 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/dinbrief.layout:228
5505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/stdletter.inc:104
5506 msgid "cc"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
5510 #, fuzzy
5511 msgid "Post Scriptum"
5512 msgstr "Υστερόγραφο:"
5513
5514 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
5515 msgid "EndOfMessage"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
5519 #, fuzzy
5520 msgid "EndOfFile"
5521 msgstr "&Αρχείο"
5522
5523 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/dinbrief.layout:49
5524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732 lib/layouts/g-brief2.layout:755
5525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777 lib/layouts/stdletter.inc:26
5526 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
5527 #, fuzzy
5528 msgid "Postal Data"
5529 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
5530
5531 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
5532 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
5533 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
5534 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
5535 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
5536 #, fuzzy
5537 msgid "Headings"
5538 msgstr "επικεφαλίδες"
5539
5540 #: lib/layouts/lettre.layout:170
5541 msgid "City:"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/g-brief.layout:194
5545 #: lib/layouts/siamltex.layout:248 lib/layouts/revtex4.layout:126
5546 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:168
5548 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/g-brief2.layout:872
5549 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
5550 msgid "Date:"
5551 msgstr "Ημερομηνία:"
5552
5553 #: lib/layouts/lettre.layout:263
5554 #, fuzzy
5555 msgid "Office:"
5556 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
5557
5558 #: lib/layouts/lettre.layout:293
5559 #, fuzzy
5560 msgid "Tel:"
5561 msgstr "Κείμενο:"
5562
5563 #: lib/layouts/lettre.layout:325
5564 #, fuzzy
5565 msgid "NoTel"
5566 msgstr "Κανένα"
5567
5568 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
5569 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:134
5570 msgid "Fax:"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: lib/layouts/lettre.layout:405 lib/layouts/elsart.layout:167
5574 #: lib/layouts/moderncv.layout:146 lib/layouts/llncs.layout:243
5575 msgid "Email:"
5576 msgstr "Email Συγγραφέα"
5577
5578 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:204
5580 msgid "Subject:"
5581 msgstr "Θέμα:"
5582
5583 #: lib/layouts/lettre.layout:457 lib/layouts/g-brief.layout:108
5584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
5585 msgid "YourRef:"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: lib/layouts/lettre.layout:473 lib/layouts/g-brief.layout:101
5589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
5590 msgid "MyRef:"
5591 msgstr ""
5592
5593 #: lib/layouts/lettre.layout:517 lib/layouts/lettre.layout:608
5594 #: lib/layouts/lettre.layout:651 lib/layouts/dinbrief.layout:122
5595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202 lib/layouts/dinbrief.layout:214
5596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928 lib/layouts/g-brief2.layout:955
5597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976 lib/layouts/g-brief2.layout:998
5598 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Closings"
5601 msgstr "Κλείσιμο"
5602
5603 #: lib/layouts/lettre.layout:526
5604 msgid "EndOfMessage."
5605 msgstr ""
5606
5607 #: lib/layouts/lettre.layout:538
5608 msgid "EndOfFile."
5609 msgstr ""
5610
5611 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/g-brief.layout:212
5612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/dinbrief.layout:188
5613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/stdletter.inc:66
5614 msgid "Opening:"
5615 msgstr "Άνοιγμα:"
5616
5617 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/g-brief.layout:239
5618 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/dinbrief.layout:203
5619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/stdletter.inc:100
5620 msgid "Closing:"
5621 msgstr "Κλείσιμο:"
5622
5623 #: lib/layouts/lettre.layout:572 lib/layouts/g-brief.layout:59
5624 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175 lib/layouts/dinbrief.layout:123
5625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/g-brief2.layout:965
5626 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
5627 msgid "Signature:"
5628 msgstr "Υπογραφή:"
5629
5630 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
5631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5632 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
5633 msgid "encl:"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: lib/layouts/lettre.layout:633 lib/layouts/g-brief.layout:229
5637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:230
5638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
5639 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
5640 msgid "cc:"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: lib/layouts/lettre.layout:658
5644 #, fuzzy
5645 msgid "P.S.:"
5646 msgstr "ΥΓ:"
5647
5648 #: lib/layouts/svmono.layout:3
5649 msgid "Springer SV Mono"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
5653 #: lib/layouts/book.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
5654 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
5655 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
5656 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
5657 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
5658 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
5659 #, fuzzy
5660 msgid "Books"
5661 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
5662
5663 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/siamltex.layout:259
5664 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/svglobal.layout:146
5665 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:207 lib/layouts/elsart.layout:218
5667 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/revtex4.layout:233
5668 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5669 #: lib/layouts/svprobth.layout:180 lib/layouts/egs.layout:500
5670 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/aa.layout:291
5671 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5673 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/ectaart.layout:43
5674 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/apa.layout:73
5675 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/spie.layout:76
5676 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:247
5677 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/kluwer.layout:263
5678 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:214
5679 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:166
5680 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5681 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5682 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/latex8.layout:109
5683 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5684 #: lib/layouts/svjog.layout:150 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5685 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48 lib/layouts/agutex.layout:137
5686 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
5687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254 lib/layouts/aapaper.layout:102
5688 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/svmult.layout:96
5689 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/scrclass.inc:252
5690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5691 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5692 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5693 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
5694 msgid "Abstract"
5695 msgstr "Περίληψη"
5696
5697 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/ijmpc.layout:387
5698 #: lib/layouts/elsart.layout:414 lib/layouts/AEA.layout:178
5699 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:407
5700 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:269
5701 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
5702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5706 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
5707 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
5709 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
5710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:270
5711 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:273
5712 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5713 #: lib/layouts/theorems.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:270
5714 #: lib/layouts/theorems.inc:273 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5715 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5716 msgid "Claim"
5717 msgstr "Ισχυρισμός"
5718
5719 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:318
5720 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
5721 msgid "Claim."
5722 msgstr "Ισχυρισμός."
5723
5724 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:156
5725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/elsart.layout:302
5726 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/AEA.layout:311
5727 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:328
5728 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5730 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:636
5731 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
5732 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5733 msgid "Proof"
5734 msgstr "Απόδειξη"
5735
5736 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
5737 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/siamltex.layout:175
5738 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/llncs.layout:387
5739 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/IEEEtran.layout:420
5740 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:646
5741 msgid "Proof."
5742 msgstr "Απόδειξη."
5743
5744 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
5745 msgid "Proof(QED)"
5746 msgstr "Απόδειξη(QED)"
5747
5748 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
5749 msgid "Proof(smartQED)"
5750 msgstr ""
5751
5752 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
5753 #, fuzzy
5754 msgid "Japanese Book (jsbook)"
5755 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
5756
5757 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
5758 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
5759 msgstr ""
5760
5761 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
5762 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
5763 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/moderncv.layout:458
5764 #: lib/layouts/moderncv.layout:507 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
5765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/dinbrief.layout:31
5766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359 lib/layouts/scrlettr.layout:42
5767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
5768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/g-brief2.layout:58
5769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/stdletter.inc:53
5770 msgid "Letter"
5771 msgstr "Επιστολή"
5772
5773 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
5774 msgid "Letter:"
5775 msgstr "Επιστολή:"
5776
5777 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/moderncv.layout:160
5778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/europecv.layout:31
5779 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:44
5781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:373
5782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
5783 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
5784 msgid "Name"
5785 msgstr "Όνομα"
5786
5787 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/europecv.layout:40
5788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/g-brief2.layout:93
5789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
5790 msgid "Name:"
5791 msgstr "Όνομα:"
5792
5793 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
5794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
5795 msgid "Street"
5796 msgstr "Οδός"
5797
5798 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
5799 msgid "Street:"
5800 msgstr "Οδός:"
5801
5802 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
5803 msgid "Addition"
5804 msgstr "Προσθήκη"
5805
5806 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
5807 msgid "Addition:"
5808 msgstr "Προσθήκη:"
5809
5810 #: lib/layouts/g-brief.layout:77 lib/layouts/dinbrief.layout:329
5811 msgid "Town"
5812 msgstr "Πόλη"
5813
5814 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
5815 msgid "Town:"
5816 msgstr "Πόλη:"
5817
5818 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
5819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
5820 msgid "State"
5821 msgstr "Πολιτεία"
5822
5823 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
5824 msgid "State:"
5825 msgstr "Πολιτεία:"
5826
5827 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
5828 msgid "ReturnAddress"
5829 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
5830
5831 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
5832 msgid "ReturnAddress:"
5833 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
5834
5835 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/dinbrief.layout:289
5836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5837 msgid "YourMail"
5838 msgstr ""
5839
5840 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
5841 msgid "YourMail:"
5842 msgstr ""
5843
5844 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
5845 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
5846 msgid "Phone"
5847 msgstr "Τηλέφωνο"
5848
5849 #: lib/layouts/g-brief.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:134
5850 #: lib/layouts/achemso.layout:140
5851 msgid "Phone:"
5852 msgstr "Τηλέφωνο:"
5853
5854 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
5855 msgid "Telefax"
5856 msgstr ""
5857
5858 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
5859 msgid "Telefax:"
5860 msgstr ""
5861
5862 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
5863 msgid "Telex"
5864 msgstr ""
5865
5866 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
5867 msgid "Telex:"
5868 msgstr ""
5869
5870 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
5871 msgid "EMail"
5872 msgstr ""
5873
5874 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
5875 msgid "EMail:"
5876 msgstr ""
5877
5878 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
5879 msgid "HTTP"
5880 msgstr ""
5881
5882 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
5883 msgid "HTTP:"
5884 msgstr ""
5885
5886 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5887 msgid "Bank"
5888 msgstr ""
5889
5890 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
5891 msgid "Bank:"
5892 msgstr ""
5893
5894 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
5895 msgid "BankCode"
5896 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
5897
5898 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
5899 msgid "BankCode:"
5900 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
5901
5902 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
5903 msgid "BankAccount"
5904 msgstr ""
5905
5906 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
5907 msgid "BankAccount:"
5908 msgstr ""
5909
5910 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
5911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
5912 msgid "PostalComment"
5913 msgstr ""
5914
5915 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
5916 msgid "PostalComment:"
5917 msgstr ""
5918
5919 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/siamltex.layout:286
5920 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:150
5921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:180
5922 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/egs.layout:250
5923 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/aa.layout:90
5924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:65
5925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/ectaart.layout:63
5926 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/RJournal.layout:63
5927 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5930 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aapaper.inc:29
5931 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5932 msgid "Address"
5933 msgstr "Διεύθυνση"
5934
5935 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/siamltex.layout:298
5936 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:183
5937 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:134
5938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/europecv.layout:68
5939 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/dinbrief.layout:57
5940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
5941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/amsdefs.inc:133
5942 msgid "Address:"
5943 msgstr "Διεύθυνση:"
5944
5945 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/dinbrief.layout:344
5946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
5947 msgid "Reference"
5948 msgstr "Παραπομπή"
5949
5950 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
5951 msgid "Reference:"
5952 msgstr "Αναφορά:"
5953
5954 #: lib/layouts/g-brief.layout:216 lib/layouts/dinbrief.layout:378
5955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
5956 msgid "Encl."
5957 msgstr ""
5958
5959 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
5960 msgid "Encl.:"
5961 msgstr "Εσωκλ.:"
5962
5963 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
5964 #, fuzzy
5965 msgid "Chinese Article (CTeX)"
5966 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
5967
5968 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5969 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5970 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5971 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5972 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5973 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5974 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5975 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5976 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5977 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5978 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5979 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5980 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5981 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5982 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5983 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5984 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5985 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5986 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5987 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5989 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5990 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5991 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5992 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5993 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5994 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5995 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5996 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5998 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5999 #, fuzzy
6000 msgid "Articles"
6001 msgstr "Άρθρο"
6002
6003 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
6004 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:282
6008 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:376
6009 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/powerdot.layout:418
6010 #: lib/layouts/powerdot.layout:438 lib/layouts/dtk.layout:33
6011 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/amsart.layout:32
6012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/elsart.layout:49
6013 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:33
6014 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/slides.layout:62
6015 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/egs.layout:20
6016 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/revtex.layout:24
6017 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6018 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
6019 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
6020 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
6021 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/europecv.layout:18
6022 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
6023 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/elsarticle.layout:34
6024 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6025 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/llncs.layout:25
6026 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/kluwer.layout:35
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
6028 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/broadway.layout:175
6029 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/jasatex.layout:37
6030 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6031 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6032 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
6033 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:202
6034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/agutex.layout:33
6035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:36
6036 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
6037 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
6038 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6039 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6040 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/stdlayouts.inc:100
6041 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
6042 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
6043 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/rsphrase.module:43
6044 #: lib/layouts/initials.module:26
6045 msgid "MainText"
6046 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
6047
6048 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6049 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1225
6050 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/llncs.layout:425
6051 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/foils.layout:220
6052 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6053 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:62 lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
6054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6055 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6056 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6057 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
6060 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:61 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6062 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 lib/layouts/theorems.inc:24
6063 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6064 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6065 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6066 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6067 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6068 msgid "Theorem"
6069 msgstr "Θεώρημα"
6070
6071 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
6072 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6073 msgid "Theorem*"
6074 msgstr "Θεώρημα*"
6075
6076 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6077 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:1151
6078 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:329
6079 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/foils.layout:253
6080 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:71
6081 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6082 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6083 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6085 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-starred.inc:76
6088 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6089 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6090 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:69
6091 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6092 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6093 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6094 msgid "Corollary"
6095 msgstr "Πόρισμα"
6096
6097 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
6098 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6099 msgid "Corollary*"
6100 msgstr "Πόρισμα*"
6101
6102 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:368
6103 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/AEA.layout:244
6104 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6105 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
6106 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
6107 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101
6108 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6111 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
6114 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6116 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:87
6117 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6118 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6119 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6120 msgid "Lemma"
6121 msgstr "Λήμμα"
6122
6123 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
6124 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6125 msgid "Lemma*"
6126 msgstr "Λήμμα*"
6127
6128 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6129 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/AEA.layout:267
6130 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6131 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:107
6132 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
6133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6134 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6135 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6136 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6139 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6140 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
6141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6142 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6143 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:115
6144 #: lib/layouts/theorems.inc:118 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6145 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6146 msgid "Proposition"
6147 msgstr "Πρόταση"
6148
6149 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
6150 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
6151 msgid "Proposition*"
6152 msgstr "Πρόταση*"
6153
6154 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:399
6155 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/AEA.layout:201
6156 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6157 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6158 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
6159 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6160 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6162 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6165 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
6167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6168 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6169 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:133
6170 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6171 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6172 msgid "Conjecture"
6173 msgstr "Εικασία"
6174
6175 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
6176 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
6177 msgid "Conjecture*"
6178 msgstr "Εικασία*"
6179
6180 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/powerdot.layout:526
6181 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/AEA.layout:154
6182 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6193 msgid "Algorithm"
6194 msgstr "Αλγόριθμος"
6195
6196 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:328
6197 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/llncs.layout:294
6199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/foils.layout:221
6200 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6202 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/svcommon.inc:637
6206 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6207 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6208 #, fuzzy
6209 msgid "Reasoning"
6210 msgstr "σημασία"
6211
6212 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6215 msgid "Algorithm*"
6216 msgstr "Αλγόριθμος*"
6217
6218 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/elsart.layout:365
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/AEA.layout:223
6220 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/foils.layout:267
6221 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/theorems-bytype.inc:161
6222 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177 lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
6223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6226 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
6229 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:176
6231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6232 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6233 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:176
6234 #: lib/layouts/theorems.inc:179 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6235 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6236 msgid "Definition"
6237 msgstr "Ορισμός"
6238
6239 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
6240 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6241 msgid "Definition*"
6242 msgstr "Ορισμός*"
6243
6244 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6245 msgid "AMS"
6246 msgstr ""
6247
6248 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6249 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6250 #, fuzzy
6251 msgid "Alternative Proof String"
6252 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
6253
6254 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:408
6255 #, fuzzy
6256 msgid "An alternative proof string"
6257 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
6258
6259 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:94
6260 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:43
6261 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6262 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:116
6263 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
6264 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/egs.layout:263
6265 #: lib/layouts/simplecv.layout:131 lib/layouts/revtex.layout:96
6266 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/beamer.layout:877
6268 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6269 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/apa.layout:41
6270 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/llncs.layout:108
6271 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/kluwer.layout:113
6272 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/achemso.layout:56
6273 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6274 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/foils.layout:127
6275 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6276 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/latex8.layout:39
6277 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6278 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6279 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
6280 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6281 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:175
6282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6283 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6284 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6285 msgid "Title"
6286 msgstr "Τίτλος"
6287
6288 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/iopart.layout:65
6289 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/beamer.layout:207
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:257 lib/layouts/beamer.layout:314
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:371 lib/layouts/beamer.layout:891
6292 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/apa.layout:255
6293 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:532
6294 #: lib/layouts/achemso.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:74
6295 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6296 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6297 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/scrclass.inc:118
6298 #: lib/layouts/scrclass.inc:128 lib/layouts/scrclass.inc:138
6299 #: lib/layouts/scrclass.inc:273 lib/layouts/scrclass.inc:293
6300 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6301 #: lib/layouts/stdsections.inc:88 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
6303 msgid "Short Title|S"
6304 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
6305
6306 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6307 #, fuzzy
6308 msgid "The title as it appears in the running headers"
6309 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
6310
6311 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/isprs.layout:77
6312 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:67
6313 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6314 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/paper.layout:122
6315 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/egs.layout:306
6316 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/aa.layout:216
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
6318 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:109
6319 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
6320 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/entcs.layout:51
6321 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/apa6.layout:74
6322 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/aastex.layout:140
6323 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6324 #: lib/layouts/broadway.layout:202 lib/layouts/foils.layout:135
6325 #: lib/layouts/jasatex.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6326 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6327 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
6328 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6329 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:191
6330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6331 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/amsdefs.inc:50
6332 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6333 msgid "Author"
6334 msgstr "Συγγραφέας"
6335
6336 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/svglobal.layout:161
6337 #: lib/layouts/svprobth.layout:195 lib/layouts/egs.layout:515
6338 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/llncs.layout:262
6339 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/svjog.layout:165
6340 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6341 msgid "Abstract."
6342 msgstr "Περίληψη."
6343
6344 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
6345 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
6346 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
6347 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/ijmpc.layout:68
6348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
6349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
6350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/elsart.layout:94
6351 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:104
6352 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
6353 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
6354 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:441
6355 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6356 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/egs.layout:264
6357 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
6358 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/aa.layout:73
6359 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
6360 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
6361 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/europecv.layout:35
6362 #: lib/layouts/europecv.layout:188 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
6363 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
6364 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
6365 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6366 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
6367 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/AEA.layout:51
6368 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/ectaart.layout:23
6369 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6370 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6371 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6372 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6373 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6374 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6375 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/entcs.layout:75
6376 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/llncs.layout:109
6377 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6378 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/apa6.layout:39
6379 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
6380 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
6381 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
6382 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
6383 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
6384 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
6385 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
6386 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
6387 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
6388 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6389 #: lib/layouts/aastex.layout:156 lib/layouts/aastex.layout:173
6390 #: lib/layouts/aastex.layout:195 lib/layouts/aastex.layout:214
6391 #: lib/layouts/aastex.layout:288 lib/layouts/achemso.layout:59
6392 #: lib/layouts/achemso.layout:85 lib/layouts/ijmpd.layout:73
6393 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
6394 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6395 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6396 #: lib/layouts/broadway.layout:188 lib/layouts/broadway.layout:203
6397 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
6398 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
6399 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
6400 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
6401 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6402 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6403 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6404 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
6405 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
6406 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6407 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/agutex.layout:60
6408 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
6409 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
6410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70 lib/layouts/IEEEtran.layout:120
6411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:321 lib/layouts/svmult.layout:49
6413 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
6414 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
6415 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
6416 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6417 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
6418 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
6419 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
6420 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
6421 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/amsdefs.inc:25
6422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6423 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
6424 #: lib/layouts/bicaption.module:13
6425 msgid "FrontMatter"
6426 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
6427
6428 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/hollywood.layout:307
6429 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/broadway.layout:216
6430 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6431 msgid "Right Address"
6432 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
6433
6434 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/isprs.layout:53
6435 #: lib/layouts/svglobal.layout:110 lib/layouts/svglobal.layout:113
6436 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/ijmpc.layout:220
6437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224 lib/layouts/elsart.layout:64
6438 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/paper.layout:174
6439 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/svprobth.layout:144
6440 #: lib/layouts/svprobth.layout:147 lib/layouts/aa.layout:321
6441 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/elsarticle.layout:286
6442 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6443 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/spie.layout:42
6444 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:286
6445 #: lib/layouts/aastex.layout:282 lib/layouts/achemso.layout:156
6446 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/jasatex.layout:195
6447 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/svjog.layout:114
6448 #: lib/layouts/svjog.layout:117 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
6449 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54 lib/layouts/IEEEtran.layout:276
6450 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6451 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
6452 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
6453 msgid "Keywords"
6454 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
6455
6456 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6457 msgid "Key words:"
6458 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
6459
6460 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6461 msgid "Subjectclass"
6462 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
6463
6464 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6465 msgid "AMS subject classifications:"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/powerdot.layout:353
6469 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6470 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:441 lib/layouts/scrbook.layout:30
6472 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6473 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/moderncv.layout:461
6474 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/simplecv.layout:153
6475 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6477 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:454
6478 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6479 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/mwbk.layout:23
6480 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:269
6481 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/latex8.layout:127
6482 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6483 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6484 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6485 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
6486 #: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6487 #: lib/layouts/svcommon.inc:574 lib/layouts/amsdefs.inc:199
6488 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
6490 msgid "Bibliography"
6491 msgstr "Βιβλιογραφία"
6492
6493 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/isprs.layout:210
6494 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/iopart.layout:248
6495 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
6496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:421 lib/layouts/ijmpc.layout:445
6497 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/moderncv.layout:462
6498 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
6499 #: lib/layouts/simplecv.layout:155 lib/layouts/aa.layout:158
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/europecv.layout:288
6501 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6502 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/llncs.layout:270
6503 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/aastex.layout:310
6504 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
6505 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/ijmpd.layout:434
6506 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/jasatex.layout:233
6507 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6508 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228 lib/layouts/agutex.layout:158
6509 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6510 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/IEEEtran.layout:365
6512 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:544
6513 #: lib/layouts/svcommon.inc:578 lib/layouts/amsdefs.inc:200
6514 msgid "BackMatter"
6515 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
6516
6517 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/iopart.layout:281
6518 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/ijmpc.layout:456
6519 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/egs.layout:588
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6521 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
6522 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:402
6523 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/ijmpd.layout:469
6524 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/cl2emult.layout:121
6525 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/IEEEtran.layout:353
6526 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
6527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6528 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6529 msgid "References"
6530 msgstr "Αναφορές"
6531
6532 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/isprs.layout:148
6533 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/amsart.layout:64
6534 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
6535 #: lib/layouts/moderncv.layout:198 lib/layouts/paper.layout:60
6536 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/simplecv.layout:31
6537 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/aa.layout:178
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:127
6539 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/spie.layout:21
6540 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/apa6.layout:402
6541 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/aastex.layout:88
6542 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6543 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/revtex4-1.layout:46
6544 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aapaper.layout:66
6545 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/scrclass.inc:72
6546 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6547 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
6548 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
6550 msgid "Section"
6551 msgstr "Τμήμα"
6552
6553 #: lib/layouts/siamltex.layout:376 lib/layouts/isprs.layout:160
6554 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6555 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6556 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/simplecv.layout:57
6557 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/aa.layout:186
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/apa.layout:313
6559 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/apa6.layout:413
6560 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:101
6561 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6562 #: lib/layouts/memoir.layout:97 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6563 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
6564 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6565 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:99
6566 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/aguplus.inc:44
6567 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6568 msgid "Subsection"
6569 msgstr "Υποτμήμα"
6570
6571 #: lib/layouts/siamltex.layout:385 lib/layouts/isprs.layout:170
6572 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/revtex4.layout:74
6573 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/paper.layout:78
6574 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/aa.layout:196
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/apa.layout:323
6576 #: lib/layouts/llncs.layout:66 lib/layouts/apa6.layout:423
6577 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/aastex.layout:114
6578 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/ltugboat.layout:89
6579 #: lib/layouts/memoir.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:54
6580 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
6581 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6582 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/stdsections.inc:115
6583 #: lib/layouts/svcommon.inc:213 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6584 msgid "Subsubsection"
6585 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
6586
6587 #: lib/layouts/isprs.layout:3
6588 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6589 msgstr ""
6590
6591 #: lib/layouts/isprs.layout:39
6592 msgid "ABSTRACT:"
6593 msgstr "ΠΕΡΙΛΗΨΗ:"
6594
6595 #: lib/layouts/isprs.layout:67
6596 msgid "KEY WORDS:"
6597 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
6598
6599 #: lib/layouts/isprs.layout:129
6600 msgid "Commission"
6601 msgstr ""
6602
6603 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
6604 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/egs.layout:598
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/spie.layout:32
6606 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
6607 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/aguplus.inc:37
6608 msgid "Section*"
6609 msgstr "Τμήμα*"
6610
6611 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
6612 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/egs.layout:618
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6614 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262
6615 #: lib/layouts/aguplus.inc:52
6616 msgid "Subsection*"
6617 msgstr "Υποτμήμα*"
6618
6619 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
6620 #: lib/layouts/amsbook.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:386
6621 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6622 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
6623 msgid "Subsubsection*"
6624 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
6625
6626 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:445
6627 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/apa.layout:212
6628 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6629 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/aapaper.inc:91
6630 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6631 msgid "Acknowledgements"
6632 msgstr "Μνεία"
6633
6634 #: lib/layouts/isprs.layout:220
6635 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6636 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
6637
6638 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
6639 msgid "Hollywood"
6640 msgstr ""
6641
6642 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
6643 #, fuzzy
6644 msgid "Scripts"
6645 msgstr "Δείκτης"
6646
6647 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
6648 msgid "Dialogue"
6649 msgstr "Διάλογος"
6650
6651 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
6652 msgid "More"
6653 msgstr "Περισσότερα"
6654
6655 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
6656 msgid "(MORE)"
6657 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
6658
6659 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
6660 msgid "FADE IN:"
6661 msgstr ""
6662
6663 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
6664 msgid "INT."
6665 msgstr ""
6666
6667 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
6668 msgid "EXT."
6669 msgstr ""
6670
6671 #: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/paper.layout:103
6672 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:152 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6674 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/scrclass.inc:37
6675 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6676 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6678 msgid "Description"
6679 msgstr "Περιγραφή"
6680
6681 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
6682 msgid "Speaker"
6683 msgstr "Ομιλητής"
6684
6685 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
6686 msgid "Parenthetical"
6687 msgstr "Παρενθετικό"
6688
6689 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
6690 msgid "("
6691 msgstr "("
6692
6693 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
6694 msgid ")"
6695 msgstr ")"
6696
6697 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
6698 msgid "Continuing"
6699 msgstr "Συνεχίζεται"
6700
6701 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
6702 msgid "(continuing)"
6703 msgstr "(συνεχίζεται)"
6704
6705 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
6706 msgid "Narrative"
6707 msgstr "Αφηγηματικό"
6708
6709 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
6710 msgid "Transition"
6711 msgstr "Μετάβαση"
6712
6713 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
6714 msgid "TITLE OVER:"
6715 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
6716
6717 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
6718 msgid "INTERCUT"
6719 msgstr ""
6720
6721 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
6722 msgid "INTERCUT WITH:"
6723 msgstr ""
6724
6725 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
6726 msgid "FADE OUT"
6727 msgstr ""
6728
6729 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
6730 msgid "Scene"
6731 msgstr "Σκηνή"
6732
6733 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
6734 msgid "Powerdot"
6735 msgstr ""
6736
6737 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
6739 #: lib/layouts/seminar.layout:4
6740 #, fuzzy
6741 msgid "Presentations"
6742 msgstr "Παρουσίαση"
6743
6744 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
6745 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
6746 #, fuzzy
6747 msgid "TitleSlide"
6748 msgstr "Τίτλος"
6749
6750 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/slides.layout:91
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/seminar.layout:97
6752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
6753 msgid "Slide"
6754 msgstr "Διαφάνεια"
6755
6756 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
6757 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
6758 #, fuzzy
6759 msgid "Slides"
6760 msgstr "Διαφάνεια"
6761
6762 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
6763 msgid "    "
6764 msgstr "    "
6765
6766 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
6767 #, fuzzy
6768 msgid "Slide Option"
6769 msgstr "Επιλογές LaTeX"
6770
6771 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6772 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
6773 msgstr ""
6774
6775 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
6776 msgid "EndSlide"
6777 msgstr ""
6778
6779 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
6780 msgid "~=~"
6781 msgstr "~=~"
6782
6783 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6784 msgid "WideSlide"
6785 msgstr ""
6786
6787 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
6788 msgid "EmptySlide"
6789 msgstr ""
6790
6791 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
6792 msgid "Empty slide:"
6793 msgstr ""
6794
6795 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/iopart.layout:100
6796 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/slides.layout:169
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/llncs.layout:370
6798 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6811 msgid "Note"
6812 msgstr "Σημείωση"
6813
6814 #: lib/layouts/powerdot.layout:218 lib/layouts/beamer.layout:1306
6815 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6816 msgid "Note:"
6817 msgstr "Σημείωση:"
6818
6819 #: lib/layouts/powerdot.layout:234 lib/layouts/moderncv.layout:199
6820 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
6821 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:195
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:290
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/europecv.layout:128
6824 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:69
6825 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/tufte-book.layout:65
6826 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
6827 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
6828 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
6829 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
6830 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
6831 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
6832 #, fuzzy
6833 msgid "Sectioning"
6834 msgstr "Τμήμα"
6835
6836 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
6837 msgid "\\arabic{section}"
6838 msgstr ""
6839
6840 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:268
6841 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6842 msgid "\\Alph{section}"
6843 msgstr ""
6844
6845 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6846 #, fuzzy
6847 msgid "Section Option"
6848 msgstr "Τμήμα"
6849
6850 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
6851 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
6852 msgstr ""
6853
6854 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/egs.layout:177
6855 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:80
6856 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/apa6.layout:454
6857 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/stdlists.inc:13
6858 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6859 msgid "Itemize"
6860 msgstr "Διακριτοποίηση"
6861
6862 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
6863 #, fuzzy
6864 msgid "Lists"
6865 msgstr "Λίστες:"
6866
6867 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
6868 #, fuzzy
6869 msgid "Itemize Type"
6870 msgstr "Διακριτοποίηση"
6871
6872 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
6873 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
6874 msgstr ""
6875
6876 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
6877 #, fuzzy
6878 msgid "Itemize Options"
6879 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
6880
6881 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
6882 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
6883 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
6884 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
6885 msgstr ""
6886
6887 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
6888 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
6889 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
6890 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
6891 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
6892 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
6893 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
6894 #, fuzzy
6895 msgid "Custom Item|s"
6896 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
6897
6898 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
6899 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
6900 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
6901 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
6902 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
6903 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
6904 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
6905 msgid "A customized item string"
6906 msgstr ""
6907
6908 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
6909 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
6910 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
6911 msgid "Item Overlay Specifications"
6912 msgstr ""
6913
6914 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
6915 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
6916 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
6917 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
6918 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
6919 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
6920 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
6921 #, fuzzy
6922 msgid "On Slide"
6923 msgstr "Διαφάνεια"
6924
6925 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
6926 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
6927 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
6928 msgid "Overlay specifications for this item"
6929 msgstr ""
6930
6931 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
6932 msgid "ItemizeType1"
6933 msgstr ""
6934
6935 #: lib/layouts/powerdot.layout:302 lib/layouts/egs.layout:153
6936 #: lib/layouts/beamer.layout:113 lib/layouts/apa.layout:376
6937 #: lib/layouts/apa6.layout:477 lib/layouts/aapaper.layout:53
6938 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6939 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6940 msgid "Enumerate"
6941 msgstr "Απαρίθμηση"
6942
6943 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
6944 #, fuzzy
6945 msgid "Enumerate Type"
6946 msgstr "Απαρίθμηση"
6947
6948 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
6949 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
6953 #: lib/layouts/enumitem.module:106
6954 #, fuzzy
6955 msgid "Enumerate Options"
6956 msgstr "Επιλογές LaTeX"
6957
6958 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
6959 msgid "EnumerateType1"
6960 msgstr ""
6961
6962 #: lib/layouts/powerdot.layout:375 lib/layouts/egs.layout:102
6963 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6964 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6965 msgid "Quotation"
6966 msgstr "Απόσπασμα"
6967
6968 #: lib/layouts/powerdot.layout:396 lib/layouts/moderncv.layout:185
6969 #: lib/layouts/egs.layout:120 lib/layouts/beamer.layout:1097
6970 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6971 msgid "Quote"
6972 msgstr "Παράθεση"
6973
6974 #: lib/layouts/powerdot.layout:415 lib/layouts/egs.layout:220
6975 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6976 msgid "Verse"
6977 msgstr "Εδάφιο"
6978
6979 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
6980 #, fuzzy
6981 msgid "Twocolumn"
6982 msgstr "Στήλη"
6983
6984 #: lib/layouts/powerdot.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:600
6985 #, fuzzy
6986 msgid "Column Options"
6987 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
6988
6989 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
6990 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
6991 msgstr ""
6992
6993 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
6994 #, fuzzy
6995 msgid "Left Column"
6996 msgstr "Στήλη"
6997
6998 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
6999 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
7000 msgstr ""
7001
7002 #: lib/layouts/powerdot.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:659
7003 msgid "Pause"
7004 msgstr "Παύση"
7005
7006 #: lib/layouts/powerdot.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:660
7007 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/beamer.layout:723
7008 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/beamer.layout:783
7009 msgid "Overlays"
7010 msgstr "Επικαλύψεις"
7011
7012 #: lib/layouts/powerdot.layout:472 lib/layouts/beamer.layout:666
7013 #, fuzzy
7014 msgid "Pause number"
7015 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
7016
7017 #: lib/layouts/powerdot.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:667
7018 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7019 msgstr ""
7020
7021 #: lib/layouts/powerdot.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:678
7022 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7023 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7024
7025 #: lib/layouts/powerdot.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:1538
7026 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/layouts/aguplus.inc:206
7027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
7028 msgid "Table"
7029 msgstr "Πίνακας"
7030
7031 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/beamer.layout:1543
7032 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7033 msgid "List of Tables"
7034 msgstr "Λίστα Πινάκων"
7035
7036 #: lib/layouts/powerdot.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:1551
7037 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7038 msgid "Figure"
7039 msgstr "Εικόνα"
7040
7041 #: lib/layouts/powerdot.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:1556
7042 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7043 msgid "List of Figures"
7044 msgstr "Λίστα Εικόνων"
7045
7046 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
7047 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
7048 msgid "List of Algorithms"
7049 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
7050
7051 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
7052 #, fuzzy
7053 msgid "Onslide"
7054 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
7055
7056 #: lib/layouts/powerdot.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:1431
7057 #: lib/layouts/beamer.layout:1433
7058 #, fuzzy
7059 msgid "Visible"
7060 msgstr "Ορατό Κείμενο"
7061
7062 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
7063 #, fuzzy
7064 msgid "On Slides"
7065 msgstr "Διαφάνεια"
7066
7067 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
7068 #, fuzzy
7069 msgid "Overlay Specification|S"
7070 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
7071
7072 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
7073 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
7074 msgstr ""
7075
7076 #: lib/layouts/powerdot.layout:583
7077 #, fuzzy
7078 msgid "Onslide+"
7079 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
7080
7081 #: lib/layouts/powerdot.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:754
7082 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1415
7083 msgid "Uncover"
7084 msgstr ""
7085
7086 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
7087 #, fuzzy
7088 msgid "Onslide*"
7089 msgstr "Διαφάνεια*"
7090
7091 #: lib/layouts/powerdot.layout:592 lib/layouts/beamer.layout:782
7092 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1397
7093 msgid "Only"
7094 msgstr "Μόνο"
7095
7096 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
7097 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7098 msgstr ""
7099
7100 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
7101 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7102 msgstr ""
7103
7104 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
7105 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
7106 msgstr ""
7107
7108 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7109 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7110 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4
7111 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
7112 msgid "Reports"
7113 msgstr ""
7114
7115 #: lib/layouts/book.layout:3
7116 msgid "Book (Standard Class)"
7117 msgstr ""
7118
7119 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
7120 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
7121 msgstr ""
7122
7123 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svprobth.layout:101
7124 #: lib/layouts/svjog.layout:71
7125 #, fuzzy
7126 msgid "Headnote"
7127 msgstr "καταληκτική σημείωση"
7128
7129 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:115
7130 #: lib/layouts/svjog.layout:85
7131 msgid "Headnote (optional):"
7132 msgstr ""
7133
7134 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
7135 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
7136 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
7137 #, fuzzy
7138 msgid "thanks"
7139 msgstr "Ευχαριστίες"
7140
7141 #: lib/layouts/svglobal.layout:102 lib/layouts/svprobth.layout:136
7142 #: lib/layouts/svjog.layout:106
7143 msgid "Inst"
7144 msgstr "Ινστ"
7145
7146 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svprobth.layout:139
7147 #: lib/layouts/svjog.layout:109
7148 msgid "Institute #"
7149 msgstr "Ίδρυμα #"
7150
7151 #: lib/layouts/svglobal.layout:122 lib/layouts/svprobth.layout:156
7152 #: lib/layouts/svjog.layout:126 lib/layouts/svmult.layout:135
7153 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
7154 msgid "Dedication"
7155 msgstr "Αφιέρωση"
7156
7157 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:160
7158 #: lib/layouts/svjog.layout:130 lib/layouts/amsdefs.inc:181
7159 msgid "Dedication:"
7160 msgstr "Αφιέρωση:"
7161
7162 #: lib/layouts/svglobal.layout:130 lib/layouts/svprobth.layout:164
7163 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svjog.layout:134
7164 msgid "Mail"
7165 msgstr "Ταχυδρομείο"
7166
7167 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:168
7168 #: lib/layouts/svjog.layout:138
7169 #, fuzzy
7170 msgid "Corr Author:"
7171 msgstr "Συγγραφέας:"
7172
7173 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svprobth.layout:172
7174 #: lib/layouts/svjog.layout:142
7175 msgid "Offprints"
7176 msgstr ""
7177
7178 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svprobth.layout:176
7179 #: lib/layouts/svjog.layout:146
7180 msgid "Offprints:"
7181 msgstr ""
7182
7183 #: lib/layouts/dtk.layout:3
7184 msgid "Die TeXnische Komoedie"
7185 msgstr ""
7186
7187 #: lib/layouts/iopart.layout:3
7188 msgid "Institute of Physics (IOP)"
7189 msgstr ""
7190
7191 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
7192 msgid "Short title that will appear in header line"
7193 msgstr ""
7194
7195 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7196 msgid "Review"
7197 msgstr ""
7198
7199 #: lib/layouts/iopart.layout:88
7200 msgid "Topical"
7201 msgstr ""
7202
7203 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
7204 msgid "Comment"
7205 msgstr "Σχόλιο"
7206
7207 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7208 msgid "Paper"
7209 msgstr ""
7210
7211 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7212 msgid "Prelim"
7213 msgstr ""
7214
7215 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7216 msgid "Rapid"
7217 msgstr ""
7218
7219 #: lib/layouts/iopart.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:276
7220 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
7221 #: lib/layouts/elsarticle.layout:299 lib/layouts/AEA.layout:98
7222 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/spie.layout:49
7223 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/kluwer.layout:293
7224 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:231
7225 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
7226 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
7227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7228 msgid "Keywords:"
7229 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
7230
7231 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/revtex4.layout:259
7232 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
7233 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/revtex4-1.layout:185
7234 msgid "PACS"
7235 msgstr ""
7236
7237 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7238 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7239 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
7240
7241 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7242 msgid "MSC"
7243 msgstr ""
7244
7245 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7246 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7247 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
7248
7249 #: lib/layouts/iopart.layout:237
7250 msgid "submitto"
7251 msgstr ""
7252
7253 #: lib/layouts/iopart.layout:240
7254 msgid "submit to paper:"
7255 msgstr ""
7256
7257 #: lib/layouts/iopart.layout:244 lib/layouts/iopart.layout:258
7258 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7259 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7260 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/spie.layout:91
7261 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/jasatex.layout:230
7262 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7263 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
7264 #: lib/layouts/agutex.layout:184
7265 msgid "Acknowledgments"
7266 msgstr "Ευχαριστίες"
7267
7268 #: lib/layouts/iopart.layout:266
7269 msgid "Bibliography (plain)"
7270 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
7271
7272 #: lib/layouts/iopart.layout:290
7273 msgid "Bibliography heading"
7274 msgstr ""
7275
7276 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7277 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7278 msgstr ""
7279
7280 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7281 msgid "SpecialSection"
7282 msgstr ""
7283
7284 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7285 msgid "SpecialSection*"
7286 msgstr ""
7287
7288 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
7289 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
7290 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7291 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7292 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7293 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7294 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7295 msgid "Unnumbered"
7296 msgstr "Μη Αριθμημένο"
7297
7298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
7299 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
7300 msgstr ""
7301
7302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
7303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239
7304 msgid "MarkBoth"
7305 msgstr ""
7306
7307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
7308 #, fuzzy
7309 msgid "Author Names"
7310 msgstr "Συγγραφέας:"
7311
7312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
7313 msgid "Author names that will appear in the header line"
7314 msgstr ""
7315
7316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
7317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
7318 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
7319 #, fuzzy
7320 msgid "Catchline"
7321 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
7322
7323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
7324 #, fuzzy
7325 msgid "History"
7326 msgstr "Κατάλογος"
7327
7328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7329 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7330 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7331 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7332 msgid "Received"
7333 msgstr "Παρελήφθη"
7334
7335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
7336 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
7338 msgid "Revised"
7339 msgstr ""
7340
7341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
7342 msgid "Classification Codes"
7343 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
7344
7345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7346 msgid "TableCaption"
7347 msgstr ""
7348
7349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7350 #, fuzzy
7351 msgid "Table caption"
7352 msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
7353
7354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
7355 msgid "Refcite"
7356 msgstr ""
7357
7358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Cite reference"
7361 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
7362
7363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7364 #, fuzzy
7365 msgid "ItemList"
7366 msgstr "Διακριτοποίηση"
7367
7368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279 lib/layouts/ijmpc.layout:299
7369 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
7370 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/simplecv.layout:87
7371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:81
7372 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
7373 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
7374 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/apa6.layout:455
7375 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
7376 #: lib/layouts/ijmpd.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:302
7377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/aapaper.layout:59
7378 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
7379 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
7380 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7381 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7382 msgid "List"
7383 msgstr "Λίστα"
7384
7385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7386 #, fuzzy
7387 msgid "RomanList"
7388 msgstr "Ρουμάνικα"
7389
7390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
7391 #, fuzzy
7392 msgid "Numbering Scheme"
7393 msgstr "&Αρίθμηση"
7394
7395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7396 msgid ""
7397 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
7398 "items"
7399 msgstr ""
7400
7401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:334 lib/layouts/ijmpd.layout:337
7402 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
7403 msgid "Proof:"
7404 msgstr "Απόδειξη:"
7405
7406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
7407 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
7408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
7409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
7410 #: lib/layouts/theorems.inc:46
7411 msgid "Theorem \\thetheorem."
7412 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
7413
7414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/elsart.layout:400
7415 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/llncs.layout:411
7416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/theorems-bytype.inc:243
7417 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
7418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7421 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
7422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7424 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
7425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
7426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:256
7427 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7428 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:253
7429 #: lib/layouts/theorems.inc:256 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7430 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7431 msgid "Remark"
7432 msgstr "Παρατήρηση"
7433
7434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:357 lib/layouts/AEA.layout:276
7435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
7436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7437 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
7438 msgid "Remark \\theremark."
7439 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
7440
7441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
7442 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
7443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
7444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
7445 msgid "Corollary \\thecorollary."
7446 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
7447
7448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
7449 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
7450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
7451 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
7452 msgid "Lemma \\thelemma."
7453 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
7454
7455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
7456 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
7457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
7458 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
7459 msgid "Proposition \\theproposition."
7460 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
7461
7462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:404
7463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
7464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
7465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
7466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7471 msgid "Question"
7472 msgstr "Ερώτημα"
7473
7474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
7475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
7476 msgid "Question \\thequestion."
7477 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
7478
7479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
7480 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
7481 msgid "Claim \\theclaim."
7482 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
7483
7484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
7485 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
7486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
7487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
7488 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7489 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
7490
7491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7492 msgid "Prop"
7493 msgstr ""
7494
7495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418 lib/layouts/kluwer.layout:326
7496 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 lib/layouts/aastex.layout:370
7497 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
7498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 src/rowpainter.cpp:548
7499 msgid "Appendix"
7500 msgstr "Παράρτημα"
7501
7502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
7503 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7504 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
7505
7506 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
7507 msgid "KOMA-Script Book"
7508 msgstr ""
7509
7510 #: lib/layouts/scrbook.layout:17 lib/layouts/llncs.layout:41
7511 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:63
7512 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/svmult.layout:111
7513 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7514 #: lib/layouts/stdsections.inc:42 lib/layouts/svcommon.inc:151
7515 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7516 msgid "Chapter"
7517 msgstr "Κεφάλαιο"
7518
7519 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
7520 msgid "\\thechapter"
7521 msgstr ""
7522
7523 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
7524 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7525 msgstr ""
7526
7527 #: lib/layouts/elsart.layout:3
7528 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
7529 msgstr ""
7530
7531 #: lib/layouts/elsart.layout:129
7532 #, fuzzy
7533 msgid "Author Option"
7534 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
7535
7536 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7537 #, fuzzy
7538 msgid "Optional argument for the author"
7539 msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Προαιρετικής Παραμέτρου"
7540
7541 #: lib/layouts/elsart.layout:138
7542 msgid "Author Address"
7543 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
7544
7545 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/ectaart.layout:67
7546 #, fuzzy
7547 msgid "Address Option"
7548 msgstr "Διεύθυνση"
7549
7550 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:68
7551 #, fuzzy
7552 msgid "Optional argument for the address"
7553 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
7554
7555 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:201
7556 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
7557 msgid "Author Email"
7558 msgstr "Email Συγγραφέα"
7559
7560 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:220
7561 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
7562 msgid "Author URL"
7563 msgstr "URL Συγγραφέα"
7564
7565 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:229
7566 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/amsdefs.inc:160
7567 msgid "URL:"
7568 msgstr ""
7569
7570 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4.layout:194
7571 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/revtex4-1.layout:205
7572 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7573 msgid "Thanks"
7574 msgstr "Ευχαριστίες"
7575
7576 #: lib/layouts/elsart.layout:207
7577 #, fuzzy
7578 msgid "Thanks Option"
7579 msgstr "Μετάβαση"
7580
7581 #: lib/layouts/elsart.layout:208
7582 msgid "Optional argument for the thanks statement"
7583 msgstr ""
7584
7585 #: lib/layouts/elsart.layout:289
7586 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7587 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
7588
7589 #: lib/layouts/elsart.layout:319
7590 msgid "PROOF."
7591 msgstr "ΑΠΟΔΕΙΞΗ."
7592
7593 #: lib/layouts/elsart.layout:333
7594 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7595 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
7596
7597 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7598 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7599 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
7600
7601 #: lib/layouts/elsart.layout:347
7602 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7603 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
7604
7605 #: lib/layouts/elsart.layout:351 lib/layouts/AEA.layout:215
7606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
7610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7616 msgid "Criterion"
7617 msgstr "Κριτήριο"
7618
7619 #: lib/layouts/elsart.layout:354
7620 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7621 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
7622
7623 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7624 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7625 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
7626
7627 #: lib/layouts/elsart.layout:368
7628 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7629 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
7630
7631 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7632 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7633 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
7634
7635 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:1197
7636 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:350
7637 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
7638 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7640 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7642 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
7643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
7644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
7645 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
7646 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7647 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196
7648 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7649 #: lib/layouts/theorems.inc:184 lib/layouts/theorems.inc:193
7650 #: lib/layouts/theorems.inc:196 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7651 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
7653 msgid "Example"
7654 msgstr "Παράδειγμα"
7655
7656 #: lib/layouts/elsart.layout:389
7657 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7658 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
7659
7660 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:259
7661 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-bytype.inc:205
7662 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
7663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7666 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7668 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7669 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
7670 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-ams.inc:210
7671 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7672 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7673 #: lib/layouts/theorems.inc:201 lib/layouts/theorems.inc:210
7674 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7675 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7676 msgid "Problem"
7677 msgstr "Πρόβλημα"
7678
7679 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7680 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7681 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
7682
7683 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7684 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7685 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
7686
7687 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7688 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7689 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
7690
7691 #: lib/layouts/elsart.layout:417
7692 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7693 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
7694
7695 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/moderncv.layout:343
7696 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:365
7697 #: lib/layouts/moderncv.layout:366 lib/layouts/europecv.layout:164
7698 #: lib/layouts/AEA.layout:292
7699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7709 msgid "Summary"
7710 msgstr "Σύνοψη"
7711
7712 #: lib/layouts/elsart.layout:425
7713 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7714 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
7715
7716 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/AEA.layout:168
7717 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7720 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:27
7721 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
7722 msgid "Case"
7723 msgstr "Περίπτωση"
7724
7725 #: lib/layouts/elsart.layout:433
7726 msgid "Case \\arabic{case}"
7727 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
7728
7729 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/egs.layout:548
7730 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/AEA.layout:105
7731 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
7732 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:147
7733 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
7734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
7735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
7736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
7737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
7738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
7739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
7743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7744 msgid "Acknowledgement"
7745 msgstr "Μνεία"
7746
7747 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
7748 msgid "KOMA-Script Report"
7749 msgstr ""
7750
7751 #: lib/layouts/jss.layout:3
7752 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
7753 msgstr ""
7754
7755 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7756 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7757 msgstr ""
7758
7759 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7760 msgid "REVTeX (V. 4)"
7761 msgstr ""
7762
7763 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:127
7764 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/egs.layout:75
7765 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/apa.layout:333
7766 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:433
7767 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7768 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
7769 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/scrclass.inc:96
7770 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7771 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
7772 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7773 msgid "Paragraph"
7774 msgstr "Παράγραφος"
7775
7776 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:192
7777 msgid "Preprint"
7778 msgstr ""
7779
7780 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/moderncv.layout:309
7781 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
7782 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7783 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
7784 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
7785 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7786 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
7787 msgid "Affiliation"
7788 msgstr "Προέλευση"
7789
7790 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/egs.layout:342
7791 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7792 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7793 msgid "Affiliation:"
7794 msgstr "Προέλευση:"
7795
7796 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:98
7797 #, fuzzy
7798 msgid "Affiliation (alternate)"
7799 msgstr "Προέλευση"
7800
7801 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:103
7802 #, fuzzy
7803 msgid "Alternate Affiliation Option"
7804 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
7805
7806 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:104
7807 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7808 msgstr ""
7809
7810 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:101
7811 #, fuzzy
7812 msgid "Affiliation (alternate):"
7813 msgstr "Προέλευση"
7814
7815 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7816 #, fuzzy
7817 msgid "Affiliation (none)"
7818 msgstr "Προέλευση"
7819
7820 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:113
7821 #, fuzzy
7822 msgid "No affiliation"
7823 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7824
7825 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7826 msgid "AltAffiliation"
7827 msgstr ""
7828
7829 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
7830 #, fuzzy
7831 msgid "Collaboration"
7832 msgstr "Παραλλαγή"
7833
7834 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:160
7835 #, fuzzy
7836 msgid "Collaboration:"
7837 msgstr "Παραλλαγή:"
7838
7839 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/revtex4-1.layout:208
7840 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7841 msgid "Thanks:"
7842 msgstr "Ευχαριστίες:"
7843
7844 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
7845 #, fuzzy
7846 msgid "Electronic Address Option|s"
7847 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
7848
7849 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:133
7850 msgid "Optional argument to the email command"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:130
7854 msgid "Electronic Address:"
7855 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
7856
7857 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
7858 #, fuzzy
7859 msgid "Author URL Option"
7860 msgstr "URL Συγγραφέα"
7861
7862 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:151
7863 msgid "Optional argument to the homepage command"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7867 msgid "PACS number:"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7871 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7875 msgid "Chapter Exercises"
7876 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
7877
7878 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
7879 msgid "Modern CV"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
7883 #: lib/layouts/europecv.layout:4
7884 msgid "Curricula Vitae"
7885 msgstr ""
7886
7887 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
7888 #, fuzzy
7889 msgid "CVStyle"
7890 msgstr "Στυλ"
7891
7892 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
7893 #, fuzzy
7894 msgid "CV Style:"
7895 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
7896
7897 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
7898 #, fuzzy
7899 msgid "CVColor"
7900 msgstr "Χρώμα"
7901
7902 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
7903 #, fuzzy
7904 msgid "CV Color Scheme:"
7905 msgstr "Χρώμα"
7906
7907 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
7908 msgid "PDF Page Mode"
7909 msgstr ""
7910
7911 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
7912 msgid "PDF Page Mode:"
7913 msgstr ""
7914
7915 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7916 msgid "FirstName"
7917 msgstr ""
7918
7919 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
7920 #, fuzzy
7921 msgid "FamilyName"
7922 msgstr "&Οικογένεια:"
7923
7924 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
7925 #, fuzzy
7926 msgid "Family Name:"
7927 msgstr "&Οικογένεια:"
7928
7929 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
7930 #, fuzzy
7931 msgid "Line 1"
7932 msgstr "Γραμμή Πάνω|Π"
7933
7934 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
7935 msgid "Optional address line"
7936 msgstr ""
7937
7938 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7939 #, fuzzy
7940 msgid "Line 2"
7941 msgstr "Γραμμή Πάνω|Π"
7942
7943 #: lib/layouts/moderncv.layout:125 lib/layouts/europecv.layout:82
7944 #, fuzzy
7945 msgid "Mobile"
7946 msgstr "Α&ρχείο:"
7947
7948 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
7949 #, fuzzy
7950 msgid "Mobile:"
7951 msgstr "Α&ρχείο:"
7952
7953 #: lib/layouts/moderncv.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:132
7954 #, fuzzy
7955 msgid "Homepage"
7956 msgstr "νέα σελίδα"
7957
7958 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
7959 #, fuzzy
7960 msgid "Homepage:"
7961 msgstr "νέα σελίδα"
7962
7963 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
7964 #, fuzzy
7965 msgid "Social"
7966 msgstr "Ιδιαίτερα"
7967
7968 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
7969 #, fuzzy
7970 msgid "Social:"
7971 msgstr "Ιδιαίτερα"
7972
7973 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
7974 #, fuzzy
7975 msgid "Name of the social network"
7976 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
7977
7978 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
7979 #, fuzzy
7980 msgid "ExtraInfo"
7981 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
7982
7983 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
7984 #, fuzzy
7985 msgid "Extra Info:"
7986 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
7987
7988 #: lib/layouts/moderncv.layout:171 lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7989 msgid "Photo"
7990 msgstr ""
7991
7992 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
7993 msgid "Photo:"
7994 msgstr ""
7995
7996 #: lib/layouts/moderncv.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:748
7997 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7998 msgid "Height"
7999 msgstr "Ύψος"
8000
8001 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
8002 msgid "Height the photo is resized to"
8003 msgstr ""
8004
8005 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
8006 #, fuzzy
8007 msgid "Thickness"
8008 msgstr "Παχύ Διάστημα"
8009
8010 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
8011 msgid "Thickness of the surrounding frame"
8012 msgstr ""
8013
8014 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
8015 #, fuzzy
8016 msgid "EmptySection"
8017 msgstr "Τμήμα"
8018
8019 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
8020 #, fuzzy
8021 msgid "Empty Section"
8022 msgstr "Τμήμα"
8023
8024 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
8025 #, fuzzy
8026 msgid "CloseSection"
8027 msgstr "επιλογή"
8028
8029 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/beamer.layout:586
8030 #: lib/layouts/beamer.layout:611 lib/layouts/beamer.layout:612
8031 #: lib/layouts/beamer.layout:622 lib/layouts/multicol.module:14
8032 msgid "Columns"
8033 msgstr "Στήλες"
8034
8035 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
8036 #, fuzzy
8037 msgid "Columns:"
8038 msgstr "&Στήλες:"
8039
8040 #: lib/layouts/moderncv.layout:269 lib/layouts/moderncv.layout:283
8041 #: lib/layouts/beamer.layout:585
8042 msgid "Column"
8043 msgstr "Στήλη"
8044
8045 #: lib/layouts/moderncv.layout:274 lib/layouts/beamer.layout:695
8046 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
8047 msgid "Width"
8048 msgstr "Πλάτος"
8049
8050 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
8051 #, fuzzy
8052 msgid "Optional width"
8053 msgstr "προαιρετικό"
8054
8055 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8056 msgid "Header"
8057 msgstr "Επικεφαλίδα"
8058
8059 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
8060 #, fuzzy
8061 msgid "Header content"
8062 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
8063
8064 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
8065 msgid "Entry"
8066 msgstr "Καταχώρηση"
8067
8068 #: lib/layouts/moderncv.layout:296 lib/layouts/moderncv.layout:297
8069 msgid "Time"
8070 msgstr ""
8071
8072 #: lib/layouts/moderncv.layout:301 lib/layouts/moderncv.layout:302
8073 msgid "What?"
8074 msgstr ""
8075
8076 #: lib/layouts/moderncv.layout:317 lib/layouts/moderncv.layout:318
8077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
8078 msgid "City"
8079 msgstr ""
8080
8081 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/moderncv.layout:323
8082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
8083 msgid "Country"
8084 msgstr ""
8085
8086 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
8087 msgid "Entry:"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:152
8091 msgid "Item"
8092 msgstr ""
8093
8094 #: lib/layouts/moderncv.layout:350 lib/layouts/europecv.layout:171
8095 msgid "Item:"
8096 msgstr ""
8097
8098 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
8099 #, fuzzy
8100 msgid "ItemWithComment"
8101 msgstr "Σημείωση:Σχόλιο"
8102
8103 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
8104 #, fuzzy
8105 msgid "Item with Comment:"
8106 msgstr "Σημείωση:Σχόλιο"
8107
8108 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Text"
8111 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
8112
8113 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
8114 msgid "ListItem"
8115 msgstr ""
8116
8117 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
8118 msgid "List Item:"
8119 msgstr ""
8120
8121 #: lib/layouts/moderncv.layout:394
8122 msgid "DoubleItem"
8123 msgstr ""
8124
8125 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
8126 msgid "Double Item:"
8127 msgstr ""
8128
8129 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
8130 #, fuzzy
8131 msgid "Left Summary"
8132 msgstr "Σύνοψη"
8133
8134 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
8135 #, fuzzy
8136 msgid "Left summary"
8137 msgstr "Σύνοψη"
8138
8139 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
8140 #, fuzzy
8141 msgid "Left Text"
8142 msgstr "Αναφ+Κείμ:"
8143
8144 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
8145 #, fuzzy
8146 msgid "Left text"
8147 msgstr "κείμενο LaTeX"
8148
8149 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
8150 #, fuzzy
8151 msgid "Right Summary"
8152 msgstr "Σύνοψη"
8153
8154 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
8155 #, fuzzy
8156 msgid "Right summary"
8157 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
8158
8159 #: lib/layouts/moderncv.layout:416
8160 #, fuzzy
8161 msgid "DoubleListItem"
8162 msgstr "Διπλή"
8163
8164 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Double List Item:"
8167 msgstr "Διπλή"
8168
8169 #: lib/layouts/moderncv.layout:424
8170 #, fuzzy
8171 msgid "First Item"
8172 msgstr "Κύριο Όνομα"
8173
8174 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
8175 #, fuzzy
8176 msgid "First item"
8177 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
8178
8179 #: lib/layouts/moderncv.layout:433
8180 msgid "Computer"
8181 msgstr "Υπολογιστής"
8182
8183 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
8184 #, fuzzy
8185 msgid "MakeCVtitle"
8186 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
8187
8188 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
8189 #, fuzzy
8190 msgid "Make CV Title"
8191 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
8192
8193 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
8194 #, fuzzy
8195 msgid "MakeLetterTitle"
8196 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
8197
8198 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
8199 #, fuzzy
8200 msgid "Make Letter Title"
8201 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
8202
8203 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
8204 #, fuzzy
8205 msgid "MakeLetterClosing"
8206 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
8207
8208 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
8209 #, fuzzy
8210 msgid "Close Letter"
8211 msgstr "Επιστολή"
8212
8213 #: lib/layouts/moderncv.layout:485 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
8214 msgid "--Separator--"
8215 msgstr "--Διαχωριστικό--"
8216
8217 #: lib/layouts/moderncv.layout:493 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
8218 msgid "--- Separate Environment ---"
8219 msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
8220
8221 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Recipient"
8224 msgstr "Συνταγή"
8225
8226 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Company Name"
8229 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
8230
8231 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
8232 #, fuzzy
8233 msgid "Company name"
8234 msgstr "Όνομα κλάδου"
8235
8236 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
8237 #, fuzzy
8238 msgid "Enclosing"
8239 msgstr "Κλείσιμο"
8240
8241 #: lib/layouts/moderncv.layout:560 lib/layouts/svcommon.inc:519
8242 #, fuzzy
8243 msgid "Alternative Name"
8244 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
8245
8246 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
8247 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
8248 msgstr ""
8249
8250 #: lib/layouts/moderncv.layout:565
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Enclosing:"
8253 msgstr "Κλείσιμο:"
8254
8255 #: lib/layouts/slides.layout:107
8256 msgid "New Slide:"
8257 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
8258
8259 #: lib/layouts/slides.layout:129
8260 msgid "Overlay"
8261 msgstr "Επίστρωση"
8262
8263 #: lib/layouts/slides.layout:144
8264 msgid "New Overlay:"
8265 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
8266
8267 #: lib/layouts/slides.layout:184
8268 msgid "New Note:"
8269 msgstr "Νέα σημείωση:"
8270
8271 #: lib/layouts/slides.layout:209
8272 msgid "InvisibleText"
8273 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
8274
8275 #: lib/layouts/slides.layout:216
8276 msgid "<Invisible Text Follows>"
8277 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
8278
8279 #: lib/layouts/slides.layout:233
8280 msgid "VisibleText"
8281 msgstr "Ορατό Κείμενο"
8282
8283 #: lib/layouts/slides.layout:240
8284 msgid "<Visible Text Follows>"
8285 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
8286
8287 #: lib/layouts/paper.layout:3
8288 msgid "Paper (Standard Class)"
8289 msgstr ""
8290
8291 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/beamer.layout:194
8292 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/scrartcl.layout:22
8293 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/memoir.layout:54
8294 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/mwart.layout:25
8295 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:53
8296 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
8297 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
8298 msgid "Part"
8299 msgstr "Μέρος"
8300
8301 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/egs.layout:93
8302 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/llncs.layout:85
8303 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/kluwer.layout:101
8304 #: lib/layouts/memoir.layout:136 lib/layouts/scrclass.inc:104
8305 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/stdsections.inc:141
8306 #: lib/layouts/svcommon.inc:233 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8307 msgid "Subparagraph"
8308 msgstr "Υποπαράγραφος"
8309
8310 #: lib/layouts/paper.layout:149
8311 msgid "SubTitle"
8312 msgstr ""
8313
8314 #: lib/layouts/paper.layout:161
8315 msgid "Institution"
8316 msgstr "Ίδρυμα"
8317
8318 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
8319 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
8320 msgstr ""
8321
8322 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
8323 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
8324 #, fuzzy
8325 msgid "Standard in Title"
8326 msgstr "Απλό Κείμενο"
8327
8328 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
8329 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
8330 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
8331 msgstr ""
8332
8333 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
8334 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
8335 msgid "NontitleAbstractIndexText"
8336 msgstr ""
8337
8338 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
8339 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
8340 msgstr ""
8341
8342 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aa.layout:68
8343 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
8344 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/kluwer.layout:132
8345 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:182
8346 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/aapaper.inc:9
8347 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
8348 msgid "Subtitle"
8349 msgstr "Υπότιτλος"
8350
8351 #: lib/layouts/extreport.layout:3
8352 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8353 msgstr ""
8354
8355 #: lib/layouts/tbook.layout:3
8356 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
8357 msgstr ""
8358
8359 #: lib/layouts/egs.layout:3
8360 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8361 msgstr ""
8362
8363 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8364 msgid "00.00.0000"
8365 msgstr "00.00.0000"
8366
8367 #: lib/layouts/egs.layout:285
8368 msgid "LaTeX Title"
8369 msgstr "Τίτλος LaTeX"
8370
8371 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8372 msgid "Author:"
8373 msgstr "Συγγραφέας:"
8374
8375 #: lib/layouts/egs.layout:329
8376 msgid "Affil"
8377 msgstr ""
8378
8379 #: lib/layouts/egs.layout:351 lib/layouts/apa6.layout:307
8380 msgid "Journal"
8381 msgstr "Περιοδικό"
8382
8383 #: lib/layouts/egs.layout:364
8384 msgid "Journal:"
8385 msgstr "Περιοδικό:"
8386
8387 #: lib/layouts/egs.layout:373
8388 msgid "msnumber"
8389 msgstr ""
8390
8391 #: lib/layouts/egs.layout:387
8392 msgid "MS_number:"
8393 msgstr ""
8394
8395 #: lib/layouts/egs.layout:397
8396 msgid "FirstAuthor"
8397 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
8398
8399 #: lib/layouts/egs.layout:410
8400 msgid "1st_author_surname:"
8401 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
8402
8403 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8404 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8405 msgid "Received:"
8406 msgstr "Παρελήφθη:"
8407
8408 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8409 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8410 msgid "Accepted"
8411 msgstr "Αποδεκτό"
8412
8413 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8414 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8415 msgid "Accepted:"
8416 msgstr "Αποδεκτό:"
8417
8418 #: lib/layouts/egs.layout:463
8419 msgid "Offsets"
8420 msgstr ""
8421
8422 #: lib/layouts/egs.layout:476
8423 msgid "reprint_reqs_to:"
8424 msgstr ""
8425
8426 #: lib/layouts/egs.layout:537 lib/layouts/aa.layout:166
8427 msgid "Acknowledgements."
8428 msgstr "Μνεία."
8429
8430 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:107
8431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
8432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
8433 msgid "Acknowledgement."
8434 msgstr "Μνεία."
8435
8436 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1259
8437 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8438 msgid "LyX-Code"
8439 msgstr "Κώδικας-LyX"
8440
8441 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Simple CV"
8444 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
8445
8446 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/beamer.layout:258
8447 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
8448 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
8449 #, fuzzy
8450 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8451 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
8452
8453 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
8454 msgid "Topic"
8455 msgstr "Θέμα"
8456
8457 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
8458 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8459 msgid "Left Header"
8460 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
8461
8462 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
8463 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8464 msgid "Right Header"
8465 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
8466
8467 #: lib/layouts/revtex.layout:3
8468 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
8469 msgstr ""
8470
8471 #: lib/layouts/aa.layout:3
8472 msgid "Astronomy & Astrophysics"
8473 msgstr ""
8474
8475 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
8476 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
8477 msgid "Offprint"
8478 msgstr ""
8479
8480 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
8481 msgid "Offprint Requests to:"
8482 msgstr ""
8483
8484 #: lib/layouts/aa.layout:140
8485 msgid "Correspondence to:"
8486 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
8487
8488 #: lib/layouts/aa.layout:239
8489 msgid "institutemark"
8490 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
8491
8492 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
8493 #, fuzzy
8494 msgid "Institute Mark"
8495 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
8496
8497 #: lib/layouts/aa.layout:262
8498 #, fuzzy
8499 msgid "Abstract (unstructured)"
8500 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
8501
8502 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
8503 msgid "ABSTRACT"
8504 msgstr "ΠΕΡΙΛΗΨΗ"
8505
8506 #: lib/layouts/aa.layout:296
8507 #, fuzzy
8508 msgid "Abstract (structured)"
8509 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
8510
8511 #: lib/layouts/aa.layout:300
8512 #, fuzzy
8513 msgid "Context"
8514 msgstr "Περιεχόμενα"
8515
8516 #: lib/layouts/aa.layout:301
8517 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8518 msgstr ""
8519
8520 #: lib/layouts/aa.layout:305
8521 msgid "Aims"
8522 msgstr ""
8523
8524 #: lib/layouts/aa.layout:306
8525 msgid "Aims of your work"
8526 msgstr ""
8527
8528 #: lib/layouts/aa.layout:310
8529 msgid "Methods"
8530 msgstr ""
8531
8532 #: lib/layouts/aa.layout:311
8533 msgid "Methods used in your work"
8534 msgstr ""
8535
8536 #: lib/layouts/aa.layout:315
8537 msgid "Results"
8538 msgstr ""
8539
8540 #: lib/layouts/aa.layout:316
8541 msgid "Results of your work"
8542 msgstr ""
8543
8544 #: lib/layouts/aa.layout:337
8545 #, fuzzy
8546 msgid "Key words."
8547 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
8548
8549 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
8550 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/cl2emult.layout:73
8551 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
8552 msgid "Institute"
8553 msgstr "Ίδρυμα"
8554
8555 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8556 msgid "E-Mail"
8557 msgstr ""
8558
8559 #: lib/layouts/chess.layout:3
8560 #, fuzzy
8561 msgid "Chess"
8562 msgstr "Σκακιέρα"
8563
8564 #: lib/layouts/chess.layout:36
8565 msgid "Mainline"
8566 msgstr "Βασική γραμμή"
8567
8568 #: lib/layouts/chess.layout:43
8569 msgid "Mainline:"
8570 msgstr "Βασική γραμμή:"
8571
8572 #: lib/layouts/chess.layout:62
8573 msgid "Variation"
8574 msgstr "Παραλλαγή"
8575
8576 #: lib/layouts/chess.layout:66
8577 msgid "Variation:"
8578 msgstr "Παραλλαγή:"
8579
8580 #: lib/layouts/chess.layout:72
8581 msgid "SubVariation"
8582 msgstr "Υποπαραλλαγή"
8583
8584 #: lib/layouts/chess.layout:75
8585 msgid "Subvariation:"
8586 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
8587
8588 #: lib/layouts/chess.layout:81
8589 msgid "SubVariation2"
8590 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
8591
8592 #: lib/layouts/chess.layout:84
8593 msgid "Subvariation(2):"
8594 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
8595
8596 #: lib/layouts/chess.layout:90
8597 msgid "SubVariation3"
8598 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
8599
8600 #: lib/layouts/chess.layout:93
8601 msgid "Subvariation(3):"
8602 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
8603
8604 #: lib/layouts/chess.layout:99
8605 msgid "SubVariation4"
8606 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
8607
8608 #: lib/layouts/chess.layout:102
8609 msgid "Subvariation(4):"
8610 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
8611
8612 #: lib/layouts/chess.layout:108
8613 msgid "SubVariation5"
8614 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
8615
8616 #: lib/layouts/chess.layout:111
8617 msgid "Subvariation(5):"
8618 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
8619
8620 #: lib/layouts/chess.layout:118
8621 msgid "HideMoves"
8622 msgstr ""
8623
8624 #: lib/layouts/chess.layout:123
8625 msgid "HideMoves:"
8626 msgstr ""
8627
8628 #: lib/layouts/chess.layout:128
8629 msgid "ChessBoard"
8630 msgstr "Σκακιέρα"
8631
8632 #: lib/layouts/chess.layout:132
8633 msgid "[chessboard]"
8634 msgstr "[σκακιέρα]"
8635
8636 #: lib/layouts/chess.layout:141
8637 msgid "BoardCentered"
8638 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
8639
8640 #: lib/layouts/chess.layout:146
8641 msgid "[centered board]"
8642 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
8643
8644 #: lib/layouts/chess.layout:156
8645 msgid "HighLight"
8646 msgstr ""
8647
8648 #: lib/layouts/chess.layout:161
8649 msgid "Highlights:"
8650 msgstr ""
8651
8652 #: lib/layouts/chess.layout:176
8653 msgid "Arrow"
8654 msgstr "Βέλος"
8655
8656 #: lib/layouts/chess.layout:181
8657 msgid "Arrow:"
8658 msgstr ""
8659
8660 #: lib/layouts/chess.layout:187
8661 msgid "KnightMove"
8662 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
8663
8664 #: lib/layouts/chess.layout:192
8665 msgid "KnightMove:"
8666 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
8667
8668 #: lib/layouts/report.layout:3
8669 msgid "Report (Standard Class)"
8670 msgstr ""
8671
8672 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8673 #, fuzzy
8674 msgid "DocBook Article (SGML)"
8675 msgstr "Πηγή DocBook"
8676
8677 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
8678 msgid "Articles (DocBook)"
8679 msgstr ""
8680
8681 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8682 msgid "DocBook Book (SGML)"
8683 msgstr ""
8684
8685 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8686 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8687 msgid "Books (DocBook)"
8688 msgstr ""
8689
8690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8691 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8692 msgstr ""
8693
8694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30 lib/layouts/scrlettr.layout:26
8695 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8696 #: lib/layouts/enumitem.module:82
8697 msgid "Labeling"
8698 msgstr "Τιτλοφόρηση"
8699
8700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8701 msgid "NextAddress"
8702 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
8703
8704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8705 msgid "Next Address:"
8706 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
8707
8708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125 lib/layouts/dinbrief.layout:234
8709 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
8710 msgid "PS"
8711 msgstr "ΥΓ"
8712
8713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
8714 msgid "Post Scriptum:"
8715 msgstr "Υστερόγραφο:"
8716
8717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133 lib/layouts/dinbrief.layout:388
8718 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
8719 msgid "CC"
8720 msgstr ""
8721
8722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:109
8723 msgid "Encl"
8724 msgstr ""
8725
8726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
8727 msgid "Sender Name:"
8728 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
8729
8730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
8731 msgid "SenderAddress"
8732 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
8733
8734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
8735 msgid "Sender Address:"
8736 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
8737
8738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
8739 msgid "Sender Phone:"
8740 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
8741
8742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
8743 msgid "Sender Fax:"
8744 msgstr "Fax Αποστολέα:"
8745
8746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
8747 msgid "Sender E-Mail:"
8748 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
8749
8750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8751 msgid "Sender URL:"
8752 msgstr "URL Αποστολέα:"
8753
8754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8755 msgid "Logo"
8756 msgstr "Λογότυπο"
8757
8758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8759 msgid "Logo:"
8760 msgstr "Λογότυπο:"
8761
8762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/scrlettr.layout:161
8763 msgid "Place:"
8764 msgstr "Θέση:"
8765
8766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251 lib/layouts/dinbrief.layout:254
8767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
8768 msgid "Backaddress"
8769 msgstr ""
8770
8771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255 lib/layouts/dinbrief.layout:81
8772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
8773 msgid "Backaddress:"
8774 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
8775
8776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259 lib/layouts/scrlettr.layout:179
8777 msgid "Specialmail"
8778 msgstr ""
8779
8780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/scrlettr.layout:182
8781 msgid "Specialmail:"
8782 msgstr ""
8783
8784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/dinbrief.layout:153
8785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/stdletter.inc:127
8786 msgid "Location:"
8787 msgstr "Τοποθεσία:"
8788
8789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279 lib/layouts/scrlettr.layout:196
8790 msgid "Title:"
8791 msgstr "Τίτλος:"
8792
8793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:208
8794 msgid "Yourref"
8795 msgstr ""
8796
8797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296 lib/layouts/dinbrief.layout:104
8798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
8799 msgid "Your ref.:"
8800 msgstr ""
8801
8802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:222
8803 msgid "Yourmail"
8804 msgstr ""
8805
8806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312 lib/layouts/scrlettr.layout:225
8807 msgid "Your letter of:"
8808 msgstr ""
8809
8810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316 lib/layouts/scrlettr.layout:229
8811 msgid "Myref"
8812 msgstr ""
8813
8814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320 lib/layouts/dinbrief.layout:110
8815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
8816 msgid "Our ref.:"
8817 msgstr ""
8818
8819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324 lib/layouts/scrlettr.layout:236
8820 msgid "Customer"
8821 msgstr "Πελάτης"
8822
8823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:239
8824 msgid "Customer no.:"
8825 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
8826
8827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332 lib/layouts/scrlettr.layout:243
8828 msgid "Invoice"
8829 msgstr "Τιμολόγιο"
8830
8831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336 lib/layouts/scrlettr.layout:246
8832 msgid "Invoice no.:"
8833 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
8834
8835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
8836 msgid "EndLetter"
8837 msgstr ""
8838
8839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
8840 msgid "End of letter"
8841 msgstr ""
8842
8843 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8844 msgid "Beamer"
8845 msgstr ""
8846
8847 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
8848 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
8849 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
8850 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
8851 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
8852 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
8853 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
8854 #, fuzzy
8855 msgid "Overlay Specifications|v"
8856 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
8857
8858 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
8859 #: lib/layouts/beamer.layout:159
8860 msgid "Overlay specifications for this list"
8861 msgstr ""
8862
8863 #: lib/layouts/beamer.layout:125
8864 #, fuzzy
8865 msgid "Mini Template"
8866 msgstr "Πρ&ότυπο"
8867
8868 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8869 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8870 msgstr ""
8871
8872 #: lib/layouts/beamer.layout:164
8873 #, fuzzy
8874 msgid "Longest label|s"
8875 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
8876
8877 #: lib/layouts/beamer.layout:165
8878 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8879 msgstr ""
8880
8881 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
8882 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
8883 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
8884 #: lib/layouts/beamer.layout:394
8885 msgid "Mode"
8886 msgstr ""
8887
8888 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
8889 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
8890 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
8891 #: lib/layouts/beamer.layout:395
8892 #, fuzzy
8893 msgid "Mode Specification|S"
8894 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
8895
8896 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
8897 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
8898 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
8899 #: lib/layouts/beamer.layout:396
8900 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8901 msgstr ""
8902
8903 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
8904 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
8905 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
8906 #, fuzzy
8907 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8908 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
8909
8910 #: lib/layouts/beamer.layout:247
8911 msgid "Section \\arabic{section}"
8912 msgstr ""
8913
8914 #: lib/layouts/beamer.layout:304
8915 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8916 msgstr ""
8917
8918 #: lib/layouts/beamer.layout:315
8919 #, fuzzy
8920 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8921 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
8922
8923 #: lib/layouts/beamer.layout:325
8924 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8925 msgstr ""
8926
8927 #: lib/layouts/beamer.layout:361
8928 msgid ""
8929 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8930 msgstr ""
8931
8932 #: lib/layouts/beamer.layout:372
8933 msgid ""
8934 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8935 msgstr ""
8936
8937 #: lib/layouts/beamer.layout:382
8938 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8939 msgstr ""
8940
8941 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
8942 msgid "Frame"
8943 msgstr "Πλαίσιο"
8944
8945 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
8946 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
8947 msgid "Frames"
8948 msgstr "Πλαίσια"
8949
8950 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
8951 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
8952 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
8953 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
8954 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
8955 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
8956 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
8957 #, fuzzy
8958 msgid "Action"
8959 msgstr "Τμήμα"
8960
8961 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
8962 msgid "Overlay specifications for this frame"
8963 msgstr ""
8964
8965 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
8966 msgid "Default Overlay Specifications"
8967 msgstr ""
8968
8969 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
8970 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8971 msgstr ""
8972
8973 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
8974 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
8975 #, fuzzy
8976 msgid "Frame Options"
8977 msgstr "Επιλογές LaTeX"
8978
8979 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
8980 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
8981 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
8982 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/lilypond.module:36
8983 #: lib/layouts/initials.module:33
8984 msgid "Options"
8985 msgstr "Επιλογές"
8986
8987 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
8988 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
8989 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8990 msgstr ""
8991
8992 #: lib/layouts/beamer.layout:448
8993 #, fuzzy
8994 msgid "Frame Title"
8995 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
8996
8997 #: lib/layouts/beamer.layout:449
8998 msgid "Enter the frame title here"
8999 msgstr ""
9000
9001 #: lib/layouts/beamer.layout:461
9002 #, fuzzy
9003 msgid "PlainFrame"
9004 msgstr "Πλαίσιο"
9005
9006 #: lib/layouts/beamer.layout:463
9007 #, fuzzy
9008 msgid "Frame (plain)"
9009 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
9010
9011 #: lib/layouts/beamer.layout:472
9012 #, fuzzy
9013 msgid "FragileFrame"
9014 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
9015
9016 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9017 #, fuzzy
9018 msgid "Frame (fragile)"
9019 msgstr "Επώνυμο"
9020
9021 #: lib/layouts/beamer.layout:483
9022 msgid "AgainFrame"
9023 msgstr ""
9024
9025 #: lib/layouts/beamer.layout:516
9026 msgid "Repeat frame with label"
9027 msgstr ""
9028
9029 #: lib/layouts/beamer.layout:527
9030 #, fuzzy
9031 msgid "FrameTitle"
9032 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
9033
9034 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
9035 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
9036 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
9037 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
9038 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
9039 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
9040 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
9041 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
9042 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
9043 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
9044 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9045 msgstr ""
9046
9047 #: lib/layouts/beamer.layout:551
9048 #, fuzzy
9049 msgid "Short Frame Title|S"
9050 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
9051
9052 #: lib/layouts/beamer.layout:552
9053 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9054 msgstr ""
9055
9056 #: lib/layouts/beamer.layout:556
9057 msgid "FrameSubtitle"
9058 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
9059
9060 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9061 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9062 msgstr "Πλάτος (αυξήστε το βάθος!) αρχικής στήλης"
9063
9064 #: lib/layouts/beamer.layout:602
9065 msgid "Column options (see beamer manual)"
9066 msgstr ""
9067
9068 #: lib/layouts/beamer.layout:625
9069 #, fuzzy
9070 msgid "Column Placement Options"
9071 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
9072
9073 #: lib/layouts/beamer.layout:626
9074 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9075 msgstr ""
9076
9077 #: lib/layouts/beamer.layout:638
9078 msgid "ColumnsCenterAligned"
9079 msgstr ""
9080
9081 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9082 msgid "Columns (center aligned)"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9086 msgid "ColumnsTopAligned"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: lib/layouts/beamer.layout:649
9090 msgid "Columns (top aligned)"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
9094 msgid "Overprint"
9095 msgstr ""
9096
9097 #: lib/layouts/beamer.layout:694
9098 msgid "Overprint Area Width"
9099 msgstr ""
9100
9101 #: lib/layouts/beamer.layout:696
9102 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9103 msgstr ""
9104
9105 #: lib/layouts/beamer.layout:722
9106 msgid "OverlayArea"
9107 msgstr ""
9108
9109 #: lib/layouts/beamer.layout:732
9110 msgid "Overlayarea"
9111 msgstr ""
9112
9113 #: lib/layouts/beamer.layout:742
9114 msgid "Overlay Area Width"
9115 msgstr ""
9116
9117 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9118 #, fuzzy
9119 msgid "The width of the overlay area"
9120 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
9121
9122 #: lib/layouts/beamer.layout:747
9123 msgid "Overlay Area Height"
9124 msgstr ""
9125
9126 #: lib/layouts/beamer.layout:749
9127 msgid "The height of the overlay area"
9128 msgstr ""
9129
9130 #: lib/layouts/beamer.layout:764
9131 msgid "Uncovered on slides"
9132 msgstr ""
9133
9134 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9135 msgid "Only on slides"
9136 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
9137
9138 #: lib/layouts/beamer.layout:815
9139 msgid "Block"
9140 msgstr ""
9141
9142 #: lib/layouts/beamer.layout:816
9143 msgid "Blocks"
9144 msgstr ""
9145
9146 #: lib/layouts/beamer.layout:825
9147 #, fuzzy
9148 msgid "Block:"
9149 msgstr "Μαύρο"
9150
9151 #: lib/layouts/beamer.layout:836
9152 #, fuzzy
9153 msgid "Action Specification|S"
9154 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
9155
9156 #: lib/layouts/beamer.layout:842
9157 #, fuzzy
9158 msgid "Block Title"
9159 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
9160
9161 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9162 msgid "Enter the block title here"
9163 msgstr ""
9164
9165 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9166 msgid "ExampleBlock"
9167 msgstr ""
9168
9169 #: lib/layouts/beamer.layout:857
9170 #, fuzzy
9171 msgid "Example Block:"
9172 msgstr "Παράδειγμα #:"
9173
9174 #: lib/layouts/beamer.layout:863
9175 msgid "AlertBlock"
9176 msgstr ""
9177
9178 #: lib/layouts/beamer.layout:866
9179 msgid "Alert Block:"
9180 msgstr ""
9181
9182 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
9185 msgid "Titling"
9186 msgstr ""
9187
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:892
9189 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9190 msgstr ""
9191
9192 #: lib/layouts/beamer.layout:901
9193 msgid "Title (Plain Frame)"
9194 msgstr ""
9195
9196 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9197 #, fuzzy
9198 msgid "Short Subtitle|S"
9199 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
9200
9201 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9202 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9203 msgstr ""
9204
9205 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
9206 #, fuzzy
9207 msgid "Short Author|S"
9208 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
9209
9210 #: lib/layouts/beamer.layout:947
9211 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9212 msgstr ""
9213
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:968
9215 #, fuzzy
9216 msgid "Short Institute|S"
9217 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
9218
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:969
9220 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9221 msgstr ""
9222
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:977
9224 msgid "InstituteMark"
9225 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
9226
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
9228 #, fuzzy
9229 msgid "Short Date|S"
9230 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
9231
9232 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
9233 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9234 msgstr ""
9235
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
9237 msgid "TitleGraphic"
9238 msgstr ""
9239
9240 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
9241 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
9242 msgid "Corollary."
9243 msgstr "Πόρισμα."
9244
9245 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
9248 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
9249 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
9251 #, fuzzy
9252 msgid "Action Specifications|S"
9253 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
9254
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
9256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
9257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems.inc:32
9258 #, fuzzy
9259 msgid "Additional Theorem Text"
9260 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
9261
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
9263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
9264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:33
9265 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9266 msgstr ""
9267
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
9269 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
9270 msgid "Definition."
9271 msgstr "Ορισμός."
9272
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
9274 msgid "Definitions"
9275 msgstr "Ορισμοί"
9276
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
9278 msgid "Definitions."
9279 msgstr "Ορισμοί."
9280
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
9282 msgid "Example."
9283 msgstr "Παράδειγμα."
9284
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
9286 msgid "Examples"
9287 msgstr "Παραδείγματα"
9288
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
9290 msgid "Examples."
9291 msgstr "Παραδείγματα."
9292
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
9294 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:155
9295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
9296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
9297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
9298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
9299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
9300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
9301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
9302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:151
9303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:141
9304 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
9305 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9306 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9307 msgid "Fact"
9308 msgstr "Δεδομένο"
9309
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
9311 msgid "Fact."
9312 msgstr "Δεδομένο."
9313
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
9315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
9316 msgid "Theorem."
9317 msgstr "Θεώρημα."
9318
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
9320 msgid "Separator"
9321 msgstr "Διαχωριστής"
9322
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
9324 msgid "___"
9325 msgstr "___"
9326
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
9328 msgid "NoteItem"
9329 msgstr ""
9330
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
9332 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
9333 msgid "Bold"
9334 msgstr "Έντονα"
9335
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
9337 #, fuzzy
9338 msgid "Emphasize"
9339 msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
9340
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
9342 msgid "Emph."
9343 msgstr ""
9344
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
9346 msgid "Alert"
9347 msgstr ""
9348
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
9350 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9351 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9352 msgid "Structure"
9353 msgstr ""
9354
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
9356 msgid "Invisible"
9357 msgstr "Αόρατο"
9358
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
9360 #, fuzzy
9361 msgid "Alternative"
9362 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
9363
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
9365 #, fuzzy
9366 msgid "Default Text"
9367 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
9368
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
9370 #, fuzzy
9371 msgid "Enter the default text here"
9372 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
9373
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
9375 #, fuzzy
9376 msgid "Beamer Note"
9377 msgstr "Νέα σημείωση:"
9378
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
9380 #, fuzzy
9381 msgid "Note Options"
9382 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
9383
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
9385 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9386 msgstr ""
9387
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
9389 #, fuzzy
9390 msgid "ArticleMode"
9391 msgstr "Άρθρο"
9392
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
9394 msgid "Article"
9395 msgstr "Άρθρο"
9396
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
9398 #, fuzzy
9399 msgid "PresentationMode"
9400 msgstr "Παρουσίαση"
9401
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
9403 msgid "Presentation"
9404 msgstr "Παρουσίαση"
9405
9406 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9407 msgid "Europe CV"
9408 msgstr ""
9409
9410 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9411 #, fuzzy
9412 msgid "FooterName"
9413 msgstr "Υποσέλιδο:"
9414
9415 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9416 #, fuzzy
9417 msgid "Footer name:"
9418 msgstr "Υποσέλιδο:"
9419
9420 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9421 #, fuzzy
9422 msgid "Nationality"
9423 msgstr "προαιρετικό"
9424
9425 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9426 #, fuzzy
9427 msgid "Nationality:"
9428 msgstr "Συγκρότημα:"
9429
9430 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9431 msgid "Birthday"
9432 msgstr ""
9433
9434 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9435 #, fuzzy
9436 msgid "Date of birth:"
9437 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
9438
9439 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
9440 #: lib/layouts/latex8.layout:78
9441 msgid "E-mail:"
9442 msgstr ""
9443
9444 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/dinbrief.layout:146
9445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
9446 msgid "Telephone:"
9447 msgstr "Τηλέφωνο:"
9448
9449 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9450 #, fuzzy
9451 msgid "Mobile phone number"
9452 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
9453
9454 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9455 msgid "Gender"
9456 msgstr ""
9457
9458 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9459 #, fuzzy
9460 msgid "Gender:"
9461 msgstr "Κεφαλίδα:"
9462
9463 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9464 #, fuzzy
9465 msgid "BeforePicture"
9466 msgstr "Εικασία"
9467
9468 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9469 msgid "Space before picture:"
9470 msgstr ""
9471
9472 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9473 #, fuzzy
9474 msgid "Picture"
9475 msgstr "Υπογραφή"
9476
9477 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9478 #, fuzzy
9479 msgid "Picture:"
9480 msgstr "Υπογραφή:"
9481
9482 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9483 #, fuzzy
9484 msgid "Size"
9485 msgstr "&Μέγεθος:"
9486
9487 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9488 msgid "Size the photo is resized to"
9489 msgstr ""
9490
9491 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9492 msgid "AfterPicture"
9493 msgstr ""
9494
9495 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9496 msgid "Space after picture:"
9497 msgstr ""
9498
9499 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9500 msgid "Page"
9501 msgstr "Σελίδα"
9502
9503 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9504 #, fuzzy
9505 msgid "The title as it appears in the header"
9506 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
9507
9508 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9509 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9510 msgid "Vertical Space"
9511 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
9512
9513 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9514 #, fuzzy
9515 msgid "Additional vertical space"
9516 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
9517
9518 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9519 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9523 msgid "BulletedItem"
9524 msgstr ""
9525
9526 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9527 msgid "Bulleted Item:"
9528 msgstr ""
9529
9530 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9531 msgid "Begin"
9532 msgstr "Αρχή"
9533
9534 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9535 msgid "Begin of CV"
9536 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
9537
9538 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9539 msgid "PersonalInfo"
9540 msgstr ""
9541
9542 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9543 msgid "Personal Info"
9544 msgstr ""
9545
9546 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9547 msgid "MotherTongue"
9548 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
9549
9550 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9551 msgid "Mother Tongue:"
9552 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
9553
9554 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9555 #, fuzzy
9556 msgid "LangHeader"
9557 msgstr "Επικεφαλίδα"
9558
9559 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9560 #, fuzzy
9561 msgid "Language Header:"
9562 msgstr "Γλώσσα:"
9563
9564 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9565 msgid "Language:"
9566 msgstr "Γλώσσα:"
9567
9568 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9569 #, fuzzy
9570 msgid "Name of the language"
9571 msgstr "Καμία γλώσσα"
9572
9573 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9574 #, fuzzy
9575 msgid "Listening"
9576 msgstr "Καταλογοποίηση"
9577
9578 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9579 msgid "Level how good you think you can listen"
9580 msgstr ""
9581
9582 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9583 #, fuzzy
9584 msgid "Reading"
9585 msgstr "επικεφαλίδες"
9586
9587 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9588 msgid "Level how good you think you can read"
9589 msgstr ""
9590
9591 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9592 #, fuzzy
9593 msgid "Interaction"
9594 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
9595
9596 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9597 msgid "Level how good you think you can conversate"
9598 msgstr ""
9599
9600 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9601 #, fuzzy
9602 msgid "Production"
9603 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
9604
9605 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9606 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9607 msgstr ""
9608
9609 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9610 #, fuzzy
9611 msgid "LastLanguage"
9612 msgstr "Γλώσσα"
9613
9614 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9615 #, fuzzy
9616 msgid "Last Language:"
9617 msgstr "Γλώσσα:"
9618
9619 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9620 #, fuzzy
9621 msgid "LangFooter"
9622 msgstr "Υποσέλιδο:"
9623
9624 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9625 #, fuzzy
9626 msgid "Language Footer:"
9627 msgstr "Γλώσσα:"
9628
9629 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9630 msgid "End"
9631 msgstr "Τέλος"
9632
9633 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9634 msgid "End of CV"
9635 msgstr "Τέλος βιογραφικού"
9636
9637 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9638 #, fuzzy
9639 msgid "VerticalSpace"
9640 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
9641
9642 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9643 #, fuzzy
9644 msgid "Vertical space"
9645 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
9646
9647 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9648 #, fuzzy
9649 msgid "Arabic Article"
9650 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
9651
9652 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9653 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9654 msgstr ""
9655
9656 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
9657 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
9658 msgstr ""
9659
9660 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
9661 msgid "ACM SIGPLAN"
9662 msgstr ""
9663
9664 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
9665 msgid "Conference"
9666 msgstr "Συνέδριο"
9667
9668 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
9669 #, fuzzy
9670 msgid "Name of the conference"
9671 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
9672
9673 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9674 msgid "Conference:"
9675 msgstr "Συνέδριο:"
9676
9677 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
9678 msgid "CopyrightYear"
9679 msgstr ""
9680
9681 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
9682 msgid "Copyright year:"
9683 msgstr ""
9684
9685 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
9686 msgid "Copyrightdata"
9687 msgstr ""
9688
9689 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
9690 msgid "Copyright data:"
9691 msgstr ""
9692
9693 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
9694 #, fuzzy
9695 msgid "TitleBanner"
9696 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
9697
9698 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
9699 #, fuzzy
9700 msgid "Title banner:"
9701 msgstr "Τίτλος:"
9702
9703 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
9704 #, fuzzy
9705 msgid "PreprintFooter"
9706 msgstr "Εκτυπωτής"
9707
9708 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
9709 #, fuzzy
9710 msgid "Preprint footer:"
9711 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
9712
9713 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
9714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:391
9715 #, fuzzy
9716 msgid "Name of the author"
9717 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
9718
9719 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
9720 msgid "Affiliation and/or address of the author"
9721 msgstr ""
9722
9723 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
9724 msgid "Terms"
9725 msgstr ""
9726
9727 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
9728 msgid "Terms:"
9729 msgstr ""
9730
9731 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9732 msgid "French Letter (frletter)"
9733 msgstr ""
9734
9735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9736 msgid "Elsevier"
9737 msgstr ""
9738
9739 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9740 #, fuzzy
9741 msgid "BeginFrontmatter"
9742 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
9743
9744 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9745 #, fuzzy
9746 msgid "Begin frontmatter"
9747 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
9748
9749 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9750 #, fuzzy
9751 msgid "EndFrontmatter"
9752 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
9753
9754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9755 #, fuzzy
9756 msgid "End frontmatter"
9757 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
9758
9759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9760 #, fuzzy
9761 msgid "Titlenotemark"
9762 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
9763
9764 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9765 msgid "Titlenote mark"
9766 msgstr ""
9767
9768 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9769 msgid "Title footnote"
9770 msgstr ""
9771
9772 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9773 #, fuzzy
9774 msgid "Footnote Label"
9775 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
9776
9777 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9778 msgid "Label you refer to in the title"
9779 msgstr ""
9780
9781 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
9782 msgid "Title footnote:"
9783 msgstr ""
9784
9785 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9786 #, fuzzy
9787 msgid "Author Label"
9788 msgstr "Email Συγγραφέα"
9789
9790 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9791 msgid "Label you will reference in the address"
9792 msgstr ""
9793
9794 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9795 #, fuzzy
9796 msgid "Authormark"
9797 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
9798
9799 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
9800 msgid "Author mark"
9801 msgstr ""
9802
9803 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9804 msgid "Author footnote"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9808 msgid "Author footnote:"
9809 msgstr ""
9810
9811 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9812 #, fuzzy
9813 msgid "Author Footnote Label"
9814 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
9815
9816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9817 msgid "Label you refer to for an author"
9818 msgstr ""
9819
9820 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9821 #, fuzzy
9822 msgid "CorAuthormark"
9823 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
9824
9825 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9826 msgid "CorAuthor mark"
9827 msgstr ""
9828
9829 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9830 msgid "Corresponding author"
9831 msgstr ""
9832
9833 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9834 msgid "Corresponding author text:"
9835 msgstr ""
9836
9837 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9838 #, fuzzy
9839 msgid "Address Label"
9840 msgstr "Διεύθυνση"
9841
9842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9843 msgid "Label of the author you refer to"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9847 msgid "Internet"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9851 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: lib/layouts/AEA.layout:3
9855 msgid "American Economic Association (AEA)"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
9859 #: lib/layouts/apa6.layout:51
9860 msgid "ShortTitle"
9861 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
9862
9863 #: lib/layouts/AEA.layout:58
9864 #, fuzzy
9865 msgid "Publication Month"
9866 msgstr "Υποπαραλλαγή"
9867
9868 #: lib/layouts/AEA.layout:64
9869 #, fuzzy
9870 msgid "Publication Month:"
9871 msgstr "Υποπαραλλαγή"
9872
9873 #: lib/layouts/AEA.layout:71
9874 #, fuzzy
9875 msgid "Publication Year"
9876 msgstr "Υποπαραλλαγή"
9877
9878 #: lib/layouts/AEA.layout:74
9879 #, fuzzy
9880 msgid "Publication Year:"
9881 msgstr "Υποπαραλλαγή"
9882
9883 #: lib/layouts/AEA.layout:77
9884 #, fuzzy
9885 msgid "Publication Volume"
9886 msgstr "Υποπαραλλαγή"
9887
9888 #: lib/layouts/AEA.layout:80
9889 #, fuzzy
9890 msgid "Publication Volume:"
9891 msgstr "Υποπαραλλαγή"
9892
9893 #: lib/layouts/AEA.layout:83
9894 #, fuzzy
9895 msgid "Publication Issue"
9896 msgstr "Υποπαραλλαγή"
9897
9898 #: lib/layouts/AEA.layout:86
9899 #, fuzzy
9900 msgid "Publication Issue:"
9901 msgstr "Υποπαραλλαγή"
9902
9903 #: lib/layouts/AEA.layout:89
9904 msgid "JEL"
9905 msgstr ""
9906
9907 #: lib/layouts/AEA.layout:92
9908 msgid "JEL:"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: lib/layouts/AEA.layout:112
9912 #, fuzzy
9913 msgid "Figure Notes"
9914 msgstr "Εικόνες"
9915
9916 #: lib/layouts/AEA.layout:119
9917 #, fuzzy
9918 msgid "Figure Note"
9919 msgstr "Εικόνα"
9920
9921 #: lib/layouts/AEA.layout:120
9922 msgid "Text of a note in a figure"
9923 msgstr ""
9924
9925 #: lib/layouts/AEA.layout:138
9926 #, fuzzy
9927 msgid "Table Notes"
9928 msgstr "Σημείωση πίνακα"
9929
9930 #: lib/layouts/AEA.layout:142
9931 #, fuzzy
9932 msgid "Table Note"
9933 msgstr "Σημείωση πίνακα"
9934
9935 #: lib/layouts/AEA.layout:143
9936 #, fuzzy
9937 msgid "Text of a note in a table"
9938 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
9939
9940 #: lib/layouts/AEA.layout:161
9941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
9942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
9943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
9944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
9945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
9946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
9947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
9949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
9950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
9951 msgid "Axiom"
9952 msgstr "Αξίωμα"
9953
9954 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
9955 #, fuzzy
9956 msgid "Case \\thecase."
9957 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
9958
9959 #: lib/layouts/AEA.layout:185
9960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
9961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
9962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
9963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
9964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
9965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9970 msgid "Conclusion"
9971 msgstr "Συμπέρασμα"
9972
9973 #: lib/layouts/AEA.layout:193
9974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
9975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
9976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
9977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
9978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
9979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
9980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
9981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
9982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
9983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
9984 msgid "Condition"
9985 msgstr "Συνθήκη"
9986
9987 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
9988 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
9989 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237
9990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
9991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
9992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
9993 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
9994 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
9995 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
9996 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
9997 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
9998 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
9999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems-ams.inc:227
10000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230
10001 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
10002 #: lib/layouts/theorems.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:227
10003 #: lib/layouts/theorems.inc:230 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
10004 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
10005 msgid "Exercise"
10006 msgstr "Άσκηση"
10007
10008 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
10009 #: lib/layouts/agutex.layout:176
10010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
10011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
10014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
10015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
10016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
10017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
10018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
10019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
10020 msgid "Notation"
10021 msgstr "Σημειογραφία"
10022
10023 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
10024 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
10025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
10026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
10027 msgid "Solution"
10028 msgstr "Λύση"
10029
10030 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
10031 #, fuzzy
10032 msgid "Solution \\thesolution."
10033 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
10034
10035 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
10036 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
10037 msgid "Caption"
10038 msgstr "Λεζάντα"
10039
10040 #: lib/layouts/AEA.layout:306
10041 #, fuzzy
10042 msgid "Caption: "
10043 msgstr "Λεζάντα:"
10044
10045 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
10046 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
10047 msgstr ""
10048
10049 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10050 msgid "Econometrica"
10051 msgstr ""
10052
10053 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10054 #, fuzzy
10055 msgid "RunTitle"
10056 msgstr "Τίτλος"
10057
10058 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10059 #, fuzzy
10060 msgid "Running Title:"
10061 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
10062
10063 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10064 #, fuzzy
10065 msgid "RunAuthor"
10066 msgstr "Συγγραφέας"
10067
10068 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10069 #, fuzzy
10070 msgid "Running Author:"
10071 msgstr "Συγγραφέας:"
10072
10073 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10074 #, fuzzy
10075 msgid "E-Mail Option"
10076 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
10077
10078 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10079 #, fuzzy
10080 msgid "Optional argument for the e-mail"
10081 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
10082
10083 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10084 #, fuzzy
10085 msgid "Web Address"
10086 msgstr "Διεύθυνση"
10087
10088 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10089 #, fuzzy
10090 msgid "Web address:"
10091 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
10092
10093 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10094 #, fuzzy
10095 msgid "Authors Block"
10096 msgstr "Συγγραφέας"
10097
10098 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10099 #, fuzzy
10100 msgid "Authors Block:"
10101 msgstr "Συγγραφέας"
10102
10103 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
10104 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
10105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
10106 msgid "Keyword"
10107 msgstr "Λέξη κλειδί"
10108
10109 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10110 #, fuzzy
10111 msgid "Thanks Text"
10112 msgstr "Ευχαριστίες"
10113
10114 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10115 msgid "Thanks \\theThanks:"
10116 msgstr ""
10117
10118 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10119 #, fuzzy
10120 msgid "Thanks Reference"
10121 msgstr "Παραπομπή"
10122
10123 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10124 #, fuzzy
10125 msgid "Thanks Ref"
10126 msgstr "Ευχαριστίες"
10127
10128 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
10129 #, fuzzy
10130 msgid "Internet Address Reference"
10131 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
10132
10133 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
10134 msgid "Internet Addess Ref"
10135 msgstr ""
10136
10137 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
10138 #, fuzzy
10139 msgid "Corresponding Author"
10140 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
10141
10142 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
10143 #, fuzzy
10144 msgid "Name (First Name)"
10145 msgstr "Κύριο Όνομα"
10146
10147 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
10148 #, fuzzy
10149 msgid "First Name"
10150 msgstr "Κύριο Όνομα"
10151
10152 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
10153 #, fuzzy
10154 msgid "Name (Surname)"
10155 msgstr "Επώνυμο"
10156
10157 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
10158 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
10159 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
10160 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
10161 msgid "Surname"
10162 msgstr "Επώνυμο"
10163
10164 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
10165 msgid "By Same Author (bib)"
10166 msgstr ""
10167
10168 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
10169 #, fuzzy
10170 msgid "bysame"
10171 msgstr "Όνομα"
10172
10173 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10174 #, fuzzy
10175 msgid "Japanese Book (jbook)"
10176 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
10177
10178 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10179 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10180 msgstr ""
10181
10182 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10183 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10184 msgstr ""
10185
10186 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
10187 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
10188 msgstr ""
10189
10190 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
10191 msgid "Subclass"
10192 msgstr "Υποκλάση"
10193
10194 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
10195 #, fuzzy
10196 msgid "Mathematics Subject Classification"
10197 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
10198
10199 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
10200 msgid "CRSC"
10201 msgstr ""
10202
10203 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
10204 #, fuzzy
10205 msgid "CR Subject Classification"
10206 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
10207
10208 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
10209 #, fuzzy
10210 msgid "Solution \\thesolution"
10211 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
10212
10213 #: lib/layouts/apa.layout:3
10214 msgid "American Psychological Association (APA)"
10215 msgstr ""
10216
10217 #: lib/layouts/apa.layout:54
10218 msgid "RightHeader"
10219 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
10220
10221 #: lib/layouts/apa.layout:63
10222 msgid "Right header:"
10223 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
10224
10225 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
10226 msgid "Abstract:"
10227 msgstr "Περίληψη:"
10228
10229 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
10230 msgid "Short title:"
10231 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
10232
10233 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
10234 msgid "TwoAuthors"
10235 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
10236
10237 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
10238 msgid "ThreeAuthors"
10239 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
10240
10241 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
10242 msgid "FourAuthors"
10243 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
10244
10245 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
10246 msgid "TwoAffiliations"
10247 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
10248
10249 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
10250 msgid "ThreeAffiliations"
10251 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
10252
10253 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
10254 msgid "FourAffiliations"
10255 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
10256
10257 #: lib/layouts/apa.layout:225
10258 msgid "Acknowledgements:"
10259 msgstr "Μνεία:"
10260
10261 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
10262 msgid "ThickLine"
10263 msgstr ""
10264
10265 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
10266 #, fuzzy
10267 msgid "Centered"
10268 msgstr "Κέντρο"
10269
10270 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
10271 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:412
10272 #, fuzzy
10273 msgid "standard"
10274 msgstr "Απλό Κείμενο"
10275
10276 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/apa6.layout:356
10277 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
10278 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
10279 #, fuzzy
10280 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
10281 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10282
10283 #: lib/layouts/apa.layout:270 lib/layouts/apa6.layout:370
10284 msgid "FitFigure"
10285 msgstr ""
10286
10287 #: lib/layouts/apa.layout:276 lib/layouts/apa6.layout:376
10288 msgid "FitBitmap"
10289 msgstr ""
10290
10291 #: lib/layouts/apa.layout:400 lib/layouts/apa6.layout:501
10292 msgid "Seriate"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
10296 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
10297 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
10298 msgid "(\\alph{enumii})"
10299 msgstr ""
10300
10301 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10302 msgid "Inderscience A4 Journals"
10303 msgstr ""
10304
10305 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10306 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10307 msgstr ""
10308
10309 #: lib/layouts/spie.layout:3
10310 msgid "SPIE Proceedings"
10311 msgstr ""
10312
10313 #: lib/layouts/spie.layout:56
10314 msgid "Authorinfo"
10315 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
10316
10317 #: lib/layouts/spie.layout:68
10318 msgid "Authorinfo:"
10319 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
10320
10321 #: lib/layouts/spie.layout:96
10322 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
10323 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
10324
10325 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
10326 #, fuzzy
10327 msgid "R Journal"
10328 msgstr "Περιοδικό"
10329
10330 #: lib/layouts/agums.layout:3
10331 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
10332 msgstr ""
10333
10334 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10335 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10336 msgstr ""
10337
10338 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10339 msgid "Running LaTeX Title"
10340 msgstr ""
10341
10342 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10343 msgid "TOC Title"
10344 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
10345
10346 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10347 #, fuzzy
10348 msgid "TOC Title:"
10349 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
10350
10351 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10352 msgid "Author Running"
10353 msgstr ""
10354
10355 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10356 msgid "Author Running:"
10357 msgstr ""
10358
10359 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10360 msgid "TOC Author"
10361 msgstr ""
10362
10363 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10364 msgid "TOC Author:"
10365 msgstr ""
10366
10367 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10368 msgid "Case #."
10369 msgstr "Περίπτωση #."
10370
10371 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10372 msgid "Conjecture #."
10373 msgstr "Εικασία #."
10374
10375 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/foils.layout:256
10376 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10377 msgid "Corollary #."
10378 msgstr "Πόρισμα #."
10379
10380 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/foils.layout:270
10381 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10382 msgid "Definition #."
10383 msgstr "Ορισμός #."
10384
10385 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10386 msgid "Example #."
10387 msgstr "Παράδειγμα #."
10388
10389 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10390 msgid "Exercise #."
10391 msgstr "Άσκηση #."
10392
10393 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/foils.layout:249
10394 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
10395 msgid "Lemma #."
10396 msgstr "Λήμμα #."
10397
10398 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10399 msgid "Note #."
10400 msgstr "Σημείωση #."
10401
10402 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10403 msgid "Problem #."
10404 msgstr "Πρόβλημα #."
10405
10406 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10409 msgid "Property"
10410 msgstr "Ιδιότητα"
10411
10412 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10413 msgid "Property #."
10414 msgstr "Ιδιότητα #."
10415
10416 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
10417 msgid "Proposition #."
10418 msgstr "Πρόταση #."
10419
10420 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10421 msgid "Question #."
10422 msgstr "Ερώτημα #."
10423
10424 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10425 msgid "Remark #."
10426 msgstr "Παρατήρηση #."
10427
10428 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10429 msgid "Solution #."
10430 msgstr "Λύση #."
10431
10432 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/foils.layout:235
10433 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
10434 msgid "Theorem #."
10435 msgstr "Θεώρημα #."
10436
10437 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10438 #, fuzzy
10439 msgid "Hebrew Letter"
10440 msgstr "Επιστολή"
10441
10442 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
10443 msgid "KOMA-Script Article"
10444 msgstr ""
10445
10446 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/article.layout:31
10447 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
10448 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
10449 msgid "Part*"
10450 msgstr "Μέρος*"
10451
10452 #: lib/layouts/apa6.layout:3
10453 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
10454 msgstr ""
10455
10456 #: lib/layouts/apa6.layout:113
10457 #, fuzzy
10458 msgid "FiveAuthors"
10459 msgstr "Συγγραφέας"
10460
10461 #: lib/layouts/apa6.layout:120
10462 #, fuzzy
10463 msgid "SixAuthors"
10464 msgstr "Συγγραφέας"
10465
10466 #: lib/layouts/apa6.layout:127
10467 #, fuzzy
10468 msgid "LeftHeader"
10469 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
10470
10471 #: lib/layouts/apa6.layout:136
10472 #, fuzzy
10473 msgid "Left header:"
10474 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
10475
10476 #: lib/layouts/apa6.layout:191
10477 #, fuzzy
10478 msgid "FiveAffiliations"
10479 msgstr "Προέλευση"
10480
10481 #: lib/layouts/apa6.layout:198
10482 #, fuzzy
10483 msgid "SixAffiliations"
10484 msgstr "Προέλευση"
10485
10486 #: lib/layouts/apa6.layout:274
10487 #, fuzzy
10488 msgid "AuthorNote"
10489 msgstr "Συγγραφέας"
10490
10491 #: lib/layouts/apa6.layout:293
10492 #, fuzzy
10493 msgid "Author Note:"
10494 msgstr "Συγγραφέας:"
10495
10496 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
10497 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
10498 #, fuzzy
10499 msgid "Preamble"
10500 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
10501
10502 #: lib/layouts/apa6.layout:324
10503 msgid "CopNum"
10504 msgstr ""
10505
10506 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
10507 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
10508 msgid "Volume"
10509 msgstr "Τόμος"
10510
10511 #: lib/layouts/apa6.layout:469
10512 msgid "*"
10513 msgstr "*"
10514
10515 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10516 msgid "Kluwer"
10517 msgstr ""
10518
10519 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10520 msgid "AddressForOffprints"
10521 msgstr ""
10522
10523 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10524 msgid "Address for Offprints:"
10525 msgstr ""
10526
10527 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10528 msgid "RunningTitle"
10529 msgstr ""
10530
10531 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10532 msgid "Running title:"
10533 msgstr ""
10534
10535 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10536 msgid "RunningAuthor"
10537 msgstr ""
10538
10539 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10540 msgid "Running author:"
10541 msgstr ""
10542
10543 #: lib/layouts/aastex.layout:3
10544 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
10545 msgstr ""
10546
10547 #: lib/layouts/aastex.layout:169
10548 msgid "Altaffilation"
10549 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
10550
10551 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
10552 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
10553 msgid "Number"
10554 msgstr "Αριθμός"
10555
10556 #: lib/layouts/aastex.layout:179
10557 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
10558 msgstr ""
10559
10560 #: lib/layouts/aastex.layout:183
10561 msgid "Alternative affiliation:"
10562 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
10563
10564 #: lib/layouts/aastex.layout:209
10565 msgid "And"
10566 msgstr "Και"
10567
10568 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
10569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
10570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
10571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
10572 msgid "and"
10573 msgstr "και"
10574
10575 #: lib/layouts/aastex.layout:260
10576 #, fuzzy
10577 msgid "altaffilmark"
10578 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
10579
10580 #: lib/layouts/aastex.layout:264
10581 msgid "altaffiliation mark"
10582 msgstr ""
10583
10584 #: lib/layouts/aastex.layout:295
10585 msgid "Subject headings:"
10586 msgstr ""
10587
10588 #: lib/layouts/aastex.layout:320
10589 msgid "[Acknowledgements]"
10590 msgstr "[Μνεία]"
10591
10592 #: lib/layouts/aastex.layout:330
10593 msgid "PlaceFigure"
10594 msgstr "Θέση Εικόνας"
10595
10596 #: lib/layouts/aastex.layout:341
10597 msgid "Place Figure here:"
10598 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
10599
10600 #: lib/layouts/aastex.layout:350
10601 msgid "PlaceTable"
10602 msgstr "Θέση Πίνακα"
10603
10604 #: lib/layouts/aastex.layout:361
10605 msgid "Place Table here:"
10606 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
10607
10608 #: lib/layouts/aastex.layout:380
10609 msgid "[Appendix]"
10610 msgstr "[Παράρτημα]"
10611
10612 #: lib/layouts/aastex.layout:390
10613 msgid "MathLetters"
10614 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
10615
10616 #: lib/layouts/aastex.layout:429
10617 msgid "NoteToEditor"
10618 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
10619
10620 #: lib/layouts/aastex.layout:441
10621 msgid "Note to Editor:"
10622 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
10623
10624 #: lib/layouts/aastex.layout:450
10625 msgid "TableRefs"
10626 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
10627
10628 #: lib/layouts/aastex.layout:462
10629 msgid "References. ---"
10630 msgstr "Αναφορές.---"
10631
10632 #: lib/layouts/aastex.layout:470
10633 msgid "TableComments"
10634 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
10635
10636 #: lib/layouts/aastex.layout:482
10637 msgid "Note. ---"
10638 msgstr "Σημείωση.---"
10639
10640 #: lib/layouts/aastex.layout:490
10641 msgid "Table note"
10642 msgstr "Σημείωση πίνακα"
10643
10644 #: lib/layouts/aastex.layout:498
10645 msgid "Table note:"
10646 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
10647
10648 #: lib/layouts/aastex.layout:505
10649 #, fuzzy
10650 msgid "tablenotemark"
10651 msgstr "Σημείωση πίνακα"
10652
10653 #: lib/layouts/aastex.layout:509
10654 msgid "tablenote mark"
10655 msgstr ""
10656
10657 #: lib/layouts/aastex.layout:527
10658 msgid "FigCaption"
10659 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
10660
10661 #: lib/layouts/aastex.layout:528
10662 msgid "fig."
10663 msgstr ""
10664
10665 #: lib/layouts/aastex.layout:533
10666 #, fuzzy
10667 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
10668 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10669
10670 #: lib/layouts/aastex.layout:548
10671 msgid "Facility"
10672 msgstr "Συγκρότημα"
10673
10674 #: lib/layouts/aastex.layout:560
10675 msgid "Facility:"
10676 msgstr "Συγκρότημα:"
10677
10678 #: lib/layouts/aastex.layout:574
10679 msgid "Objectname"
10680 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
10681
10682 #: lib/layouts/aastex.layout:586
10683 msgid "Obj:"
10684 msgstr ""
10685
10686 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
10687 msgid "Recognized Name"
10688 msgstr ""
10689
10690 #: lib/layouts/aastex.layout:589
10691 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
10692 msgstr ""
10693
10694 #: lib/layouts/aastex.layout:604
10695 msgid "Dataset"
10696 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
10697
10698 #: lib/layouts/aastex.layout:616
10699 msgid "Dataset:"
10700 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
10701
10702 #: lib/layouts/aastex.layout:619
10703 msgid "Separate the dataset ID from text"
10704 msgstr ""
10705
10706 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10707 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10708 msgstr ""
10709
10710 #: lib/layouts/achemso.layout:3
10711 msgid "American Chemical Society (ACS)"
10712 msgstr ""
10713
10714 #: lib/layouts/achemso.layout:78
10715 msgid "Short title which will appear in the running header"
10716 msgstr ""
10717
10718 #: lib/layouts/achemso.layout:111
10719 #, fuzzy
10720 msgid "Short name"
10721 msgstr "Μι&κρό Όνομα:"
10722
10723 #: lib/layouts/achemso.layout:112
10724 #, fuzzy
10725 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
10726 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
10727
10728 #: lib/layouts/achemso.layout:116
10729 #, fuzzy
10730 msgid "Alt Affiliation"
10731 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
10732
10733 #: lib/layouts/achemso.layout:122
10734 #, fuzzy
10735 msgid "Also Affiliation"
10736 msgstr "Προέλευση"
10737
10738 #: lib/layouts/achemso.layout:144
10739 #, fuzzy
10740 msgid "Abbreviations"
10741 msgstr "Σχέσεις AMS"
10742
10743 #: lib/layouts/achemso.layout:150
10744 #, fuzzy
10745 msgid "Abbreviations:"
10746 msgstr "Παραλλαγή:"
10747
10748 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
10749 msgid "Scheme"
10750 msgstr "Σχέδιο"
10751
10752 #: lib/layouts/achemso.layout:170
10753 msgid "List of Schemes"
10754 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
10755
10756 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
10757 msgid "Chart"
10758 msgstr "Γραφική Παράσταση"
10759
10760 #: lib/layouts/achemso.layout:192
10761 msgid "List of Charts"
10762 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
10763
10764 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
10765 msgid "Graph"
10766 msgstr "Γράφημα"
10767
10768 #: lib/layouts/achemso.layout:214
10769 msgid "List of Graphs"
10770 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
10771
10772 #: lib/layouts/achemso.layout:248
10773 msgid "SupplementalInfo"
10774 msgstr ""
10775
10776 #: lib/layouts/achemso.layout:251
10777 msgid "Supporting Information Available"
10778 msgstr ""
10779
10780 #: lib/layouts/achemso.layout:254
10781 #, fuzzy
10782 msgid "TOC entry"
10783 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
10784
10785 #: lib/layouts/achemso.layout:258
10786 msgid "Graphical TOC Entry"
10787 msgstr ""
10788
10789 #: lib/layouts/achemso.layout:262
10790 #, fuzzy
10791 msgid "Bibnote"
10792 msgstr "σημείωση"
10793
10794 #: lib/layouts/achemso.layout:266
10795 msgid "bibnote"
10796 msgstr ""
10797
10798 #: lib/layouts/achemso.layout:285
10799 msgid "Chemistry"
10800 msgstr "Χημεία"
10801
10802 #: lib/layouts/achemso.layout:288
10803 msgid "chemistry"
10804 msgstr "χημεία"
10805
10806 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10807 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10808 msgstr ""
10809
10810 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10811 #, fuzzy
10812 msgid "Comby"
10813 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
10814
10815 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10816 msgid "DocBook Section (SGML)"
10817 msgstr ""
10818
10819 #: lib/layouts/article.layout:3
10820 msgid "Article (Standard Class)"
10821 msgstr ""
10822
10823 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10824 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10825 msgstr ""
10826
10827 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10828 msgid "Broadway"
10829 msgstr ""
10830
10831 #: lib/layouts/broadway.layout:59
10832 msgid "ACT"
10833 msgstr "ΠΡΑΞΗ"
10834
10835 #: lib/layouts/broadway.layout:71
10836 msgid "ACT \\arabic{act}"
10837 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
10838
10839 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
10840 msgid "SCENE"
10841 msgstr "ΣΚΗΝΗ"
10842
10843 #: lib/layouts/broadway.layout:87
10844 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10845 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
10846
10847 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10848 msgid "SCENE*"
10849 msgstr "ΣΚΗΝΗ*"
10850
10851 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
10852 msgid "AT RISE:"
10853 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
10854
10855 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
10856 msgid "CURTAIN"
10857 msgstr "ΚΟΥΡΤΙΝΑ"
10858
10859 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10860 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10861 msgstr ""
10862
10863 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10864 #, fuzzy
10865 msgid "Recipe Book"
10866 msgstr "Συνταγή"
10867
10868 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10869 msgid "Recipe"
10870 msgstr "Συνταγή"
10871
10872 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10873 msgid "Recipe:"
10874 msgstr "Συνταγή:"
10875
10876 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10877 msgid "Ingredients"
10878 msgstr "Συστατικά"
10879
10880 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10881 #, fuzzy
10882 msgid "Ingredients Header"
10883 msgstr "Συστατικά"
10884
10885 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10886 msgid "Specify an optional ingredients header"
10887 msgstr ""
10888
10889 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10890 msgid "Ingredients:"
10891 msgstr "Συστατικά:"
10892
10893 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10894 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10895 msgstr ""
10896
10897 #: lib/layouts/foils.layout:3
10898 msgid "FoilTeX"
10899 msgstr ""
10900
10901 #: lib/layouts/foils.layout:44
10902 msgid "Foilhead"
10903 msgstr ""
10904
10905 #: lib/layouts/foils.layout:63
10906 msgid "ShortFoilhead"
10907 msgstr ""
10908
10909 #: lib/layouts/foils.layout:69
10910 msgid "Rotatefoilhead"
10911 msgstr ""
10912
10913 #: lib/layouts/foils.layout:75
10914 msgid "ShortRotatefoilhead"
10915 msgstr ""
10916
10917 #: lib/layouts/foils.layout:84
10918 msgid "TickList"
10919 msgstr ""
10920
10921 #: lib/layouts/foils.layout:99
10922 msgid "_/"
10923 msgstr "_/"
10924
10925 #: lib/layouts/foils.layout:103
10926 msgid "CrossList"
10927 msgstr ""
10928
10929 #: lib/layouts/foils.layout:118
10930 msgid "><"
10931 msgstr "><"
10932
10933 #: lib/layouts/foils.layout:162
10934 msgid "My Logo"
10935 msgstr "Το Λογότυπό μου"
10936
10937 #: lib/layouts/foils.layout:170
10938 msgid "My Logo:"
10939 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
10940
10941 #: lib/layouts/foils.layout:179
10942 msgid "Restriction"
10943 msgstr "Περιορισμός"
10944
10945 #: lib/layouts/foils.layout:183
10946 msgid "Restriction:"
10947 msgstr "Περιορισμός:"
10948
10949 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10950 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10951 msgid "Left Header:"
10952 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
10953
10954 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10955 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10956 msgid "Right Header:"
10957 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
10958
10959 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10960 msgid "Right Footer"
10961 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
10962
10963 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10964 msgid "Right Footer:"
10965 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
10966
10967 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
10968 msgid "Lemma."
10969 msgstr "Λήμμα."
10970
10971 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
10972 msgid "Proposition."
10973 msgstr "Πρόταση."
10974
10975 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
10976 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
10977 msgstr ""
10978
10979 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10980 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10981 msgstr ""
10982
10983 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10984 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10985 msgstr ""
10986
10987 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10988 #, fuzzy
10989 msgid "Hebrew Article"
10990 msgstr "Άρθρο"
10991
10992 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10993 msgid "Claim #."
10994 msgstr "Ισχυρισμός"
10995
10996 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10997 msgid "Remarks"
10998 msgstr "Παρατηρήσεις"
10999
11000 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11001 msgid "Remarks #."
11002 msgstr "Παρατηρήσεις #."
11003
11004 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11005 msgid "Seminar"
11006 msgstr ""
11007
11008 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11009 msgid "LandscapeSlide"
11010 msgstr ""
11011
11012 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11013 #, fuzzy
11014 msgid "Landscape Slide"
11015 msgstr "&Οριζόντιος"
11016
11017 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11018 msgid "PortraitSlide"
11019 msgstr ""
11020
11021 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11022 #, fuzzy
11023 msgid "Portrait Slide"
11024 msgstr "&Κατακόρυφος"
11025
11026 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11027 msgid "SlideHeading"
11028 msgstr ""
11029
11030 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11031 msgid "SlideSubHeading"
11032 msgstr ""
11033
11034 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11035 msgid "ListOfSlides"
11036 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
11037
11038 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11039 #, fuzzy
11040 msgid "List of Slides"
11041 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
11042
11043 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11044 msgid "SlideContents"
11045 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
11046
11047 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11048 #, fuzzy
11049 msgid "Slide Contents"
11050 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
11051
11052 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11053 msgid "ProgressContents"
11054 msgstr ""
11055
11056 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11057 #, fuzzy
11058 msgid "Progress Contents"
11059 msgstr "Περιεχόμενα"
11060
11061 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11062 msgid "Landscape Slide:"
11063 msgstr ""
11064
11065 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11066 msgid "Portrait Slide:"
11067 msgstr ""
11068
11069 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11070 msgid "Slide*"
11071 msgstr "Διαφάνεια*"
11072
11073 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11074 msgid "EndOfSlide"
11075 msgstr ""
11076
11077 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11078 msgid "[List Of Slides]"
11079 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
11080
11081 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11082 msgid "[Slide Contents]"
11083 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
11084
11085 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11086 msgid "[Progress Contents]"
11087 msgstr ""
11088
11089 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11090 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11091 msgstr ""
11092
11093 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11094 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11095 msgstr ""
11096
11097 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
11098 #, fuzzy
11099 msgid "Alternative Affiliation"
11100 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
11101
11102 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
11103 #, fuzzy
11104 msgid "Affiliation Prefix"
11105 msgstr "Προέλευση"
11106
11107 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11108 msgid "A prefix like 'Also at '"
11109 msgstr ""
11110
11111 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
11112 #, fuzzy
11113 msgid "PACS numbers:"
11114 msgstr "Κανένας αριθμός"
11115
11116 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11117 #, fuzzy
11118 msgid "Preprint number"
11119 msgstr "Εκτυπωτής"
11120
11121 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11122 #, fuzzy
11123 msgid "Preprint number:"
11124 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
11125
11126 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
11127 #, fuzzy
11128 msgid "Online citation"
11129 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
11130
11131 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
11132 msgid "ACM SIGGRAPH"
11133 msgstr ""
11134
11135 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
11136 msgid "TOG online ID"
11137 msgstr ""
11138
11139 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
11140 #, fuzzy
11141 msgid "Online ID:"
11142 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
11143
11144 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
11145 #, fuzzy
11146 msgid "TOG volume"
11147 msgstr "Τόμος"
11148
11149 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
11150 #, fuzzy
11151 msgid "Volume number:"
11152 msgstr "Κανένας αριθμός"
11153
11154 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
11155 #, fuzzy
11156 msgid "TOG number"
11157 msgstr "Κανένας αριθμός"
11158
11159 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
11160 #, fuzzy
11161 msgid "Article number:"
11162 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
11163
11164 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
11165 msgid "TOG article DOI"
11166 msgstr ""
11167
11168 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
11169 #, fuzzy
11170 msgid "Article DOI:"
11171 msgstr "Άρθρο"
11172
11173 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
11174 msgid "TOG project URL"
11175 msgstr ""
11176
11177 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
11178 msgid "Project URL:"
11179 msgstr ""
11180
11181 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
11182 msgid "TOG video URL"
11183 msgstr ""
11184
11185 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
11186 #, fuzzy
11187 msgid "Video URL:"
11188 msgstr "URL Αποστολέα:"
11189
11190 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
11191 msgid "TOG data URL"
11192 msgstr ""
11193
11194 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
11195 msgid "Data URL:"
11196 msgstr ""
11197
11198 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
11199 msgid "TOG code URL"
11200 msgstr ""
11201
11202 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
11203 #, fuzzy
11204 msgid "Code URL:"
11205 msgstr "URL Αποστολέα:"
11206
11207 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
11208 #, fuzzy
11209 msgid "PDF author"
11210 msgstr "Συγγραφέας:"
11211
11212 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
11213 #, fuzzy
11214 msgid "PDF author:"
11215 msgstr "Συγγραφέας:"
11216
11217 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
11218 msgid "Teaser"
11219 msgstr ""
11220
11221 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
11222 msgid "Teaser image:"
11223 msgstr ""
11224
11225 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
11226 msgid "CR categories"
11227 msgstr ""
11228
11229 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
11230 #, fuzzy
11231 msgid "CR Categories:"
11232 msgstr "&Κατηγορία:"
11233
11234 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
11235 msgid "CRcat"
11236 msgstr ""
11237
11238 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
11239 msgid "CR category"
11240 msgstr ""
11241
11242 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
11243 #, fuzzy
11244 msgid "CR-number"
11245 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
11246
11247 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
11248 #, fuzzy
11249 msgid "Number of the category"
11250 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
11251
11252 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
11253 #, fuzzy
11254 msgid "Subcategory"
11255 msgstr "&Κατηγορία:"
11256
11257 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
11258 msgid "Third-level"
11259 msgstr ""
11260
11261 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
11262 msgid "Third-level of the category"
11263 msgstr ""
11264
11265 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
11266 #, fuzzy
11267 msgid "ShortCite"
11268 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
11269
11270 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
11271 #, fuzzy
11272 msgid "Short cite"
11273 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
11274
11275 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
11276 #, fuzzy
11277 msgid "E-mail"
11278 msgstr "Email Συγγραφέα"
11279
11280 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
11281 msgid "Springer cl2emult"
11282 msgstr ""
11283
11284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
11285 msgid "DIN-Brief"
11286 msgstr ""
11287
11288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
11289 msgid "DinBrief"
11290 msgstr ""
11291
11292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
11293 #, fuzzy
11294 msgid "Addresses"
11295 msgstr "Διεύθυνση"
11296
11297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11298 msgid "Return address"
11299 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
11300
11301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11302 msgid "Postal comment"
11303 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
11304
11305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11306 msgid "Postal Remark:"
11307 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
11308
11309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11310 msgid "Handling"
11311 msgstr "Χειρισμός"
11312
11313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11314 msgid "Handling:"
11315 msgstr "Χειρισμός:"
11316
11317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11318 msgid "Writer"
11319 msgstr "Συντάκτης"
11320
11321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11322 msgid "Writer:"
11323 msgstr "Συντάκτης:"
11324
11325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11326 msgid "Bottomtext"
11327 msgstr ""
11328
11329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11330 msgid "Bottom text:"
11331 msgstr "Κάτω κείμενο:"
11332
11333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11334 msgid "Area code"
11335 msgstr "Κωδικός περιοχής"
11336
11337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11338 msgid "Area Code:"
11339 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
11340
11341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11342 #, fuzzy
11343 msgid "Signature|S"
11344 msgstr "Υπογραφή"
11345
11346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11347 msgid "Here you can insert a signature scan"
11348 msgstr ""
11349
11350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11351 msgid "RetourAdresse"
11352 msgstr ""
11353
11354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11355 msgid "Adresse"
11356 msgstr ""
11357
11358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11359 msgid "Postvermerk"
11360 msgstr ""
11361
11362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11363 msgid "Zusatz"
11364 msgstr ""
11365
11366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11367 msgid "IhrZeichen"
11368 msgstr ""
11369
11370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11371 msgid "IhrSchreiben"
11372 msgstr ""
11373
11374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11375 msgid "MeinZeichen"
11376 msgstr ""
11377
11378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11379 msgid "Unterschrift"
11380 msgstr ""
11381
11382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11383 msgid "Telefon"
11384 msgstr ""
11385
11386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11387 msgid "Stadt"
11388 msgstr ""
11389
11390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11391 msgid "Ort"
11392 msgstr ""
11393
11394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11395 msgid "Datum"
11396 msgstr ""
11397
11398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11399 msgid "Betreff"
11400 msgstr ""
11401
11402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11403 msgid "Anrede"
11404 msgstr ""
11405
11406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11407 msgid "Brieftext"
11408 msgstr ""
11409
11410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11411 msgid "Gruss"
11412 msgstr ""
11413
11414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11415 msgid "ps"
11416 msgstr ""
11417
11418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11419 msgid "Anlagen"
11420 msgstr ""
11421
11422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11423 msgid "Verteiler"
11424 msgstr ""
11425
11426 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11427 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11428 msgstr ""
11429
11430 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11431 msgid "TUGboat"
11432 msgstr ""
11433
11434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11435 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11436 msgstr ""
11437
11438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11439 msgid "L"
11440 msgstr ""
11441
11442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11443 msgid "O"
11444 msgstr ""
11445
11446 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11447 msgid "Memoir"
11448 msgstr ""
11449
11450 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
11451 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
11452 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
11453 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11454 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11455 #, fuzzy
11456 msgid "Short Title (TOC)|S"
11457 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
11458
11459 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11460 #, fuzzy
11461 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11462 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11463
11464 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11465 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11466 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11467 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11468 #, fuzzy
11469 msgid "Short Title (Header)"
11470 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
11471
11472 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11473 #, fuzzy
11474 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11475 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11476
11477 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11478 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
11479 msgid "Chapter*"
11480 msgstr "Κεφάλαιο*"
11481
11482 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11483 #, fuzzy
11484 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11485 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11486
11487 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11488 #, fuzzy
11489 msgid "The section as it appears in the running headers"
11490 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11491
11492 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11493 #, fuzzy
11494 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11495 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11496
11497 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11498 #, fuzzy
11499 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11500 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11501
11502 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11503 #, fuzzy
11504 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11505 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11506
11507 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11508 #, fuzzy
11509 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11510 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11511
11512 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11513 #, fuzzy
11514 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11515 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11516
11517 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11518 #, fuzzy
11519 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11520 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11521
11522 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11523 #, fuzzy
11524 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11525 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11526
11527 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11528 #, fuzzy
11529 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11530 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11531
11532 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11533 msgid "Chapterprecis"
11534 msgstr ""
11535
11536 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11537 msgid "Epigraph"
11538 msgstr "Επιγραφή"
11539
11540 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11541 #, fuzzy
11542 msgid "Epigraph Source|S"
11543 msgstr "Προβολή Προέλευσης|Π"
11544
11545 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11546 #, fuzzy
11547 msgid "Source"
11548 msgstr "Πηγή LaTeX"
11549
11550 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11551 msgid "The source/author of this epigraph"
11552 msgstr ""
11553
11554 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11555 msgid "Poemtitle"
11556 msgstr ""
11557
11558 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11559 #, fuzzy
11560 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11561 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11562
11563 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11564 #, fuzzy
11565 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11566 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11567
11568 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11569 msgid "Poemtitle*"
11570 msgstr ""
11571
11572 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11573 msgid "Legend"
11574 msgstr ""
11575
11576 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11577 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11578 msgstr ""
11579
11580 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11581 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11582 msgstr ""
11583
11584 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11585 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11586 msgstr ""
11587
11588 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11589 #, fuzzy
11590 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11591 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11592
11593 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11594 msgid "acknowledgments"
11595 msgstr "μνεία"
11596
11597 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11598 #, fuzzy
11599 msgid "Ruled Table"
11600 msgstr "Θέση Πίνακα"
11601
11602 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11603 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11604 msgid "Specials"
11605 msgstr "Ιδιαίτερα"
11606
11607 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11608 #, fuzzy
11609 msgid "Turn Page"
11610 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
11611
11612 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11613 #, fuzzy
11614 msgid "Wide Text"
11615 msgstr "Εύρεση Κειμένου TeX"
11616
11617 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11618 msgid "Video"
11619 msgstr ""
11620
11621 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11622 #, fuzzy
11623 msgid "List of Videos"
11624 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
11625
11626 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11627 #, fuzzy
11628 msgid "Float Link"
11629 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
11630
11631 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292 lib/layouts/revtex4-1.layout:294
11632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
11633 #, fuzzy
11634 msgid "Lowercase"
11635 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
11636
11637 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11638 msgid "Tufte Book"
11639 msgstr ""
11640
11641 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11642 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11643 #, fuzzy
11644 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11645 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11646
11647 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11648 msgid "Sidenote"
11649 msgstr "Πλάγια_σημείωση"
11650
11651 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11652 msgid "sidenote"
11653 msgstr "πλάγια_σημείωση"
11654
11655 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
11656 msgid "Marginnote"
11657 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
11658
11659 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
11660 msgid "marginnote"
11661 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
11662
11663 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
11664 msgid "NewThought"
11665 msgstr ""
11666
11667 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
11668 msgid "new thought"
11669 msgstr ""
11670
11671 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
11672 msgid "AllCaps"
11673 msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
11674
11675 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
11676 msgid "allcaps"
11677 msgstr "όλα_κεφαλαία"
11678
11679 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11680 msgid "SmallCaps"
11681 msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
11682
11683 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
11684 msgid "smallcaps"
11685 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
11686
11687 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
11688 msgid "Full Width"
11689 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
11690
11691 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
11692 msgid "MarginTable"
11693 msgstr ""
11694
11695 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
11696 msgid "MarginFigure"
11697 msgstr ""
11698
11699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11700 msgid "G-Brief (V. 2)"
11701 msgstr ""
11702
11703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11704 msgid "NameRowA"
11705 msgstr ""
11706
11707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11708 msgid "NameRowA:"
11709 msgstr ""
11710
11711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11712 msgid "NameRowB"
11713 msgstr ""
11714
11715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11716 msgid "NameRowB:"
11717 msgstr ""
11718
11719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11720 msgid "NameRowC"
11721 msgstr ""
11722
11723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11724 msgid "NameRowC:"
11725 msgstr ""
11726
11727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11728 msgid "NameRowD"
11729 msgstr ""
11730
11731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11732 msgid "NameRowD:"
11733 msgstr ""
11734
11735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11736 msgid "NameRowE"
11737 msgstr ""
11738
11739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11740 msgid "NameRowE:"
11741 msgstr ""
11742
11743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11744 msgid "NameRowF"
11745 msgstr ""
11746
11747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11748 msgid "NameRowF:"
11749 msgstr ""
11750
11751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11752 msgid "NameRowG"
11753 msgstr ""
11754
11755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11756 msgid "NameRowG:"
11757 msgstr ""
11758
11759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11760 msgid "AddressRowA"
11761 msgstr ""
11762
11763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11764 msgid "AddressRowA:"
11765 msgstr ""
11766
11767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11768 msgid "AddressRowB"
11769 msgstr ""
11770
11771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11772 msgid "AddressRowB:"
11773 msgstr ""
11774
11775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11776 msgid "AddressRowC"
11777 msgstr ""
11778
11779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11780 msgid "AddressRowC:"
11781 msgstr ""
11782
11783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11784 msgid "AddressRowD"
11785 msgstr ""
11786
11787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11788 msgid "AddressRowD:"
11789 msgstr ""
11790
11791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11792 msgid "AddressRowE"
11793 msgstr ""
11794
11795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11796 msgid "AddressRowE:"
11797 msgstr ""
11798
11799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11800 msgid "AddressRowF"
11801 msgstr ""
11802
11803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11804 msgid "AddressRowF:"
11805 msgstr ""
11806
11807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11808 msgid "TelephoneRowA"
11809 msgstr ""
11810
11811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11812 msgid "TelephoneRowA:"
11813 msgstr ""
11814
11815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11816 msgid "TelephoneRowB"
11817 msgstr ""
11818
11819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11820 msgid "TelephoneRowB:"
11821 msgstr ""
11822
11823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11824 msgid "TelephoneRowC"
11825 msgstr ""
11826
11827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11828 msgid "TelephoneRowC:"
11829 msgstr ""
11830
11831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11832 msgid "TelephoneRowD"
11833 msgstr ""
11834
11835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11836 msgid "TelephoneRowD:"
11837 msgstr ""
11838
11839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11840 msgid "TelephoneRowE"
11841 msgstr ""
11842
11843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11844 msgid "TelephoneRowE:"
11845 msgstr ""
11846
11847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11848 msgid "TelephoneRowF"
11849 msgstr ""
11850
11851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11852 msgid "TelephoneRowF:"
11853 msgstr ""
11854
11855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11856 msgid "InternetRowA"
11857 msgstr ""
11858
11859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11860 msgid "InternetRowA:"
11861 msgstr ""
11862
11863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11864 msgid "InternetRowB"
11865 msgstr ""
11866
11867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11868 msgid "InternetRowB:"
11869 msgstr ""
11870
11871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11872 msgid "InternetRowC"
11873 msgstr ""
11874
11875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11876 msgid "InternetRowC:"
11877 msgstr ""
11878
11879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11880 msgid "InternetRowD"
11881 msgstr ""
11882
11883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11884 msgid "InternetRowD:"
11885 msgstr ""
11886
11887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11888 msgid "InternetRowE"
11889 msgstr ""
11890
11891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11892 msgid "InternetRowE:"
11893 msgstr ""
11894
11895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11896 msgid "InternetRowF"
11897 msgstr ""
11898
11899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11900 msgid "InternetRowF:"
11901 msgstr ""
11902
11903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11904 msgid "BankRowA"
11905 msgstr ""
11906
11907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11908 msgid "BankRowA:"
11909 msgstr ""
11910
11911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11912 msgid "BankRowB"
11913 msgstr ""
11914
11915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11916 msgid "BankRowB:"
11917 msgstr ""
11918
11919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11920 msgid "BankRowC"
11921 msgstr ""
11922
11923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11924 msgid "BankRowC:"
11925 msgstr ""
11926
11927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11928 msgid "BankRowD"
11929 msgstr ""
11930
11931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11932 msgid "BankRowD:"
11933 msgstr ""
11934
11935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11936 msgid "BankRowE"
11937 msgstr ""
11938
11939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11940 msgid "BankRowE:"
11941 msgstr ""
11942
11943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11944 msgid "BankRowF"
11945 msgstr ""
11946
11947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11948 msgid "BankRowF:"
11949 msgstr ""
11950
11951 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
11952 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
11953 msgstr ""
11954
11955 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
11956 #, fuzzy
11957 msgid "Author Footnote"
11958 msgstr "Συγγραφέας:"
11959
11960 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
11961 #, fuzzy
11962 msgid "Author foot"
11963 msgstr "Συγγραφέας:"
11964
11965 #: lib/layouts/agutex.layout:3
11966 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11967 msgstr ""
11968
11969 #: lib/layouts/agutex.layout:74
11970 #, fuzzy
11971 msgid "Authors"
11972 msgstr "Συγγραφέας"
11973
11974 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
11975 #, fuzzy
11976 msgid "Affiliation Mark"
11977 msgstr "Προέλευση"
11978
11979 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
11980 #, fuzzy
11981 msgid "Author affiliation"
11982 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
11983
11984 #: lib/layouts/agutex.layout:125
11985 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
11986 msgstr ""
11987
11988 #: lib/layouts/agutex.layout:129
11989 #, fuzzy
11990 msgid "Author affiliation:"
11991 msgstr "Προέλευση:"
11992
11993 #: lib/layouts/agutex.layout:196
11994 #, fuzzy
11995 msgid "Acknowledgments."
11996 msgstr "Μνεία."
11997
11998 #: lib/layouts/treport.layout:3
11999 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12000 msgstr ""
12001
12002 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12003 msgid "Tufte Handout"
12004 msgstr ""
12005
12006 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12007 msgid "Handouts"
12008 msgstr ""
12009
12010 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12011 msgid "Japanese Report (jreport)"
12012 msgstr ""
12013
12014 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
12015 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
12016 msgstr ""
12017
12018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
12019 #, fuzzy
12020 msgid "IEEE Transactions"
12021 msgstr "Μετάβαση"
12022
12023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
12024 msgid "IEEE membership"
12025 msgstr ""
12026
12027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
12028 #, fuzzy
12029 msgid "lowercase"
12030 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
12031
12032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
12033 msgid "A short version of the author name"
12034 msgstr ""
12035
12036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
12037 #, fuzzy
12038 msgid "Author Name"
12039 msgstr "Συγγραφέας:"
12040
12041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
12042 #, fuzzy
12043 msgid "Author name"
12044 msgstr "Συγγραφέας"
12045
12046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
12047 #, fuzzy
12048 msgid "Author Affiliation"
12049 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
12050
12051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
12052 #, fuzzy
12053 msgid "Author Mark"
12054 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
12055
12056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
12057 #, fuzzy
12058 msgid "Special Paper Notice"
12059 msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
12060
12061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
12062 msgid "After Title Text"
12063 msgstr ""
12064
12065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
12066 #, fuzzy
12067 msgid "Page headings"
12068 msgstr "επικεφαλίδες"
12069
12070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
12071 #, fuzzy
12072 msgid "Left Side"
12073 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
12074
12075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
12076 msgid "Left side of the header line"
12077 msgstr ""
12078
12079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
12080 #, fuzzy
12081 msgid "Publication ID"
12082 msgstr "Υποπαραλλαγή"
12083
12084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
12085 msgid "Abstract---"
12086 msgstr "Περίληψη--"
12087
12088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
12089 msgid "Index Terms---"
12090 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
12091
12092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
12093 #, fuzzy
12094 msgid "Paragraph Start"
12095 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
12096
12097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
12098 #, fuzzy
12099 msgid "First Char"
12100 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
12101
12102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
12103 msgid "First character of first word"
12104 msgstr ""
12105
12106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
12107 msgid "Appendices"
12108 msgstr "Παραρτήματα"
12109
12110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
12111 #, fuzzy
12112 msgid "Peer Review Title"
12113 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
12114
12115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
12116 #, fuzzy
12117 msgid "PeerReviewTitle"
12118 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
12119
12120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
12121 msgid "Short Title"
12122 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
12123
12124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
12125 msgid "Short title for the appendix"
12126 msgstr ""
12127
12128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
12129 msgid "Biography"
12130 msgstr "Βιογραφία"
12131
12132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
12133 msgid "Optional photo for biography"
12134 msgstr ""
12135
12136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
12137 #, fuzzy
12138 msgid "Biography without photo"
12139 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
12140
12141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
12142 msgid "BiographyNoPhoto"
12143 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
12144
12145 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
12146 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
12147 msgstr ""
12148
12149 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
12151 msgid "Thesaurus"
12152 msgstr "Θησαυρός"
12153
12154 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12155 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12156 msgstr ""
12157
12158 #: lib/layouts/letter.layout:3
12159 msgid "Letter (Standard Class)"
12160 msgstr ""
12161
12162 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12163 msgid "Springer SV Mult"
12164 msgstr ""
12165
12166 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12167 msgid "Title*"
12168 msgstr "Τίτλος*"
12169
12170 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12171 #, fuzzy
12172 msgid "Title*: "
12173 msgstr "Τίτλος*"
12174
12175 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12176 #, fuzzy
12177 msgid "Contributors"
12178 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
12179
12180 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12181 msgid "List of Contributors"
12182 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
12183
12184 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12185 #, fuzzy
12186 msgid "Contributor List"
12187 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
12188
12189 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12190 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12191 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12192 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12193 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12194 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12195 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12196 msgid "For editors"
12197 msgstr "Για τους εκδότες"
12198
12199 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12200 msgid "PartBacktext"
12201 msgstr ""
12202
12203 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12204 #, fuzzy
12205 msgid "Running Chapter"
12206 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
12207
12208 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12209 #, fuzzy
12210 msgid "ChapAuthor"
12211 msgstr "Συγγραφέας"
12212
12213 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12214 #, fuzzy
12215 msgid "ChapSubtitle"
12216 msgstr "Υπότιτλος"
12217
12218 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12219 msgid "extrachap"
12220 msgstr ""
12221
12222 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12223 msgid "Extrachap"
12224 msgstr ""
12225
12226 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12227 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12228 #, fuzzy
12229 msgid "Foreword"
12230 msgstr "Λέξη κλειδί"
12231
12232 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12233 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12234 msgid "Preface"
12235 msgstr "Πρόλογος"
12236
12237 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12238 #, fuzzy
12239 msgid "ChapMotto"
12240 msgstr "Κεφάλαιο"
12241
12242 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12243 msgid "Addpart"
12244 msgstr ""
12245
12246 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12247 msgid "Addchap"
12248 msgstr ""
12249
12250 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12251 msgid "Addsec"
12252 msgstr ""
12253
12254 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12255 msgid "Addchap*"
12256 msgstr ""
12257
12258 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12259 msgid "Addsec*"
12260 msgstr ""
12261
12262 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12263 msgid "Minisec"
12264 msgstr ""
12265
12266 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12267 msgid "Publishers"
12268 msgstr "Εκδότες"
12269
12270 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12271 msgid "Titlehead"
12272 msgstr ""
12273
12274 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12275 msgid "Uppertitleback"
12276 msgstr ""
12277
12278 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12279 msgid "Lowertitleback"
12280 msgstr ""
12281
12282 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12283 msgid "Extratitle"
12284 msgstr ""
12285
12286 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12287 msgid "Above"
12288 msgstr ""
12289
12290 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12291 msgid "above"
12292 msgstr ""
12293
12294 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12295 msgid "Below"
12296 msgstr ""
12297
12298 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12299 msgid "below"
12300 msgstr ""
12301
12302 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12303 msgid "Dictum"
12304 msgstr ""
12305
12306 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12307 #, fuzzy
12308 msgid "Dictum Author"
12309 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
12310
12311 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12312 msgid "The author of this dictum"
12313 msgstr ""
12314
12315 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12316 #, fuzzy
12317 msgid "General terms:"
12318 msgstr "Γενικά"
12319
12320 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
12321 msgid "UNDEFINED"
12322 msgstr ""
12323
12324 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
12327 msgid "Fact \\thefact."
12328 msgstr ""
12329
12330 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
12333 msgid "Definition \\thedefinition."
12334 msgstr ""
12335
12336 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
12339 msgid "Example \\theexample."
12340 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
12341
12342 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
12345 msgid "Problem \\theproblem."
12346 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
12347
12348 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
12351 msgid "Exercise \\theexercise."
12352 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
12353
12354 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12355 msgid "\\Roman{section}."
12356 msgstr ""
12357
12358 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12359 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12360 msgstr ""
12361
12362 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12363 msgid "\\Alph{subsection}."
12364 msgstr ""
12365
12366 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12367 msgid "\\arabic{subsection}."
12368 msgstr ""
12369
12370 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12371 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12372 msgstr ""
12373
12374 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12375 msgid "\\alph{subsubsection}."
12376 msgstr ""
12377
12378 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12379 msgid "\\alph{paragraph}."
12380 msgstr ""
12381
12382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12383 msgid "-- Header --"
12384 msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
12385
12386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12387 msgid "Special-section"
12388 msgstr ""
12389
12390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12391 msgid "Special-section:"
12392 msgstr ""
12393
12394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12395 msgid "AGU-journal"
12396 msgstr ""
12397
12398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12399 msgid "AGU-journal:"
12400 msgstr ""
12401
12402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:136
12403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12404 msgid "Citation-number"
12405 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
12406
12407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12408 msgid "Citation-number:"
12409 msgstr ""
12410
12411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12412 msgid "AGU-volume"
12413 msgstr ""
12414
12415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12416 msgid "AGU-volume:"
12417 msgstr ""
12418
12419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12420 msgid "AGU-issue"
12421 msgstr ""
12422
12423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12424 msgid "AGU-issue:"
12425 msgstr ""
12426
12427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12428 msgid "Copyright:"
12429 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
12430
12431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12432 msgid "Index-terms"
12433 msgstr ""
12434
12435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12436 msgid "Index-terms..."
12437 msgstr ""
12438
12439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12440 msgid "Index-term"
12441 msgstr ""
12442
12443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12444 msgid "Index-term:"
12445 msgstr ""
12446
12447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12448 msgid "Cross-term"
12449 msgstr ""
12450
12451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12452 msgid "Cross-term:"
12453 msgstr ""
12454
12455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12456 msgid "Supplementary"
12457 msgstr ""
12458
12459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12460 msgid "Supplementary..."
12461 msgstr ""
12462
12463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12464 msgid "Supp-note"
12465 msgstr ""
12466
12467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12468 msgid "Sup-mat-note:"
12469 msgstr ""
12470
12471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12472 msgid "Cite-other"
12473 msgstr ""
12474
12475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12476 msgid "Cite-other:"
12477 msgstr ""
12478
12479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12480 msgid "Revised:"
12481 msgstr ""
12482
12483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12484 msgid "Ident-line"
12485 msgstr ""
12486
12487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12488 msgid "Ident-line:"
12489 msgstr ""
12490
12491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12492 msgid "Runhead"
12493 msgstr ""
12494
12495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12496 msgid "Runhead:"
12497 msgstr ""
12498
12499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12500 msgid "Published-online:"
12501 msgstr ""
12502
12503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12504 msgid "Citation"
12505 msgstr "Παραπομπή"
12506
12507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12508 msgid "Citation:"
12509 msgstr "Παραπομπή:"
12510
12511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12512 msgid "Posting-order"
12513 msgstr ""
12514
12515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12516 msgid "Posting-order:"
12517 msgstr ""
12518
12519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12520 msgid "AGU-pages"
12521 msgstr ""
12522
12523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12524 msgid "AGU-pages:"
12525 msgstr ""
12526
12527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12528 msgid "Words"
12529 msgstr "Λέξεις"
12530
12531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12532 msgid "Words:"
12533 msgstr "Λέξεις:"
12534
12535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12536 msgid "Figures"
12537 msgstr "Εικόνες"
12538
12539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12540 msgid "Figures:"
12541 msgstr "Εικόνες:"
12542
12543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12544 msgid "Tables"
12545 msgstr "Πίνακες"
12546
12547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12548 msgid "Tables:"
12549 msgstr "Πίνακες:"
12550
12551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12552 msgid "Datasets"
12553 msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
12554
12555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12556 msgid "Datasets:"
12557 msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
12558
12559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12560 msgid "ISSN"
12561 msgstr ""
12562
12563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12564 msgid "CODEN"
12565 msgstr ""
12566
12567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12568 msgid "SS-Code"
12569 msgstr ""
12570
12571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12572 msgid "SS-Title"
12573 msgstr ""
12574
12575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12576 msgid "CCC-Code"
12577 msgstr ""
12578
12579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12580 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12581 msgid "Code"
12582 msgstr "Κώδικας"
12583
12584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12585 msgid "Dscr"
12586 msgstr ""
12587
12588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12589 msgid "Orgdiv"
12590 msgstr ""
12591
12592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12593 msgid "Orgname"
12594 msgstr ""
12595
12596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12597 msgid "Postcode"
12598 msgstr ""
12599
12600 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12601 #, fuzzy
12602 msgid "Alternative proof string"
12603 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
12604
12605 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12606 msgid "Subsubparagraph"
12607 msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
12608
12609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12610 #, fuzzy
12611 msgid "Name/Title"
12612 msgstr "Τίτλος"
12613
12614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12615 msgid "Alternative optional name or title"
12616 msgstr ""
12617
12618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12619 msgid "Prop \\theprop."
12620 msgstr ""
12621
12622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12623 #, fuzzy
12624 msgid "Prob"
12625 msgstr "Πρόβλημα"
12626
12627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12628 msgid "\\theprob."
12629 msgstr "\\theprob."
12630
12631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12632 #, fuzzy
12633 msgid "Sol"
12634 msgstr "Σύμβολα"
12635
12636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12637 #, fuzzy
12638 msgid "# [number of Prob]"
12639 msgstr "Αριθμός γραμμών"
12640
12641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12642 #, fuzzy
12643 msgid "Label of Problem"
12644 msgstr "Πρόβλημα"
12645
12646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12647 msgid "Label of the corresponding problem"
12648 msgstr ""
12649
12650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12651 #, fuzzy
12652 msgid "Property \\theproperty."
12653 msgstr "Μέρος \\theproperty"
12654
12655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12657 msgid "Note \\thenote."
12658 msgstr "Σημείωση \\thenote."
12659
12660 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12661 msgid "Example*"
12662 msgstr "Παράδειγμα*"
12663
12664 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12665 msgid "Problem*"
12666 msgstr "Πρόβλημα*"
12667
12668 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12669 msgid "Exercise*"
12670 msgstr "Άσκηση*"
12671
12672 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12673 msgid "Remark*"
12674 msgstr "Παρατήρηση*"
12675
12676 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12677 msgid "Claim*"
12678 msgstr "Ισχυρισμός*"
12679
12680 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12681 msgid "\\arabic{chapter}"
12682 msgstr ""
12683
12684 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12685 msgid "\\Alph{chapter}"
12686 msgstr ""
12687
12688 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12689 msgid "\\arabic{footnote}"
12690 msgstr ""
12691
12692 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12693 msgid "email:"
12694 msgstr ""
12695
12696 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12697 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12698 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
12699
12700 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:68
12701 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/aguplus.inc:71
12702 msgid "Paragraph*"
12703 msgstr "Παράγραφος*"
12704
12705 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12706 msgid "Subparagraph*"
12707 msgstr "Υποπαράγραφος*"
12708
12709 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12710 msgid "\\Roman{part}"
12711 msgstr ""
12712
12713 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12714 msgid "Part \\Roman{part}"
12715 msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
12716
12717 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12718 msgid "Chapter ##"
12719 msgstr "Κεφάλαιο ##"
12720
12721 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12722 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12723 msgid "Section ##"
12724 msgstr "Τμήμα ##"
12725
12726 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12727 msgid "Paragraph ##"
12728 msgstr "Παράγραφος ##"
12729
12730 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12731 msgid "\\arabic{enumi}."
12732 msgstr ""
12733
12734 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12735 msgid "\\roman{enumiii}."
12736 msgstr ""
12737
12738 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12739 msgid "\\Alph{enumiv}."
12740 msgstr ""
12741
12742 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12743 msgid "Equation ##"
12744 msgstr "Εξίσωση ##"
12745
12746 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12747 msgid "Footnote ##"
12748 msgstr "Υποσημείωση ##"
12749
12750 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12751 msgid "Directory"
12752 msgstr "Κατάλογος"
12753
12754 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12755 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12756 msgid "Firstname"
12757 msgstr "Κύριο Όνομα"
12758
12759 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12760 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:94
12761 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12762 msgid "Literal"
12763 msgstr ""
12764
12765 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12766 msgid "KeyCombo"
12767 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
12768
12769 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12770 msgid "KeyCap"
12771 msgstr ""
12772
12773 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12774 msgid "GuiMenu"
12775 msgstr ""
12776
12777 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12778 msgid "GuiMenuItem"
12779 msgstr ""
12780
12781 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12782 msgid "GuiButton"
12783 msgstr ""
12784
12785 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12786 msgid "MenuChoice"
12787 msgstr ""
12788
12789 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12790 msgid "Conjecture."
12791 msgstr "Εικασία."
12792
12793 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12794 msgid "Fact*"
12795 msgstr "Δεδομένο*"
12796
12797 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12798 msgid "Problem."
12799 msgstr "Πρόβλημα."
12800
12801 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12802 msgid "Exercise."
12803 msgstr "Άσκηση."
12804
12805 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12806 msgid "Remark."
12807 msgstr "Παρατήρηση."
12808
12809 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12810 msgid "Part \\thepart"
12811 msgstr "Μέρος \\thepart"
12812
12813 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12814 msgid "Chapter \\thechapter"
12815 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
12816
12817 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12818 msgid "Appendix \\thechapter"
12819 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
12820
12821 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12822 msgid "SGML"
12823 msgstr ""
12824
12825 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12826 msgid "Fname"
12827 msgstr "Κ.όνομα"
12828
12829 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12830 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12831 msgid "Emph"
12832 msgstr ""
12833
12834 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12835 msgid "Abbrev"
12836 msgstr ""
12837
12838 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12839 msgid "Day"
12840 msgstr "Ημέρα"
12841
12842 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12843 msgid "Month"
12844 msgstr "Μήνας"
12845
12846 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12847 msgid "Year"
12848 msgstr "Έτος"
12849
12850 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12851 msgid "Issue-number"
12852 msgstr "Αριθμός τεύχους"
12853
12854 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12855 msgid "Issue-day"
12856 msgstr "Ημέρα τεύχους"
12857
12858 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12859 msgid "Issue-months"
12860 msgstr "Μήνες τεύχους"
12861
12862 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12863 msgid "margin"
12864 msgstr "περιθώριο"
12865
12866 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12867 msgid "foot"
12868 msgstr "υποσ"
12869
12870 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12871 #, fuzzy
12872 msgid "Greyedout"
12873 msgstr "Γκριζαρισμένο"
12874
12875 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12876 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12877 msgid "ERT"
12878 msgstr ""
12879
12880 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12881 #, fuzzy
12882 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12883 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
12884
12885 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
12886 #, fuzzy
12887 msgid "Listings[[inset]]"
12888 msgstr "Ρυθμίσεις καταλογοποίησης"
12889
12890 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12891 msgid "Idx"
12892 msgstr "Ευρ"
12893
12894 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12895 #, fuzzy
12896 msgid "Argument"
12897 msgstr "Στοίχιση"
12898
12899 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12900 msgid "LongTableNoNumber"
12901 msgstr ""
12902
12903 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12904 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12905 msgstr ""
12906
12907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12908 #, fuzzy
12909 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12910 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
12911
12912 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12913 #, fuzzy
12914 msgid "Preview"
12915 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
12916
12917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12918 msgid "Corollary \\thetheorem."
12919 msgstr ""
12920
12921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12922 msgid "Lemma \\thetheorem."
12923 msgstr ""
12924
12925 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12926 msgid "Proposition \\thetheorem."
12927 msgstr ""
12928
12929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12930 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12931 msgstr ""
12932
12933 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12934 msgid "Fact \\thetheorem."
12935 msgstr ""
12936
12937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12938 msgid "Definition \\thetheorem."
12939 msgstr ""
12940
12941 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12942 msgid "Example \\thetheorem."
12943 msgstr ""
12944
12945 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12946 msgid "Problem \\thetheorem."
12947 msgstr ""
12948
12949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12950 msgid "Exercise \\thetheorem."
12951 msgstr ""
12952
12953 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12954 msgid "Remark \\thetheorem."
12955 msgstr ""
12956
12957 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12958 msgid "Claim \\thetheorem."
12959 msgstr ""
12960
12961 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12962 msgid "pp."
12963 msgstr ""
12964
12965 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12966 #, fuzzy
12967 msgid "ed."
12968 msgstr "κόκκινο"
12969
12970 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12971 msgid "vol."
12972 msgstr ""
12973
12974 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12975 #, fuzzy
12976 msgid "no."
12977 msgstr "όχι"
12978
12979 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12980 msgid "in"
12981 msgstr ""
12982
12983 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12984 msgid "Front Matter"
12985 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
12986
12987 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12988 msgid "--- Front Matter ---"
12989 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
12990
12991 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12992 msgid "Main Matter"
12993 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
12994
12995 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12996 msgid "--- Main Matter ---"
12997 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
12998
12999 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13000 msgid "Back Matter"
13001 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
13002
13003 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13004 msgid "--- Back Matter ---"
13005 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
13006
13007 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13008 #, fuzzy
13009 msgid "Part Title"
13010 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
13011
13012 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13013 #, fuzzy
13014 msgid "Title of this part"
13015 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
13016
13017 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13018 #, fuzzy
13019 msgid "Run-in headings"
13020 msgstr "επικεφαλίδες"
13021
13022 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13023 msgid "Sub-run-in headings"
13024 msgstr ""
13025
13026 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13027 #, fuzzy
13028 msgid "Author data:"
13029 msgstr "Συγγραφέας:"
13030
13031 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13032 msgid "TOC title:"
13033 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
13034
13035 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13036 #, fuzzy
13037 msgid "TOC author:"
13038 msgstr "Συγγραφέας:"
13039
13040 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13041 #, fuzzy
13042 msgid "Running Title"
13043 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
13044
13045 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13046 #, fuzzy
13047 msgid "Running Author"
13048 msgstr "Συγγραφέας:"
13049
13050 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13051 #, fuzzy
13052 msgid "Running chapter:"
13053 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
13054
13055 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13056 #, fuzzy
13057 msgid "Running Section"
13058 msgstr "Συγγραφέας:"
13059
13060 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13061 #, fuzzy
13062 msgid "Running section:"
13063 msgstr "Συγγραφέας:"
13064
13065 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13066 #, fuzzy
13067 msgid "Abstract*"
13068 msgstr "Περίληψη"
13069
13070 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13071 #, fuzzy
13072 msgid "Abstract* (not printed)"
13073 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
13074
13075 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13076 #, fuzzy
13077 msgid "Alternative name"
13078 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
13079
13080 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
13081 #, fuzzy
13082 msgid "Longest Description Label"
13083 msgstr "Περιγραφή:"
13084
13085 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13086 #, fuzzy
13087 msgid "Longest description label"
13088 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
13089
13090 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
13091 msgid "Petit"
13092 msgstr ""
13093
13094 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
13095 msgid "Svgraybox"
13096 msgstr ""
13097
13098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
13099 msgid "Short title which appears in the running headers"
13100 msgstr ""
13101
13102 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
13103 msgid "Current Address"
13104 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
13105
13106 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
13107 msgid "Current address:"
13108 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
13109
13110 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
13111 msgid "E-mail address:"
13112 msgstr ""
13113
13114 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
13115 msgid "Key words and phrases:"
13116 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
13117
13118 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
13119 msgid "Dedicatory"
13120 msgstr "Αναθηματικό"
13121
13122 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
13123 msgid "Translator"
13124 msgstr "Μεταφραστής"
13125
13126 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
13127 msgid "Translator:"
13128 msgstr "Μεταφραστής:"
13129
13130 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
13131 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13132 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
13133
13134 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
13135 msgid "CCC"
13136 msgstr ""
13137
13138 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
13139 msgid "CCC code:"
13140 msgstr ""
13141
13142 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
13143 msgid "PaperId"
13144 msgstr ""
13145
13146 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
13147 msgid "Paper Id:"
13148 msgstr ""
13149
13150 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
13151 msgid "AuthorAddr"
13152 msgstr ""
13153
13154 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
13155 msgid "Author Address:"
13156 msgstr ""
13157
13158 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
13159 msgid "SlugComment"
13160 msgstr ""
13161
13162 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
13163 msgid "Slug Comment:"
13164 msgstr ""
13165
13166 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
13167 msgid "Plate"
13168 msgstr ""
13169
13170 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
13171 msgid "Planotable"
13172 msgstr ""
13173
13174 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
13175 #, fuzzy
13176 msgid "table"
13177 msgstr "Πίνακας"
13178
13179 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13180 msgid "Chunk ##"
13181 msgstr ""
13182
13183 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
13184 msgid "Chunk"
13185 msgstr ""
13186
13187 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13188 msgid "Authorgroup"
13189 msgstr ""
13190
13191 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13192 msgid "RevisionHistory"
13193 msgstr ""
13194
13195 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13196 msgid "Revision History"
13197 msgstr ""
13198
13199 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13200 msgid "Revision"
13201 msgstr ""
13202
13203 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13204 msgid "RevisionRemark"
13205 msgstr ""
13206
13207 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13208 #, fuzzy
13209 msgid "Case \\arabic{casei}."
13210 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
13211
13212 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13213 #, fuzzy
13214 msgid "Case \\roman{caseii}."
13215 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
13216
13217 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13218 #, fuzzy
13219 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13220 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
13221
13222 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13223 #, fuzzy
13224 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13225 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
13226
13227 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13228 #, fuzzy
13229 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13230 msgstr "Τρέχουσα παράγραφο&ς"
13231
13232 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13233 msgid ""
13234 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13235 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13236 "standard Paragraph Shapes'."
13237 msgstr ""
13238
13239 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13240 #, fuzzy
13241 msgid "CD label"
13242 msgstr "ετικέτα URL"
13243
13244 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13245 #, fuzzy
13246 msgid "ShapedParagraphs"
13247 msgstr "Παράγραφος"
13248
13249 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13250 msgid "Circle"
13251 msgstr ""
13252
13253 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13254 msgid "Diamond"
13255 msgstr ""
13256
13257 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13258 msgid "Heart"
13259 msgstr ""
13260
13261 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13262 msgid "Hexagon"
13263 msgstr ""
13264
13265 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13266 #, fuzzy
13267 msgid "Nut"
13268 msgstr "Αποκοπή"
13269
13270 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13271 msgid "Square"
13272 msgstr ""
13273
13274 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13275 msgid "Star"
13276 msgstr ""
13277
13278 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13279 msgid "Candle"
13280 msgstr ""
13281
13282 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13283 #, fuzzy
13284 msgid "Drop down"
13285 msgstr "Ρίψη σκιάς"
13286
13287 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13288 msgid "Drop up"
13289 msgstr ""
13290
13291 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13292 msgid "TeX"
13293 msgstr ""
13294
13295 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13296 msgid "Triangle up"
13297 msgstr ""
13298
13299 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13300 msgid "Triangle down"
13301 msgstr ""
13302
13303 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13304 #, fuzzy
13305 msgid "Triangle left"
13306 msgstr "Βάση αριστερά"
13307
13308 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13309 #, fuzzy
13310 msgid "Triangle right"
13311 msgstr "Βάση δεξιά"
13312
13313 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13314 msgid "shapepar"
13315 msgstr ""
13316
13317 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13318 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13319 msgstr ""
13320
13321 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13322 msgid "Shape specification"
13323 msgstr ""
13324
13325 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13326 msgid "Specification of the shape"
13327 msgstr ""
13328
13329 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13330 #, fuzzy
13331 msgid "Shapepar"
13332 msgstr "Σ&χήμα:"
13333
13334 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13335 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13336 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
13337
13338 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13339 msgid ""
13340 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13341 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13342 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13343 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13344 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13345 msgstr ""
13346
13347 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13348 msgid "Minimalistic"
13349 msgstr "Μινιμαλιστικό"
13350
13351 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13352 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13353 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
13354
13355 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13356 msgid "Risk and Safety Statements"
13357 msgstr ""
13358
13359 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13360 msgid ""
13361 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13362 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13363 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13364 msgstr ""
13365
13366 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13367 #, fuzzy
13368 msgid "R-S number"
13369 msgstr "Κανένας αριθμός"
13370
13371 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13372 msgid "R-S phrase"
13373 msgstr ""
13374
13375 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13376 msgid "Safety phrase"
13377 msgstr ""
13378
13379 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13380 #, fuzzy
13381 msgid "Phrase Text"
13382 msgstr "Ευχαριστίες"
13383
13384 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13385 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13386 msgstr ""
13387
13388 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13389 msgid "S phrase:"
13390 msgstr ""
13391
13392 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13393 #, fuzzy
13394 msgid "Multilingual Captions"
13395 msgstr "Πρόσθετες &επιλογές"
13396
13397 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13398 msgid ""
13399 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13400 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13401 msgstr ""
13402
13403 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13404 #, fuzzy
13405 msgid "Caption setup"
13406 msgstr "Λεζάντα"
13407
13408 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13409 msgid ""
13410 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13411 msgstr ""
13412
13413 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13414 #, fuzzy
13415 msgid "Caption setup:"
13416 msgstr "Λεζάντα:"
13417
13418 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13419 #, fuzzy
13420 msgid "Bicaption"
13421 msgstr "Λεζάντα"
13422
13423 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13424 msgid "bilingual"
13425 msgstr ""
13426
13427 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13428 #, fuzzy
13429 msgid "Main Language Short Title"
13430 msgstr "Εισαγωγή Σύντομου Τίτλου|Τ"
13431
13432 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13433 #, fuzzy
13434 msgid "Short title for the main(document) language"
13435 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
13436
13437 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13438 #, fuzzy
13439 msgid "Main Language Text"
13440 msgstr "Προεπιλεγμένη Γ&λώσσα"
13441
13442 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13443 #, fuzzy
13444 msgid "Text in the main(document) language"
13445 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη"
13446
13447 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13448 msgid "Second Language Short Title"
13449 msgstr ""
13450
13451 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13452 #, fuzzy
13453 msgid "Short title for the second language"
13454 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
13455
13456 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13457 msgid "Number Figures by Section"
13458 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
13459
13460 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13461 msgid ""
13462 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13463 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13464 msgstr ""
13465 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
13466 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
13467
13468 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13469 msgid "Fix cm"
13470 msgstr ""
13471
13472 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13473 msgid ""
13474 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13475 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13476 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13477 msgstr ""
13478
13479 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13480 #, fuzzy
13481 msgid "Natbibapa"
13482 msgstr "&Natbib"
13483
13484 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13485 msgid ""
13486 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13487 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13488 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13489 msgstr ""
13490
13491 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13492 msgid "Logical Markup"
13493 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
13494
13495 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13496 msgid ""
13497 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13498 "code."
13499 msgstr ""
13500 "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, "
13501 "δυνατό, και κώδικας."
13502
13503 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13504 msgid "charstyles"
13505 msgstr ""
13506
13507 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13508 msgid "Noun"
13509 msgstr "Ουσιαστικό"
13510
13511 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13512 msgid "noun"
13513 msgstr "ουσιαστικό"
13514
13515 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13516 msgid "emph"
13517 msgstr "έμφαση"
13518
13519 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13520 #, fuzzy
13521 msgid "Strong"
13522 msgstr "δυνατό"
13523
13524 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13525 msgid "strong"
13526 msgstr "δυνατό"
13527
13528 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13529 msgid "code"
13530 msgstr "κώδικας"
13531
13532 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13533 msgid "Rnw (knitr)"
13534 msgstr ""
13535
13536 #: lib/layouts/knitr.module:6
13537 msgid ""
13538 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13539 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13540 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13541 msgstr ""
13542
13543 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13544 #: lib/layouts/sweave.module:6
13545 msgid "literate"
13546 msgstr ""
13547
13548 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13549 #, fuzzy
13550 msgid "Sweave Options"
13551 msgstr "Επιλογές LaTeX"
13552
13553 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13554 msgid "Sweave opts"
13555 msgstr ""
13556
13557 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13558 #, fuzzy
13559 msgid "S/R expression"
13560 msgstr "Σύνοδος"
13561
13562 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13563 msgid "S/R expr"
13564 msgstr ""
13565
13566 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13567 msgid "LilyPond Book"
13568 msgstr ""
13569
13570 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13571 msgid ""
13572 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13573 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13574 msgstr ""
13575
13576 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13577 #: lib/external_templates:251
13578 msgid "LilyPond"
13579 msgstr ""
13580
13581 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13582 #, fuzzy
13583 msgid "LilyPond Options"
13584 msgstr "Επιλογές LaTeX"
13585
13586 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13587 msgid ""
13588 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13589 "options)."
13590 msgstr ""
13591
13592 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13593 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13594 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
13595
13596 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13597 msgid ""
13598 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13599 "section start)."
13600 msgstr ""
13601 "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται "
13602 "στην αρχή κάθε τμήματος)."
13603
13604 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
13605 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13607 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
13608 msgid "theorems"
13609 msgstr "θεωρήματα"
13610
13611 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13612 msgid "Endnote"
13613 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
13614
13615 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13616 #, fuzzy
13617 msgid ""
13618 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13619 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13620 msgstr ""
13621 "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις.\\Οι "
13622 "σημειώσεις να προστεθούν στο ERT όπου πρόκειται να εμφανιστούν."
13623
13624 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13625 #, fuzzy
13626 msgid "Endnote ##"
13627 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
13628
13629 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13630 msgid "endnote"
13631 msgstr "καταληκτική σημείωση"
13632
13633 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13634 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13635 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
13636
13637 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13638 msgid ""
13639 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13640 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13641 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13642 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13643 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13644 msgstr ""
13645
13646 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13647 #, fuzzy
13648 msgid "Algorithm2e"
13649 msgstr "Αλγόριθμος"
13650
13651 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13652 msgid ""
13653 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather then LyX's home-"
13654 "brewn algorithm floats."
13655 msgstr ""
13656
13657 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13658 msgid "Theorems"
13659 msgstr "Θεωρήματα"
13660
13661 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13662 msgid ""
13663 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13664 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13665 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13666 msgstr ""
13667
13668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13669 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13670 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
13671
13672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13673 msgid ""
13674 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13675 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13676 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13677 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13678 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13679 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13680 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13681 msgstr ""
13682
13683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13684 msgid "Criterion \\thecriterion."
13685 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
13686
13687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13689 msgid "Criterion*"
13690 msgstr "Κριτήριο*"
13691
13692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13694 msgid "Criterion."
13695 msgstr "Κριτήριο."
13696
13697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13698 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13699 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
13700
13701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13703 msgid "Algorithm."
13704 msgstr "Αλγόριθμος."
13705
13706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13707 msgid "Axiom \\theaxiom."
13708 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
13709
13710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13712 msgid "Axiom*"
13713 msgstr "Αξίωμα*"
13714
13715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13717 msgid "Axiom."
13718 msgstr "Αξίωμα."
13719
13720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13721 msgid "Condition \\thecondition."
13722 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
13723
13724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13726 msgid "Condition*"
13727 msgstr "Συνθήκη*"
13728
13729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13731 msgid "Condition."
13732 msgstr "Συνθήκη."
13733
13734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13736 msgid "Note*"
13737 msgstr "Σημείωση*"
13738
13739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13741 msgid "Note."
13742 msgstr "Σημείωση."
13743
13744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13745 msgid "Notation \\thenotation."
13746 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
13747
13748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13750 msgid "Notation*"
13751 msgstr "Σημειογραφία*"
13752
13753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13755 msgid "Notation."
13756 msgstr "Σημειογραφία."
13757
13758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13759 msgid "Summary \\thesummary."
13760 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
13761
13762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13764 msgid "Summary*"
13765 msgstr "Σύνοψη*"
13766
13767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13769 msgid "Summary."
13770 msgstr "Σύνοψη."
13771
13772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13773 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13774 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
13775
13776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13778 msgid "Acknowledgement*"
13779 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
13780
13781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13782 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13783 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
13784
13785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13787 msgid "Conclusion*"
13788 msgstr "Συμπέρασμα*"
13789
13790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13792 msgid "Conclusion."
13793 msgstr "Συμπέρασμα."
13794
13795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13805 msgid "Assumption"
13806 msgstr "Υπόθεση"
13807
13808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13809 msgid "Assumption \\theassumption."
13810 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
13811
13812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13814 msgid "Assumption*"
13815 msgstr "Υπόθεση*"
13816
13817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13819 msgid "Assumption."
13820 msgstr "Υπόθεση."
13821
13822 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13823 #, fuzzy
13824 msgid "Named Theorems"
13825 msgstr "Θεωρήματα"
13826
13827 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13828 msgid ""
13829 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13830 "'Short Title' inset."
13831 msgstr ""
13832
13833 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13834 #, fuzzy
13835 msgid "Named Theorem"
13836 msgstr "Θεώρημα"
13837
13838 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13839 #, fuzzy
13840 msgid "Named Theorem."
13841 msgstr "Θεώρημα."
13842
13843 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13844 #, fuzzy
13845 msgid "Jurabib"
13846 msgstr "&Jurabib"
13847
13848 #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/natbib.module:9
13849 #: lib/layouts/basic.module:6
13850 #, fuzzy
13851 msgid "Citation engine"
13852 msgstr "Παραπομπή"
13853
13854 #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/natbib.module:44
13855 #: lib/layouts/basic.module:22
13856 msgid "not cited"
13857 msgstr "χωρίς παραπομπή"
13858
13859 #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/natbib.module:45
13860 #: lib/layouts/basic.module:23
13861 msgid "Add to bibliography only."
13862 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
13863
13864 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13865 #, fuzzy
13866 msgid "bibliography entry"
13867 msgstr "Βιβλιογραφία"
13868
13869 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13870 #, fuzzy
13871 msgid "Bibliography entry."
13872 msgstr "Βιβλιογραφία"
13873
13874 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13875 msgid "before"
13876 msgstr "πριν"
13877
13878 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13879 #, fuzzy
13880 msgid "short title"
13881 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
13882
13883 #: lib/layouts/natbib.module:2
13884 #, fuzzy
13885 msgid "Natbib"
13886 msgstr "&Natbib"
13887
13888 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13889 msgid "Number Tables by Section"
13890 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
13891
13892 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13893 msgid ""
13894 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13895 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13896 msgstr ""
13897 "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
13898 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
13899
13900 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13901 #, fuzzy
13902 msgid "Multiple Columns"
13903 msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
13904
13905 #: lib/layouts/multicol.module:7
13906 msgid ""
13907 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13908 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13909 "detailed description of multiple columns."
13910 msgstr ""
13911
13912 #: lib/layouts/multicol.module:19
13913 #, fuzzy
13914 msgid "Number of Columns"
13915 msgstr "Αριθμός στηλών"
13916
13917 #: lib/layouts/multicol.module:20
13918 #, fuzzy
13919 msgid "Insert the number of columns here"
13920 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
13921
13922 #: lib/layouts/multicol.module:26
13923 #, fuzzy
13924 msgid "An optional preface"
13925 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
13926
13927 #: lib/layouts/multicol.module:29
13928 #, fuzzy
13929 msgid "Space Before Page Break"
13930 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
13931
13932 #: lib/layouts/multicol.module:30
13933 msgid ""
13934 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13935 "this page"
13936 msgstr ""
13937
13938 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13939 msgid "Custom Header/Footerlines"
13940 msgstr ""
13941
13942 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13943 msgid ""
13944 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13945 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13946 "Page Layout to 'fancy'!"
13947 msgstr ""
13948
13949 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13950 #, fuzzy
13951 msgid "Header/Footer"
13952 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
13953
13954 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13955 #, fuzzy
13956 msgid "Even Header"
13957 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
13958
13959 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13960 msgid "Alternative text for the even header"
13961 msgstr ""
13962
13963 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13964 #, fuzzy
13965 msgid "Center Header"
13966 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
13967
13968 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13969 #, fuzzy
13970 msgid "Center Header:"
13971 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
13972
13973 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13974 #, fuzzy
13975 msgid "Left Footer"
13976 msgstr "Επιστολή"
13977
13978 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13979 #, fuzzy
13980 msgid "Left Footer:"
13981 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
13982
13983 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13984 #, fuzzy
13985 msgid "Center Footer"
13986 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
13987
13988 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13989 #, fuzzy
13990 msgid "Center Footer:"
13991 msgstr "Υποσέλιδο:"
13992
13993 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13994 msgid "Theorems (AMS)"
13995 msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
13996
13997 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13998 msgid ""
13999 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14000 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14001 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14002 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14003 msgstr ""
14004
14005 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14006 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14007 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
14008
14009 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14010 msgid ""
14011 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14012 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14013 "chapter environment."
14014 msgstr ""
14015
14016 #: lib/layouts/noweb.module:2
14017 #, fuzzy
14018 msgid "Noweb"
14019 msgstr "Κανένα"
14020
14021 #: lib/layouts/noweb.module:5
14022 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14023 msgstr ""
14024
14025 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
14026 msgid "Number Equations by Section"
14027 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
14028
14029 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
14030 msgid ""
14031 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
14032 "to the equation number, as in '(2.1)'."
14033 msgstr ""
14034 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
14035 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
14036
14037 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
14038 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14039 msgstr ""
14040
14041 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14042 msgid "Foot to End"
14043 msgstr ""
14044
14045 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14046 #, fuzzy
14047 msgid ""
14048 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14049 "code where you want the endnotes to appear."
14050 msgstr "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων."
14051
14052 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14053 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14054 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
14055
14056 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14057 msgid ""
14058 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14059 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14060 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14061 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14062 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14063 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14064 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14065 msgstr ""
14066
14067 #: lib/layouts/braille.module:2
14068 msgid "Braille"
14069 msgstr ""
14070
14071 #: lib/layouts/braille.module:6
14072 msgid ""
14073 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
14074 "in examples."
14075 msgstr ""
14076
14077 #: lib/layouts/braille.module:22
14078 msgid "Braille (default)"
14079 msgstr ""
14080
14081 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
14082 msgid "Braille:"
14083 msgstr ""
14084
14085 #: lib/layouts/braille.module:45
14086 msgid "Braille (textsize)"
14087 msgstr ""
14088
14089 #: lib/layouts/braille.module:68
14090 msgid "Braille (dots on)"
14091 msgstr ""
14092
14093 #: lib/layouts/braille.module:83
14094 msgid "Braille_dots_on"
14095 msgstr ""
14096
14097 #: lib/layouts/braille.module:92
14098 msgid "Braille (dots off)"
14099 msgstr ""
14100
14101 #: lib/layouts/braille.module:107
14102 msgid "Braille_dots_off"
14103 msgstr ""
14104
14105 #: lib/layouts/braille.module:116
14106 msgid "Braille (mirror on)"
14107 msgstr ""
14108
14109 #: lib/layouts/braille.module:131
14110 msgid "Braille_mirror_on"
14111 msgstr ""
14112
14113 #: lib/layouts/braille.module:140
14114 msgid "Braille (mirror off)"
14115 msgstr ""
14116
14117 #: lib/layouts/braille.module:155
14118 msgid "Braille_mirror_off"
14119 msgstr ""
14120
14121 #: lib/layouts/braille.module:163
14122 msgid "Braillebox"
14123 msgstr ""
14124
14125 #: lib/layouts/braille.module:167
14126 msgid "Braille box"
14127 msgstr ""
14128
14129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14130 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14131 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
14132
14133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14134 msgid ""
14135 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14136 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14137 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14138 "in both numbered and non-numbered forms."
14139 msgstr ""
14140
14141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14142 msgid "Criterion \\thetheorem."
14143 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
14144
14145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14146 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14147 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
14148
14149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14150 msgid "Axiom \\thetheorem."
14151 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
14152
14153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14154 msgid "Condition \\thetheorem."
14155 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
14156
14157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14158 msgid "Note \\thetheorem."
14159 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
14160
14161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14162 msgid "Notation \\thetheorem."
14163 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
14164
14165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14166 msgid "Summary \\thetheorem."
14167 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
14168
14169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14170 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14171 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
14172
14173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14174 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14175 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
14176
14177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14178 msgid "Assumption \\thetheorem."
14179 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
14180
14181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14182 msgid "Question \\thetheorem."
14183 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
14184
14185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14186 msgid "Question*"
14187 msgstr "Ερώτημα*"
14188
14189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14190 msgid "Question."
14191 msgstr "Ερώτημα."
14192
14193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14194 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14195 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
14196
14197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14198 msgid ""
14199 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14200 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14201 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14202 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14203 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14204 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14205 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14206 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14207 msgstr ""
14208
14209 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14210 #, fuzzy
14211 msgid "Fix LaTeX"
14212 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
14213
14214 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14215 msgid ""
14216 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14217 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
14218 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14219 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
14220 "may provide more bugfixes in future versions."
14221 msgstr ""
14222
14223 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
14224 msgid "Hanging"
14225 msgstr "Επικρεμάμενη"
14226
14227 #: lib/layouts/hanging.module:6
14228 msgid ""
14229 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14230 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14231 "are indented."
14232 msgstr ""
14233 "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή "
14234 "πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
14235
14236 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
14237 msgid "Sweave"
14238 msgstr ""
14239
14240 #: lib/layouts/sweave.module:6
14241 msgid ""
14242 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14243 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14244 msgstr ""
14245
14246 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14247 msgid "Sweave Input File"
14248 msgstr ""
14249
14250 #: lib/layouts/initials.module:2
14251 msgid "Initials"
14252 msgstr ""
14253
14254 #: lib/layouts/initials.module:6
14255 msgid ""
14256 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14257 "manual for a detailed description."
14258 msgstr ""
14259
14260 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14261 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
14262 #: lib/layouts/initials.module:38
14263 msgid "Initial"
14264 msgstr "Αρχικό"
14265
14266 #: lib/layouts/initials.module:34
14267 msgid "Option(s) for the initial"
14268 msgstr ""
14269
14270 #: lib/layouts/initials.module:39
14271 msgid "Initial letter(s)"
14272 msgstr ""
14273
14274 #: lib/layouts/initials.module:43
14275 #, fuzzy
14276 msgid "Rest of Initial"
14277 msgstr "Αρχικό"
14278
14279 #: lib/layouts/initials.module:44
14280 msgid "Rest of initial word or text"
14281 msgstr ""
14282
14283 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14284 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14285 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
14286
14287 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14288 msgid ""
14289 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14290 "using the extended AMS machinery."
14291 msgstr ""
14292
14293 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14294 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14295 msgstr ""
14296
14297 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14298 msgid ""
14299 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
14300 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14301 msgstr ""
14302
14303 #: lib/layouts/enumitem.module:71
14304 #, fuzzy
14305 msgid "Description Options"
14306 msgstr "Περιγραφή:"
14307
14308 #: lib/layouts/enumitem.module:103
14309 #, fuzzy
14310 msgid "Enumerate-Resume"
14311 msgstr "Απαρίθμηση"
14312
14313 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14314 msgid "Linguistics"
14315 msgstr "Γλωσσολογία"
14316
14317 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14318 msgid ""
14319 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14320 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14321 "examples."
14322 msgstr ""
14323 "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, "
14324 "επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για "
14325 "παραδείγματα."
14326
14327 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14328 msgid "Numbered Example (multiline)"
14329 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
14330
14331 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14332 msgid "Example:"
14333 msgstr "Παράδειγμα:"
14334
14335 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14336 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14337 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
14338
14339 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14340 msgid "Examples:"
14341 msgstr "Παραδείγματα:"
14342
14343 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14344 msgid "Subexample"
14345 msgstr "Υποπαράδειγμα"
14346
14347 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14348 msgid "Subexample:"
14349 msgstr "Υποπαράδειγμα:"
14350
14351 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
14352 msgid "Glosse"
14353 msgstr ""
14354
14355 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
14356 msgid "Tri-Glosse"
14357 msgstr ""
14358
14359 #: lib/layouts/linguistics.module:123
14360 #, fuzzy
14361 msgid "Expression"
14362 msgstr "Σύνοδος"
14363
14364 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14365 msgid "expr."
14366 msgstr ""
14367
14368 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14369 #, fuzzy
14370 msgid "Concepts"
14371 msgstr "Περιεχόμενα"
14372
14373 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14374 msgid "concept"
14375 msgstr ""
14376
14377 #: lib/layouts/linguistics.module:153
14378 #, fuzzy
14379 msgid "Meaning"
14380 msgstr "σημασία"
14381
14382 #: lib/layouts/linguistics.module:155
14383 msgid "meaning"
14384 msgstr "σημασία"
14385
14386 #: lib/layouts/linguistics.module:169
14387 msgid "Tableau"
14388 msgstr "Ταμπλό"
14389
14390 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14391 msgid "List of Tableaux"
14392 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
14393
14394 #: lib/layouts/basic.module:2
14395 #, fuzzy
14396 msgid "Default (basic)"
14397 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
14398
14399 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14400 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14401 msgid "Ignore"
14402 msgstr "Παράβλεψη"
14403
14404 #: lib/languages:92
14405 msgid "Afrikaans"
14406 msgstr "Αφρικάανς"
14407
14408 #: lib/languages:100
14409 msgid "Albanian"
14410 msgstr "Αλβανικά"
14411
14412 #: lib/languages:109
14413 msgid "English (USA)"
14414 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
14415
14416 #: lib/languages:120
14417 #, fuzzy
14418 msgid "Greek (ancient)"
14419 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
14420
14421 #: lib/languages:131
14422 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14423 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
14424
14425 #: lib/languages:141
14426 msgid "Arabic (Arabi)"
14427 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
14428
14429 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14430 msgid "Armenian"
14431 msgstr "Αρμένικα"
14432
14433 #: lib/languages:161
14434 #, fuzzy
14435 msgid "English (Australia)"
14436 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
14437
14438 #: lib/languages:172
14439 msgid "German (Austria, old spelling)"
14440 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
14441
14442 #: lib/languages:181
14443 msgid "German (Austria)"
14444 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
14445
14446 #: lib/languages:189
14447 msgid "Indonesian"
14448 msgstr "Ινδονησιακά"
14449
14450 #: lib/languages:198
14451 msgid "Malay"
14452 msgstr "Μαλαισιανά"
14453
14454 #: lib/languages:207
14455 msgid "Basque"
14456 msgstr "Βασκικά"
14457
14458 #: lib/languages:220
14459 msgid "Belarusian"
14460 msgstr "Λευκορωσικά"
14461
14462 #: lib/languages:229
14463 msgid "Portuguese (Brazil)"
14464 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
14465
14466 #: lib/languages:238
14467 msgid "Breton"
14468 msgstr "Βρετονικά"
14469
14470 #: lib/languages:247
14471 msgid "English (UK)"
14472 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
14473
14474 #: lib/languages:257
14475 msgid "Bulgarian"
14476 msgstr "Βουλγαρικά"
14477
14478 #: lib/languages:267
14479 msgid "English (Canada)"
14480 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
14481
14482 #: lib/languages:278
14483 msgid "French (Canada)"
14484 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
14485
14486 #: lib/languages:288
14487 msgid "Catalan"
14488 msgstr "Καταλανικά"
14489
14490 #: lib/languages:299
14491 msgid "Chinese (simplified)"
14492 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
14493
14494 #: lib/languages:308
14495 msgid "Chinese (traditional)"
14496 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
14497
14498 #: lib/languages:317
14499 msgid "Coptic"
14500 msgstr ""
14501
14502 #: lib/languages:324
14503 msgid "Croatian"
14504 msgstr "Κροατικά"
14505
14506 #: lib/languages:333
14507 msgid "Czech"
14508 msgstr "Τσέχικα"
14509
14510 #: lib/languages:342
14511 msgid "Danish"
14512 msgstr "Δανικά"
14513
14514 #: lib/languages:352
14515 msgid "Divehi (Maldivian)"
14516 msgstr ""
14517
14518 #: lib/languages:359
14519 msgid "Dutch"
14520 msgstr "Ολλανδικά"
14521
14522 #: lib/languages:369
14523 msgid "English"
14524 msgstr "Αγγλικά"
14525
14526 #: lib/languages:380
14527 msgid "Esperanto"
14528 msgstr "Εσπεράντο"
14529
14530 #: lib/languages:389
14531 msgid "Estonian"
14532 msgstr "Εσθονικά"
14533
14534 #: lib/languages:403
14535 msgid "Farsi"
14536 msgstr "Φαρσί"
14537
14538 #: lib/languages:416
14539 msgid "Finnish"
14540 msgstr "Φινλανδικά"
14541
14542 #: lib/languages:426
14543 msgid "French"
14544 msgstr "Γαλλικά"
14545
14546 #: lib/languages:441
14547 msgid "Galician"
14548 msgstr "Γαλικιακά"
14549
14550 #: lib/languages:454
14551 msgid "German (old spelling)"
14552 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
14553
14554 #: lib/languages:465
14555 msgid "German"
14556 msgstr "Γερμανικά"
14557
14558 #: lib/languages:477
14559 msgid "German (Switzerland)"
14560 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
14561
14562 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14564 msgid "Greek"
14565 msgstr "Ελληνικά"
14566
14567 #: lib/languages:497
14568 msgid "Greek (polytonic)"
14569 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
14570
14571 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14572 msgid "Hebrew"
14573 msgstr "Εβραϊκά"
14574
14575 #: lib/languages:520
14576 msgid "Hindi"
14577 msgstr ""
14578
14579 #: lib/languages:538
14580 msgid "Icelandic"
14581 msgstr "Ισλανδικά"
14582
14583 #: lib/languages:549
14584 msgid "Interlingua"
14585 msgstr ""
14586
14587 #: lib/languages:557
14588 msgid "Irish"
14589 msgstr "Ιρλανδικά"
14590
14591 #: lib/languages:566
14592 msgid "Italian"
14593 msgstr "Ιταλικά"
14594
14595 #: lib/languages:580
14596 msgid "Japanese"
14597 msgstr "Ιαπωνικά"
14598
14599 #: lib/languages:591
14600 msgid "Japanese (CJK)"
14601 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
14602
14603 #: lib/languages:600
14604 msgid "Kazakh"
14605 msgstr "Κοζακικά"
14606
14607 #: lib/languages:610
14608 msgid "Korean"
14609 msgstr "Κορεάτικα"
14610
14611 #: lib/languages:619
14612 msgid "Kurmanji"
14613 msgstr ""
14614
14615 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14616 msgid "Lao"
14617 msgstr ""
14618
14619 #: lib/languages:637
14620 msgid "Latin"
14621 msgstr "Λατινικά"
14622
14623 #: lib/languages:647
14624 msgid "Latvian"
14625 msgstr "Λεττονικά"
14626
14627 #: lib/languages:659
14628 msgid "Lithuanian"
14629 msgstr "Λιθουανικά"
14630
14631 #: lib/languages:669
14632 msgid "Lower Sorbian"
14633 msgstr "Κάτω Σορβικά"
14634
14635 #: lib/languages:678
14636 msgid "Hungarian"
14637 msgstr "Ουγγρικά"
14638
14639 #: lib/languages:688
14640 msgid "Marathi"
14641 msgstr ""
14642
14643 #: lib/languages:698
14644 msgid "Mongolian"
14645 msgstr "Μογγολικά"
14646
14647 #: lib/languages:706
14648 #, fuzzy
14649 msgid "English (New Zealand)"
14650 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
14651
14652 #: lib/languages:716
14653 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14654 msgstr ""
14655
14656 #: lib/languages:725
14657 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14658 msgstr ""
14659
14660 #: lib/languages:735
14661 msgid "Occitan"
14662 msgstr ""
14663
14664 #: lib/languages:753
14665 msgid "Polish"
14666 msgstr "Πολωνικά"
14667
14668 #: lib/languages:762
14669 msgid "Portuguese"
14670 msgstr "Πορτογαλικά"
14671
14672 #: lib/languages:771
14673 msgid "Romanian"
14674 msgstr "Ρουμάνικα"
14675
14676 #: lib/languages:780
14677 msgid "Russian"
14678 msgstr "Ρωσικά"
14679
14680 #: lib/languages:789
14681 msgid "North Sami"
14682 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
14683
14684 #: lib/languages:798
14685 msgid "Sanskrit"
14686 msgstr ""
14687
14688 #: lib/languages:805
14689 msgid "Scottish"
14690 msgstr "Σκωτσέζικα"
14691
14692 #: lib/languages:814
14693 msgid "Serbian"
14694 msgstr "Σέρβικα"
14695
14696 #: lib/languages:824
14697 msgid "Serbian (Latin)"
14698 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
14699
14700 #: lib/languages:834
14701 msgid "Slovak"
14702 msgstr "Σλοβάκικα"
14703
14704 #: lib/languages:843
14705 msgid "Slovene"
14706 msgstr "Σλοβένικα"
14707
14708 #: lib/languages:852
14709 msgid "Spanish"
14710 msgstr "Ισπανικά"
14711
14712 #: lib/languages:865
14713 msgid "Spanish (Mexico)"
14714 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
14715
14716 #: lib/languages:877
14717 msgid "Swedish"
14718 msgstr "Σουηδικά"
14719
14720 #: lib/languages:887
14721 msgid "Syriac"
14722 msgstr ""
14723
14724 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14725 msgid "Tamil"
14726 msgstr ""
14727
14728 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14729 msgid "Telugu"
14730 msgstr ""
14731
14732 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14733 msgid "Thai"
14734 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
14735
14736 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14737 msgid "Tibetan"
14738 msgstr ""
14739
14740 #: lib/languages:930
14741 msgid "Turkish"
14742 msgstr "Τουρκικά"
14743
14744 #: lib/languages:944
14745 msgid "Turkmen"
14746 msgstr ""
14747
14748 #: lib/languages:954
14749 msgid "Ukrainian"
14750 msgstr "Ουκρανικά"
14751
14752 #: lib/languages:963
14753 msgid "Upper Sorbian"
14754 msgstr "Άνω Σορβικά"
14755
14756 #: lib/languages:973
14757 msgid "Urdu"
14758 msgstr ""
14759
14760 #: lib/languages:983
14761 msgid "Vietnamese"
14762 msgstr "Βιετναμέζικα"
14763
14764 #: lib/languages:994
14765 msgid "Welsh"
14766 msgstr "Ουαλικά"
14767
14768 #: lib/latexfonts:82
14769 msgid "AE (Almost European)"
14770 msgstr "ΣΕ (Σχεδόν Ευρωπαϊκά)"
14771
14772 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14773 msgid "Bera Serif"
14774 msgstr ""
14775
14776 #: lib/latexfonts:104
14777 msgid "Bookman"
14778 msgstr ""
14779
14780 #: lib/latexfonts:110
14781 msgid "Concrete Roman"
14782 msgstr ""
14783
14784 #: lib/latexfonts:116
14785 msgid "Zapf Chancery"
14786 msgstr ""
14787
14788 #: lib/latexfonts:122
14789 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14790 msgstr ""
14791
14792 #: lib/latexfonts:128
14793 msgid "Computer Modern Roman"
14794 msgstr ""
14795
14796 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14797 msgid "URW Garamond"
14798 msgstr ""
14799
14800 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14801 msgid "Libertine"
14802 msgstr ""
14803
14804 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14805 msgid "Latin Modern Roman"
14806 msgstr ""
14807
14808 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14809 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14810 msgstr ""
14811
14812 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14813 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14814 msgstr ""
14815
14816 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14817 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14818 msgstr ""
14819
14820 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14821 msgid "Minion Pro"
14822 msgstr ""
14823
14824 #: lib/latexfonts:272
14825 msgid "New Century Schoolbook"
14826 msgstr ""
14827
14828 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14829 #: lib/latexfonts:310
14830 msgid "Palatino"
14831 msgstr ""
14832
14833 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14834 msgid "Times Roman"
14835 msgstr ""
14836
14837 #: lib/latexfonts:344
14838 msgid "TeX Gyre Bonum"
14839 msgstr ""
14840
14841 #: lib/latexfonts:350
14842 msgid "TeX Gyre Chorus"
14843 msgstr ""
14844
14845 #: lib/latexfonts:356
14846 msgid "TeX Gyre Pagella"
14847 msgstr ""
14848
14849 #: lib/latexfonts:362
14850 msgid "TeX Gyre Schola"
14851 msgstr ""
14852
14853 #: lib/latexfonts:368
14854 msgid "TeX Gyre Termes"
14855 msgstr ""
14856
14857 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14858 msgid "Utopia (Fourier)"
14859 msgstr ""
14860
14861 #: lib/latexfonts:411
14862 msgid "Avant Garde"
14863 msgstr ""
14864
14865 #: lib/latexfonts:417
14866 msgid "Bera Sans"
14867 msgstr ""
14868
14869 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14870 msgid "Biolinum"
14871 msgstr ""
14872
14873 #: lib/latexfonts:443
14874 msgid "CM Bright"
14875 msgstr ""
14876
14877 #: lib/latexfonts:450
14878 msgid "Computer Modern Sans"
14879 msgstr ""
14880
14881 #: lib/latexfonts:456
14882 msgid "Helvetica"
14883 msgstr ""
14884
14885 #: lib/latexfonts:464
14886 msgid "Iwona"
14887 msgstr ""
14888
14889 #: lib/latexfonts:471
14890 msgid "Iwona (Light)"
14891 msgstr ""
14892
14893 #: lib/latexfonts:478
14894 msgid "Iwona (Condensed)"
14895 msgstr ""
14896
14897 #: lib/latexfonts:485
14898 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14899 msgstr ""
14900
14901 #: lib/latexfonts:492
14902 msgid "Kurier"
14903 msgstr ""
14904
14905 #: lib/latexfonts:499
14906 msgid "Kurier (Light)"
14907 msgstr ""
14908
14909 #: lib/latexfonts:506
14910 msgid "Kurier (Condensed)"
14911 msgstr ""
14912
14913 #: lib/latexfonts:513
14914 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14915 msgstr ""
14916
14917 #: lib/latexfonts:520
14918 msgid "Latin Modern Sans"
14919 msgstr ""
14920
14921 #: lib/latexfonts:527
14922 msgid "TeX Gyre Adventor"
14923 msgstr ""
14924
14925 #: lib/latexfonts:533
14926 msgid "TeX Gyre Heros"
14927 msgstr ""
14928
14929 #: lib/latexfonts:539
14930 msgid "URW Classico (Optima)"
14931 msgstr ""
14932
14933 #: lib/latexfonts:551
14934 msgid "Bera Mono"
14935 msgstr ""
14936
14937 #: lib/latexfonts:559
14938 msgid "CM Typewriter Light"
14939 msgstr ""
14940
14941 #: lib/latexfonts:566
14942 msgid "Computer Modern Typewriter"
14943 msgstr ""
14944
14945 #: lib/latexfonts:572
14946 msgid "Courier"
14947 msgstr ""
14948
14949 #: lib/latexfonts:579
14950 msgid "Libertine Mono"
14951 msgstr ""
14952
14953 #: lib/latexfonts:586
14954 msgid "Latin Modern Typewriter"
14955 msgstr ""
14956
14957 #: lib/latexfonts:593
14958 msgid "LuxiMono"
14959 msgstr ""
14960
14961 #: lib/latexfonts:600
14962 #, fuzzy
14963 msgid "TeX Gyre Cursor"
14964 msgstr "σφάλμα LaTeX"
14965
14966 #: lib/latexfonts:606
14967 #, fuzzy
14968 msgid "TX Typewriter"
14969 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
14970
14971 #: lib/latexfonts:618
14972 msgid "Euler VM"
14973 msgstr ""
14974
14975 #: lib/latexfonts:624
14976 msgid "URW Garamond (New TX)"
14977 msgstr ""
14978
14979 #: lib/latexfonts:632
14980 #, fuzzy
14981 msgid "Iwona (Math)"
14982 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
14983
14984 #: lib/latexfonts:645
14985 msgid "Kurier (Math)"
14986 msgstr ""
14987
14988 #: lib/latexfonts:658
14989 msgid "Libertine (New TX)"
14990 msgstr ""
14991
14992 #: lib/latexfonts:666
14993 msgid "Minion Pro (New TX)"
14994 msgstr ""
14995
14996 #: lib/latexfonts:675
14997 msgid "Times Roman (New TX)"
14998 msgstr ""
14999
15000 #: lib/encodings:31
15001 msgid "Unicode (utf8)"
15002 msgstr ""
15003
15004 #: lib/encodings:36
15005 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15006 msgstr ""
15007
15008 #: lib/encodings:40
15009 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15010 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
15011
15012 #: lib/encodings:43
15013 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15014 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
15015
15016 #: lib/encodings:46
15017 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15018 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
15019
15020 #: lib/encodings:49
15021 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15022 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
15023
15024 #: lib/encodings:52
15025 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15026 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
15027
15028 #: lib/encodings:55
15029 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15030 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
15031
15032 #: lib/encodings:59
15033 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15034 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
15035
15036 #: lib/encodings:62
15037 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15038 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
15039
15040 #: lib/encodings:65
15041 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15042 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
15043
15044 #: lib/encodings:68
15045 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15046 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
15047
15048 #: lib/encodings:72
15049 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15050 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
15051
15052 #: lib/encodings:75
15053 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15054 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
15055
15056 #: lib/encodings:78
15057 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15058 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
15059
15060 #: lib/encodings:81
15061 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15062 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
15063
15064 #: lib/encodings:84
15065 msgid "DOS (CP 437)"
15066 msgstr ""
15067
15068 #: lib/encodings:88
15069 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15070 msgstr ""
15071
15072 #: lib/encodings:91
15073 msgid "Western European (CP 850)"
15074 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
15075
15076 #: lib/encodings:94
15077 msgid "Central European (CP 852)"
15078 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
15079
15080 #: lib/encodings:97
15081 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15082 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
15083
15084 #: lib/encodings:100
15085 msgid "Western European (CP 858)"
15086 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
15087
15088 #: lib/encodings:103
15089 msgid "Hebrew (CP 862)"
15090 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
15091
15092 #: lib/encodings:106
15093 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15094 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
15095
15096 #: lib/encodings:109
15097 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15098 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
15099
15100 #: lib/encodings:112
15101 msgid "Central European (CP 1250)"
15102 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
15103
15104 #: lib/encodings:115
15105 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15106 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
15107
15108 #: lib/encodings:119
15109 msgid "Western European (CP 1252)"
15110 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
15111
15112 #: lib/encodings:122
15113 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15114 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
15115
15116 #: lib/encodings:126
15117 msgid "Arabic (CP 1256)"
15118 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
15119
15120 #: lib/encodings:129
15121 msgid "Baltic (CP 1257)"
15122 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
15123
15124 #: lib/encodings:132
15125 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15126 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
15127
15128 #: lib/encodings:135
15129 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15130 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
15131
15132 #: lib/encodings:138
15133 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15134 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
15135
15136 #: lib/encodings:141
15137 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15138 msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
15139
15140 #: lib/encodings:152
15141 #, fuzzy
15142 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15143 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
15144
15145 #: lib/encodings:162
15146 #, fuzzy
15147 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15148 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
15149
15150 #: lib/encodings:169
15151 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15152 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
15153
15154 #: lib/encodings:173
15155 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15156 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
15157
15158 #: lib/encodings:177
15159 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15160 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
15161
15162 #: lib/encodings:181
15163 msgid "Korean (EUC-KR)"
15164 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
15165
15166 #: lib/encodings:185
15167 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15168 msgstr ""
15169
15170 #: lib/encodings:189
15171 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15172 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
15173
15174 #: lib/encodings:193
15175 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15176 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
15177
15178 #: lib/encodings:200
15179 #, fuzzy
15180 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15181 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
15182
15183 #: lib/encodings:202
15184 #, fuzzy
15185 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15186 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
15187
15188 #: lib/encodings:204
15189 #, fuzzy
15190 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15191 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
15192
15193 #: lib/encodings:206
15194 #, fuzzy
15195 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15196 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
15197
15198 #: lib/encodings:213
15199 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15200 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
15201
15202 #: lib/encodings:218
15203 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15204 msgstr ""
15205
15206 #: lib/encodings:222
15207 msgid "ASCII"
15208 msgstr ""
15209
15210 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:438
15211 msgid "File|F"
15212 msgstr "Αρχείο|Α"
15213
15214 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15215 msgid "Edit|E"
15216 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
15217
15218 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15219 msgid "View|V"
15220 msgstr "Προβολή|ρ"
15221
15222 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15223 msgid "Insert|I"
15224 msgstr "Εισαγωγή|σ"
15225
15226 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15227 msgid "Navigate|N"
15228 msgstr "Πλοήγηση|Π"
15229
15230 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15231 msgid "Document|D"
15232 msgstr "Έγγραφο|φ"
15233
15234 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15235 msgid "Tools|T"
15236 msgstr "Εργαλεία|γ"
15237
15238 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15239 msgid "Help|H"
15240 msgstr "Βοήθεια|Β"
15241
15242 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15243 msgid "New|N"
15244 msgstr "Νέο|Ν"
15245
15246 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15247 msgid "New from Template...|m"
15248 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
15249
15250 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15251 msgid "Open...|O"
15252 msgstr "Άνοιγμα|μ"
15253
15254 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15255 msgid "Open Recent|t"
15256 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
15257
15258 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15259 msgid "Close|C"
15260 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
15261
15262 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15263 msgid "Close All"
15264 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
15265
15266 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15267 msgid "Save|S"
15268 msgstr "Αποθήκευση|υ"
15269
15270 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15271 msgid "Save As...|A"
15272 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
15273
15274 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15275 msgid "Save All|l"
15276 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
15277
15278 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15279 msgid "Revert to Saved|R"
15280 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
15281
15282 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15283 msgid "Version Control|V"
15284 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
15285
15286 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15287 msgid "Import|I"
15288 msgstr "Εισαγωγή|ι"
15289
15290 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15291 msgid "Export|E"
15292 msgstr "Εξαγωγή|ξ"
15293
15294 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15295 msgid "Print...|P"
15296 msgstr "Εκτύπωση...|π"
15297
15298 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15299 msgid "Fax...|F"
15300 msgstr "Φαξ...|Φ"
15301
15302 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15303 msgid "New Window|W"
15304 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
15305
15306 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15307 msgid "Close Window|d"
15308 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
15309
15310 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15311 msgid "Exit|x"
15312 msgstr "Έξοδος|δ"
15313
15314 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15315 msgid "Register...|R"
15316 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
15317
15318 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15319 msgid "Check In Changes...|I"
15320 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
15321
15322 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15323 msgid "Check Out for Edit|O"
15324 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
15325
15326 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15327 #, fuzzy
15328 msgid "Copy|p"
15329 msgstr "Αντιγραφή|ν"
15330
15331 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15332 #, fuzzy
15333 msgid "Rename|R"
15334 msgstr "&Μετονομασία"
15335
15336 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15337 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15338 msgstr ""
15339
15340 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15341 msgid "Revert to Repository Version|v"
15342 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
15343
15344 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15345 msgid "Undo Last Check In|U"
15346 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
15347
15348 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15349 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15350 msgstr ""
15351
15352 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15353 msgid "Show History...|H"
15354 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
15355
15356 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15357 msgid "Use Locking Property|L"
15358 msgstr ""
15359
15360 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15361 #, fuzzy
15362 msgid "Export As...|s"
15363 msgstr "Εξαγωγή..."
15364
15365 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15366 msgid "More Formats & Options...|O"
15367 msgstr ""
15368
15369 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15370 msgid "Undo|U"
15371 msgstr "Αναίρεση|Α"
15372
15373 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15374 msgid "Redo|R"
15375 msgstr "Επανάληψη|ψ"
15376
15377 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15378 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15379 msgid "Cut"
15380 msgstr "Αποκοπή"
15381
15382 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15383 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15384 msgid "Copy"
15385 msgstr "Αντιγραφή"
15386
15387 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15388 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15389 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15390 msgid "Paste"
15391 msgstr "Επικόλληση"
15392
15393 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:313
15394 msgid "Paste Recent|e"
15395 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
15396
15397 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15398 msgid "Paste Special"
15399 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
15400
15401 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15402 #, fuzzy
15403 msgid "Select Whole Inset"
15404 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
15405
15406 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15407 msgid "Select All"
15408 msgstr "Επιλογή Όλων"
15409
15410 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15411 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15412 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
15413
15414 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15415 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15416 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
15417
15418 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318
15419 msgid "Move Paragraph Up|o"
15420 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
15421
15422 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:319
15423 msgid "Move Paragraph Down|v"
15424 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
15425
15426 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15427 msgid "Text Style|S"
15428 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
15429
15430 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:335
15431 msgid "Paragraph Settings...|P"
15432 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
15433
15434 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15435 msgid "Table|T"
15436 msgstr "Πίνακας|ν"
15437
15438 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
15439 msgid "Math|M"
15440 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
15441
15442 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15443 msgid "Rows & Columns|C"
15444 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
15445
15446 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15447 msgid "Increase List Depth|I"
15448 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
15449
15450 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15451 msgid "Decrease List Depth|D"
15452 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
15453
15454 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15455 msgid "Dissolve Inset"
15456 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
15457
15458 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
15459 msgid "TeX Code Settings...|C"
15460 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
15461
15462 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15463 msgid "Float Settings...|a"
15464 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
15465
15466 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15467 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15468 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
15469
15470 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15471 msgid "Note Settings...|N"
15472 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
15473
15474 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15475 msgid "Phantom Settings...|h"
15476 msgstr ""
15477
15478 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15479 msgid "Branch Settings...|B"
15480 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
15481
15482 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15483 msgid "Box Settings...|x"
15484 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
15485
15486 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15487 msgid "Index Entry Settings...|y"
15488 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
15489
15490 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15491 msgid "Index Settings...|x"
15492 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
15493
15494 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15495 #, fuzzy
15496 msgid "Info Settings...|n"
15497 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
15498
15499 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
15500 msgid "Listings Settings...|g"
15501 msgstr "Ρυθμίσεις λίστας...|λ"
15502
15503 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15504 msgid "Table Settings...|a"
15505 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
15506
15507 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15508 msgid "Paste from HTML|H"
15509 msgstr ""
15510
15511 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15512 msgid "Paste from LaTeX|L"
15513 msgstr ""
15514
15515 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15516 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15517 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
15518
15519 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15520 msgid "Paste as PDF"
15521 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
15522
15523 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15524 msgid "Paste as PNG"
15525 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
15526
15527 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15528 msgid "Paste as JPEG"
15529 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
15530
15531 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15532 #, fuzzy
15533 msgid "Paste as EMF"
15534 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
15535
15536 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15537 msgid "Plain Text|T"
15538 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
15539
15540 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15541 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15542 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
15543
15544 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15545 msgid "Selection|S"
15546 msgstr "Επιλογή|Ε"
15547
15548 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15549 msgid "Selection, Join Lines|i"
15550 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
15551
15552 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
15553 msgid "Unformatted Text|U"
15554 msgstr ""
15555
15556 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
15557 #, fuzzy
15558 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
15559 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
15560
15561 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
15562 msgid "Dissolve Text Style"
15563 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
15564
15565 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
15566 msgid "Customized...|C"
15567 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
15568
15569 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15570 msgid "Capitalize|a"
15571 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
15572
15573 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
15574 msgid "Uppercase|U"
15575 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
15576
15577 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15578 msgid "Lowercase|L"
15579 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
15580
15581 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
15582 msgid "Multicolumn|M"
15583 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
15584
15585 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
15586 #, fuzzy
15587 msgid "Multirow|u"
15588 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
15589
15590 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15591 msgid "Top Line|T"
15592 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
15593
15594 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
15595 msgid "Bottom Line|B"
15596 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
15597
15598 #: lib/ui/stdmenus.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:406
15599 msgid "Left Line|L"
15600 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
15601
15602 #: lib/ui/stdmenus.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:407
15603 msgid "Right Line|R"
15604 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
15605
15606 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
15607 msgid "Top|p"
15608 msgstr "Πάνω|Π"
15609
15610 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
15611 msgid "Middle|i"
15612 msgstr "Μέση|Μ"
15613
15614 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15615 msgid "Bottom|o"
15616 msgstr "Κάτω|τ"
15617
15618 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
15619 msgid "Left|L"
15620 msgstr "Αριστερά|Α"
15621
15622 #: lib/ui/stdmenus.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:410
15623 msgid "Center|C"
15624 msgstr "Κέντρο|Κ"
15625
15626 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15627 msgid "Right|R"
15628 msgstr "Δεξιά|Δ"
15629
15630 #: lib/ui/stdmenus.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:414
15631 msgid "Top|T"
15632 msgstr "Πάνω|Π"
15633
15634 #: lib/ui/stdmenus.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:415
15635 msgid "Middle|M"
15636 msgstr "Μέση|Μ"
15637
15638 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:416
15639 msgid "Bottom|B"
15640 msgstr "Κάτω|τ"
15641
15642 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
15643 msgid "Add Row|A"
15644 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
15645
15646 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdcontext.inc:419
15647 msgid "Delete Row|D"
15648 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
15649
15650 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:420
15651 msgid "Copy Row|o"
15652 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
15653
15654 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
15655 msgid "Add Column|u"
15656 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
15657
15658 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:425
15659 msgid "Delete Column|e"
15660 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
15661
15662 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
15663 msgid "Copy Column|p"
15664 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
15665
15666 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:56
15667 msgid "Number Whole Formula|N"
15668 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
15669
15670 #: lib/ui/stdmenus.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:57
15671 msgid "Number This Line|u"
15672 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
15673
15674 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
15675 msgid "Change Limits Type|L"
15676 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
15677
15678 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
15679 msgid "Macro Definition"
15680 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
15681
15682 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
15683 msgid "Change Formula Type|F"
15684 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
15685
15686 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15687 msgid "Text Style|T"
15688 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
15689
15690 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15691 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15692 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
15693
15694 #: lib/ui/stdmenus.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:61
15695 msgid "Split Cell|C"
15696 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
15697
15698 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
15699 msgid "Add Line Above|A"
15700 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
15701
15702 #: lib/ui/stdmenus.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:66
15703 msgid "Add Line Below|B"
15704 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
15705
15706 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15707 msgid "Delete Line Above|D"
15708 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
15709
15710 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
15711 msgid "Delete Line Below|e"
15712 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
15713
15714 #: lib/ui/stdmenus.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:70
15715 msgid "Add Line to Left"
15716 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
15717
15718 #: lib/ui/stdmenus.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:71
15719 msgid "Add Line to Right"
15720 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
15721
15722 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:72
15723 msgid "Delete Line to Left"
15724 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
15725
15726 #: lib/ui/stdmenus.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:73
15727 msgid "Delete Line to Right"
15728 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
15729
15730 #: lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:360
15731 msgid "Append Argument"
15732 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
15733
15734 #: lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:361
15735 msgid "Remove Last Argument"
15736 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
15737
15738 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
15739 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
15740 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
15741
15742 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
15743 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
15744 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
15745
15746 #: lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:365
15747 msgid "Insert Optional Argument"
15748 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
15749
15750 #: lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:366
15751 msgid "Remove Optional Argument"
15752 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
15753
15754 #: lib/ui/stdmenus.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:368
15755 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15756 msgstr ""
15757
15758 #: lib/ui/stdmenus.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:369
15759 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15760 msgstr ""
15761
15762 #: lib/ui/stdmenus.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:370
15763 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15764 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
15765
15766 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
15767 msgid "Default|t"
15768 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
15769
15770 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
15771 msgid "Display|D"
15772 msgstr "Προβολή|β"
15773
15774 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15775 msgid "Inline|I"
15776 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
15777
15778 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15779 msgid "Math Normal Font|N"
15780 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
15781
15782 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15783 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15784 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
15785
15786 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
15787 #, fuzzy
15788 msgid "Math Formal Script Family|o"
15789 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
15790
15791 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15792 msgid "Math Fraktur Family|F"
15793 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
15794
15795 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
15796 msgid "Math Roman Family|R"
15797 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
15798
15799 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15800 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15801 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
15802
15803 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15804 msgid "Math Bold Series|B"
15805 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
15806
15807 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15808 msgid "Text Normal Font|T"
15809 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
15810
15811 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15812 msgid "Text Roman Family"
15813 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
15814
15815 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
15816 msgid "Text Sans Serif Family"
15817 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
15818
15819 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15820 msgid "Text Typewriter Family"
15821 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
15822
15823 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15824 msgid "Text Bold Series"
15825 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
15826
15827 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
15828 msgid "Text Medium Series"
15829 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
15830
15831 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15832 msgid "Text Italic Shape"
15833 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
15834
15835 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
15836 msgid "Text Small Caps Shape"
15837 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
15838
15839 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
15840 msgid "Text Slanted Shape"
15841 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
15842
15843 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15844 msgid "Text Upright Shape"
15845 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
15846
15847 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
15848 msgid "Octave|O"
15849 msgstr ""
15850
15851 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
15852 msgid "Maxima|M"
15853 msgstr ""
15854
15855 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
15856 msgid "Mathematica|a"
15857 msgstr ""
15858
15859 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
15860 msgid "Maple, Simplify|S"
15861 msgstr ""
15862
15863 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
15864 msgid "Maple, Factor|F"
15865 msgstr ""
15866
15867 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
15868 msgid "Maple, Evalm|E"
15869 msgstr ""
15870
15871 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
15872 msgid "Maple, Evalf|v"
15873 msgstr ""
15874
15875 #: lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:51
15876 msgid "Inline Formula|I"
15877 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
15878
15879 #: lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:52
15880 msgid "Displayed Formula|D"
15881 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
15882
15883 #: lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:53
15884 msgid "Eqnarray Environment|E"
15885 msgstr ""
15886
15887 #: lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:43
15888 msgid "AMS align Environment|a"
15889 msgstr ""
15890
15891 #: lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:44
15892 msgid "AMS alignat Environment|t"
15893 msgstr ""
15894
15895 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:45
15896 msgid "AMS flalign Environment|f"
15897 msgstr ""
15898
15899 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:46
15900 msgid "AMS gather Environment|g"
15901 msgstr ""
15902
15903 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:47
15904 msgid "AMS multline Environment|m"
15905 msgstr ""
15906
15907 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
15908 msgid "Open All Insets|O"
15909 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
15910
15911 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
15912 msgid "Close All Insets|C"
15913 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
15914
15915 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
15916 msgid "Unfold Math Macro|n"
15917 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
15918
15919 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
15920 msgid "Fold Math Macro|d"
15921 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
15922
15923 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
15924 #, fuzzy
15925 msgid "Outline Pane|u"
15926 msgstr "Γενική Εικόνα|Γ"
15927
15928 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
15929 #, fuzzy
15930 msgid "Source Pane|S"
15931 msgstr "Προβολή Προέλευσης|Π"
15932
15933 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
15934 msgid "Messages Pane|g"
15935 msgstr ""
15936
15937 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
15938 msgid "Toolbars|b"
15939 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
15940
15941 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
15942 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
15943 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
15944
15945 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
15946 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
15947 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
15948
15949 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
15950 msgid "Close Current View|w"
15951 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
15952
15953 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
15954 msgid "Fullscreen|l"
15955 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
15956
15957 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
15958 msgid "Math|h"
15959 msgstr "Μαθηματικά|θ"
15960
15961 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
15962 msgid "Special Character|p"
15963 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
15964
15965 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
15966 msgid "Formatting|o"
15967 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
15968
15969 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
15970 msgid "List / TOC|i"
15971 msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
15972
15973 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
15974 msgid "Float|a"
15975 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
15976
15977 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
15978 msgid "Note|N"
15979 msgstr "Σημείωση|η"
15980
15981 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
15982 msgid "Branch|B"
15983 msgstr "Κλάδος|δ"
15984
15985 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
15986 msgid "Custom Insets"
15987 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
15988
15989 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
15990 msgid "File|e"
15991 msgstr "Αρχείο|ρ"
15992
15993 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
15994 msgid "Box[[Menu]]"
15995 msgstr ""
15996
15997 #: lib/ui/stdmenus.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:328
15998 #, fuzzy
15999 msgid "Insert Regular Expression"
16000 msgstr "Εισαγ&ωγή Κανονική Παράστασης..."
16001
16002 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16003 msgid "Citation...|C"
16004 msgstr "Παραπομπή...|Π"
16005
16006 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16007 msgid "Cross-Reference...|R"
16008 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
16009
16010 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16011 msgid "Label...|L"
16012 msgstr "Ετικέτα...|τ"
16013
16014 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16015 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16016 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
16017
16018 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16019 msgid "Table...|T"
16020 msgstr "Πίνακας...|κ"
16021
16022 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16023 msgid "Graphics...|G"
16024 msgstr "Γραφικά...|Γ"
16025
16026 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16027 msgid "URL|U"
16028 msgstr ""
16029
16030 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16031 msgid "Hyperlink...|k"
16032 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
16033
16034 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16035 msgid "Footnote|F"
16036 msgstr "Υποσημείωση|μ"
16037
16038 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16039 msgid "Marginal Note|M"
16040 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
16041
16042 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16043 msgid "TeX Code|X"
16044 msgstr "Κώδικας TeX|ι"
16045
16046 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16047 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16048 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
16049
16050 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16051 #, fuzzy
16052 msgid "Preview|w"
16053 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
16054
16055 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16056 msgid "Symbols...|b"
16057 msgstr "Σύμβολα...|β"
16058
16059 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16060 msgid "Ellipsis|i"
16061 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
16062
16063 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16064 msgid "End of Sentence|E"
16065 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
16066
16067 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16068 msgid "Ordinary Quote|Q"
16069 msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
16070
16071 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16072 msgid "Single Quote|S"
16073 msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
16074
16075 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16076 msgid "Protected Hyphen|y"
16077 msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
16078
16079 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16080 msgid "Breakable Slash|a"
16081 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
16082
16083 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16084 msgid "Menu Separator|M"
16085 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
16086
16087 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16088 msgid "Phonetic Symbols|P"
16089 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
16090
16091 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16092 msgid "Superscript|S"
16093 msgstr "Εκθέτης|Ε"
16094
16095 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16096 msgid "Subscript|u"
16097 msgstr "Δείκτης|Δ"
16098
16099 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16100 msgid "Protected Space|P"
16101 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
16102
16103 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 lib/ui/stdcontext.inc:217
16104 msgid "Interword Space|w"
16105 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
16106
16107 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16108 #, fuzzy
16109 msgid "Visible Space|i"
16110 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
16111
16112 #: lib/ui/stdmenus.inc:404 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
16113 msgid "Thin Space|T"
16114 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
16115
16116 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16117 msgid "Horizontal Space...|o"
16118 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
16119
16120 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16121 #, fuzzy
16122 msgid "Horizontal Line...|L"
16123 msgstr "Οριζόντια Γραμμή|ζ"
16124
16125 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16126 msgid "Vertical Space...|V"
16127 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
16128
16129 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16130 msgid "Phantom|m"
16131 msgstr ""
16132
16133 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16134 msgid "Hyphenation Point|H"
16135 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
16136
16137 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16138 msgid "Ligature Break|k"
16139 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
16140
16141 #: lib/ui/stdmenus.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:300
16142 msgid "Ragged Line Break|R"
16143 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
16144
16145 #: lib/ui/stdmenus.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:301
16146 msgid "Justified Line Break|J"
16147 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
16148
16149 #: lib/ui/stdmenus.inc:415 lib/ui/stdcontext.inc:290
16150 msgid "New Page|N"
16151 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
16152
16153 #: lib/ui/stdmenus.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:291
16154 msgid "Page Break|a"
16155 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
16156
16157 #: lib/ui/stdmenus.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:292
16158 msgid "Clear Page|C"
16159 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
16160
16161 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:293
16162 msgid "Clear Double Page|D"
16163 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
16164
16165 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16166 msgid "Display Formula|D"
16167 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
16168
16169 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16170 msgid "Numbered Formula|N"
16171 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
16172
16173 #: lib/ui/stdmenus.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:30
16174 msgid "Array Environment|y"
16175 msgstr ""
16176
16177 #: lib/ui/stdmenus.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:31
16178 msgid "Cases Environment|C"
16179 msgstr ""
16180
16181 #: lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:32
16182 msgid "Aligned Environment|l"
16183 msgstr ""
16184
16185 #: lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:33
16186 msgid "AlignedAt Environment|v"
16187 msgstr ""
16188
16189 #: lib/ui/stdmenus.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:34
16190 msgid "Gathered Environment|h"
16191 msgstr ""
16192
16193 #: lib/ui/stdmenus.inc:439 lib/ui/stdcontext.inc:35
16194 msgid "Split Environment|S"
16195 msgstr ""
16196
16197 #: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:37
16198 msgid "Delimiters...|r"
16199 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
16200
16201 #: lib/ui/stdmenus.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:38
16202 msgid "Matrix...|x"
16203 msgstr "Μητρείο...|Μ"
16204
16205 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:39
16206 msgid "Macro|o"
16207 msgstr "Μακροεντολή|κ"
16208
16209 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16210 msgid "Figure Wrap Float|F"
16211 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
16212
16213 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16214 msgid "Table Wrap Float|T"
16215 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
16216
16217 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16218 msgid "Table of Contents|C"
16219 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
16220
16221 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16222 #, fuzzy
16223 msgid "List of Listings|L"
16224 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
16225
16226 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16227 msgid "Nomenclature|N"
16228 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
16229
16230 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16231 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16232 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX...|Β"
16233
16234 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16235 msgid "LyX Document...|X"
16236 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
16237
16238 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16239 msgid "Plain Text...|T"
16240 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
16241
16242 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16243 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16244 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
16245
16246 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16247 msgid "External Material...|M"
16248 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
16249
16250 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16251 msgid "Child Document...|d"
16252 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
16253
16254 #: lib/ui/stdmenus.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:171
16255 msgid "Frameless|l"
16256 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
16257
16258 #: lib/ui/stdmenus.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:172
16259 msgid "Simple Frame|F"
16260 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
16261
16262 #: lib/ui/stdmenus.inc:474 lib/ui/stdcontext.inc:174
16263 msgid "Oval, Thin|a"
16264 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
16265
16266 #: lib/ui/stdmenus.inc:475 lib/ui/stdcontext.inc:175
16267 msgid "Oval, Thick|v"
16268 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
16269
16270 #: lib/ui/stdmenus.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:176
16271 msgid "Drop Shadow|w"
16272 msgstr "Με σκιά|Σ"
16273
16274 #: lib/ui/stdmenus.inc:477 lib/ui/stdcontext.inc:177
16275 msgid "Shaded Background|B"
16276 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
16277
16278 #: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:178
16279 msgid "Double Frame|u"
16280 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
16281
16282 #: lib/ui/stdmenus.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:195
16283 msgid "LyX Note|N"
16284 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
16285
16286 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16287 msgid "Comment|C"
16288 msgstr "Σχόλιο|χ"
16289
16290 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:197
16291 msgid "Greyed Out|G"
16292 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
16293
16294 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16295 msgid "Insert New Branch...|I"
16296 msgstr ""
16297
16298 #: lib/ui/stdmenus.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:208
16299 #, fuzzy
16300 msgid "Phantom|P"
16301 msgstr "Μονοπάτια"
16302
16303 #: lib/ui/stdmenus.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:209
16304 #, fuzzy
16305 msgid "Horizontal Phantom|H"
16306 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
16307
16308 #: lib/ui/stdmenus.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:210
16309 #, fuzzy
16310 msgid "Vertical Phantom|V"
16311 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
16312
16313 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16314 msgid "Change Tracking|C"
16315 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
16316
16317 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16318 msgid "Build Program|B"
16319 msgstr ""
16320
16321 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16322 msgid "LaTeX Log|L"
16323 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
16324
16325 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16326 msgid "Start Appendix Here|A"
16327 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
16328
16329 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16330 msgid "View Master Document|M"
16331 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
16332
16333 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16334 msgid "Update Master Document|a"
16335 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
16336
16337 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16338 msgid "Compressed|m"
16339 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
16340
16341 #: lib/ui/stdmenus.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16342 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16343 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16344 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16345 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16346 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
16347 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
16348 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
16349 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
16350 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
16351 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
16352 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
16353 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629
16354 msgid "Settings...|S"
16355 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
16356
16357 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16358 msgid "Track Changes|T"
16359 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
16360
16361 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16362 msgid "Merge Changes...|M"
16363 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
16364
16365 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16366 msgid "Accept Change|A"
16367 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
16368
16369 #: lib/ui/stdmenus.inc:526 lib/ui/stdcontext.inc:601
16370 msgid "Reject Change|R"
16371 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
16372
16373 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16374 msgid "Accept All Changes|c"
16375 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
16376
16377 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16378 msgid "Reject All Changes|e"
16379 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
16380
16381 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16382 msgid "Show Changes in Output|S"
16383 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
16384
16385 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16386 msgid "Bookmarks|B"
16387 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
16388
16389 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16390 msgid "Next Note|N"
16391 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
16392
16393 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16394 msgid "Next Change|C"
16395 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
16396
16397 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16398 msgid "Next Cross-Reference|R"
16399 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
16400
16401 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16402 msgid "Go to Label|L"
16403 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
16404
16405 #: lib/ui/stdmenus.inc:541 lib/ui/stdcontext.inc:316
16406 msgid "Forward Search|F"
16407 msgstr ""
16408
16409 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16410 msgid "Save Bookmark 1|S"
16411 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
16412
16413 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16414 msgid "Save Bookmark 2"
16415 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
16416
16417 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16418 msgid "Save Bookmark 3"
16419 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
16420
16421 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16422 msgid "Save Bookmark 4"
16423 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
16424
16425 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16426 msgid "Save Bookmark 5"
16427 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
16428
16429 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16430 msgid "Clear Bookmarks|C"
16431 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
16432
16433 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16434 msgid "Navigate Back|B"
16435 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
16436
16437 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16438 msgid "Spellchecker...|S"
16439 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
16440
16441 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16442 msgid "Thesaurus...|T"
16443 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
16444
16445 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16446 msgid "Statistics...|a"
16447 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
16448
16449 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16450 msgid "Check TeX|h"
16451 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
16452
16453 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16454 msgid "TeX Information|I"
16455 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
16456
16457 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16458 msgid "Compare...|C"
16459 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
16460
16461 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16462 msgid "Reconfigure|R"
16463 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
16464
16465 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16466 msgid "Preferences...|P"
16467 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
16468
16469 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16470 msgid "Introduction|I"
16471 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
16472
16473 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16474 msgid "Tutorial|T"
16475 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
16476
16477 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16478 msgid "User's Guide|U"
16479 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
16480
16481 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16482 msgid "Additional Features|F"
16483 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
16484
16485 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16486 msgid "Embedded Objects|O"
16487 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
16488
16489 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16490 msgid "Customization|C"
16491 msgstr "Προσαρμογή|α"
16492
16493 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16494 msgid "Shortcuts|S"
16495 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
16496
16497 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16498 msgid "LyX Functions|y"
16499 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
16500
16501 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16502 msgid "LaTeX Configuration|L"
16503 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
16504
16505 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16506 msgid "Specific Manuals|p"
16507 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
16508
16509 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16510 msgid "About LyX|X"
16511 msgstr "Περί του LyX|ρ"
16512
16513 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16514 #, fuzzy
16515 msgid "Beamer Presentations|B"
16516 msgstr "Παρουσίαση"
16517
16518 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16519 #, fuzzy
16520 msgid "Braille|a"
16521 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
16522
16523 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16524 msgid "Feynman-diagram|F"
16525 msgstr ""
16526
16527 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16528 #, fuzzy
16529 msgid "Knitr|K"
16530 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
16531
16532 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16533 #, fuzzy
16534 msgid "LilyPond|P"
16535 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
16536
16537 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16538 #, fuzzy
16539 msgid "Linguistics|L"
16540 msgstr "Γλωσσολογία"
16541
16542 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16543 msgid "Multilingual Captions|C"
16544 msgstr ""
16545
16546 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16547 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16548 msgstr ""
16549
16550 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
16551 msgid "Sweave|S"
16552 msgstr ""
16553
16554 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16555 #, fuzzy
16556 msgid "XY-pic|X"
16557 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης XY-pic|ς"
16558
16559 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16560 msgid "AMS Environment|A"
16561 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
16562
16563 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16564 msgid "Equation Label|L"
16565 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
16566
16567 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16568 msgid "Copy as Reference|R"
16569 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
16570
16571 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16572 msgid "Insert|s"
16573 msgstr "Εισαγωγή|σ"
16574
16575 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16576 msgid "Add Line Above|o"
16577 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
16578
16579 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16580 #, fuzzy
16581 msgid "Delete Line Above|v"
16582 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
16583
16584 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16585 #, fuzzy
16586 msgid "Delete Line Below|w"
16587 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
16588
16589 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16590 msgid "Show Math Toolbar"
16591 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
16592
16593 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16594 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16595 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
16596
16597 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16598 msgid "Show Table Toolbar"
16599 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
16600
16601 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16602 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16603 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
16604
16605 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16606 msgid "Next Cross-Reference|N"
16607 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
16608
16609 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16610 msgid "Go to Label|G"
16611 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
16612
16613 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16614 msgid "<Reference>|R"
16615 msgstr "<Αναφορά>|Α"
16616
16617 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16618 msgid "(<Reference>)|e"
16619 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
16620
16621 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16622 msgid "<Page>|P"
16623 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
16624
16625 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16626 msgid "On Page <Page>|O"
16627 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
16628
16629 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16630 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16631 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
16632
16633 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16634 msgid "Formatted Reference|t"
16635 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
16636
16637 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16638 #, fuzzy
16639 msgid "Textual Reference|x"
16640 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
16641
16642 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16643 msgid "Go Back|G"
16644 msgstr ""
16645
16646 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
16647 msgid "Copy as Reference|C"
16648 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
16649
16650 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16651 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16652 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
16653
16654 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16655 msgid "Open Inset|O"
16656 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
16657
16658 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16659 msgid "Close Inset|C"
16660 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
16661
16662 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16663 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
16664 msgid "Dissolve Inset|D"
16665 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
16666
16667 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16668 msgid "Show Label|L"
16669 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
16670
16671 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16672 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16673 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
16674
16675 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16676 msgid "Comment|m"
16677 msgstr "Σχόλιο|χ"
16678
16679 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16680 msgid "Open All Notes|A"
16681 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
16682
16683 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16684 msgid "Close All Notes|l"
16685 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
16686
16687 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16688 msgid "Protected Space|o"
16689 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
16690
16691 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16692 #, fuzzy
16693 msgid "Visible Space|a"
16694 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
16695
16696 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16697 msgid "Negative Thin Space|N"
16698 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
16699
16700 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16701 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16702 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
16703
16704 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16705 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16706 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
16707
16708 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16709 msgid "Quad Space|Q"
16710 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
16711
16712 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16713 msgid "Double Quad Space|u"
16714 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
16715
16716 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16717 msgid "Horizontal Fill|F"
16718 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
16719
16720 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16721 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16722 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
16723
16724 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16725 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16726 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
16727
16728 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16729 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16730 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
16731
16732 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16733 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16734 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
16735
16736 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16737 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16738 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
16739
16740 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16741 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16742 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
16743
16744 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16745 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16746 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
16747
16748 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16749 msgid "Custom Length|C"
16750 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
16751
16752 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16753 msgid "Medium Space|M"
16754 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
16755
16756 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16757 msgid "Thick Space|h"
16758 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
16759
16760 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16761 msgid "Negative Medium Space|u"
16762 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
16763
16764 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16765 msgid "Negative Thick Space|i"
16766 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
16767
16768 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16769 msgid "DefSkip|D"
16770 msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
16771
16772 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16773 msgid "SmallSkip|S"
16774 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
16775
16776 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16777 msgid "MedSkip|M"
16778 msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
16779
16780 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16781 msgid "BigSkip|B"
16782 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
16783
16784 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16785 msgid "VFill|F"
16786 msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
16787
16788 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16789 msgid "Custom|C"
16790 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
16791
16792 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16793 msgid "Settings...|e"
16794 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
16795
16796 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
16797 msgid "Include|c"
16798 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
16799
16800 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
16801 msgid "Input|p"
16802 msgstr "Είσοδος|δ"
16803
16804 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
16805 msgid "Verbatim|V"
16806 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
16807
16808 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
16809 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16810 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
16811
16812 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
16813 msgid "Listing|L"
16814 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
16815
16816 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
16817 msgid "Edit Included File...|E"
16818 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
16819
16820 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16821 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16822 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
16823
16824 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16825 msgid "Promote Section|r"
16826 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
16827
16828 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
16829 msgid "Demote Section|m"
16830 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
16831
16832 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
16833 msgid "Move Section Down|D"
16834 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
16835
16836 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
16837 msgid "Move Section Up|U"
16838 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
16839
16840 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
16841 msgid "Accept Change|c"
16842 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
16843
16844 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16845 msgid "Reject Change|j"
16846 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
16847
16848 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16849 msgid "Apply Last Text Style|A"
16850 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
16851
16852 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
16853 #, fuzzy
16854 msgid "Text Style|x"
16855 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
16856
16857 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
16858 msgid "Fullscreen Mode"
16859 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
16860
16861 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16862 #, fuzzy
16863 msgid "Close Current View"
16864 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
16865
16866 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16867 #, fuzzy
16868 msgid "Anything|A"
16869 msgstr "Οτι&δήποτε"
16870
16871 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16872 msgid "Anything Non-Empty|o"
16873 msgstr ""
16874
16875 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16876 #, fuzzy
16877 msgid "Any Word|W"
16878 msgstr "Οποιαδήποτε λέ&ξη"
16879
16880 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
16881 #, fuzzy
16882 msgid "Any Number|N"
16883 msgstr "Οποιοσδήποτε &αριθμός"
16884
16885 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
16886 #, fuzzy
16887 msgid "User Defined|U"
16888 msgstr "&Ορισμένο απ' τον χρήστη"
16889
16890 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
16891 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16892 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
16893
16894 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
16895 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16896 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
16897
16898 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
16899 msgid "Reload|R"
16900 msgstr "&Επαναφόρτωση"
16901
16902 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
16903 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
16904 msgid "Edit Externally...|x"
16905 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
16906
16907 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
16908 #, fuzzy
16909 msgid "Multicolumn|u"
16910 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
16911
16912 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16913 #, fuzzy
16914 msgid "Multirow|w"
16915 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
16916
16917 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
16918 #, fuzzy
16919 msgid "Top Line|n"
16920 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
16921
16922 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
16923 #, fuzzy
16924 msgid "Bottom Line|i"
16925 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
16926
16927 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16928 #, fuzzy
16929 msgid "Left|f"
16930 msgstr "Αριστερά|Α"
16931
16932 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
16933 #, fuzzy
16934 msgid "Right|h"
16935 msgstr "Δεξιά|Δ"
16936
16937 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16938 #, fuzzy
16939 msgid "Decimal"
16940 msgstr "Ιδιαίτερα"
16941
16942 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
16943 #, fuzzy
16944 msgid "Append Row|A"
16945 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
16946
16947 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
16948 #, fuzzy
16949 msgid "Move Row Up"
16950 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
16951
16952 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
16953 #, fuzzy
16954 msgid "Move Row Down"
16955 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
16956
16957 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16958 #, fuzzy
16959 msgid "Append Column|p"
16960 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
16961
16962 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16963 #, fuzzy
16964 msgid "Copy Column|y"
16965 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
16966
16967 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
16968 msgid "Move Column Right|v"
16969 msgstr ""
16970
16971 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
16972 msgid "Move Column Left"
16973 msgstr ""
16974
16975 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
16976 #, fuzzy
16977 msgid "Path|P"
16978 msgstr "Μονοπάτια"
16979
16980 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16981 #, fuzzy
16982 msgid "Class|C"
16983 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
16984
16985 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16986 #, fuzzy
16987 msgid "File Revision|R"
16988 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
16989
16990 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16991 msgid "Tree Revision|T"
16992 msgstr ""
16993
16994 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16995 #, fuzzy
16996 msgid "Revision Author|A"
16997 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
16998
16999 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17000 msgid "Revision Date|D"
17001 msgstr ""
17002
17003 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
17004 msgid "Revision Time|i"
17005 msgstr ""
17006
17007 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17008 #, fuzzy
17009 msgid "LyX Version|X"
17010 msgstr "Έκδοση"
17011
17012 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
17013 #, fuzzy
17014 msgid "Document Info|D"
17015 msgstr "Έγγραφο|φ"
17016
17017 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17018 #, fuzzy
17019 msgid "Copy Text|o"
17020 msgstr "Αντιγραφή|ν"
17021
17022 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
17023 msgid "Activate Branch|A"
17024 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
17025
17026 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
17027 msgid "Deactivate Branch|e"
17028 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
17029
17030 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17031 #, fuzzy
17032 msgid "Activate Branch in Master|M"
17033 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
17034
17035 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17036 #, fuzzy
17037 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17038 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
17039
17040 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17041 #, fuzzy
17042 msgid "Add Unknown Branch|w"
17043 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
17044
17045 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
17046 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17047 msgstr ""
17048
17049 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
17050 msgid "All Indexes|A"
17051 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
17052
17053 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
17054 msgid "Subindex|b"
17055 msgstr ""
17056
17057 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
17058 msgid "Promote Section|P"
17059 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
17060
17061 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
17062 msgid "Demote Section|D"
17063 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
17064
17065 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
17066 msgid "Move Section Down|w"
17067 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
17068
17069 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
17070 msgid "Select Section|S"
17071 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
17072
17073 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
17074 #, fuzzy
17075 msgid "Wrap by Preview|y"
17076 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
17077
17078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17079 msgid "New document"
17080 msgstr "Νέο έγγραφο"
17081
17082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17083 msgid "Open document"
17084 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
17085
17086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17087 msgid "Save document"
17088 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
17089
17090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17091 msgid "Print document"
17092 msgstr "Εκτύπωση εγγράφου"
17093
17094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17095 msgid "Check spelling"
17096 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
17097
17098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17099 #, fuzzy
17100 msgid "Spellcheck continuously"
17101 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
17102
17103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
17104 msgid "Undo"
17105 msgstr "Αναίρεση"
17106
17107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
17108 msgid "Redo"
17109 msgstr "Επανάληψη"
17110
17111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17112 msgid "Find and replace"
17113 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
17114
17115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17116 msgid "Find and replace (advanced)"
17117 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
17118
17119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17120 msgid "Navigate back"
17121 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
17122
17123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17124 msgid "Toggle emphasis"
17125 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
17126
17127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17128 msgid "Toggle noun"
17129 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
17130
17131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17132 msgid "Apply last"
17133 msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
17134
17135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17136 msgid "Insert math"
17137 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
17138
17139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17140 msgid "Insert graphics"
17141 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
17142
17143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17144 msgid "Insert table"
17145 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
17146
17147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17148 msgid "Toggle outline"
17149 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
17150
17151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17152 msgid "Toggle math toolbar"
17153 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
17154
17155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17156 msgid "Toggle table toolbar"
17157 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
17158
17159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17160 msgid "View/Update"
17161 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
17162
17163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17164 msgid "View"
17165 msgstr "Προβολή"
17166
17167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17168 msgid "Update"
17169 msgstr "Ενημέρωση"
17170
17171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17172 msgid "View master document"
17173 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
17174
17175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17176 msgid "Update master document"
17177 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
17178
17179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17180 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17181 msgstr ""
17182
17183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17184 msgid "View other formats"
17185 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
17186
17187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17188 msgid "Update other formats"
17189 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
17190
17191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17192 msgid "Extra"
17193 msgstr ""
17194
17195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17196 msgid "Numbered list"
17197 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
17198
17199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17200 msgid "Itemized list"
17201 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
17202
17203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17204 msgid "Increase depth"
17205 msgstr "Αύξηση βάθους"
17206
17207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17208 msgid "Decrease depth"
17209 msgstr "Ελάττωση βάθους"
17210
17211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17212 msgid "Insert figure float"
17213 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
17214
17215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17216 msgid "Insert table float"
17217 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
17218
17219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17220 msgid "Insert label"
17221 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
17222
17223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17224 msgid "Insert cross-reference"
17225 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
17226
17227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17228 msgid "Insert citation"
17229 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
17230
17231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17232 msgid "Insert index entry"
17233 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
17234
17235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17236 msgid "Insert nomenclature entry"
17237 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
17238
17239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17240 msgid "Insert footnote"
17241 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
17242
17243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17244 msgid "Insert margin note"
17245 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
17246
17247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17248 #, fuzzy
17249 msgid "Insert LyX note"
17250 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
17251
17252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17253 msgid "Insert box"
17254 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
17255
17256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17257 msgid "Insert hyperlink"
17258 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
17259
17260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17261 msgid "Insert TeX code"
17262 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
17263
17264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17265 msgid "Insert math macro"
17266 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
17267
17268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17269 msgid "Include file"
17270 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
17271
17272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17273 msgid "Text style"
17274 msgstr "Στυλ κειμένου"
17275
17276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17277 msgid "Paragraph settings"
17278 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
17279
17280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
17281 msgid "Add row"
17282 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
17283
17284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17285 msgid "Add column"
17286 msgstr "Προσθήκη στήλης"
17287
17288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
17289 msgid "Delete row"
17290 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
17291
17292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
17293 msgid "Delete column"
17294 msgstr "Διαγραφή στήλης"
17295
17296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17297 msgid "Move row up"
17298 msgstr ""
17299
17300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17301 msgid "Move column left"
17302 msgstr ""
17303
17304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17305 #, fuzzy
17306 msgid "Move row down"
17307 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
17308
17309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17310 #, fuzzy
17311 msgid "Move column right"
17312 msgstr "Κάτω δεξιά"
17313
17314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17315 msgid "Set top line"
17316 msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
17317
17318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17319 msgid "Set bottom line"
17320 msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
17321
17322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17323 msgid "Set left line"
17324 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
17325
17326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17327 msgid "Set right line"
17328 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
17329
17330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17331 msgid "Set border lines"
17332 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
17333
17334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17335 msgid "Set all lines"
17336 msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
17337
17338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17339 msgid "Unset all lines"
17340 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
17341
17342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17343 msgid "Align left"
17344 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
17345
17346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17347 msgid "Align center"
17348 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
17349
17350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17351 msgid "Align right"
17352 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
17353
17354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17355 msgid "Align on decimal"
17356 msgstr ""
17357
17358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17359 msgid "Align top"
17360 msgstr "Στοίχιση πάνω"
17361
17362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17363 msgid "Align middle"
17364 msgstr "Στοίχιση μέση"
17365
17366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17367 msgid "Align bottom"
17368 msgstr "Στοίχιση κάτω"
17369
17370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17371 #, fuzzy
17372 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17373 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
17374
17375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17376 #, fuzzy
17377 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17378 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
17379
17380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17381 msgid "Set multi-column"
17382 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
17383
17384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17385 #, fuzzy
17386 msgid "Set multi-row"
17387 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
17388
17389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17390 msgid "Math"
17391 msgstr "Μαθηματικά"
17392
17393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17394 msgid "Set display mode"
17395 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
17396
17397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17398 msgid "Subscript"
17399 msgstr "Δείκτης"
17400
17401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17402 msgid "Superscript"
17403 msgstr "Εκθέτης"
17404
17405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17406 msgid "Insert square root"
17407 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
17408
17409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17410 msgid "Insert root"
17411 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
17412
17413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17414 msgid "Insert standard fraction"
17415 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
17416
17417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17418 msgid "Insert sum"
17419 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
17420
17421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17422 msgid "Insert integral"
17423 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
17424
17425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17426 msgid "Insert product"
17427 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
17428
17429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
17430 msgid "Insert left/right side scripts"
17431 msgstr ""
17432
17433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17434 #, fuzzy
17435 msgid "Insert right side scripts"
17436 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
17437
17438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17439 #, fuzzy
17440 msgid "Insert left side scripts"
17441 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
17442
17443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17444 #, fuzzy
17445 msgid "Insert side scripts"
17446 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
17447
17448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
17449 msgid "Insert ( )"
17450 msgstr "Εισαγωγή ( )"
17451
17452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17453 msgid "Insert [ ]"
17454 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
17455
17456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17457 msgid "Insert { }"
17458 msgstr "Εισαγωγή { }"
17459
17460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17461 msgid "Insert delimiters"
17462 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
17463
17464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17465 msgid "Insert matrix"
17466 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
17467
17468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17469 msgid "Insert cases environment"
17470 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
17471
17472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17473 msgid "Toggle math panels"
17474 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
17475
17476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17477 msgid "Math Macros"
17478 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
17479
17480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17481 msgid "Remove last argument"
17482 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
17483
17484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
17485 msgid "Append argument"
17486 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
17487
17488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17489 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17490 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
17491
17492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
17493 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17494 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
17495
17496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17497 msgid "Remove optional argument"
17498 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
17499
17500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17501 msgid "Insert optional argument"
17502 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
17503
17504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
17505 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17506 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
17507
17508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17509 msgid "Append argument eating from the right"
17510 msgstr ""
17511
17512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17513 msgid "Append optional argument eating from the right"
17514 msgstr ""
17515
17516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17517 #, fuzzy
17518 msgid "Phonetic Symbols"
17519 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
17520
17521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17522 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17523 msgstr ""
17524
17525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17526 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17527 msgstr ""
17528
17529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17530 msgid "IPA Vowels"
17531 msgstr ""
17532
17533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17534 #, fuzzy
17535 msgid "IPA Other Symbols"
17536 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
17537
17538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17539 msgid "IPA Suprasegmentals"
17540 msgstr ""
17541
17542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17543 msgid "IPA Diacritics"
17544 msgstr ""
17545
17546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17547 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17548 msgstr ""
17549
17550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17551 msgid "Command Buffer"
17552 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
17553
17554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17555 msgid "Review[[Toolbar]]"
17556 msgstr ""
17557
17558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17559 msgid "Track changes"
17560 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
17561
17562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17563 msgid "Show changes in output"
17564 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
17565
17566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17567 msgid "Next change"
17568 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
17569
17570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17571 msgid "Accept change inside selection"
17572 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
17573
17574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17575 msgid "Reject change inside selection"
17576 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
17577
17578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17579 msgid "Merge changes"
17580 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
17581
17582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17583 msgid "Accept all changes"
17584 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
17585
17586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17587 msgid "Reject all changes"
17588 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
17589
17590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17591 msgid "Insert note"
17592 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
17593
17594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17595 msgid "Next note"
17596 msgstr "Επόμενη σημείωση"
17597
17598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17599 msgid "View Other Formats"
17600 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
17601
17602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17603 msgid "Update Other Formats"
17604 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
17605
17606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17607 msgid "Version Control"
17608 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
17609
17610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17611 msgid "Register"
17612 msgstr "Καταχώρηση"
17613
17614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17615 msgid "Check-out for edit"
17616 msgstr ""
17617
17618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17619 msgid "Check-in changes"
17620 msgstr ""
17621
17622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17623 msgid "View revision log"
17624 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
17625
17626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17627 msgid "Revert changes"
17628 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
17629
17630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17631 msgid "Compare with older revision"
17632 msgstr ""
17633
17634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17635 msgid "Compare with last revision"
17636 msgstr ""
17637
17638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17639 #, fuzzy
17640 msgid "Insert Version Info"
17641 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
17642
17643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17644 msgid "Use SVN file locking property"
17645 msgstr ""
17646
17647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17648 msgid "Update local directory from repository"
17649 msgstr ""
17650
17651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17652 msgid "Math Panels"
17653 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
17654
17655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17656 msgid "Math spacings"
17657 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
17658
17659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17660 msgid "Styles"
17661 msgstr "Στυλ"
17662
17663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17664 msgid "Fractions"
17665 msgstr "Κλάσματα"
17666
17667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17669 msgid "Fonts"
17670 msgstr "Γραμματοσειρές"
17671
17672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17673 msgid "Functions"
17674 msgstr "Συναρτήσεις"
17675
17676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17677 msgid "Frame decorations"
17678 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
17679
17680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17681 msgid "Big operators"
17682 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
17683
17684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17685 msgid "Miscellaneous"
17686 msgstr "Διάφορα"
17687
17688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17690 msgid "Arrows"
17691 msgstr "Βέλη"
17692
17693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17694 #, fuzzy
17695 msgid "Arrows (extended)"
17696 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
17697
17698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17699 msgid "Operators"
17700 msgstr "Τελεστές"
17701
17702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17703 #, fuzzy
17704 msgid "Operators (extended)"
17705 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
17706
17707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17708 msgid "Relations"
17709 msgstr "Σχέσεις"
17710
17711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17712 #, fuzzy
17713 msgid "Relations (extended)"
17714 msgstr "Σχέσεις"
17715
17716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17717 #, fuzzy
17718 msgid "Negative relations (extended)"
17719 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
17720
17721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17722 msgid "Dots"
17723 msgstr "Τελείες"
17724
17725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17726 msgid "Delimiters (fixed size)"
17727 msgstr ""
17728
17729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17730 #, fuzzy
17731 msgid "Miscellaneous (extended)"
17732 msgstr "Διάφορα"
17733
17734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17735 msgid "arccos"
17736 msgstr ""
17737
17738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17739 msgid "arcsin"
17740 msgstr ""
17741
17742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17743 msgid "arctan"
17744 msgstr ""
17745
17746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17747 msgid "arg"
17748 msgstr ""
17749
17750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17751 msgid "bmod"
17752 msgstr ""
17753
17754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17755 msgid "cos"
17756 msgstr ""
17757
17758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17759 msgid "cosh"
17760 msgstr ""
17761
17762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17763 msgid "cot"
17764 msgstr ""
17765
17766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17767 msgid "coth"
17768 msgstr ""
17769
17770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17771 msgid "csc"
17772 msgstr ""
17773
17774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17775 msgid "deg"
17776 msgstr ""
17777
17778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17779 msgid "det"
17780 msgstr ""
17781
17782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17783 msgid "dim"
17784 msgstr ""
17785
17786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17787 msgid "exp"
17788 msgstr ""
17789
17790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17791 msgid "gcd"
17792 msgstr ""
17793
17794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17795 msgid "hom"
17796 msgstr ""
17797
17798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17799 msgid "inf"
17800 msgstr ""
17801
17802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17803 msgid "ker"
17804 msgstr ""
17805
17806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17807 msgid "lg"
17808 msgstr ""
17809
17810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17811 msgid "lim"
17812 msgstr ""
17813
17814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17815 msgid "liminf"
17816 msgstr ""
17817
17818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17819 msgid "limsup"
17820 msgstr ""
17821
17822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17823 msgid "ln"
17824 msgstr ""
17825
17826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17827 msgid "log"
17828 msgstr ""
17829
17830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17831 msgid "max"
17832 msgstr ""
17833
17834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17835 msgid "min"
17836 msgstr ""
17837
17838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17839 msgid "sec"
17840 msgstr ""
17841
17842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17843 msgid "sin"
17844 msgstr ""
17845
17846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17847 msgid "sinh"
17848 msgstr ""
17849
17850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17851 msgid "sup"
17852 msgstr ""
17853
17854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17855 msgid "tan"
17856 msgstr ""
17857
17858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17859 msgid "tanh"
17860 msgstr ""
17861
17862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17863 msgid "Pr"
17864 msgstr ""
17865
17866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17867 msgid "Spacings"
17868 msgstr "Διαστήματα"
17869
17870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17871 msgid "Thin space\t\\,"
17872 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
17873
17874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17875 msgid "Medium space\t\\:"
17876 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
17877
17878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17879 msgid "Thick space\t\\;"
17880 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
17881
17882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17883 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17884 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
17885
17886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17887 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17888 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
17889
17890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17891 msgid "Negative space\t\\!"
17892 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
17893
17894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17895 #, fuzzy
17896 msgid "Phantom\t\\phantom"
17897 msgstr "Γέμισμα\t\\phantom"
17898
17899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17900 #, fuzzy
17901 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17902 msgstr "Ορισζόντιο γέμισμα\t\\hphantom"
17903
17904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17905 #, fuzzy
17906 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17907 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα\t\\vphantom"
17908
17909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17910 msgid "Smash \\smash"
17911 msgstr ""
17912
17913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17914 msgid "Left overlap \\mathllap"
17915 msgstr ""
17916
17917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17918 msgid "Center overlap \\mathclap"
17919 msgstr ""
17920
17921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17922 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17923 msgstr ""
17924
17925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17926 msgid "Roots"
17927 msgstr "Ρίζες"
17928
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17930 msgid "Square root\t\\sqrt"
17931 msgstr "Τετραγω"
17932
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17934 msgid "Other root\t\\root"
17935 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
17936
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17938 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17939 msgstr ""
17940
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17942 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17943 msgstr ""
17944
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17946 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17947 msgstr ""
17948
17949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17950 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17951 msgstr ""
17952
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17954 msgid "Standard\t\\frac"
17955 msgstr ""
17956
17957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17958 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17959 msgstr ""
17960
17961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17962 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17963 msgstr ""
17964
17965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17966 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17967 msgstr ""
17968
17969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17970 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17971 msgstr ""
17972
17973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17974 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17975 msgstr ""
17976
17977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17978 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17979 msgstr ""
17980
17981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17982 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17983 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
17984
17985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17986 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17987 msgstr ""
17988
17989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17990 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17991 msgstr ""
17992
17993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17994 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17995 msgstr ""
17996
17997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17998 msgid "Binomial\t\\binom"
17999 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
18000
18001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
18002 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18003 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
18004
18005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
18006 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18007 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
18008
18009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18010 msgid "Roman\t\\mathrm"
18011 msgstr ""
18012
18013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18014 msgid "Bold\t\\mathbf"
18015 msgstr ""
18016
18017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18018 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18019 msgstr ""
18020
18021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18022 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18023 msgstr ""
18024
18025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18026 msgid "Italic\t\\mathit"
18027 msgstr ""
18028
18029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18030 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18031 msgstr ""
18032
18033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18034 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18035 msgstr ""
18036
18037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18038 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18039 msgstr ""
18040
18041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18042 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18043 msgstr ""
18044
18045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
18046 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18047 msgstr ""
18048
18049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
18050 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18051 msgstr ""
18052
18053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18054 msgid "ldots"
18055 msgstr ""
18056
18057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18058 msgid "cdots"
18059 msgstr ""
18060
18061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18062 msgid "vdots"
18063 msgstr ""
18064
18065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
18066 msgid "ddots"
18067 msgstr ""
18068
18069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
18070 msgid "iddots"
18071 msgstr ""
18072
18073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18074 msgid "Frame Decorations"
18075 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
18076
18077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18078 msgid "hat"
18079 msgstr ""
18080
18081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18082 msgid "tilde"
18083 msgstr ""
18084
18085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18086 msgid "bar"
18087 msgstr ""
18088
18089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18090 msgid "grave"
18091 msgstr ""
18092
18093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18094 msgid "dot"
18095 msgstr ""
18096
18097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18098 msgid "check"
18099 msgstr ""
18100
18101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18102 msgid "widehat"
18103 msgstr ""
18104
18105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18106 msgid "widetilde"
18107 msgstr ""
18108
18109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18110 msgid "utilde"
18111 msgstr ""
18112
18113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18114 msgid "vec"
18115 msgstr ""
18116
18117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18118 msgid "acute"
18119 msgstr ""
18120
18121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18122 msgid "ddot"
18123 msgstr ""
18124
18125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18126 msgid "dddot"
18127 msgstr ""
18128
18129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18130 msgid "ddddot"
18131 msgstr ""
18132
18133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18134 msgid "breve"
18135 msgstr ""
18136
18137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18138 #, fuzzy
18139 msgid "mathring"
18140 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
18141
18142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18143 msgid "overline"
18144 msgstr ""
18145
18146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18147 msgid "overbrace"
18148 msgstr ""
18149
18150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18151 msgid "overleftarrow"
18152 msgstr ""
18153
18154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18155 msgid "overrightarrow"
18156 msgstr ""
18157
18158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
18159 msgid "overleftrightarrow"
18160 msgstr ""
18161
18162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18163 msgid "overset"
18164 msgstr ""
18165
18166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18167 msgid "underline"
18168 msgstr ""
18169
18170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18171 msgid "underbrace"
18172 msgstr ""
18173
18174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18175 msgid "underleftarrow"
18176 msgstr ""
18177
18178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18179 msgid "underrightarrow"
18180 msgstr ""
18181
18182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18183 msgid "underleftrightarrow"
18184 msgstr ""
18185
18186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18187 msgid "underset"
18188 msgstr ""
18189
18190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18191 #, fuzzy
18192 msgid "cancel"
18193 msgstr "Ακύρωση"
18194
18195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18196 #, fuzzy
18197 msgid "bcancel"
18198 msgstr "Ακύρωση"
18199
18200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18201 #, fuzzy
18202 msgid "xcancel"
18203 msgstr "Ακύρωση"
18204
18205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18206 #, fuzzy
18207 msgid "cancelto"
18208 msgstr "Ακύρωση"
18209
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18211 msgid "stackrel"
18212 msgstr ""
18213
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18215 msgid "stackrelthree"
18216 msgstr ""
18217
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18219 msgid "leftarrow"
18220 msgstr ""
18221
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18223 msgid "rightarrow"
18224 msgstr ""
18225
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18227 msgid "downarrow"
18228 msgstr ""
18229
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18231 msgid "uparrow"
18232 msgstr ""
18233
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18235 msgid "updownarrow"
18236 msgstr ""
18237
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18239 msgid "leftrightarrow"
18240 msgstr ""
18241
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18243 msgid "Leftarrow"
18244 msgstr ""
18245
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18247 msgid "Rightarrow"
18248 msgstr ""
18249
18250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18251 msgid "Downarrow"
18252 msgstr ""
18253
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18255 msgid "Uparrow"
18256 msgstr ""
18257
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18259 msgid "Updownarrow"
18260 msgstr ""
18261
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18263 msgid "Leftrightarrow"
18264 msgstr ""
18265
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18267 msgid "Longleftrightarrow"
18268 msgstr ""
18269
18270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18271 msgid "Longleftarrow"
18272 msgstr ""
18273
18274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18275 msgid "Longrightarrow"
18276 msgstr ""
18277
18278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18279 msgid "longleftrightarrow"
18280 msgstr ""
18281
18282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18283 msgid "longleftarrow"
18284 msgstr ""
18285
18286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18287 msgid "longrightarrow"
18288 msgstr ""
18289
18290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18291 msgid "leftharpoondown"
18292 msgstr ""
18293
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18295 msgid "rightharpoondown"
18296 msgstr ""
18297
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18299 msgid "mapsto"
18300 msgstr ""
18301
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18303 msgid "longmapsto"
18304 msgstr ""
18305
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18307 msgid "nwarrow"
18308 msgstr ""
18309
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18311 msgid "nearrow"
18312 msgstr ""
18313
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18315 msgid "leftharpoonup"
18316 msgstr ""
18317
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18319 msgid "rightharpoonup"
18320 msgstr ""
18321
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18323 msgid "hookleftarrow"
18324 msgstr ""
18325
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18327 msgid "hookrightarrow"
18328 msgstr ""
18329
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18331 msgid "swarrow"
18332 msgstr ""
18333
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18335 msgid "searrow"
18336 msgstr ""
18337
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18339 msgid "rightleftharpoons"
18340 msgstr ""
18341
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18343 msgid "pm"
18344 msgstr ""
18345
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18347 msgid "cap"
18348 msgstr ""
18349
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18351 msgid "diamond"
18352 msgstr ""
18353
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18355 msgid "oplus"
18356 msgstr ""
18357
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18359 msgid "mp"
18360 msgstr ""
18361
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18363 msgid "cup"
18364 msgstr ""
18365
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18367 msgid "bigtriangleup"
18368 msgstr ""
18369
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18371 msgid "ominus"
18372 msgstr ""
18373
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18375 msgid "times"
18376 msgstr ""
18377
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18379 msgid "uplus"
18380 msgstr ""
18381
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18383 msgid "bigtriangledown"
18384 msgstr ""
18385
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18387 msgid "otimes"
18388 msgstr ""
18389
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18391 msgid "div"
18392 msgstr ""
18393
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18395 msgid "sqcap"
18396 msgstr ""
18397
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18399 msgid "triangleright"
18400 msgstr ""
18401
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18403 msgid "oslash"
18404 msgstr ""
18405
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18407 msgid "cdot"
18408 msgstr ""
18409
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18411 msgid "sqcup"
18412 msgstr ""
18413
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18415 msgid "triangleleft"
18416 msgstr ""
18417
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18419 msgid "odot"
18420 msgstr ""
18421
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18423 msgid "star"
18424 msgstr ""
18425
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18427 #, fuzzy
18428 msgid "ast"
18429 msgstr "Επικόλληση"
18430
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18432 msgid "vee"
18433 msgstr ""
18434
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18436 msgid "amalg"
18437 msgstr ""
18438
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18440 msgid "bigcirc"
18441 msgstr ""
18442
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18444 msgid "setminus"
18445 msgstr ""
18446
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18448 msgid "wedge"
18449 msgstr ""
18450
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18452 msgid "dagger"
18453 msgstr ""
18454
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18456 msgid "circ"
18457 msgstr ""
18458
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18460 msgid "bullet"
18461 msgstr ""
18462
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18464 msgid "wr"
18465 msgstr ""
18466
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18468 msgid "ddagger"
18469 msgstr ""
18470
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18472 #, fuzzy
18473 msgid "smallint"
18474 msgstr "Ελάχιστο"
18475
18476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18477 msgid "leq"
18478 msgstr ""
18479
18480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18481 msgid "geq"
18482 msgstr ""
18483
18484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18485 msgid "equiv"
18486 msgstr ""
18487
18488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18489 msgid "models"
18490 msgstr ""
18491
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18493 msgid "prec"
18494 msgstr ""
18495
18496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18497 msgid "succ"
18498 msgstr ""
18499
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18501 msgid "sim"
18502 msgstr ""
18503
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18505 msgid "perp"
18506 msgstr ""
18507
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18509 msgid "preceq"
18510 msgstr ""
18511
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18513 msgid "succeq"
18514 msgstr ""
18515
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18517 msgid "simeq"
18518 msgstr ""
18519
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18521 msgid "mid"
18522 msgstr ""
18523
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18525 msgid "ll"
18526 msgstr ""
18527
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18529 msgid "gg"
18530 msgstr ""
18531
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18533 msgid "asymp"
18534 msgstr ""
18535
18536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18537 msgid "parallel"
18538 msgstr ""
18539
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18541 msgid "subset"
18542 msgstr ""
18543
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18545 msgid "supset"
18546 msgstr ""
18547
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18549 msgid "approx"
18550 msgstr ""
18551
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18553 msgid "smile"
18554 msgstr ""
18555
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18557 msgid "subseteq"
18558 msgstr ""
18559
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18561 msgid "supseteq"
18562 msgstr ""
18563
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18565 msgid "cong"
18566 msgstr ""
18567
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18569 msgid "frown"
18570 msgstr ""
18571
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18573 msgid "sqsubseteq"
18574 msgstr ""
18575
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18577 msgid "sqsupseteq"
18578 msgstr ""
18579
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18581 msgid "doteq"
18582 msgstr ""
18583
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18585 msgid "neq"
18586 msgstr ""
18587
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18589 msgid "in[[math relation]]"
18590 msgstr ""
18591
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18593 msgid "ni"
18594 msgstr ""
18595
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18597 msgid "propto"
18598 msgstr ""
18599
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18601 msgid "notin"
18602 msgstr ""
18603
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18605 msgid "vdash"
18606 msgstr ""
18607
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18609 msgid "dashv"
18610 msgstr ""
18611
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18613 msgid "bowtie"
18614 msgstr ""
18615
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18617 #, fuzzy
18618 msgid "iff"
18619 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
18620
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18622 #, fuzzy
18623 msgid "not"
18624 msgstr "σημείωση"
18625
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18627 #, fuzzy
18628 msgid "land"
18629 msgstr "Ισλανδικά"
18630
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18632 #, fuzzy
18633 msgid "lor"
18634 msgstr "ή"
18635
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18637 msgid "lnot"
18638 msgstr ""
18639
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18641 msgid "alpha"
18642 msgstr ""
18643
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18645 msgid "beta"
18646 msgstr ""
18647
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18649 msgid "gamma"
18650 msgstr ""
18651
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18653 msgid "delta"
18654 msgstr ""
18655
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18657 msgid "epsilon"
18658 msgstr ""
18659
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18661 msgid "varepsilon"
18662 msgstr ""
18663
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18665 msgid "zeta"
18666 msgstr ""
18667
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18669 msgid "eta"
18670 msgstr ""
18671
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18673 msgid "theta"
18674 msgstr ""
18675
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18677 msgid "vartheta"
18678 msgstr ""
18679
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18681 msgid "iota"
18682 msgstr ""
18683
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18685 msgid "kappa"
18686 msgstr ""
18687
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18689 msgid "lambda"
18690 msgstr ""
18691
18692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18693 msgid "mu"
18694 msgstr ""
18695
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18697 msgid "nu"
18698 msgstr ""
18699
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18701 msgid "xi"
18702 msgstr ""
18703
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18705 msgid "pi"
18706 msgstr ""
18707
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18709 msgid "varpi"
18710 msgstr ""
18711
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18713 msgid "rho"
18714 msgstr ""
18715
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18717 msgid "varrho"
18718 msgstr ""
18719
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18721 msgid "sigma"
18722 msgstr ""
18723
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18725 msgid "varsigma"
18726 msgstr ""
18727
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18729 msgid "tau"
18730 msgstr ""
18731
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18733 msgid "upsilon"
18734 msgstr ""
18735
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18737 msgid "phi"
18738 msgstr ""
18739
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18741 msgid "varphi"
18742 msgstr ""
18743
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18745 msgid "chi"
18746 msgstr ""
18747
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18749 msgid "psi"
18750 msgstr ""
18751
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18753 msgid "omega"
18754 msgstr ""
18755
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18757 msgid "Gamma"
18758 msgstr ""
18759
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18761 msgid "Delta"
18762 msgstr ""
18763
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18765 msgid "Theta"
18766 msgstr ""
18767
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18769 msgid "Lambda"
18770 msgstr ""
18771
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18773 msgid "Xi"
18774 msgstr ""
18775
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18777 msgid "Pi"
18778 msgstr ""
18779
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18781 msgid "Sigma"
18782 msgstr ""
18783
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18785 msgid "Upsilon"
18786 msgstr ""
18787
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18789 msgid "Phi"
18790 msgstr ""
18791
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18793 msgid "Psi"
18794 msgstr ""
18795
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18797 msgid "Omega"
18798 msgstr ""
18799
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18801 msgid "varGamma"
18802 msgstr ""
18803
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18805 msgid "varDelta"
18806 msgstr ""
18807
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18809 msgid "varTheta"
18810 msgstr ""
18811
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18813 msgid "varLambda"
18814 msgstr ""
18815
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18817 #, fuzzy
18818 msgid "varXi"
18819 msgstr "Φαρσί"
18820
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18822 #, fuzzy
18823 msgid "varPi"
18824 msgstr "Φαρσί"
18825
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18827 msgid "varSigma"
18828 msgstr ""
18829
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18831 #, fuzzy
18832 msgid "varUpsilon"
18833 msgstr "έκδοση"
18834
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18836 #, fuzzy
18837 msgid "varPhi"
18838 msgstr "Φαρσί"
18839
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18841 #, fuzzy
18842 msgid "varPsi"
18843 msgstr "Φαρσί"
18844
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18846 msgid "varOmega"
18847 msgstr ""
18848
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18850 msgid "nabla"
18851 msgstr ""
18852
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18854 msgid "partial"
18855 msgstr ""
18856
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18858 msgid "infty"
18859 msgstr ""
18860
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18862 msgid "prime"
18863 msgstr ""
18864
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18866 msgid "ell"
18867 msgstr ""
18868
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18870 msgid "emptyset"
18871 msgstr ""
18872
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18874 msgid "exists"
18875 msgstr ""
18876
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18878 msgid "forall"
18879 msgstr ""
18880
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18882 msgid "imath"
18883 msgstr ""
18884
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18886 msgid "jmath"
18887 msgstr ""
18888
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18890 msgid "Re"
18891 msgstr ""
18892
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18894 msgid "Im"
18895 msgstr ""
18896
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18898 msgid "aleph"
18899 msgstr ""
18900
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18902 msgid "wp"
18903 msgstr ""
18904
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18906 msgid "hbar"
18907 msgstr ""
18908
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18910 msgid "angle"
18911 msgstr ""
18912
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18914 msgid "top"
18915 msgstr ""
18916
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18918 msgid "bot"
18919 msgstr ""
18920
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18922 msgid "Vert"
18923 msgstr ""
18924
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18926 msgid "neg"
18927 msgstr ""
18928
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18930 msgid "flat"
18931 msgstr ""
18932
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18934 msgid "natural"
18935 msgstr ""
18936
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18938 msgid "sharp"
18939 msgstr ""
18940
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18942 msgid "surd"
18943 msgstr ""
18944
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18946 msgid "lhook"
18947 msgstr ""
18948
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18950 msgid "rhook"
18951 msgstr ""
18952
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18954 msgid "triangle"
18955 msgstr ""
18956
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18958 msgid "diamondsuit"
18959 msgstr ""
18960
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18962 msgid "heartsuit"
18963 msgstr ""
18964
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18966 msgid "clubsuit"
18967 msgstr ""
18968
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18970 msgid "spadesuit"
18971 msgstr ""
18972
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18974 msgid "textrm \\AA"
18975 msgstr ""
18976
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18978 msgid "textrm \\O"
18979 msgstr ""
18980
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18982 msgid "mathcircumflex"
18983 msgstr ""
18984
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18986 msgid "_"
18987 msgstr "_"
18988
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18990 msgid "textdegree"
18991 msgstr ""
18992
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18994 #, fuzzy
18995 msgid "mathdollar"
18996 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
18997
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18999 #, fuzzy
19000 msgid "mathparagraph"
19001 msgstr "Παράγραφος"
19002
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19004 #, fuzzy
19005 msgid "mathsection"
19006 msgstr "επιλογή"
19007
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19009 msgid "mathrm T"
19010 msgstr ""
19011
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19013 msgid "mathbb N"
19014 msgstr ""
19015
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19017 msgid "mathbb Z"
19018 msgstr ""
19019
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19021 msgid "mathbb Q"
19022 msgstr ""
19023
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19025 msgid "mathbb R"
19026 msgstr ""
19027
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19029 msgid "mathbb C"
19030 msgstr ""
19031
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19033 msgid "mathbb H"
19034 msgstr ""
19035
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19037 msgid "mathcal F"
19038 msgstr ""
19039
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19041 msgid "mathcal L"
19042 msgstr ""
19043
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19045 msgid "mathcal H"
19046 msgstr ""
19047
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19049 msgid "mathcal O"
19050 msgstr ""
19051
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
19053 msgid "Big Operators"
19054 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
19055
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
19057 msgid "intop"
19058 msgstr ""
19059
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19061 msgid "int"
19062 msgstr ""
19063
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19065 msgid "iint"
19066 msgstr ""
19067
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19069 msgid "iintop"
19070 msgstr ""
19071
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19073 msgid "iiint"
19074 msgstr ""
19075
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19077 msgid "iiintop"
19078 msgstr ""
19079
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19081 msgid "iiiint"
19082 msgstr ""
19083
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19085 msgid "iiiintop"
19086 msgstr ""
19087
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19089 msgid "dotsint"
19090 msgstr ""
19091
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19093 msgid "dotsintop"
19094 msgstr ""
19095
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19097 msgid "idotsint"
19098 msgstr ""
19099
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19101 msgid "oint"
19102 msgstr ""
19103
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19105 msgid "ointop"
19106 msgstr ""
19107
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19109 msgid "oiint"
19110 msgstr ""
19111
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19113 msgid "oiintop"
19114 msgstr ""
19115
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19117 msgid "ointctrclockwiseop"
19118 msgstr ""
19119
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19121 msgid "ointctrclockwise"
19122 msgstr ""
19123
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19125 msgid "ointclockwiseop"
19126 msgstr ""
19127
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19129 msgid "ointclockwise"
19130 msgstr ""
19131
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19133 msgid "sqint"
19134 msgstr ""
19135
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19137 msgid "sqintop"
19138 msgstr ""
19139
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19141 msgid "sqiint"
19142 msgstr ""
19143
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19145 msgid "sqiintop"
19146 msgstr ""
19147
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19149 msgid "fint"
19150 msgstr ""
19151
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19153 msgid "fintop"
19154 msgstr ""
19155
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19157 msgid "landupint"
19158 msgstr ""
19159
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19161 msgid "landupintop"
19162 msgstr ""
19163
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19165 msgid "landdownint"
19166 msgstr ""
19167
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19169 msgid "landdownintop"
19170 msgstr ""
19171
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19173 #, fuzzy
19174 msgid "varint"
19175 msgstr "&Εκτύπωση"
19176
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19178 msgid "varoint"
19179 msgstr ""
19180
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19182 msgid "varoiint"
19183 msgstr ""
19184
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19186 msgid "varoiintop"
19187 msgstr ""
19188
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19190 msgid "varointclockwise"
19191 msgstr ""
19192
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19194 msgid "varointclockwiseop"
19195 msgstr ""
19196
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19198 msgid "varointctrclockwise"
19199 msgstr ""
19200
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19202 msgid "varointctrclockwiseop"
19203 msgstr ""
19204
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19206 msgid "sum"
19207 msgstr ""
19208
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19210 msgid "prod"
19211 msgstr ""
19212
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19214 msgid "coprod"
19215 msgstr ""
19216
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19218 msgid "bigsqcup"
19219 msgstr ""
19220
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19222 msgid "bigotimes"
19223 msgstr ""
19224
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19226 msgid "bigodot"
19227 msgstr ""
19228
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19230 msgid "bigoplus"
19231 msgstr ""
19232
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19234 msgid "bigcap"
19235 msgstr ""
19236
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19238 msgid "bigcup"
19239 msgstr ""
19240
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19242 msgid "biguplus"
19243 msgstr ""
19244
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19246 msgid "bigvee"
19247 msgstr ""
19248
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19250 msgid "bigwedge"
19251 msgstr ""
19252
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19254 msgid "digamma"
19255 msgstr ""
19256
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19258 msgid "varkappa"
19259 msgstr ""
19260
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19262 msgid "beth"
19263 msgstr ""
19264
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19266 msgid "daleth"
19267 msgstr ""
19268
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19270 msgid "gimel"
19271 msgstr ""
19272
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19274 msgid "ulcorner"
19275 msgstr ""
19276
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19278 msgid "urcorner"
19279 msgstr ""
19280
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19282 msgid "llcorner"
19283 msgstr ""
19284
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19286 msgid "lrcorner"
19287 msgstr ""
19288
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19290 msgid "hslash"
19291 msgstr ""
19292
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19294 msgid "vartriangle"
19295 msgstr ""
19296
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19298 msgid "triangledown"
19299 msgstr ""
19300
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19302 msgid "square"
19303 msgstr ""
19304
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19306 msgid "CheckedBox"
19307 msgstr ""
19308
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19310 msgid "XBox"
19311 msgstr ""
19312
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19314 msgid "lozenge"
19315 msgstr ""
19316
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19318 msgid "wasylozenge"
19319 msgstr ""
19320
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19322 msgid "circledR"
19323 msgstr ""
19324
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19326 msgid "circledS"
19327 msgstr ""
19328
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19330 msgid "measuredangle"
19331 msgstr ""
19332
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19334 #, fuzzy
19335 msgid "varangle"
19336 msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
19337
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19339 msgid "nexists"
19340 msgstr ""
19341
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19343 msgid "mho"
19344 msgstr ""
19345
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19347 msgid "Finv"
19348 msgstr ""
19349
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19351 msgid "Game"
19352 msgstr ""
19353
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19355 msgid "Bbbk"
19356 msgstr ""
19357
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19359 msgid "backprime"
19360 msgstr ""
19361
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19363 msgid "varnothing"
19364 msgstr ""
19365
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19367 msgid "blacktriangle"
19368 msgstr ""
19369
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19371 msgid "blacktriangledown"
19372 msgstr ""
19373
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19375 msgid "blacksquare"
19376 msgstr ""
19377
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19379 msgid "blacklozenge"
19380 msgstr ""
19381
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19383 msgid "bigstar"
19384 msgstr ""
19385
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19387 msgid "sphericalangle"
19388 msgstr ""
19389
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19391 msgid "complement"
19392 msgstr ""
19393
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19395 msgid "eth"
19396 msgstr ""
19397
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19399 msgid "diagup"
19400 msgstr ""
19401
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19403 msgid "diagdown"
19404 msgstr ""
19405
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19407 #, fuzzy
19408 msgid "lightning"
19409 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
19410
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19412 #, fuzzy
19413 msgid "varcopyright"
19414 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
19415
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19417 msgid "Bowtie"
19418 msgstr ""
19419
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19421 msgid "diameter"
19422 msgstr ""
19423
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19425 msgid "invdiameter"
19426 msgstr ""
19427
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19429 msgid "bell"
19430 msgstr ""
19431
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19433 msgid "hexagon"
19434 msgstr ""
19435
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19437 msgid "varhexagon"
19438 msgstr ""
19439
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19441 #, fuzzy
19442 msgid "pentagon"
19443 msgstr "Παρουσίαση"
19444
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19446 msgid "octagon"
19447 msgstr ""
19448
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19450 msgid "smiley"
19451 msgstr ""
19452
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19454 #, fuzzy
19455 msgid "blacksmiley"
19456 msgstr "μαύρο"
19457
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19459 msgid "frownie"
19460 msgstr ""
19461
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19463 msgid "sun"
19464 msgstr ""
19465
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19467 msgid "leadsto"
19468 msgstr ""
19469
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19471 msgid "Leftcircle"
19472 msgstr ""
19473
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19475 #, fuzzy
19476 msgid "Rightcircle"
19477 msgstr "Δεξιά"
19478
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19480 msgid "CIRCLE"
19481 msgstr ""
19482
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19484 msgid "LEFTCIRCLE"
19485 msgstr ""
19486
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19488 msgid "RIGHTCIRCLE"
19489 msgstr ""
19490
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19492 msgid "LEFTcircle"
19493 msgstr ""
19494
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19496 msgid "RIGHTcircle"
19497 msgstr ""
19498
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19500 msgid "leftturn"
19501 msgstr ""
19502
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19504 #, fuzzy
19505 msgid "rightturn"
19506 msgstr "Όρθια"
19507
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19509 #, fuzzy
19510 msgid "AC"
19511 msgstr "ΠΡΑΞΗ"
19512
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19514 msgid "HF"
19515 msgstr ""
19516
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19518 msgid "VHF"
19519 msgstr ""
19520
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19522 msgid "photon"
19523 msgstr ""
19524
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19526 msgid "gluon"
19527 msgstr ""
19528
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19530 msgid "permil"
19531 msgstr ""
19532
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19534 msgid "cent"
19535 msgstr ""
19536
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19538 #, fuzzy
19539 msgid "yen"
19540 msgstr "ναι"
19541
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19543 msgid "hexstar"
19544 msgstr ""
19545
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19547 msgid "varhexstar"
19548 msgstr ""
19549
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19551 msgid "davidsstar"
19552 msgstr ""
19553
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19555 msgid "maltese"
19556 msgstr ""
19557
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19559 msgid "kreuz"
19560 msgstr ""
19561
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19563 msgid "ataribox"
19564 msgstr ""
19565
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19567 #, fuzzy
19568 msgid "checked"
19569 msgstr "Ορθογράφος"
19570
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19572 #, fuzzy
19573 msgid "checkmark"
19574 msgstr "Παρατήρηση"
19575
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19577 #, fuzzy
19578 msgid "eighthnote"
19579 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
19580
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19582 msgid "quarternote"
19583 msgstr ""
19584
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19586 #, fuzzy
19587 msgid "halfnote"
19588 msgstr "Σημείωση πίνακα"
19589
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19591 #, fuzzy
19592 msgid "fullnote"
19593 msgstr "σημείωση"
19594
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19596 #, fuzzy
19597 msgid "twonotes"
19598 msgstr "σημείωση"
19599
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19601 msgid "female"
19602 msgstr ""
19603
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19605 msgid "male"
19606 msgstr ""
19607
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19609 #, fuzzy
19610 msgid "vernal"
19611 msgstr "Περιοδικό"
19612
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19614 msgid "ascnode"
19615 msgstr ""
19616
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19618 msgid "descnode"
19619 msgstr ""
19620
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19622 msgid "fullmoon"
19623 msgstr ""
19624
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19626 msgid "newmoon"
19627 msgstr ""
19628
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19630 msgid "leftmoon"
19631 msgstr ""
19632
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19634 #, fuzzy
19635 msgid "rightmoon"
19636 msgstr "Όρθια"
19637
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19639 #, fuzzy
19640 msgid "astrosun"
19641 msgstr "δυνατό"
19642
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19644 msgid "mercury"
19645 msgstr ""
19646
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19648 msgid "venus"
19649 msgstr ""
19650
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19652 msgid "earth"
19653 msgstr ""
19654
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19656 msgid "mars"
19657 msgstr ""
19658
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19660 #, fuzzy
19661 msgid "jupiter"
19662 msgstr "Συντάκτης"
19663
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19665 msgid "saturn"
19666 msgstr ""
19667
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19669 msgid "uranus"
19670 msgstr ""
19671
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19673 msgid "neptune"
19674 msgstr ""
19675
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19677 msgid "pluto"
19678 msgstr ""
19679
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19681 #, fuzzy
19682 msgid "aries"
19683 msgstr "&Σειρά:"
19684
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19686 #, fuzzy
19687 msgid "taurus"
19688 msgstr "Θησαυρός"
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19691 msgid "gemini"
19692 msgstr ""
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19695 #, fuzzy
19696 msgid "cancer"
19697 msgstr "Ακύρωση"
19698
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19700 msgid "leo"
19701 msgstr ""
19702
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19704 msgid "virgo"
19705 msgstr ""
19706
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19708 msgid "libra"
19709 msgstr ""
19710
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19712 msgid "scorpio"
19713 msgstr ""
19714
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19716 msgid "sagittarius"
19717 msgstr ""
19718
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19720 msgid "capricornus"
19721 msgstr ""
19722
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19724 msgid "aquarius"
19725 msgstr ""
19726
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19728 msgid "pisces"
19729 msgstr ""
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19732 msgid "APLbox"
19733 msgstr ""
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19736 #, fuzzy
19737 msgid "APLcomment"
19738 msgstr "Σχόλιο"
19739
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19741 msgid "APLdown"
19742 msgstr ""
19743
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19745 msgid "APLdownarrowbox"
19746 msgstr ""
19747
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19749 #, fuzzy
19750 msgid "APLinput"
19751 msgstr "Είσοδος"
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19754 msgid "APLinv"
19755 msgstr ""
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19758 msgid "APLleftarrowbox"
19759 msgstr ""
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19762 msgid "APLlog"
19763 msgstr ""
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19766 msgid "APLrightarrowbox"
19767 msgstr ""
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19770 msgid "APLstar"
19771 msgstr ""
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19774 msgid "APLup"
19775 msgstr ""
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19778 msgid "APLuparrowbox"
19779 msgstr ""
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19782 msgid "dashleftarrow"
19783 msgstr ""
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19786 msgid "dashrightarrow"
19787 msgstr ""
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19790 msgid "leftleftarrows"
19791 msgstr ""
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19794 msgid "leftrightarrows"
19795 msgstr ""
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19798 msgid "rightrightarrows"
19799 msgstr ""
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19802 msgid "rightleftarrows"
19803 msgstr ""
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19806 msgid "Lleftarrow"
19807 msgstr ""
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19810 msgid "Rrightarrow"
19811 msgstr ""
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19814 msgid "twoheadleftarrow"
19815 msgstr ""
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19818 msgid "twoheadrightarrow"
19819 msgstr ""
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19822 msgid "leftarrowtail"
19823 msgstr ""
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19826 msgid "rightarrowtail"
19827 msgstr ""
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19830 msgid "looparrowleft"
19831 msgstr ""
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19834 msgid "looparrowright"
19835 msgstr ""
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19838 msgid "curvearrowleft"
19839 msgstr ""
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19842 msgid "curvearrowright"
19843 msgstr ""
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19846 msgid "circlearrowleft"
19847 msgstr ""
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19850 msgid "circlearrowright"
19851 msgstr ""
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19854 msgid "Lsh"
19855 msgstr ""
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19858 msgid "Rsh"
19859 msgstr ""
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19862 msgid "upuparrows"
19863 msgstr ""
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19866 msgid "downdownarrows"
19867 msgstr ""
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19870 msgid "upharpoonleft"
19871 msgstr ""
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19874 msgid "upharpoonright"
19875 msgstr ""
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19878 msgid "downharpoonleft"
19879 msgstr ""
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19882 msgid "downharpoonright"
19883 msgstr ""
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19886 msgid "leftrightharpoons"
19887 msgstr ""
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19890 msgid "rightsquigarrow"
19891 msgstr ""
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19894 msgid "leftrightsquigarrow"
19895 msgstr ""
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19898 msgid "nleftarrow"
19899 msgstr ""
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19902 msgid "nrightarrow"
19903 msgstr ""
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19906 msgid "nleftrightarrow"
19907 msgstr ""
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19910 msgid "nLeftarrow"
19911 msgstr ""
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19914 msgid "nRightarrow"
19915 msgstr ""
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19918 msgid "nLeftrightarrow"
19919 msgstr ""
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19922 msgid "multimap"
19923 msgstr ""
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19926 msgid "shortleftarrow"
19927 msgstr ""
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19930 msgid "shortrightarrow"
19931 msgstr ""
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19934 #, fuzzy
19935 msgid "shortuparrow"
19936 msgstr "συντόμευση"
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19939 msgid "shortdownarrow"
19940 msgstr ""
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19943 msgid "leftrightarroweq"
19944 msgstr ""
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19947 msgid "curlyveedownarrow"
19948 msgstr ""
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19951 msgid "curlyveeuparrow"
19952 msgstr ""
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19955 #, fuzzy
19956 msgid "nnwarrow"
19957 msgstr "Βέλος"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19960 #, fuzzy
19961 msgid "nnearrow"
19962 msgstr "Βέλος"
19963
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19965 #, fuzzy
19966 msgid "sswarrow"
19967 msgstr "Βέλος"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19970 #, fuzzy
19971 msgid "ssearrow"
19972 msgstr "Βέλος"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19975 msgid "curlywedgeuparrow"
19976 msgstr ""
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19979 msgid "curlywedgedownarrow"
19980 msgstr ""
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19983 msgid "leftrightarrowtriangle"
19984 msgstr ""
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19987 msgid "leftarrowtriangle"
19988 msgstr ""
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19991 msgid "rightarrowtriangle"
19992 msgstr ""
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19995 msgid "Mapsto"
19996 msgstr ""
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19999 msgid "mapsfrom"
20000 msgstr ""
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20003 msgid "Mapsfrom"
20004 msgstr ""
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20007 msgid "Longmapsto"
20008 msgstr ""
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20011 msgid "longmapsfrom"
20012 msgstr ""
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20015 msgid "Longmapsfrom"
20016 msgstr ""
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
20019 msgid "leqq"
20020 msgstr ""
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
20023 msgid "geqq"
20024 msgstr ""
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
20027 msgid "leqslant"
20028 msgstr ""
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20031 msgid "geqslant"
20032 msgstr ""
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20035 msgid "eqslantless"
20036 msgstr ""
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20039 msgid "eqslantgtr"
20040 msgstr ""
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20043 msgid "eqsim"
20044 msgstr ""
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20047 msgid "lesssim"
20048 msgstr ""
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20051 msgid "gtrsim"
20052 msgstr ""
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20055 msgid "apprge"
20056 msgstr ""
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20059 msgid "apprle"
20060 msgstr ""
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20063 msgid "lessapprox"
20064 msgstr ""
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20067 msgid "gtrapprox"
20068 msgstr ""
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20071 msgid "approxeq"
20072 msgstr ""
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20075 msgid "triangleq"
20076 msgstr ""
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20079 msgid "lessdot"
20080 msgstr ""
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20083 msgid "gtrdot"
20084 msgstr ""
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20087 msgid "lll"
20088 msgstr ""
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20091 msgid "ggg"
20092 msgstr ""
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20095 msgid "lessgtr"
20096 msgstr ""
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20099 msgid "gtrless"
20100 msgstr ""
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20103 msgid "lesseqgtr"
20104 msgstr ""
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20107 msgid "gtreqless"
20108 msgstr ""
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20111 msgid "lesseqqgtr"
20112 msgstr ""
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20115 msgid "gtreqqless"
20116 msgstr ""
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20119 msgid "eqcirc"
20120 msgstr ""
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20123 msgid "circeq"
20124 msgstr ""
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20127 msgid "thicksim"
20128 msgstr ""
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20131 msgid "thickapprox"
20132 msgstr ""
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20135 msgid "backsim"
20136 msgstr ""
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20139 msgid "backsimeq"
20140 msgstr ""
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20143 msgid "subseteqq"
20144 msgstr ""
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20147 msgid "supseteqq"
20148 msgstr ""
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20151 msgid "Subset"
20152 msgstr ""
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20155 msgid "Supset"
20156 msgstr ""
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20159 msgid "sqsubset"
20160 msgstr ""
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20163 msgid "sqsupset"
20164 msgstr ""
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20167 msgid "preccurlyeq"
20168 msgstr ""
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20171 msgid "succcurlyeq"
20172 msgstr ""
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20175 msgid "curlyeqprec"
20176 msgstr ""
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20179 msgid "curlyeqsucc"
20180 msgstr ""
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20183 msgid "precsim"
20184 msgstr ""
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20187 msgid "succsim"
20188 msgstr ""
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20191 msgid "precapprox"
20192 msgstr ""
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20195 msgid "succapprox"
20196 msgstr ""
20197
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20199 msgid "vartriangleleft"
20200 msgstr ""
20201
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20203 msgid "vartriangleright"
20204 msgstr ""
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20207 msgid "trianglelefteq"
20208 msgstr ""
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20211 msgid "trianglerighteq"
20212 msgstr ""
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20215 msgid "bumpeq"
20216 msgstr ""
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20219 msgid "Bumpeq"
20220 msgstr ""
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20223 msgid "doteqdot"
20224 msgstr ""
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20227 msgid "risingdotseq"
20228 msgstr ""
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20231 msgid "fallingdotseq"
20232 msgstr ""
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20235 msgid "vDash"
20236 msgstr ""
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20239 msgid "Vvdash"
20240 msgstr ""
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20243 msgid "Vdash"
20244 msgstr ""
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20247 msgid "shortmid"
20248 msgstr ""
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20251 msgid "shortparallel"
20252 msgstr ""
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20255 msgid "smallsmile"
20256 msgstr ""
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20259 msgid "smallfrown"
20260 msgstr ""
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20263 msgid "blacktriangleleft"
20264 msgstr ""
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20267 msgid "blacktriangleright"
20268 msgstr ""
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20271 msgid "because"
20272 msgstr "επειδή"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
20275 msgid "therefore"
20276 msgstr "επομένως"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20279 #, fuzzy
20280 msgid "wasytherefore"
20281 msgstr "επομένως"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20284 msgid "backepsilon"
20285 msgstr ""
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20288 msgid "varpropto"
20289 msgstr ""
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20292 msgid "between"
20293 msgstr ""
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20296 msgid "pitchfork"
20297 msgstr ""
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20300 msgid "trianglelefteqslant"
20301 msgstr ""
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20304 msgid "trianglerighteqslant"
20305 msgstr ""
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20308 msgid "inplus"
20309 msgstr ""
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20312 msgid "niplus"
20313 msgstr ""
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20316 msgid "subsetplus"
20317 msgstr ""
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20320 msgid "supsetplus"
20321 msgstr ""
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20324 msgid "subsetpluseq"
20325 msgstr ""
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20328 msgid "supsetpluseq"
20329 msgstr ""
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20332 #, fuzzy
20333 msgid "minuso"
20334 msgstr "λεπτά"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20337 msgid "baro"
20338 msgstr ""
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20341 msgid "sslash"
20342 msgstr ""
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20345 msgid "bbslash"
20346 msgstr ""
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20349 msgid "moo"
20350 msgstr ""
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20353 #, fuzzy
20354 msgid "merge"
20355 msgstr "&Σύμπτυξη"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20358 msgid "invneg"
20359 msgstr ""
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20362 msgid "lbag"
20363 msgstr ""
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20366 msgid "rbag"
20367 msgstr ""
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20370 #, fuzzy
20371 msgid "interleave"
20372 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20375 #, fuzzy
20376 msgid "leftslice"
20377 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20380 #, fuzzy
20381 msgid "rightslice"
20382 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20385 msgid "oblong"
20386 msgstr ""
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20389 msgid "talloblong"
20390 msgstr ""
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20393 msgid "fatsemi"
20394 msgstr ""
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20397 msgid "fatslash"
20398 msgstr ""
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20401 msgid "fatbslash"
20402 msgstr ""
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20405 msgid "ldotp"
20406 msgstr ""
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20409 msgid "cdotp"
20410 msgstr ""
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20413 #, fuzzy
20414 msgid "colon"
20415 msgstr "Κανένα χρώμα"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20418 msgid "dblcolon"
20419 msgstr ""
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20422 #, fuzzy
20423 msgid "vcentcolon"
20424 msgstr "Χρώμα φόντου"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20427 msgid "colonapprox"
20428 msgstr ""
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20431 #, fuzzy
20432 msgid "Colonapprox"
20433 msgstr "Χρώμα"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20436 msgid "coloneq"
20437 msgstr ""
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20440 #, fuzzy
20441 msgid "Coloneq"
20442 msgstr "Χρώμα"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20445 msgid "coloneqq"
20446 msgstr ""
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20449 #, fuzzy
20450 msgid "Coloneqq"
20451 msgstr "Χρώμα"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20454 msgid "colonsim"
20455 msgstr ""
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20458 #, fuzzy
20459 msgid "Colonsim"
20460 msgstr "Χρώματα"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20463 msgid "eqcolon"
20464 msgstr ""
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20467 msgid "Eqcolon"
20468 msgstr ""
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20471 msgid "eqqcolon"
20472 msgstr ""
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20475 msgid "Eqqcolon"
20476 msgstr ""
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20479 msgid "wasypropto"
20480 msgstr ""
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20483 msgid "logof"
20484 msgstr ""
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20487 msgid "Join"
20488 msgstr ""
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20491 #, fuzzy
20492 msgid "Negative Relations (extended)"
20493 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20496 msgid "nless"
20497 msgstr ""
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20500 msgid "ngtr"
20501 msgstr ""
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20504 msgid "nleq"
20505 msgstr ""
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20508 msgid "ngeq"
20509 msgstr ""
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20512 msgid "nleqslant"
20513 msgstr ""
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20516 msgid "ngeqslant"
20517 msgstr ""
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20520 msgid "nleqq"
20521 msgstr ""
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20524 msgid "ngeqq"
20525 msgstr ""
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20528 msgid "lneq"
20529 msgstr ""
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20532 msgid "gneq"
20533 msgstr ""
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20536 msgid "lneqq"
20537 msgstr ""
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20540 msgid "gneqq"
20541 msgstr ""
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20544 msgid "lvertneqq"
20545 msgstr ""
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20548 msgid "gvertneqq"
20549 msgstr ""
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20552 msgid "lnsim"
20553 msgstr ""
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20556 msgid "gnsim"
20557 msgstr ""
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20560 msgid "lnapprox"
20561 msgstr ""
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20564 msgid "gnapprox"
20565 msgstr ""
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20568 msgid "nprec"
20569 msgstr ""
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20572 msgid "nsucc"
20573 msgstr ""
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20576 msgid "npreceq"
20577 msgstr ""
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20580 msgid "nsucceq"
20581 msgstr ""
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20584 msgid "precneqq"
20585 msgstr ""
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20588 msgid "succneqq"
20589 msgstr ""
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20592 msgid "precnsim"
20593 msgstr ""
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20596 msgid "succnsim"
20597 msgstr ""
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20600 msgid "precnapprox"
20601 msgstr ""
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20604 msgid "succnapprox"
20605 msgstr ""
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20608 msgid "subsetneq"
20609 msgstr ""
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20612 msgid "supsetneq"
20613 msgstr ""
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20616 msgid "subsetneqq"
20617 msgstr ""
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20620 msgid "supsetneqq"
20621 msgstr ""
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20624 msgid "nsubseteq"
20625 msgstr ""
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20628 msgid "nsubseteqq"
20629 msgstr ""
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20632 msgid "nsupseteq"
20633 msgstr ""
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20636 msgid "nsupseteqq"
20637 msgstr ""
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20640 msgid "nvdash"
20641 msgstr ""
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20644 msgid "nvDash"
20645 msgstr ""
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20648 msgid "nVDash"
20649 msgstr ""
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20652 msgid "nVdash"
20653 msgstr ""
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20656 msgid "varsubsetneq"
20657 msgstr ""
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20660 msgid "varsupsetneq"
20661 msgstr ""
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20664 msgid "varsubsetneqq"
20665 msgstr ""
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20668 msgid "varsupsetneqq"
20669 msgstr ""
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20672 msgid "ntriangleleft"
20673 msgstr ""
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20676 msgid "ntriangleright"
20677 msgstr ""
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20680 msgid "ntrianglelefteq"
20681 msgstr ""
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20684 msgid "ntrianglerighteq"
20685 msgstr ""
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20688 msgid "ncong"
20689 msgstr ""
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20692 msgid "nsim"
20693 msgstr ""
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20696 msgid "nmid"
20697 msgstr ""
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20700 msgid "nshortmid"
20701 msgstr ""
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20704 msgid "nparallel"
20705 msgstr ""
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20708 msgid "nshortparallel"
20709 msgstr ""
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20712 msgid "ntrianglelefteqslant"
20713 msgstr ""
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20716 msgid "ntrianglerighteqslant"
20717 msgstr ""
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20720 msgid "dotplus"
20721 msgstr ""
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20724 msgid "smallsetminus"
20725 msgstr ""
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20728 msgid "Cap"
20729 msgstr ""
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20732 msgid "Cup"
20733 msgstr ""
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20736 msgid "barwedge"
20737 msgstr ""
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20740 msgid "veebar"
20741 msgstr ""
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20744 msgid "doublebarwedge"
20745 msgstr ""
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20748 msgid "boxminus"
20749 msgstr ""
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20752 msgid "boxtimes"
20753 msgstr ""
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20756 msgid "boxdot"
20757 msgstr ""
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20760 msgid "boxplus"
20761 msgstr ""
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20764 msgid "boxast"
20765 msgstr ""
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20768 msgid "boxbar"
20769 msgstr ""
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20772 msgid "boxslash"
20773 msgstr ""
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20776 msgid "boxbslash"
20777 msgstr ""
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20780 msgid "boxcircle"
20781 msgstr ""
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20784 msgid "boxbox"
20785 msgstr ""
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20788 #, fuzzy
20789 msgid "boxempty"
20790 msgstr "άδειο"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20793 msgid "divideontimes"
20794 msgstr ""
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20797 msgid "ltimes"
20798 msgstr ""
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20801 msgid "rtimes"
20802 msgstr ""
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20805 msgid "leftthreetimes"
20806 msgstr ""
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20809 msgid "rightthreetimes"
20810 msgstr ""
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20813 msgid "curlywedge"
20814 msgstr ""
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20817 msgid "curlyvee"
20818 msgstr ""
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20821 msgid "circleddash"
20822 msgstr ""
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20825 msgid "circledast"
20826 msgstr ""
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20829 msgid "circledcirc"
20830 msgstr ""
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20833 msgid "centerdot"
20834 msgstr ""
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20837 msgid "intercal"
20838 msgstr ""
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20841 msgid "implies"
20842 msgstr ""
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20845 msgid "impliedby"
20846 msgstr ""
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20849 msgid "bigcurlyvee"
20850 msgstr ""
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20853 msgid "bigcurlywedge"
20854 msgstr ""
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20857 msgid "bigsqcap"
20858 msgstr ""
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20861 msgid "bigbox"
20862 msgstr ""
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20865 msgid "bigparallel"
20866 msgstr ""
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20869 msgid "biginterleave"
20870 msgstr ""
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20873 msgid "bignplus"
20874 msgstr ""
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20877 msgid "nplus"
20878 msgstr ""
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20881 msgid "Yup"
20882 msgstr ""
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20885 msgid "Ydown"
20886 msgstr ""
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20889 #, fuzzy
20890 msgid "Yleft"
20891 msgstr "Πάνω αριστερά"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20894 #, fuzzy
20895 msgid "Yright"
20896 msgstr "Όρθια"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20899 msgid "obar"
20900 msgstr ""
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20903 msgid "obslash"
20904 msgstr ""
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20907 msgid "ocircle"
20908 msgstr ""
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20911 msgid "olessthan"
20912 msgstr ""
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20915 msgid "ogreaterthan"
20916 msgstr ""
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20919 msgid "ovee"
20920 msgstr ""
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20923 msgid "owedge"
20924 msgstr ""
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20927 msgid "varcurlyvee"
20928 msgstr ""
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20931 msgid "varcurlywedge"
20932 msgstr ""
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20935 msgid "vartimes"
20936 msgstr ""
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20939 msgid "varotimes"
20940 msgstr ""
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20943 msgid "varoast"
20944 msgstr ""
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20947 msgid "varobar"
20948 msgstr ""
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20951 msgid "varodot"
20952 msgstr ""
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20955 msgid "varoslash"
20956 msgstr ""
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20959 msgid "varobslash"
20960 msgstr ""
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20963 msgid "varocircle"
20964 msgstr ""
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20967 msgid "varoplus"
20968 msgstr ""
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20971 msgid "varominus"
20972 msgstr ""
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20975 msgid "varovee"
20976 msgstr ""
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20979 msgid "varowedge"
20980 msgstr ""
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20983 msgid "varolessthan"
20984 msgstr ""
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20987 msgid "varogreaterthan"
20988 msgstr ""
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20991 msgid "varbigcirc"
20992 msgstr ""
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
20995 #, fuzzy
20996 msgid "brokenvert"
20997 msgstr "Μετατροπείς"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
21000 msgid "lfloor"
21001 msgstr ""
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21004 msgid "rfloor"
21005 msgstr ""
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
21008 msgid "lceil"
21009 msgstr ""
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
21012 msgid "rceil"
21013 msgstr ""
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
21016 msgid "llbracket"
21017 msgstr ""
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
21020 msgid "rrbracket"
21021 msgstr ""
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
21024 msgid "llfloor"
21025 msgstr ""
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
21028 msgid "rrfloor"
21029 msgstr ""
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21032 msgid "llceil"
21033 msgstr ""
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21036 msgid "rrceil"
21037 msgstr ""
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21040 msgid "Lbag"
21041 msgstr ""
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21044 msgid "Rbag"
21045 msgstr ""
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21048 #, fuzzy
21049 msgid "llparenthesis"
21050 msgstr "Παρενθετικό"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21053 #, fuzzy
21054 msgid "rrparenthesis"
21055 msgstr "Παρενθετικό"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21058 msgid "binampersand"
21059 msgstr ""
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21062 msgid "bindnasrepma"
21063 msgstr ""
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21066 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21067 msgstr ""
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
21070 msgid "Voiced bilabial plosive"
21071 msgstr ""
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21074 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21075 msgstr ""
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21078 msgid "Voiced alveolar plosive"
21079 msgstr ""
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21082 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21083 msgstr ""
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21086 msgid "Voiced retroflex plosive"
21087 msgstr ""
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21090 msgid "Voiceless palatal plosive"
21091 msgstr ""
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21094 msgid "Voiced palatal plosive"
21095 msgstr ""
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21098 msgid "Voiceless velar plosive"
21099 msgstr ""
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21102 msgid "Voiced velar plosive"
21103 msgstr ""
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21106 msgid "Voiceless uvular plosive"
21107 msgstr ""
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21110 msgid "Voiced uvular plosive"
21111 msgstr ""
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21114 msgid "Glottal plosive"
21115 msgstr ""
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21118 msgid "Voiced bilabial nasal"
21119 msgstr ""
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21122 msgid "Voiced labiodental nasal"
21123 msgstr ""
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21126 msgid "Voiced alveolar nasal"
21127 msgstr ""
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21130 msgid "Voiced retroflex nasal"
21131 msgstr ""
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21134 msgid "Voiced palatal nasal"
21135 msgstr ""
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21138 msgid "Voiced velar nasal"
21139 msgstr ""
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21142 msgid "Voiced uvular nasal"
21143 msgstr ""
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21146 msgid "Voiced bilabial trill"
21147 msgstr ""
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21150 msgid "Voiced alveolar trill"
21151 msgstr ""
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21154 msgid "Voiced uvular trill"
21155 msgstr ""
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21158 msgid "Voiced alveolar tap"
21159 msgstr ""
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21162 msgid "Voiced retroflex flap"
21163 msgstr ""
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21166 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21167 msgstr ""
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21170 msgid "Voiced bilabial fricative"
21171 msgstr ""
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21174 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21175 msgstr ""
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21178 msgid "Voiced labiodental fricative"
21179 msgstr ""
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21182 msgid "Voiceless dental fricative"
21183 msgstr ""
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21186 msgid "Voiced dental fricative"
21187 msgstr ""
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21190 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21191 msgstr ""
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21194 msgid "Voiced alveolar fricative"
21195 msgstr ""
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21198 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21199 msgstr ""
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21202 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21203 msgstr ""
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21206 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21207 msgstr ""
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21210 msgid "Voiced retroflex fricative"
21211 msgstr ""
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21214 msgid "Voiceless palatal fricative"
21215 msgstr ""
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21218 msgid "Voiced palatal fricative"
21219 msgstr ""
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21222 msgid "Voiceless velar fricative"
21223 msgstr ""
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21226 msgid "Voiced velar fricative"
21227 msgstr ""
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21230 msgid "Voiceless uvular fricative"
21231 msgstr ""
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21234 msgid "Voiced uvular fricative"
21235 msgstr ""
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21238 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21239 msgstr ""
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21242 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21243 msgstr ""
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21246 msgid "Voiceless glottal fricative"
21247 msgstr ""
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21250 msgid "Voiced glottal fricative"
21251 msgstr ""
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21254 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21255 msgstr ""
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21258 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21259 msgstr ""
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21262 msgid "Voiced labiodental approximant"
21263 msgstr ""
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21266 msgid "Voiced alveolar approximant"
21267 msgstr ""
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21270 msgid "Voiced retroflex approximant"
21271 msgstr ""
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21274 msgid "Voiced palatal approximant"
21275 msgstr ""
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21278 msgid "Voiced velar approximant"
21279 msgstr ""
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21282 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21283 msgstr ""
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21286 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21287 msgstr ""
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21290 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21291 msgstr ""
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21294 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21295 msgstr ""
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21298 msgid "Bilabial click"
21299 msgstr ""
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
21302 msgid "Dental click"
21303 msgstr ""
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21306 msgid "(Post)alveolar click"
21307 msgstr ""
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21310 msgid "Palatoalveolar click"
21311 msgstr ""
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21314 msgid "Alveolar lateral click"
21315 msgstr ""
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21318 msgid "Voiced bilabial implosive"
21319 msgstr ""
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21322 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21323 msgstr ""
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21326 msgid "Voiced palatal implosive"
21327 msgstr ""
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21330 msgid "Voiced velar implosive"
21331 msgstr ""
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21334 msgid "Voiced uvular implosive"
21335 msgstr ""
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21338 msgid "Ejective mark"
21339 msgstr ""
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21342 msgid "Close front unrounded vowel"
21343 msgstr ""
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
21346 msgid "Close front rounded vowel"
21347 msgstr ""
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21350 msgid "Close central unrounded vowel"
21351 msgstr ""
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21354 msgid "Close central rounded vowel"
21355 msgstr ""
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21358 msgid "Close back unrounded vowel"
21359 msgstr ""
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21362 #, fuzzy
21363 msgid "Close back rounded vowel"
21364 msgstr "φόντο σημείωσης"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21367 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21368 msgstr ""
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21371 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21372 msgstr ""
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21375 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21376 msgstr ""
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21379 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21380 msgstr ""
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21383 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21384 msgstr ""
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21387 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21388 msgstr ""
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21391 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21392 msgstr ""
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21395 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21396 msgstr ""
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21399 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21400 msgstr ""
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21403 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21404 msgstr ""
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21407 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21408 msgstr ""
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21411 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21412 msgstr ""
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21415 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21416 msgstr ""
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21419 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21420 msgstr ""
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21423 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21424 msgstr ""
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21427 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21428 msgstr ""
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21431 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21432 msgstr ""
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21435 msgid "Near-open vowel"
21436 msgstr ""
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21439 msgid "Open front unrounded vowel"
21440 msgstr ""
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21443 msgid "Open front rounded vowel"
21444 msgstr ""
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21447 msgid "Open back unrounded vowel"
21448 msgstr ""
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21451 msgid "Open back rounded vowel"
21452 msgstr ""
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21455 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21456 msgstr ""
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
21459 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21460 msgstr ""
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21463 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21464 msgstr ""
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21467 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21468 msgstr ""
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21471 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21472 msgstr ""
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21475 msgid "Epiglottal plosive"
21476 msgstr ""
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21479 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21480 msgstr ""
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21483 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21484 msgstr ""
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21487 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21488 msgstr ""
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21491 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21492 msgstr ""
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21495 #, fuzzy
21496 msgid "Top tie bar"
21497 msgstr "Πάνω κέντρο"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21500 #, fuzzy
21501 msgid "Bottom tie bar"
21502 msgstr "Κάτω κέντρο"
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
21505 msgid "Long"
21506 msgstr ""
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
21509 msgid "Half-long"
21510 msgstr ""
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21513 #, fuzzy
21514 msgid "Extra short"
21515 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21518 msgid "Primary stress"
21519 msgstr ""
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21522 #, fuzzy
21523 msgid "Secondary stress"
21524 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21527 msgid "Minor (foot) group"
21528 msgstr ""
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21531 msgid "Major (intonation) group"
21532 msgstr ""
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21535 #, fuzzy
21536 msgid "Syllable break"
21537 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21540 msgid "Linking (absence of a break)"
21541 msgstr ""
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21544 msgid "Voiceless"
21545 msgstr ""
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
21548 msgid "Voiceless (above)"
21549 msgstr ""
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21552 #, fuzzy
21553 msgid "Voiced"
21554 msgstr "Τιμολόγιο"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21557 msgid "Breathy voiced"
21558 msgstr ""
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21561 msgid "Creaky voiced"
21562 msgstr ""
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21565 msgid "Linguolabial"
21566 msgstr ""
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21569 #, fuzzy
21570 msgid "Dental"
21571 msgstr "ματζέντα"
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21574 msgid "Apical"
21575 msgstr ""
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21578 msgid "Laminal"
21579 msgstr ""
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21582 #, fuzzy
21583 msgid "Aspirated"
21584 msgstr "Ενεργοποιημένος"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21587 msgid "More rounded"
21588 msgstr ""
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21591 msgid "Less rounded"
21592 msgstr ""
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21595 #, fuzzy
21596 msgid "Advanced"
21597 msgstr "Π&ροχωρημένα"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21600 msgid "Retracted"
21601 msgstr ""
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21604 #, fuzzy
21605 msgid "Centralized"
21606 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21609 msgid "Mid-centralized"
21610 msgstr ""
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21613 msgid "Syllabic"
21614 msgstr ""
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21617 msgid "Non-syllabic"
21618 msgstr ""
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21621 msgid "Rhoticity"
21622 msgstr ""
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21625 #, fuzzy
21626 msgid "Labialized"
21627 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21630 msgid "Palatized"
21631 msgstr ""
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21634 msgid "Velarized"
21635 msgstr ""
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21638 msgid "Pharyngialized"
21639 msgstr ""
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21642 msgid "Velarized or pharyngialized"
21643 msgstr ""
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21646 msgid "Raised"
21647 msgstr ""
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21650 #, fuzzy
21651 msgid "Lowered"
21652 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21655 msgid "Advanced tongue root"
21656 msgstr ""
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21659 msgid "Retracted tongue root"
21660 msgstr ""
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21663 msgid "Nasalized"
21664 msgstr ""
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21667 msgid "Nasal release"
21668 msgstr ""
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21671 msgid "Lateral release"
21672 msgstr ""
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21675 #, fuzzy
21676 msgid "No audible release"
21677 msgstr "διπλό πλαίσιο"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21680 msgid "Extra high (accent)"
21681 msgstr ""
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21684 msgid "Extra high (tone letter)"
21685 msgstr ""
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21688 msgid "High (accent)"
21689 msgstr ""
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21692 msgid "High (tone letter)"
21693 msgstr ""
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21696 msgid "Mid (accent)"
21697 msgstr ""
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21700 msgid "Mid (tone letter)"
21701 msgstr ""
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21704 msgid "Low (accent)"
21705 msgstr ""
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21708 msgid "Low (tone letter)"
21709 msgstr ""
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21712 msgid "Extra low (accent)"
21713 msgstr ""
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21716 msgid "Extra low (tone letter)"
21717 msgstr ""
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21720 #, fuzzy
21721 msgid "Downstep"
21722 msgstr "&Κάτω"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21725 msgid "Upstep"
21726 msgstr ""
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21729 #, fuzzy
21730 msgid "Rising (accent)"
21731 msgstr "Λείπει όρισμα"
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21734 msgid "Rising (tone letter)"
21735 msgstr ""
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21738 msgid "Falling (accent)"
21739 msgstr ""
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21742 msgid "Falling (tone letter)"
21743 msgstr ""
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21746 msgid "High rising (accent)"
21747 msgstr ""
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21750 msgid "High rising (tone letter)"
21751 msgstr ""
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21754 msgid "Low rising (accent)"
21755 msgstr ""
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21758 msgid "Low rising (tone letter)"
21759 msgstr ""
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21762 msgid "Rising-falling (accent)"
21763 msgstr ""
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21766 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21767 msgstr ""
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21770 #, fuzzy
21771 msgid "Global rise"
21772 msgstr "Κα&θολική"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21775 #, fuzzy
21776 msgid "Global fall"
21777 msgstr "Κα&θολική"
21778
21779 #: lib/external_templates:36
21780 msgid "GnumericSpreadsheet"
21781 msgstr ""
21782
21783 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21784 msgid "Spreadsheet"
21785 msgstr ""
21786
21787 #: lib/external_templates:39
21788 msgid ""
21789 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21790 "It imports as a long table, so any length\n"
21791 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21792 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21793 "both for gnumeric and excel files.\n"
21794 msgstr ""
21795
21796 #: lib/external_templates:76
21797 msgid "RasterImage"
21798 msgstr ""
21799
21800 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21801 #, fuzzy
21802 msgid "Raster image"
21803 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
21804
21805 #: lib/external_templates:84
21806 msgid "A bitmap file.\n"
21807 msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
21808
21809 #: lib/external_templates:148
21810 msgid "XFig"
21811 msgstr ""
21812
21813 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21814 #, fuzzy
21815 msgid "Xfig figure"
21816 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
21817
21818 #: lib/external_templates:151
21819 msgid "An Xfig figure.\n"
21820 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
21821
21822 #: lib/external_templates:201
21823 msgid "ChessDiagram"
21824 msgstr ""
21825
21826 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21827 #, fuzzy
21828 msgid "Chess diagram"
21829 msgstr "Σκακιέρα"
21830
21831 #: lib/external_templates:204
21832 msgid ""
21833 "A chess position diagram.\n"
21834 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21835 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21836 "the position that you want to display.\n"
21837 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21838 "and remember to type in a relative path\n"
21839 "to the LyX document location.\n"
21840 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21841 "to enable general editing of the board.\n"
21842 "You might also check out the\n"
21843 "'Options->Test legality' option, and\n"
21844 "remember to middle and right click to\n"
21845 "insert new material in the board.\n"
21846 "In order for this to work, you have to\n"
21847 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21848 "that TeX will find it, and you will need\n"
21849 "to install the skak package from CTAN.\n"
21850 msgstr ""
21851
21852 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21853 msgid "Lilypond typeset music"
21854 msgstr ""
21855
21856 #: lib/external_templates:254
21857 msgid ""
21858 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21859 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21860 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21861 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21862 msgstr ""
21863
21864 #: lib/external_templates:300
21865 msgid "PDFPages"
21866 msgstr ""
21867
21868 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21869 #, fuzzy
21870 msgid "PDF pages"
21871 msgstr "Σελίδες"
21872
21873 #: lib/external_templates:303
21874 msgid ""
21875 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21876 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21877 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21878 "Examples:\n"
21879 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21880 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21881 "* pages=- (to include all pages)\n"
21882 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21883 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21884 "inserted in their original size.\n"
21885 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21886 "for further options and details.\n"
21887 msgstr ""
21888
21889 #: lib/external_templates:346
21890 msgid ""
21891 "Today's date.\n"
21892 "Read 'info date' for more information.\n"
21893 msgstr ""
21894 "Σημερινή ημερομηνία.\n"
21895 "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
21896
21897 #: lib/external_templates:375
21898 msgid "Dia"
21899 msgstr ""
21900
21901 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21902 msgid "Dia diagram"
21903 msgstr ""
21904
21905 #: lib/external_templates:378
21906 msgid "Dia diagram.\n"
21907 msgstr ""
21908
21909 #: lib/configure.py:500
21910 msgid "tgo"
21911 msgstr ""
21912
21913 #: lib/configure.py:500
21914 msgid "tgo|Tgif"
21915 msgstr ""
21916
21917 #: lib/configure.py:503
21918 msgid "FIG"
21919 msgstr ""
21920
21921 #: lib/configure.py:506
21922 msgid "DIA"
21923 msgstr ""
21924
21925 #: lib/configure.py:509
21926 msgid "sxd"
21927 msgstr ""
21928
21929 #: lib/configure.py:509
21930 msgid "sxd|OpenOffice"
21931 msgstr ""
21932
21933 #: lib/configure.py:512
21934 msgid "Grace"
21935 msgstr ""
21936
21937 #: lib/configure.py:515
21938 msgid "FEN"
21939 msgstr ""
21940
21941 #: lib/configure.py:518
21942 msgid "SVG"
21943 msgstr ""
21944
21945 #: lib/configure.py:520
21946 msgid "BMP"
21947 msgstr ""
21948
21949 #: lib/configure.py:521
21950 msgid "GIF"
21951 msgstr ""
21952
21953 #: lib/configure.py:522
21954 msgid "jpeg"
21955 msgstr ""
21956
21957 #: lib/configure.py:522
21958 msgid "jpeg|JPEG"
21959 msgstr ""
21960
21961 #: lib/configure.py:523
21962 msgid "PBM"
21963 msgstr ""
21964
21965 #: lib/configure.py:524
21966 msgid "PGM"
21967 msgstr ""
21968
21969 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21970 msgid "PNG"
21971 msgstr ""
21972
21973 #: lib/configure.py:526
21974 msgid "PPM"
21975 msgstr ""
21976
21977 #: lib/configure.py:527
21978 msgid "TIFF"
21979 msgstr ""
21980
21981 #: lib/configure.py:528
21982 msgid "XBM"
21983 msgstr ""
21984
21985 #: lib/configure.py:529
21986 msgid "XPM"
21987 msgstr ""
21988
21989 #: lib/configure.py:537
21990 msgid "Plain text (chess output)"
21991 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
21992
21993 #: lib/configure.py:538
21994 msgid "Plain text (image)"
21995 msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
21996
21997 #: lib/configure.py:539
21998 msgid "Plain text (Xfig output)"
21999 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
22000
22001 #: lib/configure.py:540
22002 msgid "date (output)"
22003 msgstr "Ημερομηνία (έξοδος)"
22004
22005 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
22006 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22007 msgid "DocBook"
22008 msgstr ""
22009
22010 #: lib/configure.py:541
22011 msgid "DocBook|B"
22012 msgstr ""
22013
22014 #: lib/configure.py:542
22015 msgid "DocBook (XML)"
22016 msgstr ""
22017
22018 #: lib/configure.py:543
22019 msgid "Graphviz Dot"
22020 msgstr ""
22021
22022 #: lib/configure.py:544
22023 #, fuzzy
22024 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22025 msgstr "Τίτλος LaTeX"
22026
22027 #: lib/configure.py:545
22028 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22029 msgstr ""
22030
22031 #: lib/configure.py:546
22032 msgid "NoWeb"
22033 msgstr ""
22034
22035 #: lib/configure.py:546
22036 msgid "NoWeb|N"
22037 msgstr ""
22038
22039 #: lib/configure.py:548
22040 #, fuzzy
22041 msgid "R/S code"
22042 msgstr "κώδικας"
22043
22044 #: lib/configure.py:550
22045 msgid "LilyPond music"
22046 msgstr ""
22047
22048 #: lib/configure.py:551
22049 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22050 msgstr ""
22051
22052 #: lib/configure.py:552
22053 msgid "LaTeX (plain)"
22054 msgstr ""
22055
22056 #: lib/configure.py:552
22057 msgid "LaTeX (plain)|L"
22058 msgstr ""
22059
22060 #: lib/configure.py:553
22061 #, fuzzy
22062 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22063 msgstr "Τίτλος LaTeX"
22064
22065 #: lib/configure.py:554
22066 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22067 msgstr ""
22068
22069 #: lib/configure.py:555
22070 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22071 msgstr ""
22072
22073 #: lib/configure.py:556
22074 #, fuzzy
22075 msgid "LaTeX (clipboard)"
22076 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
22077
22078 #: lib/configure.py:557
22079 msgid "Plain text"
22080 msgstr "Απλό κείμενο"
22081
22082 #: lib/configure.py:557
22083 msgid "Plain text|a"
22084 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
22085
22086 #: lib/configure.py:558
22087 msgid "Plain text (pstotext)"
22088 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
22089
22090 #: lib/configure.py:559
22091 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22092 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
22093
22094 #: lib/configure.py:560
22095 msgid "Plain text (catdvi)"
22096 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
22097
22098 #: lib/configure.py:561
22099 msgid "Plain Text, Join Lines"
22100 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
22101
22102 #: lib/configure.py:562
22103 msgid "Info (Beamer)"
22104 msgstr ""
22105
22106 #: lib/configure.py:565
22107 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22108 msgstr ""
22109
22110 #: lib/configure.py:566
22111 msgid "Excel spreadsheet"
22112 msgstr ""
22113
22114 #: lib/configure.py:567
22115 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22116 msgstr ""
22117
22118 #: lib/configure.py:570
22119 msgid "LyXHTML"
22120 msgstr ""
22121
22122 #: lib/configure.py:570
22123 msgid "LyXHTML|y"
22124 msgstr ""
22125
22126 #: lib/configure.py:578 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
22127 msgid "BibTeX"
22128 msgstr ""
22129
22130 #: lib/configure.py:583
22131 msgid "EPS"
22132 msgstr ""
22133
22134 #: lib/configure.py:584
22135 msgid "EPS (uncropped)"
22136 msgstr ""
22137
22138 #: lib/configure.py:585
22139 msgid "EPS (cropped)"
22140 msgstr ""
22141
22142 #: lib/configure.py:586
22143 msgid "Postscript"
22144 msgstr ""
22145
22146 #: lib/configure.py:586
22147 msgid "Postscript|t"
22148 msgstr ""
22149
22150 #: lib/configure.py:591
22151 msgid "PDF (ps2pdf)"
22152 msgstr ""
22153
22154 #: lib/configure.py:591
22155 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22156 msgstr ""
22157
22158 #: lib/configure.py:592
22159 msgid "PDF (pdflatex)"
22160 msgstr ""
22161
22162 #: lib/configure.py:592
22163 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22164 msgstr ""
22165
22166 #: lib/configure.py:593
22167 msgid "PDF (dvipdfm)"
22168 msgstr ""
22169
22170 #: lib/configure.py:593
22171 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22172 msgstr ""
22173
22174 #: lib/configure.py:594
22175 msgid "PDF (XeTeX)"
22176 msgstr ""
22177
22178 #: lib/configure.py:594
22179 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22180 msgstr ""
22181
22182 #: lib/configure.py:595
22183 msgid "PDF (LuaTeX)"
22184 msgstr ""
22185
22186 #: lib/configure.py:595
22187 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22188 msgstr ""
22189
22190 #: lib/configure.py:596
22191 #, fuzzy
22192 msgid "PDF (graphics)"
22193 msgstr "Γραφικά"
22194
22195 #: lib/configure.py:597
22196 msgid "PDF (cropped)"
22197 msgstr ""
22198
22199 #: lib/configure.py:600
22200 msgid "DVI"
22201 msgstr ""
22202
22203 #: lib/configure.py:600
22204 msgid "DVI|D"
22205 msgstr ""
22206
22207 #: lib/configure.py:601
22208 msgid "DVI (LuaTeX)"
22209 msgstr ""
22210
22211 #: lib/configure.py:601
22212 #, fuzzy
22213 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22214 msgstr "Τίτλος LaTeX"
22215
22216 #: lib/configure.py:604
22217 msgid "DraftDVI"
22218 msgstr ""
22219
22220 #: lib/configure.py:607 lib/configure.py:639
22221 msgid "htm"
22222 msgstr ""
22223
22224 #: lib/configure.py:607 lib/configure.py:639
22225 msgid "htm|HTML"
22226 msgstr ""
22227
22228 #: lib/configure.py:610
22229 msgid "Noteedit"
22230 msgstr ""
22231
22232 #: lib/configure.py:613
22233 msgid "OpenDocument"
22234 msgstr ""
22235
22236 #: lib/configure.py:614
22237 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22238 msgstr ""
22239
22240 #: lib/configure.py:617
22241 msgid "Rich Text Format"
22242 msgstr ""
22243
22244 #: lib/configure.py:618
22245 msgid "MS Word"
22246 msgstr ""
22247
22248 #: lib/configure.py:618
22249 msgid "MS Word|W"
22250 msgstr ""
22251
22252 #: lib/configure.py:621
22253 msgid "date command"
22254 msgstr "εντολή ημερομηνίας"
22255
22256 #: lib/configure.py:622
22257 msgid "Table (CSV)"
22258 msgstr "Πίνακας (CSV)"
22259
22260 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
22261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22262 msgid "LyX"
22263 msgstr ""
22264
22265 #: lib/configure.py:625
22266 msgid "LyX 1.3.x"
22267 msgstr ""
22268
22269 #: lib/configure.py:626
22270 msgid "LyX 1.4.x"
22271 msgstr ""
22272
22273 #: lib/configure.py:627
22274 msgid "LyX 1.5.x"
22275 msgstr ""
22276
22277 #: lib/configure.py:628
22278 msgid "LyX 1.6.x"
22279 msgstr ""
22280
22281 #: lib/configure.py:629
22282 msgid "LyX 2.0.x"
22283 msgstr ""
22284
22285 #: lib/configure.py:630
22286 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22287 msgstr ""
22288
22289 #: lib/configure.py:631
22290 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22291 msgstr ""
22292
22293 #: lib/configure.py:632
22294 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22295 msgstr ""
22296
22297 #: lib/configure.py:633
22298 msgid "LyX Preview"
22299 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
22300
22301 #: lib/configure.py:634
22302 msgid "PDFTEX"
22303 msgstr ""
22304
22305 #: lib/configure.py:635
22306 msgid "Program"
22307 msgstr "Πρόγραμμα"
22308
22309 #: lib/configure.py:636
22310 msgid "PSTEX"
22311 msgstr ""
22312
22313 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22314 msgid "Windows Metafile"
22315 msgstr ""
22316
22317 #: lib/configure.py:638 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22318 msgid "Enhanced Metafile"
22319 msgstr ""
22320
22321 #: lib/configure.py:743
22322 msgid "LyXBlogger"
22323 msgstr ""
22324
22325 #: lib/configure.py:947
22326 msgid "LyX Archive (zip)"
22327 msgstr ""
22328
22329 #: lib/configure.py:950
22330 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22331 msgstr ""
22332
22333 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
22334 #, c-format
22335 msgid "%1$s and %2$s"
22336 msgstr "%1$s και %2$s"
22337
22338 #: src/BiblioInfo.cpp:319
22339 #, c-format
22340 msgid "%1$s et al."
22341 msgstr "%1$s και άλλοι"
22342
22343 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
22344 #: src/BiblioInfo.cpp:588 src/BiblioInfo.cpp:592
22345 msgid "ERROR!"
22346 msgstr ""
22347
22348 #: src/BiblioInfo.cpp:839
22349 msgid "No year"
22350 msgstr "Χωρίς έτος"
22351
22352 #: src/BiblioInfo.cpp:849
22353 #, fuzzy
22354 msgid "Bibliography entry not found!"
22355 msgstr "Δημιουργία βιβλιογραφίας"
22356
22357 #: src/Buffer.cpp:138
22358 #, c-format
22359 msgid ""
22360 "Could not print the document %1$s.\n"
22361 "Check that your printer is set up correctly."
22362 msgstr ""
22363 "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
22364 "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
22365
22366 #: src/Buffer.cpp:141
22367 msgid "Print document failed"
22368 msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
22369
22370 #: src/Buffer.cpp:365
22371 msgid "Disk Error: "
22372 msgstr "Σφάλμα Δίσκου:"
22373
22374 #: src/Buffer.cpp:366
22375 #, c-format
22376 msgid ""
22377 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22378 msgstr ""
22379 "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος "
22380 "γεμάτος;)"
22381
22382 #: src/Buffer.cpp:483
22383 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22384 msgstr ""
22385 "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
22386
22387 #: src/Buffer.cpp:485
22388 msgid "Attempting to close changed document!"
22389 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
22390
22391 #: src/Buffer.cpp:494
22392 msgid "Could not remove temporary directory"
22393 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
22394
22395 #: src/Buffer.cpp:495
22396 #, c-format
22397 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22398 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
22399
22400 #: src/Buffer.cpp:871
22401 msgid "Unknown document class"
22402 msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
22403
22404 #: src/Buffer.cpp:872
22405 #, c-format
22406 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22407 msgstr ""
22408 "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι άγνωστη."
22409
22410 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
22411 #, c-format
22412 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22413 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
22414
22415 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
22416 msgid "Document header error"
22417 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
22418
22419 #: src/Buffer.cpp:886
22420 msgid "\\begin_header is missing"
22421 msgstr "\\λείπει το begin_header"
22422
22423 #: src/Buffer.cpp:909
22424 msgid "\\begin_document is missing"
22425 msgstr "\\λείπει το begin_document"
22426
22427 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
22428 #: src/BufferView.cpp:1441
22429 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22430 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
22431
22432 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
22433 msgid ""
22434 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22435 "xcolor/ulem are installed.\n"
22436 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22437 "LaTeX preamble."
22438 msgstr ""
22439 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost "
22440 "ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
22441 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
22442 "στο προοίμιο LaTeX."
22443
22444 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
22445 msgid ""
22446 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22447 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22448 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22449 "LaTeX preamble."
22450 msgstr ""
22451 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το "
22452 "pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
22453 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
22454 "στο προοίμιο LaTeX."
22455
22456 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
22457 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22458 msgid "Index"
22459 msgstr "Ευρετήριο"
22460
22461 #: src/Buffer.cpp:1065
22462 #, fuzzy
22463 msgid "File Not Found"
22464 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
22465
22466 #: src/Buffer.cpp:1066
22467 #, fuzzy, c-format
22468 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22469 msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
22470
22471 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
22472 msgid "Document format failure"
22473 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
22474
22475 #: src/Buffer.cpp:1090
22476 #, c-format
22477 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22478 msgstr ""
22479 "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
22480
22481 #: src/Buffer.cpp:1153
22482 #, c-format
22483 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22484 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
22485
22486 #: src/Buffer.cpp:1178
22487 msgid "Conversion failed"
22488 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
22489
22490 #: src/Buffer.cpp:1179
22491 #, c-format
22492 msgid ""
22493 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22494 "it could not be created."
22495 msgstr ""
22496 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η "
22497 "δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
22498
22499 #: src/Buffer.cpp:1189
22500 msgid "Conversion script not found"
22501 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
22502
22503 #: src/Buffer.cpp:1190
22504 #, c-format
22505 msgid ""
22506 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22507 "could not be found."
22508 msgstr ""
22509 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής "
22510 "lyx2lyx δεν βρέθηκε."
22511
22512 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
22513 msgid "Conversion script failed"
22514 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
22515
22516 #: src/Buffer.cpp:1214
22517 #, fuzzy, c-format
22518 msgid ""
22519 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22520 "convert it."
22521 msgstr ""
22522 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
22523 "να το μετατρέψει."
22524
22525 #: src/Buffer.cpp:1221
22526 #, fuzzy, c-format
22527 msgid ""
22528 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22529 "it."
22530 msgstr ""
22531 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
22532 "να το μετατρέψει."
22533
22534 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4153 src/Buffer.cpp:4216
22535 #, fuzzy
22536 msgid "File is read-only"
22537 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
22538
22539 #: src/Buffer.cpp:1243
22540 #, c-format
22541 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22542 msgstr ""
22543
22544 #: src/Buffer.cpp:1252
22545 #, c-format
22546 msgid ""
22547 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22548 "overwrite this file?"
22549 msgstr ""
22550 "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
22551 "αντικαταστήσετε;"
22552
22553 #: src/Buffer.cpp:1254
22554 msgid "Overwrite modified file?"
22555 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
22556
22557 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2641 src/Exporter.cpp:50
22558 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
22560 msgid "&Overwrite"
22561 msgstr "&Αντικατάσταση"
22562
22563 #: src/Buffer.cpp:1284
22564 msgid "Backup failure"
22565 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
22566
22567 #: src/Buffer.cpp:1285
22568 #, fuzzy, c-format
22569 msgid ""
22570 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22571 "Please check whether the directory exists and is writable."
22572 msgstr ""
22573 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
22574 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
22575
22576 #: src/Buffer.cpp:1311
22577 #, c-format
22578 msgid "Saving document %1$s..."
22579 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
22580
22581 #: src/Buffer.cpp:1326
22582 msgid " could not write file!"
22583 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
22584
22585 #: src/Buffer.cpp:1334
22586 msgid " done."
22587 msgstr " έγινε."
22588
22589 #: src/Buffer.cpp:1349
22590 #, c-format
22591 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22592 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
22593
22594 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
22595 #, fuzzy, c-format
22596 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22597 msgstr "  Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
22598
22599 #: src/Buffer.cpp:1362
22600 #, fuzzy
22601 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22602 msgstr "  Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
22603
22604 #: src/Buffer.cpp:1376
22605 #, fuzzy
22606 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22607 msgstr "  Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
22608
22609 #: src/Buffer.cpp:1390
22610 #, fuzzy
22611 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22612 msgstr "  Η αποθήκευση απέτυχε! Καταστροφή. Το έγγραφο χάθηκε!"
22613
22614 #: src/Buffer.cpp:1479
22615 msgid "Iconv software exception Detected"
22616 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv."
22617
22618 #: src/Buffer.cpp:1479
22619 #, c-format
22620 msgid ""
22621 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22622 "installed"
22623 msgstr ""
22624 "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) είναι "
22625 "σωστά εγκατεστημένο."
22626
22627 #: src/Buffer.cpp:1509
22628 #, c-format
22629 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22630 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
22631
22632 #: src/Buffer.cpp:1512
22633 msgid ""
22634 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22635 "chosen encoding.\n"
22636 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22637 msgstr ""
22638 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
22639 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
22640 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
22641
22642 #: src/Buffer.cpp:1519
22643 msgid "iconv conversion failed"
22644 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
22645
22646 #: src/Buffer.cpp:1524
22647 msgid "conversion failed"
22648 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
22649
22650 #: src/Buffer.cpp:1627
22651 #, fuzzy
22652 msgid "Uncodable character in file path"
22653 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
22654
22655 #: src/Buffer.cpp:1629
22656 #, c-format
22657 msgid ""
22658 "The path of your document\n"
22659 "(%1$s)\n"
22660 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22661 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22662 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22663 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22664 "\n"
22665 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22666 "(such as utf8) or change the file path name."
22667 msgstr ""
22668
22669 #: src/Buffer.cpp:1982
22670 msgid "Running chktex..."
22671 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
22672
22673 #: src/Buffer.cpp:1996
22674 msgid "chktex failure"
22675 msgstr "αποτυχία chktex"
22676
22677 #: src/Buffer.cpp:1997
22678 msgid "Could not run chktex successfully."
22679 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
22680
22681 #: src/Buffer.cpp:2289
22682 #, c-format
22683 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22684 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
22685
22686 #: src/Buffer.cpp:2369
22687 #, c-format
22688 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22689 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
22690
22691 #: src/Buffer.cpp:2378
22692 #, fuzzy
22693 msgid "Error generating literate programming code."
22694 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
22695
22696 #: src/Buffer.cpp:2457
22697 #, c-format
22698 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22699 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" δεν υπάρχει."
22700
22701 #: src/Buffer.cpp:2492
22702 #, c-format
22703 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22704 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
22705
22706 #: src/Buffer.cpp:2558
22707 #, c-format
22708 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22709 msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
22710
22711 #: src/Buffer.cpp:2565
22712 #, c-format
22713 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22714 msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
22715
22716 #: src/Buffer.cpp:2572
22717 msgid "Error exporting to DVI."
22718 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
22719
22720 #: src/Buffer.cpp:2637 src/Exporter.cpp:45
22721 #, c-format
22722 msgid ""
22723 "The file %1$s already exists.\n"
22724 "\n"
22725 "Do you want to overwrite that file?"
22726 msgstr ""
22727 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
22728 "\n"
22729 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
22730
22731 #: src/Buffer.cpp:2640 src/Exporter.cpp:48
22732 msgid "Overwrite file?"
22733 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
22734
22735 #: src/Buffer.cpp:2657
22736 msgid "Error running external commands."
22737 msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
22738
22739 #: src/Buffer.cpp:3479
22740 #, c-format
22741 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22742 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
22743
22744 #: src/Buffer.cpp:3483
22745 #, c-format
22746 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22747 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
22748
22749 #: src/Buffer.cpp:3537
22750 msgid "Preview source code"
22751 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
22752
22753 #: src/Buffer.cpp:3539
22754 #, fuzzy
22755 msgid "Preview preamble"
22756 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
22757
22758 #: src/Buffer.cpp:3541
22759 #, fuzzy
22760 msgid "Preview body"
22761 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
22762
22763 #: src/Buffer.cpp:3556
22764 msgid "Plain text does not have a preamble."
22765 msgstr ""
22766
22767 #: src/Buffer.cpp:3659
22768 #, c-format
22769 msgid "Auto-saving %1$s"
22770 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
22771
22772 #: src/Buffer.cpp:3713
22773 msgid "Autosave failed!"
22774 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε"
22775
22776 #: src/Buffer.cpp:3774
22777 msgid "Autosaving current document..."
22778 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
22779
22780 #: src/Buffer.cpp:3895
22781 msgid "Couldn't export file"
22782 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
22783
22784 #: src/Buffer.cpp:3896
22785 #, c-format
22786 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22787 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
22788
22789 #: src/Buffer.cpp:3957
22790 msgid "File name error"
22791 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
22792
22793 #: src/Buffer.cpp:3958
22794 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22795 msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
22796
22797 #: src/Buffer.cpp:4060 src/Buffer.cpp:4074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22798 msgid "Document export cancelled."
22799 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
22800
22801 #: src/Buffer.cpp:4077
22802 #, c-format
22803 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22804 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
22805
22806 #: src/Buffer.cpp:4084
22807 #, c-format
22808 msgid "Document exported as %1$s"
22809 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
22810
22811 #: src/Buffer.cpp:4139
22812 #, c-format
22813 msgid ""
22814 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22815 "\n"
22816 "Recover emergency save?"
22817 msgstr ""
22818 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
22819 "\n"
22820 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
22821
22822 #: src/Buffer.cpp:4142
22823 msgid "Load emergency save?"
22824 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
22825
22826 #: src/Buffer.cpp:4143
22827 msgid "&Recover"
22828 msgstr "&Επαναφορά"
22829
22830 #: src/Buffer.cpp:4143
22831 msgid "&Load Original"
22832 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
22833
22834 #: src/Buffer.cpp:4154
22835 #, c-format
22836 msgid ""
22837 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22838 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22839 msgstr ""
22840
22841 #: src/Buffer.cpp:4161
22842 msgid "Document was successfully recovered."
22843 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
22844
22845 #: src/Buffer.cpp:4163
22846 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22847 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
22848
22849 #: src/Buffer.cpp:4164
22850 #, c-format
22851 msgid ""
22852 "Remove emergency file now?\n"
22853 "(%1$s)"
22854 msgstr ""
22855 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
22856 "(%1$s)"
22857
22858 #: src/Buffer.cpp:4168 src/Buffer.cpp:4180
22859 msgid "Delete emergency file?"
22860 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
22861
22862 #: src/Buffer.cpp:4169 src/Buffer.cpp:4182
22863 #, fuzzy
22864 msgid "&Keep"
22865 msgstr "Διατήρηση"
22866
22867 #: src/Buffer.cpp:4173
22868 msgid "Emergency file deleted"
22869 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
22870
22871 #: src/Buffer.cpp:4174
22872 msgid "Do not forget to save your file now!"
22873 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
22874
22875 #: src/Buffer.cpp:4181
22876 msgid "Remove emergency file now?"
22877 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
22878
22879 #: src/Buffer.cpp:4204
22880 #, c-format
22881 msgid ""
22882 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22883 "\n"
22884 "Load the backup instead?"
22885 msgstr ""
22886 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
22887 "\n"
22888 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
22889
22890 #: src/Buffer.cpp:4206
22891 msgid "Load backup?"
22892 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
22893
22894 #: src/Buffer.cpp:4207
22895 msgid "&Load backup"
22896 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
22897
22898 #: src/Buffer.cpp:4207
22899 msgid "Load &original"
22900 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
22901
22902 #: src/Buffer.cpp:4217
22903 #, c-format
22904 msgid ""
22905 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22906 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22907 msgstr ""
22908
22909 #: src/Buffer.cpp:4551 src/insets/InsetCaption.cpp:390
22910 msgid "Senseless!!! "
22911 msgstr "Επιπόλαιο!!!"
22912
22913 #: src/Buffer.cpp:4771
22914 #, c-format
22915 msgid "Document %1$s reloaded."
22916 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
22917
22918 #: src/Buffer.cpp:4774
22919 #, c-format
22920 msgid "Could not reload document %1$s."
22921 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
22922
22923 #: src/Buffer.cpp:4841
22924 #, fuzzy
22925 msgid "Included File Invalid"
22926 msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
22927
22928 #: src/Buffer.cpp:4842
22929 #, c-format
22930 msgid ""
22931 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22932 "  %1$s\n"
22933 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22934 msgstr ""
22935
22936 #: src/BufferParams.cpp:452
22937 #, fuzzy
22938 msgid ""
22939 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22940 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22941 msgstr ""
22942 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
22943 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
22944
22945 #: src/BufferParams.cpp:454
22946 #, fuzzy
22947 msgid ""
22948 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22949 "are inserted into formulas"
22950 msgstr ""
22951 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
22952 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
22953
22954 #: src/BufferParams.cpp:456
22955 #, fuzzy
22956 msgid ""
22957 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22958 "formulas"
22959 msgstr ""
22960 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
22961 "εντολή \\ce ή \\cf"
22962
22963 #: src/BufferParams.cpp:458
22964 msgid ""
22965 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22966 "inserted into formulas"
22967 msgstr ""
22968 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
22969 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
22970
22971 #: src/BufferParams.cpp:460
22972 #, fuzzy
22973 msgid ""
22974 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22975 "into formulas"
22976 msgstr ""
22977 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
22978 "εντολή \\ce ή \\cf"
22979
22980 #: src/BufferParams.cpp:462
22981 #, fuzzy
22982 msgid ""
22983 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22984 "inserted into formulas"
22985 msgstr ""
22986 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
22987 "εντολή \\ce ή \\cf"
22988
22989 #: src/BufferParams.cpp:464
22990 msgid ""
22991 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22992 "inserted into formulas"
22993 msgstr ""
22994 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
22995 "εντολή \\ce ή \\cf"
22996
22997 #: src/BufferParams.cpp:466
22998 #, fuzzy
22999 msgid ""
23000 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23001 "subscript is inserted into formulas"
23002 msgstr ""
23003 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
23004 "εντολή \\ce ή \\cf"
23005
23006 #: src/BufferParams.cpp:468
23007 #, fuzzy
23008 msgid ""
23009 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23010 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23011 msgstr ""
23012 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
23013 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
23014
23015 #: src/BufferParams.cpp:470
23016 #, fuzzy
23017 msgid ""
23018 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23019 "decoration 'utilde'"
23020 msgstr ""
23021 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
23022 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
23023
23024 #: src/BufferParams.cpp:616
23025 #, c-format
23026 msgid ""
23027 "The selected document class\n"
23028 "\t%1$s\n"
23029 "requires external files that are not available.\n"
23030 "The document class can still be used, but the\n"
23031 "document cannot be compiled until the following\n"
23032 "prerequisites are installed:\n"
23033 "\t%2$s\n"
23034 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23035 "User's Guide for more information."
23036 msgstr ""
23037
23038 #: src/BufferParams.cpp:625
23039 msgid "Document class not available"
23040 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
23041
23042 #: src/BufferParams.cpp:1811 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23043 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23044 #, fuzzy
23045 msgid "Uncodable characters"
23046 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
23047
23048 #: src/BufferParams.cpp:1812
23049 #, c-format
23050 msgid ""
23051 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23052 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23053 "%1$s."
23054 msgstr ""
23055
23056 #: src/BufferParams.cpp:2060
23057 #, fuzzy, c-format
23058 msgid ""
23059 "The layout file:\n"
23060 "%1$s\n"
23061 "could not be found. A default textclass with default\n"
23062 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23063 "correct output."
23064 msgstr ""
23065 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
23066 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
23067 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
23068 "ρυθμίσεων εγγράφου."
23069
23070 #: src/BufferParams.cpp:2066
23071 msgid "Document class not found"
23072 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
23073
23074 #: src/BufferParams.cpp:2073
23075 #, fuzzy, c-format
23076 msgid ""
23077 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23078 "%1$s\n"
23079 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23080 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23081 "correct output."
23082 msgstr ""
23083 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
23084 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
23085 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
23086 "ρυθμίσεων εγγράφου."
23087
23088 #: src/BufferParams.cpp:2079 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
23089 msgid "Could not load class"
23090 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
23091
23092 #: src/BufferParams.cpp:2129
23093 msgid "Error reading internal layout information"
23094 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
23095
23096 #: src/BufferParams.cpp:2130 src/TextClass.cpp:1526
23097 msgid "Read Error"
23098 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
23099
23100 #: src/BufferView.cpp:188
23101 msgid "No more insets"
23102 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
23103
23104 #: src/BufferView.cpp:731
23105 msgid "Save bookmark"
23106 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
23107
23108 #: src/BufferView.cpp:956
23109 msgid "Converting document to new document class..."
23110 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
23111
23112 #: src/BufferView.cpp:1000
23113 msgid "Document is read-only"
23114 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
23115
23116 #: src/BufferView.cpp:1009
23117 msgid "This portion of the document is deleted."
23118 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
23119
23120 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1984
23121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1577
23122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3389 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3464
23123 msgid "Absolute filename expected."
23124 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
23125
23126 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
23127 #, fuzzy, c-format
23128 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23129 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
23130
23131 #: src/BufferView.cpp:1333
23132 msgid "No further undo information"
23133 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
23134
23135 #: src/BufferView.cpp:1343
23136 msgid "No further redo information"
23137 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
23138
23139 #: src/BufferView.cpp:1590
23140 msgid "Mark off"
23141 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
23142
23143 #: src/BufferView.cpp:1596
23144 msgid "Mark on"
23145 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
23146
23147 #: src/BufferView.cpp:1603
23148 msgid "Mark removed"
23149 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
23150
23151 #: src/BufferView.cpp:1606
23152 msgid "Mark set"
23153 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
23154
23155 #: src/BufferView.cpp:1662
23156 msgid "Statistics for the selection:"
23157 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
23158
23159 #: src/BufferView.cpp:1664
23160 msgid "Statistics for the document:"
23161 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
23162
23163 #: src/BufferView.cpp:1667
23164 #, c-format
23165 msgid "%1$d words"
23166 msgstr "%1$d λέξεις"
23167
23168 #: src/BufferView.cpp:1669
23169 msgid "One word"
23170 msgstr "Μία λέξη"
23171
23172 #: src/BufferView.cpp:1672
23173 #, c-format
23174 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23175 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
23176
23177 #: src/BufferView.cpp:1675
23178 msgid "One character (including blanks)"
23179 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
23180
23181 #: src/BufferView.cpp:1678
23182 #, c-format
23183 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23184 msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
23185
23186 #: src/BufferView.cpp:1681
23187 msgid "One character (excluding blanks)"
23188 msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
23189
23190 #: src/BufferView.cpp:1683
23191 msgid "Statistics"
23192 msgstr "Στατιστικά"
23193
23194 #: src/BufferView.cpp:1839
23195 #, c-format
23196 msgid ""
23197 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23198 msgstr ""
23199
23200 #: src/BufferView.cpp:1841
23201 #, c-format
23202 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23203 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
23204
23205 #: src/BufferView.cpp:1849
23206 msgid "Branch name"
23207 msgstr "Όνομα κλάδου"
23208
23209 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23210 msgid "Branch already exists"
23211 msgstr "Ο κλάδος υπάρχει ήδη"
23212
23213 #: src/BufferView.cpp:2299
23214 msgid "Inverse Search Failed"
23215 msgstr ""
23216
23217 #: src/BufferView.cpp:2300
23218 msgid ""
23219 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23220 "You need to update the viewed document."
23221 msgstr ""
23222
23223 #: src/BufferView.cpp:2679
23224 #, c-format
23225 msgid "Inserting document %1$s..."
23226 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
23227
23228 #: src/BufferView.cpp:2690
23229 #, c-format
23230 msgid "Document %1$s inserted."
23231 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
23232
23233 #: src/BufferView.cpp:2692
23234 #, c-format
23235 msgid "Could not insert document %1$s"
23236 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
23237
23238 #: src/BufferView.cpp:2958
23239 #, c-format
23240 msgid ""
23241 "Could not read the specified document\n"
23242 "%1$s\n"
23243 "due to the error: %2$s"
23244 msgstr ""
23245 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
23246 "%1$s\n"
23247 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
23248
23249 #: src/BufferView.cpp:2960
23250 msgid "Could not read file"
23251 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
23252
23253 #: src/BufferView.cpp:2967
23254 #, c-format
23255 msgid ""
23256 "%1$s\n"
23257 " is not readable."
23258 msgstr ""
23259 "Το %1$s\n"
23260 "δεν είναι αναγνώσιμο."
23261
23262 #: src/BufferView.cpp:2968 src/output.cpp:39
23263 msgid "Could not open file"
23264 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
23265
23266 #: src/BufferView.cpp:2975
23267 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23268 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
23269
23270 #: src/BufferView.cpp:2976
23271 msgid ""
23272 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23273 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23274 "If this does not give the correct result\n"
23275 "then please change the encoding of the file\n"
23276 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23277 msgstr ""
23278 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
23279 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
23280 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
23281 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
23282 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
23283
23284 #: src/Changes.cpp:370
23285 msgid "Uncodable character in author name"
23286 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
23287
23288 #: src/Changes.cpp:371
23289 #, c-format
23290 msgid ""
23291 "The author name '%1$s',\n"
23292 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23293 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23294 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23295 "\n"
23296 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23297 "or change the spelling of the author name."
23298 msgstr ""
23299
23300 #: src/Chktex.cpp:62
23301 #, c-format
23302 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23303 msgstr "Προειδοποίηση ChkTex αρ. # %1$d"
23304
23305 #: src/Chktex.cpp:64
23306 msgid "ChkTeX warning id # "
23307 msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. #"
23308
23309 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23310 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23311 msgid "none"
23312 msgstr "κανένα"
23313
23314 #: src/Color.cpp:204
23315 msgid "black"
23316 msgstr "μαύρο"
23317
23318 #: src/Color.cpp:205
23319 msgid "white"
23320 msgstr "άσπρο"
23321
23322 #: src/Color.cpp:206
23323 msgid "red"
23324 msgstr "κόκκινο"
23325
23326 #: src/Color.cpp:207
23327 msgid "green"
23328 msgstr "πράσινο"
23329
23330 #: src/Color.cpp:208
23331 msgid "blue"
23332 msgstr "μπλε"
23333
23334 #: src/Color.cpp:209
23335 msgid "cyan"
23336 msgstr "κυανό"
23337
23338 #: src/Color.cpp:210
23339 msgid "magenta"
23340 msgstr "ματζέντα"
23341
23342 #: src/Color.cpp:211
23343 msgid "yellow"
23344 msgstr "κίτρινο"
23345
23346 #: src/Color.cpp:212
23347 msgid "cursor"
23348 msgstr "δρομέας"
23349
23350 #: src/Color.cpp:213
23351 msgid "background"
23352 msgstr "φόντο"
23353
23354 #: src/Color.cpp:214
23355 msgid "text"
23356 msgstr "κείμενο"
23357
23358 #: src/Color.cpp:215
23359 msgid "selection"
23360 msgstr "επιλογή"
23361
23362 #: src/Color.cpp:216
23363 msgid "selected text"
23364 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
23365
23366 #: src/Color.cpp:218
23367 msgid "LaTeX text"
23368 msgstr "κείμενο LaTeX"
23369
23370 #: src/Color.cpp:219
23371 msgid "inline completion"
23372 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
23373
23374 #: src/Color.cpp:221
23375 msgid "non-unique inline completion"
23376 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
23377
23378 #: src/Color.cpp:223
23379 msgid "previewed snippet"
23380 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
23381
23382 #: src/Color.cpp:224
23383 msgid "note label"
23384 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
23385
23386 #: src/Color.cpp:225
23387 msgid "note background"
23388 msgstr "φόντο σημείωσης"
23389
23390 #: src/Color.cpp:226
23391 msgid "comment label"
23392 msgstr "ετικέτα σχολίου"
23393
23394 #: src/Color.cpp:227
23395 msgid "comment background"
23396 msgstr "φόντο σχολίου"
23397
23398 #: src/Color.cpp:228
23399 msgid "greyedout inset label"
23400 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
23401
23402 #: src/Color.cpp:229
23403 #, fuzzy
23404 msgid "greyedout inset text"
23405 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
23406
23407 #: src/Color.cpp:230
23408 msgid "greyedout inset background"
23409 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
23410
23411 #: src/Color.cpp:231
23412 msgid "phantom inset text"
23413 msgstr ""
23414
23415 #: src/Color.cpp:232
23416 msgid "shaded box"
23417 msgstr "σκιασμένο κουτί"
23418
23419 #: src/Color.cpp:233
23420 msgid "listings background"
23421 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
23422
23423 #: src/Color.cpp:234
23424 msgid "branch label"
23425 msgstr "ετικέτα κλάδου"
23426
23427 #: src/Color.cpp:235
23428 msgid "footnote label"
23429 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
23430
23431 #: src/Color.cpp:236
23432 msgid "index label"
23433 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
23434
23435 #: src/Color.cpp:237
23436 msgid "margin note label"
23437 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
23438
23439 #: src/Color.cpp:238
23440 msgid "URL label"
23441 msgstr "ετικέτα URL"
23442
23443 #: src/Color.cpp:239
23444 msgid "URL text"
23445 msgstr "κείμενο URL"
23446
23447 #: src/Color.cpp:240
23448 msgid "depth bar"
23449 msgstr "μπάρα βάθους"
23450
23451 #: src/Color.cpp:241
23452 msgid "language"
23453 msgstr "γλώσσα"
23454
23455 #: src/Color.cpp:242
23456 msgid "command inset"
23457 msgstr "ένθεμα εντολής"
23458
23459 #: src/Color.cpp:243
23460 msgid "command inset background"
23461 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
23462
23463 #: src/Color.cpp:244
23464 msgid "command inset frame"
23465 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
23466
23467 #: src/Color.cpp:245
23468 msgid "special character"
23469 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
23470
23471 #: src/Color.cpp:246
23472 msgid "math"
23473 msgstr "μαθηματικά"
23474
23475 #: src/Color.cpp:247
23476 msgid "math background"
23477 msgstr "φόντο μαθηματικών"
23478
23479 #: src/Color.cpp:248
23480 msgid "graphics background"
23481 msgstr "φόντο γραφικών"
23482
23483 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23484 msgid "math macro background"
23485 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
23486
23487 #: src/Color.cpp:250
23488 msgid "math frame"
23489 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
23490
23491 #: src/Color.cpp:251
23492 msgid "math corners"
23493 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
23494
23495 #: src/Color.cpp:252
23496 msgid "math line"
23497 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
23498
23499 #: src/Color.cpp:254
23500 msgid "math macro hovered background"
23501 msgstr ""
23502
23503 #: src/Color.cpp:255
23504 msgid "math macro label"
23505 msgstr "ετικέτα"
23506
23507 #: src/Color.cpp:256
23508 msgid "math macro frame"
23509 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
23510
23511 #: src/Color.cpp:257
23512 msgid "math macro blended out"
23513 msgstr ""
23514
23515 #: src/Color.cpp:258
23516 msgid "math macro old parameter"
23517 msgstr ""
23518
23519 #: src/Color.cpp:259
23520 msgid "math macro new parameter"
23521 msgstr ""
23522
23523 #: src/Color.cpp:260
23524 msgid "collapsable inset text"
23525 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
23526
23527 #: src/Color.cpp:261
23528 msgid "collapsable inset frame"
23529 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
23530
23531 #: src/Color.cpp:262
23532 msgid "inset background"
23533 msgstr "φόντο ενθέματος"
23534
23535 #: src/Color.cpp:263
23536 msgid "inset frame"
23537 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
23538
23539 #: src/Color.cpp:264
23540 msgid "LaTeX error"
23541 msgstr "σφάλμα LaTeX"
23542
23543 #: src/Color.cpp:265
23544 msgid "end-of-line marker"
23545 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
23546
23547 #: src/Color.cpp:266
23548 msgid "appendix marker"
23549 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
23550
23551 #: src/Color.cpp:267
23552 msgid "change bar"
23553 msgstr "μπάρα αλλαγής"
23554
23555 #: src/Color.cpp:268
23556 msgid "deleted text"
23557 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
23558
23559 #: src/Color.cpp:269
23560 msgid "added text"
23561 msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
23562
23563 #: src/Color.cpp:270
23564 msgid "changed text 1st author"
23565 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
23566
23567 #: src/Color.cpp:271
23568 msgid "changed text 2nd author"
23569 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
23570
23571 #: src/Color.cpp:272
23572 msgid "changed text 3rd author"
23573 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
23574
23575 #: src/Color.cpp:273
23576 msgid "changed text 4th author"
23577 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
23578
23579 #: src/Color.cpp:274
23580 msgid "changed text 5th author"
23581 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
23582
23583 #: src/Color.cpp:275
23584 msgid "deleted text modifier"
23585 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
23586
23587 #: src/Color.cpp:276
23588 msgid "added space markers"
23589 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
23590
23591 #: src/Color.cpp:277
23592 msgid "table line"
23593 msgstr "γραμμή πίνακα"
23594
23595 #: src/Color.cpp:278
23596 msgid "table on/off line"
23597 msgstr ""
23598
23599 #: src/Color.cpp:280
23600 msgid "bottom area"
23601 msgstr "κάτω περιοχή"
23602
23603 #: src/Color.cpp:281
23604 msgid "new page"
23605 msgstr "νέα σελίδα"
23606
23607 #: src/Color.cpp:282
23608 msgid "page break / line break"
23609 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
23610
23611 #: src/Color.cpp:283
23612 msgid "frame of button"
23613 msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
23614
23615 #: src/Color.cpp:284
23616 msgid "button background"
23617 msgstr "φόντο κουμπιού"
23618
23619 #: src/Color.cpp:285
23620 msgid "button background under focus"
23621 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
23622
23623 #: src/Color.cpp:286
23624 msgid "paragraph marker"
23625 msgstr "δείκτης παραγράφου"
23626
23627 #: src/Color.cpp:287
23628 #, fuzzy
23629 msgid "preview frame"
23630 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
23631
23632 #: src/Color.cpp:288
23633 msgid "inherit"
23634 msgstr "κληροδότηση"
23635
23636 #: src/Color.cpp:289
23637 msgid "regexp frame"
23638 msgstr ""
23639
23640 #: src/Color.cpp:290
23641 msgid "ignore"
23642 msgstr "παράβλεψη"
23643
23644 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23645 #: src/Converter.cpp:582
23646 msgid "Cannot convert file"
23647 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
23648
23649 #: src/Converter.cpp:327
23650 #, c-format
23651 msgid ""
23652 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23653 "Define a converter in the preferences."
23654 msgstr ""
23655 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
23656 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
23657
23658 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:730
23659 msgid "Executing command: "
23660 msgstr "Εκτέλεση εντολής:"
23661
23662 #: src/Converter.cpp:511
23663 msgid "Build errors"
23664 msgstr "σφάλματα δόμησης (Build)"
23665
23666 #: src/Converter.cpp:512
23667 msgid "There were errors during the build process."
23668 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
23669
23670 #: src/Converter.cpp:517
23671 #, fuzzy, c-format
23672 msgid ""
23673 "An error occurred while running:\n"
23674 "%1$s"
23675 msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του %1$s"
23676
23677 #: src/Converter.cpp:540
23678 #, c-format
23679 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23680 msgstr ""
23681 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
23682
23683 #: src/Converter.cpp:584
23684 #, c-format
23685 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23686 msgstr ""
23687 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
23688
23689 #: src/Converter.cpp:585
23690 #, c-format
23691 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23692 msgstr ""
23693 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
23694
23695 #: src/Converter.cpp:641
23696 msgid "Running LaTeX..."
23697 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
23698
23699 #: src/Converter.cpp:660
23700 #, c-format
23701 msgid ""
23702 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23703 "log %1$s."
23704 msgstr ""
23705 "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το "
23706 "ημερολόγιο LaTeX %1$s."
23707
23708 #: src/Converter.cpp:663
23709 msgid "LaTeX failed"
23710 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
23711
23712 #: src/Converter.cpp:665
23713 msgid "Output is empty"
23714 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
23715
23716 #: src/Converter.cpp:666
23717 msgid "An empty output file was generated."
23718 msgstr "Δημιουργήθηκε ένα κενό αρχείο εξόδου."
23719
23720 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23721 #, c-format
23722 msgid ""
23723 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23724 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23725 msgstr ""
23726 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
23727 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
23728
23729 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23730 msgid "Unknown branch"
23731 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
23732
23733 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23734 msgid "&Don't Add"
23735 msgstr "Ό&χι Προσθήκη"
23736
23737 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:402
23738 #, fuzzy, c-format
23739 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23740 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
23741
23742 #: src/CutAndPaste.cpp:727 src/Text.cpp:404
23743 #, fuzzy
23744 msgid "Layout Not Found"
23745 msgstr "Δεν βρέθηκε"
23746
23747 #: src/CutAndPaste.cpp:755
23748 #, fuzzy, c-format
23749 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23750 msgstr ""
23751 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
23752 "από %2$s σε %3$s"
23753
23754 #: src/CutAndPaste.cpp:758
23755 #, fuzzy, c-format
23756 msgid ""
23757 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23758 "%3$s'."
23759 msgstr ""
23760 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
23761 "από %2$s σε %3$s"
23762
23763 #: src/CutAndPaste.cpp:763
23764 msgid "Undefined flex inset"
23765 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
23766
23767 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
23768 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23769 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23770 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23771 msgid "LyX Warning: "
23772 msgstr "Προειδοποίηση  LyX:"
23773
23774 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
23775 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23776 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23777 msgid "uncodable character"
23778 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
23779
23780 #: src/Exporter.cpp:50
23781 #, fuzzy
23782 msgid "&Keep file"
23783 msgstr "&Διατήρησέ το"
23784
23785 #: src/Exporter.cpp:51
23786 msgid "Overwrite &all"
23787 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
23788
23789 #: src/Exporter.cpp:51
23790 msgid "&Cancel export"
23791 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
23792
23793 #: src/Exporter.cpp:97
23794 msgid "Couldn't copy file"
23795 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
23796
23797 #: src/Exporter.cpp:98
23798 #, c-format
23799 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23800 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
23801
23802 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23804 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23805 msgid "Roman"
23806 msgstr ""
23807
23808 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23810 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23811 msgid "Sans Serif"
23812 msgstr ""
23813
23814 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23816 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23817 msgid "Typewriter"
23818 msgstr ""
23819
23820 #: src/Font.cpp:59
23821 msgid "Symbol"
23822 msgstr ""
23823
23824 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23825 #: src/Font.cpp:76
23826 msgid "Inherit"
23827 msgstr "Κληροδότηση"
23828
23829 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23830 msgid "Medium"
23831 msgstr "Μεσαία"
23832
23833 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23834 msgid "Upright"
23835 msgstr "Όρθια"
23836
23837 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23838 msgid "Italic"
23839 msgstr "Πλάγια"
23840
23841 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23842 msgid "Slanted"
23843 msgstr "Κεκλιμένα"
23844
23845 #: src/Font.cpp:67
23846 msgid "Smallcaps"
23847 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
23848
23849 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23850 msgid "Increase"
23851 msgstr "Αύξηση"
23852
23853 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23854 msgid "Decrease"
23855 msgstr "Ελάττωση"
23856
23857 #: src/Font.cpp:76
23858 msgid "Toggle"
23859 msgstr "Εναλλαγή"
23860
23861 #: src/Font.cpp:162
23862 #, c-format
23863 msgid "Emphasis %1$s, "
23864 msgstr "Έμφαση %1$s,"
23865
23866 #: src/Font.cpp:165
23867 #, c-format
23868 msgid "Underline %1$s, "
23869 msgstr "Υπογράμμιση %1$s,"
23870
23871 #: src/Font.cpp:168
23872 #, c-format
23873 msgid "Strikeout %1$s, "
23874 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s,"
23875
23876 #: src/Font.cpp:171
23877 #, c-format
23878 msgid "Double underline %1$s, "
23879 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s,"
23880
23881 #: src/Font.cpp:174
23882 #, c-format
23883 msgid "Wavy underline %1$s, "
23884 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s,"
23885
23886 #: src/Font.cpp:177
23887 #, c-format
23888 msgid "Noun %1$s, "
23889 msgstr "Ουσιαστικό %1$s,"
23890
23891 #: src/Font.cpp:191
23892 #, c-format
23893 msgid "Language: %1$s, "
23894 msgstr "Γλώσσα: %1$s,"
23895
23896 #: src/Font.cpp:194
23897 #, fuzzy, c-format
23898 msgid "Number %1$s"
23899 msgstr "  Αριθμός %1$s"
23900
23901 #: src/Format.cpp:610 src/Format.cpp:623 src/Format.cpp:633
23902 msgid "Cannot view file"
23903 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
23904
23905 #: src/Format.cpp:611 src/Format.cpp:678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
23906 #, c-format
23907 msgid "File does not exist: %1$s"
23908 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
23909
23910 #: src/Format.cpp:624
23911 #, c-format
23912 msgid "No information for viewing %1$s"
23913 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
23914
23915 #: src/Format.cpp:634
23916 #, c-format
23917 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23918 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
23919
23920 #: src/Format.cpp:677 src/Format.cpp:689 src/Format.cpp:702 src/Format.cpp:713
23921 msgid "Cannot edit file"
23922 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
23923
23924 #: src/Format.cpp:690
23925 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23926 msgstr ""
23927 "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
23928
23929 #: src/Format.cpp:703
23930 #, c-format
23931 msgid "No information for editing %1$s"
23932 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
23933
23934 #: src/Format.cpp:714
23935 #, c-format
23936 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23937 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
23938
23939 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23940 msgid "Could not find bind file"
23941 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
23942
23943 #: src/KeyMap.cpp:227
23944 #, c-format
23945 msgid ""
23946 "Unable to find the bind file\n"
23947 "%1$s.\n"
23948 "Please check your installation."
23949 msgstr ""
23950 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
23951 "%1$s.\n"
23952 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
23953
23954 #: src/KeyMap.cpp:234
23955 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23956 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
23957
23958 #: src/KeyMap.cpp:235
23959 msgid ""
23960 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23961 "Please check your installation."
23962 msgstr ""
23963 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
23964 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
23965
23966 #: src/KeyMap.cpp:242
23967 #, c-format
23968 msgid ""
23969 "Unable to find the bind file\n"
23970 "%1$s.\n"
23971 "Falling back to default."
23972 msgstr ""
23973
23974 #: src/KeySequence.cpp:181
23975 msgid "   options: "
23976 msgstr "  επιλογές:"
23977
23978 #: src/LaTeX.cpp:57
23979 #, c-format
23980 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23981 msgstr "Αναμονή της υπ' αριθμόν %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
23982
23983 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
23984 msgid "Running Index Processor."
23985 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
23986
23987 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
23988 msgid "Running BibTeX."
23989 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
23990
23991 #: src/LaTeX.cpp:472
23992 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23993 msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για επιστημονική ορολογία"
23994
23995 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
23996 #, fuzzy
23997 msgid "BibTeX error: "
23998 msgstr "σφάλμα LaTeX"
23999
24000 #: src/LaTeX.cpp:1308
24001 #, fuzzy
24002 msgid "Biber error: "
24003 msgstr "Σφάλμα Δίσκου:"
24004
24005 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24006 #, fuzzy
24007 msgid "Font not available"
24008 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
24009
24010 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24011 #, c-format
24012 msgid ""
24013 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24014 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24015 msgstr ""
24016
24017 #: src/LyX.cpp:120
24018 msgid "Could not read configuration file"
24019 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
24020
24021 #: src/LyX.cpp:121
24022 #, c-format
24023 msgid ""
24024 "Error while reading the configuration file\n"
24025 "%1$s.\n"
24026 "Please check your installation."
24027 msgstr ""
24028 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
24029 "%1$s.\n"
24030 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
24031
24032 #: src/LyX.cpp:130
24033 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24034 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
24035
24036 #: src/LyX.cpp:134
24037 msgid "Done!"
24038 msgstr "Έγινε!"
24039
24040 #: src/LyX.cpp:378
24041 #, fuzzy
24042 msgid "The following files could not be loaded:"
24043 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
24044
24045 #: src/LyX.cpp:415
24046 #, c-format
24047 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24048 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
24049
24050 #: src/LyX.cpp:417
24051 msgid "Cannot remove temporary directory"
24052 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
24053
24054 #: src/LyX.cpp:423
24055 #, c-format
24056 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24057 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
24058
24059 #: src/LyX.cpp:425
24060 msgid "Unable to remove temporary directory"
24061 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
24062
24063 #: src/LyX.cpp:453
24064 #, c-format
24065 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24066 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
24067
24068 #: src/LyX.cpp:471
24069 #, fuzzy
24070 msgid "Missing filename for this operation."
24071 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
24072
24073 #: src/LyX.cpp:510
24074 #, c-format
24075 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24076 msgstr ""
24077
24078 #: src/LyX.cpp:536
24079 msgid "No textclass is found"
24080 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
24081
24082 #: src/LyX.cpp:537
24083 #, fuzzy
24084 msgid ""
24085 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24086 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24087 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24088 msgstr ""
24089 "Το LyX δε μπορεί να συνεχίσει γιατί δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου. "
24090 "Μπορείτε είτε να επαναρυθμίσετε κανονικά, είτε με τις προκαθορισμένες "
24091 "κλάσεις κειμένου, ή να εγκαταλείψετε το LyX."
24092
24093 #: src/LyX.cpp:541
24094 msgid "&Reconfigure"
24095 msgstr "&Επαναρύθμιση"
24096
24097 #: src/LyX.cpp:542
24098 #, fuzzy
24099 msgid "&Without LaTeX"
24100 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
24101
24102 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24103 #, fuzzy
24104 msgid "&Continue"
24105 msgstr "Συνεχίζεται"
24106
24107 #: src/LyX.cpp:648
24108 msgid ""
24109 "SIGHUP signal caught!\n"
24110 "Bye."
24111 msgstr ""
24112
24113 #: src/LyX.cpp:652
24114 msgid ""
24115 "SIGFPE signal caught!\n"
24116 "Bye."
24117 msgstr ""
24118
24119 #: src/LyX.cpp:655
24120 msgid ""
24121 "SIGSEGV signal caught!\n"
24122 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24123 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24124 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24125 "Bye."
24126 msgstr ""
24127
24128 #: src/LyX.cpp:671
24129 msgid "LyX crashed!"
24130 msgstr ""
24131
24132 #: src/LyX.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
24133 msgid "LyX: "
24134 msgstr ""
24135
24136 #: src/LyX.cpp:858
24137 msgid "Could not create temporary directory"
24138 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
24139
24140 #: src/LyX.cpp:859
24141 #, c-format
24142 msgid ""
24143 "Could not create a temporary directory in\n"
24144 "\"%1$s\"\n"
24145 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24146 msgstr ""
24147 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
24148 "\"%1$s\"\n"
24149 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα "
24150 "προσπαθήστε ξανά."
24151
24152 #: src/LyX.cpp:942
24153 msgid "Missing user LyX directory"
24154 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
24155
24156 #: src/LyX.cpp:943
24157 #, c-format
24158 msgid ""
24159 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24160 "It is needed to keep your own configuration."
24161 msgstr ""
24162 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
24163 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
24164
24165 #: src/LyX.cpp:948
24166 msgid "&Create directory"
24167 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
24168
24169 #: src/LyX.cpp:949
24170 msgid "&Exit LyX"
24171 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
24172
24173 #: src/LyX.cpp:950
24174 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24175 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
24176
24177 #: src/LyX.cpp:954
24178 #, c-format
24179 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24180 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
24181
24182 #: src/LyX.cpp:959
24183 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24184 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
24185
24186 #: src/LyX.cpp:1032
24187 msgid "List of supported debug flags:"
24188 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
24189
24190 #: src/LyX.cpp:1036
24191 #, c-format
24192 msgid "Setting debug level to %1$s"
24193 msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
24194
24195 #: src/LyX.cpp:1047
24196 #, fuzzy
24197 msgid ""
24198 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24199 "Command line switches (case sensitive):\n"
24200 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24201 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24202 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24203 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24204 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24205 "                  select the features to debug.\n"
24206 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24207 "\t-x [--execute] command\n"
24208 "                  where command is a lyx command.\n"
24209 "\t-e [--export] fmt\n"
24210 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24211 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24212 "Name\n"
24213 "                  to see which parameter (which differs from the format "
24214 "name\n"
24215 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
24216 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24217 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24218 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24219 "                  and filename is the destination filename.\n"
24220 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24221 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24222 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24223 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24224 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24225 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
24226 "files,\n"
24227 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
24228 "export.\n"
24229 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
24230 "consumed.\n"
24231 "\t-n [--no-remote]\n"
24232 "                  open documents in a new instance\n"
24233 "\t-r [--remote]\n"
24234 "                  open documents in an already running instance\n"
24235 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
24236 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
24237 "\t-version  summarize version and build info\n"
24238 "Check the LyX man page for more details."
24239 msgstr ""
24240 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
24241 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
24242 "\t-help            σύνοψη χρήσης LyX\n"
24243 "\t-usedir dir    ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
24244 "\t-sysdir dir    ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
24245 "\t-geometry WxH+X+Y    ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
24246 "\t-dbg στοιχείο[,στοιχείο]...\n"
24247 "           επιλογή στοιχείων προς εκσφαλμάτωση.\n"
24248 "           Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα στοιχείων\n"
24249 "\t-x [--execute] εντολή\n"
24250 "                  όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
24251 "\t-e [--export] fmt\n"
24252 "                 όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής.\n"
24253 "                 Κοιτάξτε Εργαλεία->Προτιμήσεις->Μορφές Αρχείων->Μορφή\n"
24254 "                 για να πάρετε μια ιδέα για τις παραμέτρους που πρέπει να "
24255 "περαστούν.\n"
24256 "                 Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
24257 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
24258 "                  όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
24259 "                  και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που πρόκειται να εισαχθεί.\n"
24260 "\t--batch         εκτέλεση εντολών και έξοδος\n"
24261 "\t-version        συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
24262 "Κοιτάξτε την κεντρική σελίδα του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
24263
24264 #: src/LyX.cpp:1092 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24265 #, c-format
24266 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24267 msgstr ""
24268
24269 #: src/LyX.cpp:1104 src/support/Package.cpp:621
24270 msgid "No system directory"
24271 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
24272
24273 #: src/LyX.cpp:1105
24274 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24275 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
24276
24277 #: src/LyX.cpp:1116
24278 msgid "No user directory"
24279 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
24280
24281 #: src/LyX.cpp:1117
24282 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24283 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
24284
24285 #: src/LyX.cpp:1128
24286 msgid "Incomplete command"
24287 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
24288
24289 #: src/LyX.cpp:1129
24290 msgid "Missing command string after --execute switch"
24291 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
24292
24293 #: src/LyX.cpp:1140
24294 #, fuzzy
24295 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24296 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
24297
24298 #: src/LyX.cpp:1145
24299 #, fuzzy
24300 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24301 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
24302
24303 #: src/LyX.cpp:1158
24304 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24305 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
24306
24307 #: src/LyX.cpp:1171
24308 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24309 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
24310
24311 #: src/LyX.cpp:1176
24312 msgid "Missing filename for --import"
24313 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
24314
24315 #: src/LyXRC.cpp:3090
24316 msgid ""
24317 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24318 "legal words?"
24319 msgstr ""
24320 "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk drive"
24321 "\", ως νόμιμες;"
24322
24323 #: src/LyXRC.cpp:3094
24324 msgid ""
24325 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24326 "document."
24327 msgstr ""
24328 "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του "
24329 "εγγράφου."
24330
24331 #: src/LyXRC.cpp:3102
24332 msgid ""
24333 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24334 "automatically by what you type."
24335 msgstr ""
24336 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από "
24337 "αυτό που γράφετε."
24338
24339 #: src/LyXRC.cpp:3106
24340 msgid ""
24341 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24342 "class change."
24343 msgstr ""
24344 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από "
24345 "προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
24346
24347 #: src/LyXRC.cpp:3110
24348 msgid ""
24349 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24350 msgstr ""
24351 "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 "
24352 "σημαίνει καμία ενέργεια."
24353
24354 #: src/LyXRC.cpp:3117
24355 msgid ""
24356 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24357 "the backup file in the same directory as the original file."
24358 msgstr ""
24359 "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα "
24360 "αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
24361
24362 #: src/LyXRC.cpp:3121
24363 msgid ""
24364 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24365 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24366 msgstr ""
24367 "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν "
24368 "εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
24369
24370 #: src/LyXRC.cpp:3125
24371 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24372 msgstr ""
24373 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
24374
24375 #: src/LyXRC.cpp:3129
24376 msgid ""
24377 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24378 "its global and local bind/ directories."
24379 msgstr ""
24380 "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, "
24381 "αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς  και τοπικούς bind/ φακέλους."
24382
24383 #: src/LyXRC.cpp:3133
24384 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24385 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
24386
24387 #: src/LyXRC.cpp:3137
24388 msgid ""
24389 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24390 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24391 msgstr ""
24392 "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
24393 "n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
24394
24395 #: src/LyXRC.cpp:3147
24396 msgid ""
24397 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24398 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24399 msgstr ""
24400 "Κανονικά το LyX  δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. "
24401 "Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
24402
24403 #: src/LyXRC.cpp:3155
24404 msgid ""
24405 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24406 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24407 "the top of the screen"
24408 msgstr ""
24409
24410 #: src/LyXRC.cpp:3159
24411 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24412 msgstr ""
24413
24414 #: src/LyXRC.cpp:3163
24415 #, fuzzy
24416 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24417 msgstr ""
24418 "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο "
24419 "λέξης."
24420
24421 #: src/LyXRC.cpp:3167
24422 msgid ""
24423 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24424 "inside."
24425 msgstr ""
24426 "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά "
24427 "της όταν ο δρομέας είναι εντός."
24428
24429 #: src/LyXRC.cpp:3172
24430 #, no-c-format
24431 msgid ""
24432 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24433 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24434 msgstr ""
24435 "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime "
24436 "για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
24437
24438 #: src/LyXRC.cpp:3176
24439 msgid ""
24440 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24441 "look in its global and local commands/ directories."
24442 msgstr ""
24443 "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX "
24444 "ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
24445
24446 #: src/LyXRC.cpp:3180
24447 msgid ""
24448 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24449 msgstr ""
24450
24451 #: src/LyXRC.cpp:3184
24452 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24453 msgstr ""
24454
24455 #: src/LyXRC.cpp:3188
24456 msgid ""
24457 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24458 "shown after the change has been made.)"
24459 msgstr ""
24460 "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. "
24461 "(Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
24462
24463 #: src/LyXRC.cpp:3192
24464 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24465 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
24466
24467 #: src/LyXRC.cpp:3196
24468 msgid ""
24469 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24470 "LyX was started from."
24471 msgstr ""
24472 "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον "
24473 "φάκελο εκκίνησης του LyX."
24474
24475 #: src/LyXRC.cpp:3200
24476 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24477 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
24478
24479 #: src/LyXRC.cpp:3204
24480 msgid ""
24481 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24482 "value selects the directory LyX was started from."
24483 msgstr ""
24484 "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή "
24485 "τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
24486
24487 #: src/LyXRC.cpp:3208
24488 msgid ""
24489 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24490 "recommended for non-English languages."
24491 msgstr ""
24492 "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το Τ1 "
24493 "συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
24494
24495 #: src/LyXRC.cpp:3212
24496 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24497 msgstr ""
24498
24499 #: src/LyXRC.cpp:3219
24500 msgid ""
24501 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24502 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24503 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24504 msgstr ""
24505 "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex)  ή επιλέξτε έναν "
24506 "εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν "
24507 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24508
24509 #: src/LyXRC.cpp:3223
24510 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24511 msgstr ""
24512 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
24513
24514 #: src/LyXRC.cpp:3227
24515 msgid ""
24516 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24517 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24518 msgstr ""
24519 "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν "
24520 "για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας "
24521 "ευρετηρίου."
24522
24523 #: src/LyXRC.cpp:3236
24524 msgid ""
24525 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24526 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24527 msgstr ""
24528 "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το "
24529 "πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα "
24530 "σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
24531
24532 #: src/LyXRC.cpp:3240
24533 msgid ""
24534 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24535 "document."
24536 msgstr ""
24537 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
24538
24539 #: src/LyXRC.cpp:3244
24540 msgid ""
24541 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24542 msgstr ""
24543 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
24544
24545 #: src/LyXRC.cpp:3248
24546 msgid ""
24547 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24548 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24549 "name of the second language."
24550 msgstr ""
24551 "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. "
24552 "\\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
24553
24554 #: src/LyXRC.cpp:3252
24555 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24556 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
24557
24558 #: src/LyXRC.cpp:3256
24559 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24560 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
24561
24562 #: src/LyXRC.cpp:3260
24563 msgid ""
24564 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24565 "\\documentclass."
24566 msgstr ""
24567 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο "
24568 "\\documentclass."
24569
24570 #: src/LyXRC.cpp:3264
24571 msgid ""
24572 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
24573 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24574 msgstr ""
24575 "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. "
24576 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24577
24578 #: src/LyXRC.cpp:3268
24579 msgid ""
24580 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24581 "document is the default language."
24582 msgstr ""
24583 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα "
24584 "του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
24585
24586 #: src/LyXRC.cpp:3272
24587 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24588 msgstr ""
24589 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει  το LyX  μέχρι την αποθηκευμένη "
24590 "θέση."
24591
24592 #: src/LyXRC.cpp:3276
24593 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24594 msgstr ""
24595 "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη "
24596 "σύνοδο του LyX."
24597
24598 #: src/LyXRC.cpp:3280
24599 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24600 msgstr ""
24601 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
24602
24603 #: src/LyXRC.cpp:3284
24604 msgid ""
24605 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24606 "of the document."
24607 msgstr ""
24608 "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του "
24609 "εγγράφου."
24610
24611 #: src/LyXRC.cpp:3288
24612 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24613 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
24614
24615 #: src/LyXRC.cpp:3293
24616 msgid "The completion popup delay."
24617 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
24618
24619 #: src/LyXRC.cpp:3297
24620 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24621 msgstr ""
24622 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
24623 "μαθηματικών."
24624
24625 #: src/LyXRC.cpp:3301
24626 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24627 msgstr ""
24628 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
24629 "κειμένου."
24630
24631 #: src/LyXRC.cpp:3305
24632 msgid ""
24633 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24634 msgstr ""
24635 "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα "
24636 "συμπλήρωσης."
24637
24638 #: src/LyXRC.cpp:3309
24639 msgid ""
24640 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24641 "available."
24642 msgstr ""
24643 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η "
24644 "διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
24645
24646 #: src/LyXRC.cpp:3313
24647 msgid "The inline completion delay."
24648 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
24649
24650 #: src/LyXRC.cpp:3317
24651 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24652 msgstr ""
24653 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
24654 "κατάσταση μαθηματικών."
24655
24656 #: src/LyXRC.cpp:3321
24657 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24658 msgstr ""
24659 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
24660 "κατάσταση κειμένου."
24661
24662 #: src/LyXRC.cpp:3325
24663 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24664 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
24665
24666 #: src/LyXRC.cpp:3329
24667 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24668 msgstr ""
24669
24670 #: src/LyXRC.cpp:3333
24671 #, c-format
24672 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24673 msgstr ""
24674 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο "
24675 "μενού αρχείων."
24676
24677 #: src/LyXRC.cpp:3344
24678 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24679 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά."
24680
24681 #: src/LyXRC.cpp:3348
24682 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24683 msgstr ""
24684 "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
24685
24686 #: src/LyXRC.cpp:3352
24687 msgid "Scale the preview size to suit."
24688 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
24689
24690 #: src/LyXRC.cpp:3356
24691 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24692 msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
24693
24694 #: src/LyXRC.cpp:3360
24695 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24696 msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
24697
24698 #: src/LyXRC.cpp:3364
24699 msgid ""
24700 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24701 "environment variable PRINTER."
24702 msgstr ""
24703 "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα "
24704 "χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
24705
24706 #: src/LyXRC.cpp:3368
24707 msgid "The option to print only even pages."
24708 msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
24709
24710 #: src/LyXRC.cpp:3372
24711 msgid ""
24712 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24713 "the filename of the DVI file to be printed."
24714 msgstr ""
24715 "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά πριν "
24716 "το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
24717
24718 #: src/LyXRC.cpp:3376
24719 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24720 msgstr ""
24721 "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
24722
24723 #: src/LyXRC.cpp:3380
24724 msgid "The option to print out in landscape."
24725 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
24726
24727 #: src/LyXRC.cpp:3384
24728 msgid "The option to print only odd pages."
24729 msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
24730
24731 #: src/LyXRC.cpp:3388
24732 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24733 msgstr "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
24734
24735 #: src/LyXRC.cpp:3392
24736 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24737 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
24738
24739 #: src/LyXRC.cpp:3396
24740 msgid "The option to specify paper type."
24741 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
24742
24743 #: src/LyXRC.cpp:3400
24744 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24745 msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
24746
24747 #: src/LyXRC.cpp:3404
24748 msgid ""
24749 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24750 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24751 "arguments."
24752 msgstr ""
24753 "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί μια "
24754 "ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα και "
24755 "παραμέτρους."
24756
24757 #: src/LyXRC.cpp:3408
24758 msgid ""
24759 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24760 "prepended along with the printer name after the spool command."
24761 msgstr ""
24762 "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη παράμετρος "
24763 "προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
24764
24765 #: src/LyXRC.cpp:3412
24766 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24767 msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
24768
24769 #: src/LyXRC.cpp:3416
24770 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24771 msgstr ""
24772 "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
24773
24774 #: src/LyXRC.cpp:3420
24775 msgid ""
24776 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24777 "command."
24778 msgstr ""
24779 "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην εντολή "
24780 "σας εκτύπωσης."
24781
24782 #: src/LyXRC.cpp:3424
24783 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24784 msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
24785
24786 #: src/LyXRC.cpp:3432
24787 msgid ""
24788 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24789 msgstr ""
24790 "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για "
24791 "λογική κίνηση."
24792
24793 #: src/LyXRC.cpp:3436
24794 msgid ""
24795 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24796 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24797 msgstr ""
24798
24799 #: src/LyXRC.cpp:3440
24800 msgid ""
24801 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24802 "wrong, override the setting here."
24803 msgstr ""
24804 "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, "
24805 "παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
24806
24807 #: src/LyXRC.cpp:3446
24808 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24809 msgstr ""
24810 "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την "
24811 "επεξεργασία του."
24812
24813 #: src/LyXRC.cpp:3455
24814 msgid ""
24815 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24816 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24817 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24818 msgstr ""
24819 "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας "
24820 "τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες "
24821 "να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το "
24822 "πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
24823
24824 #: src/LyXRC.cpp:3459
24825 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24826 msgstr ""
24827 "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των "
24828 "γραμματοσειρών οθόνης."
24829
24830 #: src/LyXRC.cpp:3464
24831 #, no-c-format
24832 msgid ""
24833 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24834 "roughly the same size as on paper."
24835 msgstr ""
24836 "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα "
24837 "σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
24838
24839 #: src/LyXRC.cpp:3468
24840 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24841 msgstr ""
24842 "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της "
24843 "γεωμετρίας παραθύρων."
24844
24845 #: src/LyXRC.cpp:3472
24846 msgid ""
24847 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24848 "\".out\". Only for advanced users."
24849 msgstr ""
24850 "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \".in"
24851 "\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
24852
24853 #: src/LyXRC.cpp:3479
24854 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24855 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
24856
24857 #: src/LyXRC.cpp:3483
24858 msgid ""
24859 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24860 "when you quit LyX."
24861 msgstr ""
24862 "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα "
24863 "διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
24864
24865 #: src/LyXRC.cpp:3487
24866 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24867 msgstr ""
24868
24869 #: src/LyXRC.cpp:3491
24870 msgid ""
24871 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24872 "value selects the directory LyX was started from."
24873 msgstr ""
24874 "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια "
24875 "κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
24876
24877 #: src/LyXRC.cpp:3508
24878 msgid ""
24879 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24880 "will look in its global and local ui/ directories."
24881 msgstr ""
24882 "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα "
24883 "αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
24884
24885 #: src/LyXRC.cpp:3518
24886 msgid ""
24887 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24888 "selection."
24889 msgstr ""
24890
24891 #: src/LyXRC.cpp:3522
24892 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24893 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
24894
24895 #: src/LyXRC.cpp:3526
24896 msgid ""
24897 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24898 msgstr ""
24899 "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και "
24900 "Windows."
24901
24902 #: src/LyXRC.cpp:3530
24903 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24904 msgstr ""
24905 "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε "
24906 "\"-paper\")"
24907
24908 #: src/LyXVC.cpp:104
24909 #, c-format
24910 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24911 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
24912
24913 #: src/LyXVC.cpp:106
24914 msgid "Retrieve from version control?"
24915 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
24916
24917 #: src/LyXVC.cpp:107
24918 msgid "&Retrieve"
24919 msgstr "Α&νάκτηση"
24920
24921 #: src/LyXVC.cpp:141
24922 msgid "Document not saved"
24923 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε."
24924
24925 #: src/LyXVC.cpp:142
24926 msgid "You must save the document before it can be registered."
24927 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
24928
24929 #: src/LyXVC.cpp:178
24930 msgid "LyX VC: Initial description"
24931 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
24932
24933 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24934 msgid "(no initial description)"
24935 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
24936
24937 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24938 #, fuzzy
24939 msgid "LyX VC: Log message"
24940 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
24941
24942 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24943 #: src/LyXVC.cpp:235
24944 msgid "(no log message)"
24945 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
24946
24947 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2997
24948 msgid "LyX VC: Log Message"
24949 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
24950
24951 #: src/LyXVC.cpp:291
24952 #, c-format
24953 msgid ""
24954 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24955 "changes.\n"
24956 "\n"
24957 "Do you want to revert to the older version?"
24958 msgstr ""
24959 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις "
24960 "αλλαγές.\n"
24961 "\n"
24962 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
24963
24964 #: src/LyXVC.cpp:296
24965 msgid "Revert to stored version of document?"
24966 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
24967
24968 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
24969 msgid "&Revert"
24970 msgstr "&Επαναφορά"
24971
24972 #: src/Paragraph.cpp:2049
24973 msgid "Senseless with this layout!"
24974 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
24975
24976 #: src/Paragraph.cpp:2110
24977 msgid "Alignment not permitted"
24978 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
24979
24980 #: src/Paragraph.cpp:2111
24981 msgid ""
24982 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24983 "Setting to default."
24984 msgstr ""
24985 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
24986 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
24987
24988 #: src/Text.cpp:429
24989 msgid "Unknown Inset"
24990 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
24991
24992 #: src/Text.cpp:516
24993 msgid "Change tracking error"
24994 msgstr "Σφάλμα αλλαγής παρακολούθησης"
24995
24996 #: src/Text.cpp:517
24997 #, c-format
24998 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24999 msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
25000
25001 #: src/Text.cpp:528
25002 msgid "Unknown token"
25003 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
25004
25005 #: src/Text.cpp:992
25006 msgid ""
25007 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25008 "Tutorial."
25009 msgstr ""
25010 "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη "
25011 "Διδακτική Παρουσίαση."
25012
25013 #: src/Text.cpp:1001
25014 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25015 msgstr ""
25016 "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική "
25017 "Παρουσίαση."
25018
25019 #: src/Text.cpp:1839
25020 msgid "[Change Tracking] "
25021 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης]"
25022
25023 #: src/Text.cpp:1845
25024 msgid "Change: "
25025 msgstr "Αλλαγή:"
25026
25027 #: src/Text.cpp:1849
25028 msgid " at "
25029 msgstr " στο"
25030
25031 #: src/Text.cpp:1859
25032 #, c-format
25033 msgid "Font: %1$s"
25034 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
25035
25036 #: src/Text.cpp:1864
25037 #, c-format
25038 msgid ", Depth: %1$d"
25039 msgstr ", Βάθος: %1$d"
25040
25041 #: src/Text.cpp:1870
25042 msgid ", Spacing: "
25043 msgstr ", Διάστημα:"
25044
25045 #: src/Text.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
25046 msgid "OneHalf"
25047 msgstr "Μιάμιση"
25048
25049 #: src/Text.cpp:1882
25050 msgid "Other ("
25051 msgstr "Άλλα ("
25052
25053 #: src/Text.cpp:1891
25054 msgid ", Inset: "
25055 msgstr ", Ένθεμα:"
25056
25057 #: src/Text.cpp:1892
25058 msgid ", Paragraph: "
25059 msgstr ", Παράγραφος:"
25060
25061 #: src/Text.cpp:1893
25062 msgid ", Id: "
25063 msgstr ", Ταυτότητα:"
25064
25065 #: src/Text.cpp:1894
25066 msgid ", Position: "
25067 msgstr ", Θέση:"
25068
25069 #: src/Text.cpp:1900
25070 msgid ", Char: 0x"
25071 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
25072
25073 #: src/Text.cpp:1902
25074 msgid ", Boundary: "
25075 msgstr ", Όριο:"
25076
25077 #: src/Text2.cpp:404
25078 msgid "No font change defined."
25079 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
25080
25081 #: src/Text2.cpp:444
25082 msgid "Nothing to index!"
25083 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
25084
25085 #: src/Text2.cpp:446
25086 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25087 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
25088
25089 #: src/Text3.cpp:196
25090 msgid "Math editor mode"
25091 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
25092
25093 #: src/Text3.cpp:198
25094 msgid "No valid math formula"
25095 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
25096
25097 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
25098 msgid "Already in regular expression mode"
25099 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
25100
25101 #: src/Text3.cpp:219
25102 msgid "Regexp editor mode"
25103 msgstr ""
25104
25105 #: src/Text3.cpp:1342
25106 msgid "Layout "
25107 msgstr "Διάταξη"
25108
25109 #: src/Text3.cpp:1343
25110 msgid " not known"
25111 msgstr " άγνωστο"
25112
25113 #: src/Text3.cpp:1897 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1605
25114 msgid "Missing argument"
25115 msgstr "Λείπει όρισμα"
25116
25117 #: src/Text3.cpp:2053 src/Text3.cpp:2065
25118 msgid "Character set"
25119 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
25120
25121 #: src/Text3.cpp:2272 src/Text3.cpp:2283
25122 msgid "Paragraph layout set"
25123 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
25124
25125 #: src/TextClass.cpp:158
25126 msgid "Plain Layout"
25127 msgstr "Απλή Διάταξη"
25128
25129 #: src/TextClass.cpp:828
25130 msgid "Missing File"
25131 msgstr "Λείπει αρχείο"
25132
25133 #: src/TextClass.cpp:829
25134 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25135 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
25136
25137 #: src/TextClass.cpp:832
25138 msgid "Corrupt File"
25139 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
25140
25141 #: src/TextClass.cpp:833
25142 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25143 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
25144
25145 #: src/TextClass.cpp:1503
25146 #, c-format
25147 msgid ""
25148 "The module %1$s has been requested by\n"
25149 "this document but has not been found in the list of\n"
25150 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25151 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25152 msgstr ""
25153 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
25154 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
25155 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
25156 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
25157
25158 #: src/TextClass.cpp:1507
25159 msgid "Module not available"
25160 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
25161
25162 #: src/TextClass.cpp:1513
25163 #, fuzzy, c-format
25164 msgid ""
25165 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25166 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25167 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25168 "Missing prerequisites:\n"
25169 "\t%2$s\n"
25170 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25171 msgstr ""
25172 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
25173 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX.\n"
25174 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
25175
25176 #: src/TextClass.cpp:1520
25177 msgid "Package not available"
25178 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
25179
25180 #: src/TextClass.cpp:1525
25181 #, c-format
25182 msgid "Error reading module %1$s\n"
25183 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
25184
25185 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25186 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25187 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25188 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2915 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
25190 msgid "Revision control error."
25191 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
25192
25193 #: src/VCBackend.cpp:60
25194 #, c-format
25195 msgid ""
25196 "Some problem occured while running the command:\n"
25197 "'%1$s'."
25198 msgstr ""
25199 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
25200 "'%1$s'."
25201
25202 #: src/VCBackend.cpp:623
25203 #, fuzzy
25204 msgid "Up-to-date"
25205 msgstr "Ενημέρωση"
25206
25207 #: src/VCBackend.cpp:625
25208 #, fuzzy
25209 msgid "Locally Modified"
25210 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
25211
25212 #: src/VCBackend.cpp:627
25213 #, fuzzy
25214 msgid "Locally Added"
25215 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
25216
25217 #: src/VCBackend.cpp:629
25218 msgid "Needs Merge"
25219 msgstr ""
25220
25221 #: src/VCBackend.cpp:631
25222 msgid "Needs Checkout"
25223 msgstr ""
25224
25225 #: src/VCBackend.cpp:633
25226 msgid "No CVS file"
25227 msgstr ""
25228
25229 #: src/VCBackend.cpp:635
25230 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25231 msgstr ""
25232
25233 #: src/VCBackend.cpp:863
25234 msgid ""
25235 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25236 "You have to update from repository first or revert your changes."
25237 msgstr ""
25238
25239 #: src/VCBackend.cpp:868
25240 #, c-format
25241 msgid ""
25242 "Bad status when checking in changes.\n"
25243 "\n"
25244 "'%1$s'\n"
25245 "\n"
25246 msgstr ""
25247
25248 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25249 #, c-format
25250 msgid ""
25251 "Error when updating from repository.\n"
25252 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25253 "'%1$s'.\n"
25254 "\n"
25255 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25256 msgstr ""
25257
25258 #: src/VCBackend.cpp:950
25259 #, c-format
25260 msgid ""
25261 "There were detected changes in the working directory:\n"
25262 "%1$s\n"
25263 "\n"
25264 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25265 "revert back to the repository version."
25266 msgstr ""
25267
25268 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25269 #: src/VCBackend.cpp:1517
25270 msgid "Changes detected"
25271 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
25272
25273 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25274 #, fuzzy
25275 msgid "&Abort"
25276 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
25277
25278 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25279 msgid "View &Log ..."
25280 msgstr "Προβολή &Ημερολογίου..."
25281
25282 #: src/VCBackend.cpp:977
25283 #, c-format
25284 msgid ""
25285 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25286 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25287 "'%2$s'.\n"
25288 "\n"
25289 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25290 msgstr ""
25291
25292 #: src/VCBackend.cpp:1038
25293 #, c-format
25294 msgid ""
25295 "The document %1$s is not in repository.\n"
25296 "You have to check in the first revision before you can revert."
25297 msgstr ""
25298
25299 #: src/VCBackend.cpp:1046
25300 #, c-format
25301 msgid ""
25302 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25303 "The status '%2$s' is unexpected."
25304 msgstr ""
25305
25306 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25307 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25308 msgid "Error: Could not generate logfile."
25309 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
25310
25311 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25312 msgid ""
25313 "Error when committing to repository.\n"
25314 "You have to manually resolve the problem.\n"
25315 "LyX will reopen the document after you press OK."
25316 msgstr ""
25317
25318 #: src/VCBackend.cpp:1444
25319 msgid ""
25320 "Error while acquiring write lock.\n"
25321 "Another user is most probably editing\n"
25322 "the current document now!\n"
25323 "Also check the access to the repository."
25324 msgstr ""
25325
25326 #: src/VCBackend.cpp:1450
25327 msgid ""
25328 "Error while releasing write lock.\n"
25329 "Check the access to the repository."
25330 msgstr ""
25331
25332 #: src/VCBackend.cpp:1508
25333 #, c-format
25334 msgid ""
25335 "There were detected changes in the working directory:\n"
25336 "%1$s\n"
25337 "\n"
25338 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25339 "preferred.\n"
25340 "\n"
25341 "Continue?"
25342 msgstr ""
25343
25344 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25345 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25346 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25347 msgid "&Yes"
25348 msgstr "&Ναι"
25349
25350 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25351 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25352 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25353 msgid "&No"
25354 msgstr "Ό&χι"
25355
25356 #: src/VCBackend.cpp:1580
25357 #, fuzzy
25358 msgid "SVN File Locking"
25359 msgstr "Κλείδωμα αρχείου VCN"
25360
25361 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25362 msgid "Locking property unset."
25363 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
25364
25365 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25366 msgid "Locking property set."
25367 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
25368
25369 #: src/VCBackend.cpp:1582
25370 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25371 msgstr ""
25372 "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
25373
25374 #: src/VSpace.cpp:162
25375 msgid "Default skip"
25376 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
25377
25378 #: src/VSpace.cpp:165
25379 msgid "Small skip"
25380 msgstr "Μικρό κενό"
25381
25382 #: src/VSpace.cpp:168
25383 msgid "Medium skip"
25384 msgstr "Μεσαίο κενό"
25385
25386 #: src/VSpace.cpp:171
25387 msgid "Big skip"
25388 msgstr "Μεγάλο κενό"
25389
25390 #: src/VSpace.cpp:174
25391 msgid "Vertical fill"
25392 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
25393
25394 #: src/VSpace.cpp:181
25395 msgid "protected"
25396 msgstr "προστατευμένο"
25397
25398 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25399 #, c-format
25400 msgid ""
25401 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25402 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25403 msgstr ""
25404 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
25405 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον "
25406 "δίσκο;"
25407
25408 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25409 msgid "Reload saved document?"
25410 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
25411
25412 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25413 #, fuzzy
25414 msgid "Yes, &Reload"
25415 msgstr "&Επαναφόρτωση"
25416
25417 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25418 #, fuzzy
25419 msgid "No, &Keep Changes"
25420 msgstr "&Διατήρηση Αλλαγών"
25421
25422 #: src/buffer_funcs.cpp:98
25423 #, c-format
25424 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25425 msgstr ""
25426 "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
25427
25428 #: src/buffer_funcs.cpp:101
25429 msgid "File not readable!"
25430 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
25431
25432 #: src/buffer_funcs.cpp:118
25433 #, c-format
25434 msgid ""
25435 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25436 "\n"
25437 "Do you want to create a new document?"
25438 msgstr ""
25439 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
25440 "\n"
25441 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
25442
25443 #: src/buffer_funcs.cpp:121
25444 msgid "Create new document?"
25445 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
25446
25447 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25448 msgid "&Create"
25449 msgstr "&Δημιουργία"
25450
25451 #: src/buffer_funcs.cpp:150
25452 #, c-format
25453 msgid ""
25454 "The specified document template\n"
25455 "%1$s\n"
25456 "could not be read."
25457 msgstr ""
25458 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
25459 "%1$s\n"
25460 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
25461
25462 #: src/buffer_funcs.cpp:152
25463 msgid "Could not read template"
25464 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
25465
25466 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25467 msgid "Standard[[Bullets]]"
25468 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
25469
25470 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25471 msgid "Maths"
25472 msgstr "Μαθηματικά"
25473
25474 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25475 msgid "Dings 1"
25476 msgstr ""
25477
25478 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25479 msgid "Dings 2"
25480 msgstr ""
25481
25482 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25483 msgid "Dings 3"
25484 msgstr ""
25485
25486 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25487 msgid "Dings 4"
25488 msgstr ""
25489
25490 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25491 #, fuzzy
25492 msgid "Unavailable:"
25493 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
25494
25495 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25496 #, c-format
25497 msgid "Unavailable: %1$s"
25498 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
25499
25500 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25501 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25502 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25503 msgid "Uncategorized"
25504 msgstr ""
25505
25506 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25507 msgid "Directories"
25508 msgstr "Φάκελοι"
25509
25510 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25511 #, fuzzy
25512 msgid "File"
25513 msgstr "&Αρχείο"
25514
25515 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25516 #, fuzzy
25517 msgid "Master document"
25518 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
25519
25520 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25521 #, fuzzy
25522 msgid "Open files"
25523 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
25524
25525 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25526 msgid "Manuals"
25527 msgstr ""
25528
25529 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25530 #, c-format
25531 msgid ""
25532 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25533 "Continue searching from the beginning?"
25534 msgstr ""
25535
25536 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25537 #, c-format
25538 msgid ""
25539 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25540 "Continue searching from the end?"
25541 msgstr ""
25542
25543 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25544 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25545 msgstr ""
25546
25547 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25548 msgid "Advanced search cancelled by user"
25549 msgstr ""
25550
25551 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25552 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25553 msgid "Wrap search?"
25554 msgstr ""
25555
25556 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25557 msgid "Nothing to search"
25558 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
25559
25560 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
25561 msgid "No open document(s) in which to search"
25562 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
25563
25564 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
25565 msgid "Advanced Find and Replace"
25566 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
25567
25568 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25569 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25570 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
25571
25572 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25573 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25574 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
25575
25576 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25577 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25578 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
25579
25580 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25581 #, c-format
25582 msgid ""
25583 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25584 "1995--%1$s LyX Team"
25585 msgstr ""
25586 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
25587 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
25588
25589 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25590 msgid ""
25591 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25592 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25593 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25594 "any later version."
25595 msgstr ""
25596 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή "
25597 "να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence "
25598 "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε "
25599 "(αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
25600
25601 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25602 msgid ""
25603 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25604 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25605 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25606 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25607 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25608 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25609 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25610 msgstr ""
25611 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
25612 "ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
25613 "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
25614 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
25615 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το "
25616 "πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
25617 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25618
25619 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25620 msgid "not released yet"
25621 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
25622
25623 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25624 #, c-format
25625 msgid ""
25626 "LyX Version %1$s\n"
25627 "(%2$s)"
25628 msgstr ""
25629 "Έκδοση LyX %1$s\n"
25630 "(%2$s)"
25631
25632 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25633 msgid "Library directory: "
25634 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης:"
25635
25636 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25637 msgid "User directory: "
25638 msgstr "Φάκελος χρήστη:"
25639
25640 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25641 #, c-format
25642 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25643 msgstr ""
25644
25645 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25646 #, c-format
25647 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25648 msgstr ""
25649
25650 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25651 msgid "About LyX"
25652 msgstr "Περί του LyX"
25653
25654 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25655 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25656 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25657 #, c-format
25658 msgid "LyX: %1$s"
25659 msgstr ""
25660
25661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25662 msgid "About %1"
25663 msgstr "Περί %1"
25664
25665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
25667 msgid "Preferences"
25668 msgstr "Προτιμήσεις"
25669
25670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25671 msgid "Reconfigure"
25672 msgstr "Επαναρύθμιση"
25673
25674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25675 msgid "Quit %1"
25676 msgstr "Έξοδος %1"
25677
25678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1061
25679 msgid "Nothing to do"
25680 msgstr "Τίποτα να κάνω"
25681
25682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1067
25683 msgid "Unknown action"
25684 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
25685
25686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1111
25687 #, fuzzy
25688 msgid "Command not handled"
25689 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
25690
25691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
25692 msgid "Command disabled"
25693 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
25694
25695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
25696 #, fuzzy
25697 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25698 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
25699
25700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
25701 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25702 msgstr ""
25703
25704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
25705 msgid "Running configure..."
25706 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
25707
25708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1433
25709 msgid "Reloading configuration..."
25710 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
25711
25712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1439
25713 msgid "System reconfiguration failed"
25714 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
25715
25716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
25717 #, fuzzy
25718 msgid ""
25719 "The system reconfiguration has failed.\n"
25720 "Default textclass is used but LyX may\n"
25721 "not be able to work properly.\n"
25722 "Please reconfigure again if needed."
25723 msgstr ""
25724 "Η επαναδιαμόρφωσητου συστήματος απέτυχε.\n"
25725 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
25726 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
25727 "Επαναρυθμίστε ξανά εφόσον χρειάζεται."
25728
25729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
25730 msgid "System reconfigured"
25731 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
25732
25733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
25734 msgid ""
25735 "The system has been reconfigured.\n"
25736 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25737 "updated document class specifications."
25738 msgstr ""
25739 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
25740 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
25741 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
25742
25743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
25744 msgid "Exiting."
25745 msgstr "Έξοδος."
25746
25747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1617
25748 #, c-format
25749 msgid "Opening help file %1$s..."
25750 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
25751
25752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
25753 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25754 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
25755
25756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1652
25757 #, c-format
25758 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25759 msgstr ""
25760 "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να "
25761 "επαναοριστεί"
25762
25763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1836
25764 #, fuzzy, c-format
25765 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25766 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
25767
25768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1902
25769 #, c-format
25770 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25771 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
25772
25773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1906
25774 msgid "Unable to save document defaults"
25775 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
25776
25777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2046
25778 msgid "Unknown function."
25779 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
25780
25781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2459
25782 msgid "The current document was closed."
25783 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
25784
25785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
25786 msgid ""
25787 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25788 "documents and exit.\n"
25789 "\n"
25790 "Exception: "
25791 msgstr ""
25792 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη "
25793 "αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
25794 "\n"
25795 "Εξαίρεση:"
25796
25797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2473
25798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2479
25799 msgid "Software exception Detected"
25800 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
25801
25802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
25803 msgid ""
25804 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25805 "unsaved documents and exit."
25806 msgstr ""
25807 "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να "
25808 "αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
25809
25810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2746
25811 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2758
25812 msgid "Could not find UI definition file"
25813 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
25814
25815 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
25816 #, c-format
25817 msgid ""
25818 "Error while reading the included file\n"
25819 "%1$s\n"
25820 "Please check your installation."
25821 msgstr ""
25822 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
25823 "%1$s.\n"
25824 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
25825
25826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
25827 msgid "Could not find default UI file"
25828 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
25829
25830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
25831 msgid ""
25832 "LyX could not find the default UI file!\n"
25833 "Please check your installation."
25834 msgstr ""
25835 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
25836 "%1$s.\n"
25837 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
25838
25839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2759
25840 #, c-format
25841 msgid ""
25842 "Error while reading the configuration file\n"
25843 "%1$s\n"
25844 "Falling back to default.\n"
25845 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25846 "check which User Interface file you are using."
25847 msgstr ""
25848 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
25849 "%1$s.\n"
25850 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
25851 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
25852 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
25853
25854 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25855 msgid "BibTeX Bibliography"
25856 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
25857
25858 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25859 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
25861 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25862 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
25863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
25864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
25865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
25866 msgid "Documents|#o#O"
25867 msgstr "Έγγραφα|#o#O"
25868
25869 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25870 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25871 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
25872
25873 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25874 msgid "Select a BibTeX database to add"
25875 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
25876
25877 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25878 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25879 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
25880
25881 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25882 msgid "Select a BibTeX style"
25883 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
25884
25885 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25886 msgid "No frame"
25887 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
25888
25889 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25890 msgid "Simple rectangular frame"
25891 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
25892
25893 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25894 msgid "Oval frame, thin"
25895 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
25896
25897 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25898 msgid "Oval frame, thick"
25899 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
25900
25901 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25902 msgid "Drop shadow"
25903 msgstr "Ρίψη σκιάς"
25904
25905 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25906 msgid "Shaded background"
25907 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
25908
25909 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25910 msgid "Double rectangular frame"
25911 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
25912
25913 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25914 msgid "Depth"
25915 msgstr "Βάθος"
25916
25917 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25918 msgid "Total Height"
25919 msgstr "Συνολικό Ύψος"
25920
25921 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25922 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25923 msgid "Makebox"
25924 msgstr ""
25925
25926 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25927 msgid "Branch"
25928 msgstr "Κλάδος"
25929
25930 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25931 msgid "Activated"
25932 msgstr "Ενεργοποιημένος"
25933
25934 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25935 msgid "Color"
25936 msgstr "Χρώμα"
25937
25938 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25939 msgid "Filename Suffix"
25940 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
25941
25942 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
25944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
25945 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25946 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25947 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25948 msgid "Yes"
25949 msgstr "Ναι"
25950
25951 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
25953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
25954 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25955 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25956 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25957 msgid "No"
25958 msgstr "Όχι"
25959
25960 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25961 msgid "Enter new branch name"
25962 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
25963
25964 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25965 #, c-format
25966 msgid ""
25967 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25968 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25969 msgstr ""
25970 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
25971 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
25972
25973 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25974 msgid "&Merge"
25975 msgstr "&Σύμπτυξη"
25976
25977 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25978 msgid "Renaming failed"
25979 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
25980
25981 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25982 msgid "The branch could not be renamed."
25983 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
25984
25985 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25986 msgid "Merge Changes"
25987 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
25988
25989 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25990 #, c-format
25991 msgid ""
25992 "Change by %1$s\n"
25993 "\n"
25994 msgstr ""
25995 "Αλλαγή με %1$s\n"
25996 "\n"
25997
25998 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25999 #, c-format
26000 msgid "Change made at %1$s\n"
26001 msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1$s\n"
26002
26003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26004 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26008 msgid "No change"
26009 msgstr "Καμία αλλαγή"
26010
26011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26012 msgid "Small Caps"
26013 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
26014
26015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26019 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26021 msgid "Reset"
26022 msgstr "Επαναφορά"
26023
26024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26025 msgid "Underbar"
26026 msgstr ""
26027
26028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26029 msgid "Double underbar"
26030 msgstr "Διπλή υπομπάρα"
26031
26032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26033 msgid "Wavy underbar"
26034 msgstr ""
26035
26036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26037 msgid "Strikeout"
26038 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
26039
26040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26041 msgid "No color"
26042 msgstr "Κανένα χρώμα"
26043
26044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26045 msgid "Black"
26046 msgstr "Μαύρο"
26047
26048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26049 msgid "White"
26050 msgstr "Άσπρο"
26051
26052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26053 msgid "Red"
26054 msgstr "Κόκκινο"
26055
26056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26057 msgid "Green"
26058 msgstr "Πράσινο"
26059
26060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26061 msgid "Blue"
26062 msgstr "Μπλε"
26063
26064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26065 msgid "Cyan"
26066 msgstr "Κυανό"
26067
26068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26069 msgid "Magenta"
26070 msgstr "Ματζέντα"
26071
26072 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26073 msgid "Yellow"
26074 msgstr "Κίτρινο"
26075
26076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26077 msgid "Text Style"
26078 msgstr "Στυλ Κειμένου"
26079
26080 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26081 msgid "Keys"
26082 msgstr "Κλειδιά"
26083
26084 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26085 msgid "LinkBack PDF"
26086 msgstr ""
26087
26088 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26089 msgid "PDF"
26090 msgstr ""
26091
26092 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26093 msgid "JPEG"
26094 msgstr ""
26095
26096 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26097 msgid "pasted"
26098 msgstr "επικολλημένο"
26099
26100 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26101 #, c-format
26102 msgid "%1$s Files"
26103 msgstr "%1$s Αρχεία"
26104
26105 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26106 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26107 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
26108
26109 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
26110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
26111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
26112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3477
26113 msgid "Canceled."
26114 msgstr "Ακυρώθηκε."
26115
26116 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26117 msgid "Overwrite external file?"
26118 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
26119
26120 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26121 #, c-format
26122 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26123 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
26124
26125 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26126 msgid "List of previous commands"
26127 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
26128
26129 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26130 msgid "Next command"
26131 msgstr "Επόμενη εντολή"
26132
26133 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26134 msgid "Compare LyX files"
26135 msgstr "Σύγκριση αρχείων LyX"
26136
26137 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26138 msgid "Select document"
26139 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
26140
26141 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
26142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
26143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
26144 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26145 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
26146
26147 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
26148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26150 msgid "Error"
26151 msgstr "Σφάλμα"
26152
26153 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26154 msgid "Error while comparing documents."
26155 msgstr ""
26156
26157 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26158 msgid "Aborted"
26159 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
26160
26161 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26162 msgid "Finished"
26163 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
26164
26165 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26166 msgid "Aborting process..."
26167 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
26168
26169 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26170 msgid "differences"
26171 msgstr "διαφορές"
26172
26173 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26174 msgid "Compare different revisions"
26175 msgstr ""
26176
26177 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26178 msgid "big[[delimiter size]]"
26179 msgstr ""
26180
26181 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26182 msgid "Big[[delimiter size]]"
26183 msgstr ""
26184
26185 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26186 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26187 msgstr ""
26188
26189 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26190 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26191 msgstr ""
26192
26193 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26194 msgid "Math Delimiter"
26195 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
26196
26197 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26198 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26199 msgid "(None)"
26200 msgstr "(Κανένα)"
26201
26202 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26203 msgid "Variable"
26204 msgstr "Μεταβλητό"
26205
26206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
26207 msgid "Module not found!"
26208 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
26209
26210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:544
26211 msgid "Press button to check validity..."
26212 msgstr ""
26213
26214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
26215 #, fuzzy
26216 msgid "Conversion Failed!"
26217 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
26218
26219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26220 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26221 msgstr ""
26222
26223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
26224 #, fuzzy
26225 msgid "Layout is valid!"
26226 msgstr "Διάταξη"
26227
26228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
26229 msgid "Layout is invalid!"
26230 msgstr ""
26231
26232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
26233 #, fuzzy
26234 msgid "Convert to current format"
26235 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
26236
26237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
26238 msgid "Document Settings"
26239 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
26240
26241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
26243 msgid "Child Document"
26244 msgstr "Έγγραφο παιδί"
26245
26246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
26247 msgid "Include to Output"
26248 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
26249
26250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
26251 msgid "10"
26252 msgstr "10"
26253
26254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26255 msgid "11"
26256 msgstr "11"
26257
26258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26259 msgid "12"
26260 msgstr "12"
26261
26262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
26263 msgid "None (no fontenc)"
26264 msgstr ""
26265
26266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
26267 msgid ""
26268 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26269 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26270 msgstr ""
26271
26272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
26273 msgid "empty"
26274 msgstr "άδειο"
26275
26276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26277 msgid "plain"
26278 msgstr "απλό"
26279
26280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26281 msgid "headings"
26282 msgstr "επικεφαλίδες"
26283
26284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26285 msgid "fancy"
26286 msgstr "εντυπωσιακό"
26287
26288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
26289 msgid "US letter"
26290 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
26291
26292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26293 msgid "US legal"
26294 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
26295
26296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26297 msgid "US executive"
26298 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
26299
26300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26301 msgid "A0"
26302 msgstr ""
26303
26304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26305 #, fuzzy
26306 msgid "A1"
26307 msgstr "1"
26308
26309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26310 msgid "A2"
26311 msgstr ""
26312
26313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26314 msgid "A3"
26315 msgstr ""
26316
26317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26318 msgid "A4"
26319 msgstr ""
26320
26321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26322 msgid "A5"
26323 msgstr ""
26324
26325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26326 msgid "A6"
26327 msgstr ""
26328
26329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26330 msgid "B0"
26331 msgstr ""
26332
26333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26334 #, fuzzy
26335 msgid "B1"
26336 msgstr "1"
26337
26338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26339 msgid "B2"
26340 msgstr ""
26341
26342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26343 msgid "B3"
26344 msgstr ""
26345
26346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26347 msgid "B4"
26348 msgstr ""
26349
26350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26351 msgid "B5"
26352 msgstr ""
26353
26354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26355 msgid "B6"
26356 msgstr ""
26357
26358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26359 msgid "C0"
26360 msgstr ""
26361
26362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26363 #, fuzzy
26364 msgid "C1"
26365 msgstr "1"
26366
26367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26368 msgid "C2"
26369 msgstr ""
26370
26371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26372 msgid "C3"
26373 msgstr ""
26374
26375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26376 msgid "C4"
26377 msgstr ""
26378
26379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26380 msgid "C5"
26381 msgstr ""
26382
26383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26384 msgid "C6"
26385 msgstr ""
26386
26387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26388 msgid "JIS B0"
26389 msgstr ""
26390
26391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26392 msgid "JIS B1"
26393 msgstr ""
26394
26395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26396 msgid "JIS B2"
26397 msgstr ""
26398
26399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26400 msgid "JIS B3"
26401 msgstr ""
26402
26403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26404 msgid "JIS B4"
26405 msgstr ""
26406
26407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26408 msgid "JIS B5"
26409 msgstr ""
26410
26411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26412 msgid "JIS B6"
26413 msgstr ""
26414
26415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
26416 msgid "Language Default (no inputenc)"
26417 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
26418
26419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
26420 msgid "``text''"
26421 msgstr "``κείμενο\""
26422
26423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
26424 msgid "''text''"
26425 msgstr "\"κείμενο\""
26426
26427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
26428 msgid ",,text``"
26429 msgstr ",,κείμενο``"
26430
26431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
26432 msgid ",,text''"
26433 msgstr ",,κείμενο\""
26434
26435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
26436 msgid "<<text>>"
26437 msgstr "<<κείμενο>>"
26438
26439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
26440 msgid ">>text<<"
26441 msgstr ">>κείμενο<<"
26442
26443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
26444 msgid "Numbered"
26445 msgstr "Αριθμημένο"
26446
26447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26448 msgid "Appears in TOC"
26449 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
26450
26451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
26452 msgid "Author-year"
26453 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
26454
26455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26456 msgid "Numerical"
26457 msgstr "Αριθμητικό"
26458
26459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26460 #, fuzzy
26461 msgid "Package"
26462 msgstr "πακέτο"
26463
26464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26465 #, fuzzy
26466 msgid "Load automatically"
26467 msgstr "αυτόματα"
26468
26469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26470 msgid "Load always"
26471 msgstr ""
26472
26473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26474 #, fuzzy
26475 msgid "Do not load"
26476 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
26477
26478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
26479 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26480 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
26481
26482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
26483 #, fuzzy, c-format
26484 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26485 msgstr "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται πάντα"
26486
26487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
26488 #, fuzzy
26489 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26490 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
26491
26492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
26493 #, fuzzy, c-format
26494 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26495 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
26496
26497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
26498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
26499 #, fuzzy, c-format
26500 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26501 msgstr "%1$s και %2$s"
26502
26503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
26504 #, c-format
26505 msgid ""
26506 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26507 "all required packages (%2$s) installed."
26508 msgstr ""
26509
26510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
26511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
26512 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26513 msgstr ""
26514 "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα "
26515 "παραμέτρων."
26516
26517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
26518 msgid "Document Class"
26519 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
26520
26521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26522 msgid "Child Documents"
26523 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
26524
26525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
26526 msgid "Modules"
26527 msgstr "Μονάδες"
26528
26529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26530 #, fuzzy
26531 msgid "Local Layout"
26532 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
26533
26534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
26535 msgid "Text Layout"
26536 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
26537
26538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26539 msgid "Page Margins"
26540 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
26541
26542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26543 msgid "Colors"
26544 msgstr "Χρώματα"
26545
26546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26547 msgid "Numbering & TOC"
26548 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
26549
26550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
26551 msgid "Indexes"
26552 msgstr "Ευρετήρια"
26553
26554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26555 msgid "PDF Properties"
26556 msgstr "Ιδιότητες PDF"
26557
26558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26559 msgid "Math Options"
26560 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
26561
26562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26563 msgid "Float Placement"
26564 msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
26565
26566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
26567 msgid "Bullets"
26568 msgstr "Κουκίδες"
26569
26570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26571 msgid "Branches"
26572 msgstr "Κλάδοι"
26573
26574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
26575 msgid "LaTeX Preamble"
26576 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
26577
26578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
26579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
26580 #, fuzzy
26581 msgid "&Default..."
26582 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
26583
26584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
26585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
26586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
26587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
26588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
26589 msgid " (not installed)"
26590 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
26591
26592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
26593 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26594 msgstr ""
26595
26596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
26597 #, fuzzy
26598 msgid " (not available)"
26599 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
26600
26601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26602 #, fuzzy
26603 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26604 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
26605
26606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
26607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
26608 #, fuzzy
26609 msgid "Class Default"
26610 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
26611
26612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26613 msgid "Layouts|#o#O"
26614 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
26615
26616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
26617 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26618 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
26619
26620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
26621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26622 msgid "Local layout file"
26623 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
26624
26625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26626 msgid ""
26627 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26628 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26629 "document may not work with this layout if you do not\n"
26630 "keep the layout file in the document directory."
26631 msgstr ""
26632 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
26633 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
26634 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
26635 "δεν έχετε το αρχείο στο φάκελο του εγγράφου."
26636
26637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
26638 msgid "&Set Layout"
26639 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
26640
26641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26642 msgid "Unable to read local layout file."
26643 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
26644
26645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26646 #, fuzzy
26647 msgid "This is a local layout file."
26648 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
26649
26650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
26651 msgid "Select master document"
26652 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
26653
26654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
26655 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26656 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
26657
26658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
26659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3530
26660 msgid "Unapplied changes"
26661 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
26662
26663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26665 msgid ""
26666 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26667 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26668 msgstr ""
26669 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
26670 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
26671
26672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
26674 msgid "&Dismiss"
26675 msgstr "Α&πόρριψη"
26676
26677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26679 msgid "Unable to set document class."
26680 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
26681
26682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
26683 #, c-format
26684 msgid "%1$s, %2$s"
26685 msgstr ""
26686
26687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
26688 #, c-format
26689 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26690 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
26691
26692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
26693 #, c-format
26694 msgid "%1$s (unavailable)"
26695 msgstr ""
26696
26697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
26698 msgid "Module provided by document class."
26699 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου"
26700
26701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
26702 #, fuzzy, c-format
26703 msgid "Category: %1$s."
26704 msgstr "&Κατηγορία:"
26705
26706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26707 #, c-format
26708 msgid "Package(s) required: %1$s."
26709 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
26710
26711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26712 msgid "or"
26713 msgstr "ή"
26714
26715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26716 #, fuzzy, c-format
26717 msgid "Modules required: %1$s."
26718 msgstr "Μονάδα που απαιτείται: %1$s."
26719
26720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
26721 #, c-format
26722 msgid "Modules excluded: %1$s."
26723 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
26724
26725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
26726 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26727 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
26728
26729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3193
26730 msgid "[No options predefined]"
26731 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
26732
26733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3402
26734 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26735 msgstr ""
26736
26737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3404
26738 #, fuzzy
26739 msgid "&Use Hyperref Support"
26740 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
26741
26742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
26743 msgid "Can't set layout!"
26744 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
26745
26746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26747 #, c-format
26748 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26749 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
26750
26751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3644
26752 msgid "Not Found"
26753 msgstr "Δεν βρέθηκε"
26754
26755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3698
26756 msgid "Assigned master does not include this file"
26757 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
26758
26759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
26760 #, c-format
26761 msgid ""
26762 "You must include this file in the document\n"
26763 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26764 "feature."
26765 msgstr ""
26766 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
26767 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
26768 "εγγράφου."
26769
26770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
26771 msgid "Could not load master"
26772 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
26773
26774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26775 #, c-format
26776 msgid ""
26777 "The master document '%1$s'\n"
26778 "could not be loaded."
26779 msgstr ""
26780 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
26781 ".δεν ήταν δυνατή."
26782
26783 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26784 msgid "Literate"
26785 msgstr ""
26786
26787 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26788 #, fuzzy
26789 msgid "pLaTeX"
26790 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
26791
26792 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26793 msgid "Error List"
26794 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
26795
26796 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26797 #, c-format
26798 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26799 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
26800
26801 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26802 msgid "Top left"
26803 msgstr "Πάνω αριστερά"
26804
26805 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26806 msgid "Bottom left"
26807 msgstr "Κάτω αριστερά"
26808
26809 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26810 msgid "Baseline left"
26811 msgstr "Βάση αριστερά"
26812
26813 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26814 msgid "Top center"
26815 msgstr "Πάνω κέντρο"
26816
26817 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26818 msgid "Bottom center"
26819 msgstr "Κάτω κέντρο"
26820
26821 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26822 msgid "Baseline center"
26823 msgstr "Βάση κέντρο"
26824
26825 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26826 msgid "Top right"
26827 msgstr "Πάνω δεξιά"
26828
26829 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26830 msgid "Bottom right"
26831 msgstr "Κάτω δεξιά"
26832
26833 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26834 msgid "Baseline right"
26835 msgstr "Βάση δεξιά"
26836
26837 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26838 msgid "External Material"
26839 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
26840
26841 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26842 msgid "Scale%"
26843 msgstr "Κλίμακα%"
26844
26845 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26846 msgid "Select external file"
26847 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
26848
26849 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26850 msgid "automatically"
26851 msgstr "αυτόματα"
26852
26853 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26854 msgid "Graphics"
26855 msgstr "Γραφικά"
26856
26857 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26858 msgid "Dissolve previous group?"
26859 msgstr ""
26860
26861 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26862 #, c-format
26863 msgid ""
26864 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26865 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26866 "because this graphic was its only member.\n"
26867 "How do you want to proceed?"
26868 msgstr ""
26869
26870 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26871 #, c-format
26872 msgid "Stick with group '%1$s'"
26873 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
26874
26875 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26876 #, c-format
26877 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26878 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
26879
26880 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26881 #, c-format
26882 msgid ""
26883 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26884 "the group will be dissolved,\n"
26885 "because this graphic was its only member.\n"
26886 "How do you want to proceed?"
26887 msgstr ""
26888
26889 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26890 #, c-format
26891 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26892 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
26893
26894 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26895 msgid "Enter unique group name:"
26896 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
26897
26898 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26899 msgid "Group already defined!"
26900 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
26901
26902 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26903 #, c-format
26904 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26905 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
26906
26907 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26908 msgid "bp"
26909 msgstr ""
26910
26911 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26912 msgid "cm"
26913 msgstr ""
26914
26915 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26916 msgid "mm"
26917 msgstr ""
26918
26919 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26920 msgid "in[[unit of measure]]"
26921 msgstr ""
26922
26923 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26924 msgid "Select graphics file"
26925 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
26926
26927 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26928 msgid "Clipart|#C#c"
26929 msgstr ""
26930
26931 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26932 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26933 msgid "Interword Space"
26934 msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
26935
26936 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26937 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26938 msgid "Thin Space"
26939 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
26940
26941 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26942 msgid "Medium Space"
26943 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
26944
26945 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26946 msgid "Thick Space"
26947 msgstr "Παχύ Διάστημα"
26948
26949 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26950 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26951 msgid "Negative Thin Space"
26952 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
26953
26954 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26955 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26956 msgid "Negative Medium Space"
26957 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
26958
26959 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26960 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26961 msgid "Negative Thick Space"
26962 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
26963
26964 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26965 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26966 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
26967
26968 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26969 msgid "Quad (1 em)"
26970 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
26971
26972 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26973 msgid "Double Quad (2 em)"
26974 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
26975
26976 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26977 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26978 msgid "Horizontal Fill"
26979 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
26980
26981 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26982 #, fuzzy
26983 msgid "Visible Space"
26984 msgstr "Ορατό Κείμενο"
26985
26986 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
26987 msgid ""
26988 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26989 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26990 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26991 msgstr ""
26992
26993 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26994 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26995 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26996 msgid ""
26997 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26998 msgstr ""
26999
27000 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
27001 msgid "Select document to include"
27002 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
27003
27004 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
27005 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27006 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
27007
27008 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27009 msgid "Index Entry Settings"
27010 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
27011
27012 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27013 msgid "Label Color"
27014 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
27015
27016 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27017 msgid "Cannot remove standard index"
27018 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
27019
27020 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27021 msgid "The default index cannot be removed."
27022 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
27023
27024 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27025 msgid "Enter new index name"
27026 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
27027
27028 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27029 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27030 msgstr ""
27031
27032 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27033 msgid "unknown"
27034 msgstr "άγνωστο"
27035
27036 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27037 msgid "shortcut"
27038 msgstr "συντόμευση"
27039
27040 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27041 msgid "shortcuts"
27042 msgstr "συντομεύσεις"
27043
27044 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27045 msgid "lyxrc"
27046 msgstr ""
27047
27048 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27049 msgid "package"
27050 msgstr "πακέτο"
27051
27052 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27053 msgid "textclass"
27054 msgstr ""
27055
27056 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27057 msgid "menu"
27058 msgstr "μενού"
27059
27060 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27061 msgid "icon"
27062 msgstr "εικονίδιο"
27063
27064 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27065 msgid "buffer"
27066 msgstr "βοηθητική μνήμη"
27067
27068 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27069 msgid "lyxinfo"
27070 msgstr ""
27071
27072 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27073 msgid "Shift-"
27074 msgstr ""
27075
27076 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27077 msgid "Control-"
27078 msgstr ""
27079
27080 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27081 msgid "Option-"
27082 msgstr "Επιλογή-"
27083
27084 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27085 msgid "Command-"
27086 msgstr "Εντολή-"
27087
27088 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27089 msgid "No language"
27090 msgstr "Καμία γλώσσα"
27091
27092 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27093 msgid "Program Listing Settings"
27094 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
27095
27096 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27097 msgid "No dialect"
27098 msgstr "Καμία διάλεκτος"
27099
27100 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27101 msgid "LaTeX Log"
27102 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
27103
27104 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
27105 msgid "LyX2LyX"
27106 msgstr ""
27107
27108 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27109 msgid "Literate Programming Build Log"
27110 msgstr ""
27111
27112 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27113 msgid "lyx2lyx Error Log"
27114 msgstr "Ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
27115
27116 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
27117 msgid "Version Control Log"
27118 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
27119
27120 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
27121 msgid "Log file not found."
27122 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
27123
27124 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
27125 msgid "No literate programming build log file found."
27126 msgstr ""
27127
27128 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
27129 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27130 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
27131
27132 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
27133 msgid "No version control log file found."
27134 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
27135
27136 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27137 msgid "[x]"
27138 msgstr "[x]"
27139
27140 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27141 msgid "(x)"
27142 msgstr "(x)"
27143
27144 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27145 msgid "{x}"
27146 msgstr "{x}"
27147
27148 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27149 msgid "|x|"
27150 msgstr "|x|"
27151
27152 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27153 msgid "||x||"
27154 msgstr "||x||"
27155
27156 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27157 #, fuzzy
27158 msgid "bmatrix"
27159 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
27160
27161 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27162 #, fuzzy
27163 msgid "pmatrix"
27164 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
27165
27166 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27167 #, fuzzy
27168 msgid "Bmatrix"
27169 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
27170
27171 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27172 #, fuzzy
27173 msgid "vmatrix"
27174 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
27175
27176 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27177 #, fuzzy
27178 msgid "Vmatrix"
27179 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
27180
27181 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27182 msgid "Math Matrix"
27183 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
27184
27185 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27186 msgid "Note Settings"
27187 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
27188
27189 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27190 msgid "Paragraph Settings"
27191 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
27192
27193 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27194 msgid ""
27195 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27196 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27197 "\n"
27198 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27199 "the items is used."
27200 msgstr ""
27201
27202 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27203 msgid "Phantom Settings"
27204 msgstr ""
27205
27206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27207 msgid "System files|#S#s"
27208 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
27209
27210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27211 msgid "User files|#U#u"
27212 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
27213
27214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27215 msgid "Look & Feel"
27216 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
27217
27218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27219 msgid "Language Settings"
27220 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
27221
27222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27223 msgid "File Handling"
27224 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
27225
27226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27227 msgid "Keyboard/Mouse"
27228 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
27229
27230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27231 msgid "Input Completion"
27232 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
27233
27234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27236 msgid "Co&mmand:"
27237 msgstr "Εντο&λή:"
27238
27239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27240 #, fuzzy
27241 msgid "Screen Fonts"
27242 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
27243
27244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27245 msgid "Paths"
27246 msgstr "Μονοπάτια"
27247
27248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27249 msgid "Select directory for example files"
27250 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
27251
27252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27253 msgid "Select a document templates directory"
27254 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
27255
27256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27257 msgid "Select a temporary directory"
27258 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
27259
27260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27261 msgid "Select a backups directory"
27262 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
27263
27264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27265 msgid "Select a document directory"
27266 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
27267
27268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27269 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27270 msgstr ""
27271
27272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27273 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27274 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
27275
27276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27277 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27278 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
27279
27280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27281 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27282 msgid "Spellchecker"
27283 msgstr "Ορθογράφος"
27284
27285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27286 #, fuzzy
27287 msgid "Native"
27288 msgstr "ενεργό"
27289
27290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27291 #, fuzzy
27292 msgid "Aspell"
27293 msgstr "Ό&λες"
27294
27295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27296 #, fuzzy
27297 msgid "Enchant"
27298 msgstr "γραφική παράσταση"
27299
27300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27301 msgid "Hunspell"
27302 msgstr ""
27303
27304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27305 msgid "Converters"
27306 msgstr "Μετατροπείς"
27307
27308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27309 #, fuzzy
27310 msgid "File Formats"
27311 msgstr "Μορφές αρχείων"
27312
27313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27314 msgid "Format in use"
27315 msgstr "Μορφή σε χρήση"
27316
27317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27318 #, fuzzy
27319 msgid ""
27320 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27321 "converter. Please remove the converter first."
27322 msgstr ""
27323 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
27324 "πρώτα τον μετατροπέα."
27325
27326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27327 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27328 msgstr ""
27329 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
27330 "πρώτα τον μετατροπέα."
27331
27332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27333 msgid "LyX needs to be restarted!"
27334 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
27335
27336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27337 msgid ""
27338 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27339 "restart."
27340 msgstr ""
27341 "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από "
27342 "επανεκκίνηση."
27343
27344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27345 msgid "Printer"
27346 msgstr "Εκτυπωτής"
27347
27348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27349 #, fuzzy
27350 msgid "User Interface"
27351 msgstr "Διεπαφή χρήστη"
27352
27353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27354 #, fuzzy
27355 msgid "Classic"
27356 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
27357
27358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27359 msgid "Oxygen"
27360 msgstr ""
27361
27362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27363 #, fuzzy
27364 msgid "Document Handling"
27365 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
27366
27367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27368 msgid "Control"
27369 msgstr "Έλεγχος"
27370
27371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
27372 msgid "Shortcuts"
27373 msgstr "Συντομεύσεις"
27374
27375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
27376 msgid "Function"
27377 msgstr "Λειτουργία"
27378
27379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
27380 msgid "Shortcut"
27381 msgstr "Συντόμευση"
27382
27383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
27384 #, fuzzy
27385 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27386 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
27387
27388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
27389 msgid "Mathematical Symbols"
27390 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
27391
27392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
27393 msgid "Document and Window"
27394 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
27395
27396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
27397 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27398 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
27399
27400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
27401 msgid "System and Miscellaneous"
27402 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
27403
27404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3058
27405 msgid "Res&tore"
27406 msgstr "Επανα&φορά"
27407
27408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3169 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
27409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
27410 msgid "Failed to create shortcut"
27411 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
27412
27413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3170
27414 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27415 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
27416
27417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
27418 msgid "Invalid or empty key sequence"
27419 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
27420
27421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27422 #, c-format
27423 msgid ""
27424 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27425 "%2$s\n"
27426 "You need to remove that binding before creating a new one."
27427 msgstr ""
27428 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
27429 "%2$s\n"
27430 "Πρέπει να διαγράψετε αυτή την ανάθεση πριν δημιουργήσετε μία νέα."
27431
27432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
27433 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27434 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
27435
27436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249
27437 msgid "Identity"
27438 msgstr "Ταυτότητα"
27439
27440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
27441 msgid "Choose bind file"
27442 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
27443
27444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
27445 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27446 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
27447
27448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3466
27449 msgid "Choose UI file"
27450 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
27451
27452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
27453 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27454 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
27455
27456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
27457 msgid "Choose keyboard map"
27458 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
27459
27460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3474
27461 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27462 msgstr ""
27463
27464 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27465 msgid "Print Document"
27466 msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
27467
27468 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27469 msgid "Print to file"
27470 msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
27471
27472 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27473 msgid "PostScript files (*.ps)"
27474 msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
27475
27476 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27477 msgid "Longest label width"
27478 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
27479
27480 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27481 msgid "Index Settings"
27482 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
27483
27484 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27485 msgid "<All indexes>"
27486 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
27487
27488 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27489 msgid "Progress/Debug Messages"
27490 msgstr ""
27491
27492 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27493 msgid "Debug Level"
27494 msgstr ""
27495
27496 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27497 msgid "Set"
27498 msgstr "Ορισμός"
27499
27500 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27501 msgid "Cross-reference"
27502 msgstr "Ενδο-αναφορά"
27503
27504 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27505 msgid "&Go Back"
27506 msgstr "Επιστ&ροφή"
27507
27508 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27509 msgid "Jump back"
27510 msgstr "Μετάβαση πίσω"
27511
27512 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27513 msgid "Jump to label"
27514 msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
27515
27516 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27517 msgid "<No prefix>"
27518 msgstr ""
27519
27520 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27521 msgid "Find and Replace"
27522 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
27523
27524 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27525 msgid ""
27526 "End of file reached while searching forward.\n"
27527 "Continue searching from the beginning?"
27528 msgstr ""
27529
27530 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27531 msgid ""
27532 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27533 "Continue searching from the end?"
27534 msgstr ""
27535
27536 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
27537 #, fuzzy
27538 msgid "String not found."
27539 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
27540
27541 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27542 #, fuzzy
27543 msgid "Export or Send Document"
27544 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
27545
27546 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27547 msgid "Show File"
27548 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
27549
27550 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27551 msgid "Error -> Cannot load file!"
27552 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
27553
27554 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27555 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27556 msgstr ""
27557
27558 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27559 msgid ""
27560 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27561 "beginning?"
27562 msgstr ""
27563
27564 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27565 #, fuzzy
27566 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27567 msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε.\n"
27568
27569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27570 msgid "Basic Latin"
27571 msgstr ""
27572
27573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27574 msgid "Latin-1 Supplement"
27575 msgstr ""
27576
27577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27578 msgid "Latin Extended-A"
27579 msgstr ""
27580
27581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27582 msgid "Latin Extended-B"
27583 msgstr ""
27584
27585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27586 msgid "IPA Extensions"
27587 msgstr ""
27588
27589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27590 msgid "Spacing Modifier Letters"
27591 msgstr ""
27592
27593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27594 msgid "Combining Diacritical Marks"
27595 msgstr ""
27596
27597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27598 msgid "Cyrillic"
27599 msgstr ""
27600
27601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27602 msgid "Arabic"
27603 msgstr ""
27604
27605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27606 msgid "Devanagari"
27607 msgstr ""
27608
27609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27610 msgid "Bengali"
27611 msgstr ""
27612
27613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27614 msgid "Gurmukhi"
27615 msgstr ""
27616
27617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27618 msgid "Gujarati"
27619 msgstr ""
27620
27621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27622 msgid "Oriya"
27623 msgstr ""
27624
27625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27626 msgid "Kannada"
27627 msgstr ""
27628
27629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27630 msgid "Malayalam"
27631 msgstr ""
27632
27633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27634 msgid "Georgian"
27635 msgstr ""
27636
27637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27638 msgid "Hangul Jamo"
27639 msgstr ""
27640
27641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27642 msgid "Phonetic Extensions"
27643 msgstr ""
27644
27645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27646 msgid "Latin Extended Additional"
27647 msgstr ""
27648
27649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27650 msgid "Greek Extended"
27651 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
27652
27653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27654 msgid "General Punctuation"
27655 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
27656
27657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27658 msgid "Superscripts and Subscripts"
27659 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
27660
27661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27662 msgid "Currency Symbols"
27663 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
27664
27665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27666 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27667 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
27668
27669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27670 msgid "Letterlike Symbols"
27671 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
27672
27673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27674 msgid "Number Forms"
27675 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
27676
27677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27678 msgid "Mathematical Operators"
27679 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
27680
27681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27682 msgid "Miscellaneous Technical"
27683 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
27684
27685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27686 msgid "Control Pictures"
27687 msgstr ""
27688
27689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27690 msgid "Optical Character Recognition"
27691 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
27692
27693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27694 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27695 msgstr ""
27696
27697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27698 msgid "Box Drawing"
27699 msgstr ""
27700
27701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27702 msgid "Block Elements"
27703 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
27704
27705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27706 msgid "Geometric Shapes"
27707 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
27708
27709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27710 msgid "Miscellaneous Symbols"
27711 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
27712
27713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27714 msgid "Dingbats"
27715 msgstr ""
27716
27717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27718 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27719 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
27720
27721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27722 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27723 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
27724
27725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27726 msgid "Hiragana"
27727 msgstr ""
27728
27729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27730 msgid "Katakana"
27731 msgstr ""
27732
27733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27734 msgid "Bopomofo"
27735 msgstr ""
27736
27737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27738 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27739 msgstr ""
27740
27741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27742 msgid "Kanbun"
27743 msgstr ""
27744
27745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27746 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27747 msgstr ""
27748
27749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27750 msgid "CJK Compatibility"
27751 msgstr ""
27752
27753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27754 msgid "CJK Unified Ideographs"
27755 msgstr ""
27756
27757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27758 msgid "Hangul Syllables"
27759 msgstr ""
27760
27761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27762 msgid "High Surrogates"
27763 msgstr ""
27764
27765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27766 msgid "Private Use High Surrogates"
27767 msgstr ""
27768
27769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27770 msgid "Low Surrogates"
27771 msgstr ""
27772
27773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27774 msgid "Private Use Area"
27775 msgstr ""
27776
27777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27778 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27779 msgstr ""
27780
27781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27782 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27783 msgstr ""
27784
27785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27786 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27787 msgstr ""
27788
27789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27790 msgid "Combining Half Marks"
27791 msgstr ""
27792
27793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27794 msgid "CJK Compatibility Forms"
27795 msgstr ""
27796
27797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27798 msgid "Small Form Variants"
27799 msgstr ""
27800
27801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27802 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27803 msgstr ""
27804
27805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27806 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27807 msgstr ""
27808
27809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27810 msgid "Linear B Syllabary"
27811 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
27812
27813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27814 msgid "Linear B Ideograms"
27815 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
27816
27817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27818 msgid "Aegean Numbers"
27819 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
27820
27821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27822 msgid "Ancient Greek Numbers"
27823 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
27824
27825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27826 msgid "Old Italic"
27827 msgstr ""
27828
27829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27830 msgid "Gothic"
27831 msgstr ""
27832
27833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27834 msgid "Ugaritic"
27835 msgstr ""
27836
27837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27838 msgid "Old Persian"
27839 msgstr ""
27840
27841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27842 msgid "Deseret"
27843 msgstr ""
27844
27845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27846 msgid "Shavian"
27847 msgstr ""
27848
27849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27850 msgid "Osmanya"
27851 msgstr ""
27852
27853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27854 msgid "Cypriot Syllabary"
27855 msgstr ""
27856
27857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27858 msgid "Kharoshthi"
27859 msgstr ""
27860
27861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27862 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27863 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
27864
27865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27866 msgid "Musical Symbols"
27867 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
27868
27869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27870 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27871 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
27872
27873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27874 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27875 msgstr ""
27876
27877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27878 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27879 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
27880
27881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27882 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27883 msgstr ""
27884
27885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27886 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27887 msgstr ""
27888
27889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27890 msgid "Tags"
27891 msgstr "Ετικέτες"
27892
27893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27894 msgid "Variation Selectors Supplement"
27895 msgstr ""
27896
27897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27898 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27899 msgstr ""
27900
27901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27902 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27903 msgstr ""
27904
27905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27906 msgid "Character: "
27907 msgstr "Χαρακτήρας:"
27908
27909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27910 msgid "Code Point: "
27911 msgstr ""
27912
27913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27914 msgid "Symbols"
27915 msgstr "Σύμβολα"
27916
27917 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27918 msgid "Insert Table"
27919 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
27920
27921 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27922 msgid "TeX Information"
27923 msgstr "Πληροφορίες TeX"
27924
27925 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27926 msgid "No thesaurus available for this language!"
27927 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
27928
27929 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27930 msgid "Outline"
27931 msgstr "Περίγραμμα"
27932
27933 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27934 msgid "auto"
27935 msgstr "αυτόματο"
27936
27937 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27938 msgid "off"
27939 msgstr ""
27940
27941 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27942 #, c-format
27943 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27944 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
27945
27946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27947 msgid "version "
27948 msgstr "έκδοση"
27949
27950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27951 msgid "unknown version"
27952 msgstr "άγνωστη έκδοση"
27953
27954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27955 msgid "Small-sized icons"
27956 msgstr "Μικρά εικονίδια"
27957
27958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27959 msgid "Normal-sized icons"
27960 msgstr "Φυσιολογικά εικονίδια"
27961
27962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27963 msgid "Big-sized icons"
27964 msgstr "Μεγάλα εικονίδια"
27965
27966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27967 #, fuzzy, c-format
27968 msgid "Successful export to format: %1$s"
27969 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
27970
27971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27972 #, fuzzy, c-format
27973 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27974 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
27975
27976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27977 #, fuzzy, c-format
27978 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27979 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
27980
27981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27982 #, fuzzy, c-format
27983 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27984 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
27985
27986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
27987 #, fuzzy
27988 msgid "Exit LyX"
27989 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
27990
27991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27992 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27993 msgstr ""
27994
27995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
27996 msgid "Welcome to LyX!"
27997 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
27998
27999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
28000 msgid "Automatic save done."
28001 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
28002
28003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
28004 msgid "Automatic save failed!"
28005 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
28006
28007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
28008 msgid "Command not allowed without any document open"
28009 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
28010
28011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
28012 #, c-format
28013 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28014 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
28015
28016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
28017 msgid "Select template file"
28018 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
28019
28020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
28021 msgid "Templates|#T#t"
28022 msgstr "Πρότυπα|#T#t"
28023
28024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
28025 msgid "Document not loaded."
28026 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
28027
28028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
28029 msgid "Select document to open"
28030 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
28031
28032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
28033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
28034 msgid "Examples|#E#e"
28035 msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
28036
28037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
28038 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
28039 msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
28040
28041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
28042 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
28043 msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
28044
28045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
28046 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
28047 msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
28048
28049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
28050 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
28051 msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
28052
28053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28054 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28055 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:542
28056 msgid "Invalid filename"
28057 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
28058
28059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
28060 #, c-format
28061 msgid ""
28062 "The directory in the given path\n"
28063 "%1$s\n"
28064 "does not exist."
28065 msgstr ""
28066 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
28067 "%1$s\n"
28068 "δεν υπάρχει."
28069
28070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
28071 #, c-format
28072 msgid "Opening document %1$s..."
28073 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
28074
28075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
28076 #, c-format
28077 msgid "Document %1$s opened."
28078 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
28079
28080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
28081 msgid "Version control detected."
28082 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
28083
28084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
28085 #, c-format
28086 msgid "Could not open document %1$s"
28087 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
28088
28089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
28090 msgid "Couldn't import file"
28091 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
28092
28093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
28094 #, c-format
28095 msgid "No information for importing the format %1$s."
28096 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
28097
28098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
28099 #, c-format
28100 msgid "Select %1$s file to import"
28101 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
28102
28103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
28104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
28105 #, c-format
28106 msgid ""
28107 "The document %1$s already exists.\n"
28108 "\n"
28109 "Do you want to overwrite that document?"
28110 msgstr ""
28111 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
28112 "\n"
28113 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
28114
28115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
28116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
28117 msgid "Overwrite document?"
28118 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
28119
28120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
28121 #, c-format
28122 msgid "Importing %1$s..."
28123 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
28124
28125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
28126 msgid "imported."
28127 msgstr "εισήχθη."
28128
28129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
28130 msgid "file not imported!"
28131 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
28132
28133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
28134 msgid "newfile"
28135 msgstr ""
28136
28137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
28138 msgid "Select LyX document to insert"
28139 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
28140
28141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
28142 msgid "Choose a filename to save document as"
28143 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
28144
28145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
28146 #, c-format
28147 msgid ""
28148 "The file\n"
28149 "%1$s\n"
28150 "is already open in your current session.\n"
28151 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28152 "Do you want to choose a new filename?"
28153 msgstr ""
28154
28155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
28156 msgid "Chosen File Already Open"
28157 msgstr ""
28158
28159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
28161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
28162 msgid "&Rename"
28163 msgstr "&Μετονομασία"
28164
28165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
28166 #, fuzzy, c-format
28167 msgid ""
28168 "The document %1$s is already registered.\n"
28169 "\n"
28170 "Do you want to choose a new name?"
28171 msgstr ""
28172 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
28173 "\n"
28174 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
28175
28176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28177 #, fuzzy
28178 msgid "Rename document?"
28179 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
28180
28181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28182 #, fuzzy
28183 msgid "Copy document?"
28184 msgstr "Νέο έγγραφο"
28185
28186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28187 #, fuzzy
28188 msgid "&Copy"
28189 msgstr "Αντιγραφή"
28190
28191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
28192 #, fuzzy
28193 msgid "Choose a filename to export the document as"
28194 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
28195
28196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
28197 msgid "Guess from extension (*.*)"
28198 msgstr ""
28199
28200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2484
28201 #, c-format
28202 msgid ""
28203 "The document %1$s could not be saved.\n"
28204 "\n"
28205 "Do you want to rename the document and try again?"
28206 msgstr ""
28207 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
28208 "\n"
28209 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
28210
28211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
28212 msgid "Rename and save?"
28213 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
28214
28215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
28216 msgid "&Retry"
28217 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
28218
28219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
28220 #, c-format
28221 msgid ""
28222 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28223 "Would you like to close or hide the document?\n"
28224 "\n"
28225 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28226 "the menu: View->Hidden->...\n"
28227 "\n"
28228 "To remove this question, set your preference in:\n"
28229 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28230 msgstr ""
28231
28232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
28233 #, fuzzy
28234 msgid "Close or hide document?"
28235 msgstr "Νέο έγγραφο"
28236
28237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
28238 #, fuzzy
28239 msgid "&Hide"
28240 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
28241
28242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2629
28243 #, fuzzy
28244 msgid "Close document"
28245 msgstr "Νέο έγγραφο"
28246
28247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
28248 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28249 msgstr ""
28250
28251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2839
28252 #, c-format
28253 msgid ""
28254 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28255 "\n"
28256 "Do you want to save the document?"
28257 msgstr ""
28258 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
28259 "\n"
28260 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
28261
28262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2842
28263 msgid "Save new document?"
28264 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
28265
28266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
28267 #, c-format
28268 msgid ""
28269 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28270 "\n"
28271 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28272 msgstr ""
28273 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
28274 "\n"
28275 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
28276
28277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
28278 msgid "Save changed document?"
28279 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
28280
28281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745
28282 msgid "&Discard"
28283 msgstr "&Απόρριψη"
28284
28285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
28286 #, c-format
28287 msgid ""
28288 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28289 "\n"
28290 "Do you want to save the document?"
28291 msgstr ""
28292 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
28293 "\n"
28294 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
28295
28296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2868
28297 #, c-format
28298 msgid ""
28299 "Document \n"
28300 "%1$s\n"
28301 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28302 msgstr ""
28303 "Το έγγραφο \n"
28304 "%1$s\n"
28305 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
28306
28307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
28308 msgid "Reload externally changed document?"
28309 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
28310
28311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
28312 msgid "&Reload"
28313 msgstr "&Επαναφόρτωση"
28314
28315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2916
28316 #, fuzzy
28317 msgid "Document could not be checked in."
28318 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
28319
28320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
28321 msgid "Error when setting the locking property."
28322 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
28323
28324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3006
28325 msgid "Directory is not accessible."
28326 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
28327
28328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
28329 #, c-format
28330 msgid "Opening child document %1$s..."
28331 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
28332
28333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3146
28334 #, fuzzy, c-format
28335 msgid "No buffer for file: %1$s."
28336 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
28337
28338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3215
28339 #, fuzzy
28340 msgid "Export Error"
28341 msgstr "Εξαγωγή|ξ"
28342
28343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
28344 #, fuzzy
28345 msgid "Error cloning the Buffer."
28346 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
28347
28348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3353
28349 msgid "Exporting ..."
28350 msgstr "Εξαγωγή..."
28351
28352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
28353 msgid "Previewing ..."
28354 msgstr "Προεπισκόπηση..."
28355
28356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
28357 msgid "Document not loaded"
28358 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
28359
28360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3470
28361 msgid "Select file to insert"
28362 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
28363
28364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3474
28365 msgid "All Files (*)"
28366 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
28367
28368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3498
28369 #, c-format
28370 msgid ""
28371 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28372 "version of the document %1$s?"
28373 msgstr ""
28374 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
28375 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
28376
28377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
28378 msgid "Revert to saved document?"
28379 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
28380
28381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
28382 msgid "Saving all documents..."
28383 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
28384
28385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
28386 msgid "All documents saved."
28387 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
28388
28389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3637
28390 #, c-format
28391 msgid "%1$s unknown command!"
28392 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
28393
28394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3772
28395 #, fuzzy
28396 msgid "Please, preview the document first."
28397 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
28398
28399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3792
28400 #, fuzzy
28401 msgid "Couldn't proceed."
28402 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
28403
28404 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28405 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28406 msgid "LaTeX Source"
28407 msgstr "Πηγή LaTeX"
28408
28409 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28410 msgid "DocBook Source"
28411 msgstr "Πηγή DocBook"
28412
28413 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28414 msgid "Literate Source"
28415 msgstr "Πηγή Literate"
28416
28417 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28418 msgid " (version control, locking)"
28419 msgstr "(έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
28420
28421 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28422 msgid " (version control)"
28423 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
28424
28425 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28426 msgid " (changed)"
28427 msgstr "(τροποποιήθηκε)"
28428
28429 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28430 msgid " (read only)"
28431 msgstr "(ανάγνωση μόνο)"
28432
28433 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28434 msgid "Close File"
28435 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
28436
28437 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28438 msgid "Hide tab"
28439 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
28440
28441 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28442 msgid "Close tab"
28443 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
28444
28445 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28446 msgid "Wrap Float Settings"
28447 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
28448
28449 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28450 msgid "Click to detach"
28451 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
28452
28453 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28454 #, c-format
28455 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28456 msgstr ""
28457 "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
28458
28459 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28460 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28461 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
28462
28463 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28464 #, fuzzy, c-format
28465 msgid "%1$s (unknown)"
28466 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
28467
28468 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
28469 #, fuzzy
28470 msgid "More...|M"
28471 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
28472
28473 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
28474 msgid "No Group"
28475 msgstr "Καμία Ομάδα"
28476
28477 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
28478 msgid "More Spelling Suggestions"
28479 msgstr ""
28480
28481 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
28482 #, fuzzy
28483 msgid "Add to personal dictionary|n"
28484 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
28485
28486 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
28487 msgid "Ignore all|I"
28488 msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
28489
28490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
28491 #, fuzzy
28492 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28493 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
28494
28495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
28496 msgid "Language|L"
28497 msgstr "Γλώσσα|Γ"
28498
28499 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
28500 #, fuzzy
28501 msgid "More Languages ...|M"
28502 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες..."
28503
28504 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
28505 msgid "Hidden|H"
28506 msgstr ""
28507
28508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
28509 msgid "<No Documents Open>"
28510 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
28511
28512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
28513 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28514 msgstr ""
28515
28516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
28517 msgid "View (Other Formats)|F"
28518 msgstr "Προβολή (Άλλοι Τύποι)|ι"
28519
28520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
28521 msgid "Update (Other Formats)|p"
28522 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
28523
28524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
28525 #, c-format
28526 msgid "View [%1$s]|V"
28527 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
28528
28529 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
28530 #, c-format
28531 msgid "Update [%1$s]|U"
28532 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
28533
28534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
28535 msgid "No Custom Insets Defined!"
28536 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
28537
28538 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
28539 msgid "<No Document Open>"
28540 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
28541
28542 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
28543 msgid "Master Document"
28544 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
28545
28546 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
28547 msgid "Open Navigator..."
28548 msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
28549
28550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
28551 msgid "Other Lists"
28552 msgstr "Άλλες Λίστες"
28553
28554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
28555 msgid "<Empty Table of Contents>"
28556 msgstr "<Κενός Πίνακας Περιεχομένων>"
28557
28558 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
28559 msgid "Other Toolbars"
28560 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
28561
28562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
28563 msgid "No Branches Set for Document!"
28564 msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
28565
28566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
28567 msgid "Index List|I"
28568 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
28569
28570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
28571 msgid "Index Entry|d"
28572 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
28573
28574 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
28575 #, fuzzy, c-format
28576 msgid "Index: %1$s"
28577 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
28578
28579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
28580 #, fuzzy, c-format
28581 msgid "Index Entry (%1$s)"
28582 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
28583
28584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
28585 msgid "No Citation in Scope!"
28586 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
28587
28588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28589 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28590 msgid "No citations selected!"
28591 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
28592
28593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
28594 #, fuzzy, c-format
28595 msgid "Caption (%1$s)"
28596 msgstr "Λεζάντα"
28597
28598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
28599 #, fuzzy, c-format
28600 msgid "Start New Environment (%1$s)"
28601 msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
28602
28603 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
28604 #, c-format
28605 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
28606 msgstr ""
28607
28608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2326
28609 msgid "No Action Defined!"
28610 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
28611
28612 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28613 #, fuzzy
28614 msgid "Search"
28615 msgstr "Ανα&ζήτηση"
28616
28617 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28618 #, fuzzy
28619 msgid "Clear text"
28620 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
28621
28622 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28623 #, c-format
28624 msgid "Export %1$s"
28625 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
28626
28627 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28628 #, c-format
28629 msgid "Import %1$s"
28630 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
28631
28632 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28633 #, c-format
28634 msgid "Update %1$s"
28635 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
28636
28637 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28638 #, c-format
28639 msgid "View %1$s"
28640 msgstr "Προβολή %1$s"
28641
28642 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28643 msgid "space"
28644 msgstr "διάστημα"
28645
28646 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28647 msgid ""
28648 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28649 "characters:\n"
28650 msgstr ""
28651 "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν "
28652 "οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
28653
28654 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28655 msgid "Could not update TeX information"
28656 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
28657
28658 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28659 #, c-format
28660 msgid "The script `%1$s' failed."
28661 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
28662
28663 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28664 msgid "All Files "
28665 msgstr "Όλα τα Αρχεία"
28666
28667 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28668 msgid "Table of Contents"
28669 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
28670
28671 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28672 #, fuzzy
28673 msgid "Equations"
28674 msgstr "Εξίσωση"
28675
28676 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28677 #, fuzzy
28678 msgid "Footnotes"
28679 msgstr "Υποσημείωση|μ"
28680
28681 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28682 msgid "Listings"
28683 msgstr ""
28684
28685 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28686 #, fuzzy
28687 msgid "Index Entries"
28688 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
28689
28690 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28691 #, fuzzy
28692 msgid "Marginal notes"
28693 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
28694
28695 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28696 #, fuzzy
28697 msgid "Nomenclature Entries"
28698 msgstr "Καταχώρηση Ονοματολογίας"
28699
28700 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28701 #, fuzzy
28702 msgid "Notes"
28703 msgstr "Σημείωση"
28704
28705 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28706 #, fuzzy
28707 msgid "Citations"
28708 msgstr "Παραπομπή"
28709
28710 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28711 msgid "Labels and References"
28712 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
28713
28714 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28715 #, fuzzy
28716 msgid "Changes"
28717 msgstr "Αλλαγή:"
28718
28719 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28720 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:543
28721 #, fuzzy
28722 msgid ""
28723 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28724 "through LaTeX: "
28725 msgstr ""
28726 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
28727 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
28728
28729 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28730 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:547
28731 msgid "Problematic filename for DVI"
28732 msgstr ""
28733
28734 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28735 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:548
28736 #, fuzzy
28737 msgid ""
28738 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28739 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28740 msgstr ""
28741 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
28742 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
28743
28744 #: src/insets/Inset.cpp:88
28745 #, fuzzy
28746 msgid "Bibliography Entry"
28747 msgstr "Βιβλιογραφία"
28748
28749 #: src/insets/Inset.cpp:91
28750 #, fuzzy
28751 msgid "TeX Code"
28752 msgstr "Κώδικας TeX:"
28753
28754 #: src/insets/Inset.cpp:94
28755 msgid "Float"
28756 msgstr "Αιωρούμενο"
28757
28758 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28759 msgid "Box"
28760 msgstr ""
28761
28762 #: src/insets/Inset.cpp:114
28763 #, fuzzy
28764 msgid "Horizontal Space"
28765 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
28766
28767 #: src/insets/Inset.cpp:118
28768 msgid "Info"
28769 msgstr ""
28770
28771 #: src/insets/Inset.cpp:163
28772 #, fuzzy
28773 msgid "Horizontal Math Space"
28774 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
28775
28776 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28777 #, fuzzy
28778 msgid "Unknown Argument"
28779 msgstr "Άγνωστο όρισμα διαστήματος:"
28780
28781 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28782 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28783 msgstr ""
28784
28785 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28786 msgid "Keys must be unique!"
28787 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά"
28788
28789 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28790 #, c-format
28791 msgid ""
28792 "The key %1$s already exists,\n"
28793 "it will be changed to %2$s."
28794 msgstr ""
28795 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
28796 "θα μετατραπεί σε %2$s."
28797
28798 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28799 #, c-format
28800 msgid ""
28801 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28802 "If you proceed, all of them will be opened."
28803 msgstr ""
28804 "Το ένθεμα BibTeX περιλαμβάνει %1$s βάσεις δεδομένων.\n"
28805 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
28806
28807 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28808 msgid "Open Databases?"
28809 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
28810
28811 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28812 msgid "&Proceed"
28813 msgstr "&Συνέχεια"
28814
28815 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28816 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28817 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
28818
28819 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28820 msgid "Databases:"
28821 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
28822
28823 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28824 msgid "Style File:"
28825 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
28826
28827 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28828 msgid "Lists:"
28829 msgstr "Λίστες:"
28830
28831 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28832 msgid "included in TOC"
28833 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
28834
28835 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28836 msgid "Export Warning!"
28837 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
28838
28839 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28840 msgid ""
28841 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28842 "BibTeX will be unable to find them."
28843 msgstr ""
28844 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
28845 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
28846
28847 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28848 msgid ""
28849 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28850 "BibTeX will be unable to find it."
28851 msgstr ""
28852 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
28853 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
28854
28855 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28856 msgid "simple frame"
28857 msgstr "απλό πλαίσιο"
28858
28859 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28860 msgid "frameless"
28861 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
28862
28863 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28864 msgid "simple frame, page breaks"
28865 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
28866
28867 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28868 msgid "oval, thin"
28869 msgstr "οβάλ, λεπτό"
28870
28871 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28872 msgid "oval, thick"
28873 msgstr "οβάλ, παχύ"
28874
28875 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28876 msgid "drop shadow"
28877 msgstr "με σκιά"
28878
28879 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28880 msgid "shaded background"
28881 msgstr "σκιασμένο φόντο"
28882
28883 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28884 msgid "double frame"
28885 msgstr "διπλό πλαίσιο"
28886
28887 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28888 #, c-format
28889 msgid "%1$s (%2$s)"
28890 msgstr ""
28891
28892 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28893 #, c-format
28894 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28895 msgstr ""
28896
28897 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28898 msgid "active"
28899 msgstr "ενεργό"
28900
28901 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28902 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28903 msgid "non-active"
28904 msgstr "μη-ενεργό"
28905
28906 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28907 #, c-format
28908 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28909 msgstr ""
28910
28911 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28912 #, c-format
28913 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28914 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
28915
28916 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28917 msgid "Branch: "
28918 msgstr "Κλάδος:"
28919
28920 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28921 msgid "Branch (child only): "
28922 msgstr "Κλάδος (παιδί μόνο):"
28923
28924 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28925 #, fuzzy
28926 msgid "Branch (master only): "
28927 msgstr "Κλάδος (παιδί μόνο):"
28928
28929 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28930 msgid "Branch (undefined): "
28931 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί):"
28932
28933 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28934 msgid "Undef: "
28935 msgstr ""
28936
28937 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28938 #, fuzzy
28939 msgid "Branch state changes in master document"
28940 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
28941
28942 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28943 #, c-format
28944 msgid ""
28945 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28946 "sure to save the master."
28947 msgstr ""
28948
28949 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
28950 #, c-format
28951 msgid "Sub-%1$s"
28952 msgstr ""
28953
28954 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28955 msgid "No bibliography defined!"
28956 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
28957
28958 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28959 msgid "LaTeX Command: "
28960 msgstr "Εντολή LaTeX:"
28961
28962 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28963 msgid "InsetCommand Error: "
28964 msgstr ""
28965
28966 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28967 msgid "Incompatible command name."
28968 msgstr ""
28969
28970 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28971 msgid "InsetCommandParams Error: "
28972 msgstr ""
28973
28974 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28975 msgid "InsetCommandParams: "
28976 msgstr ""
28977
28978 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28979 msgid "Unknown parameter name: "
28980 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου:"
28981
28982 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28983 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28984 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο:"
28985
28986 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28987 #, c-format
28988 msgid ""
28989 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28990 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28991 "%2$s."
28992 msgstr ""
28993
28994 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28995 #, c-format
28996 msgid "External template %1$s is not installed"
28997 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
28998
28999 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
29000 msgid "float: "
29001 msgstr "αιωρούμενο:"
29002
29003 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29004 #, fuzzy, c-format
29005 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29006 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
29007
29008 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
29009 msgid "float"
29010 msgstr "αιωρούμενο"
29011
29012 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
29013 msgid "subfloat: "
29014 msgstr "υποαιωρούμενο:"
29015
29016 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29017 msgid " (sideways)"
29018 msgstr "(πλαγίως)"
29019
29020 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29021 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29022 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
29023
29024 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29025 #, c-format
29026 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29027 msgstr ""
29028
29029 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29030 msgid "footnote"
29031 msgstr "υποσημείωση"
29032
29033 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:747
29034 #, c-format
29035 msgid ""
29036 "Could not copy the file\n"
29037 "%1$s\n"
29038 "into the temporary directory."
29039 msgstr ""
29040 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
29041 "%1$s\n"
29042 "στον προσωρινό φάκελο."
29043
29044 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
29045 #, c-format
29046 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29047 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
29048
29049 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
29050 #, c-format
29051 msgid "Graphics file: %1$s"
29052 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
29053
29054 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29055 #, c-format
29056 msgid ""
29057 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29058 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29059 "%1$s."
29060 msgstr ""
29061
29062 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29063 msgid "www"
29064 msgstr ""
29065
29066 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29067 msgid "email"
29068 msgstr ""
29069
29070 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29071 #, fuzzy
29072 msgid "file"
29073 msgstr "&Αρχείο"
29074
29075 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29076 #, fuzzy, c-format
29077 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29078 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
29079
29080 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
29081 msgid "Verbatim Input"
29082 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
29083
29084 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
29085 msgid "Verbatim Input*"
29086 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
29087
29088 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
29089 msgid "Include (excluded)"
29090 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
29091
29092 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
29093 #, fuzzy
29094 msgid "Unknown"
29095 msgstr "άγνωστο"
29096
29097 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:793
29098 #: src/insets/InsetInclude.cpp:868
29099 msgid "Recursive input"
29100 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
29101
29102 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:794
29103 #: src/insets/InsetInclude.cpp:869
29104 #, c-format
29105 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29106 msgstr ""
29107
29108 #: src/insets/InsetInclude.cpp:632
29109 #, fuzzy, c-format
29110 msgid ""
29111 "Could not load included file\n"
29112 "`%1$s'\n"
29113 "Please, check whether it actually exists."
29114 msgstr ""
29115 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
29116 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
29117
29118 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
29119 #, fuzzy
29120 msgid "Missing included file"
29121 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
29122
29123 #: src/insets/InsetInclude.cpp:644
29124 #, c-format
29125 msgid ""
29126 "Included file `%1$s'\n"
29127 "has textclass `%2$s'\n"
29128 "while parent file has textclass `%3$s'."
29129 msgstr ""
29130
29131 #: src/insets/InsetInclude.cpp:650
29132 msgid "Different textclasses"
29133 msgstr ""
29134
29135 #: src/insets/InsetInclude.cpp:665
29136 #, c-format
29137 msgid ""
29138 "Included file `%1$s'\n"
29139 "uses module `%2$s'\n"
29140 "which is not used in parent file."
29141 msgstr ""
29142
29143 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
29144 msgid "Module not found"
29145 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
29146
29147 #: src/insets/InsetInclude.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:723
29148 #, c-format
29149 msgid ""
29150 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29151 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29152 msgstr ""
29153
29154 #: src/insets/InsetInclude.cpp:707 src/insets/InsetInclude.cpp:731
29155 #, fuzzy
29156 msgid "Export failure"
29157 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
29158
29159 #: src/insets/InsetInclude.cpp:781
29160 msgid "Unsupported Inclusion"
29161 msgstr ""
29162
29163 #: src/insets/InsetInclude.cpp:782
29164 #, c-format
29165 msgid ""
29166 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29167 "Offending file:\n"
29168 "%1$s"
29169 msgstr ""
29170
29171 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29172 msgid "Index sorting failed"
29173 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
29174
29175 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29176 #, c-format
29177 msgid ""
29178 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29179 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29180 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29181 "explained in the User Guide."
29182 msgstr ""
29183 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
29184 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
29185 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
29186 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
29187
29188 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29189 msgid "Index Entry"
29190 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
29191
29192 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29193 msgid "unknown type!"
29194 msgstr "άγνωστος τύπος!"
29195
29196 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29197 msgid "Unknown index type!"
29198 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
29199
29200 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29201 #, fuzzy
29202 msgid "All indexes"
29203 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
29204
29205 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29206 msgid "subindex"
29207 msgstr ""
29208
29209 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29210 #, c-format
29211 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29212 msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
29213
29214 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29215 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29216 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
29217
29218 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29219 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29220 msgid "undefined"
29221 msgstr "μη ορισμένο"
29222
29223 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29224 msgid "yes"
29225 msgstr "ναι"
29226
29227 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29228 msgid "no"
29229 msgstr "όχι"
29230
29231 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29232 #, fuzzy
29233 msgid "No version control"
29234 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
29235
29236 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29237 msgid "Label names must be unique!"
29238 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
29239
29240 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29241 #, c-format
29242 msgid ""
29243 "The label %1$s already exists,\n"
29244 "it will be changed to %2$s."
29245 msgstr ""
29246 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
29247 "θα μετατραπεί σε %2$s"
29248
29249 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29250 msgid "DUPLICATE: "
29251 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ:"
29252
29253 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29254 #, fuzzy
29255 msgid "Horizontal line"
29256 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
29257
29258 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29259 msgid "no more lstline delimiters available"
29260 msgstr ""
29261
29262 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29263 msgid "Running out of delimiters"
29264 msgstr ""
29265
29266 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29267 msgid ""
29268 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29269 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29270 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29271 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29272 "must investigate!"
29273 msgstr ""
29274
29275 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29276 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29277 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα λιστών"
29278
29279 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29280 #, c-format
29281 msgid ""
29282 "The following characters in one of the program listings are\n"
29283 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29284 "%1$s."
29285 msgstr ""
29286
29287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29288 msgid "A value is expected."
29289 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
29290
29291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29297 msgid "Unbalanced braces!"
29298 msgstr ""
29299
29300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29301 msgid "Please specify true or false."
29302 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
29303
29304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29305 msgid "Only true or false is allowed."
29306 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
29307
29308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29309 msgid "Please specify an integer value."
29310 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια  ακέραια τιμή."
29311
29312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29313 msgid "An integer is expected."
29314 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
29315
29316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29317 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29318 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
29319
29320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29321 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29322 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
29323
29324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29325 #, c-format
29326 msgid "Please specify one of %1$s."
29327 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
29328
29329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29330 #, c-format
29331 msgid "Try one of %1$s."
29332 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
29333
29334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29335 #, c-format
29336 msgid "I guess you mean %1$s."
29337 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
29338
29339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29340 #, c-format
29341 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29342 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
29343
29344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29345 #, c-format
29346 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29347 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
29348
29349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29350 msgid ""
29351 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29352 msgstr ""
29353 "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
29354
29355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29356 msgid ""
29357 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29358 "trblTRBL"
29359 msgstr ""
29360
29361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29362 msgid ""
29363 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29364 "right, bottom left and top left corner."
29365 msgstr ""
29366 "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, "
29367 "κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
29368
29369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29370 msgid "Enter something like \\color{white}"
29371 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
29372
29373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29374 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29375 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
29376
29377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29378 msgid "auto, last or a number"
29379 msgstr ""
29380
29381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29382 msgid ""
29383 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29384 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29385 "defining a listing inset)"
29386 msgstr ""
29387
29388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29389 msgid ""
29390 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29391 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29392 "a listing inset)"
29393 msgstr ""
29394
29395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29396 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29397 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης"
29398
29399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29400 #, c-format
29401 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29402 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
29403
29404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29405 #, c-format
29406 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29407 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι λίστας με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
29408
29409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29410 #, c-format
29411 msgid "Parameter %1$s: "
29412 msgstr "Παράμετρος %1$s:"
29413
29414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29415 #, c-format
29416 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29417 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
29418
29419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29420 #, c-format
29421 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29422 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
29423
29424 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29425 msgid "New Page"
29426 msgstr "Νέα Σελίδα"
29427
29428 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29429 msgid "Page Break"
29430 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
29431
29432 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29433 msgid "Clear Page"
29434 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
29435
29436 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29437 msgid "Clear Double Page"
29438 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
29439
29440 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29441 msgid "Nom: "
29442 msgstr ""
29443
29444 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29445 msgid "Nomenclature Symbol: "
29446 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας:"
29447
29448 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29449 msgid "Description: "
29450 msgstr "Περιγραφή:"
29451
29452 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29453 msgid "Sorting: "
29454 msgstr "Ταξινόμηση:"
29455
29456 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29457 msgid "note"
29458 msgstr "σημείωση"
29459
29460 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29461 msgid "Phantom"
29462 msgstr ""
29463
29464 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29465 msgid "HPhantom"
29466 msgstr ""
29467
29468 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29469 msgid "VPhantom"
29470 msgstr ""
29471
29472 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29473 msgid "phantom"
29474 msgstr ""
29475
29476 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29477 msgid "hphantom"
29478 msgstr ""
29479
29480 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29481 msgid "vphantom"
29482 msgstr ""
29483
29484 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29485 msgid "BROKEN: "
29486 msgstr ""
29487
29488 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29489 msgid "Ref: "
29490 msgstr "Αναφ:"
29491
29492 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29493 msgid "Equation"
29494 msgstr "Εξίσωση"
29495
29496 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29497 msgid "EqRef: "
29498 msgstr "ΑναφΕξισ:"
29499
29500 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29501 msgid "Page Number"
29502 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
29503
29504 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29505 msgid "Page: "
29506 msgstr "Σελίδα:"
29507
29508 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29509 msgid "Textual Page Number"
29510 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
29511
29512 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29513 msgid "TextPage: "
29514 msgstr ""
29515
29516 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29517 msgid "Standard+Textual Page"
29518 msgstr ""
29519
29520 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29521 msgid "Ref+Text: "
29522 msgstr "Αναφ+Κείμ:"
29523
29524 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29525 #, fuzzy
29526 msgid "Formatted"
29527 msgstr "Μορφοποίηση"
29528
29529 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29530 #, fuzzy
29531 msgid "Format: "
29532 msgstr "&Μορφή:"
29533
29534 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29535 #, fuzzy
29536 msgid "Reference to Name"
29537 msgstr "Παραπομπή"
29538
29539 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29540 #, fuzzy
29541 msgid "NameRef:"
29542 msgstr "Όνομα:"
29543
29544 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29545 #, fuzzy
29546 msgid "subscript"
29547 msgstr "Δείκτης"
29548
29549 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29550 #, fuzzy
29551 msgid "superscript"
29552 msgstr "Εκθέτης"
29553
29554 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29555 msgid "Protected Space"
29556 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
29557
29558 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29559 msgid "Quad Space"
29560 msgstr ""
29561
29562 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29563 #, fuzzy
29564 msgid "Double Quad Space"
29565 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
29566
29567 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29568 msgid "Enspace"
29569 msgstr ""
29570
29571 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29572 msgid "Enskip"
29573 msgstr ""
29574
29575 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29576 msgid "Protected Horizontal Fill"
29577 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
29578
29579 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29580 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29581 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
29582
29583 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29584 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29585 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
29586
29587 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29588 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29589 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
29590
29591 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29592 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29593 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
29594
29595 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29596 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29597 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
29598
29599 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29600 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29601 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
29602
29603 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29604 #, c-format
29605 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29606 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
29607
29608 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29609 #, c-format
29610 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29611 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
29612
29613 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29614 msgid "List of Listings"
29615 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
29616
29617 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29618 msgid "Unknown TOC type"
29619 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
29620
29621 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4504
29622 #, fuzzy
29623 msgid "Selections not supported."
29624 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
29625
29626 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4526
29627 msgid "Multi-column in current or destination column."
29628 msgstr ""
29629
29630 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
29631 msgid "Multi-row in current or destination row."
29632 msgstr ""
29633
29634 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4930
29635 msgid "Selection size should match clipboard content."
29636 msgstr ""
29637 "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
29638
29639 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29640 msgid "wrap: "
29641 msgstr "αναδίπλωση:"
29642
29643 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29644 msgid "wrap"
29645 msgstr "αναδίπλωση"
29646
29647 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29648 msgid "Not shown."
29649 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
29650
29651 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29652 msgid "Loading..."
29653 msgstr "Φόρτωση..."
29654
29655 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29656 msgid "Converting to loadable format..."
29657 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
29658
29659 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29660 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29661 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
29662
29663 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29664 msgid "Scaling etc..."
29665 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
29666
29667 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29668 msgid "Ready to display"
29669 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
29670
29671 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29672 msgid "No file found!"
29673 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
29674
29675 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29676 msgid "Error converting to loadable format"
29677 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
29678
29679 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29680 msgid "Error loading file into memory"
29681 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
29682
29683 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29684 msgid "Error generating the pixmap"
29685 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
29686
29687 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29688 msgid "No image"
29689 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
29690
29691 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29692 msgid "Preview loading"
29693 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
29694
29695 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29696 msgid "Preview ready"
29697 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
29698
29699 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29700 msgid "Preview failed"
29701 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
29702
29703 #: src/lengthcommon.cpp:44
29704 msgid "cc[[unit of measure]]"
29705 msgstr ""
29706
29707 #: src/lengthcommon.cpp:44
29708 msgid "dd"
29709 msgstr ""
29710
29711 #: src/lengthcommon.cpp:44
29712 msgid "em"
29713 msgstr ""
29714
29715 #: src/lengthcommon.cpp:45
29716 msgid "ex"
29717 msgstr ""
29718
29719 #: src/lengthcommon.cpp:45
29720 msgid "mu[[unit of measure]]"
29721 msgstr ""
29722
29723 #: src/lengthcommon.cpp:45
29724 msgid "pc"
29725 msgstr ""
29726
29727 #: src/lengthcommon.cpp:46
29728 msgid "pt"
29729 msgstr ""
29730
29731 #: src/lengthcommon.cpp:46
29732 msgid "sp"
29733 msgstr ""
29734
29735 #: src/lengthcommon.cpp:46
29736 msgid "Text Width %"
29737 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
29738
29739 #: src/lengthcommon.cpp:47
29740 msgid "Column Width %"
29741 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
29742
29743 #: src/lengthcommon.cpp:47
29744 msgid "Page Width %"
29745 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
29746
29747 #: src/lengthcommon.cpp:47
29748 msgid "Line Width %"
29749 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
29750
29751 #: src/lengthcommon.cpp:48
29752 msgid "Text Height %"
29753 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
29754
29755 #: src/lengthcommon.cpp:48
29756 msgid "Page Height %"
29757 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
29758
29759 #: src/lyxfind.cpp:128
29760 msgid "Search error"
29761 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
29762
29763 #: src/lyxfind.cpp:128
29764 msgid "Search string is empty"
29765 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
29766
29767 #: src/lyxfind.cpp:370
29768 #, fuzzy
29769 msgid "String found."
29770 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
29771
29772 #: src/lyxfind.cpp:372
29773 msgid "String has been replaced."
29774 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
29775
29776 #: src/lyxfind.cpp:375
29777 #, fuzzy, c-format
29778 msgid "%1$d strings have been replaced."
29779 msgstr " συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
29780
29781 #: src/lyxfind.cpp:1470
29782 msgid "Invalid regular expression!"
29783 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
29784
29785 #: src/lyxfind.cpp:1475
29786 msgid "Match not found!"
29787 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
29788
29789 #: src/lyxfind.cpp:1479
29790 msgid "Match found!"
29791 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
29792
29793 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
29794 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29795 #, c-format
29796 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29797 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
29798
29799 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29800 #, c-format
29801 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29802 msgstr ""
29803
29804 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29805 #, c-format
29806 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29807 msgstr ""
29808
29809 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29810 #, fuzzy
29811 msgid "Cursor not in table"
29812 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
29813
29814 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29815 msgid "Only one row"
29816 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
29817
29818 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29819 msgid "Only one column"
29820 msgstr "Μόνο μία στήλη"
29821
29822 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29823 msgid "No hline to delete"
29824 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
29825
29826 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29827 msgid "No vline to delete"
29828 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
29829
29830 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29831 #, c-format
29832 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29833 msgstr ""
29834
29835 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29836 #, fuzzy
29837 msgid "Bad math environment"
29838 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
29839
29840 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
29841 msgid ""
29842 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29843 "Change the math formula type and try again."
29844 msgstr ""
29845
29846 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
29847 msgid "No number"
29848 msgstr "Κανένας αριθμός"
29849
29850 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
29851 #, c-format
29852 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29853 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
29854
29855 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
29856 #, c-format
29857 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29858 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
29859
29860 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
29861 #, c-format
29862 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29863 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
29864
29865 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1704
29866 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1850
29867 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29868 msgstr ""
29869
29870 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29871 msgid "create new math text environment ($...$)"
29872 msgstr ""
29873
29874 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29875 msgid "entered math text mode (textrm)"
29876 msgstr ""
29877
29878 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29879 msgid "Regular expression editor mode"
29880 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
29881
29882 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1709 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1852
29883 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29884 msgstr ""
29885
29886 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29887 msgid "Standard[[mathref]]"
29888 msgstr ""
29889
29890 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29891 msgid "PrettyRef"
29892 msgstr ""
29893
29894 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29895 msgid "FormatRef: "
29896 msgstr ""
29897
29898 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29899 #, fuzzy, c-format
29900 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29901 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
29902
29903 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29904 msgid "optional"
29905 msgstr "προαιρετικό"
29906
29907 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1254
29908 msgid "math macro"
29909 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
29910
29911 #: src/output.cpp:37
29912 #, c-format
29913 msgid ""
29914 "Could not open the specified document\n"
29915 "%1$s."
29916 msgstr ""
29917 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
29918 "%1$s."
29919
29920 #: src/output_plaintext.cpp:144
29921 msgid "Abstract: "
29922 msgstr "Περίληψη:"
29923
29924 #: src/output_plaintext.cpp:156
29925 msgid "References: "
29926 msgstr "Αναφορές:"
29927
29928 #: src/support/Package.cpp:502
29929 #, fuzzy
29930 msgid "LyX binary not found"
29931 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
29932
29933 #: src/support/Package.cpp:503
29934 #, c-format
29935 msgid ""
29936 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29937 msgstr ""
29938
29939 #: src/support/Package.cpp:622
29940 #, c-format
29941 msgid ""
29942 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29943 "\t%1$s\n"
29944 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29945 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29946 msgstr ""
29947
29948 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
29949 #, fuzzy
29950 msgid "File not found"
29951 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
29952
29953 #: src/support/Package.cpp:692
29954 #, c-format
29955 msgid ""
29956 "Invalid %1$s switch.\n"
29957 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29958 msgstr ""
29959
29960 #: src/support/Package.cpp:719
29961 #, c-format
29962 msgid ""
29963 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29964 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29965 msgstr ""
29966
29967 #: src/support/Package.cpp:743
29968 #, c-format
29969 msgid ""
29970 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29971 "%2$s is not a directory."
29972 msgstr ""
29973
29974 #: src/support/Package.cpp:745
29975 #, fuzzy
29976 msgid "Directory not found"
29977 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
29978
29979 #: src/support/Systemcall.cpp:388
29980 #, fuzzy, c-format
29981 msgid ""
29982 "The command\n"
29983 "%1$s\n"
29984 "has not yet completed.\n"
29985 "\n"
29986 "Do you want to stop it?"
29987 msgstr ""
29988 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
29989 "\n"
29990 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
29991
29992 #: src/support/Systemcall.cpp:390
29993 #, fuzzy
29994 msgid "Stop command?"
29995 msgstr "εντολή ημερομηνίας"
29996
29997 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29998 #, fuzzy
29999 msgid "&Stop it"
30000 msgstr "&Διατήρησέ το"
30001
30002 #: src/support/Systemcall.cpp:391
30003 msgid "Let it &run"
30004 msgstr ""
30005
30006 #: src/support/debug.cpp:42
30007 msgid "No debugging messages"
30008 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
30009
30010 #: src/support/debug.cpp:43
30011 msgid "General information"
30012 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
30013
30014 #: src/support/debug.cpp:44
30015 msgid "Program initialisation"
30016 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
30017
30018 #: src/support/debug.cpp:45
30019 msgid "Keyboard events handling"
30020 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
30021
30022 #: src/support/debug.cpp:46
30023 msgid "GUI handling"
30024 msgstr "Χειρισμός GUI"
30025
30026 #: src/support/debug.cpp:47
30027 msgid "Lyxlex grammar parser"
30028 msgstr ""
30029
30030 #: src/support/debug.cpp:48
30031 msgid "Configuration files reading"
30032 msgstr ""
30033
30034 #: src/support/debug.cpp:49
30035 msgid "Custom keyboard definition"
30036 msgstr ""
30037
30038 #: src/support/debug.cpp:50
30039 msgid "LaTeX generation/execution"
30040 msgstr ""
30041
30042 #: src/support/debug.cpp:51
30043 msgid "Math editor"
30044 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
30045
30046 #: src/support/debug.cpp:52
30047 msgid "Font handling"
30048 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
30049
30050 #: src/support/debug.cpp:53
30051 msgid "Textclass files reading"
30052 msgstr ""
30053
30054 #: src/support/debug.cpp:54
30055 msgid "Version control"
30056 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
30057
30058 #: src/support/debug.cpp:55
30059 msgid "External control interface"
30060 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
30061
30062 #: src/support/debug.cpp:56
30063 msgid "Undo/Redo mechanism"
30064 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
30065
30066 #: src/support/debug.cpp:57
30067 msgid "User commands"
30068 msgstr "Εντολές χρήστη"
30069
30070 #: src/support/debug.cpp:58
30071 msgid "The LyX Lexer"
30072 msgstr ""
30073
30074 #: src/support/debug.cpp:59
30075 msgid "Dependency information"
30076 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
30077
30078 #: src/support/debug.cpp:60
30079 msgid "LyX Insets"
30080 msgstr "Ενθέματα LyX"
30081
30082 #: src/support/debug.cpp:61
30083 msgid "Files used by LyX"
30084 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
30085
30086 #: src/support/debug.cpp:62
30087 msgid "Workarea events"
30088 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
30089
30090 #: src/support/debug.cpp:63
30091 msgid "Insettext/tabular messages"
30092 msgstr ""
30093
30094 #: src/support/debug.cpp:64
30095 msgid "Graphics conversion and loading"
30096 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
30097
30098 #: src/support/debug.cpp:65
30099 msgid "Change tracking"
30100 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
30101
30102 #: src/support/debug.cpp:66
30103 msgid "External template/inset messages"
30104 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
30105
30106 #: src/support/debug.cpp:67
30107 msgid "RowPainter profiling"
30108 msgstr ""
30109
30110 #: src/support/debug.cpp:68
30111 msgid "Scrolling debugging"
30112 msgstr ""
30113
30114 #: src/support/debug.cpp:69
30115 msgid "Math macros"
30116 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
30117
30118 #: src/support/debug.cpp:70
30119 msgid "RTL/Bidi"
30120 msgstr ""
30121
30122 #: src/support/debug.cpp:71
30123 msgid "Locale/Internationalisation"
30124 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
30125
30126 #: src/support/debug.cpp:72
30127 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30128 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
30129
30130 #: src/support/debug.cpp:73
30131 msgid "Find and replace mechanism"
30132 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
30133
30134 #: src/support/debug.cpp:74
30135 msgid "Developers' general debug messages"
30136 msgstr ""
30137
30138 #: src/support/debug.cpp:75
30139 msgid "All debugging messages"
30140 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
30141
30142 #: src/support/debug.cpp:154
30143 #, c-format
30144 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30145 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
30146
30147 #: src/support/lassert.cpp:52
30148 #, c-format
30149 msgid ""
30150 "Assertion %1$s violated in\n"
30151 "file: %2$s, line: %3$s"
30152 msgstr ""
30153
30154 #: src/support/lassert.cpp:62
30155 msgid ""
30156 "It should be safe to continue, but you\n"
30157 "may wish to save your work and restart LyX."
30158 msgstr ""
30159
30160 #: src/support/lassert.cpp:65
30161 #, fuzzy
30162 msgid "Warning!"
30163 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
30164
30165 #: src/support/lassert.cpp:72
30166 msgid ""
30167 "There has been an error with this document.\n"
30168 "LyX will attempt to close it safely."
30169 msgstr ""
30170
30171 #: src/support/lassert.cpp:75
30172 #, fuzzy
30173 msgid "Buffer Error!"
30174 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
30175
30176 #: src/support/lassert.cpp:82
30177 msgid ""
30178 "LyX has encountered an application error\n"
30179 "and will now shut down."
30180 msgstr ""
30181
30182 #: src/support/lassert.cpp:85
30183 #, fuzzy
30184 msgid "Fatal Exception!"
30185 msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
30186
30187 #: src/support/os_win32.cpp:482
30188 msgid "System file not found"
30189 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
30190
30191 #: src/support/os_win32.cpp:483
30192 msgid ""
30193 "Unable to load shfolder.dll\n"
30194 "Please install."
30195 msgstr ""
30196
30197 #: src/support/os_win32.cpp:488
30198 msgid "System function not found"
30199 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
30200
30201 #: src/support/os_win32.cpp:489
30202 msgid ""
30203 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30204 "Don't know how to proceed. Sorry."
30205 msgstr ""
30206
30207 #: src/support/userinfo.cpp:45
30208 msgid "Unknown user"
30209 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
30210
30211 #~ msgid "&Down"
30212 #~ msgstr "&Κάτω"
30213
30214 #, fuzzy
30215 #~ msgid "Split Environment|l"
30216 #~ msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
30217
30218 #, fuzzy
30219 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
30220 #~ msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
30221
30222 #, fuzzy
30223 #~ msgid "Alternative Theorem String"
30224 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
30225
30226 #, fuzzy
30227 #~ msgid "Alternative theorem string"
30228 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
30229
30230 #~ msgid "Default Format"
30231 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
30232
30233 #, fuzzy
30234 #~ msgid "Key Words."
30235 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά."
30236
30237 #, fuzzy
30238 #~ msgid "End Multiple Columns"
30239 #~ msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
30240
30241 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30242 #~ msgstr " Μακροεντολή: %1$s:"
30243
30244 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30245 #~ msgstr "el"
30246
30247 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30248 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
30249
30250 #~ msgid "Use AMS &math package"
30251 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
30252
30253 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30254 #~ msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
30255
30256 #~ msgid "Use &esint package"
30257 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
30258
30259 #, fuzzy
30260 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30261 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
30262
30263 #, fuzzy
30264 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30265 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
30266
30267 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30268 #~ msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
30269
30270 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30271 #~ msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
30272
30273 #~ msgid "Use mh&chem package"
30274 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
30275
30276 #~ msgid "&First:"
30277 #~ msgstr "Π&ρώτο:"
30278
30279 #, fuzzy
30280 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30281 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
30282
30283 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30284 #~ msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
30285
30286 #~ msgid ""
30287 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30288 #~ "actually to print."
30289 #~ msgstr ""
30290 #~ "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να "
30291 #~ "χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
30292
30293 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30294 #~ msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
30295
30296 #, fuzzy
30297 #~ msgid "Table w&idth:"
30298 #~ msgstr "Σημείωση πίνακα:"
30299
30300 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30301 #~ msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
30302
30303 #~ msgid "institute mark"
30304 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
30305
30306 #~ msgid "Fig. ---"
30307 #~ msgstr "Εικόνα.---"
30308
30309 #~ msgid "CenteredCaption"
30310 #~ msgstr "Κεντραρισμένη Λεζάντα"
30311
30312 #~ msgid "Senseless!"
30313 #~ msgstr "Απερισκεψία!"
30314
30315 #~ msgid "LatinOn"
30316 #~ msgstr "Λατινικά Ενεργά"
30317
30318 #~ msgid "Latin on"
30319 #~ msgstr "Λατινικά ενεργά"
30320
30321 #~ msgid "LatinOff"
30322 #~ msgstr "Λατινικά ανενεργά"
30323
30324 #~ msgid "Latin off"
30325 #~ msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
30326
30327 #~ msgid "________________________________"
30328 #~ msgstr "________________________________"
30329
30330 #~ msgid "Institute mark"
30331 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
30332
30333 #, fuzzy
30334 #~ msgid "Maintext"
30335 #~ msgstr "Απλό κείμενο"
30336
30337 #~ msgid "Space"
30338 #~ msgstr "Διάστημα"
30339
30340 #~ msgid "Space:"
30341 #~ msgstr "Διάστημα:"
30342
30343 #~ msgid "Computer:"
30344 #~ msgstr "Υπολογιστής:"
30345
30346 #, fuzzy
30347 #~ msgid "Close Section"
30348 #~ msgstr "επιλογή"
30349
30350 #~ msgid "Table Caption"
30351 #~ msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
30352
30353 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30354 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
30355
30356 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30357 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
30358
30359 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30360 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
30361
30362 #, fuzzy
30363 #~ msgid "Settings...|g"
30364 #~ msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
30365
30366 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30367 #~ msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
30368
30369 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30370 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
30371
30372 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30373 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
30374
30375 #, fuzzy
30376 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30377 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
30378
30379 #~ msgid "Rotate cell"
30380 #~ msgstr "Περιστροφή κελιού"
30381
30382 #~ msgid "Rotate table"
30383 #~ msgstr "Περιστροφή πίνακα"
30384
30385 #~ msgid "AMS arrows"
30386 #~ msgstr "Βέλη AMS"
30387
30388 #~ msgid "AMS relations"
30389 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
30390
30391 #~ msgid "AMS operators"
30392 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
30393
30394 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30395 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
30396
30397 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30398 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
30399
30400 #~ msgid "AMS Arrows"
30401 #~ msgstr "Βέλη AMS"
30402
30403 #~ msgid "AMS Relations"
30404 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
30405
30406 #~ msgid "AMS Operators"
30407 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
30408
30409 #, fuzzy
30410 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30411 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
30412
30413 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30414 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
30415
30416 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30417 #~ msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
30418
30419 #~ msgid "Specify the default paper size."
30420 #~ msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
30421
30422 #~ msgid "Memory problem"
30423 #~ msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
30424
30425 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30426 #~ msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
30427
30428 #~ msgid " (unknown)"
30429 #~ msgstr " (άγνωστο)"
30430
30431 #~ msgid "List of Graphics"
30432 #~ msgstr "Λίστα Γραφικών"
30433
30434 #~ msgid "List of Equations"
30435 #~ msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
30436
30437 #~ msgid "List of Footnotes"
30438 #~ msgstr "Λίστα Υποσέλιδων"
30439
30440 #, fuzzy
30441 #~ msgid "List of Index Entries"
30442 #~ msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
30443
30444 #~ msgid "List of Marginal notes"
30445 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
30446
30447 #~ msgid "List of Notes"
30448 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
30449
30450 #~ msgid "List of Citations"
30451 #~ msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
30452
30453 #~ msgid "List of Branches"
30454 #~ msgstr "Λίστα Κλάδων"
30455
30456 #~ msgid "List of Changes"
30457 #~ msgstr "Λίστα Αλλαγών"
30458
30459 #~ msgid "Automatic help"
30460 #~ msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
30461
30462 #~ msgid "Session"
30463 #~ msgstr "Σύνοδος"
30464
30465 #~ msgid "Documents"
30466 #~ msgstr "Έγγραφα"
30467
30468 #, fuzzy
30469 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30470 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
30471
30472 #, fuzzy
30473 #~ msgid "&Output Format:"
30474 #~ msgstr "Τύπος Εξόδου"
30475
30476 #, fuzzy
30477 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30478 #~ msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
30479
30480 #, fuzzy
30481 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30482 #~ msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
30483
30484 #, fuzzy
30485 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30486 #~ msgstr "Λήμμα \\thelemma."
30487
30488 #, fuzzy
30489 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30490 #~ msgstr "Πρόταση \\theproposition."
30491
30492 #, fuzzy
30493 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30494 #~ msgstr "Εικασία \\theconjecture."
30495
30496 #, fuzzy
30497 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30498 #~ msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
30499
30500 #, fuzzy
30501 #~ msgid "Example \\theexample"
30502 #~ msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
30503
30504 #, fuzzy
30505 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30506 #~ msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
30507
30508 #, fuzzy
30509 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30510 #~ msgstr "Άσκηση \\theexercise."
30511
30512 #, fuzzy
30513 #~ msgid "Remark \\theremark"
30514 #~ msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
30515
30516 #, fuzzy
30517 #~ msgid "Case \\thecase"
30518 #~ msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
30519
30520 #, fuzzy
30521 #~ msgid "Question \\thequestion"
30522 #~ msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
30523
30524 #, fuzzy
30525 #~ msgid "Note \\thenote"
30526 #~ msgstr "Σημείωση \\thenote."
30527
30528 #~ msgid "&New:"
30529 #~ msgstr "Νέ&ος:"
30530
30531 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30532 #~ msgstr ""
30533 #~ "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
30534
30535 #~ msgid "Preface:"
30536 #~ msgstr "Πρόλογος:"
30537
30538 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30539 #~ msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
30540
30541 #~ msgid "MiniTOC"
30542 #~ msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
30543
30544 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30545 #~ msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
30546
30547 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30548 #~ msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
30549
30550 #~ msgid "branch"
30551 #~ msgstr "κλάδος"
30552
30553 #~ msgid "Step \\thestep."
30554 #~ msgstr "Βήμα \\thestep."
30555
30556 #~ msgid "Appendices Section"
30557 #~ msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
30558
30559 #~ msgid "--- Appendices ---"
30560 #~ msgstr "--- Παραρτήματα ---"
30561
30562 #~ msgid ""
30563 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30564 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30565 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30566 #~ msgstr ""
30567 #~ "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί "
30568 #~ "Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows "
30569 #~ "αντί του Cygwin teTeX."
30570
30571 #~ msgid "List of %1$s"
30572 #~ msgstr "Λίστα %1$s"
30573
30574 #~ msgid "Layout|L"
30575 #~ msgstr "Διάταξη|Δ"
30576
30577 #~ msgid "Documents|D"
30578 #~ msgstr "Έγγραφα|γ"
30579
30580 #~ msgid "New from Template...|T"
30581 #~ msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
30582
30583 #~ msgid "Revert|R"
30584 #~ msgstr "Επαναφορά|Ε"
30585
30586 #~ msgid "Custom...|C"
30587 #~ msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
30588
30589 #~ msgid "Redo|d"
30590 #~ msgstr "Επανάληψη|Ε"
30591
30592 #~ msgid "Cut|C"
30593 #~ msgstr "Αποκοπή|κ"
30594
30595 #~ msgid "Paste|a"
30596 #~ msgstr "Επικόλληση|λ"
30597
30598 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30599 #~ msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
30600
30601 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30602 #~ msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
30603
30604 #~ msgid "Tabular|T"
30605 #~ msgstr "Περί Πινάκων|Π"
30606
30607 #~ msgid "Thesaurus..."
30608 #~ msgstr "Θησαυρός..."
30609
30610 #~ msgid "Statistics...|i"
30611 #~ msgstr "Στατιστικά...|Σ"
30612
30613 #~ msgid "Change Tracking|g"
30614 #~ msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
30615
30616 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30617 #~ msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
30618
30619 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30620 #~ msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
30621
30622 #~ msgid "Line Bottom|B"
30623 #~ msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
30624
30625 #~ msgid "Line Left|L"
30626 #~ msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
30627
30628 #~ msgid "Line Right|R"
30629 #~ msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
30630
30631 #~ msgid "Alignment|i"
30632 #~ msgstr "Στοίχιση|Σ"
30633
30634 #~ msgid "Delete Row|w"
30635 #~ msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
30636
30637 #~ msgid "Copy Row"
30638 #~ msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
30639
30640 #~ msgid "Swap Rows"
30641 #~ msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
30642
30643 #~ msgid "Delete Column|D"
30644 #~ msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
30645
30646 #~ msgid "Copy Column"
30647 #~ msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
30648
30649 #~ msgid "Swap Columns"
30650 #~ msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
30651
30652 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30653 #~ msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης|λ"
30654
30655 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30656 #~ msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
30657
30658 #~ msgid "Alignment|A"
30659 #~ msgstr "Στοίχιση|Σ"
30660
30661 #~ msgid "Add Row|R"
30662 #~ msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
30663
30664 #~ msgid "Add Column|C"
30665 #~ msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
30666
30667 #~ msgid "Octave"
30668 #~ msgstr "Οκτάβα"
30669
30670 #~ msgid "Special Character|S"
30671 #~ msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
30672
30673 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30674 #~ msgstr "Αναφορά...|Α"
30675
30676 #~ msgid "Index Entry|I"
30677 #~ msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
30678
30679 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30680 #~ msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
30681
30682 #~ msgid "TeX Code|T"
30683 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
30684
30685 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30686 #~ msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
30687
30688 #~ msgid "Floats|a"
30689 #~ msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
30690
30691 #~ msgid "Include File...|d"
30692 #~ msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
30693
30694 #~ msgid "Insert File|e"
30695 #~ msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
30696
30697 #~ msgid "External Material...|x"
30698 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
30699
30700 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30701 #~ msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
30702
30703 #~ msgid "Protected Space|r"
30704 #~ msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
30705
30706 #~ msgid "Vertical Space..."
30707 #~ msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
30708
30709 #~ msgid "Line Break|L"
30710 #~ msgstr "Αλλαγή Γραμμής|γ"
30711
30712 #~ msgid "Protected Dash|D"
30713 #~ msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
30714
30715 #~ msgid "Single Quote|Q"
30716 #~ msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
30717
30718 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30719 #~ msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
30720
30721 #~ msgid "Horizontal Line"
30722 #~ msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
30723
30724 #~ msgid "Font Change|o"
30725 #~ msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
30726
30727 #~ msgid "Math Normal Font"
30728 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
30729
30730 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30731 #~ msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
30732
30733 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30734 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
30735
30736 #~ msgid "Math Roman Family"
30737 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
30738
30739 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30740 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
30741
30742 #~ msgid "Math Bold Series"
30743 #~ msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
30744
30745 #~ msgid "Text Normal Font"
30746 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
30747
30748 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30749 #~ msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
30750
30751 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30752 #~ msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
30753
30754 #~ msgid "Character...|C"
30755 #~ msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
30756
30757 #~ msgid "Paragraph...|P"
30758 #~ msgstr "Παράγραφος...|Π"
30759
30760 #~ msgid "Document...|D"
30761 #~ msgstr "Έγγραφο...|γ"
30762
30763 #~ msgid "Tabular...|T"
30764 #~ msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
30765
30766 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30767 #~ msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
30768
30769 #~ msgid "Noun Style|N"
30770 #~ msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
30771
30772 #~ msgid "Bold Style|B"
30773 #~ msgstr "Έντονο Στυλ|τ"
30774
30775 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30776 #~ msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
30777
30778 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30779 #~ msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
30780
30781 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30782 #~ msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
30783
30784 #~ msgid "Update|U"
30785 #~ msgstr "Ενημέρωση|ω"
30786
30787 #~ msgid "TeX Information|X"
30788 #~ msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
30789
30790 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30791 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
30792
30793 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30794 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
30795
30796 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30797 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
30798
30799 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30800 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
30801
30802 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30803 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
30804
30805 #~ msgid "Extended Features|E"
30806 #~ msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
30807
30808 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30809 #~ msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
30810
30811 #~ msgid "Preferences..."
30812 #~ msgstr "Προτιμήσεις..."
30813
30814 #~ msgid "Quit LyX"
30815 #~ msgstr "Έξοδος από το LyX"
30816
30817 #~ msgid "%1$d words checked."
30818 #~ msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
30819
30820 #~ msgid "One word checked."
30821 #~ msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
30822
30823 #~ msgid "Spelling check completed"
30824 #~ msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
30825
30826 #, fuzzy
30827 #~ msgid "Basi&c"
30828 #~ msgstr "&Βασικό"
30829
30830 #~ msgid "&Command:"
30831 #~ msgstr "Εντο&λή:"
30832
30833 #~ msgid "Search text is empty!"
30834 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
30835
30836 #~ msgid ""
30837 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30838 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30839 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30840 #~ msgstr ""
30841 #~ "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων "
30842 #~ "σε απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το "
30843 #~ "αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
30844
30845 #, fuzzy
30846 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
30847 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
30848
30849 #, fuzzy
30850 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30851 #~ msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
30852
30853 #, fuzzy
30854 #~ msgid "Open Target...|O"
30855 #~ msgstr "Άνοιγμα|μ"
30856
30857 #, fuzzy
30858 #~ msgid "&Use Defaults"
30859 #~ msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
30860
30861 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30862 #~ msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
30863
30864 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30865 #~ msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
30866
30867 #~ msgid "&Use babel"
30868 #~ msgstr "Χρήσ&η babel"
30869
30870 #, fuzzy
30871 #~ msgid "Flex:Institute"
30872 #~ msgstr "Ίδρυμα"
30873
30874 #, fuzzy
30875 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30876 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
30877
30878 #~ msgid "scheme"
30879 #~ msgstr "σχέδιο"
30880
30881 #~ msgid "chart"
30882 #~ msgstr "γραφική παράσταση"
30883
30884 #~ msgid "graph"
30885 #~ msgstr "γράφημα"
30886
30887 #, fuzzy
30888 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30889 #~ msgstr "Άρθρο"
30890
30891 #, fuzzy
30892 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30893 #~ msgstr "Παρουσίαση"
30894
30895 #, fuzzy
30896 #~ msgid "Flex:Firstname"
30897 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
30898
30899 #, fuzzy
30900 #~ msgid "Flex:Fname"
30901 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
30902
30903 #, fuzzy
30904 #~ msgid "Flex:Surname"
30905 #~ msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
30906
30907 #, fuzzy
30908 #~ msgid "Flex:Filename"
30909 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
30910
30911 #, fuzzy
30912 #~ msgid "Flex:Emph"
30913 #~ msgstr "έμφαση"
30914
30915 #, fuzzy
30916 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30917 #~ msgstr "Αριθμός αναφοράς"
30918
30919 #, fuzzy
30920 #~ msgid "Flex:Volume"
30921 #~ msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
30922
30923 #, fuzzy
30924 #~ msgid "Flex:Day"
30925 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
30926
30927 #, fuzzy
30928 #~ msgid "Flex:Month"
30929 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
30930
30931 #, fuzzy
30932 #~ msgid "Flex:Year"
30933 #~ msgstr "Στοιχείο: Έτος"
30934
30935 #, fuzzy
30936 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30937 #~ msgstr "Αριθμός τεύχους"
30938
30939 #, fuzzy
30940 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30941 #~ msgstr "Ημέρα τεύχους"
30942
30943 #, fuzzy
30944 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30945 #~ msgstr "Μήνες τεύχους"
30946
30947 #, fuzzy
30948 #~ msgid "Flex:Code"
30949 #~ msgstr "Κώδικας"
30950
30951 #, fuzzy
30952 #~ msgid "Flex:Keyword"
30953 #~ msgstr "Λέξη κλειδί"
30954
30955 #, fuzzy
30956 #~ msgid "Flex:Orgname"
30957 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
30958
30959 #, fuzzy
30960 #~ msgid "Flex:Street"
30961 #~ msgstr "Οδός"
30962
30963 #, fuzzy
30964 #~ msgid "Flex:State"
30965 #~ msgstr "Πολιτεία"
30966
30967 #, fuzzy
30968 #~ msgid "Flex:Directory"
30969 #~ msgstr "Κατάλογος"
30970
30971 #, fuzzy
30972 #~ msgid "Flex:Email"
30973 #~ msgstr "Στοιχείο: Email"
30974
30975 #, fuzzy
30976 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
30977 #~ msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
30978
30979 #, fuzzy
30980 #~ msgid "Flex"
30981 #~ msgstr "&Αρχείο"
30982
30983 #~ msgid "Foot"
30984 #~ msgstr "Υποσ"
30985
30986 #~ msgid "Note:Note"
30987 #~ msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
30988
30989 #~ msgid "Note:Greyedout"
30990 #~ msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
30991
30992 #~ msgid "Wrap"
30993 #~ msgstr "Αναδίπλωση"
30994
30995 #, fuzzy
30996 #~ msgid "Flex:Endnote"
30997 #~ msgstr "Καταληκτική σημείωση"
30998
30999 #, fuzzy
31000 #~ msgid "Flex:Initial"
31001 #~ msgstr "Αρχικό"
31002
31003 #, fuzzy
31004 #~ msgid "Flex:Expression"
31005 #~ msgstr "&Κανονική παράσταση"
31006
31007 #, fuzzy
31008 #~ msgid "Flex:Concepts"
31009 #~ msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
31010
31011 #, fuzzy
31012 #~ msgid "Flex:Meaning"
31013 #~ msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
31014
31015 #, fuzzy
31016 #~ msgid "Flex:Noun"
31017 #~ msgstr "Ουσιαστικό"
31018
31019 #, fuzzy
31020 #~ msgid "Flex:Strong"
31021 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
31022
31023 #~ msgid "Norsk"
31024 #~ msgstr "Νορβηγικά"
31025
31026 #~ msgid "Nynorsk"
31027 #~ msgstr "Νεονορβηγικά"
31028
31029 #~ msgid "master document[[scope]]"
31030 #~ msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
31031
31032 #, fuzzy
31033 #~ msgid "Keywordsr"
31034 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά"
31035
31036 #, fuzzy
31037 #~ msgid "Error "
31038 #~ msgstr "Σφάλμα"
31039
31040 #~ msgid "Cust&om:"
31041 #~ msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
31042
31043 #~ msgid ""
31044 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
31045 #~ "lyx2lyx script."
31046 #~ msgstr ""
31047 #~ "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί "
31048 #~ "να το μετατρέψει."
31049
31050 #~ msgid ""
31051 #~ "The specified document\n"
31052 #~ "%1$s\n"
31053 #~ "could not be read."
31054 #~ msgstr ""
31055 #~ "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
31056 #~ "%1$s\n"
31057 #~ "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
31058
31059 #~ msgid "Could not read document"
31060 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
31061
31062 #, fuzzy
31063 #~ msgid "Cannot view URL"
31064 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
31065
31066 #~ msgid "Hyperlink"
31067 #~ msgstr "Υπερσύνδεσμος"
31068
31069 #~ msgid "Label"
31070 #~ msgstr "Ετικέτα"
31071
31072 #, fuzzy
31073 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
31074 #~ msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
31075
31076 #, fuzzy
31077 #~ msgid "Height:"
31078 #~ msgstr "&Ύψος:"
31079
31080 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31081 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
31082
31083 #~ msgid "Element:Firstname"
31084 #~ msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
31085
31086 #~ msgid "Element:Fname"
31087 #~ msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
31088
31089 #~ msgid "Element:Filename"
31090 #~ msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
31091
31092 #~ msgid "Element:Issue-number"
31093 #~ msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
31094
31095 #~ msgid "Element:Issue-day"
31096 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
31097
31098 #~ msgid "Element:Issue-months"
31099 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
31100
31101 #~ msgid "Element:Directory"
31102 #~ msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
31103
31104 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31105 #~ msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
31106
31107 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31108 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
31109
31110 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31111 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
31112
31113 #~ msgid "CharStyle:Code"
31114 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
31115
31116 #, fuzzy
31117 #~ msgid "FrmtRef: "
31118 #~ msgstr "Αναφ:"
31119
31120 #, fuzzy
31121 #~ msgid "Middle|d"
31122 #~ msgstr "Μέση|Μ"
31123
31124 #~ msgid "caption frame"
31125 #~ msgstr "πλαίσιο λεζάντας"
31126
31127 #~ msgid "top/bottom line"
31128 #~ msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
31129
31130 #, fuzzy
31131 #~ msgid "Decimal point:"
31132 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
31133
31134 #~ msgid "Screen &DPI:"
31135 #~ msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
31136
31137 #, fuzzy
31138 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
31139 #~ msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
31140
31141 #, fuzzy
31142 #~ msgid "ColorUi"
31143 #~ msgstr "Χρώμα"
31144
31145 #~ msgid "&Replace with..."
31146 #~ msgstr "Αντικατάσταση &με..."
31147
31148 #~ msgid "Ne&xt"
31149 #~ msgstr "Επό&μενο"
31150
31151 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
31152 #~ msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
31153
31154 #~ msgid "Pre&vious"
31155 #~ msgstr "Προ&ηγούμενο"
31156
31157 #~ msgid "&Keep case"
31158 #~ msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
31159
31160 #~ msgid "&Find..."
31161 #~ msgstr "Εύ&ρεση..."
31162
31163 #~ msgid "&Next"
31164 #~ msgstr "Επό&μενο"
31165
31166 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
31167 #~ msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
31168
31169 #~ msgid "&Previous"
31170 #~ msgstr "Π&ροηγούμενη"
31171
31172 #~ msgid "Merge cells"
31173 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
31174
31175 #~ msgid "TheoremTemplate"
31176 #~ msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
31177
31178 #~ msgid "Theorem #:"
31179 #~ msgstr "Θεώρημα #:"
31180
31181 #~ msgid "Lemma #:"
31182 #~ msgstr "Λήμμα #:"
31183
31184 #~ msgid "Corollary #:"
31185 #~ msgstr "Πόρισμα #:"
31186
31187 #~ msgid "Proposition #:"
31188 #~ msgstr "Πρόταση #:"
31189
31190 #~ msgid "Conjecture #:"
31191 #~ msgstr "Εικασία #:"
31192
31193 #~ msgid "Criterion #:"
31194 #~ msgstr "Κριτήριο #:"
31195
31196 #~ msgid "Fact #:"
31197 #~ msgstr "Δεδομένο #:"
31198
31199 #~ msgid "Axiom #:"
31200 #~ msgstr "Αξίωμα #:"
31201
31202 #~ msgid "Definition #:"
31203 #~ msgstr "Ορισμός #:"
31204
31205 #~ msgid "Condition #:"
31206 #~ msgstr "Συνθήκη #:"
31207
31208 #~ msgid "Problem #:"
31209 #~ msgstr "Πρόβλημα #:"
31210
31211 #~ msgid "Exercise #:"
31212 #~ msgstr "Άσκηση #:"
31213
31214 #~ msgid "Remark #:"
31215 #~ msgstr "Παρατήρηση #:"
31216
31217 #~ msgid "Claim #:"
31218 #~ msgstr "Ισχυρισμός #:"
31219
31220 #~ msgid "Note #:"
31221 #~ msgstr "Σημείωση #:"
31222
31223 #~ msgid "Notation #:"
31224 #~ msgstr "Σημειογραφία #:"
31225
31226 #~ msgid "Case #:"
31227 #~ msgstr "Περίπτωση #:"
31228
31229 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
31230 #~ msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
31231
31232 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31233 #~ msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
31234
31235 #~ msgid ""
31236 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31237 #~ "%1$s.layout,\n"
31238 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31239 #~ "class or style file required by it is not\n"
31240 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31241 #~ "for more information.\n"
31242 #~ msgstr ""
31243 #~ "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
31244 #~ "%1$s.layout,\n"
31245 #~ "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
31246 #~ "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
31247 #~ "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
31248
31249 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31250 #~ msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
31251
31252 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31253 #~ msgstr ""
31254 #~ "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
31255
31256 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31257 #~ msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
31258
31259 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
31260 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Βιβλιογραφίας"
31261
31262 #~ msgid "Branch Settings"
31263 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
31264
31265 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31266 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
31267
31268 #~ msgid "Thin space"
31269 #~ msgstr "Λεπτό διάστημα"
31270
31271 #~ msgid "Medium space"
31272 #~ msgstr "Μεσαίο διάστημα"
31273
31274 #~ msgid "Thick space"
31275 #~ msgstr "Παχύ διάστημα"
31276
31277 #~ msgid "Negative thin space"
31278 #~ msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
31279
31280 #~ msgid "Negative medium space"
31281 #~ msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
31282
31283 #~ msgid "Negative thick space"
31284 #~ msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
31285
31286 #~ msgid "Inter-word space"
31287 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
31288
31289 #~ msgid "Date format"
31290 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
31291
31292 #~ msgid ""
31293 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31294 #~ "%2$s"
31295 #~ msgstr ""
31296 #~ "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
31297 #~ "%2$s"
31298
31299 #~ msgid "Table Settings"
31300 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
31301
31302 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31303 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
31304
31305 #~ msgid "Language ...|L"
31306 #~ msgstr "Γλώσσα...|λ"
31307
31308 #~ msgid "Unknown buffer info"
31309 #~ msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
31310
31311 #~ msgid "&Dummy"
31312 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
31313
31314 #~ msgid "F&ind:"
31315 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
31316
31317 #~ msgid "The Enter key works, too"
31318 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
31319
31320 #~ msgid "The delete key works, too"
31321 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
31322
31323 #~ msgid "D&elete"
31324 #~ msgstr "&Διαγραφή"
31325
31326 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31327 #~ msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
31328
31329 #~ msgid "&BibTeX command:"
31330 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
31331
31332 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31333 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
31334
31335 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31336 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
31337
31338 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31339 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
31340
31341 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31342 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
31343
31344 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31345 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
31346
31347 #~ msgid "Use input encod&ing"
31348 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
31349
31350 #~ msgid "Jump to the label"
31351 #~ msgstr "Άλμα στην ετικέτα"
31352
31353 #~ msgid "Insert|n"
31354 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
31355
31356 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31357 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
31358
31359 #~ msgid "View DVI"
31360 #~ msgstr "Προβολή DVI"
31361
31362 #~ msgid "Update DVI"
31363 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
31364
31365 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31366 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
31367
31368 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31369 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
31370
31371 #~ msgid "View PostScript"
31372 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
31373
31374 #~ msgid "Update PostScript"
31375 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
31376
31377 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31378 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
31379
31380 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31381 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
31382
31383 #~ msgid ""
31384 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31385 #~ "You may not have the right languages installed."
31386 #~ msgstr ""
31387 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
31388 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
31389
31390 #~ msgid ""
31391 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31392 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31393 #~ msgstr ""
31394 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
31395 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
31396
31397 #~ msgid ""
31398 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31399 #~ "`%2$s'."
31400 #~ msgstr ""
31401 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
31402 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
31403
31404 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31405 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
31406
31407 #~ msgid ""
31408 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31409 #~ "encoding `%2$s'."
31410 #~ msgstr ""
31411 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
31412 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
31413
31414 #~ msgid ""
31415 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31416 #~ "encoding `%2$s'."
31417 #~ msgstr ""
31418 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
31419 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
31420
31421 #~ msgid ""
31422 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31423 #~ msgstr ""
31424 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
31425
31426 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31427 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
31428
31429 #~ msgid ""
31430 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
31431 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31432 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31433 #~ msgstr ""
31434 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
31435 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
31436 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
31437
31438 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31439 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
31440
31441 #~ msgid ""
31442 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31443 #~ "\n"
31444 #~ "%1$s."
31445 #~ msgstr ""
31446 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
31447 #~ "\n"
31448 #~ "%1$s."
31449
31450 #~ msgid ""
31451 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31452 #~ msgstr ""
31453 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
31454 #~ "παραμέτρων."
31455
31456 #~ msgid "Length"
31457 #~ msgstr "Μήκος"
31458
31459 #~ msgid "TeX Code Settings"
31460 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX"
31461
31462 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31463 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
31464
31465 #~ msgid "Spellchecker error"
31466 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
31467
31468 #~ msgid ""
31469 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31470 #~ "Maybe it has been killed."
31471 #~ msgstr ""
31472 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
31473 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
31474
31475 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31476 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
31477
31478 #~ msgid "No Table of contents"
31479 #~ msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
31480
31481 #~ msgid "Opened inset"
31482 #~ msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
31483
31484 #~ msgid "Opened Box Inset"
31485 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
31486
31487 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31488 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
31489
31490 #~ msgid "Opened Float Inset"
31491 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
31492
31493 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31494 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
31495
31496 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31497 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
31498
31499 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31500 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
31501
31502 #~ msgid "Opened Note Inset"
31503 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
31504
31505 #~ msgid "Opened table"
31506 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
31507
31508 #~ msgid "Opened Text Inset"
31509 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
31510
31511 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31512 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
31513
31514 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31515 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
31516
31517 #~ msgid "No file open!"
31518 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"